All language subtitles for Reflection.of.You.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,994 --> 00:01:18,120 Honey. 2 00:01:23,875 --> 00:01:24,876 Do you 3 00:01:26,587 --> 00:01:27,713 know me? 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,387 I'm sorry. 5 00:01:36,596 --> 00:01:38,598 I thought we knew each other. 6 00:01:40,892 --> 00:01:44,187 I felt bad about not recognizing those I'd met before, 7 00:01:44,938 --> 00:01:47,316 so I've gotten into the habit of pretending to know. 8 00:01:56,783 --> 00:01:59,536 I'm sorry. I must've caused this misunderstanding. 9 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 Let's go inside. I can't wait to see your work. 10 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 -Let's go. -Okay. 11 00:02:19,306 --> 00:02:20,849 Where is Woo-jae? 12 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 The Woo-jae we used to know� 13 00:02:25,312 --> 00:02:27,064 He is long gone. 14 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 That Woo-jae is dead. 15 00:02:45,332 --> 00:02:47,376 I couldn't believe it at first either. 16 00:02:47,459 --> 00:02:48,710 Gu Hae-won� No. 17 00:02:52,005 --> 00:02:53,423 Ms. Gu. 18 00:02:55,175 --> 00:02:56,802 What are you scheming-- 19 00:02:56,885 --> 00:02:58,428 Country code 353. 20 00:02:58,929 --> 00:03:01,515 That was all I had, so I searched all over Ireland. 21 00:03:02,516 --> 00:03:05,268 Meanwhile, Woo-jae was hospitalized. 22 00:03:05,936 --> 00:03:09,314 Thankfully, someone had been paying for his hospital bills. 23 00:03:10,065 --> 00:03:13,944 Guess what I found at the end of my digging? 24 00:03:16,738 --> 00:03:18,573 Taerim Academy's Social Service Team. 25 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Now, tell me. 26 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 What happened to him? 27 00:03:56,820 --> 00:03:58,530 I'll be back. Look around first. 28 00:03:58,613 --> 00:03:59,531 Okay. 29 00:04:15,464 --> 00:04:17,090 Are you doing all right? 30 00:04:20,385 --> 00:04:26,641 Showing my work to others doesn't seem to get easy with time. 31 00:04:27,434 --> 00:04:30,896 If it did, you wouldn't be able to come up with such great work. 32 00:04:30,979 --> 00:04:34,941 Right. Have you two said hello yet? She's Gu Hae-won. 33 00:04:35,025 --> 00:04:36,902 -She's Mr. Seo's-- -I know. 34 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Back in the day, 35 00:04:39,863 --> 00:04:42,199 I took drawing classes from them. 36 00:04:43,867 --> 00:04:45,202 You're her teacher? 37 00:04:46,077 --> 00:04:47,662 That's embarrassing to hear. 38 00:04:47,746 --> 00:04:51,374 She's become this successful while I've just wasted my time. 39 00:04:54,503 --> 00:04:57,172 I heard his work is being received well. 40 00:04:57,255 --> 00:04:58,507 Have you sold any? 41 00:04:58,590 --> 00:05:00,300 Not yet. 42 00:05:00,383 --> 00:05:03,845 We don't plan on lowering the prices of his first batch of work, 43 00:05:03,929 --> 00:05:05,722 so I'm afraid it'll take some time. 44 00:05:05,806 --> 00:05:07,015 Good thinking. 45 00:05:07,098 --> 00:05:09,643 To an artist, money shouldn't come before their work. 46 00:05:10,352 --> 00:05:11,353 I agree. 47 00:05:13,438 --> 00:05:14,606 Excuse me. 48 00:05:17,776 --> 00:05:22,072 You can say such a thing because your work sells well. 49 00:05:23,782 --> 00:05:26,868 Enjoy your time here 50 00:05:27,452 --> 00:05:28,954 although you're not welcome. 51 00:05:32,499 --> 00:05:36,044 You must not be interested in what I know. 52 00:06:04,948 --> 00:06:08,159 So was this what you meant when you said he was dead? 53 00:06:17,252 --> 00:06:20,088 I didn't know you could call someone dead 54 00:06:20,922 --> 00:06:22,549 when they are alive and well. 55 00:06:23,675 --> 00:06:24,676 Sure. 56 00:06:26,636 --> 00:06:29,097 To me, he'd already been dead once. 57 00:06:39,733 --> 00:06:43,820 Were you startled? I was just like you at first. 58 00:06:47,782 --> 00:06:49,618 What are you guys doing down there? 59 00:06:52,078 --> 00:06:54,164 Hey, we were just about to go up. 60 00:07:38,124 --> 00:07:40,502 Woo-jae, let's go home. I'm tired. 61 00:08:02,148 --> 00:08:03,191 Please? 62 00:08:04,317 --> 00:08:07,278 She's content with the quality of your work. 63 00:08:07,362 --> 00:08:09,072 -Walk slowly. -What do you think? 