Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,146 --> 00:00:02,920
Simon Walton? Single stab wound
to the chest, no DNA.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,080
No witnesses. No motive.
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,520
Have you noticed
anything up with Lucy recently?
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,400
She's hiding things.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,120
Lying.
6
00:00:12,200 --> 00:00:15,080
You know the worldly aren't supposed
to mourn with us.
7
00:00:15,160 --> 00:00:16,560
I think he would've wanted me here.
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,040
He deserved some peace
for his final days.
9
00:00:19,120 --> 00:00:22,000
God knows you've...
given neither of us that.
10
00:00:22,080 --> 00:00:24,000
Boss, your mum rang.
Her neighbour's daughter,
11
00:00:24,080 --> 00:00:26,560
Rosa Shapland, hasn't been seen
since this morning.
12
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
'My name's Rosa.
I need to get home. He's coming.'
13
00:00:31,160 --> 00:00:32,920
So it's an abduction.
14
00:00:59,120 --> 00:01:00,680
What time is it?
15
00:01:02,400 --> 00:01:05,160
It's five thirty.
16
00:01:05,240 --> 00:01:07,320
Sorry.
17
00:01:07,400 --> 00:01:10,000
Is there any news?
None.
18
00:01:15,080 --> 00:01:17,400
Go back to sleep.
19
00:01:36,400 --> 00:01:39,840
You're... You're up.
I said you would be.
20
00:01:41,040 --> 00:01:43,280
I was cleaning her room.
21
00:01:44,640 --> 00:01:47,760
I found this,
hidden down the side of her bed.
22
00:01:47,840 --> 00:01:50,000
It's not from any of the family.
23
00:01:50,080 --> 00:01:51,730
We thought it might be important.
24
00:01:53,520 --> 00:01:54,760
It might be.
25
00:01:57,520 --> 00:01:59,240
Is there any progress?
26
00:01:59,320 --> 00:02:01,480
Er, we started house-to-house
enquiries last night.
27
00:02:01,560 --> 00:02:05,360
We can't pinpoint exactly where
she made the 999 call from, but...
28
00:02:05,440 --> 00:02:07,840
the mobile phone masts
give us a search area.
29
00:02:11,120 --> 00:02:12,760
We'll find her.
30
00:02:12,840 --> 00:02:14,600
We will.
31
00:02:18,840 --> 00:02:22,840
You've got work to do, so...
Come on, Ruth.
32
00:02:59,880 --> 00:03:02,800
Rosa Shapland.
Volunteers at the Woodyard.
33
00:03:02,880 --> 00:03:05,480
Was last seen there yesterday at noon.
34
00:03:05,560 --> 00:03:08,720
We believe she made a 999 call
last night for help.
35
00:03:08,800 --> 00:03:11,560
The phone was switched off, so
we couldn't get a precise location,
36
00:03:11,640 --> 00:03:15,080
but we've pinged it and established
a search area around Saunton Sands.
37
00:03:15,160 --> 00:03:18,800
Rosa is 19, but she's lived
an extremely sheltered life.
38
00:03:18,880 --> 00:03:21,320
Very little contact
with anyone outside of her church.
39
00:03:21,400 --> 00:03:23,560
Her mother...
40
00:03:23,640 --> 00:03:25,720
found this...
41
00:03:25,800 --> 00:03:27,120
hidden in her bedroom.
42
00:03:27,200 --> 00:03:29,320
It's very unlikely
that Rosa bought this herself.
43
00:03:29,400 --> 00:03:32,720
So we need to get the necklace
to forensics ASAP. Sir.
44
00:03:32,800 --> 00:03:36,680
We do know that Rosa had contact
with Simon Walden
45
00:03:36,760 --> 00:03:38,880
in the weeks leading up to his death.
46
00:03:38,960 --> 00:03:40,320
He attended her church...
47
00:03:41,440 --> 00:03:43,040
...and they spent time together
alone.
48
00:03:43,120 --> 00:03:44,760
Walden's mobile provider has confirmed
49
00:03:44,840 --> 00:03:46,720
that he and Rosa exchanged
a number of texts
50
00:03:46,800 --> 00:03:49,400
in the days leading up to his death.
Without the physical phones,
51
00:03:49,480 --> 00:03:51,440
we don't know the content
of these messages.
52
00:03:51,520 --> 00:03:54,400
But it does appear
that Simon Walden's murder
53
00:03:54,480 --> 00:03:58,200
and Rosa's disappearance...
are linked.
54
00:03:58,280 --> 00:04:00,440
So we're looking at
the same perpetrator, Sir?
55
00:04:00,520 --> 00:04:02,640
That's what we need to find out.
56
00:04:02,720 --> 00:04:05,320
Until we have evidence to the contrary,
57
00:04:05,400 --> 00:04:07,240
we operate on the basis
that she's still alive,
58
00:04:07,320 --> 00:04:09,040
maybe being held somewhere.
59
00:04:09,120 --> 00:04:11,000
She's been missing for 18 hours.
60
00:04:11,080 --> 00:04:13,680
There's still a very good chance
we could get her home safely.
61
00:04:13,760 --> 00:04:16,200
DC Pritchard, I want you
to take a team on house-to-house
62
00:04:16,280 --> 00:04:17,720
in the Saunton Sands area.
63
00:04:17,800 --> 00:04:22,480
Sir, the other numbers
that Walden received messages from,
64
00:04:22,560 --> 00:04:25,400
one of them is a colleague of his
at the Woodyard, another chef.
65
00:04:25,480 --> 00:04:27,920
Name's, erm, William Strensham.
66
00:04:28,000 --> 00:04:29,920
Will Strensham?
67
00:04:32,440 --> 00:04:34,760
What was he like? At school?
68
00:04:34,840 --> 00:04:37,800
Always picked first in PE,
captain of every team.
69
00:04:37,880 --> 00:04:40,000
Girls used to literally fight over him.
70
00:04:40,080 --> 00:04:41,960
SHE SCOFFS Sounds like a knob.
71
00:04:43,160 --> 00:04:47,440
You know, thing about guys like that
is that school was the pinnacle.
72
00:04:47,520 --> 00:04:49,600
It's all been downhill since then.
73
00:04:49,680 --> 00:04:53,440
Unlike us losers.
