All language subtitles for Monarca.S01E07.Le.Fond.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:09,468 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 2 00:01:08,318 --> 00:01:11,613 [woman on TV] We all saw the video, so let's ask, why did this happen? 3 00:01:11,697 --> 00:01:13,073 [man on TV] As we all know, 4 00:01:13,156 --> 00:01:14,866 the upper class enjoys impunity. 5 00:01:14,950 --> 00:01:19,037 [woman] No, excuse me, Javier. What Pablo Carranza did in abusing this girl 6 00:01:19,121 --> 00:01:20,497 didn't happen because of impunity. 7 00:01:20,581 --> 00:01:23,292 The parents of these millionaire kids make them believe 8 00:01:23,375 --> 00:01:25,252 that the world is there to serve them. 9 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 We're looking for the source of the edited video, 10 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 but we haven't found the guy. 11 00:01:29,464 --> 00:01:32,467 There were many guests that night. Have you checked their recordings? 12 00:01:32,551 --> 00:01:33,760 Only what's online. 13 00:01:33,844 --> 00:01:37,931 If they recorded without posting it, the video exists only on their phones. 14 00:01:38,390 --> 00:01:40,058 Can we access their phones? 15 00:01:41,768 --> 00:01:44,438 Yes, but that's not exactly legal. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,067 So, do you think the parents are to blame here? 17 00:01:49,151 --> 00:01:51,570 Andrés and Ana María Carranza? 18 00:01:51,653 --> 00:01:53,614 [man] Also the victim, who hasn't pressed charges. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,366 [woman] Do you think they haven't threatened her? 20 00:01:56,450 --> 00:02:00,162 Or that it's easy for a girl to speak up against such a powerful family? 21 00:02:01,079 --> 00:02:01,913 Do it. 22 00:02:02,914 --> 00:02:06,209 I know you're experts, but I have to ask you to keep it quiet. 23 00:02:07,002 --> 00:02:08,337 Let me know if you find anything. 24 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 -[man] Sure. -Thanks. 25 00:02:09,880 --> 00:02:12,132 Speaking of that, 26 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Camila Ross Carranza 27 00:02:13,925 --> 00:02:16,428 published another video in which she defends Sara. 28 00:02:16,511 --> 00:02:17,721 [woman 2] She has no shame. 29 00:02:17,804 --> 00:02:20,474 She participated in the abuse as if it were a circus, 30 00:02:20,557 --> 00:02:23,477 and now she wants to present herself as some kind of women's advocate. 31 00:02:23,560 --> 00:02:26,688 [man] Young people post things online without considering the consequences. 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,649 They deserve social humiliation, 33 00:02:28,732 --> 00:02:29,941 even criminal charges. 34 00:02:30,025 --> 00:02:32,736 [woman 2] And conveniently, she's trying to clear her name-- 35 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 Andrés, Camila's video from last night-- 36 00:02:37,240 --> 00:02:40,118 We agreed to stay on message. 37 00:02:40,202 --> 00:02:43,622 -I know. -Instead, your daughter attacked Pablo... 38 00:02:43,705 --> 00:02:45,374 -...and ruins our strategy. -You're right. 39 00:02:45,457 --> 00:02:47,125 But I didn't know she'd post it. 40 00:02:48,835 --> 00:02:51,546 Make her retract herself. Take away her cell phone so she can't-- 41 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 I can't make her do that. I'm sorry. 42 00:02:53,256 --> 00:02:55,342 Can't you see how much trouble we're in? 43 00:02:55,425 --> 00:02:57,177 Of course I do! 44 00:02:57,260 --> 00:02:58,804 So, take responsibility. 45 00:03:06,645 --> 00:03:08,855 [men chatting] 46 00:03:13,193 --> 00:03:15,153 [indistinct talk] 47 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 SALES CONTRACT AGAVE - 1,777,000 PESOS 48 00:03:27,958 --> 00:03:30,836 [Hound on phone] Sir, we've started buying all the agave. 49 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 [Joaquín] OK. 50 00:03:37,759 --> 00:03:38,969 [woman] Everything all right? 51 00:03:40,262 --> 00:03:41,304 The plan's in motion. 52 00:03:43,932 --> 00:03:47,769 It had better work, because I've invested a lot of money in this. 53 00:03:50,063 --> 00:03:52,107 Your money is in good hands, madam. 54 00:03:54,025 --> 00:03:55,152 [Joaquín] Mmm. 55 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 [Ana María] Gentlemen, let's have a single meeting. 56 00:03:58,321 --> 00:04:01,074 We're issuing an official press release tonight. 57 00:04:01,950 --> 00:04:05,036 But before we do, I need to grasp the gravity of the situation. 58 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 Hotels? 59 00:04:07,914 --> 00:04:10,333 The one here is shut down and losing money every day. 60 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 -What about the delegate? -[Andrés] He won't answer. 61 00:04:13,503 --> 00:04:17,215 It's personal. He's bleeding us out so we'll be forced to sell for cheap. 62 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 How has the scandal affected our other hotels? 63 00:04:20,093 --> 00:04:22,387 We have had a cancellation rate of 18 percent. 64 00:04:22,971 --> 00:04:24,431 The construction company, Bernardo? 65 00:04:24,681 --> 00:04:26,308 Laborde got tired of waiting. 66 00:04:26,725 --> 00:04:31,688 The project is officially canceled, and we got hit with default fines. 67 00:04:31,772 --> 00:04:33,523 Even if we wanted to pay him off, 68 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 we don't have the money. 69 00:04:35,567 --> 00:04:37,986 Fermín, tequila and transportation? 70 00:04:38,069 --> 00:04:39,571 Both paralyzed. 71 00:04:40,280 --> 00:04:42,991 Casa Cuervo keeps beating our market margins. 72 00:04:43,074 --> 00:04:47,871 And our drivers and field workers are officially on strike from today. 73 00:04:47,954 --> 00:04:49,414 Over the life insurance? 74 00:04:49,498 --> 00:04:51,249 They've been waiting for a month, Anita. 75 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 We've been looking for a solution. 76 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Can we buy some time? 77 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Raymundo wants an answer 78 00:04:55,796 --> 00:04:58,006 and he wants it today, or he'll take it to the media. 79 00:04:58,673 --> 00:05:01,760 [Bernardo] We have a debt payment due next week. 80 00:05:01,843 --> 00:05:04,638 If we miss it, Merrill Lynch will go after our collateral. 