64 00:08:09,155 --> 00:08:11,574 I agree. They're marvelous. 65 00:08:13,118 --> 00:08:14,536 That's good news. 66 00:08:16,121 --> 00:08:17,455 Oh, thank you. 67 00:08:17,956 --> 00:08:19,666 You have nothing to worry about. 68 00:08:19,749 --> 00:08:22,544 She'll take great care of your work. 69 00:08:27,882 --> 00:08:30,552 What were you and Ms. Gu talking about back there? 70 00:08:31,219 --> 00:08:32,053 What? 71 00:08:33,680 --> 00:08:36,182 About her husband. 72 00:08:37,684 --> 00:08:39,811 I didn't know he was also an artist. 73 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 Did you? 74 00:08:43,732 --> 00:08:46,609 I didn't. I also didn't know she'd come uninvited. 75 00:08:47,694 --> 00:08:48,778 You're right. 76 00:08:50,280 --> 00:08:54,492 I know she came because of her husband, but she's got some nerve. 77 00:08:55,410 --> 00:08:56,536 She's really something. 78 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 You call that being brazen. 79 00:08:58,455 --> 00:09:00,498 Why did you bother speaking with her? 80 00:09:01,166 --> 00:09:03,209 I was just curious. 81 00:09:04,044 --> 00:09:06,379 Her husband seemed a bit strange. 82 00:09:06,963 --> 00:09:08,798 I heard he had an accident. 83 00:09:08,882 --> 00:09:10,675 Have you heard the details? 84 00:09:12,135 --> 00:09:15,430 If you were that curious, why didn't you ask Ms. Gu? 85 00:09:22,312 --> 00:09:23,271 Be careful. 86 00:09:23,354 --> 00:09:25,231 We can take the next U-turn. Slow down. 87 00:09:41,414 --> 00:09:42,749 What are you thinking about? 88 00:09:45,251 --> 00:09:46,795 Ms. Jeong's painting. 89 00:10:03,561 --> 00:10:04,771 Strangely, 90 00:10:05,522 --> 00:10:07,816 I could hear sounds. 91 00:10:10,151 --> 00:10:11,945 That's impossible. 92 00:10:12,028 --> 00:10:15,406 I'm serious. The sounds came from the painting. 93 00:10:54,487 --> 00:10:56,489 SEDATIVES 94 00:11:08,626 --> 00:11:09,669 Thanks. 95 00:11:52,086 --> 00:11:54,505 What is it? What's wrong? 96 00:11:54,589 --> 00:11:55,590 It's nothing. 97 00:11:57,425 --> 00:11:58,676 I dropped these. 98 00:12:00,553 --> 00:12:02,347 Ho-su just went to bed. 99 00:12:02,430 --> 00:12:03,723 I'm sorry. 100 00:12:04,223 --> 00:12:07,518 The curator called. 101 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 -Is she coming? -Yes. 102 00:12:09,687 --> 00:12:14,484 Despite being a new gallery, I'm sure she'd like to be in charge of it. 103 00:12:14,567 --> 00:12:16,444 She has excellent intuition. 104 00:12:16,527 --> 00:12:20,031 She writes the catalogs too. She'll be quite helpful. 105 00:12:20,615 --> 00:12:21,991 I believe you. 106 00:12:23,618 --> 00:12:24,661 By the way, 107 00:12:25,662 --> 00:12:27,914 shouldn't you tell the director in advance? 108 00:12:28,957 --> 00:12:32,293 She knows this is your last exhibition, but I doubt she knows 109 00:12:32,377 --> 00:12:34,337 that we're taking the curator. 110 00:12:34,420 --> 00:12:36,631 Curators move galleries all the time. 111 00:12:36,714 --> 00:12:38,341 You should still tell her. 112 00:12:38,424 --> 00:12:40,051 People tend to feel betrayed 113 00:12:40,134 --> 00:12:44,514 when they find out about something too late. 114 00:12:47,558 --> 00:12:50,395 Okay. Thank you for helping. 115 00:12:51,729 --> 00:12:55,066 I'm not helping you. I just want to succeed together. 116 00:12:57,485 --> 00:12:59,237 Go to bed first. I'll join you later. 117 00:12:59,320 --> 00:13:00,321 Okay. 118 00:13:13,459 --> 00:13:16,546 DOCTOR'S NOTE 119 00:13:16,629 --> 00:13:19,090 NAME: SEO WOO-JAE DEPARTMENT: NEUROSURGERY 120 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 DIAGNOSIS: SUSPECTED ASTROCYTOMA 121 00:13:20,967 --> 00:13:24,387 NEUROSURGERY DOCTOR: AN MIN-SEO 122 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 -Hello? -Ms. Jeong. 123 00:13:47,994 --> 00:13:51,956 After today's signing event, we're going to have a Q-and-A session 124 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 with a few people from the audience. 125 00:13:56,294 --> 00:13:58,671 -Hello. -Thank you. 126 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 -Your name? -Ji Won-u. 127 00:14:02,258 --> 00:14:05,178 -Thank you. -Thank you. 128 00:14:05,720 --> 00:14:06,804 Next, please. 