Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:09,468
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
2
00:01:08,318 --> 00:01:11,613
[woman on TV] We all saw the video,so let's ask, why did this happen?
3
00:01:11,697 --> 00:01:13,073
[man on TV] As we all know,
4
00:01:13,156 --> 00:01:14,866
the upper class enjoys impunity.
5
00:01:14,950 --> 00:01:19,037
[woman] No, excuse me, Javier. WhatPablo Carranza did in abusing this girl
6
00:01:19,121 --> 00:01:20,497
didn't happen because of impunity.
7
00:01:20,581 --> 00:01:23,292
The parents of these millionaire kidsmake them believe
8
00:01:23,375 --> 00:01:25,252
that the world is there to serve them.
9
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
We're looking for the source
of the edited video,
10
00:01:27,421 --> 00:01:29,131
but we haven't found the guy.
11
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
There were many guests that night.
Have you checked their recordings?
12
00:01:32,551 --> 00:01:33,760
Only what's online.
13
00:01:33,844 --> 00:01:37,931
If they recorded without posting it,
the video exists only on their phones.
14
00:01:38,390 --> 00:01:40,058
Can we access their phones?
15
00:01:41,768 --> 00:01:44,438
Yes, but that's not exactly legal.
16
00:01:46,106 --> 00:01:49,067
So, do you think the parentsare to blame here?
17
00:01:49,151 --> 00:01:51,570
Andrés and Ana María Carranza?
18
00:01:51,653 --> 00:01:53,614
[man] Also the victim,who hasn't pressed charges.
19
00:01:53,697 --> 00:01:56,366
[woman] Do you thinkthey haven't threatened her?
20
00:01:56,450 --> 00:02:00,162
Or that it's easy for a girl to speak upagainst such a powerful family?
21
00:02:01,079 --> 00:02:01,913
Do it.
22
00:02:02,914 --> 00:02:06,209
I know you're experts,
but I have to ask you to keep it quiet.
23
00:02:07,002 --> 00:02:08,337
Let me know if you find anything.
24
00:02:08,670 --> 00:02:09,796
-[man] Sure.
-Thanks.
25
00:02:09,880 --> 00:02:12,132
Speaking of that,
26
00:02:12,215 --> 00:02:13,842
Camila Ross Carranza
27
00:02:13,925 --> 00:02:16,428
published another videoin which she defends Sara.
28
00:02:16,511 --> 00:02:17,721
[woman 2] She has no shame.
29
00:02:17,804 --> 00:02:20,474
She participated in the abuseas if it were a circus,
30
00:02:20,557 --> 00:02:23,477
and now she wants to present herselfas some kind of women's advocate.
31
00:02:23,560 --> 00:02:26,688
[man] Young people post things onlinewithout considering the consequences.
32
00:02:26,772 --> 00:02:28,649
They deserve social humiliation,
33
00:02:28,732 --> 00:02:29,941
even criminal charges.
34
00:02:30,025 --> 00:02:32,736
[woman 2] And conveniently,she's trying to clear her name--
35
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
Andrés, Camila's video from last night--
36
00:02:37,240 --> 00:02:40,118
We agreed to stay on message.
37
00:02:40,202 --> 00:02:43,622
-I know.
-Instead, your daughter attacked Pablo...
38
00:02:43,705 --> 00:02:45,374
-...and ruins our strategy.
-You're right.
39
00:02:45,457 --> 00:02:47,125
But I didn't know she'd post it.
40
00:02:48,835 --> 00:02:51,546
Make her retract herself.
Take away her cell phone so she can't--
41
00:02:51,630 --> 00:02:53,173
I can't make her do that. I'm sorry.
42
00:02:53,256 --> 00:02:55,342
Can't you see how much trouble we're in?
43
00:02:55,425 --> 00:02:57,177
Of course I do!
44
00:02:57,260 --> 00:02:58,804
So, take responsibility.
45
00:03:06,645 --> 00:03:08,855
[men chatting]
46
00:03:13,193 --> 00:03:15,153
[indistinct talk]
47
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
SALES CONTRACT
AGAVE - 1,777,000 PESOS
48
00:03:27,958 --> 00:03:30,836
[Hound on phone]
Sir, we've started buying all the agave.
49
00:03:34,089 --> 00:03:35,090
[Joaquín] OK.
50
00:03:37,759 --> 00:03:38,969
[woman] Everything all right?
51
00:03:40,262 --> 00:03:41,304
The plan's in motion.
52
00:03:43,932 --> 00:03:47,769
It had better work, because
I've invested a lot of money in this.
53
00:03:50,063 --> 00:03:52,107
Your money is in good hands, madam.
54
00:03:54,025 --> 00:03:55,152
[Joaquín] Mmm.
55
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
[Ana María] Gentlemen,
let's have a single meeting.
56
00:03:58,321 --> 00:04:01,074
We're issuing
an official press release tonight.
57
00:04:01,950 --> 00:04:05,036
But before we do, I need to grasp
the gravity of the situation.
58
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
Hotels?
59
00:04:07,914 --> 00:04:10,333
The one here is shut down
and losing money every day.
60
00:04:10,417 --> 00:04:13,170
-What about the delegate?
-[Andrés] He won't answer.
61
00:04:13,503 --> 00:04:17,215
It's personal. He's bleeding us out
so we'll be forced to sell for cheap.
62
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
How has the scandal affected
our other hotels?
63
00:04:20,093 --> 00:04:22,387
We have had a cancellation rate
of 18 percent.
64
00:04:22,971 --> 00:04:24,431
The construction company, Bernardo?
65
00:04:24,681 --> 00:04:26,308
Laborde got tired of waiting.
66
00:04:26,725 --> 00:04:31,688
The project is officially canceled,
and we got hit with default fines.
67
00:04:31,772 --> 00:04:33,523
Even if we wanted to pay him off,
68
00:04:34,149 --> 00:04:35,484
we don't have the money.
69
00:04:35,567 --> 00:04:37,986
Fermín, tequila and transportation?
70
00:04:38,069 --> 00:04:39,571
Both paralyzed.
71
00:04:40,280 --> 00:04:42,991
Casa Cuervo keeps beating
our market margins.
72
00:04:43,074 --> 00:04:47,871
And our drivers and field workers
are officially on strike from today.
73
00:04:47,954 --> 00:04:49,414
Over the life insurance?
74
00:04:49,498 --> 00:04:51,249
They've been waiting for a month, Anita.
75
00:04:51,666 --> 00:04:53,251
We've been looking for a solution.
76
00:04:53,335 --> 00:04:54,461
Can we buy some time?
77
00:04:54,544 --> 00:04:55,712
Raymundo wants an answer
78
00:04:55,796 --> 00:04:58,006
and he wants it today,
or he'll take it to the media.
79
00:04:58,673 --> 00:05:01,760
[Bernardo] We have a debt payment
due next week.
80
00:05:01,843 --> 00:05:04,638
If we miss it, Merrill Lynch
will go after our collateral.
81
00:05:05,972 --> 00:05:07,724
Gentlemen, where can we get money from?
82
00:05:12,687 --> 00:05:15,732
-[girl 1] Look, here she comes.
-[girl 2] She has some nerve coming back.
83
00:05:15,816 --> 00:05:17,234
[Aurelio] Seriously, dude.
84
00:05:17,317 --> 00:05:18,693
[girl 2] She should be in jail.
85
00:05:19,027 --> 00:05:22,864
[girl 2] What a disgrace.
How dare she show her face?
86
00:05:23,406 --> 00:05:25,534
[gossiping]
87
00:05:25,617 --> 00:05:27,577
-[boy 1] Fucking gringa.
-[girl 1] Hypocrite.
88
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
[boy 2] No one likes her.
89
00:05:30,163 --> 00:05:31,081
[Carlos] Hello, Cam.
90
00:05:31,164 --> 00:05:32,499
What are you doing here?
91
00:05:32,874 --> 00:05:35,252
If they're gonna say that,
they should say it to my face.