81 00:05:05,972 --> 00:05:07,724 Gentlemen, where can we get money from? 82 00:05:12,687 --> 00:05:15,732 -[girl 1] Look, here she comes. -[girl 2] She has some nerve coming back. 83 00:05:15,816 --> 00:05:17,234 [Aurelio] Seriously, dude. 84 00:05:17,317 --> 00:05:18,693 [girl 2] She should be in jail. 85 00:05:19,027 --> 00:05:22,864 [girl 2] What a disgrace. How dare she show her face? 86 00:05:23,406 --> 00:05:25,534 [gossiping] 87 00:05:25,617 --> 00:05:27,577 -[boy 1] Fucking gringa. -[girl 1] Hypocrite. 88 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 [boy 2] No one likes her. 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,081 [Carlos] Hello, Cam. 90 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 What are you doing here? 91 00:05:32,874 --> 00:05:35,252 If they're gonna say that, they should say it to my face. 92 00:05:35,335 --> 00:05:36,336 Nice video. 93 00:05:38,004 --> 00:05:38,922 [Carlos] Ignore them. 94 00:05:39,714 --> 00:05:41,550 You're better than all of them put together. 95 00:05:42,717 --> 00:05:43,802 You know that, right? 96 00:05:55,146 --> 00:05:56,690 -See you in class? -Yes. 97 00:06:03,154 --> 00:06:03,989 [man] Mr. Acosta! 98 00:06:07,867 --> 00:06:08,785 Hi, Dad. 99 00:06:08,868 --> 00:06:10,036 Don't get involved, son. 100 00:06:10,412 --> 00:06:11,288 She's my friend. 101 00:06:11,788 --> 00:06:13,456 Do you know what they're saying about her? 102 00:06:13,540 --> 00:06:15,500 Wake up, son. Those people will use you. 103 00:06:15,584 --> 00:06:17,919 And once they're done, they'll discard you. 104 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 I don't want you to see her ever again. 105 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 [telephone ringing] 106 00:06:23,800 --> 00:06:25,468 -[telephone ringing] -Oh, shit. 107 00:06:27,429 --> 00:06:28,805 [telephone ringing] 108 00:06:30,849 --> 00:06:32,058 [telephone ringing] 109 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 [telephone ringing] 110 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 [telephone ringing] 111 00:06:41,693 --> 00:06:42,986 [telephone ringing] 112 00:06:45,155 --> 00:06:46,489 [telephone ringing] 113 00:06:49,909 --> 00:06:50,785 Yes? 114 00:06:51,202 --> 00:06:53,872 It's time for the second part of the plan. 115 00:06:53,955 --> 00:06:54,914 [Joaquín] No. 116 00:06:55,415 --> 00:06:56,666 It's too soon. 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,585 I still haven't bought all the agave. 118 00:06:58,668 --> 00:07:02,297 The governor will be in Mexico City today and tomorrow. 119 00:07:02,380 --> 00:07:06,718 [Emilio] Get her to meet you at the Patria Azul restaurant in Polanco. 120 00:07:06,801 --> 00:07:08,470 We'll take care of the rest. 121 00:07:08,553 --> 00:07:11,598 [Joaquín] I can't tell a governor where to eat. 122 00:07:11,973 --> 00:07:13,099 [Emilio] It won't be easy. 123 00:07:13,475 --> 00:07:16,311 Just as it won't be easy to do what you asked me. 124 00:07:17,020 --> 00:07:18,104 But I'll do it anyway. 125 00:07:18,188 --> 00:07:19,189 What if she refuses? 126 00:07:19,272 --> 00:07:23,693 [Emilio] Look, a deal with the Bajio Cartel means you follow our rules. 127 00:07:24,486 --> 00:07:25,695 [Emilio] Simple as that. 128 00:07:29,324 --> 00:07:30,450 [beep - hangs up] 129 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 [Ana María] We need a plan B. 130 00:07:36,289 --> 00:07:39,584 We can sell a piece of Monarca to get some cash flow. 131 00:07:40,293 --> 00:07:42,879 Like amputating a patient's arm in order to save their life. 132 00:07:43,254 --> 00:07:44,172 [Andrés] Which arm? 133 00:07:44,673 --> 00:07:46,174 How much is construction worth? 134 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 [Bernardo] It's worthless. 135 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 [Bernardo] The machinery is leased, the projects are built for third parties. 136 00:07:51,054 --> 00:07:53,515 With no future projects, it's worth zero. 137 00:07:54,516 --> 00:07:55,725 Transportation, Fermín? 138 00:07:55,809 --> 00:07:58,061 Trucks depreciate quickly. 139 00:07:59,062 --> 00:08:02,107 Plus, laying off our employees will cost a fortune. 140 00:08:02,440 --> 00:08:06,611 [Fermín] Not to mention the bad press from firing striking workers. 141 00:08:07,737 --> 00:08:09,656 Selling the distillery is the sensible choice. 142 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 It's paralyzed, but it has assets and land. 143 00:08:14,411 --> 00:08:15,912 It's well-known worldwide. 144 00:08:15,996 --> 00:08:17,622 We can't sell the distillery. 145 00:08:17,914 --> 00:08:20,375 -Why not? -The distillery is Monarca. 146 00:08:20,458 --> 00:08:23,211 [Andrés] That was before. The hotels are the only thing making money. 147 00:08:23,294 --> 00:08:25,422 We can't cut off the patient's healthy arm. 148 00:08:28,925 --> 00:08:31,970 Nothing justifies what happened or how she's being treated. 149 00:08:32,679 --> 00:08:36,307 Sara, if you're watching this, I stand fully behind you. 150 00:08:36,391 --> 00:08:38,435 [Arturo] Fleeing the country is not an option. 151 00:08:38,518 --> 00:08:39,602 [Ximena] Oh, please! 152 00:08:39,686 --> 00:08:43,064 The Molinas are in Spain and the Gómez-Urrutias are in the U.S. 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,400 [Arturo] Yeah, for tax evasion, not for rape. 154 00:08:45,483 --> 00:08:48,486 [Ximena] No one has accused my son of rape. 155 00:08:48,945 --> 00:08:50,697 So, don't say that word again. 156 00:08:53,074 --> 00:08:57,412 [speaking in French] 157 00:08:57,912 --> 00:08:59,414 [speaking in French] 158 00:09:00,081 --> 00:09:01,708 [speaking in French] 159 00:09:01,791 --> 00:09:02,751 [cell phone beeps] 160 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 -What's wrong, you idiot? -[teacher] Mademoiselle Ross! 161 00:09:12,385 --> 00:09:14,387 [students laughing] 162 00:09:14,804 --> 00:09:16,264 What, you all think this is funny? 163 00:09:16,681 --> 00:09:18,600 Is this a joke to you? 164 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 [students] Ooh! 165 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 [teacher] Mademoiselle Ross, go to the principal's office! 166 00:09:24,189 --> 00:09:27,484 [students laughing] 167 00:09:27,859 --> 00:09:28,693 [teacher] Silence! 168 00:09:28,777 --> 00:09:32,030 ...to provide the necessary support to our young talents 169 00:09:32,113 --> 00:09:34,824 so that their work can be exhibited 170 00:09:34,908 --> 00:09:37,619 and sold worldwide. 171 00:09:37,702 --> 00:09:38,745 Thank you. 172 00:09:39,037 --> 00:09:40,080 [crowd] Bravo! 173 00:09:40,163 --> 00:09:42,415 [Governor] Congratulations to all of you. 174 00:09:42,499 --> 00:09:45,376 Thanks for your support. Congratulations. 