129 00:14:08,973 --> 00:14:10,058 Your name? 130 00:14:10,141 --> 00:14:11,642 Seo Woo-jae. 131 00:14:23,696 --> 00:14:24,989 Let me take a photo for you. 132 00:14:28,993 --> 00:14:30,328 Stand over there, please. 133 00:14:30,411 --> 00:14:34,123 JEONG HUI-JU'S SOLO INVITATIONAL EXHIBIT 134 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 Ready? One, two� 135 00:14:40,088 --> 00:14:41,714 HAE-WON 136 00:14:41,798 --> 00:14:45,134 You're getting a call from someone named Hae-won. 137 00:14:45,218 --> 00:14:48,054 You can reject it. I can call her back later. 138 00:14:49,097 --> 00:14:50,848 One, two, three. 139 00:14:55,353 --> 00:14:58,272 We all have a window in our hearts. 140 00:14:58,356 --> 00:15:01,526 You can either stay indoors or open it and step outside. 141 00:15:01,609 --> 00:15:03,820 That's up to you. 142 00:15:06,656 --> 00:15:10,201 Do you have any questions or want to� 143 00:15:13,121 --> 00:15:15,081 Come forward, sir. 144 00:15:20,211 --> 00:15:24,132 He's Mr. Seo Woo-jae. He had his exhibition here last month. 145 00:15:27,802 --> 00:15:29,762 I'm curious about something. 146 00:15:33,057 --> 00:15:33,975 That painting. 147 00:15:34,725 --> 00:15:38,479 May I know where that is? 148 00:15:44,193 --> 00:15:47,822 It's just a grassland. Why are you curious about where it is? 149 00:15:55,246 --> 00:15:57,498 The breeze feels nice. 150 00:16:04,088 --> 00:16:05,214 I was wondering� 151 00:16:07,467 --> 00:16:09,552 if I knew that place. 152 00:16:19,228 --> 00:16:21,397 Probably not. It's from my imagination. 153 00:16:23,441 --> 00:16:26,110 We'll take the next question. 154 00:16:27,069 --> 00:16:29,655 Yes, the person in the back. Ask away. 155 00:16:42,168 --> 00:16:43,461 JEONG HUI-JU'S SOLO INVITATIONAL EXHIBIT 156 00:16:56,057 --> 00:16:57,016 Where is she? 157 00:16:59,352 --> 00:17:01,103 Where is Gu Hae-won? 158 00:17:02,146 --> 00:17:03,564 I came here alone. 159 00:17:06,692 --> 00:17:07,818 I'm sorry. 160 00:17:08,528 --> 00:17:11,155 I must've made you feel uncomfortable. 161 00:17:16,410 --> 00:17:17,745 Are you okay? 162 00:17:18,996 --> 00:17:22,291 Excuse me. Can we take a photo with you? 163 00:17:24,085 --> 00:17:25,002 Sure. 164 00:17:29,215 --> 00:17:31,175 Good work today, Ms. Jeong. 165 00:17:31,717 --> 00:17:33,344 How about we go eat something? 166 00:17:33,427 --> 00:17:37,014 I'm sorry, but let me step out for a minute. 167 00:17:51,821 --> 00:17:53,281 Does Hui-ju know about this? 168 00:17:56,033 --> 00:17:57,535 Is this why you called me over? 169 00:18:00,580 --> 00:18:03,541 How do you always pick the shallowest women? 170 00:18:03,624 --> 00:18:06,294 -Mom. -She's that problem teacher, isn't she? 171 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 I told you to get rid of her, not hit on her. 172 00:18:12,049 --> 00:18:16,220 CHIEF DIRECTOR PARK YEONG-SEON 173 00:18:17,388 --> 00:18:19,432 Your father bought those tickets 174 00:18:19,515 --> 00:18:22,101 when he was barely able to walk. 175 00:18:22,685 --> 00:18:23,894 TICKET SEOUL TO ULSAN 176 00:18:23,978 --> 00:18:25,938 Even in his 70s, 177 00:18:26,939 --> 00:18:29,442 he couldn't forget her and wanted to go see her. 178 00:18:30,401 --> 00:18:33,362 Apparently, he kneeled and begged his caregiver 179 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 to take him to her. 180 00:18:36,073 --> 00:18:37,408 How disgusting. 181 00:18:38,409 --> 00:18:40,703 Don't pretend you didn't know that. 182 00:18:41,662 --> 00:18:44,332 I lived 40 years with that empty shell of a man. 183 00:18:45,666 --> 00:18:49,503 I won't condone cheating even if it's my son. 184 00:18:49,587 --> 00:18:52,882 That will never happen, so don't worry about me. 185 00:18:52,965 --> 00:18:55,426 Be wary of that useless person who showed you this. 186 00:18:56,010 --> 00:18:57,803 How's the gallery going? 187 00:18:59,722 --> 00:19:01,098 It's going well. 188 00:19:02,725 --> 00:19:06,312 Keep me posted on every detail whether good or bad. 189 00:19:06,395 --> 00:19:08,439 Hui-ju is an artist. She'll do-- 190 00:19:08,522 --> 00:19:10,316 Yet she knows nothing about business. 191 00:19:10,900 --> 00:19:13,361 Painting and doing business are clearly different. 192 00:19:13,444 --> 00:19:15,488 Get your money's worth! 193 00:19:15,571 --> 00:19:17,531 -Don't say that-- -Am I wrong? 