92
00:05:35,335 --> 00:05:36,336
Nice video.
93
00:05:38,004 --> 00:05:38,922
[Carlos] Ignore them.
94
00:05:39,714 --> 00:05:41,550
You're better than
all of them put together.
95
00:05:42,717 --> 00:05:43,802
You know that, right?
96
00:05:55,146 --> 00:05:56,690
-See you in class?
-Yes.
97
00:06:03,154 --> 00:06:03,989
[man] Mr. Acosta!
98
00:06:07,867 --> 00:06:08,785
Hi, Dad.
99
00:06:08,868 --> 00:06:10,036
Don't get involved, son.
100
00:06:10,412 --> 00:06:11,288
She's my friend.
101
00:06:11,788 --> 00:06:13,456
Do you know what they're saying about her?
102
00:06:13,540 --> 00:06:15,500
Wake up, son. Those people will use you.
103
00:06:15,584 --> 00:06:17,919
And once they're done,
they'll discard you.
104
00:06:18,003 --> 00:06:20,130
I don't want you to see her ever again.
105
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
[telephone ringing]
106
00:06:23,800 --> 00:06:25,468
-[telephone ringing]
-Oh, shit.
107
00:06:27,429 --> 00:06:28,805
[telephone ringing]
108
00:06:30,849 --> 00:06:32,058
[telephone ringing]
109
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
[telephone ringing]
110
00:06:38,106 --> 00:06:39,190
[telephone ringing]
111
00:06:41,693 --> 00:06:42,986
[telephone ringing]
112
00:06:45,155 --> 00:06:46,489
[telephone ringing]
113
00:06:49,909 --> 00:06:50,785
Yes?
114
00:06:51,202 --> 00:06:53,872
It's time for the second part of the plan.
115
00:06:53,955 --> 00:06:54,914
[Joaquín] No.
116
00:06:55,415 --> 00:06:56,666
It's too soon.
117
00:06:56,750 --> 00:06:58,585
I still haven't bought all the agave.
118
00:06:58,668 --> 00:07:02,297
The governor will be in Mexico City
today and tomorrow.
119
00:07:02,380 --> 00:07:06,718
[Emilio] Get her to meet youat the Patria Azul restaurant in Polanco.
120
00:07:06,801 --> 00:07:08,470
We'll take care of the rest.
121
00:07:08,553 --> 00:07:11,598
[Joaquín] I can't tell a governor
where to eat.
122
00:07:11,973 --> 00:07:13,099
[Emilio] It won't be easy.
123
00:07:13,475 --> 00:07:16,311
Just as it won't be easy
to do what you asked me.
124
00:07:17,020 --> 00:07:18,104
But I'll do it anyway.
125
00:07:18,188 --> 00:07:19,189
What if she refuses?
126
00:07:19,272 --> 00:07:23,693
[Emilio] Look, a deal with the Bajio
Cartel means you follow our rules.
127
00:07:24,486 --> 00:07:25,695
[Emilio] Simple as that.
128
00:07:29,324 --> 00:07:30,450
[beep - hangs up]
129
00:07:34,287 --> 00:07:35,705
[Ana María] We need a plan B.
130
00:07:36,289 --> 00:07:39,584
We can sell a piece of Monarca
to get some cash flow.
131
00:07:40,293 --> 00:07:42,879
Like amputating a patient's arm
in order to save their life.
132
00:07:43,254 --> 00:07:44,172
[Andrés] Which arm?
133
00:07:44,673 --> 00:07:46,174
How much is construction worth?
134
00:07:46,549 --> 00:07:47,884
[Bernardo] It's worthless.
135
00:07:47,968 --> 00:07:50,971
[Bernardo] The machinery is leased,
the projects are built for third parties.
136
00:07:51,054 --> 00:07:53,515
With no future projects, it's worth zero.
137
00:07:54,516 --> 00:07:55,725
Transportation, Fermín?
138
00:07:55,809 --> 00:07:58,061
Trucks depreciate quickly.
139
00:07:59,062 --> 00:08:02,107
Plus, laying off our employees
will cost a fortune.
140
00:08:02,440 --> 00:08:06,611
[Fermín] Not to mention the bad press
from firing striking workers.
141
00:08:07,737 --> 00:08:09,656
Selling the distillery
is the sensible choice.
142
00:08:11,116 --> 00:08:13,994
It's paralyzed,
but it has assets and land.
143
00:08:14,411 --> 00:08:15,912
It's well-known worldwide.
144
00:08:15,996 --> 00:08:17,622
We can't sell the distillery.
145
00:08:17,914 --> 00:08:20,375
-Why not?
-The distillery is Monarca.
146
00:08:20,458 --> 00:08:23,211
[Andrés] That was before. The hotels
are the only thing making money.
147
00:08:23,294 --> 00:08:25,422
We can't cut off
the patient's healthy arm.
148
00:08:28,925 --> 00:08:31,970
Nothing justifies what happenedor how she's being treated.
149
00:08:32,679 --> 00:08:36,307
Sara, if you're watching this,I stand fully behind you.
150
00:08:36,391 --> 00:08:38,435
[Arturo] Fleeing the country
is not an option.
151
00:08:38,518 --> 00:08:39,602
[Ximena] Oh, please!
152
00:08:39,686 --> 00:08:43,064
The Molinas are in Spain
and the Gómez-Urrutias are in the U.S.
153
00:08:43,148 --> 00:08:45,400
[Arturo] Yeah, for tax evasion,
not for rape.
154
00:08:45,483 --> 00:08:48,486
[Ximena] No one
has accused my son of rape.
155
00:08:48,945 --> 00:08:50,697
So, don't say that word again.
156
00:08:53,074 --> 00:08:57,412
[speaking in French]
157
00:08:57,912 --> 00:08:59,414
[speaking in French]
158
00:09:00,081 --> 00:09:01,708
[speaking in French]
159
00:09:01,791 --> 00:09:02,751
[cell phone beeps]
160
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
-What's wrong, you idiot?
-[teacher] Mademoiselle Ross!
161
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
[students laughing]
162
00:09:14,804 --> 00:09:16,264
What, you all think this is funny?
163
00:09:16,681 --> 00:09:18,600
Is this a joke to you?
164
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
[students] Ooh!
165
00:09:21,311 --> 00:09:23,605
[teacher] Mademoiselle Ross,
go to the principal's office!
166
00:09:24,189 --> 00:09:27,484
[students laughing]
167
00:09:27,859 --> 00:09:28,693
[teacher] Silence!
168
00:09:28,777 --> 00:09:32,030
...to provide the necessary support
to our young talents
169
00:09:32,113 --> 00:09:34,824
so that their work can be exhibited
170
00:09:34,908 --> 00:09:37,619
and sold worldwide.
171
00:09:37,702 --> 00:09:38,745
Thank you.
172
00:09:39,037 --> 00:09:40,080
[crowd] Bravo!
173
00:09:40,163 --> 00:09:42,415
[Governor] Congratulations to all of you.
174
00:09:42,499 --> 00:09:45,376
Thanks for your support. Congratulations.
175
00:09:47,879 --> 00:09:49,798
-Where to now?
-This way.
176
00:09:49,881 --> 00:09:51,257
Thank you. Thank you.
177
00:09:51,341 --> 00:09:53,051
Thank you. Thank you all for coming.
178
00:09:53,551 --> 00:09:54,511
Thank you.
179
00:09:55,178 --> 00:09:57,263
Madam Governor, congratulations.
180
00:09:57,347 --> 00:09:58,473
I completely agree with you.
181
00:09:58,556 --> 00:10:00,350
Mr. Carranza, what a surprise.
182
00:10:00,433 --> 00:10:02,644
When I heard you were here,
I cleared my schedule.
183
00:10:02,727 --> 00:10:05,480
Thank you very much. If you'll excuse me.
184
00:10:05,563 --> 00:10:08,775
Listen, I have a project
that might interest you.
185
00:10:09,067 --> 00:10:12,779
My schedule is packed,
but thank you for coming.