175 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 -Where to now? -This way. 176 00:09:49,881 --> 00:09:51,257 Thank you. Thank you. 177 00:09:51,341 --> 00:09:53,051 Thank you. Thank you all for coming. 178 00:09:53,551 --> 00:09:54,511 Thank you. 179 00:09:55,178 --> 00:09:57,263 Madam Governor, congratulations. 180 00:09:57,347 --> 00:09:58,473 I completely agree with you. 181 00:09:58,556 --> 00:10:00,350 Mr. Carranza, what a surprise. 182 00:10:00,433 --> 00:10:02,644 When I heard you were here, I cleared my schedule. 183 00:10:02,727 --> 00:10:05,480 Thank you very much. If you'll excuse me. 184 00:10:05,563 --> 00:10:08,775 Listen, I have a project that might interest you. 185 00:10:09,067 --> 00:10:12,779 My schedule is packed, but thank you for coming. 186 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 See, I'm no longer with Monarca. I'm reinventing myself. 187 00:10:16,574 --> 00:10:18,368 So, I've been getting into e-commerce. 188 00:10:18,743 --> 00:10:23,248 [Joaquín] I wonder if you'll be able to keep the promises you made just now. 189 00:10:24,165 --> 00:10:25,667 Because I can. 190 00:10:28,002 --> 00:10:31,714 What is your real interest in all this, Mr. Carranza? 191 00:10:32,549 --> 00:10:34,592 I doubt it's philanthropic. 192 00:10:34,926 --> 00:10:38,555 Oh, but it is. This is a million-dollar deal. 193 00:10:38,638 --> 00:10:40,807 There's enough to go around, even for philanthropy. 194 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Let me buy you dinner so we can discuss it further. 195 00:10:44,227 --> 00:10:47,814 Patria Azul is getting a Michelin star and it's hard to get a table. 196 00:10:47,897 --> 00:10:49,691 Let's do it tonight, before you leave. 197 00:10:51,276 --> 00:10:52,527 Ma'am, we have a meeting. 198 00:10:52,610 --> 00:10:53,945 [Governor] Yes, that's right. 199 00:10:54,946 --> 00:10:57,991 If my schedule clears up, I'll be sure to let you know. 200 00:10:58,825 --> 00:11:00,493 -Good seeing you. -Same here. 201 00:11:04,998 --> 00:11:05,874 What happened? 202 00:11:07,750 --> 00:11:08,668 I'll let her tell you. 203 00:11:09,460 --> 00:11:10,837 I wanna go back to L.A. 204 00:11:11,462 --> 00:11:12,380 Why? 205 00:11:13,006 --> 00:11:14,674 I got suspended from school. 206 00:11:15,258 --> 00:11:17,010 What did you do, Camila? 207 00:11:17,093 --> 00:11:18,261 They're silencing me! 208 00:11:18,344 --> 00:11:21,180 "Destruction of private property" is their piss-poor excuse. 209 00:11:21,264 --> 00:11:23,892 "Destruction of private property"? What is that supposed to mean? 210 00:11:23,975 --> 00:11:27,145 They're all so callous, Mom. Even the damn principal. 211 00:11:27,228 --> 00:11:29,856 He wanted money to void my suspension, I swear. 212 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Camila, what did you do? 213 00:11:31,274 --> 00:11:33,818 They were recording me, what else could I do? 214 00:11:33,902 --> 00:11:35,695 Who was recording you? 215 00:11:36,237 --> 00:11:37,947 Some idiot from class. 216 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 And then? 217 00:11:41,034 --> 00:11:42,076 I smashed his cell phone. 218 00:11:43,411 --> 00:11:44,579 You broke his phone? 219 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 I should have broken his nose! 220 00:11:46,205 --> 00:11:47,999 You know what you did was wrong, Camila. 221 00:11:49,417 --> 00:11:50,501 You're taking their side? 222 00:11:50,585 --> 00:11:52,253 I'm not taking their side. 223 00:11:53,046 --> 00:11:56,007 -I'm trying to understand what happened. -Understand what, Mom? 224 00:11:56,090 --> 00:11:59,427 That I want to go home. I want to be a nobody again. 225 00:11:59,510 --> 00:12:00,929 I don't wanna be a target! 226 00:12:01,012 --> 00:12:02,764 I wanna go back to how things were! 227 00:12:02,847 --> 00:12:04,933 My love, I know some things have changed. 228 00:12:05,016 --> 00:12:07,101 Not some, everything! 229 00:12:07,185 --> 00:12:10,188 You used to come home for dinner, now you're not even around. 230 00:12:16,319 --> 00:12:19,155 [Camila crying] 231 00:12:22,617 --> 00:12:24,827 Cam, I know that all of this has been difficult. 232 00:12:26,955 --> 00:12:27,914 I'm sorry. 233 00:12:32,752 --> 00:12:35,922 Why don't you and I have a girls' night? 234 00:12:37,006 --> 00:12:39,133 Huh? We can order food. 235 00:12:39,968 --> 00:12:41,719 We can order sushi. 236 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 We could just talk and catch up. 237 00:12:45,390 --> 00:12:46,432 What do you say? 238 00:12:50,228 --> 00:12:51,437 -Tonight? -Sure. 239 00:12:51,521 --> 00:12:52,605 -Great. -OK. 240 00:12:54,565 --> 00:12:55,984 The phone guy was asking for it. 241 00:12:56,067 --> 00:12:56,985 [laughs] 242 00:12:57,443 --> 00:12:58,528 [Ana María] I'm sure he was. 243 00:12:58,611 --> 00:13:00,863 [Martín] We have to go. Your mom has to get back to work. 244 00:13:02,073 --> 00:13:03,533 [Andrés] Camila, wait up. 245 00:13:03,950 --> 00:13:04,867 [Andrés] Wait. 246 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 Camila, I just want to talk. 247 00:13:07,245 --> 00:13:08,496 I'm talking to you! 248 00:13:08,579 --> 00:13:10,081 She has nothing to say to you, Andrés. 249 00:13:10,164 --> 00:13:11,374 I just want to talk. 250 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 If we don't help Pablo, he could end up in jail. 251 00:13:14,252 --> 00:13:15,503 I can't help him, Uncle. 252 00:13:15,586 --> 00:13:16,587 He's your cousin. 253 00:13:16,963 --> 00:13:17,880 He's your family. 254 00:13:17,964 --> 00:13:19,215 [Martín] Don't listen to him. 255 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 This is much more complex than taking sides, right or wrong. 256 00:13:35,982 --> 00:13:39,277 [Bernardo] I've tried every bank there is, but no one will touch us. 257 00:13:40,695 --> 00:13:41,988 What about the Arabs? 258 00:13:43,489 --> 00:13:44,907 Gibran and his father? 259 00:13:46,367 --> 00:13:47,285 Nora! 260 00:13:47,744 --> 00:13:48,995 [Bernardo] Nora... Sorry. 261 00:13:49,078 --> 00:13:52,874 Can you tell me what hotel Gibran and his father are staying at? 262 00:13:53,374 --> 00:13:56,252 [Nora] They're staying in the presidential suite at the Gran Marqués. 263 00:13:56,586 --> 00:13:58,713 -Thanks. -If the mountain won't come to Mohammed... 264 00:13:58,796 --> 00:14:00,173 Hold your horses. 265 00:14:00,840 --> 00:14:02,550 We can't offer them the same deal again. 266 00:14:03,301 --> 00:14:04,677 [Bernardo] It needs to be better. 