194 00:19:18,908 --> 00:19:21,619 She visited the UK to see Li-sa and stayed for three years. 195 00:19:22,119 --> 00:19:24,580 You stayed here and supported her all those years! 196 00:19:25,206 --> 00:19:26,749 Did she even see Li-sa? 197 00:19:26,832 --> 00:19:29,043 She went to Ireland to study� 198 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 Hold on. 199 00:19:32,880 --> 00:19:35,174 Ho-su was born there, wasn't he? 200 00:19:38,928 --> 00:19:42,682 Is this why you partnered up with that medical center in Ireland? 201 00:20:02,785 --> 00:20:03,994 What brings you here? 202 00:20:05,705 --> 00:20:08,290 Someone showed my mom something she didn't need to see. 203 00:20:08,791 --> 00:20:09,625 What was it? 204 00:20:10,876 --> 00:20:12,253 It's not a big deal. 205 00:20:13,754 --> 00:20:17,174 I told her to be careful of that person who tried to make a big deal of it. 206 00:20:18,217 --> 00:20:21,303 Can you give us some privacy? I have family matters to discuss. 207 00:20:43,784 --> 00:20:45,035 What's this about? 208 00:20:47,538 --> 00:20:50,499 I heard you're in charge of Seo Woo-jae. 209 00:20:51,250 --> 00:20:52,293 Not anymore. 210 00:20:52,877 --> 00:20:54,837 Dr. Choi from Psychiatry is in charge now. 211 00:20:54,920 --> 00:20:57,506 Psychiatry? He's not injured? 212 00:20:58,549 --> 00:21:01,635 It seems you already know about his condition. 213 00:21:04,138 --> 00:21:06,682 He wants to get his memories back. 214 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 Is it true? 215 00:21:10,311 --> 00:21:11,145 What do you mean? 216 00:21:11,228 --> 00:21:13,481 He claims he has lost his memories, 217 00:21:14,064 --> 00:21:15,941 but he could be lying for all you know. 218 00:21:16,025 --> 00:21:18,110 Sure. That's possible. 219 00:21:18,194 --> 00:21:20,154 But what for? 220 00:21:20,237 --> 00:21:23,449 Deceiving others is a painstaking hassle. 221 00:21:26,869 --> 00:21:28,078 If he seems 222 00:21:29,121 --> 00:21:30,164 to be improving� 223 00:21:31,582 --> 00:21:32,917 How interesting. 224 00:21:34,001 --> 00:21:37,546 Both you and your wife want to know what condition he is in. 225 00:21:41,926 --> 00:21:45,095 You're making me curious about him too. 226 00:21:48,224 --> 00:21:51,185 INCOMING CALL FROM HYEON-SEONG 227 00:21:52,978 --> 00:21:54,188 Where are you? 228 00:21:54,271 --> 00:21:57,483 I wanted to get some fresh air, so I'm on my way to see Dong-mi. 229 00:21:57,566 --> 00:21:58,859 I'm near the gallery. 230 00:21:58,943 --> 00:22:01,529 I was going to ask if you wanted to have some tea with me. 231 00:22:01,612 --> 00:22:02,988 I'm sorry. 232 00:22:03,072 --> 00:22:06,242 I'm almost there, so I don't think I can turn back. 233 00:22:06,325 --> 00:22:07,284 SEO WOO-JAE (35-MALE) 234 00:22:07,368 --> 00:22:08,452 Is that so? 235 00:22:11,497 --> 00:22:13,499 That's okay. Maybe next time. 236 00:22:14,375 --> 00:22:15,417 Bye. 237 00:22:27,513 --> 00:22:28,597 Hello. 238 00:22:39,066 --> 00:22:40,109 I'm� 239 00:22:40,901 --> 00:22:41,986 Right. 240 00:22:43,028 --> 00:22:45,823 You're Ms. Jeong Hui-ju's� 241 00:22:45,906 --> 00:22:48,284 That's right. I'm her husband. 242 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 It's nice seeing you again. 243 00:22:51,036 --> 00:22:52,246 Are you ill? 244 00:22:52,329 --> 00:22:54,123 No, it's work-related. 245 00:22:58,460 --> 00:22:59,628 I see. 246 00:23:00,963 --> 00:23:04,258 By any chance, did we ever meet in the past? 247 00:23:05,676 --> 00:23:06,719 No. 248 00:23:08,637 --> 00:23:09,555 Why do you ask? 249 00:23:11,098 --> 00:23:13,517 It's nothing. Goodbye, then. 250 00:23:21,567 --> 00:23:24,320 He wants to get his memories back. 251 00:23:50,554 --> 00:23:54,475 I don't think you come here to fish, but here you are once again. 252 00:23:56,435 --> 00:23:59,188 It's a great place to sort myself out, 253 00:24:00,481 --> 00:24:01,732 and I like you too. 254 00:24:02,858 --> 00:24:06,779 You don't make me feel uncomfortable by pitying me for coming here alone. 255 00:24:08,364 --> 00:24:10,115 Watch out. You might fall. 256 00:24:12,660 --> 00:24:14,453 I'd like to swim in a place like this. 257 00:24:15,913 --> 00:24:18,332 You know, in foreign movies, 258 00:24:18,415 --> 00:24:21,752 they jump into the lake bare naked. 