186
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
See, I'm no longer with Monarca.
I'm reinventing myself.
187
00:10:16,574 --> 00:10:18,368
So, I've been getting into e-commerce.
188
00:10:18,743 --> 00:10:23,248
[Joaquín] I wonder if you'll be able
to keep the promises you made just now.
189
00:10:24,165 --> 00:10:25,667
Because I can.
190
00:10:28,002 --> 00:10:31,714
What is your real interest in all this,
Mr. Carranza?
191
00:10:32,549 --> 00:10:34,592
I doubt it's philanthropic.
192
00:10:34,926 --> 00:10:38,555
Oh, but it is.
This is a million-dollar deal.
193
00:10:38,638 --> 00:10:40,807
There's enough to go around,
even for philanthropy.
194
00:10:41,307 --> 00:10:43,434
Let me buy you dinner
so we can discuss it further.
195
00:10:44,227 --> 00:10:47,814
Patria Azul is getting a Michelin star
and it's hard to get a table.
196
00:10:47,897 --> 00:10:49,691
Let's do it tonight, before you leave.
197
00:10:51,276 --> 00:10:52,527
Ma'am, we have a meeting.
198
00:10:52,610 --> 00:10:53,945
[Governor] Yes, that's right.
199
00:10:54,946 --> 00:10:57,991
If my schedule clears up,
I'll be sure to let you know.
200
00:10:58,825 --> 00:11:00,493
-Good seeing you.
-Same here.
201
00:11:04,998 --> 00:11:05,874
What happened?
202
00:11:07,750 --> 00:11:08,668
I'll let her tell you.
203
00:11:09,460 --> 00:11:10,837
I wanna go back to L.A.
204
00:11:11,462 --> 00:11:12,380
Why?
205
00:11:13,006 --> 00:11:14,674
I got suspended from school.
206
00:11:15,258 --> 00:11:17,010
What did you do, Camila?
207
00:11:17,093 --> 00:11:18,261
They're silencing me!
208
00:11:18,344 --> 00:11:21,180
"Destruction of private property"
is their piss-poor excuse.
209
00:11:21,264 --> 00:11:23,892
"Destruction of private property"?
What is that supposed to mean?
210
00:11:23,975 --> 00:11:27,145
They're all so callous, Mom.
Even the damn principal.
211
00:11:27,228 --> 00:11:29,856
He wanted money to void my suspension,
I swear.
212
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
Camila, what did you do?
213
00:11:31,274 --> 00:11:33,818
They were recording me,
what else could I do?
214
00:11:33,902 --> 00:11:35,695
Who was recording you?
215
00:11:36,237 --> 00:11:37,947
Some idiot from class.
216
00:11:38,406 --> 00:11:39,240
And then?
217
00:11:41,034 --> 00:11:42,076
I smashed his cell phone.
218
00:11:43,411 --> 00:11:44,579
You broke his phone?
219
00:11:44,662 --> 00:11:46,122
I should have broken his nose!
220
00:11:46,205 --> 00:11:47,999
You know what you did was wrong, Camila.
221
00:11:49,417 --> 00:11:50,501
You're taking their side?
222
00:11:50,585 --> 00:11:52,253
I'm not taking their side.
223
00:11:53,046 --> 00:11:56,007
-I'm trying to understand what happened.
-Understand what, Mom?
224
00:11:56,090 --> 00:11:59,427
That I want to go home.
I want to be a nobody again.
225
00:11:59,510 --> 00:12:00,929
I don't wanna be a target!
226
00:12:01,012 --> 00:12:02,764
I wanna go back to how things were!
227
00:12:02,847 --> 00:12:04,933
My love, I know some things have changed.
228
00:12:05,016 --> 00:12:07,101
Not some, everything!
229
00:12:07,185 --> 00:12:10,188
You used to come home for dinner,
now you're not even around.
230
00:12:16,319 --> 00:12:19,155
[Camila crying]
231
00:12:22,617 --> 00:12:24,827
Cam, I know that all of this
has been difficult.
232
00:12:26,955 --> 00:12:27,914
I'm sorry.
233
00:12:32,752 --> 00:12:35,922
Why don't you and I have a girls' night?
234
00:12:37,006 --> 00:12:39,133
Huh? We can order food.
235
00:12:39,968 --> 00:12:41,719
We can order sushi.
236
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
We could just talk and catch up.
237
00:12:45,390 --> 00:12:46,432
What do you say?
238
00:12:50,228 --> 00:12:51,437
-Tonight?
-Sure.
239
00:12:51,521 --> 00:12:52,605
-Great.
-OK.
240
00:12:54,565 --> 00:12:55,984
The phone guy was asking for it.
241
00:12:56,067 --> 00:12:56,985
[laughs]
242
00:12:57,443 --> 00:12:58,528
[Ana María] I'm sure he was.
243
00:12:58,611 --> 00:13:00,863
[Martín] We have to go.
Your mom has to get back to work.
244
00:13:02,073 --> 00:13:03,533
[Andrés] Camila, wait up.
245
00:13:03,950 --> 00:13:04,867
[Andrés] Wait.
246
00:13:04,951 --> 00:13:06,786
Camila, I just want to talk.
247
00:13:07,245 --> 00:13:08,496
I'm talking to you!
248
00:13:08,579 --> 00:13:10,081
She has nothing to say to you, Andrés.
249
00:13:10,164 --> 00:13:11,374
I just want to talk.
250
00:13:11,874 --> 00:13:14,168
If we don't help Pablo,
he could end up in jail.
251
00:13:14,252 --> 00:13:15,503
I can't help him, Uncle.
252
00:13:15,586 --> 00:13:16,587
He's your cousin.
253
00:13:16,963 --> 00:13:17,880
He's your family.
254
00:13:17,964 --> 00:13:19,215
[Martín] Don't listen to him.
255
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
This is much more complex
than taking sides, right or wrong.
256
00:13:35,982 --> 00:13:39,277
[Bernardo] I've tried every bank there is,
but no one will touch us.
257
00:13:40,695 --> 00:13:41,988
What about the Arabs?
258
00:13:43,489 --> 00:13:44,907
Gibran and his father?
259
00:13:46,367 --> 00:13:47,285
Nora!
260
00:13:47,744 --> 00:13:48,995
[Bernardo] Nora... Sorry.
261
00:13:49,078 --> 00:13:52,874
Can you tell me what hotel
Gibran and his father are staying at?
262
00:13:53,374 --> 00:13:56,252
[Nora] They're staying in the
presidential suite at the Gran Marqués.
263
00:13:56,586 --> 00:13:58,713
-Thanks.
-If the mountain won't come to Mohammed...
264
00:13:58,796 --> 00:14:00,173
Hold your horses.
265
00:14:00,840 --> 00:14:02,550
We can't offer them the same deal again.
266
00:14:03,301 --> 00:14:04,677
[Bernardo] It needs to be better.
267
00:14:05,094 --> 00:14:07,263
Give me ten minutes.
I'll meet you downstairs.
268
00:14:08,598 --> 00:14:10,058
Get here now, Andrés.
269
00:14:10,475 --> 00:14:12,935
The guy is on his way.
I'm not meeting him alone.
270
00:14:13,019 --> 00:14:14,854
[Andrés] Ximena, make him stay in his car.
271
00:14:14,937 --> 00:14:16,355
Don't invite him in.
272
00:14:16,439 --> 00:14:17,899
[Andrés] No, wait for me!
273
00:14:18,816 --> 00:14:20,068
For fuck's sake!
274
00:14:21,152 --> 00:14:22,320
[Ana María] Andrés...
275
00:14:25,281 --> 00:14:26,699
[Ana María] I'm stuck.
276
00:14:26,783 --> 00:14:29,744
I need to grease some palms
to restart construction.
277
00:14:30,578 --> 00:14:32,622
To get the roads open, to clear the hotel.
278
00:14:32,955 --> 00:14:33,956
Welcome to reality.
279
00:14:34,040 --> 00:14:37,210
[Ana María] I'm not paying those buzzards.