267 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Give me ten minutes. I'll meet you downstairs. 268 00:14:08,598 --> 00:14:10,058 Get here now, Andrés. 269 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 The guy is on his way. I'm not meeting him alone. 270 00:14:13,019 --> 00:14:14,854 [Andrés] Ximena, make him stay in his car. 271 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 Don't invite him in. 272 00:14:16,439 --> 00:14:17,899 [Andrés] No, wait for me! 273 00:14:18,816 --> 00:14:20,068 For fuck's sake! 274 00:14:21,152 --> 00:14:22,320 [Ana María] Andrés... 275 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 [Ana María] I'm stuck. 276 00:14:26,783 --> 00:14:29,744 I need to grease some palms to restart construction. 277 00:14:30,578 --> 00:14:32,622 To get the roads open, to clear the hotel. 278 00:14:32,955 --> 00:14:33,956 Welcome to reality. 279 00:14:34,040 --> 00:14:37,210 [Ana María] I'm not paying those buzzards. 280 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 Goodbye, reality. 281 00:14:38,753 --> 00:14:41,631 We have to restart the distillery, we need cash. 282 00:14:41,714 --> 00:14:43,883 [Ana María] We need money to pay our debt. 283 00:14:44,258 --> 00:14:45,510 And your point is? 284 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 I'm selling the hotel. 285 00:14:51,974 --> 00:14:53,017 While it's closed down. 286 00:14:53,893 --> 00:14:55,228 To the Arabs. 287 00:14:56,354 --> 00:14:57,688 That hotel has no future. 288 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 Especially not with Monarca's name attached to it, 289 00:15:01,943 --> 00:15:02,902 and you know it. 290 00:15:05,113 --> 00:15:07,949 You've been in Mexico for all of 15 minutes, 291 00:15:08,032 --> 00:15:10,660 and you want to waste four years of my life 292 00:15:10,743 --> 00:15:12,829 by giving away my hotel to those damn Arabs? 293 00:15:13,162 --> 00:15:14,247 No, it's not about that. 294 00:15:14,330 --> 00:15:17,208 Why do you have this need to fight about everything? 295 00:15:17,291 --> 00:15:18,709 All the time? 296 00:15:20,545 --> 00:15:24,924 I won't sit idly by while you destroy everything we built 297 00:15:25,007 --> 00:15:27,301 while you were off living in Disney Land! 298 00:15:27,385 --> 00:15:30,763 It's a strategy, and it's the only strategy we have. 299 00:15:35,101 --> 00:15:35,935 [sighs] 300 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 [Andrés] Listen to me. 301 00:15:38,896 --> 00:15:40,857 If you sell my hotel... 302 00:15:41,774 --> 00:15:43,943 I'll call a board meeting 303 00:15:44,026 --> 00:15:45,987 to declare you unfit 304 00:15:46,070 --> 00:15:47,864 and kick you out of Monarca. 305 00:15:48,823 --> 00:15:50,950 [Andrés] And the way things are going, 306 00:15:51,367 --> 00:15:52,702 no one will oppose the motion. 307 00:16:00,877 --> 00:16:01,878 [Joaquín] Yes, speaking. 308 00:16:03,337 --> 00:16:04,297 Oh, I see. 309 00:16:06,007 --> 00:16:07,175 OK, what time? 310 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 I understand. 311 00:16:09,969 --> 00:16:10,928 Thank you. 312 00:16:12,096 --> 00:16:13,055 [Joaquín grumbles] 313 00:16:14,015 --> 00:16:14,974 [sighs] 314 00:16:16,225 --> 00:16:17,268 Seems like... 315 00:16:18,478 --> 00:16:21,564 the governor's schedule isn't as packed as she thought. 316 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 Do you remember the first time you killed someone? 317 00:16:27,778 --> 00:16:28,779 How was it? 318 00:16:30,823 --> 00:16:32,200 I was 13. 319 00:16:33,284 --> 00:16:34,243 My dad was a cop, 320 00:16:34,327 --> 00:16:38,456 he taught me and my brothers how to shoot when we were kids. 321 00:16:39,290 --> 00:16:40,708 [Hound] He was also a violent guy. 322 00:16:41,584 --> 00:16:44,629 Not a day went by without him beating us. 323 00:16:45,838 --> 00:16:47,673 But I just couldn't stand it 324 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 when he hit my mother. 325 00:16:50,635 --> 00:16:53,471 [Hound] One night I came home and found her beaten and bloody. 326 00:16:55,640 --> 00:16:56,849 I didn't think twice. 327 00:16:58,100 --> 00:17:01,729 I went to get the .45 that he kept in his night stand. 328 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 Before going after him, 329 00:17:03,105 --> 00:17:05,608 I racked the slide and took the safety off. 330 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 [Hound] When I found him, 331 00:17:08,569 --> 00:17:09,779 he looked at me for a minute, 332 00:17:10,655 --> 00:17:12,406 and then I emptied the magazine on him. 333 00:17:17,286 --> 00:17:18,454 [Joaquín] Do you regret it? 334 00:17:20,414 --> 00:17:21,332 No. 335 00:17:23,000 --> 00:17:24,001 I did it for my mother. 336 00:17:30,007 --> 00:17:31,425 Anything for the family, huh? 337 00:17:35,972 --> 00:17:37,139 [ringing tone] 338 00:17:38,849 --> 00:17:40,059 [ringing tone] 339 00:17:40,810 --> 00:17:41,852 8:30 p.m. 340 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Patria Azul. 341 00:17:44,021 --> 00:17:45,064 Confirmed. 342 00:17:48,234 --> 00:17:50,861 [man] First, I'll get Pablo out the country on a private plane. 343 00:17:51,696 --> 00:17:53,906 Not the company jet, a rental plane. 344 00:17:54,907 --> 00:17:59,036 [man] Once we're in the Bahamas, I'll get him new identity documents. 345 00:17:59,120 --> 00:18:01,330 Then we'll follow a route with several destinations 346 00:18:01,414 --> 00:18:03,040 until we finally reach Portugal. 347 00:18:03,124 --> 00:18:05,042 There you'll be able to contact him. 348 00:18:05,126 --> 00:18:06,669 What if INTERPOL wants to find him? 349 00:18:07,086 --> 00:18:10,214 The only flight record for Pablo Carranza will be his trip to the Bahamas. 350 00:18:12,008 --> 00:18:13,801 [man] I'll be with him the whole time. 351 00:18:13,884 --> 00:18:19,098 My fee is 200,000 dollars up front, plus expenses for the first three months. 352 00:18:19,432 --> 00:18:20,975 The first three months? 353 00:18:21,350 --> 00:18:23,269 Ximena, this isn't the way. 354 00:18:23,644 --> 00:18:25,605 -[Arturo] Andrés, I don't-- -Thanks for your time. 355 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 No, but-- 356 00:18:26,981 --> 00:18:28,232 -[Andrés] Thank you. -Very well. 357 00:18:28,941 --> 00:18:32,028 [man] But if a warrant goes out for his arrest, 358 00:18:32,111 --> 00:18:34,280 my services will no longer be available. 359 00:18:36,616 --> 00:18:37,533 Good day. 360 00:18:44,457 --> 00:18:46,751 If they come for Pablo, we're going after Camila. 