All language subtitles for The Long Call - S01E02 - Aflevering 2_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,146 --> 00:00:02,920 Simon Walton? Single stab wound to the chest, no DNA. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,080 No witnesses. No motive. 3 00:00:05,160 --> 00:00:08,520 Have you noticed anything up with Lucy recently? 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,400 She's hiding things. 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,120 Lying. 6 00:00:12,200 --> 00:00:15,080 You know the worldly aren't supposed to mourn with us. 7 00:00:15,160 --> 00:00:16,560 I think he would've wanted me here. 8 00:00:16,640 --> 00:00:19,040 He deserved some peace for his final days. 9 00:00:19,120 --> 00:00:22,000 God knows you've... given neither of us that. 10 00:00:22,080 --> 00:00:24,000 Boss, your mum rang. Her neighbour's daughter, 11 00:00:24,080 --> 00:00:26,560 Rosa Shapland, hasn't been seen since this morning. 12 00:00:26,640 --> 00:00:31,080 'My name's Rosa. I need to get home. He's coming.' 13 00:00:31,160 --> 00:00:32,920 So it's an abduction. 14 00:00:59,120 --> 00:01:00,680 What time is it? 15 00:01:02,400 --> 00:01:05,160 It's five thirty. 16 00:01:05,240 --> 00:01:07,320 Sorry. 17 00:01:07,400 --> 00:01:10,000 Is there any news? None. 18 00:01:15,080 --> 00:01:17,400 Go back to sleep. 19 00:01:36,400 --> 00:01:39,840 You're... You're up. I said you would be. 20 00:01:41,040 --> 00:01:43,280 I was cleaning her room. 21 00:01:44,640 --> 00:01:47,760 I found this, hidden down the side of her bed. 22 00:01:47,840 --> 00:01:50,000 It's not from any of the family. 23 00:01:50,080 --> 00:01:51,730 We thought it might be important. 24 00:01:53,520 --> 00:01:54,760 It might be. 25 00:01:57,520 --> 00:01:59,240 Is there any progress? 26 00:01:59,320 --> 00:02:01,480 Er, we started house-to-house enquiries last night. 27 00:02:01,560 --> 00:02:05,360 We can't pinpoint exactly where she made the 999 call from, but... 28 00:02:05,440 --> 00:02:07,840 the mobile phone masts give us a search area. 29 00:02:11,120 --> 00:02:12,760 We'll find her. 30 00:02:12,840 --> 00:02:14,600 We will. 31 00:02:18,840 --> 00:02:22,840 You've got work to do, so... Come on, Ruth. 32 00:02:59,880 --> 00:03:02,800 Rosa Shapland. Volunteers at the Woodyard. 33 00:03:02,880 --> 00:03:05,480 Was last seen there yesterday at noon. 34 00:03:05,560 --> 00:03:08,720 We believe she made a 999 call last night for help. 35 00:03:08,800 --> 00:03:11,560 The phone was switched off, so we couldn't get a precise location, 36 00:03:11,640 --> 00:03:15,080 but we've pinged it and established a search area around Saunton Sands. 37 00:03:15,160 --> 00:03:18,800 Rosa is 19, but she's lived an extremely sheltered life. 38 00:03:18,880 --> 00:03:21,320 Very little contact with anyone outside of her church. 39 00:03:21,400 --> 00:03:23,560 Her mother... 40 00:03:23,640 --> 00:03:25,720 found this... 41 00:03:25,800 --> 00:03:27,120 hidden in her bedroom. 42 00:03:27,200 --> 00:03:29,320 It's very unlikely that Rosa bought this herself. 43 00:03:29,400 --> 00:03:32,720 So we need to get the necklace to forensics ASAP. Sir. 44 00:03:32,800 --> 00:03:36,680 We do know that Rosa had contact with Simon Walden 45 00:03:36,760 --> 00:03:38,880 in the weeks leading up to his death. 46 00:03:38,960 --> 00:03:40,320 He attended her church... 47 00:03:41,440 --> 00:03:43,040 ...and they spent time together alone. 48 00:03:43,120 --> 00:03:44,760 Walden's mobile provider has confirmed 49 00:03:44,840 --> 00:03:46,720 that he and Rosa exchanged a number of texts 50 00:03:46,800 --> 00:03:49,400 in the days leading up to his death. Without the physical phones, 51 00:03:49,480 --> 00:03:51,440 we don't know the content of these messages. 52 00:03:51,520 --> 00:03:54,400 But it does appear that Simon Walden's murder 53 00:03:54,480 --> 00:03:58,200 and Rosa's disappearance... are linked. 54 00:03:58,280 --> 00:04:00,440 So we're looking at the same perpetrator, Sir? 55 00:04:00,520 --> 00:04:02,640 That's what we need to find out. 56 00:04:02,720 --> 00:04:05,320 Until we have evidence to the contrary, 57 00:04:05,400 --> 00:04:07,240 we operate on the basis that she's still alive, 58 00:04:07,320 --> 00:04:09,040 maybe being held somewhere. 59 00:04:09,120 --> 00:04:11,000 She's been missing for 18 hours. 60 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 There's still a very good chance we could get her home safely. 61 00:04:13,760 --> 00:04:16,200 DC Pritchard, I want you to take a team on house-to-house 62 00:04:16,280 --> 00:04:17,720 in the Saunton Sands area. 63 00:04:17,800 --> 00:04:22,480 Sir, the other numbers that Walden received messages from, 64 00:04:22,560 --> 00:04:25,400 one of them is a colleague of his at the Woodyard, another chef. 65 00:04:25,480 --> 00:04:27,920 Name's, erm, William Strensham. 66 00:04:28,000 --> 00:04:29,920 Will Strensham? 67 00:04:32,440 --> 00:04:34,760 What was he like? At school? 