280
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
Goodbye, reality.
281
00:14:38,753 --> 00:14:41,631
We have to restart the distillery,
we need cash.
282
00:14:41,714 --> 00:14:43,883
[Ana María] We need money to pay our debt.
283
00:14:44,258 --> 00:14:45,510
And your point is?
284
00:14:48,554 --> 00:14:50,014
I'm selling the hotel.
285
00:14:51,974 --> 00:14:53,017
While it's closed down.
286
00:14:53,893 --> 00:14:55,228
To the Arabs.
287
00:14:56,354 --> 00:14:57,688
That hotel has no future.
288
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
Especially not
with Monarca's name attached to it,
289
00:15:01,943 --> 00:15:02,902
and you know it.
290
00:15:05,113 --> 00:15:07,949
You've been in Mexico
for all of 15 minutes,
291
00:15:08,032 --> 00:15:10,660
and you want to waste
four years of my life
292
00:15:10,743 --> 00:15:12,829
by giving away my hotel
to those damn Arabs?
293
00:15:13,162 --> 00:15:14,247
No, it's not about that.
294
00:15:14,330 --> 00:15:17,208
Why do you have this need
to fight about everything?
295
00:15:17,291 --> 00:15:18,709
All the time?
296
00:15:20,545 --> 00:15:24,924
I won't sit idly by
while you destroy everything we built
297
00:15:25,007 --> 00:15:27,301
while you were off living in Disney Land!
298
00:15:27,385 --> 00:15:30,763
It's a strategy,
and it's the only strategy we have.
299
00:15:35,101 --> 00:15:35,935
[sighs]
300
00:15:36,727 --> 00:15:37,770
[Andrés] Listen to me.
301
00:15:38,896 --> 00:15:40,857
If you sell my hotel...
302
00:15:41,774 --> 00:15:43,943
I'll call a board meeting
303
00:15:44,026 --> 00:15:45,987
to declare you unfit
304
00:15:46,070 --> 00:15:47,864
and kick you out of Monarca.
305
00:15:48,823 --> 00:15:50,950
[Andrés] And the way things are going,
306
00:15:51,367 --> 00:15:52,702
no one will oppose the motion.
307
00:16:00,877 --> 00:16:01,878
[Joaquín] Yes, speaking.
308
00:16:03,337 --> 00:16:04,297
Oh, I see.
309
00:16:06,007 --> 00:16:07,175
OK, what time?
310
00:16:08,259 --> 00:16:09,260
I understand.
311
00:16:09,969 --> 00:16:10,928
Thank you.
312
00:16:12,096 --> 00:16:13,055
[Joaquín grumbles]
313
00:16:14,015 --> 00:16:14,974
[sighs]
314
00:16:16,225 --> 00:16:17,268
Seems like...
315
00:16:18,478 --> 00:16:21,564
the governor's schedule
isn't as packed as she thought.
316
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
Do you remember
the first time you killed someone?
317
00:16:27,778 --> 00:16:28,779
How was it?
318
00:16:30,823 --> 00:16:32,200
I was 13.
319
00:16:33,284 --> 00:16:34,243
My dad was a cop,
320
00:16:34,327 --> 00:16:38,456
he taught me and my brothers
how to shoot when we were kids.
321
00:16:39,290 --> 00:16:40,708
[Hound] He was also a violent guy.
322
00:16:41,584 --> 00:16:44,629
Not a day went by without him beating us.
323
00:16:45,838 --> 00:16:47,673
But I just couldn't stand it
324
00:16:47,757 --> 00:16:49,967
when he hit my mother.
325
00:16:50,635 --> 00:16:53,471
[Hound] One night I came home
and found her beaten and bloody.
326
00:16:55,640 --> 00:16:56,849
I didn't think twice.
327
00:16:58,100 --> 00:17:01,729
I went to get the .45
that he kept in his night stand.
328
00:17:01,812 --> 00:17:03,022
Before going after him,
329
00:17:03,105 --> 00:17:05,608
I racked the slide
and took the safety off.
330
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
[Hound] When I found him,
331
00:17:08,569 --> 00:17:09,779
he looked at me for a minute,
332
00:17:10,655 --> 00:17:12,406
and then I emptied the magazine on him.
333
00:17:17,286 --> 00:17:18,454
[Joaquín] Do you regret it?
334
00:17:20,414 --> 00:17:21,332
No.
335
00:17:23,000 --> 00:17:24,001
I did it for my mother.
336
00:17:30,007 --> 00:17:31,425
Anything for the family, huh?
337
00:17:35,972 --> 00:17:37,139
[ringing tone]
338
00:17:38,849 --> 00:17:40,059
[ringing tone]
339
00:17:40,810 --> 00:17:41,852
8:30 p.m.
340
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Patria Azul.
341
00:17:44,021 --> 00:17:45,064
Confirmed.
342
00:17:48,234 --> 00:17:50,861
[man] First, I'll get Pablo
out the country on a private plane.
343
00:17:51,696 --> 00:17:53,906
Not the company jet, a rental plane.
344
00:17:54,907 --> 00:17:59,036
[man] Once we're in the Bahamas,
I'll get him new identity documents.
345
00:17:59,120 --> 00:18:01,330
Then we'll follow a route
with several destinations
346
00:18:01,414 --> 00:18:03,040
until we finally reach Portugal.
347
00:18:03,124 --> 00:18:05,042
There you'll be able to contact him.
348
00:18:05,126 --> 00:18:06,669
What if INTERPOL wants to find him?
349
00:18:07,086 --> 00:18:10,214
The only flight record for Pablo Carranza
will be his trip to the Bahamas.
350
00:18:12,008 --> 00:18:13,801
[man] I'll be with him the whole time.
351
00:18:13,884 --> 00:18:19,098
My fee is 200,000 dollars up front,
plus expenses for the first three months.
352
00:18:19,432 --> 00:18:20,975
The first three months?
353
00:18:21,350 --> 00:18:23,269
Ximena, this isn't the way.
354
00:18:23,644 --> 00:18:25,605
-[Arturo] Andrés, I don't--
-Thanks for your time.
355
00:18:25,938 --> 00:18:26,897
No, but--
356
00:18:26,981 --> 00:18:28,232
-[Andrés] Thank you.
-Very well.
357
00:18:28,941 --> 00:18:32,028
[man] But if a warrant
goes out for his arrest,
358
00:18:32,111 --> 00:18:34,280
my services will no longer be available.
359
00:18:36,616 --> 00:18:37,533
Good day.
360
00:18:44,457 --> 00:18:46,751
If they come for Pablo,
we're going after Camila.
361
00:18:48,294 --> 00:18:50,004
What good would that do?
362
00:18:50,087 --> 00:18:51,255
[Ximena] What do you mean?
363
00:18:51,339 --> 00:18:53,257
Camila recorded your son.
364
00:18:53,799 --> 00:18:56,385
Don't you see the damage
that she and Ana María are doing to us?
365
00:18:58,679 --> 00:18:59,555
Humph.
366
00:19:00,473 --> 00:19:03,309
Ana María humiliates you
just like Camila did to Pablo.
367
00:19:04,685 --> 00:19:06,103
She treats you like her pet cat.
368
00:19:06,187 --> 00:19:07,897
[Andrés] Pablo molested a girl!
369
00:19:07,980 --> 00:19:09,273
You listen to me!
370
00:19:09,690 --> 00:19:11,150
Pablo didn't do anything wrong.
371
00:19:12,652 --> 00:19:16,113
Besides, who are you
to give him lessons on morality?
372
00:19:16,197 --> 00:19:18,074
To say what's right or wrong?
373
00:19:18,157 --> 00:19:19,700
You've lied to him all his life.
374
00:19:19,784 --> 00:19:21,619
How can you say that, Ximena?
375
00:19:21,702 --> 00:19:24,080
You're as responsible as I am
for all this.
376
00:19:24,872 --> 00:19:27,208
Be careful with what you do and say.