361 00:18:48,294 --> 00:18:50,004 What good would that do? 362 00:18:50,087 --> 00:18:51,255 [Ximena] What do you mean? 363 00:18:51,339 --> 00:18:53,257 Camila recorded your son. 364 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 Don't you see the damage that she and Ana María are doing to us? 365 00:18:58,679 --> 00:18:59,555 Humph. 366 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 Ana María humiliates you just like Camila did to Pablo. 367 00:19:04,685 --> 00:19:06,103 She treats you like her pet cat. 368 00:19:06,187 --> 00:19:07,897 [Andrés] Pablo molested a girl! 369 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 You listen to me! 370 00:19:09,690 --> 00:19:11,150 Pablo didn't do anything wrong. 371 00:19:12,652 --> 00:19:16,113 Besides, who are you to give him lessons on morality? 372 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 To say what's right or wrong? 373 00:19:18,157 --> 00:19:19,700 You've lied to him all his life. 374 00:19:19,784 --> 00:19:21,619 How can you say that, Ximena? 375 00:19:21,702 --> 00:19:24,080 You're as responsible as I am for all this. 376 00:19:24,872 --> 00:19:27,208 Be careful with what you do and say. 377 00:19:28,584 --> 00:19:30,336 This is about Pablo, not you. 378 00:19:30,419 --> 00:19:32,630 No, it's about Pablo not going to jail. 379 00:19:32,963 --> 00:19:34,423 That's what this is about. 380 00:19:37,718 --> 00:19:38,636 [sighs] 381 00:19:39,512 --> 00:19:41,055 [Rodrigo] The best burgers in L.A.? 382 00:19:41,347 --> 00:19:42,682 [Camila] In-N-Out. No. 383 00:19:42,765 --> 00:19:43,724 Apple Pan. 384 00:19:43,808 --> 00:19:44,767 -What? -Yes. 385 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 You only like it because it's always deserted in there. 386 00:19:47,269 --> 00:19:48,979 No, they're actually better. 387 00:19:49,063 --> 00:19:50,231 [cell phone beeps] 388 00:19:55,111 --> 00:19:56,070 What is it? 389 00:19:58,489 --> 00:19:59,782 They just uploaded this. 390 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 -[Camila] Hey! Get off her! -[Pablo] I wasn't doing anything! 391 00:20:02,368 --> 00:20:03,953 [Camila] She's unconscious, you dick! 392 00:20:04,036 --> 00:20:06,414 Carlos, get me some water. Get me some water! 393 00:20:06,664 --> 00:20:09,166 What are you idiots staring at? Get out! 394 00:20:09,875 --> 00:20:10,918 Pablo, what the hell? 395 00:20:11,001 --> 00:20:12,545 [Camila groaning] 396 00:20:12,628 --> 00:20:15,673 It's clear from this angle that you were trying to help her. 397 00:20:22,471 --> 00:20:24,724 CARLOS: THERE'S ANOTHER VIDEO. YOU SEEN IT? CAMI! 398 00:20:27,393 --> 00:20:28,561 Text her back. 399 00:20:28,644 --> 00:20:29,979 SARA: HI... ARE YOU THERE? 400 00:20:32,815 --> 00:20:34,984 CAMILA: YES. HOW ARE YOU? 401 00:20:35,067 --> 00:20:40,448 SARA: I WATCHED YOUR VIDEO... I NEED TO TALK TO SOMEONE. 402 00:20:40,531 --> 00:20:42,283 CAMILA: JUST SAY WHEN AND WHERE 403 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 SARA: RIGHT NOW. 404 00:20:44,660 --> 00:20:46,954 [Ana María] Andrés, I'm arriving at the Gran Marqués Hotel. 405 00:20:47,455 --> 00:20:50,291 I don't want to sell the hotel, but I see no other option. 406 00:20:50,916 --> 00:20:53,627 If you have any ideas, now is the time. 407 00:20:57,715 --> 00:20:58,549 I'll go alone. 408 00:20:59,091 --> 00:21:00,301 Ana María, this guy-- 409 00:21:00,384 --> 00:21:02,052 [Ana María] I can handle him. 410 00:21:02,136 --> 00:21:04,054 Once we sort out the strike, 411 00:21:04,138 --> 00:21:06,932 we'll have to act fast to ship our tequila. 412 00:21:07,016 --> 00:21:09,393 So, act under the assumption that I'll get the money. 413 00:21:09,769 --> 00:21:10,686 [Ana María] Got it? 414 00:21:11,020 --> 00:21:11,979 Got it. 415 00:21:19,820 --> 00:21:21,947 I couldn't remember anything. 416 00:21:23,282 --> 00:21:24,742 [crying] 417 00:21:25,826 --> 00:21:27,244 I had to watch the video. 418 00:21:27,620 --> 00:21:29,163 And at first... 419 00:21:29,997 --> 00:21:31,207 I didn't recognize myself. 420 00:21:34,502 --> 00:21:36,003 [crying] Since then... 421 00:21:37,213 --> 00:21:40,174 I can remember Pablo touching me. 422 00:21:41,258 --> 00:21:43,719 I was screaming, but no one could hear me. 423 00:21:44,595 --> 00:21:46,597 But actually, no one could hear me... 424 00:21:48,307 --> 00:21:49,225 because... 425 00:21:49,850 --> 00:21:52,436 I was too drunk to scream. 426 00:21:56,607 --> 00:21:57,483 Thanks. 427 00:21:59,985 --> 00:22:01,070 Can I ask you something? 428 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Why did you call me? 429 00:22:09,870 --> 00:22:10,871 I watched your video. 430 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 And... 431 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 I needed to talk to someone who wouldn't judge me. 432 00:22:17,336 --> 00:22:19,755 Someone who's not worried about my reputation, you know? 433 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 My dad says I have to press charges. 434 00:22:23,926 --> 00:22:27,680 But my mom says that if I do, 435 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 we'd have to move to the U.S. 436 00:22:31,809 --> 00:22:32,851 What would you do? 437 00:22:33,727 --> 00:22:34,979 Look, Sara, I can't... 438 00:22:36,438 --> 00:22:39,358 I can't even imagine how you must be feeling. 439 00:22:40,693 --> 00:22:42,695 But I know that if I were in your shoes... 440 00:22:44,530 --> 00:22:45,531 I'd tell the truth. 441 00:22:47,950 --> 00:22:48,826 The truth? 442 00:22:50,286 --> 00:22:52,079 Will the truth make all this go away? 443 00:22:52,913 --> 00:22:56,125 What's going to happen next month? Or next year, Camila? 444 00:22:58,544 --> 00:22:59,420 I don't know. 445 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 [Sara crying] 446 00:23:13,183 --> 00:23:14,143 Thanks for seeing me. 447 00:23:14,518 --> 00:23:18,731 Mrs. Carranza, my apologies for not calling after the inauguration. 448 00:23:18,814 --> 00:23:20,816 My father is not a tolerant man. 449 00:23:21,442 --> 00:23:23,736 It's a good thing I'm not looking for tolerance. 450 00:23:23,819 --> 00:23:26,071 I'm looking for a business partner. 451 00:23:26,155 --> 00:23:27,448 Sorry about the scandal. 452 00:23:27,531 --> 00:23:30,034 [Andrés] Even with the 15-ton broken sculpture, 453 00:23:30,784 --> 00:23:34,246 our lobby is way nicer than this... thing. 454 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 Sorry I'm late, Gibran. Mexico City's traffic. 455 00:23:37,875 --> 00:23:39,543 -[Andrés] It's fine. -Can you excuse us-- 456 00:23:39,627 --> 00:23:41,211 No, it's fine. I heard your message. 