74
00:04:55,520 --> 00:04:57,000
I've been looking out for you.
75
00:04:57,080 --> 00:04:58,880
You know, what with Jonathan
and everything.
76
00:04:58,960 --> 00:05:00,920
I didn't know
you knew I was living back here.
77
00:05:01,000 --> 00:05:03,160
Yeah, you're big news round here.
78
00:05:03,240 --> 00:05:06,120
I mean, to be fair,
there's not much competition, so...
79
00:05:06,200 --> 00:05:07,960
Right.
80
00:05:11,520 --> 00:05:13,920
Look, you don't have to pretend
this is a social call, Matt.
81
00:05:14,000 --> 00:05:16,560
I guess you're here to talk about Simon.
82
00:05:17,640 --> 00:05:18,720
Yeah.
83
00:05:20,080 --> 00:05:24,480
I need you to tell me about
the text messages you exchanged.
84
00:05:25,600 --> 00:05:29,960
I'm in debt. And Simon,
well, he offered to bail me out.
85
00:05:30,040 --> 00:05:33,200
He said he had this cash
that he hadn't got any need of.
86
00:05:33,280 --> 00:05:36,080
It was like he was making excuses
to get rid of it or something.
87
00:05:36,160 --> 00:05:39,160
Only, a few days later, he said he
couldn't give me the cash after all.
88
00:05:39,240 --> 00:05:42,090
Something else he needed
the money for or something, so...
89
00:05:43,480 --> 00:05:46,000
Did he say what?
No.
90
00:05:48,720 --> 00:05:51,360
Did he ever mention a girl called Rosa?
91
00:05:51,440 --> 00:05:53,560
Another volunteer here?
No.
92
00:05:53,640 --> 00:05:56,940
But I did see him talking to the
girls at the day centre sometimes.
93
00:05:57,280 --> 00:05:59,560
Seemed a bit... weird.
94
00:06:04,840 --> 00:06:07,120
Sir.
95
00:06:07,200 --> 00:06:09,320
A woman on Harebell Lane says
she saw a light on
96
00:06:09,400 --> 00:06:11,160
at a neighbouring property last night.
97
00:06:11,240 --> 00:06:14,760
She thinks she saw a man with
a woman matching Rosa's description.
98
00:06:46,880 --> 00:06:49,120
Becky, you better call it in.
99
00:06:51,520 --> 00:06:54,240
I hear that you're friendly
with Rosa, is that right?
100
00:06:54,320 --> 00:06:56,720
I'm friends with everybody here.
101
00:06:58,600 --> 00:07:02,040
And, erm, what about Simon and Rosa,
were they friends?
102
00:07:04,240 --> 00:07:06,640
Did you ever see them together?
103
00:07:06,720 --> 00:07:08,840
Talking? Meeting up?
104
00:07:12,960 --> 00:07:17,120
We know that Simon had been
to one of Rosa's church meetings.
105
00:07:17,200 --> 00:07:19,560
Do you know anything about that?
No.
106
00:07:19,640 --> 00:07:22,160
Rosa had texted Simon.
107
00:07:23,320 --> 00:07:24,640
Any idea why?
108
00:07:28,760 --> 00:07:32,320
Were they more than just friends, Lucy?
109
00:07:36,080 --> 00:07:37,640
'She knows more than she's saying.'
110
00:07:37,720 --> 00:07:39,600
'Scared of getting in trouble
if she tells us?'
111
00:07:39,680 --> 00:07:41,240
She ain't scared.
112
00:07:42,520 --> 00:07:44,800
Let's say Rosa and Walden
were involved in some way.
113
00:07:44,880 --> 00:07:47,160
A friendship or something more.
114
00:07:47,240 --> 00:07:49,720
Is it possible they were together
at the time of his murder,
115
00:07:49,800 --> 00:07:52,000
that Rosa witnessed the attack?
116
00:07:53,160 --> 00:07:55,360
What, and then the killer took her
to silence her?
117
00:07:55,440 --> 00:07:58,240
Why wait two days?
118
00:07:59,680 --> 00:08:01,880
Ross?
You better come over here.
119
00:08:35,280 --> 00:08:38,040
Any sign of a body being moved?
Not that I can see.
120
00:08:38,120 --> 00:08:39,840
When will we know if it's Rosa's?
121
00:08:39,920 --> 00:08:42,960
Blood type in an hour,
full DNA tomorrow morning.
122
00:08:43,040 --> 00:08:44,440
OK.
123
00:08:51,320 --> 00:08:53,760
Whoever it was broke in
and held Rosa here.
124
00:08:56,440 --> 00:08:58,000
Why this place?
125
00:08:58,080 --> 00:09:00,840
Opportunism?...
126
00:09:00,920 --> 00:09:03,000
A place to hold her.
127
00:09:03,080 --> 00:09:05,160
Why all the mess?
128
00:09:05,240 --> 00:09:06,640
Result of an attack?
129
00:09:09,000 --> 00:09:11,440
Looks more like someone was
searching for something.
130
00:09:11,520 --> 00:09:14,160
Have we tracked down the owners?
Yeah, we're on it.
131
00:09:14,240 --> 00:09:16,440
Apparently, they live abroad
and rent this place out.
132
00:09:16,520 --> 00:09:20,000
The neighbour doesn't think
there's been any guests recently.
133
00:09:20,080 --> 00:09:21,840
But she noticed the light on.
134
00:09:21,920 --> 00:09:24,240
Yeah, more than once
in the last few weeks.
135
00:09:24,320 --> 00:09:26,400
Assumed it was a cleaner.
136
00:09:26,480 --> 00:09:29,720
But there was no sign of a break-in
48 hours ago? No.
137
00:09:30,800 --> 00:09:35,240
Milk, a week out of date.
Someone's been using this place.
138
00:09:35,320 --> 00:09:37,720
That person must have had a key.
139
00:09:37,800 --> 00:09:39,320
Let's step up the house-to-house.
140
00:09:39,400 --> 00:09:41,920
See if anyone else has witnessed
movement in the last few weeks,
141
00:09:42,000 --> 00:09:44,550
or anything else
in the early hours of this morning.
142
00:09:49,160 --> 00:09:50,960
Sir?