377
00:19:28,584 --> 00:19:30,336
This is about Pablo, not you.
378
00:19:30,419 --> 00:19:32,630
No, it's about Pablo not going to jail.
379
00:19:32,963 --> 00:19:34,423
That's what this is about.
380
00:19:37,718 --> 00:19:38,636
[sighs]
381
00:19:39,512 --> 00:19:41,055
[Rodrigo] The best burgers in L.A.?
382
00:19:41,347 --> 00:19:42,682
[Camila] In-N-Out. No.
383
00:19:42,765 --> 00:19:43,724
Apple Pan.
384
00:19:43,808 --> 00:19:44,767
-What?
-Yes.
385
00:19:44,850 --> 00:19:47,186
You only like it because
it's always deserted in there.
386
00:19:47,269 --> 00:19:48,979
No, they're actually better.
387
00:19:49,063 --> 00:19:50,231
[cell phone beeps]
388
00:19:55,111 --> 00:19:56,070
What is it?
389
00:19:58,489 --> 00:19:59,782
They just uploaded this.
390
00:19:59,865 --> 00:20:02,284
-[Camila] Hey! Get off her!
-[Pablo] I wasn't doing anything!
391
00:20:02,368 --> 00:20:03,953
[Camila] She's unconscious, you dick!
392
00:20:04,036 --> 00:20:06,414
Carlos, get me some water.Get me some water!
393
00:20:06,664 --> 00:20:09,166
What are you idiots staring at? Get out!
394
00:20:09,875 --> 00:20:10,918
Pablo, what the hell?
395
00:20:11,001 --> 00:20:12,545
[Camila groaning]
396
00:20:12,628 --> 00:20:15,673
It's clear from this angle
that you were trying to help her.
397
00:20:22,471 --> 00:20:24,724
CARLOS: THERE'S ANOTHER VIDEO.
YOU SEEN IT? CAMI!
398
00:20:27,393 --> 00:20:28,561
Text her back.
399
00:20:28,644 --> 00:20:29,979
SARA: HI... ARE YOU THERE?
400
00:20:32,815 --> 00:20:34,984
CAMILA: YES. HOW ARE YOU?
401
00:20:35,067 --> 00:20:40,448
SARA: I WATCHED YOUR VIDEO...
I NEED TO TALK TO SOMEONE.
402
00:20:40,531 --> 00:20:42,283
CAMILA: JUST SAY WHEN AND WHERE
403
00:20:42,366 --> 00:20:43,534
SARA: RIGHT NOW.
404
00:20:44,660 --> 00:20:46,954
[Ana María] Andrés, I'm arriving
at the Gran Marqués Hotel.
405
00:20:47,455 --> 00:20:50,291
I don't want to sell the hotel,
but I see no other option.
406
00:20:50,916 --> 00:20:53,627
If you have any ideas, now is the time.
407
00:20:57,715 --> 00:20:58,549
I'll go alone.
408
00:20:59,091 --> 00:21:00,301
Ana María, this guy--
409
00:21:00,384 --> 00:21:02,052
[Ana María] I can handle him.
410
00:21:02,136 --> 00:21:04,054
Once we sort out the strike,
411
00:21:04,138 --> 00:21:06,932
we'll have to act fast
to ship our tequila.
412
00:21:07,016 --> 00:21:09,393
So, act under the assumption
that I'll get the money.
413
00:21:09,769 --> 00:21:10,686
[Ana María] Got it?
414
00:21:11,020 --> 00:21:11,979
Got it.
415
00:21:19,820 --> 00:21:21,947
I couldn't remember anything.
416
00:21:23,282 --> 00:21:24,742
[crying]
417
00:21:25,826 --> 00:21:27,244
I had to watch the video.
418
00:21:27,620 --> 00:21:29,163
And at first...
419
00:21:29,997 --> 00:21:31,207
I didn't recognize myself.
420
00:21:34,502 --> 00:21:36,003
[crying] Since then...
421
00:21:37,213 --> 00:21:40,174
I can remember Pablo touching me.
422
00:21:41,258 --> 00:21:43,719
I was screaming, but no one could hear me.
423
00:21:44,595 --> 00:21:46,597
But actually, no one could hear me...
424
00:21:48,307 --> 00:21:49,225
because...
425
00:21:49,850 --> 00:21:52,436
I was too drunk to scream.
426
00:21:56,607 --> 00:21:57,483
Thanks.
427
00:21:59,985 --> 00:22:01,070
Can I ask you something?
428
00:22:04,281 --> 00:22:05,449
Why did you call me?
429
00:22:09,870 --> 00:22:10,871
I watched your video.
430
00:22:12,122 --> 00:22:13,123
And...
431
00:22:14,124 --> 00:22:16,877
I needed to talk to someone
who wouldn't judge me.
432
00:22:17,336 --> 00:22:19,755
Someone who's not worried
about my reputation, you know?
433
00:22:21,173 --> 00:22:23,050
My dad says I have to press charges.
434
00:22:23,926 --> 00:22:27,680
But my mom says that if I do,
435
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
we'd have to move to the U.S.
436
00:22:31,809 --> 00:22:32,851
What would you do?
437
00:22:33,727 --> 00:22:34,979
Look, Sara, I can't...
438
00:22:36,438 --> 00:22:39,358
I can't even imagine
how you must be feeling.
439
00:22:40,693 --> 00:22:42,695
But I know that if I were in your shoes...
440
00:22:44,530 --> 00:22:45,531
I'd tell the truth.
441
00:22:47,950 --> 00:22:48,826
The truth?
442
00:22:50,286 --> 00:22:52,079
Will the truth make all this go away?
443
00:22:52,913 --> 00:22:56,125
What's going to happen next month?
Or next year, Camila?
444
00:22:58,544 --> 00:22:59,420
I don't know.
445
00:23:03,799 --> 00:23:06,051
[Sara crying]
446
00:23:13,183 --> 00:23:14,143
Thanks for seeing me.
447
00:23:14,518 --> 00:23:18,731
Mrs. Carranza, my apologies
for not calling after the inauguration.
448
00:23:18,814 --> 00:23:20,816
My father is not a tolerant man.
449
00:23:21,442 --> 00:23:23,736
It's a good thing
I'm not looking for tolerance.
450
00:23:23,819 --> 00:23:26,071
I'm looking for a business partner.
451
00:23:26,155 --> 00:23:27,448
Sorry about the scandal.
452
00:23:27,531 --> 00:23:30,034
[Andrés] Even with
the 15-ton broken sculpture,
453
00:23:30,784 --> 00:23:34,246
our lobby is way nicer than this... thing.
454
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
Sorry I'm late, Gibran.
Mexico City's traffic.
455
00:23:37,875 --> 00:23:39,543
-[Andrés] It's fine.
-Can you excuse us--
456
00:23:39,627 --> 00:23:41,211
No, it's fine. I heard your message.
457
00:23:41,754 --> 00:23:42,838
OK.
458
00:23:43,339 --> 00:23:47,134
I'm sure you're aware that
opening a hotel in this country is hell.
459
00:23:47,217 --> 00:23:48,218
[Gibran] In any country.
460
00:23:48,302 --> 00:23:49,762
We have 72.
461
00:23:51,138 --> 00:23:52,264
Europe is civil.
462
00:23:52,973 --> 00:23:53,849
Middle East...
463
00:23:54,308 --> 00:23:57,353
I guess being close
to Saudi royalty helps, but here...
464
00:23:58,187 --> 00:23:59,605
there's no royalty here.
465
00:24:00,356 --> 00:24:01,523
There's us.
466
00:24:02,191 --> 00:24:03,025
I'm listening.
467
00:24:04,401 --> 00:24:06,695
We wanna save you time and effort
468
00:24:06,779 --> 00:24:09,323
and get you up and running
with a brand-new hotel.
469
00:24:09,823 --> 00:24:11,742
Plug and play, ready to go.
470
00:24:12,451 --> 00:24:13,952
Ready to earn.