457 00:23:41,754 --> 00:23:42,838 OK. 458 00:23:43,339 --> 00:23:47,134 I'm sure you're aware that opening a hotel in this country is hell. 459 00:23:47,217 --> 00:23:48,218 [Gibran] In any country. 460 00:23:48,302 --> 00:23:49,762 We have 72. 461 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 Europe is civil. 462 00:23:52,973 --> 00:23:53,849 Middle East... 463 00:23:54,308 --> 00:23:57,353 I guess being close to Saudi royalty helps, but here... 464 00:23:58,187 --> 00:23:59,605 there's no royalty here. 465 00:24:00,356 --> 00:24:01,523 There's us. 466 00:24:02,191 --> 00:24:03,025 I'm listening. 467 00:24:04,401 --> 00:24:06,695 We wanna save you time and effort 468 00:24:06,779 --> 00:24:09,323 and get you up and running with a brand-new hotel. 469 00:24:09,823 --> 00:24:11,742 Plug and play, ready to go. 470 00:24:12,451 --> 00:24:13,952 Ready to earn. 471 00:24:14,495 --> 00:24:16,830 You are selling me your hotel? 472 00:24:17,456 --> 00:24:18,290 No. 473 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 [Andrés] Half of it. 474 00:24:22,002 --> 00:24:24,338 [Andrés] Publicly, Monarca will sell the hotel to you, 475 00:24:24,421 --> 00:24:26,256 but stay on as a silent partner, 476 00:24:26,340 --> 00:24:30,177 and I will act as a hidden adviser 477 00:24:30,260 --> 00:24:32,262 and help you survive the government. 478 00:24:33,055 --> 00:24:36,809 My father is not interested in silent partners. 479 00:24:39,812 --> 00:24:40,729 But I am. 480 00:24:42,147 --> 00:24:45,609 You came to sell me your hotel because you need money. 481 00:24:46,360 --> 00:24:47,403 How much? 482 00:24:49,488 --> 00:24:50,823 Fifty million. 483 00:24:52,157 --> 00:24:55,494 One hundred million dollars, as a personal loan. 484 00:24:56,870 --> 00:24:59,248 [Gibran] If I am not paid in full 485 00:24:59,331 --> 00:25:02,209 plus ten percent in 30 days... 486 00:25:03,210 --> 00:25:04,503 you keep the money... 487 00:25:05,587 --> 00:25:08,382 and I keep Monarca's entire hotel division. 488 00:25:08,799 --> 00:25:09,967 [Gibran] All 12 hotels. 489 00:25:12,302 --> 00:25:13,470 Would you give us a minute? 490 00:25:20,102 --> 00:25:23,021 [Andrés, quietly] I came here to sell half a hotel. 491 00:25:23,105 --> 00:25:26,275 Not all of them, and not for 100 million dollars. 492 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 -They're worth five times that. -Not anymore. 493 00:25:28,777 --> 00:25:32,614 -This scandal will hit us harder yet. -They won't depreciate that much. 494 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 OK? They're assets. 495 00:25:33,907 --> 00:25:36,994 Andrés, with that money, we can pay down our debt, 496 00:25:38,120 --> 00:25:41,165 end the strike and reactivate the distillery. Isn't that enough? 497 00:25:41,248 --> 00:25:42,791 We have to sell the distillery. 498 00:25:42,875 --> 00:25:45,627 We have to. You're shooting yourself in the foot. 499 00:25:45,711 --> 00:25:47,379 I promise we won't lose the hotels. 500 00:25:47,463 --> 00:25:49,465 -I don't care about promises-- -I promise. 501 00:25:54,428 --> 00:25:55,637 A hundred and fifty. 502 00:25:55,971 --> 00:25:57,639 [Gibran] One hundred and twenty-five, 503 00:25:57,723 --> 00:26:01,018 and I cancel my meeting with your rivals at Live Aqua. 504 00:26:01,101 --> 00:26:02,352 A hundred and forty. 505 00:26:03,270 --> 00:26:06,190 You know our hotels are worth much more, 506 00:26:06,273 --> 00:26:08,066 even without the brand name. 507 00:26:08,525 --> 00:26:12,070 [Ana María] We won't accept less than that, and we need the money in 48 hours. 508 00:26:17,868 --> 00:26:18,786 [Gibran] Done. 509 00:26:18,869 --> 00:26:19,953 [Gibran groans] 510 00:26:20,913 --> 00:26:23,123 Expect the loan agreements tonight, 511 00:26:23,207 --> 00:26:26,335 and as soon as they're signed, we'll be in business together. 512 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 [Andrés] Deal. 513 00:26:53,904 --> 00:26:56,156 [masseuse] I'll be back in five minutes. Relax. 514 00:26:56,240 --> 00:26:57,157 [woman] Mm-hmm. 515 00:26:58,325 --> 00:27:00,702 [inhales deeply, exhales] 516 00:27:05,249 --> 00:27:06,208 [Ximena] Hi, Fernanda. 517 00:27:06,500 --> 00:27:08,126 No, no, no. Don't get up. 518 00:27:08,210 --> 00:27:09,545 What the hell are you doing here? 519 00:27:09,628 --> 00:27:12,047 Calm down, don't hurt yourself. I'm only here to tell you-- 520 00:27:12,130 --> 00:27:13,423 Get the hell out, please. 521 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Let's have a friendly chat. 522 00:27:18,512 --> 00:27:19,972 You and I aren't friends! 523 00:27:20,055 --> 00:27:21,473 [Ximena] You're right, we're not. 524 00:27:21,932 --> 00:27:23,600 But I still want to help you. 525 00:27:24,560 --> 00:27:26,061 I feel like you're... 526 00:27:26,645 --> 00:27:29,147 very angry about what your daughter 527 00:27:29,231 --> 00:27:30,858 -claims happened to her. -[Fernanda] Ha! 528 00:27:30,941 --> 00:27:33,944 Or maybe you're mad at yourself for having a daughter like her. 529 00:27:34,736 --> 00:27:36,905 I'd like to offer you some perspective. 530 00:27:38,907 --> 00:27:39,783 -You know... -Let go. 531 00:27:39,867 --> 00:27:41,869 ...how things work in this country, right? 532 00:27:41,952 --> 00:27:42,786 I said let go! 533 00:27:42,870 --> 00:27:46,081 Especially when dealing with a family like ours. 534 00:27:46,164 --> 00:27:47,040 [Fernanda groans] 535 00:27:47,374 --> 00:27:49,877 If your daughter presses charges against Pablo... 536 00:27:50,419 --> 00:27:51,461 [Fernanda groans] 537 00:27:51,879 --> 00:27:54,131 I mean, my son won't ever set foot in jail, 538 00:27:54,214 --> 00:27:56,174 you can be sure of that. 539 00:27:56,258 --> 00:27:59,553 [Ximena] But if Sara decides to pursue this any further... 540 00:28:00,429 --> 00:28:01,847 I'll make sure... 541 00:28:02,764 --> 00:28:05,976 that her video stays on social media forever. 542 00:28:06,059 --> 00:28:06,894 [Fernanda crying] 543 00:28:07,686 --> 00:28:09,021 [Ximena] They'll talk about her. 544 00:28:09,855 --> 00:28:11,106 They'll talk about you. 545 00:28:11,815 --> 00:28:12,774 I mean... 546 00:28:12,858 --> 00:28:15,694 what kind of mother raises a daughter like her? 547 00:28:16,778 --> 00:28:17,654 [Fernanda crying] 548 00:28:18,614 --> 00:28:19,907 So, think about it. 549 00:28:21,491 --> 00:28:23,994 Who'll end up suffering more when the dust settles? 550 00:28:25,120 --> 00:28:26,163 Your daughter... 551 00:28:27,164 --> 00:28:28,206 or my Pablo? 552 00:28:29,917 --> 00:28:31,001 [Fernanda crying] 553 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Ciao, Fer. 554 00:28:40,719 --> 00:28:42,095 [Camila] Well, bye. 555 00:28:42,179 --> 00:28:44,640 -Thanks for everything. -[Camila] You're welcome. 