143
00:09:51,040 --> 00:09:53,560
This laptop was hidden in the loft space.
144
00:09:53,640 --> 00:09:55,120
Locked with a password.
145
00:09:55,200 --> 00:09:58,320
Let's get it onto tech.
There's this as well.
146
00:09:59,560 --> 00:10:02,120
A Bible with "Simon Walden"
inscribed in it.
147
00:10:05,360 --> 00:10:07,760
Ruth's in pieces, Matthew.
148
00:10:07,840 --> 00:10:11,600
We all are.
Please find our girl.
149
00:10:13,200 --> 00:10:14,920
We will.
150
00:10:15,000 --> 00:10:18,040
Do you think her disappearance
is linked to this murder?
151
00:10:19,240 --> 00:10:21,160
Er, we don't know yet.
152
00:10:21,240 --> 00:10:24,000
We didn't even realise
it was him that'd been killed
153
00:10:24,080 --> 00:10:26,200
till we saw his photo in the paper.
154
00:10:28,160 --> 00:10:30,680
And when he came here to the church,
did you talk to him?
155
00:10:30,760 --> 00:10:32,520
A bit.
156
00:10:32,600 --> 00:10:36,360
You could tell he was troubled...
Smell the booze on him.
157
00:10:37,880 --> 00:10:41,280
Er, we found this... in his things.
158
00:10:42,680 --> 00:10:44,480
Yeah, I gave him that.
159
00:10:44,560 --> 00:10:46,610
Told him
to come back to the next meeting.
160
00:10:47,400 --> 00:10:48,640
Never did.
161
00:10:57,120 --> 00:10:59,070
I remember doing this when I was a kid.
162
00:11:00,360 --> 00:11:04,680
Not just homeless now.
Other families need help, too.
163
00:11:15,760 --> 00:11:17,960
They need God's word, too.
164
00:11:19,680 --> 00:11:22,280
Well, I'd expect they'd rather
an extra tin of beans.
165
00:11:24,360 --> 00:11:25,960
When people are suffering,
166
00:11:26,040 --> 00:11:29,080
they start looking for a different way.
167
00:11:29,160 --> 00:11:33,320
We try to show it to them.
A simpler, kinder life.
168
00:11:33,400 --> 00:11:37,560
Less about buying things
and looking at screens. And...
169
00:11:37,640 --> 00:11:39,760
more about helping people.
170
00:11:45,360 --> 00:11:49,280
I know you think it's all hellfire
and damnation.
171
00:11:52,000 --> 00:11:55,200
No.
I remember the kindness.
172
00:11:58,320 --> 00:12:00,520
I remember the judgement, too.
173
00:12:07,760 --> 00:12:10,040
I know what you saw this morning.
174
00:12:10,120 --> 00:12:13,120
Please, Matthew, no.
175
00:12:13,200 --> 00:12:14,680
I refuse to feel ashamed.
176
00:12:16,120 --> 00:12:17,680
I know you do.
177
00:12:17,760 --> 00:12:21,280
And I know it's been easier...
to pretend I don't exist.
178
00:12:27,080 --> 00:12:29,040
Is... that what you think?
179
00:12:30,080 --> 00:12:32,240
Well, it's true, isn't it?
180
00:12:32,320 --> 00:12:34,080
Better no son than a...
181
00:12:35,920 --> 00:12:38,480
...than a gay one.
182
00:13:02,980 --> 00:13:04,460
So, it's Rosa's blood type.
183
00:13:04,540 --> 00:13:07,580
Fingerprints place Rosa and Walden there.
184
00:13:07,660 --> 00:13:10,220
No CCTV in the area?
Nothing.
185
00:13:10,300 --> 00:13:11,740
Still waiting on the owners.
186
00:13:11,820 --> 00:13:14,860
Postie says he's seen a man
and a woman a few times recently...
187
00:13:14,940 --> 00:13:17,420
matching Walden's description,
but not Rosa's.
188
00:13:17,500 --> 00:13:21,860
So... we know Rosa and Walden
texted each other,
189
00:13:21,940 --> 00:13:23,900
we know they spent time together.
190
00:13:23,980 --> 00:13:25,700
We know they both spent time
at the chalet,
191
00:13:25,780 --> 00:13:27,580
but we don't know if it was together.
192
00:13:27,660 --> 00:13:31,220
It does seem likely
that whoever abducted Rosa
193
00:13:31,300 --> 00:13:33,460
knew about Simon's
use of this place, so...
194
00:13:35,260 --> 00:13:36,660
Possibilities.
195
00:13:37,940 --> 00:13:40,140
Something's going on
between Walden and Rosa.
196
00:13:40,220 --> 00:13:43,020
She witnessed the murder
and was abducted to silence her.
197
00:13:44,940 --> 00:13:47,060
Priority is unlocking Walden's laptop.
198
00:13:47,140 --> 00:13:50,700
And finding out how and why
he had use of this place.
199
00:13:50,780 --> 00:13:53,740
If we understand that,
we might make some sense of this.
200
00:13:53,820 --> 00:13:55,460
I'll get on it.
201
00:14:06,820 --> 00:14:08,940
Do you think she's still alive, Sir?
202
00:14:10,420 --> 00:14:12,700
Yeah, we'll proceed on the basis she is.
203
00:14:27,100 --> 00:14:30,380
You been up all night?
Working.
204
00:14:30,460 --> 00:14:32,940
Thought you probably hadn't eaten.
205
00:14:33,020 --> 00:14:36,220
Guilt cake? What've you done?
206
00:14:36,300 --> 00:14:38,980
I need to talk to you about Ed.
207
00:14:39,060 --> 00:14:40,780
You've cheated on him.
208
00:14:42,580 --> 00:14:44,260
I've asked him to move in.
209
00:14:45,300 --> 00:14:46,700
Congratulations.
210
00:14:46,780 --> 00:14:48,900
I mean, obviously,
he'll be paying his own share...
211
00:14:48,980 --> 00:14:50,580
It'll just be like having another lodger.
212
00:14:50,660 --> 00:14:52,460
Right, yeah.
213
00:14:52,540 --> 00:14:54,820
I'm so pleased for you. Come here.
214
00:15:35,140 --> 00:15:37,380
I'll bring some more stuff round tonight.