471
00:24:14,495 --> 00:24:16,830
You are selling me your hotel?
472
00:24:17,456 --> 00:24:18,290
No.
473
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
[Andrés] Half of it.
474
00:24:22,002 --> 00:24:24,338
[Andrés] Publicly, Monarca
will sell the hotel to you,
475
00:24:24,421 --> 00:24:26,256
but stay on as a silent partner,
476
00:24:26,340 --> 00:24:30,177
and I will act as a hidden adviser
477
00:24:30,260 --> 00:24:32,262
and help you survive the government.
478
00:24:33,055 --> 00:24:36,809
My father is not interested
in silent partners.
479
00:24:39,812 --> 00:24:40,729
But I am.
480
00:24:42,147 --> 00:24:45,609
You came to sell me your hotel
because you need money.
481
00:24:46,360 --> 00:24:47,403
How much?
482
00:24:49,488 --> 00:24:50,823
Fifty million.
483
00:24:52,157 --> 00:24:55,494
One hundred million dollars,
as a personal loan.
484
00:24:56,870 --> 00:24:59,248
[Gibran] If I am not paid in full
485
00:24:59,331 --> 00:25:02,209
plus ten percent in 30 days...
486
00:25:03,210 --> 00:25:04,503
you keep the money...
487
00:25:05,587 --> 00:25:08,382
and I keep Monarca's
entire hotel division.
488
00:25:08,799 --> 00:25:09,967
[Gibran] All 12 hotels.
489
00:25:12,302 --> 00:25:13,470
Would you give us a minute?
490
00:25:20,102 --> 00:25:23,021
[Andrés, quietly] I came here
to sell half a hotel.
491
00:25:23,105 --> 00:25:26,275
Not all of them,
and not for 100 million dollars.
492
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
-They're worth five times that.
-Not anymore.
493
00:25:28,777 --> 00:25:32,614
-This scandal will hit us harder yet.
-They won't depreciate that much.
494
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
OK? They're assets.
495
00:25:33,907 --> 00:25:36,994
Andrés, with that money,
we can pay down our debt,
496
00:25:38,120 --> 00:25:41,165
end the strike and reactivate
the distillery. Isn't that enough?
497
00:25:41,248 --> 00:25:42,791
We have to sell the distillery.
498
00:25:42,875 --> 00:25:45,627
We have to.
You're shooting yourself in the foot.
499
00:25:45,711 --> 00:25:47,379
I promise we won't lose the hotels.
500
00:25:47,463 --> 00:25:49,465
-I don't care about promises--
-I promise.
501
00:25:54,428 --> 00:25:55,637
A hundred and fifty.
502
00:25:55,971 --> 00:25:57,639
[Gibran] One hundred and twenty-five,
503
00:25:57,723 --> 00:26:01,018
and I cancel my meeting
with your rivals at Live Aqua.
504
00:26:01,101 --> 00:26:02,352
A hundred and forty.
505
00:26:03,270 --> 00:26:06,190
You know our hotels are worth much more,
506
00:26:06,273 --> 00:26:08,066
even without the brand name.
507
00:26:08,525 --> 00:26:12,070
[Ana María] We won't accept less than
that, and we need the money in 48 hours.
508
00:26:17,868 --> 00:26:18,786
[Gibran] Done.
509
00:26:18,869 --> 00:26:19,953
[Gibran groans]
510
00:26:20,913 --> 00:26:23,123
Expect the loan agreements tonight,
511
00:26:23,207 --> 00:26:26,335
and as soon as they're signed,
we'll be in business together.
512
00:26:26,835 --> 00:26:27,836
[Andrés] Deal.
513
00:26:53,904 --> 00:26:56,156
[masseuse] I'll be back
in five minutes. Relax.
514
00:26:56,240 --> 00:26:57,157
[woman] Mm-hmm.
515
00:26:58,325 --> 00:27:00,702
[inhales deeply, exhales]
516
00:27:05,249 --> 00:27:06,208
[Ximena] Hi, Fernanda.
517
00:27:06,500 --> 00:27:08,126
No, no, no. Don't get up.
518
00:27:08,210 --> 00:27:09,545
What the hell are you doing here?
519
00:27:09,628 --> 00:27:12,047
Calm down, don't hurt yourself.
I'm only here to tell you--
520
00:27:12,130 --> 00:27:13,423
Get the hell out, please.
521
00:27:17,344 --> 00:27:18,428
Let's have a friendly chat.
522
00:27:18,512 --> 00:27:19,972
You and I aren't friends!
523
00:27:20,055 --> 00:27:21,473
[Ximena] You're right, we're not.
524
00:27:21,932 --> 00:27:23,600
But I still want to help you.
525
00:27:24,560 --> 00:27:26,061
I feel like you're...
526
00:27:26,645 --> 00:27:29,147
very angry about what your daughter
527
00:27:29,231 --> 00:27:30,858
-claims happened to her.
-[Fernanda] Ha!
528
00:27:30,941 --> 00:27:33,944
Or maybe you're mad at yourself
for having a daughter like her.
529
00:27:34,736 --> 00:27:36,905
I'd like to offer you some perspective.
530
00:27:38,907 --> 00:27:39,783
-You know...
-Let go.
531
00:27:39,867 --> 00:27:41,869
...how things work in this country, right?
532
00:27:41,952 --> 00:27:42,786
I said let go!
533
00:27:42,870 --> 00:27:46,081
Especially when dealing
with a family like ours.
534
00:27:46,164 --> 00:27:47,040
[Fernanda groans]
535
00:27:47,374 --> 00:27:49,877
If your daughter presses charges
against Pablo...
536
00:27:50,419 --> 00:27:51,461
[Fernanda groans]
537
00:27:51,879 --> 00:27:54,131
I mean,
my son won't ever set foot in jail,
538
00:27:54,214 --> 00:27:56,174
you can be sure of that.
539
00:27:56,258 --> 00:27:59,553
[Ximena] But if Sara decides
to pursue this any further...
540
00:28:00,429 --> 00:28:01,847
I'll make sure...
541
00:28:02,764 --> 00:28:05,976
that her video stays
on social media forever.
542
00:28:06,059 --> 00:28:06,894
[Fernanda crying]
543
00:28:07,686 --> 00:28:09,021
[Ximena] They'll talk about her.
544
00:28:09,855 --> 00:28:11,106
They'll talk about you.
545
00:28:11,815 --> 00:28:12,774
I mean...
546
00:28:12,858 --> 00:28:15,694
what kind of mother
raises a daughter like her?
547
00:28:16,778 --> 00:28:17,654
[Fernanda crying]
548
00:28:18,614 --> 00:28:19,907
So, think about it.
549
00:28:21,491 --> 00:28:23,994
Who'll end up suffering more
when the dust settles?
550
00:28:25,120 --> 00:28:26,163
Your daughter...
551
00:28:27,164 --> 00:28:28,206
or my Pablo?
552
00:28:29,917 --> 00:28:31,001
[Fernanda crying]
553
00:28:31,084 --> 00:28:32,127
Ciao, Fer.
554
00:28:40,719 --> 00:28:42,095
[Camila] Well, bye.
555
00:28:42,179 --> 00:28:44,640
-Thanks for everything.
-[Camila] You're welcome.
556
00:28:45,766 --> 00:28:46,600
[Sara] See you.
557
00:28:46,683 --> 00:28:48,727
-[Camila] Text me if you need anything.
-[Sara] Sure.
558
00:28:48,810 --> 00:28:49,770
[Camila] Bye.
559
00:28:51,104 --> 00:28:52,606
[Rodrigo] I'm so proud of you.
560
00:28:53,523 --> 00:28:54,483
I mean it.
561
00:28:56,026 --> 00:28:57,236
[Camila] When did you get home?
562
00:28:57,319 --> 00:28:58,612
I've been right here.
563
00:29:00,113 --> 00:29:02,491
What time does
our mother-daughter night start?
564
00:29:02,908 --> 00:29:04,159
Oh, Cam...