259 00:24:21,835 --> 00:24:26,173 They swim with only their heads above water. 260 00:24:27,800 --> 00:24:29,134 I want to try that. 261 00:24:29,218 --> 00:24:30,886 Not here. It's too dangerous. 262 00:24:31,679 --> 00:24:34,932 The water is deep, and you don't know what's in there. 263 00:24:35,474 --> 00:24:37,601 One time late at night� 264 00:24:40,145 --> 00:24:41,855 Why is she here out of the blue? 265 00:24:44,024 --> 00:24:45,984 She has a lot on her mind. 266 00:24:53,283 --> 00:24:55,077 I told you this is the perfect spot. 267 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Hui-ju. 268 00:25:19,518 --> 00:25:22,146 What's your deal? Do you follow me around all day? 269 00:25:25,607 --> 00:25:26,859 Are you a good swimmer? 270 00:25:28,819 --> 00:25:29,695 What? 271 00:25:30,362 --> 00:25:32,448 I once fell into the water. 272 00:25:33,449 --> 00:25:35,451 I thought I was going to drown. 273 00:25:35,951 --> 00:25:38,287 But do you know what scared me more? 274 00:25:39,663 --> 00:25:42,624 The thought of dying in this pitiful state. 275 00:25:43,375 --> 00:25:45,043 It was horrifying. 276 00:25:46,086 --> 00:25:48,922 So I frantically swam out. I was embarrassed. 277 00:25:49,006 --> 00:25:50,507 Cut that nonsense. 278 00:25:51,467 --> 00:25:53,510 -Why are you here? -Your book. 279 00:25:54,303 --> 00:25:56,346 The Story of the Island and the Lake. 280 00:25:57,473 --> 00:25:58,724 On the author's note, 281 00:25:58,807 --> 00:26:02,352 you said you came here when you were reminded of the tough days in Ireland. 282 00:26:03,520 --> 00:26:05,272 So I wanted to check this place out. 283 00:26:08,567 --> 00:26:09,818 I thought 284 00:26:10,444 --> 00:26:13,822 you had only been in the UK, visiting Li-sa. 285 00:26:14,990 --> 00:26:16,784 I don't care what you know. 286 00:26:17,284 --> 00:26:19,620 Woo-jae was also in Ireland. 287 00:26:21,663 --> 00:26:23,040 So I thought 288 00:26:23,999 --> 00:26:26,210 maybe you and he-- 289 00:26:26,293 --> 00:26:29,296 You're wrong. Like I told you before, I never saw him there. 290 00:26:29,379 --> 00:26:33,050 I was too busy studying and childrearing to meet anyone. 291 00:26:35,552 --> 00:26:36,637 Right. 292 00:26:38,263 --> 00:26:40,349 And thanks to that, you finally succeeded. 293 00:26:40,432 --> 00:26:42,768 Just admit that you're unhappy about my success. 294 00:26:42,851 --> 00:26:44,102 That's not true. 295 00:26:44,186 --> 00:26:47,439 I truly meant it when I said that I was happy for you. 296 00:26:48,357 --> 00:26:50,484 Had you been a no-name, 297 00:26:50,567 --> 00:26:54,446 all I went through would've been for nothing. I truly meant it. 298 00:26:54,947 --> 00:26:56,824 Then continue being happy for me 299 00:26:56,907 --> 00:26:58,617 and stop following me around. 300 00:27:01,995 --> 00:27:04,164 Had I gone abroad to study as well� 301 00:27:06,542 --> 00:27:08,836 and had Woo-jae not disappeared, 302 00:27:09,711 --> 00:27:11,213 would things have been different? 303 00:27:14,341 --> 00:27:16,260 You said you'd become happy. 304 00:27:16,885 --> 00:27:18,470 I told you not to get married, 305 00:27:18,554 --> 00:27:21,515 but you told me that you were going to become happy. 306 00:27:22,140 --> 00:27:26,061 If you're miserable now, you only have yourself to blame. 307 00:27:26,562 --> 00:27:29,231 You were foolish enough to solely rely on him 308 00:27:29,314 --> 00:27:30,607 for your happiness. 309 00:27:31,608 --> 00:27:33,527 No one stole anything from you. 310 00:27:33,610 --> 00:27:34,862 I pity you. 311 00:27:37,990 --> 00:27:42,077 You used to shine so blindly that being poor didn't matter at all. 312 00:27:44,454 --> 00:27:46,373 But you're still obsessing over him. 313 00:27:47,332 --> 00:27:49,126 I truly pity you. 314 00:28:27,497 --> 00:28:28,624 Darn it. 315 00:28:35,631 --> 00:28:37,507 You never had any respect for me. 316 00:28:39,968 --> 00:28:41,303 You haven't changed one bit. 317 00:28:57,986 --> 00:28:59,738 You must be freezing. Here. 318 00:29:08,288 --> 00:29:09,498 It suits you. 319 00:29:15,629 --> 00:29:19,216 I can't believe you saw another man. 320 00:29:21,385 --> 00:29:23,387 Sure. It's understandable. 321 00:29:23,887 --> 00:29:26,682 You were abroad and lonely. You could've had a fling. 322 00:29:28,976 --> 00:29:30,185 It wasn't a fling. 