68 00:04:34,840 --> 00:04:37,800 Always picked first in PE, captain of every team. 69 00:04:37,880 --> 00:04:40,000 Girls used to literally fight over him. 70 00:04:40,080 --> 00:04:41,960 SHE SCOFFS Sounds like a knob. 71 00:04:43,160 --> 00:04:47,440 You know, thing about guys like that is that school was the pinnacle. 72 00:04:47,520 --> 00:04:49,600 It's all been downhill since then. 73 00:04:49,680 --> 00:04:53,440 Unlike us losers. 74 00:04:55,520 --> 00:04:57,000 I've been looking out for you. 75 00:04:57,080 --> 00:04:58,880 You know, what with Jonathan and everything. 76 00:04:58,960 --> 00:05:00,920 I didn't know you knew I was living back here. 77 00:05:01,000 --> 00:05:03,160 Yeah, you're big news round here. 78 00:05:03,240 --> 00:05:06,120 I mean, to be fair, there's not much competition, so... 79 00:05:06,200 --> 00:05:07,960 Right. 80 00:05:11,520 --> 00:05:13,920 Look, you don't have to pretend this is a social call, Matt. 81 00:05:14,000 --> 00:05:16,560 I guess you're here to talk about Simon. 82 00:05:17,640 --> 00:05:18,720 Yeah. 83 00:05:20,080 --> 00:05:24,480 I need you to tell me about the text messages you exchanged. 84 00:05:25,600 --> 00:05:29,960 I'm in debt. And Simon, well, he offered to bail me out. 85 00:05:30,040 --> 00:05:33,200 He said he had this cash that he hadn't got any need of. 86 00:05:33,280 --> 00:05:36,080 It was like he was making excuses to get rid of it or something. 87 00:05:36,160 --> 00:05:39,160 Only, a few days later, he said he couldn't give me the cash after all. 88 00:05:39,240 --> 00:05:42,090 Something else he needed the money for or something, so... 89 00:05:43,480 --> 00:05:46,000 Did he say what? No. 90 00:05:48,720 --> 00:05:51,360 Did he ever mention a girl called Rosa? 91 00:05:51,440 --> 00:05:53,560 Another volunteer here? No. 92 00:05:53,640 --> 00:05:56,940 But I did see him talking to the girls at the day centre sometimes. 93 00:05:57,280 --> 00:05:59,560 Seemed a bit... weird. 94 00:06:04,840 --> 00:06:07,120 Sir. 95 00:06:07,200 --> 00:06:09,320 A woman on Harebell Lane says she saw a light on 96 00:06:09,400 --> 00:06:11,160 at a neighbouring property last night. 97 00:06:11,240 --> 00:06:14,760 She thinks she saw a man with a woman matching Rosa's description. 98 00:06:46,880 --> 00:06:49,120 Becky, you better call it in. 99 00:06:51,520 --> 00:06:54,240 I hear that you're friendly with Rosa, is that right? 100 00:06:54,320 --> 00:06:56,720 I'm friends with everybody here. 101 00:06:58,600 --> 00:07:02,040 And, erm, what about Simon and Rosa, were they friends? 102 00:07:04,240 --> 00:07:06,640 Did you ever see them together? 103 00:07:06,720 --> 00:07:08,840 Talking? Meeting up? 104 00:07:12,960 --> 00:07:17,120 We know that Simon had been to one of Rosa's church meetings. 105 00:07:17,200 --> 00:07:19,560 Do you know anything about that? No. 106 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 Rosa had texted Simon. 107 00:07:23,320 --> 00:07:24,640 Any idea why? 108 00:07:28,760 --> 00:07:32,320 Were they more than just friends, Lucy? 109 00:07:36,080 --> 00:07:37,640 'She knows more than she's saying.' 110 00:07:37,720 --> 00:07:39,600 'Scared of getting in trouble if she tells us?' 111 00:07:39,680 --> 00:07:41,240 She ain't scared. 112 00:07:42,520 --> 00:07:44,800 Let's say Rosa and Walden were involved in some way. 113 00:07:44,880 --> 00:07:47,160 A friendship or something more. 114 00:07:47,240 --> 00:07:49,720 Is it possible they were together at the time of his murder, 115 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 that Rosa witnessed the attack? 116 00:07:53,160 --> 00:07:55,360 What, and then the killer took her to silence her? 117 00:07:55,440 --> 00:07:58,240 Why wait two days? 118 00:07:59,680 --> 00:08:01,880 Ross? You better come over here. 119 00:08:35,280 --> 00:08:38,040 Any sign of a body being moved? Not that I can see. 120 00:08:38,120 --> 00:08:39,840 When will we know if it's Rosa's? 121 00:08:39,920 --> 00:08:42,960 Blood type in an hour, full DNA tomorrow morning. 122 00:08:43,040 --> 00:08:44,440 OK. 123 00:08:51,320 --> 00:08:53,760 Whoever it was broke in and held Rosa here. 124 00:08:56,440 --> 00:08:58,000 Why this place? 125 00:08:58,080 --> 00:09:00,840 Opportunism?... 126 00:09:00,920 --> 00:09:03,000 A place to hold her. 127 00:09:03,080 --> 00:09:05,160 Why all the mess? 128 00:09:05,240 --> 00:09:06,640 Result of an attack? 129 00:09:09,000 --> 00:09:11,440 Looks more like someone was searching for something. 130 00:09:11,520 --> 00:09:14,160 Have we tracked down the owners? Yeah, we're on it. 131 00:09:14,240 --> 00:09:16,440 Apparently, they live abroad and rent this place out. 132 00:09:16,520 --> 00:09:20,000 The neighbour doesn't think there's been any guests recently. 133 00:09:20,080 --> 00:09:21,840 But she noticed the light on. 134 00:09:21,920 --> 00:09:24,240 Yeah, more than once in the last few weeks. 135 00:09:24,320 --> 00:09:26,400 Assumed it was a cleaner. 136 00:09:26,480 --> 00:09:29,720 But there was no sign of a break-in 48 hours ago? No. 137 00:09:30,800 --> 00:09:35,240 Milk, a week out of date. Someone's been using this place. 