565
00:29:04,868 --> 00:29:05,869
I can't make it today.
566
00:29:06,745 --> 00:29:10,082
I have to fly to Tequila
to resolve a worker's strike.
567
00:29:10,916 --> 00:29:13,585
I mean,
how could I ever compete with that?
568
00:29:14,503 --> 00:29:15,504
Cam!
569
00:29:22,678 --> 00:29:25,555
Have I ever told you
what a good brother you are?
570
00:29:26,473 --> 00:29:27,724
Learn from me then.
571
00:29:29,142 --> 00:29:30,686
That's how siblings treat each other.
572
00:29:33,647 --> 00:29:34,731
[sighs]
573
00:29:46,952 --> 00:29:47,786
Hey.
574
00:29:49,663 --> 00:29:50,622
[Andrés] How are you?
575
00:29:54,876 --> 00:29:55,877
I'm scared.
576
00:29:58,088 --> 00:29:59,464
I don't want to go to jail.
577
00:30:06,513 --> 00:30:07,973
Try to get some rest.
578
00:30:11,143 --> 00:30:12,602
How can I get any rest, Dad?
579
00:30:13,562 --> 00:30:15,063
[cell phone ringing]
580
00:30:16,481 --> 00:30:17,899
[cell phone ringing]
581
00:30:17,983 --> 00:30:19,026
It's our lawyer.
582
00:30:20,569 --> 00:30:21,570
Hello, counselor.
583
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
What?
584
00:30:27,909 --> 00:30:28,994
[Andrés sighs]
585
00:30:30,370 --> 00:30:31,621
Yeah, he's here with me.
586
00:30:32,998 --> 00:30:33,957
Sure.
587
00:30:34,041 --> 00:30:36,001
[inhales deeply, exhales]
588
00:30:41,882 --> 00:30:45,052
Sara's parents are about
to formally press charges.
589
00:30:46,845 --> 00:30:47,971
No!
590
00:30:48,055 --> 00:30:48,972
[Andrés] Pablo.
591
00:30:50,182 --> 00:30:51,308
Tell me the truth.
592
00:30:53,435 --> 00:30:55,020
Whatever you heard isn't true.
593
00:30:55,103 --> 00:30:56,271
Was there any penetration?
594
00:30:57,064 --> 00:30:57,898
What?
595
00:30:58,857 --> 00:31:00,776
-Tell me.
-I told you there wasn't.
596
00:31:00,859 --> 00:31:02,611
Don't lie to me. Tell me the truth.
597
00:31:03,320 --> 00:31:05,572
Sara's parents are pressing charges
598
00:31:06,031 --> 00:31:07,491
and they say you raped her.
599
00:31:07,574 --> 00:31:09,201
They say there was penetration.
600
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
Listen to me.
601
00:31:11,286 --> 00:31:14,247
If it's not true,
I swear we'll fight until the end.
602
00:31:16,375 --> 00:31:19,753
If it is, I have to put you on a plane now
and get you out of the country.
603
00:31:20,420 --> 00:31:21,380
Do you understand?
604
00:31:24,508 --> 00:31:25,926
-Pablo!
-There was!
605
00:31:27,344 --> 00:31:28,470
But not how you think.
606
00:31:28,553 --> 00:31:30,680
I fingered her
before Camila started recording.
607
00:31:35,936 --> 00:31:37,145
[trembling] I'm sorry, Dad.
608
00:31:44,486 --> 00:31:47,531
Pack only essentials, we're leaving
for the airport in ten minutes.
609
00:31:53,995 --> 00:31:54,913
[sighs]
610
00:31:55,372 --> 00:31:57,749
[Bernardo] Fermín, we just landed.
We'll meet you there.
611
00:31:58,208 --> 00:32:00,127
We're buying a plane?
612
00:32:00,210 --> 00:32:01,795
[Bernardo] No, we're leasing it.
613
00:32:03,171 --> 00:32:04,339
That's the beauty of it.
614
00:32:05,132 --> 00:32:07,384
It'll even save us money on taxes
in a 20-year timeframe.
615
00:32:08,385 --> 00:32:10,345
Transporting tequila by air was your idea.
616
00:32:10,429 --> 00:32:12,848
I only had to find a working model.
617
00:32:14,057 --> 00:32:17,102
"Monarca Transports expands into the sky."
618
00:32:18,270 --> 00:32:19,479
It's a great message.
619
00:32:19,938 --> 00:32:21,356
From a thriving company.
620
00:32:24,317 --> 00:32:25,777
I told you we'd find a way.
621
00:32:32,701 --> 00:32:35,787
[piano playing classical music]
622
00:32:54,389 --> 00:32:55,348
Are you both ready?
623
00:33:00,145 --> 00:33:02,189
SAFETY
JUSTICE
624
00:33:02,272 --> 00:33:06,860
[Raymundo] Let's welcome
Ana María Carranza,
625
00:33:06,943 --> 00:33:08,820
CEO of Monarca.
626
00:33:08,904 --> 00:33:11,156
SAFETY
JUSTICE
627
00:33:11,239 --> 00:33:12,157
[booing]
628
00:33:12,240 --> 00:33:14,409
JUSTICE FOR VICENTE
629
00:33:14,493 --> 00:33:16,786
[booing, jeering]
630
00:33:19,039 --> 00:33:20,207
Silence!
631
00:33:20,749 --> 00:33:21,875
Silence!
632
00:33:22,334 --> 00:33:23,543
Sit down!
633
00:33:23,627 --> 00:33:25,962
[crowd booing, shouting]
634
00:33:28,924 --> 00:33:31,635
[Governor] I'll just be over there.
Thank you, guys.
635
00:33:42,145 --> 00:33:44,022
-Madam Governor.
-Mr. Carranza.
636
00:33:44,105 --> 00:33:45,690
-Thank you for coming.
-My pleasure.
637
00:33:46,650 --> 00:33:48,652
-Thank you.
-[Raymundo] Talk to them directly,
638
00:33:49,236 --> 00:33:50,320
give them your word,
639
00:33:50,654 --> 00:33:51,655
face to face.
640
00:33:57,536 --> 00:33:58,578
Good evening.
641
00:33:59,746 --> 00:34:03,333
The violence you experienced
last month is unacceptable.
642
00:34:05,043 --> 00:34:07,420
It left two children without a father.
643
00:34:08,088 --> 00:34:09,839
That can't happen ever again.
644
00:34:10,298 --> 00:34:11,383
[waiter] Anything to drink?
645
00:34:11,925 --> 00:34:14,094
-Thank you.
-[Joaquín] Herederos Tequila, aged.
646
00:34:14,177 --> 00:34:15,637
[waiter] Herederos Tequila, got it.
647
00:34:15,720 --> 00:34:17,472
-[Governor] Water, please.
-With pleasure.
648
00:34:19,516 --> 00:34:20,934
You can drop the act.
649
00:34:24,062 --> 00:34:25,939
I know why you asked me to dinner.
650
00:34:39,160 --> 00:34:40,412
Take care, my love.
651
00:34:41,371 --> 00:34:43,623
You want to repair your public image.
652
00:34:45,417 --> 00:34:47,085
Even so, I accepted your invitation,
653
00:34:47,168 --> 00:34:50,547
because if you're serious
about supporting my program,
654
00:34:50,630 --> 00:34:51,923
I'd be delighted.
655
00:34:52,424 --> 00:34:54,593
As long as I set the terms.
656
00:34:55,051 --> 00:34:56,386
[Ana María] I'm here to tell you
657
00:34:56,845 --> 00:35:00,557
that from now on, all of Monarca's drivers
658
00:35:01,099 --> 00:35:02,809
will have life insurance.
659
00:35:03,685 --> 00:35:07,188
[Ana María] We've hired a security company
that will protect all of you.
660
00:35:07,856 --> 00:35:12,819
And none of you will drive on roads
controlled by organized crime.
661
00:35:18,617 --> 00:35:19,784
[Governor] Everything okay?
662
00:35:20,368 --> 00:35:21,286
Where were we?