323 00:29:31,353 --> 00:29:32,938 And I shouldn't have cheated 324 00:29:33,021 --> 00:29:35,649 out of loneliness while my husband was supporting me. 325 00:29:35,732 --> 00:29:38,735 What is this? You're not giving me a chance to criticize you? 326 00:29:38,819 --> 00:29:40,070 I regret it. 327 00:29:40,737 --> 00:29:41,738 It won't happen again. 328 00:29:41,822 --> 00:29:44,408 Right. At least you didn't get caught. 329 00:29:45,492 --> 00:29:47,244 She's one fearless girl. 330 00:29:47,327 --> 00:29:48,996 She came here intentionally? 331 00:29:49,079 --> 00:29:50,622 Because of a guy she lost? 332 00:29:52,541 --> 00:29:54,876 -She doesn't know about that. -She doesn't? 333 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 No. I don't think she does. 334 00:29:58,588 --> 00:29:59,923 There's no evidence. 335 00:30:00,007 --> 00:30:02,634 Only he and I knew about this, and I won't tell anyone. 336 00:30:02,718 --> 00:30:05,554 And I doubt he'll tell either. 337 00:30:06,054 --> 00:30:08,598 Who knows? Intuition is a thing. 338 00:30:08,682 --> 00:30:09,933 Or why would she come here? 339 00:30:19,234 --> 00:30:20,944 Do you not regret getting divorced? 340 00:30:22,404 --> 00:30:23,488 Why would I? 341 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Yes, I failed in marriage, 342 00:30:27,617 --> 00:30:31,538 but if I hadn't divorced him, my whole life would've failed. 343 00:30:32,039 --> 00:30:33,498 I'm proud of myself. 344 00:30:34,750 --> 00:30:38,086 I won't ever get a divorce. 345 00:30:38,170 --> 00:30:41,089 Don't be so sure. You don't know what the future holds. 346 00:30:41,173 --> 00:30:42,341 I am sure. 347 00:30:43,800 --> 00:30:45,218 I've already experienced it. 348 00:30:45,886 --> 00:30:49,723 I now know very well how wrong I was. 349 00:31:14,373 --> 00:31:16,666 Why did you film us? 350 00:31:16,750 --> 00:31:18,960 It's not appropriate to ask a student to do that. 351 00:31:19,461 --> 00:31:20,629 I regret it. 352 00:31:21,421 --> 00:31:23,298 I was just trying to dodge a bullet. 353 00:31:23,840 --> 00:31:26,051 I didn't think it'd be used for something petty. 354 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Change his hospital. 355 00:31:30,430 --> 00:31:31,973 I hope I'll never 356 00:31:32,974 --> 00:31:34,893 have to see him again. 357 00:31:34,976 --> 00:31:36,603 But weren't you eager to find him? 358 00:31:36,686 --> 00:31:38,188 Now I know where he is. 359 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 Be careful of Ju-yeong's father. 360 00:31:41,066 --> 00:31:43,693 Don't expect to be able to control him. 361 00:31:43,777 --> 00:31:45,195 He won't get his way. 362 00:31:45,278 --> 00:31:48,907 Then he will blame you, feeling desperate. 363 00:31:48,990 --> 00:31:51,368 -Is this a piece of advice? -No, a warning. 364 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 I envy your wife. 365 00:32:00,919 --> 00:32:03,213 She has a husband who'd do anything for her 366 00:32:04,214 --> 00:32:08,176 even if it means kicking people out of their homes. 367 00:32:10,887 --> 00:32:12,848 Is marriage really that great? 368 00:32:13,640 --> 00:32:16,435 Does it make you comrades if you have kids together, 369 00:32:17,477 --> 00:32:19,396 even without love? 370 00:32:19,479 --> 00:32:20,981 I do love her. 371 00:32:22,649 --> 00:32:24,568 Our kids are one of the reasons. 372 00:32:26,361 --> 00:32:28,447 But I do 373 00:32:29,781 --> 00:32:30,991 love Hui-ju. 374 00:32:33,618 --> 00:32:35,454 That's why I'm afraid of getting hurt. 375 00:32:38,832 --> 00:32:40,208 Why would you be afraid? 376 00:32:41,251 --> 00:32:44,921 Doesn't being in love mean trust 377 00:32:46,089 --> 00:32:48,049 is a given? 378 00:32:52,220 --> 00:32:55,182 What about you? Do you trust your husband completely? 379 00:32:58,810 --> 00:33:01,897 There are some you can trust even if you don't love them. 380 00:33:01,980 --> 00:33:05,942 Then there are those you love who make you insecure and anxious. 381 00:33:08,862 --> 00:33:11,114 You won't be coming back to our school. 382 00:33:12,574 --> 00:33:14,242 My wife doesn't like it. 383 00:33:18,246 --> 00:33:19,998 I hope this helps. 384 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 RECOMMENDATION LETTER 385 00:34:05,710 --> 00:34:08,755 How about we demolish everything and start with a clean slate? 