215
00:15:37,460 --> 00:15:39,060
How much more is there?!
216
00:15:39,140 --> 00:15:41,740
All right, it's not too late
to change your mind.
217
00:15:41,820 --> 00:15:44,660
Actually, it is.
I've handed in notice on my flat,
218
00:15:44,740 --> 00:15:46,420
so you're stuck with me.
219
00:15:48,660 --> 00:15:50,100
Good.
220
00:16:12,020 --> 00:16:15,900
Dad.
On at me to meet for a drink.
221
00:16:15,980 --> 00:16:18,260
He wants to talk.
222
00:16:18,340 --> 00:16:21,380
What a total bastard.
223
00:16:23,100 --> 00:16:25,220
I just can't deal with him at the moment.
224
00:16:25,300 --> 00:16:26,780
Why?
225
00:16:31,060 --> 00:16:34,860
I don't know. This...
Simon stuff.
226
00:16:34,940 --> 00:16:36,340
The police.
227
00:16:38,060 --> 00:16:39,740
Bad memories, I guess.
228
00:16:41,380 --> 00:16:42,660
Of the accident?
229
00:16:47,860 --> 00:16:49,980
You know
you don't have to hide your scars.
230
00:16:50,060 --> 00:16:53,110
I know he just wants to help, but...
Well, then, let him help.
231
00:16:54,740 --> 00:16:57,060
I'm serious, you're lucky.
232
00:16:58,340 --> 00:17:00,460
My dad panics
when my mum leaves the room,
233
00:17:00,540 --> 00:17:01,990
in case he has to talk to me.
234
00:17:03,700 --> 00:17:05,940
Just... call him back.
235
00:17:18,700 --> 00:17:20,060
This is nice, innit?
236
00:17:21,740 --> 00:17:24,040
Could never have done this
in London, could we?
237
00:17:27,060 --> 00:17:30,140
I know I've been working a lot recently.
238
00:17:30,220 --> 00:17:33,660
I know we haven't checked in
with each other... for a while.
239
00:17:33,740 --> 00:17:35,460
Like, five days.
240
00:17:37,860 --> 00:17:39,260
This is nice, though, yeah.
241
00:17:45,620 --> 00:17:48,340
Made the right decision coming here,
didn't we?
242
00:17:48,420 --> 00:17:50,020
Away from your dad.
243
00:17:54,380 --> 00:17:55,700
How's school?
244
00:17:56,820 --> 00:17:59,380
And by that, I mean,
is there anybody nice?
245
00:18:01,100 --> 00:18:03,500
There is one.
246
00:18:03,580 --> 00:18:06,740
Asked me out.
And?
247
00:18:06,820 --> 00:18:09,300
Told him I was too busy with exams.
248
00:18:13,140 --> 00:18:15,260
I think there must have been
a mix-up at the hospital
249
00:18:15,340 --> 00:18:17,300
when you were born.
250
00:18:21,380 --> 00:18:22,700
Sorry, love.
251
00:18:24,860 --> 00:18:27,300
Ross. 'Hey.
Got hold of the chalet owners.'
252
00:18:28,420 --> 00:18:31,260
According to them, the only people
with a set of keys are a local pub.
253
00:18:31,340 --> 00:18:34,190
'Their staff do a load of cleaning
for some holiday lets.'
254
00:18:35,060 --> 00:18:36,700
You'll never guess which pub.
255
00:18:42,820 --> 00:18:44,300
Hi.
256
00:18:44,380 --> 00:18:47,340
You and the staff here
clean holiday lets, is that right?
257
00:18:47,420 --> 00:18:49,100
Yeah.
258
00:18:49,180 --> 00:18:51,030
Well, can I have a look at the rotas?
259
00:18:54,020 --> 00:18:55,720
Wasn't expecting to see you again.
260
00:18:56,860 --> 00:18:59,340
Yeah, me neither.
Did you get my text?
261
00:18:59,420 --> 00:19:01,980
I thought maybe I got the number wrong.
262
00:19:04,740 --> 00:19:07,020
No, you didn't.
Erm, I'm gonna need you
263
00:19:07,100 --> 00:19:10,220
to just never mention
the other night ever again.
264
00:19:10,300 --> 00:19:13,540
This isn't like some negging thing
to keep you interested.
265
00:19:13,620 --> 00:19:16,170
I-I mean, literally,
wipe it from your mind forever.
266
00:19:16,940 --> 00:19:18,340
OK.
267
00:19:18,420 --> 00:19:20,820
Are these the names of the people
that had access?
268
00:19:20,900 --> 00:19:22,700
Are they staff here?
269
00:19:22,780 --> 00:19:25,340
It's me, and two girls
that work in the kitchen.
270
00:19:25,420 --> 00:19:27,860
And there was a mate of theirs
that lives down the street,
271
00:19:27,940 --> 00:19:30,540
but she got sacked.
Is this her?
272
00:19:30,620 --> 00:19:33,540
Yeah. Gaby Chadwell.
273
00:19:45,940 --> 00:19:47,820
I gave Simon a key, yeah.
274
00:19:47,900 --> 00:19:50,820
So you were in a relationship.
I wouldn't call it a relationship.
275
00:19:50,900 --> 00:19:53,620
Whatever it was,
you concealed it from us.
276
00:19:53,700 --> 00:19:55,460
And that's a potential crime.
277
00:19:58,460 --> 00:19:59,580
When did it start?
278
00:20:01,460 --> 00:20:02,660
A few months ago.
279
00:20:03,780 --> 00:20:07,580
Nothing happened at Hope Street.
We hardly spoke.
280
00:20:07,660 --> 00:20:11,060
So, you met up at the holiday let?
I'd been sacked by then.
281
00:20:11,140 --> 00:20:14,780
I was the shittest cleaner ever,
I just... wiped around stuff.
282
00:20:14,860 --> 00:20:16,540
But I still had a key.
283
00:20:18,060 --> 00:20:20,460
Got one copied and gave it to Simon.
284
00:20:20,540 --> 00:20:23,220
Just told him to meet me there
that night.
285
00:20:23,300 --> 00:20:26,020
So you met there for sex.
That was the plan.