663
00:35:21,703 --> 00:35:23,913
Starting over again is hard, isn't it?
664
00:35:24,205 --> 00:35:25,081
Yes.
665
00:35:25,915 --> 00:35:27,459
It's practically impossible.
666
00:35:31,838 --> 00:35:33,506
I'm a firm believer in second chances.
667
00:35:35,508 --> 00:35:36,635
I'm sorry, Dad.
668
00:35:38,219 --> 00:35:39,262
[Pablo crying]
669
00:35:41,139 --> 00:35:44,017
[Ana María] Here at Monarca,we've made many mistakes.
670
00:35:44,768 --> 00:35:49,314
But rather than run from them,
we intend to learn from them.
671
00:35:49,397 --> 00:35:50,774
[Pablo crying]
672
00:35:50,857 --> 00:35:51,775
Come on.
673
00:35:52,150 --> 00:35:52,984
Let's go.
674
00:35:53,068 --> 00:35:55,236
Come on, Pablo. Come on, let's go.
675
00:35:56,488 --> 00:35:59,157
Adela, I'd like to offer you
two scholarships
676
00:35:59,240 --> 00:36:02,577
so that your children
can go to university.
677
00:36:03,078 --> 00:36:07,832
The same goes for every child
of every one of our employees.
678
00:36:09,959 --> 00:36:11,961
Thank you. Good night.
679
00:36:13,630 --> 00:36:14,547
[man] Yeah, Raymundo!
680
00:36:14,964 --> 00:36:17,092
[crowd] Bravo!
681
00:36:17,842 --> 00:36:19,427
[cheering, applause]
682
00:36:22,389 --> 00:36:23,390
My ring.
683
00:36:24,224 --> 00:36:26,476
[crowd chants] Raymundo! Raymundo!
684
00:36:28,812 --> 00:36:31,898
[crowd chanting]
685
00:36:32,941 --> 00:36:33,900
Thank you so much.
686
00:36:35,276 --> 00:36:37,237
[Bernardo] This will be all over the news.
687
00:36:37,320 --> 00:36:40,115
I hope so, we need a break
from the scandal coverage.
688
00:36:40,198 --> 00:36:41,032
Yeah.
689
00:36:41,449 --> 00:36:42,784
I'm starving.
690
00:36:43,243 --> 00:36:44,828
Here's an idea.
691
00:36:46,246 --> 00:36:48,581
The restaurant at my hotel is really good.
692
00:36:49,999 --> 00:36:51,626
I'll buy you dinner to celebrate.
693
00:36:52,293 --> 00:36:53,795
[Ana María chuckles]
694
00:36:54,337 --> 00:36:56,756
Let's not confuse things, Bernardo.
695
00:36:59,050 --> 00:37:00,051
See you tomorrow.
696
00:37:00,135 --> 00:37:01,177
See you tomorrow.
697
00:37:28,455 --> 00:37:29,873
[waiter] Dessert? Coffee, perhaps?
698
00:37:29,956 --> 00:37:31,666
No, thanks. I'll have a black tea.
699
00:37:31,750 --> 00:37:33,209
[Joaquín] Double espresso, please.
700
00:37:34,085 --> 00:37:35,545
I don't like dessert either.
701
00:37:36,296 --> 00:37:38,882
My husband used to say
it was a sin to forego dessert.
702
00:37:39,340 --> 00:37:40,884
[Joaquín] "Used to say"? Is he gone?
703
00:37:40,967 --> 00:37:42,510
[Governor] Yeah, my former husband. Hmm.
704
00:37:43,428 --> 00:37:45,096
-He died three years ago.
-[Joaquín] Oh.
705
00:37:45,180 --> 00:37:46,431
[Governor] Prostate cancer.
706
00:37:47,223 --> 00:37:48,308
I'm very sorry.
707
00:37:49,559 --> 00:37:52,145
Life sometimes deals us a bad hand.
708
00:37:53,563 --> 00:37:56,107
All things considered,
I feel like life gave me a gift.
709
00:37:58,234 --> 00:37:59,235
Toño fought...
710
00:38:00,320 --> 00:38:01,404
for three years.
711
00:38:02,530 --> 00:38:05,200
And we used that time to talk...
712
00:38:07,160 --> 00:38:08,620
To be honest with each other...
713
00:38:09,996 --> 00:38:11,372
To say...
714
00:38:11,748 --> 00:38:13,625
all the things we had forgotten to say.
715
00:38:14,125 --> 00:38:15,084
[Governor chuckles]
716
00:38:17,045 --> 00:38:18,254
I'm also a widower.
717
00:38:18,797 --> 00:38:19,798
[Governor] I'm sorry.
718
00:38:20,256 --> 00:38:21,341
Thank you.
719
00:38:22,509 --> 00:38:25,720
My wife died more than ten years ago.
720
00:38:27,096 --> 00:38:28,598
She was a miracle to me.
721
00:38:31,935 --> 00:38:33,102
[Joaquín] When life...
722
00:38:34,646 --> 00:38:35,772
took her from me...
723
00:38:38,483 --> 00:38:39,734
it took her just like that...
724
00:38:43,446 --> 00:38:44,280
all of a sudden.
725
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
-[gunshot]
-[Joaquín gasps]
726
00:38:58,711 --> 00:38:59,546
[gunshot]
727
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
[gunshot]
728
00:39:01,923 --> 00:39:02,757
[gunshot]
729
00:39:02,841 --> 00:39:03,883
[gunshot]
730
00:39:05,468 --> 00:39:06,803
[people shouting, screaming]
731
00:39:07,887 --> 00:39:09,013
[screaming]
732
00:39:09,097 --> 00:39:10,265
[Joaquín] Help!
733
00:39:10,557 --> 00:39:12,016
[Joaquín] Call an ambulance!
734
00:39:12,475 --> 00:39:13,852
[Joaquín] Help!
735
00:39:13,935 --> 00:39:16,646
[people screaming]
736
00:39:17,480 --> 00:39:19,065
[Joaquín] Help!
737
00:39:19,524 --> 00:39:20,984
Help!
738
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
Call an ambulance!
739
00:39:24,195 --> 00:39:25,446
Stay here. Here.
740
00:39:34,706 --> 00:39:36,082
Sir, are you all right?
741
00:39:38,001 --> 00:39:39,002
Let's go.
742
00:39:58,688 --> 00:40:00,398
[cell phone ringing]
743
00:40:02,025 --> 00:40:02,901
Yes?
744
00:40:02,984 --> 00:40:04,360
[Emilio] Good evening, partner.
745
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
I just wanted to let you know...
746
00:40:07,447 --> 00:40:08,865
that the agave is taken care of.
747
00:40:11,242 --> 00:40:13,202
We'll see if the governor's assaultwas successful.
748
00:40:13,870 --> 00:40:14,746
OK.
749
00:40:14,829 --> 00:40:15,914
[footsteps approach]
750
00:40:16,205 --> 00:40:17,123
Hey, Dad.
751
00:40:18,541 --> 00:40:19,375
Hello.
752
00:40:20,293 --> 00:40:21,502
I haven't seen you in days.
753
00:40:24,422 --> 00:40:25,590
What happened to you?
754
00:40:26,549 --> 00:40:27,675
You didn't hear?
755
00:40:28,217 --> 00:40:29,135
Hear what?
756
00:40:31,012 --> 00:40:31,971
What?
757
00:40:32,055 --> 00:40:33,431
An assassination attempt.
758
00:40:48,821 --> 00:40:49,906
Stop! Stop!
759
00:40:51,574 --> 00:40:52,533
Stop!
760
00:40:54,869 --> 00:40:56,204
-[man] Wait, ma'am.
-Let go of me!
761
00:40:56,287 --> 00:40:58,164
-[man] Please, ma'am.
-Let go of me!
762
00:40:58,247 --> 00:41:02,085
[fires roaring]
763
00:41:47,171 --> 00:41:49,465
Subtitle translation by Jonathan Hemming
55096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.