138 00:09:35,320 --> 00:09:37,720 That person must have had a key. 139 00:09:37,800 --> 00:09:39,320 Let's step up the house-to-house. 140 00:09:39,400 --> 00:09:41,920 See if anyone else has witnessed movement in the last few weeks, 141 00:09:42,000 --> 00:09:44,550 or anything else in the early hours of this morning. 142 00:09:49,160 --> 00:09:50,960 Sir? 143 00:09:51,040 --> 00:09:53,560 This laptop was hidden in the loft space. 144 00:09:53,640 --> 00:09:55,120 Locked with a password. 145 00:09:55,200 --> 00:09:58,320 Let's get it onto tech. There's this as well. 146 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 A Bible with "Simon Walden" inscribed in it. 147 00:10:05,360 --> 00:10:07,760 Ruth's in pieces, Matthew. 148 00:10:07,840 --> 00:10:11,600 We all are. Please find our girl. 149 00:10:13,200 --> 00:10:14,920 We will. 150 00:10:15,000 --> 00:10:18,040 Do you think her disappearance is linked to this murder? 151 00:10:19,240 --> 00:10:21,160 Er, we don't know yet. 152 00:10:21,240 --> 00:10:24,000 We didn't even realise it was him that'd been killed 153 00:10:24,080 --> 00:10:26,200 till we saw his photo in the paper. 154 00:10:28,160 --> 00:10:30,680 And when he came here to the church, did you talk to him? 155 00:10:30,760 --> 00:10:32,520 A bit. 156 00:10:32,600 --> 00:10:36,360 You could tell he was troubled... Smell the booze on him. 157 00:10:37,880 --> 00:10:41,280 Er, we found this... in his things. 158 00:10:42,680 --> 00:10:44,480 Yeah, I gave him that. 159 00:10:44,560 --> 00:10:46,610 Told him to come back to the next meeting. 160 00:10:47,400 --> 00:10:48,640 Never did. 161 00:10:57,120 --> 00:10:59,070 I remember doing this when I was a kid. 162 00:11:00,360 --> 00:11:04,680 Not just homeless now. Other families need help, too. 163 00:11:15,760 --> 00:11:17,960 They need God's word, too. 164 00:11:19,680 --> 00:11:22,280 Well, I'd expect they'd rather an extra tin of beans. 165 00:11:24,360 --> 00:11:25,960 When people are suffering, 166 00:11:26,040 --> 00:11:29,080 they start looking for a different way. 167 00:11:29,160 --> 00:11:33,320 We try to show it to them. A simpler, kinder life. 168 00:11:33,400 --> 00:11:37,560 Less about buying things and looking at screens. And... 169 00:11:37,640 --> 00:11:39,760 more about helping people. 170 00:11:45,360 --> 00:11:49,280 I know you think it's all hellfire and damnation. 171 00:11:52,000 --> 00:11:55,200 No. I remember the kindness. 172 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 I remember the judgement, too. 173 00:12:07,760 --> 00:12:10,040 I know what you saw this morning. 174 00:12:10,120 --> 00:12:13,120 Please, Matthew, no. 175 00:12:13,200 --> 00:12:14,680 I refuse to feel ashamed. 176 00:12:16,120 --> 00:12:17,680 I know you do. 177 00:12:17,760 --> 00:12:21,280 And I know it's been easier... to pretend I don't exist. 178 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 Is... that what you think? 179 00:12:30,080 --> 00:12:32,240 Well, it's true, isn't it? 180 00:12:32,320 --> 00:12:34,080 Better no son than a... 181 00:12:35,920 --> 00:12:38,480 ...than a gay one. 182 00:13:02,980 --> 00:13:04,460 So, it's Rosa's blood type. 183 00:13:04,540 --> 00:13:07,580 Fingerprints place Rosa and Walden there. 184 00:13:07,660 --> 00:13:10,220 No CCTV in the area? Nothing. 185 00:13:10,300 --> 00:13:11,740 Still waiting on the owners. 186 00:13:11,820 --> 00:13:14,860 Postie says he's seen a man and a woman a few times recently... 187 00:13:14,940 --> 00:13:17,420 matching Walden's description, but not Rosa's. 188 00:13:17,500 --> 00:13:21,860 So... we know Rosa and Walden texted each other, 189 00:13:21,940 --> 00:13:23,900 we know they spent time together. 190 00:13:23,980 --> 00:13:25,700 We know they both spent time at the chalet, 191 00:13:25,780 --> 00:13:27,580 but we don't know if it was together. 192 00:13:27,660 --> 00:13:31,220 It does seem likely that whoever abducted Rosa 193 00:13:31,300 --> 00:13:33,460 knew about Simon's use of this place, so... 194 00:13:35,260 --> 00:13:36,660 Possibilities. 195 00:13:37,940 --> 00:13:40,140 Something's going on between Walden and Rosa. 196 00:13:40,220 --> 00:13:43,020 She witnessed the murder and was abducted to silence her. 197 00:13:44,940 --> 00:13:47,060 Priority is unlocking Walden's laptop. 198 00:13:47,140 --> 00:13:50,700 And finding out how and why he had use of this place. 199 00:13:50,780 --> 00:13:53,740 If we understand that, we might make some sense of this. 200 00:13:53,820 --> 00:13:55,460 I'll get on it. 201 00:14:06,820 --> 00:14:08,940 Do you think she's still alive, Sir? 202 00:14:10,420 --> 00:14:12,700 Yeah, we'll proceed on the basis she is. 203 00:14:27,100 --> 00:14:30,380 You been up all night? Working. 204 00:14:30,460 --> 00:14:32,940 Thought you probably hadn't eaten. 205 00:14:33,020 --> 00:14:36,220 Guilt cake? What've you done? 206 00:14:36,300 --> 00:14:38,980 I need to talk to you about Ed. 207 00:14:39,060 --> 00:14:40,780 You've cheated on him. 208 00:14:42,580 --> 00:14:44,260 I've asked him to move in. 209 00:14:45,300 --> 00:14:46,700 Congratulations. 