556 00:28:45,766 --> 00:28:46,600 [Sara] See you. 557 00:28:46,683 --> 00:28:48,727 -[Camila] Text me if you need anything. -[Sara] Sure. 558 00:28:48,810 --> 00:28:49,770 [Camila] Bye. 559 00:28:51,104 --> 00:28:52,606 [Rodrigo] I'm so proud of you. 560 00:28:53,523 --> 00:28:54,483 I mean it. 561 00:28:56,026 --> 00:28:57,236 [Camila] When did you get home? 562 00:28:57,319 --> 00:28:58,612 I've been right here. 563 00:29:00,113 --> 00:29:02,491 What time does our mother-daughter night start? 564 00:29:02,908 --> 00:29:04,159 Oh, Cam... 565 00:29:04,868 --> 00:29:05,869 I can't make it today. 566 00:29:06,745 --> 00:29:10,082 I have to fly to Tequila to resolve a worker's strike. 567 00:29:10,916 --> 00:29:13,585 I mean, how could I ever compete with that? 568 00:29:14,503 --> 00:29:15,504 Cam! 569 00:29:22,678 --> 00:29:25,555 Have I ever told you what a good brother you are? 570 00:29:26,473 --> 00:29:27,724 Learn from me then. 571 00:29:29,142 --> 00:29:30,686 That's how siblings treat each other. 572 00:29:33,647 --> 00:29:34,731 [sighs] 573 00:29:46,952 --> 00:29:47,786 Hey. 574 00:29:49,663 --> 00:29:50,622 [Andrés] How are you? 575 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 I'm scared. 576 00:29:58,088 --> 00:29:59,464 I don't want to go to jail. 577 00:30:06,513 --> 00:30:07,973 Try to get some rest. 578 00:30:11,143 --> 00:30:12,602 How can I get any rest, Dad? 579 00:30:13,562 --> 00:30:15,063 [cell phone ringing] 580 00:30:16,481 --> 00:30:17,899 [cell phone ringing] 581 00:30:17,983 --> 00:30:19,026 It's our lawyer. 582 00:30:20,569 --> 00:30:21,570 Hello, counselor. 583 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 What? 584 00:30:27,909 --> 00:30:28,994 [Andrés sighs] 585 00:30:30,370 --> 00:30:31,621 Yeah, he's here with me. 586 00:30:32,998 --> 00:30:33,957 Sure. 587 00:30:34,041 --> 00:30:36,001 [inhales deeply, exhales] 588 00:30:41,882 --> 00:30:45,052 Sara's parents are about to formally press charges. 589 00:30:46,845 --> 00:30:47,971 No! 590 00:30:48,055 --> 00:30:48,972 [Andrés] Pablo. 591 00:30:50,182 --> 00:30:51,308 Tell me the truth. 592 00:30:53,435 --> 00:30:55,020 Whatever you heard isn't true. 593 00:30:55,103 --> 00:30:56,271 Was there any penetration? 594 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 What? 595 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 -Tell me. -I told you there wasn't. 596 00:31:00,859 --> 00:31:02,611 Don't lie to me. Tell me the truth. 597 00:31:03,320 --> 00:31:05,572 Sara's parents are pressing charges 598 00:31:06,031 --> 00:31:07,491 and they say you raped her. 599 00:31:07,574 --> 00:31:09,201 They say there was penetration. 600 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Listen to me. 601 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 If it's not true, I swear we'll fight until the end. 602 00:31:16,375 --> 00:31:19,753 If it is, I have to put you on a plane now and get you out of the country. 603 00:31:20,420 --> 00:31:21,380 Do you understand? 604 00:31:24,508 --> 00:31:25,926 -Pablo! -There was! 605 00:31:27,344 --> 00:31:28,470 But not how you think. 606 00:31:28,553 --> 00:31:30,680 I fingered her before Camila started recording. 607 00:31:35,936 --> 00:31:37,145 [trembling] I'm sorry, Dad. 608 00:31:44,486 --> 00:31:47,531 Pack only essentials, we're leaving for the airport in ten minutes. 609 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 [sighs] 610 00:31:55,372 --> 00:31:57,749 [Bernardo] Fermín, we just landed. We'll meet you there. 611 00:31:58,208 --> 00:32:00,127 We're buying a plane? 612 00:32:00,210 --> 00:32:01,795 [Bernardo] No, we're leasing it. 613 00:32:03,171 --> 00:32:04,339 That's the beauty of it. 614 00:32:05,132 --> 00:32:07,384 It'll even save us money on taxes in a 20-year timeframe. 615 00:32:08,385 --> 00:32:10,345 Transporting tequila by air was your idea. 616 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 I only had to find a working model. 617 00:32:14,057 --> 00:32:17,102 "Monarca Transports expands into the sky." 618 00:32:18,270 --> 00:32:19,479 It's a great message. 619 00:32:19,938 --> 00:32:21,356 From a thriving company. 620 00:32:24,317 --> 00:32:25,777 I told you we'd find a way. 621 00:32:32,701 --> 00:32:35,787 [piano playing classical music] 622 00:32:54,389 --> 00:32:55,348 Are you both ready? 623 00:33:00,145 --> 00:33:02,189 SAFETY JUSTICE 624 00:33:02,272 --> 00:33:06,860 [Raymundo] Let's welcome Ana María Carranza, 625 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 CEO of Monarca. 626 00:33:08,904 --> 00:33:11,156 SAFETY JUSTICE 627 00:33:11,239 --> 00:33:12,157 [booing] 628 00:33:12,240 --> 00:33:14,409 JUSTICE FOR VICENTE 629 00:33:14,493 --> 00:33:16,786 [booing, jeering] 630 00:33:19,039 --> 00:33:20,207 Silence! 631 00:33:20,749 --> 00:33:21,875 Silence! 632 00:33:22,334 --> 00:33:23,543 Sit down! 633 00:33:23,627 --> 00:33:25,962 [crowd booing, shouting] 634 00:33:28,924 --> 00:33:31,635 [Governor] I'll just be over there. Thank you, guys. 635 00:33:42,145 --> 00:33:44,022 -Madam Governor. -Mr. Carranza. 636 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 -Thank you for coming. -My pleasure. 637 00:33:46,650 --> 00:33:48,652 -Thank you. -[Raymundo] Talk to them directly, 638 00:33:49,236 --> 00:33:50,320 give them your word, 639 00:33:50,654 --> 00:33:51,655 face to face. 640 00:33:57,536 --> 00:33:58,578 Good evening. 641 00:33:59,746 --> 00:34:03,333 The violence you experienced last month is unacceptable. 642 00:34:05,043 --> 00:34:07,420 It left two children without a father. 643 00:34:08,088 --> 00:34:09,839 That can't happen ever again. 644 00:34:10,298 --> 00:34:11,383 [waiter] Anything to drink? 645 00:34:11,925 --> 00:34:14,094 -Thank you. -[Joaquín] Herederos Tequila, aged. 646 00:34:14,177 --> 00:34:15,637 [waiter] Herederos Tequila, got it. 647 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 -[Governor] Water, please. -With pleasure. 648 00:34:19,516 --> 00:34:20,934 You can drop the act. 649 00:34:24,062 --> 00:34:25,939 I know why you asked me to dinner. 650 00:34:39,160 --> 00:34:40,412 Take care, my love. 651 00:34:41,371 --> 00:34:43,623 You want to repair your public image. 652 00:34:45,417 --> 00:34:47,085 Even so, I accepted your invitation, 653 00:34:47,168 --> 00:34:50,547 because if you're serious about supporting my program, 654 00:34:50,630 --> 00:34:51,923 I'd be delighted. 655 00:34:52,424 --> 00:34:54,593 As long as I set the terms. 