286
00:20:26,100 --> 00:20:28,220
When I arrived, he'd cooked.
287
00:20:29,540 --> 00:20:32,140
And we stayed up all night,
talking about childhoods.
288
00:20:34,220 --> 00:20:35,900
We saw flowers there.
289
00:20:36,940 --> 00:20:38,340
Food in the fridge.
290
00:20:38,420 --> 00:20:41,780
We started meeting there most days,
just for an hour or two.
291
00:20:43,860 --> 00:20:45,660
Once, we had a whole night.
292
00:20:45,740 --> 00:20:50,020
The owners wanna press charges
for trespassing and theft.
293
00:20:50,100 --> 00:20:52,260
I guess you've seen my record already.
294
00:20:52,340 --> 00:20:56,140
Proud history of shoplifting
and petty fraud.
295
00:20:57,300 --> 00:20:59,540
Did you or Simon
ever take anyone else there?
296
00:20:59,620 --> 00:21:01,340
No. He...
297
00:21:03,260 --> 00:21:06,620
...broke up with me.
Broke up with you? Why?
298
00:21:08,420 --> 00:21:10,420
More interested in that church, I guess.
299
00:21:12,500 --> 00:21:15,380
You know... Rosa Shapland's
a member of the church?
300
00:21:15,460 --> 00:21:17,140
Rosa who?
301
00:21:19,500 --> 00:21:21,380
She's missing.
302
00:21:21,460 --> 00:21:24,420
Did Simon ever take Rosa to the chalet?
303
00:21:28,100 --> 00:21:29,180
I don't know.
304
00:21:30,420 --> 00:21:31,740
Maybe.
305
00:21:34,740 --> 00:21:36,240
I didn't even really know him.
306
00:21:39,420 --> 00:21:42,540
'She is hurt. Angry.'
307
00:21:42,620 --> 00:21:45,180
Hiding it, but...
Is it possibility that...
308
00:21:45,260 --> 00:21:47,060
she knew about Walden and Rosa?
309
00:21:47,140 --> 00:21:50,660
Killed him out of jealousy and...
abducted her?
310
00:21:50,740 --> 00:21:52,900
Well, whoever took Rosa
knew about the chalet.
311
00:21:52,980 --> 00:21:55,060
Who else did, apart from her?
312
00:21:55,140 --> 00:21:56,860
Why hide they were sleeping together?
313
00:21:56,940 --> 00:22:00,460
Eurgh. Your housemate?
That's gotta be awkward.
314
00:22:00,540 --> 00:22:03,740
I need to speak to Rosa's mother.
All right, Sir.
315
00:22:04,820 --> 00:22:07,260
So, did you tell him?
That your barman
316
00:22:07,340 --> 00:22:10,500
is now a person of interest
in our investigation?
317
00:22:10,580 --> 00:22:13,420
I'm sure
you'll take great pleasure in it.
318
00:22:13,500 --> 00:22:15,780
I'm actually not that much of a prick.
319
00:22:20,460 --> 00:22:23,140
It's her blood?
We think so.
320
00:22:27,340 --> 00:22:29,900
There's no sign
of what happened to her next.
321
00:22:29,980 --> 00:22:32,060
But we'll keep searching.
322
00:22:32,140 --> 00:22:34,260
Do you think she's still alive?
323
00:22:38,260 --> 00:22:39,540
I don't know, Ruth.
324
00:22:42,020 --> 00:22:43,340
But I promise you...
325
00:22:44,700 --> 00:22:45,980
...we will find her.
326
00:22:56,900 --> 00:22:58,340
Matthew.
327
00:23:01,020 --> 00:23:02,180
Will you...
328
00:23:03,980 --> 00:23:05,460
...come in for a minute?
329
00:23:10,220 --> 00:23:11,540
Er...
330
00:23:19,400 --> 00:23:23,720
Erm, you... Go through.
I-I just... wanna fetch something.
331
00:23:49,680 --> 00:23:52,840
We followed your career.
In the newspapers.
332
00:23:54,160 --> 00:23:56,120
I ordered them from Bristol.
333
00:24:08,680 --> 00:24:12,840
It was no surprise to us
that you'd done well as a detective.
334
00:24:12,920 --> 00:24:17,920
You were raised to listen...
rather than talk, and...
335
00:24:18,000 --> 00:24:20,520
always were an observant child.
336
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
Noticing... everything.
337
00:24:29,600 --> 00:24:33,240
I never tried
to pretend you didn't exist.
338
00:24:33,320 --> 00:24:36,200
You left us, Matthew.
339
00:24:37,440 --> 00:24:38,920
You left us.
340
00:24:40,800 --> 00:24:42,720
No. I left the church.
341
00:24:43,960 --> 00:24:46,280
You told me
I wasn't welcome in this house.
342
00:24:47,840 --> 00:24:51,640
Well, that's because I...
knew I'd already lost you.
343
00:24:54,960 --> 00:24:57,080
Er...
344
00:24:57,160 --> 00:24:59,920
This little world of ours...
345
00:25:01,520 --> 00:25:04,520
...I know people make fun of us.
346
00:25:04,600 --> 00:25:07,360
What we try and hold onto.
347
00:25:07,440 --> 00:25:11,960
I knew when you were, 15, 16...
348
00:25:13,280 --> 00:25:16,320
...it... it wasn't enough for you.
349
00:25:18,920 --> 00:25:20,480
So, I didn't believe.
350
00:25:23,280 --> 00:25:25,480
We could've still been a family,
couldn't we?
351
00:25:32,360 --> 00:25:35,360
D'you remember that visit,
that Christmas?
352
00:25:35,440 --> 00:25:37,600
You know,
after you'd left for university.
353
00:25:38,960 --> 00:25:40,160
When you were 19.
354
00:25:42,840 --> 00:25:46,520
I could feel how much
you didn't want to be here.
355
00:25:46,600 --> 00:25:47,800
Even before you...
356
00:25:49,360 --> 00:25:51,200
...you stood up in that meeting.
357
00:25:52,640 --> 00:25:56,280
I could see...
how ridiculous you found us.
358
00:25:58,480 --> 00:25:59,920
The contempt you felt.
359
00:26:02,080 --> 00:26:04,520
You rejected everything we'd given you.