210 00:14:46,780 --> 00:14:48,900 I mean, obviously, he'll be paying his own share... 211 00:14:48,980 --> 00:14:50,580 It'll just be like having another lodger. 212 00:14:50,660 --> 00:14:52,460 Right, yeah. 213 00:14:52,540 --> 00:14:54,820 I'm so pleased for you. Come here. 214 00:15:35,140 --> 00:15:37,380 I'll bring some more stuff round tonight. 215 00:15:37,460 --> 00:15:39,060 How much more is there?! 216 00:15:39,140 --> 00:15:41,740 All right, it's not too late to change your mind. 217 00:15:41,820 --> 00:15:44,660 Actually, it is. I've handed in notice on my flat, 218 00:15:44,740 --> 00:15:46,420 so you're stuck with me. 219 00:15:48,660 --> 00:15:50,100 Good. 220 00:16:12,020 --> 00:16:15,900 Dad. On at me to meet for a drink. 221 00:16:15,980 --> 00:16:18,260 He wants to talk. 222 00:16:18,340 --> 00:16:21,380 What a total bastard. 223 00:16:23,100 --> 00:16:25,220 I just can't deal with him at the moment. 224 00:16:25,300 --> 00:16:26,780 Why? 225 00:16:31,060 --> 00:16:34,860 I don't know. This... Simon stuff. 226 00:16:34,940 --> 00:16:36,340 The police. 227 00:16:38,060 --> 00:16:39,740 Bad memories, I guess. 228 00:16:41,380 --> 00:16:42,660 Of the accident? 229 00:16:47,860 --> 00:16:49,980 You know you don't have to hide your scars. 230 00:16:50,060 --> 00:16:53,110 I know he just wants to help, but... Well, then, let him help. 231 00:16:54,740 --> 00:16:57,060 I'm serious, you're lucky. 232 00:16:58,340 --> 00:17:00,460 My dad panics when my mum leaves the room, 233 00:17:00,540 --> 00:17:01,990 in case he has to talk to me. 234 00:17:03,700 --> 00:17:05,940 Just... call him back. 235 00:17:18,700 --> 00:17:20,060 This is nice, innit? 236 00:17:21,740 --> 00:17:24,040 Could never have done this in London, could we? 237 00:17:27,060 --> 00:17:30,140 I know I've been working a lot recently. 238 00:17:30,220 --> 00:17:33,660 I know we haven't checked in with each other... for a while. 239 00:17:33,740 --> 00:17:35,460 Like, five days. 240 00:17:37,860 --> 00:17:39,260 This is nice, though, yeah. 241 00:17:45,620 --> 00:17:48,340 Made the right decision coming here, didn't we? 242 00:17:48,420 --> 00:17:50,020 Away from your dad. 243 00:17:54,380 --> 00:17:55,700 How's school? 244 00:17:56,820 --> 00:17:59,380 And by that, I mean, is there anybody nice? 245 00:18:01,100 --> 00:18:03,500 There is one. 246 00:18:03,580 --> 00:18:06,740 Asked me out. And? 247 00:18:06,820 --> 00:18:09,300 Told him I was too busy with exams. 248 00:18:13,140 --> 00:18:15,260 I think there must have been a mix-up at the hospital 249 00:18:15,340 --> 00:18:17,300 when you were born. 250 00:18:21,380 --> 00:18:22,700 Sorry, love. 251 00:18:24,860 --> 00:18:27,300 Ross. 'Hey. Got hold of the chalet owners.' 252 00:18:28,420 --> 00:18:31,260 According to them, the only people with a set of keys are a local pub. 253 00:18:31,340 --> 00:18:34,190 'Their staff do a load of cleaning for some holiday lets.' 254 00:18:35,060 --> 00:18:36,700 You'll never guess which pub. 255 00:18:42,820 --> 00:18:44,300 Hi. 256 00:18:44,380 --> 00:18:47,340 You and the staff here clean holiday lets, is that right? 257 00:18:47,420 --> 00:18:49,100 Yeah. 258 00:18:49,180 --> 00:18:51,030 Well, can I have a look at the rotas? 259 00:18:54,020 --> 00:18:55,720 Wasn't expecting to see you again. 260 00:18:56,860 --> 00:18:59,340 Yeah, me neither. Did you get my text? 261 00:18:59,420 --> 00:19:01,980 I thought maybe I got the number wrong. 262 00:19:04,740 --> 00:19:07,020 No, you didn't. Erm, I'm gonna need you 263 00:19:07,100 --> 00:19:10,220 to just never mention the other night ever again. 264 00:19:10,300 --> 00:19:13,540 This isn't like some negging thing to keep you interested. 265 00:19:13,620 --> 00:19:16,170 I-I mean, literally, wipe it from your mind forever. 266 00:19:16,940 --> 00:19:18,340 OK. 267 00:19:18,420 --> 00:19:20,820 Are these the names of the people that had access? 268 00:19:20,900 --> 00:19:22,700 Are they staff here? 269 00:19:22,780 --> 00:19:25,340 It's me, and two girls that work in the kitchen. 270 00:19:25,420 --> 00:19:27,860 And there was a mate of theirs that lives down the street, 271 00:19:27,940 --> 00:19:30,540 but she got sacked. Is this her? 272 00:19:30,620 --> 00:19:33,540 Yeah. Gaby Chadwell. 273 00:19:45,940 --> 00:19:47,820 I gave Simon a key, yeah. 274 00:19:47,900 --> 00:19:50,820 So you were in a relationship. I wouldn't call it a relationship. 275 00:19:50,900 --> 00:19:53,620 Whatever it was, you concealed it from us. 276 00:19:53,700 --> 00:19:55,460 And that's a potential crime. 277 00:19:58,460 --> 00:19:59,580 When did it start? 278 00:20:01,460 --> 00:20:02,660 A few months ago. 279 00:20:03,780 --> 00:20:07,580 Nothing happened at Hope Street. We hardly spoke. 280 00:20:07,660 --> 00:20:11,060 So, you met up at the holiday let? I'd been sacked by then. 281 00:20:11,140 --> 00:20:14,780 I was the shittest cleaner ever, I just... wiped around stuff. 