656 00:34:55,051 --> 00:34:56,386 [Ana María] I'm here to tell you 657 00:34:56,845 --> 00:35:00,557 that from now on, all of Monarca's drivers 658 00:35:01,099 --> 00:35:02,809 will have life insurance. 659 00:35:03,685 --> 00:35:07,188 [Ana María] We've hired a security company that will protect all of you. 660 00:35:07,856 --> 00:35:12,819 And none of you will drive on roads controlled by organized crime. 661 00:35:18,617 --> 00:35:19,784 [Governor] Everything okay? 662 00:35:20,368 --> 00:35:21,286 Where were we? 663 00:35:21,703 --> 00:35:23,913 Starting over again is hard, isn't it? 664 00:35:24,205 --> 00:35:25,081 Yes. 665 00:35:25,915 --> 00:35:27,459 It's practically impossible. 666 00:35:31,838 --> 00:35:33,506 I'm a firm believer in second chances. 667 00:35:35,508 --> 00:35:36,635 I'm sorry, Dad. 668 00:35:38,219 --> 00:35:39,262 [Pablo crying] 669 00:35:41,139 --> 00:35:44,017 [Ana María] Here at Monarca, we've made many mistakes. 670 00:35:44,768 --> 00:35:49,314 But rather than run from them, we intend to learn from them. 671 00:35:49,397 --> 00:35:50,774 [Pablo crying] 672 00:35:50,857 --> 00:35:51,775 Come on. 673 00:35:52,150 --> 00:35:52,984 Let's go. 674 00:35:53,068 --> 00:35:55,236 Come on, Pablo. Come on, let's go. 675 00:35:56,488 --> 00:35:59,157 Adela, I'd like to offer you two scholarships 676 00:35:59,240 --> 00:36:02,577 so that your children can go to university. 677 00:36:03,078 --> 00:36:07,832 The same goes for every child of every one of our employees. 678 00:36:09,959 --> 00:36:11,961 Thank you. Good night. 679 00:36:13,630 --> 00:36:14,547 [man] Yeah, Raymundo! 680 00:36:14,964 --> 00:36:17,092 [crowd] Bravo! 681 00:36:17,842 --> 00:36:19,427 [cheering, applause] 682 00:36:22,389 --> 00:36:23,390 My ring. 683 00:36:24,224 --> 00:36:26,476 [crowd chants] Raymundo! Raymundo! 684 00:36:28,812 --> 00:36:31,898 [crowd chanting] 685 00:36:32,941 --> 00:36:33,900 Thank you so much. 686 00:36:35,276 --> 00:36:37,237 [Bernardo] This will be all over the news. 687 00:36:37,320 --> 00:36:40,115 I hope so, we need a break from the scandal coverage. 688 00:36:40,198 --> 00:36:41,032 Yeah. 689 00:36:41,449 --> 00:36:42,784 I'm starving. 690 00:36:43,243 --> 00:36:44,828 Here's an idea. 691 00:36:46,246 --> 00:36:48,581 The restaurant at my hotel is really good. 692 00:36:49,999 --> 00:36:51,626 I'll buy you dinner to celebrate. 693 00:36:52,293 --> 00:36:53,795 [Ana María chuckles] 694 00:36:54,337 --> 00:36:56,756 Let's not confuse things, Bernardo. 695 00:36:59,050 --> 00:37:00,051 See you tomorrow. 696 00:37:00,135 --> 00:37:01,177 See you tomorrow. 697 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 [waiter] Dessert? Coffee, perhaps? 698 00:37:29,956 --> 00:37:31,666 No, thanks. I'll have a black tea. 699 00:37:31,750 --> 00:37:33,209 [Joaquín] Double espresso, please. 700 00:37:34,085 --> 00:37:35,545 I don't like dessert either. 701 00:37:36,296 --> 00:37:38,882 My husband used to say it was a sin to forego dessert. 702 00:37:39,340 --> 00:37:40,884 [Joaquín] "Used to say"? Is he gone? 703 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 [Governor] Yeah, my former husband. Hmm. 704 00:37:43,428 --> 00:37:45,096 -He died three years ago. -[Joaquín] Oh. 705 00:37:45,180 --> 00:37:46,431 [Governor] Prostate cancer. 706 00:37:47,223 --> 00:37:48,308 I'm very sorry. 707 00:37:49,559 --> 00:37:52,145 Life sometimes deals us a bad hand. 708 00:37:53,563 --> 00:37:56,107 All things considered, I feel like life gave me a gift. 709 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 Toño fought... 710 00:38:00,320 --> 00:38:01,404 for three years. 711 00:38:02,530 --> 00:38:05,200 And we used that time to talk... 712 00:38:07,160 --> 00:38:08,620 To be honest with each other... 713 00:38:09,996 --> 00:38:11,372 To say... 714 00:38:11,748 --> 00:38:13,625 all the things we had forgotten to say. 715 00:38:14,125 --> 00:38:15,084 [Governor chuckles] 716 00:38:17,045 --> 00:38:18,254 I'm also a widower. 717 00:38:18,797 --> 00:38:19,798 [Governor] I'm sorry. 718 00:38:20,256 --> 00:38:21,341 Thank you. 719 00:38:22,509 --> 00:38:25,720 My wife died more than ten years ago. 720 00:38:27,096 --> 00:38:28,598 She was a miracle to me. 721 00:38:31,935 --> 00:38:33,102 [Joaquín] When life... 722 00:38:34,646 --> 00:38:35,772 took her from me... 723 00:38:38,483 --> 00:38:39,734 it took her just like that... 724 00:38:43,446 --> 00:38:44,280 all of a sudden. 725 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 -[gunshot] -[Joaquín gasps] 726 00:38:58,711 --> 00:38:59,546 [gunshot] 727 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 [gunshot] 728 00:39:01,923 --> 00:39:02,757 [gunshot] 729 00:39:02,841 --> 00:39:03,883 [gunshot] 730 00:39:05,468 --> 00:39:06,803 [people shouting, screaming] 731 00:39:07,887 --> 00:39:09,013 [screaming] 732 00:39:09,097 --> 00:39:10,265 [Joaquín] Help! 733 00:39:10,557 --> 00:39:12,016 [Joaquín] Call an ambulance! 734 00:39:12,475 --> 00:39:13,852 [Joaquín] Help! 735 00:39:13,935 --> 00:39:16,646 [people screaming] 736 00:39:17,480 --> 00:39:19,065 [Joaquín] Help! 737 00:39:19,524 --> 00:39:20,984 Help! 738 00:39:21,609 --> 00:39:23,444 Call an ambulance! 739 00:39:24,195 --> 00:39:25,446 Stay here. Here. 740 00:39:34,706 --> 00:39:36,082 Sir, are you all right? 741 00:39:38,001 --> 00:39:39,002 Let's go. 742 00:39:58,688 --> 00:40:00,398 [cell phone ringing] 743 00:40:02,025 --> 00:40:02,901 Yes? 744 00:40:02,984 --> 00:40:04,360 [Emilio] Good evening, partner. 745 00:40:05,069 --> 00:40:06,404 I just wanted to let you know... 746 00:40:07,447 --> 00:40:08,865 that the agave is taken care of. 747 00:40:11,242 --> 00:40:13,202 We'll see if the governor's assault was successful. 748 00:40:13,870 --> 00:40:14,746 OK. 749 00:40:14,829 --> 00:40:15,914 [footsteps approach] 750 00:40:16,205 --> 00:40:17,123 Hey, Dad. 751 00:40:18,541 --> 00:40:19,375 Hello. 752 00:40:20,293 --> 00:40:21,502 I haven't seen you in days. 753 00:40:24,422 --> 00:40:25,590 What happened to you? 754 00:40:26,549 --> 00:40:27,675 You didn't hear? 755 00:40:28,217 --> 00:40:29,135 Hear what? 756 00:40:31,012 --> 00:40:31,971 What? 757 00:40:32,055 --> 00:40:33,431 An assassination attempt. 758 00:40:48,821 --> 00:40:49,906 Stop! Stop! 759 00:40:51,574 --> 00:40:52,533 Stop! 760 00:40:54,869 --> 00:40:56,204 -[man] Wait, ma'am. -Let go of me! 761 00:40:56,287 --> 00:40:58,164 -[man] Please, ma'am. -Let go of me! 762 00:40:58,247 --> 00:41:02,085 [fires roaring] 763 00:41:47,171 --> 00:41:49,465 Subtitle translation by Jonathan Hemming 55096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.