360
00:26:06,440 --> 00:26:08,840
Everything we'd raised you to be.
361
00:26:10,560 --> 00:26:12,520
Everything we wanted for you.
362
00:26:15,000 --> 00:26:17,560
I've been grieving that for 20 years.
363
00:26:21,360 --> 00:26:23,880
What you should've been.
364
00:26:23,960 --> 00:26:26,120
Who you should've been.
365
00:26:32,760 --> 00:26:36,920
And... the grief's turned me sour.
366
00:26:38,400 --> 00:26:42,920
Took any joy
I-I had left and... dried it up.
367
00:26:44,680 --> 00:26:46,320
Stopped me forgiving...
368
00:26:48,920 --> 00:26:50,720
...hoping for things.
369
00:26:53,200 --> 00:26:54,480
Your poor dad.
370
00:26:55,680 --> 00:26:56,840
I did wrong...
371
00:26:58,040 --> 00:27:01,360
...not bringing you here
in his last days.
372
00:27:01,440 --> 00:27:02,440
I know I did.
373
00:27:03,800 --> 00:27:06,680
SHE SIGHS But it wasn't because of...
374
00:27:06,760 --> 00:27:08,600
what you thought.
375
00:27:17,400 --> 00:27:19,040
Er...
376
00:27:22,200 --> 00:27:26,520
His-his name's... Jonathan,
by the way.
377
00:27:57,000 --> 00:27:59,720
So, the police haven't made any progress?
378
00:27:59,800 --> 00:28:02,120
They haven't arrested anyone yet.
379
00:28:03,400 --> 00:28:05,520
And you haven't been sleeping,
by the looks of it.
380
00:28:05,600 --> 00:28:08,160
I'm OK.
No, you're not.
381
00:28:08,240 --> 00:28:10,880
Your housemate died and you're grieving.
382
00:28:10,960 --> 00:28:12,800
You need a few weeks' fun.
383
00:28:12,880 --> 00:28:15,920
Somewhere away from all this trauma.
384
00:28:16,000 --> 00:28:18,280
I was thinking Barcelona.
385
00:28:20,760 --> 00:28:22,880
Barcelona?
On me.
386
00:28:22,960 --> 00:28:24,860
You can fly from Bristol on Wednesday.
387
00:28:26,480 --> 00:28:29,040
Dad, I have work.
You can take a holiday.
388
00:28:30,280 --> 00:28:32,280
I've asked Ed to move in.
389
00:28:34,640 --> 00:28:36,960
That could wait till you got back,
couldn't it?
390
00:28:37,040 --> 00:28:39,160
He's moving his stuff today.
391
00:28:41,160 --> 00:28:42,800
Well...
392
00:28:42,880 --> 00:28:45,160
just think about it, OK?
393
00:28:48,240 --> 00:28:50,800
For someone who always says
we don't spend enough time together,
394
00:28:50,880 --> 00:28:53,520
you're quite keen
to get rid of me recently.
395
00:28:53,600 --> 00:28:55,400
What are you not telling me?
396
00:28:55,480 --> 00:28:58,920
That you need a break. That's all.
Right.
397
00:29:01,480 --> 00:29:02,600
Is that why you told them
398
00:29:02,680 --> 00:29:05,080
to take me off the volunteer rota
at the Woodyard?
399
00:29:05,160 --> 00:29:08,000
I know how busy you are.
400
00:29:08,080 --> 00:29:09,800
Caroline...
401
00:29:11,120 --> 00:29:12,640
Gaby said I'd find you here.
402
00:29:12,720 --> 00:29:14,880
I, er, need to talk to you about Simon.
403
00:29:16,160 --> 00:29:18,280
Erm, sure.
404
00:29:20,560 --> 00:29:22,120
Great, thanks.
405
00:29:22,200 --> 00:29:25,560
Did you know that Gaby
and Simon were together?
406
00:29:34,200 --> 00:29:35,560
Who's that for?
407
00:29:36,960 --> 00:29:38,560
I thought we could... talk?
408
00:29:40,320 --> 00:29:44,000
About the lies you told me?
Or the ones you told the police?
409
00:29:44,080 --> 00:29:45,440
Caz, I'm so sorry.
410
00:29:45,520 --> 00:29:47,800
You lied to us all.
411
00:29:47,880 --> 00:29:50,520
You potentially
impeded the murder investigation.
412
00:29:50,600 --> 00:29:52,840
Everything's been a big act,
and you got caught.
413
00:29:52,920 --> 00:29:54,280
So you don't want to talk.
414
00:29:54,360 --> 00:29:56,720
You want me to say I forgive you.
Well, I don't.
415
00:29:59,320 --> 00:30:01,760
You know what, I thought it was weird.
416
00:30:01,840 --> 00:30:06,280
The little jokes, glib comments,
like it was all so ironic.
417
00:30:06,360 --> 00:30:09,640
I thought, everyone has
their own way of coping.
418
00:30:09,720 --> 00:30:11,720
The man you were with had died.
419
00:30:13,880 --> 00:30:15,930
Why didn't you tell me you were with him?
420
00:30:17,200 --> 00:30:19,720
I was... embarrassed.
421
00:30:21,880 --> 00:30:24,400
He was a good person.
He was an alcoholic.
422
00:30:29,840 --> 00:30:32,000
It wasn't like it was
a normal relationship.
423
00:30:33,840 --> 00:30:35,480
Are you hiding anything else?
424
00:30:36,920 --> 00:30:38,200
No.
425
00:30:47,720 --> 00:30:50,360
What's going on, maid?
426
00:30:50,440 --> 00:30:52,240
Nothing.
427
00:30:52,320 --> 00:30:56,200
I saw you getting into his car.
The bloke from the Woodyard.
428
00:30:56,280 --> 00:30:58,960
The handyman.
You followed me?
429
00:30:59,040 --> 00:31:03,560
Rosa is missing. Someone took her.
You had no right.
430
00:31:03,640 --> 00:31:06,080
You are gonna tell me everything,
or I swear to God
431
00:31:06,160 --> 00:31:08,960
you'll not be
leaving this house alone again.
432
00:31:09,040 --> 00:31:11,920
I am sick and tired
of you treating me like a child!