282 00:20:14,860 --> 00:20:16,540 But I still had a key. 283 00:20:18,060 --> 00:20:20,460 Got one copied and gave it to Simon. 284 00:20:20,540 --> 00:20:23,220 Just told him to meet me there that night. 285 00:20:23,300 --> 00:20:26,020 So you met there for sex. That was the plan. 286 00:20:26,100 --> 00:20:28,220 When I arrived, he'd cooked. 287 00:20:29,540 --> 00:20:32,140 And we stayed up all night, talking about childhoods. 288 00:20:34,220 --> 00:20:35,900 We saw flowers there. 289 00:20:36,940 --> 00:20:38,340 Food in the fridge. 290 00:20:38,420 --> 00:20:41,780 We started meeting there most days, just for an hour or two. 291 00:20:43,860 --> 00:20:45,660 Once, we had a whole night. 292 00:20:45,740 --> 00:20:50,020 The owners wanna press charges for trespassing and theft. 293 00:20:50,100 --> 00:20:52,260 I guess you've seen my record already. 294 00:20:52,340 --> 00:20:56,140 Proud history of shoplifting and petty fraud. 295 00:20:57,300 --> 00:20:59,540 Did you or Simon ever take anyone else there? 296 00:20:59,620 --> 00:21:01,340 No. He... 297 00:21:03,260 --> 00:21:06,620 ...broke up with me. Broke up with you? Why? 298 00:21:08,420 --> 00:21:10,420 More interested in that church, I guess. 299 00:21:12,500 --> 00:21:15,380 You know... Rosa Shapland's a member of the church? 300 00:21:15,460 --> 00:21:17,140 Rosa who? 301 00:21:19,500 --> 00:21:21,380 She's missing. 302 00:21:21,460 --> 00:21:24,420 Did Simon ever take Rosa to the chalet? 303 00:21:28,100 --> 00:21:29,180 I don't know. 304 00:21:30,420 --> 00:21:31,740 Maybe. 305 00:21:34,740 --> 00:21:36,240 I didn't even really know him. 306 00:21:39,420 --> 00:21:42,540 'She is hurt. Angry.' 307 00:21:42,620 --> 00:21:45,180 Hiding it, but... Is it possibility that... 308 00:21:45,260 --> 00:21:47,060 she knew about Walden and Rosa? 309 00:21:47,140 --> 00:21:50,660 Killed him out of jealousy and... abducted her? 310 00:21:50,740 --> 00:21:52,900 Well, whoever took Rosa knew about the chalet. 311 00:21:52,980 --> 00:21:55,060 Who else did, apart from her? 312 00:21:55,140 --> 00:21:56,860 Why hide they were sleeping together? 313 00:21:56,940 --> 00:22:00,460 Eurgh. Your housemate? That's gotta be awkward. 314 00:22:00,540 --> 00:22:03,740 I need to speak to Rosa's mother. All right, Sir. 315 00:22:04,820 --> 00:22:07,260 So, did you tell him? That your barman 316 00:22:07,340 --> 00:22:10,500 is now a person of interest in our investigation? 317 00:22:10,580 --> 00:22:13,420 I'm sure you'll take great pleasure in it. 318 00:22:13,500 --> 00:22:15,780 I'm actually not that much of a prick. 319 00:22:20,460 --> 00:22:23,140 It's her blood? We think so. 320 00:22:27,340 --> 00:22:29,900 There's no sign of what happened to her next. 321 00:22:29,980 --> 00:22:32,060 But we'll keep searching. 322 00:22:32,140 --> 00:22:34,260 Do you think she's still alive? 323 00:22:38,260 --> 00:22:39,540 I don't know, Ruth. 324 00:22:42,020 --> 00:22:43,340 But I promise you... 325 00:22:44,700 --> 00:22:45,980 ...we will find her. 326 00:22:56,900 --> 00:22:58,340 Matthew. 327 00:23:01,020 --> 00:23:02,180 Will you... 328 00:23:03,980 --> 00:23:05,460 ...come in for a minute? 329 00:23:10,220 --> 00:23:11,540 Er... 330 00:23:19,400 --> 00:23:23,720 Erm, you... Go through. I-I just... wanna fetch something. 331 00:23:49,680 --> 00:23:52,840 We followed your career. In the newspapers. 332 00:23:54,160 --> 00:23:56,120 I ordered them from Bristol. 333 00:24:08,680 --> 00:24:12,840 It was no surprise to us that you'd done well as a detective. 334 00:24:12,920 --> 00:24:17,920 You were raised to listen... rather than talk, and... 335 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 always were an observant child. 336 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 Noticing... everything. 337 00:24:29,600 --> 00:24:33,240 I never tried to pretend you didn't exist. 338 00:24:33,320 --> 00:24:36,200 You left us, Matthew. 339 00:24:37,440 --> 00:24:38,920 You left us. 340 00:24:40,800 --> 00:24:42,720 No. I left the church. 341 00:24:43,960 --> 00:24:46,280 You told me I wasn't welcome in this house. 342 00:24:47,840 --> 00:24:51,640 Well, that's because I... knew I'd already lost you. 343 00:24:54,960 --> 00:24:57,080 Er... 344 00:24:57,160 --> 00:24:59,920 This little world of ours... 345 00:25:01,520 --> 00:25:04,520 ...I know people make fun of us. 346 00:25:04,600 --> 00:25:07,360 What we try and hold onto. 347 00:25:07,440 --> 00:25:11,960 I knew when you were, 15, 16... 348 00:25:13,280 --> 00:25:16,320 ...it... it wasn't enough for you. 349 00:25:18,920 --> 00:25:20,480 So, I didn't believe. 350 00:25:23,280 --> 00:25:25,480 We could've still been a family, couldn't we? 351 00:25:32,360 --> 00:25:35,360 D'you remember that visit, that Christmas? 352 00:25:35,440 --> 00:25:37,600 You know, after you'd left for university. 353 00:25:38,960 --> 00:25:40,160 When you were 19. 