386 00:34:09,506 --> 00:34:11,216 Let's only demolish that area 387 00:34:11,299 --> 00:34:13,760 and renovate these buildings. 388 00:34:13,843 --> 00:34:17,389 That costs more than constructing new buildings. 389 00:34:18,098 --> 00:34:19,558 It's a messy neighborhood. 390 00:34:19,641 --> 00:34:23,311 You see, the current leading art galleries 391 00:34:24,396 --> 00:34:28,858 started in empty warehouses and red-light districts. 392 00:34:28,942 --> 00:34:30,360 Even the National Museum 393 00:34:30,443 --> 00:34:33,029 started from an abandoned tobacco factory. 394 00:34:34,906 --> 00:34:37,534 This will be an interesting place. 395 00:34:40,829 --> 00:34:44,249 Taerim Gallery� You sure know exactly what you want. 396 00:34:45,709 --> 00:34:47,502 I should if I want to realize it. 397 00:34:49,379 --> 00:34:53,383 Taerim Academy may own a big share of the cultural foundation, 398 00:34:53,466 --> 00:34:55,218 but Mother is still quite influential. 399 00:34:55,885 --> 00:34:57,679 She'll meddle every chance she gets. 400 00:34:57,762 --> 00:35:01,099 That's okay. She has every right to. 401 00:35:01,683 --> 00:35:02,976 You seem very confident. 402 00:35:03,685 --> 00:35:05,395 Do you think you can handle her? 403 00:35:06,104 --> 00:35:07,147 I do. 404 00:35:07,731 --> 00:35:11,693 Because I know very well how I've gotten this far. 405 00:35:17,866 --> 00:35:18,742 Right. 406 00:35:20,285 --> 00:35:21,703 About Ms. Gu Hae-won� 407 00:35:22,912 --> 00:35:23,872 Sorry? 408 00:35:24,748 --> 00:35:28,335 Her husband, Seo Woo-jae, is so strange. 409 00:35:30,670 --> 00:35:33,798 My wife is his doctor. Did you know that? 410 00:35:36,843 --> 00:35:37,844 Yes. 411 00:35:39,679 --> 00:35:43,725 I looked into it just in case she'd run into Li-sa. 412 00:35:47,062 --> 00:35:48,104 I see. 413 00:35:49,481 --> 00:35:52,442 BILLIARD HALL 414 00:35:57,656 --> 00:35:58,948 Who was that? 415 00:36:08,375 --> 00:36:09,668 Hello, ma'am. 416 00:36:09,751 --> 00:36:11,836 Ma'am, this is the kindergarten. 417 00:36:11,920 --> 00:36:13,588 Ho-su keeps vomiting. 418 00:36:18,677 --> 00:36:21,596 Look at how well he's eating. 419 00:36:21,680 --> 00:36:24,974 He doesn't vomit if you feed him what he wants. 420 00:36:28,770 --> 00:36:32,482 You and Hyeon-seong can spend the upcoming holiday alone. 421 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Leave Ho-su with me. 422 00:36:35,360 --> 00:36:37,779 Ho-su, where should we go? 423 00:36:37,862 --> 00:36:39,489 Should we take a plane this time? 424 00:36:39,572 --> 00:36:40,448 Yes. 425 00:36:40,949 --> 00:36:42,534 It will be too tiring for you. 426 00:36:43,451 --> 00:36:46,830 And he's still too young. He won't remember going on-- 427 00:36:46,913 --> 00:36:48,248 Of course, he will. 428 00:36:48,331 --> 00:36:51,209 Childhood experiences will impact him in one way or another. 429 00:36:52,252 --> 00:36:54,504 You never traveled as a kid, so you wouldn't know. 430 00:36:59,050 --> 00:37:00,135 Ho-su. 431 00:37:00,885 --> 00:37:03,680 Should we visit Ireland where you were born? 432 00:37:03,763 --> 00:37:04,848 But Mother� 433 00:37:07,726 --> 00:37:11,187 Well� There will be a stopover. 434 00:37:12,355 --> 00:37:15,233 I'm afraid the trip will be too exhausting for Ho-su. 435 00:37:15,316 --> 00:37:17,152 Why are you so cold-hearted? 436 00:37:17,777 --> 00:37:21,114 While your husband donated and partnered up with their hospital 437 00:37:21,197 --> 00:37:22,615 because Ho-su was born there. 438 00:37:24,033 --> 00:37:25,493 What do you mean? 439 00:37:27,036 --> 00:37:30,165 I can't believe there's something Hyeon-seong didn't tell you about. 440 00:37:30,248 --> 00:37:32,667 It seems it's been quite a while. 441 00:37:32,751 --> 00:37:37,297 Slago? Glaig? What was the name? 442 00:37:37,380 --> 00:37:39,299 Sligo General Hospital? 443 00:37:40,300 --> 00:37:41,593 That's where he was born. 444 00:37:41,676 --> 00:37:43,136 Why did you ask when you knew? 445 00:37:43,803 --> 00:37:45,346 There's nothing I like about you. 446 00:37:45,430 --> 00:37:48,141 Hey, just leave if you're going to ridicule me. 447 00:38:27,347 --> 00:38:29,724 Don't tell me you were following me. 448 00:38:30,934 --> 00:38:32,977 That's rich coming from someone 449 00:38:33,061 --> 00:38:38,358 who picked this hospital of all hospitals and my brother to be your doctor. 