433
00:31:12,000 --> 00:31:15,120
You are a child! You always will be!
434
00:31:15,200 --> 00:31:17,920
I'm sorry. I didn't mean it.
435
00:31:20,320 --> 00:31:21,880
Lucy!
436
00:31:48,280 --> 00:31:51,160
I think I officially
came out to my mum today.
437
00:31:53,800 --> 00:31:55,450
You've been hiding it so well
438
00:31:57,480 --> 00:31:59,120
Shut up.
439
00:32:04,280 --> 00:32:06,360
She had this... scrapbook.
440
00:32:06,440 --> 00:32:08,720
All of my cases,
going back over the years.
441
00:32:08,800 --> 00:32:11,400
Er... clippings from local papers.
442
00:32:13,160 --> 00:32:16,240
You know, it's OK
to want your mum to be proud of you.
443
00:32:16,320 --> 00:32:19,440
Yeah. She's proud of my work,
but she's not proud of me, is she?
444
00:32:19,520 --> 00:32:21,160
Not of us.
445
00:32:22,400 --> 00:32:24,800
Do you want her to be?
446
00:32:24,880 --> 00:32:27,160
HE EXHALES I don't know.
447
00:32:30,480 --> 00:32:32,640
Do you wanna drink some vodka
and go skinny dipping?
448
00:32:32,720 --> 00:32:35,920
HE CHUCKLES Yes.
449
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
Yes, well...
450
00:32:38,680 --> 00:32:40,520
Wait.
451
00:32:42,280 --> 00:32:44,120
Yep?
452
00:32:45,440 --> 00:32:47,600
Well, I'll meet you there
in half an hour.
453
00:32:49,120 --> 00:32:50,520
Rosa?
Yeah.
454
00:32:50,600 --> 00:32:52,440
A woman on the bus thinks
she might have seen her
455
00:32:52,520 --> 00:32:53,640
in the woods near Lovacott.
456
00:32:53,720 --> 00:32:56,320
Alive? Don't know.
Well, I'm coming with you.
457
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
Anything?
Not yet.
458
00:33:05,240 --> 00:33:06,880
Get this road closed in both directions.
459
00:33:06,960 --> 00:33:10,440
If Rosa's body's here,
it's us who's finding her. Right.
460
00:33:15,600 --> 00:33:17,040
Dad?
461
00:34:25,000 --> 00:34:26,680
'Rosa?'
462
00:34:26,760 --> 00:34:29,560
Rosa?
Rosa? Rosa, can you hear us?
463
00:34:29,640 --> 00:34:31,560
Can you hear us?
464
00:34:31,640 --> 00:34:37,160
Rosa?
Rosa?
465
00:34:43,120 --> 00:34:44,920
Over here!
466
00:34:54,020 --> 00:34:58,460
She has a laceration to her scalp
and she's very confused.
467
00:34:58,540 --> 00:35:00,060
But overall, she's doing well.
468
00:35:00,140 --> 00:35:02,060
Do we know what caused the laceration?
469
00:35:02,140 --> 00:35:05,660
Possibly a fall. Possibly...
a blow with something blunt.
470
00:35:05,740 --> 00:35:07,700
The head injury means
471
00:35:07,780 --> 00:35:10,180
she may not have clear memories
of what happened.
472
00:35:11,300 --> 00:35:13,820
OK, thanks.
Thanks.
473
00:35:16,940 --> 00:35:19,060
Have we got anything on the necklace?
474
00:35:19,140 --> 00:35:21,660
No DNA or prints on it.
475
00:35:21,740 --> 00:35:24,300
Big brand, though...
120 quid.
476
00:35:24,380 --> 00:35:27,060
How many sold in the last three months?
477
00:35:27,140 --> 00:35:28,940
Er, 500-odd across the country.
478
00:35:29,020 --> 00:35:31,780
We can pull the credit card
transactions, but not the cash.
479
00:35:31,860 --> 00:35:34,340
But they've got the times and dates
of the sales?
480
00:35:34,420 --> 00:35:37,940
Well, let's get all of the in-store
CCTV within a hundred miles
481
00:35:38,020 --> 00:35:41,980
and find out if it was Walden
who bought the necklace. Sir.
482
00:35:56,380 --> 00:35:57,620
Matthew.
483
00:36:02,380 --> 00:36:03,900
Well done.
484
00:36:07,100 --> 00:36:10,260
You could...
come and eat with us later...
485
00:36:12,940 --> 00:36:14,260
...if you wanted to.
486
00:36:46,460 --> 00:36:49,300
Hello? Can I help you?
487
00:36:50,740 --> 00:36:53,100
My boyfriend broke up with me
for this place.
488
00:36:53,180 --> 00:36:55,900
I heard it's a cult.
Did you indeed?
489
00:36:57,140 --> 00:36:58,890
Would you like to see for yourself?
490
00:37:02,540 --> 00:37:03,740
Come on...
491
00:37:03,820 --> 00:37:06,180
'Look, we don't believe in
religious symbols,
492
00:37:06,260 --> 00:37:08,420
'clergy, or hierarchy.'
493
00:37:09,540 --> 00:37:13,500
That's why we've got these circles
instead of pews and an altar.
494
00:37:14,980 --> 00:37:17,620
Anyone can stand up and speak
during a meeting.
495
00:37:20,020 --> 00:37:21,340
Did Simon...
496
00:37:22,820 --> 00:37:24,180
...say anything?
497
00:37:26,740 --> 00:37:28,220
Simon Walden?
498
00:37:31,380 --> 00:37:33,020
Was he your boyfriend?
499
00:37:35,740 --> 00:37:38,620
He didn't say anything about... me?
500
00:37:40,780 --> 00:37:42,220
No.
501
00:37:53,460 --> 00:37:57,660
I'm so sorry...
about what happened to him.
502
00:38:00,980 --> 00:38:02,500
People didn't know about us.
503
00:38:04,580 --> 00:38:06,020
But you loved him.
504
00:38:09,740 --> 00:38:11,220
I'm having his baby.
505
00:38:44,500 --> 00:38:47,180
I'm ready to tell you the full story.
506
00:38:47,260 --> 00:38:49,220
You don't have to if it's too painful.
507
00:38:50,340 --> 00:38:51,660
I want to.