354 00:25:42,840 --> 00:25:46,520 I could feel how much you didn't want to be here. 355 00:25:46,600 --> 00:25:47,800 Even before you... 356 00:25:49,360 --> 00:25:51,200 ...you stood up in that meeting. 357 00:25:52,640 --> 00:25:56,280 I could see... how ridiculous you found us. 358 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 The contempt you felt. 359 00:26:02,080 --> 00:26:04,520 You rejected everything we'd given you. 360 00:26:06,440 --> 00:26:08,840 Everything we'd raised you to be. 361 00:26:10,560 --> 00:26:12,520 Everything we wanted for you. 362 00:26:15,000 --> 00:26:17,560 I've been grieving that for 20 years. 363 00:26:21,360 --> 00:26:23,880 What you should've been. 364 00:26:23,960 --> 00:26:26,120 Who you should've been. 365 00:26:32,760 --> 00:26:36,920 And... the grief's turned me sour. 366 00:26:38,400 --> 00:26:42,920 Took any joy I-I had left and... dried it up. 367 00:26:44,680 --> 00:26:46,320 Stopped me forgiving... 368 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 ...hoping for things. 369 00:26:53,200 --> 00:26:54,480 Your poor dad. 370 00:26:55,680 --> 00:26:56,840 I did wrong... 371 00:26:58,040 --> 00:27:01,360 ...not bringing you here in his last days. 372 00:27:01,440 --> 00:27:02,440 I know I did. 373 00:27:03,800 --> 00:27:06,680 SHE SIGHS But it wasn't because of... 374 00:27:06,760 --> 00:27:08,600 what you thought. 375 00:27:17,400 --> 00:27:19,040 Er... 376 00:27:22,200 --> 00:27:26,520 His-his name's... Jonathan, by the way. 377 00:27:57,000 --> 00:27:59,720 So, the police haven't made any progress? 378 00:27:59,800 --> 00:28:02,120 They haven't arrested anyone yet. 379 00:28:03,400 --> 00:28:05,520 And you haven't been sleeping, by the looks of it. 380 00:28:05,600 --> 00:28:08,160 I'm OK. No, you're not. 381 00:28:08,240 --> 00:28:10,880 Your housemate died and you're grieving. 382 00:28:10,960 --> 00:28:12,800 You need a few weeks' fun. 383 00:28:12,880 --> 00:28:15,920 Somewhere away from all this trauma. 384 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 I was thinking Barcelona. 385 00:28:20,760 --> 00:28:22,880 Barcelona? On me. 386 00:28:22,960 --> 00:28:24,860 You can fly from Bristol on Wednesday. 387 00:28:26,480 --> 00:28:29,040 Dad, I have work. You can take a holiday. 388 00:28:30,280 --> 00:28:32,280 I've asked Ed to move in. 389 00:28:34,640 --> 00:28:36,960 That could wait till you got back, couldn't it? 390 00:28:37,040 --> 00:28:39,160 He's moving his stuff today. 391 00:28:41,160 --> 00:28:42,800 Well... 392 00:28:42,880 --> 00:28:45,160 just think about it, OK? 393 00:28:48,240 --> 00:28:50,800 For someone who always says we don't spend enough time together, 394 00:28:50,880 --> 00:28:53,520 you're quite keen to get rid of me recently. 395 00:28:53,600 --> 00:28:55,400 What are you not telling me? 396 00:28:55,480 --> 00:28:58,920 That you need a break. That's all. Right. 397 00:29:01,480 --> 00:29:02,600 Is that why you told them 398 00:29:02,680 --> 00:29:05,080 to take me off the volunteer rota at the Woodyard? 399 00:29:05,160 --> 00:29:08,000 I know how busy you are. 400 00:29:08,080 --> 00:29:09,800 Caroline... 401 00:29:11,120 --> 00:29:12,640 Gaby said I'd find you here. 402 00:29:12,720 --> 00:29:14,880 I, er, need to talk to you about Simon. 403 00:29:16,160 --> 00:29:18,280 Erm, sure. 404 00:29:20,560 --> 00:29:22,120 Great, thanks. 405 00:29:22,200 --> 00:29:25,560 Did you know that Gaby and Simon were together? 406 00:29:34,200 --> 00:29:35,560 Who's that for? 407 00:29:36,960 --> 00:29:38,560 I thought we could... talk? 408 00:29:40,320 --> 00:29:44,000 About the lies you told me? Or the ones you told the police? 409 00:29:44,080 --> 00:29:45,440 Caz, I'm so sorry. 410 00:29:45,520 --> 00:29:47,800 You lied to us all. 411 00:29:47,880 --> 00:29:50,520 You potentially impeded the murder investigation. 412 00:29:50,600 --> 00:29:52,840 Everything's been a big act, and you got caught. 413 00:29:52,920 --> 00:29:54,280 So you don't want to talk. 414 00:29:54,360 --> 00:29:56,720 You want me to say I forgive you. Well, I don't. 415 00:29:59,320 --> 00:30:01,760 You know what, I thought it was weird. 416 00:30:01,840 --> 00:30:06,280 The little jokes, glib comments, like it was all so ironic. 417 00:30:06,360 --> 00:30:09,640 I thought, everyone has their own way of coping. 418 00:30:09,720 --> 00:30:11,720 The man you were with had died. 419 00:30:13,880 --> 00:30:15,930 Why didn't you tell me you were with him? 420 00:30:17,200 --> 00:30:19,720 I was... embarrassed. 421 00:30:21,880 --> 00:30:24,400 He was a good person. He was an alcoholic. 422 00:30:29,840 --> 00:30:32,000 It wasn't like it was a normal relationship. 423 00:30:33,840 --> 00:30:35,480 Are you hiding anything else? 424 00:30:36,920 --> 00:30:38,200 No. 425 00:30:47,720 --> 00:30:50,360 What's going on, maid? 426 00:30:50,440 --> 00:30:52,240 Nothing. 427 00:30:52,320 --> 00:30:56,200 I saw you getting into his car. The bloke from the Woodyard. 428 00:30:56,280 --> 00:30:58,960 The handyman. You followed me? 429 00:30:59,040 --> 00:31:03,560 Rosa is missing. Someone took her. You had no right. 430 00:31:03,640 --> 00:31:06,080 You are gonna tell me everything, or I swear to God 431 00:31:06,160 --> 00:31:08,960 you'll not be leaving this house alone again. 432 00:31:09,040 --> 00:31:11,920 I am sick and tired of you treating me like a child! 433 00:31:12,000 --> 00:31:15,120 You are a child! You always will be! 434 00:31:15,200 --> 00:31:17,920 I'm sorry. I didn't mean it. 435 00:31:20,320 --> 00:31:21,880 Lucy! 436 00:31:48,280 --> 00:31:51,160 I think I officially came out to my mum today. 437 00:31:53,800 --> 00:31:55,450 You've been hiding it so well 438 00:31:57,480 --> 00:31:59,120 Shut up. 439 00:32:04,280 --> 00:32:06,360 She had this... scrapbook. 440 00:32:06,440 --> 00:32:08,720 All of my cases, going back over the years. 441 00:32:08,800 --> 00:32:11,400 Er... clippings from local papers. 442 00:32:13,160 --> 00:32:16,240 You know, it's OK to want your mum to be proud of you. 443 00:32:16,320 --> 00:32:19,440 Yeah. She's proud of my work, but she's not proud of me, is she? 444 00:32:19,520 --> 00:32:21,160 Not of us. 445 00:32:22,400 --> 00:32:24,800 Do you want her to be? 446 00:32:24,880 --> 00:32:27,160 HE EXHALES I don't know. 447 00:32:30,480 --> 00:32:32,640 Do you wanna drink some vodka and go skinny dipping? 448 00:32:32,720 --> 00:32:35,920 HE CHUCKLES Yes. 449 00:32:36,000 --> 00:32:38,600 Yes, well... 450 00:32:38,680 --> 00:32:40,520 Wait. 451 00:32:42,280 --> 00:32:44,120 Yep? 452 00:32:45,440 --> 00:32:47,600 Well, I'll meet you there in half an hour. 453 00:32:49,120 --> 00:32:50,520 Rosa? Yeah. 454 00:32:50,600 --> 00:32:52,440 A woman on the bus thinks she might have seen her 455 00:32:52,520 --> 00:32:53,640 in the woods near Lovacott. 456 00:32:53,720 --> 00:32:56,320 Alive? Don't know. Well, I'm coming with you. 457 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 Anything? Not yet. 458 00:33:05,240 --> 00:33:06,880 Get this road closed in both directions. 459 00:33:06,960 --> 00:33:10,440 If Rosa's body's here, it's us who's finding her. Right. 460 00:33:15,600 --> 00:33:17,040 Dad? 461 00:34:25,000 --> 00:34:26,680 'Rosa?' 462 00:34:26,760 --> 00:34:29,560 Rosa? Rosa? Rosa, can you hear us? 463 00:34:29,640 --> 00:34:31,560 Can you hear us? 464 00:34:31,640 --> 00:34:37,160 Rosa? Rosa? 465 00:34:43,120 --> 00:34:44,920 Over here! 466 00:34:54,020 --> 00:34:58,460 She has a laceration to her scalp and she's very confused. 467 00:34:58,540 --> 00:35:00,060 But overall, she's doing well. 468 00:35:00,140 --> 00:35:02,060 Do we know what caused the laceration? 469 00:35:02,140 --> 00:35:05,660 Possibly a fall. Possibly... a blow with something blunt. 470 00:35:05,740 --> 00:35:07,700 The head injury means 471 00:35:07,780 --> 00:35:10,180 she may not have clear memories of what happened. 472 00:35:11,300 --> 00:35:13,820 OK, thanks. Thanks. 473 00:35:16,940 --> 00:35:19,060 Have we got anything on the necklace? 474 00:35:19,140 --> 00:35:21,660 No DNA or prints on it. 475 00:35:21,740 --> 00:35:24,300 Big brand, though... 120 quid. 476 00:35:24,380 --> 00:35:27,060 How many sold in the last three months? 477 00:35:27,140 --> 00:35:28,940 Er, 500-odd across the country. 478 00:35:29,020 --> 00:35:31,780 We can pull the credit card transactions, but not the cash. 479 00:35:31,860 --> 00:35:34,340 But they've got the times and dates of the sales? 480 00:35:34,420 --> 00:35:37,940 Well, let's get all of the in-store CCTV within a hundred miles 481 00:35:38,020 --> 00:35:41,980 and find out if it was Walden who bought the necklace. Sir. 482 00:35:56,380 --> 00:35:57,620 Matthew. 483 00:36:02,380 --> 00:36:03,900 Well done. 484 00:36:07,100 --> 00:36:10,260 You could... come and eat with us later... 485 00:36:12,940 --> 00:36:14,260 ...if you wanted to. 486 00:36:46,460 --> 00:36:49,300 Hello? Can I help you? 487 00:36:50,740 --> 00:36:53,100 My boyfriend broke up with me for this place. 488 00:36:53,180 --> 00:36:55,900 I heard it's a cult. Did you indeed? 489 00:36:57,140 --> 00:36:58,890 Would you like to see for yourself? 490 00:37:02,540 --> 00:37:03,740 Come on... 491 00:37:03,820 --> 00:37:06,180 'Look, we don't believe in religious symbols, 492 00:37:06,260 --> 00:37:08,420 'clergy, or hierarchy.' 493 00:37:09,540 --> 00:37:13,500 That's why we've got these circles instead of pews and an altar. 494 00:37:14,980 --> 00:37:17,620 Anyone can stand up and speak during a meeting. 495 00:37:20,020 --> 00:37:21,340 Did Simon... 496 00:37:22,820 --> 00:37:24,180 ...say anything? 497 00:37:26,740 --> 00:37:28,220 Simon Walden? 498 00:37:31,380 --> 00:37:33,020 Was he your boyfriend? 499 00:37:35,740 --> 00:37:38,620 He didn't say anything about... me? 500 00:37:40,780 --> 00:37:42,220 No. 501 00:37:53,460 --> 00:37:57,660 I'm so sorry... about what happened to him. 502 00:38:00,980 --> 00:38:02,500 People didn't know about us. 503 00:38:04,580 --> 00:38:06,020 But you loved him. 504 00:38:09,740 --> 00:38:11,220 I'm having his baby. 505 00:38:44,500 --> 00:38:47,180 I'm ready to tell you the full story. 