508
00:38:54,460 --> 00:38:58,300
Me and my mum and dad were
going home from a family party.
509
00:39:01,860 --> 00:39:03,260
My dad was driving.
510
00:39:05,260 --> 00:39:09,140
It was clear... no rain or anything.
511
00:39:10,740 --> 00:39:12,620
But somehow, we came off the road.
512
00:39:14,900 --> 00:39:16,860
I know how much my dad drank.
513
00:39:18,580 --> 00:39:21,860
I remember his breath
stinking of Scotch every night.
514
00:39:23,460 --> 00:39:25,620
Still, now.
515
00:39:25,700 --> 00:39:27,780
He'd have been tested.
516
00:39:27,860 --> 00:39:29,980
And... and there would've been
an inquest?
517
00:39:30,060 --> 00:39:31,810
You don't know what my dad is like.
518
00:39:33,620 --> 00:39:36,660
How he... manipulates people.
519
00:39:38,620 --> 00:39:40,380
He was drunk.
520
00:39:42,860 --> 00:39:44,660
And he killed my mum.
521
00:39:47,420 --> 00:39:48,980
And he covered it up.
522
00:39:51,220 --> 00:39:53,460
I think my dad might know something...
523
00:39:53,540 --> 00:39:55,300
about Simon's death.
Why?
524
00:39:55,380 --> 00:39:57,780
He's been trying to keep me away.
525
00:39:57,860 --> 00:39:59,940
On at me about going abroad.
526
00:40:00,020 --> 00:40:02,070
Stopping me volunteering at the Woodyard.
527
00:40:04,260 --> 00:40:08,500
I found this on my dad's computer.
A non-disclosure agreement.
528
00:40:08,580 --> 00:40:10,460
It's vague,
but it has Simon's name on it.
529
00:40:10,540 --> 00:40:13,500
He... he wanted Simon
to keep something quiet.
530
00:40:14,940 --> 00:40:16,580
Look, wait...
531
00:40:16,660 --> 00:40:19,020
You've bought his whole act.
532
00:40:19,100 --> 00:40:21,180
I-I just think...
533
00:40:21,260 --> 00:40:24,420
Look, you're upset...
you're grieving.
534
00:40:25,700 --> 00:40:27,300
You know nothing about grief.
535
00:40:45,740 --> 00:40:48,020
Feel like the big man, do you?
536
00:40:48,100 --> 00:40:51,740
Taking advantage
of an innocent young girl?
537
00:40:51,820 --> 00:40:54,980
What?
I know...
538
00:40:55,060 --> 00:40:57,500
about you and my maid.
539
00:40:57,580 --> 00:40:59,500
I'm guessing Jonathan doesn't.
540
00:41:00,660 --> 00:41:03,060
Betting the police don't either.
541
00:41:03,140 --> 00:41:04,900
She's not a kid.
She can do what she wants.
542
00:41:04,980 --> 00:41:06,780
You young prick!
543
00:41:06,860 --> 00:41:10,300
You think that
I'm some doddering old fool.
544
00:41:10,380 --> 00:41:12,700
You don't know what I'm capable of.
545
00:41:12,780 --> 00:41:16,140
You don't know what I'd do for that girl.
546
00:41:22,380 --> 00:41:25,020
Sir, we've unlocked Walden's laptop.
547
00:41:25,100 --> 00:41:27,700
'So, he used messaging apps
from his laptop.'
548
00:41:27,780 --> 00:41:30,180
We managed to retrieve the archive.
549
00:41:33,660 --> 00:41:35,780
So someone was telling Simon
to stay away from Rosa?
550
00:41:35,860 --> 00:41:38,940
Maybe Walden had done something to
Rosa and this person had found out?
551
00:41:39,020 --> 00:41:42,820
Well, yeah.
But then, Walden sent this reply.
552
00:41:42,900 --> 00:41:45,020
That was sent to an unregistered burner.
553
00:41:45,100 --> 00:41:48,660
There's also emails sent to a solicitor,
554
00:41:48,740 --> 00:41:50,820
talking about putting his whole 200K
555
00:41:50,900 --> 00:41:53,050
into a trust account
in the Woodyard's name.
556
00:41:54,060 --> 00:41:57,020
200 grand to charity?
Yeah, what if it wasn't charity?
557
00:41:57,100 --> 00:42:00,460
What if it was...
some form of redemption?
558
00:42:00,540 --> 00:42:03,340
Rosa was being hurt, but not by Simon.
559
00:42:03,420 --> 00:42:05,660
He was going after whoever it was
who had been hurting her,
560
00:42:05,740 --> 00:42:07,060
and they found out.
561
00:42:07,140 --> 00:42:09,940
Is the CCTV footage in
from the jewellery stores yet? Yeah.
562
00:42:10,020 --> 00:42:11,820
If we find out
who gave Rosa that necklace,
563
00:42:11,900 --> 00:42:13,800
we might find out who was hurting her.
564
00:42:14,700 --> 00:42:16,700
Maybe even Simon Walden's killer, too.
565
00:42:18,380 --> 00:42:20,020
Right, I'll-I'll get on it.
566
00:43:23,740 --> 00:43:25,300
Matthew.
567
00:43:26,860 --> 00:43:30,140
Thank you for finding our girl.
568
00:43:57,380 --> 00:43:58,820
Matthew?
569
00:44:01,860 --> 00:44:04,060
You're not staying to eat?
570
00:44:09,220 --> 00:44:10,940
I-I can't, I...
571
00:44:13,260 --> 00:44:15,140
I thought I could meet him.
572
00:44:21,420 --> 00:44:23,500
Jonathan...
573
00:44:23,580 --> 00:44:24,900
sometime.
574
00:44:26,860 --> 00:44:28,380
If you wanted.
575
00:44:59,420 --> 00:45:01,020
Sir?
576
00:45:01,100 --> 00:45:02,620
Gotta see this.
577
00:45:02,700 --> 00:45:05,060
Right, so you don't see him
make the purchase...
578
00:45:05,140 --> 00:45:08,340
but it's right day, right time.
579
00:45:08,420 --> 00:45:09,740
It's him.
580
00:45:33,580 --> 00:45:35,580
Subtitles by accessibility@itv.com
43097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.