506 00:38:47,260 --> 00:38:49,220 You don't have to if it's too painful. 507 00:38:50,340 --> 00:38:51,660 I want to. 508 00:38:54,460 --> 00:38:58,300 Me and my mum and dad were going home from a family party. 509 00:39:01,860 --> 00:39:03,260 My dad was driving. 510 00:39:05,260 --> 00:39:09,140 It was clear... no rain or anything. 511 00:39:10,740 --> 00:39:12,620 But somehow, we came off the road. 512 00:39:14,900 --> 00:39:16,860 I know how much my dad drank. 513 00:39:18,580 --> 00:39:21,860 I remember his breath stinking of Scotch every night. 514 00:39:23,460 --> 00:39:25,620 Still, now. 515 00:39:25,700 --> 00:39:27,780 He'd have been tested. 516 00:39:27,860 --> 00:39:29,980 And... and there would've been an inquest? 517 00:39:30,060 --> 00:39:31,810 You don't know what my dad is like. 518 00:39:33,620 --> 00:39:36,660 How he... manipulates people. 519 00:39:38,620 --> 00:39:40,380 He was drunk. 520 00:39:42,860 --> 00:39:44,660 And he killed my mum. 521 00:39:47,420 --> 00:39:48,980 And he covered it up. 522 00:39:51,220 --> 00:39:53,460 I think my dad might know something... 523 00:39:53,540 --> 00:39:55,300 about Simon's death. Why? 524 00:39:55,380 --> 00:39:57,780 He's been trying to keep me away. 525 00:39:57,860 --> 00:39:59,940 On at me about going abroad. 526 00:40:00,020 --> 00:40:02,070 Stopping me volunteering at the Woodyard. 527 00:40:04,260 --> 00:40:08,500 I found this on my dad's computer. A non-disclosure agreement. 528 00:40:08,580 --> 00:40:10,460 It's vague, but it has Simon's name on it. 529 00:40:10,540 --> 00:40:13,500 He... he wanted Simon to keep something quiet. 530 00:40:14,940 --> 00:40:16,580 Look, wait... 531 00:40:16,660 --> 00:40:19,020 You've bought his whole act. 532 00:40:19,100 --> 00:40:21,180 I-I just think... 533 00:40:21,260 --> 00:40:24,420 Look, you're upset... you're grieving. 534 00:40:25,700 --> 00:40:27,300 You know nothing about grief. 535 00:40:45,740 --> 00:40:48,020 Feel like the big man, do you? 536 00:40:48,100 --> 00:40:51,740 Taking advantage of an innocent young girl? 537 00:40:51,820 --> 00:40:54,980 What? I know... 538 00:40:55,060 --> 00:40:57,500 about you and my maid. 539 00:40:57,580 --> 00:40:59,500 I'm guessing Jonathan doesn't. 540 00:41:00,660 --> 00:41:03,060 Betting the police don't either. 541 00:41:03,140 --> 00:41:04,900 She's not a kid. She can do what she wants. 542 00:41:04,980 --> 00:41:06,780 You young prick! 543 00:41:06,860 --> 00:41:10,300 You think that I'm some doddering old fool. 544 00:41:10,380 --> 00:41:12,700 You don't know what I'm capable of. 545 00:41:12,780 --> 00:41:16,140 You don't know what I'd do for that girl. 546 00:41:22,380 --> 00:41:25,020 Sir, we've unlocked Walden's laptop. 547 00:41:25,100 --> 00:41:27,700 'So, he used messaging apps from his laptop.' 548 00:41:27,780 --> 00:41:30,180 We managed to retrieve the archive. 549 00:41:33,660 --> 00:41:35,780 So someone was telling Simon to stay away from Rosa? 550 00:41:35,860 --> 00:41:38,940 Maybe Walden had done something to Rosa and this person had found out? 551 00:41:39,020 --> 00:41:42,820 Well, yeah. But then, Walden sent this reply. 552 00:41:42,900 --> 00:41:45,020 That was sent to an unregistered burner. 553 00:41:45,100 --> 00:41:48,660 There's also emails sent to a solicitor, 554 00:41:48,740 --> 00:41:50,820 talking about putting his whole 200K 555 00:41:50,900 --> 00:41:53,050 into a trust account in the Woodyard's name. 556 00:41:54,060 --> 00:41:57,020 200 grand to charity? Yeah, what if it wasn't charity? 557 00:41:57,100 --> 00:42:00,460 What if it was... some form of redemption? 558 00:42:00,540 --> 00:42:03,340 Rosa was being hurt, but not by Simon. 559 00:42:03,420 --> 00:42:05,660 He was going after whoever it was who had been hurting her, 560 00:42:05,740 --> 00:42:07,060 and they found out. 561 00:42:07,140 --> 00:42:09,940 Is the CCTV footage in from the jewellery stores yet? Yeah. 562 00:42:10,020 --> 00:42:11,820 If we find out who gave Rosa that necklace, 563 00:42:11,900 --> 00:42:13,800 we might find out who was hurting her. 564 00:42:14,700 --> 00:42:16,700 Maybe even Simon Walden's killer, too. 565 00:42:18,380 --> 00:42:20,020 Right, I'll-I'll get on it. 566 00:43:23,740 --> 00:43:25,300 Matthew. 567 00:43:26,860 --> 00:43:30,140 Thank you for finding our girl. 568 00:43:57,380 --> 00:43:58,820 Matthew? 569 00:44:01,860 --> 00:44:04,060 You're not staying to eat? 570 00:44:09,220 --> 00:44:10,940 I-I can't, I... 571 00:44:13,260 --> 00:44:15,140 I thought I could meet him. 572 00:44:21,420 --> 00:44:23,500 Jonathan... 573 00:44:23,580 --> 00:44:24,900 sometime. 574 00:44:26,860 --> 00:44:28,380 If you wanted. 575 00:44:59,420 --> 00:45:01,020 Sir? 576 00:45:01,100 --> 00:45:02,620 Gotta see this. 577 00:45:02,700 --> 00:45:05,060 Right, so you don't see him make the purchase... 578 00:45:05,140 --> 00:45:08,340 but it's right day, right time. 579 00:45:08,420 --> 00:45:09,740 It's him. 580 00:45:33,580 --> 00:45:35,580 Subtitles by accessibility@itv.com 43097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.