450 00:38:40,276 --> 00:38:44,405 Hui-ju, why are you so hostile towards me? 451 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 -That's because Li-sa was-- -Stop using her as your excuse. 452 00:38:48,576 --> 00:38:52,372 I admit what I did to her is wrong, so I apologized and will repent 453 00:38:52,455 --> 00:38:53,832 for what I did. 454 00:38:55,291 --> 00:38:57,001 Do you think 455 00:38:57,710 --> 00:39:00,338 this is the attitude of someone who's sorry? 456 00:39:03,216 --> 00:39:04,759 Attitude? 457 00:39:06,427 --> 00:39:08,471 Okay. I'll try to fix it. 458 00:39:33,913 --> 00:39:35,206 Wait. 459 00:39:35,290 --> 00:39:39,210 Mr. Seo, remember this is a remedial exercise. 460 00:39:39,294 --> 00:39:42,213 You should start slowly without feeling pain. 461 00:39:42,297 --> 00:39:44,465 Overworking yourself won't do you any good. 462 00:39:44,549 --> 00:39:47,093 But I think I'm almost there. 463 00:39:47,176 --> 00:39:50,388 Rushing yourself won't speed up the recovery. So take your time-- 464 00:39:50,471 --> 00:39:53,141 Too much time has already been wasted. 465 00:39:56,477 --> 00:39:58,897 I mean for Hae-won, not me. 466 00:39:59,898 --> 00:40:03,026 I'm sure she'll wait for you, so you don't need to rush it. 467 00:40:03,109 --> 00:40:04,944 I already feel so bad. 468 00:40:06,654 --> 00:40:08,323 I sometimes wonder if my guilt 469 00:40:09,532 --> 00:40:11,910 is forcing me to pretend to be an amnesiac. 470 00:40:12,535 --> 00:40:15,538 But it's not your fault that you fell victim to an accident. 471 00:40:17,290 --> 00:40:19,876 To be frank, I'm not sure. 472 00:40:19,959 --> 00:40:22,879 After you blacked out after drinking, don't you feel like 473 00:40:22,962 --> 00:40:25,006 you must've done something horrible? 474 00:40:25,590 --> 00:40:27,091 It's like that, isn't it? 475 00:40:27,175 --> 00:40:29,677 But most of the time, it's not a big deal. 476 00:40:31,304 --> 00:40:32,805 I hope that's the case, 477 00:40:33,640 --> 00:40:35,266 but I can't trust myself. 478 00:40:36,351 --> 00:40:39,062 I feel like I did something awful to her. 479 00:40:39,145 --> 00:40:42,690 Come on. Had that been the case, she wouldn't be by your side now. 480 00:40:43,483 --> 00:40:45,985 To remember anything about someone else, 481 00:40:46,069 --> 00:40:49,656 you need to have a lot of affection and concern for them. 482 00:41:22,188 --> 00:41:24,732 Ho-su must've been exhausted. He fell asleep right away. 483 00:41:25,525 --> 00:41:26,985 He vomited at home as well. 484 00:41:27,068 --> 00:41:29,862 I'll take him to the hospital if it doesn't get better. 485 00:41:34,784 --> 00:41:36,327 My mom must've fed him something. 486 00:41:38,287 --> 00:41:41,833 She's planning to go to Ireland with Ho-su this holiday. 487 00:41:43,126 --> 00:41:46,462 She must want to visit your first overseas business spot. 488 00:41:47,880 --> 00:41:49,215 I'll talk to her. 489 00:41:51,509 --> 00:41:55,013 Why didn't you tell me about it? After all, it's Ireland. 490 00:41:55,096 --> 00:41:58,099 You're the one who avoided talking about Ireland back then. 491 00:41:58,933 --> 00:42:00,727 You said it was unbearable. 492 00:42:00,810 --> 00:42:05,023 You were too busy studying to visit us. You were very strict with yourself. 493 00:42:07,316 --> 00:42:10,194 Remember when we visited you during Li-sa's break? 494 00:42:10,987 --> 00:42:12,947 You were still so busy, 495 00:42:13,031 --> 00:42:15,033 and your mind was elsewhere. 496 00:42:17,493 --> 00:42:20,496 Amid all that, you got pregnant with Ho-su. 497 00:42:22,915 --> 00:42:25,918 You gave birth and raised him there all by yourself. 498 00:42:26,586 --> 00:42:29,714 I truly admire you for doing that. And I feel sorry too. 499 00:42:30,590 --> 00:42:32,925 Of all times to get pregnant� 500 00:42:35,136 --> 00:42:38,139 But then again, the thought of not having him makes 501 00:42:38,222 --> 00:42:39,557 my heart skip a beat. 502 00:42:42,351 --> 00:42:43,436 That's enough. 503 00:42:47,857 --> 00:42:50,693 See? It's not that I kept it from you. 504 00:42:52,570 --> 00:42:53,613 I'm going up first. 505 00:43:32,276 --> 00:43:33,945 This is an accident-related injury. 506 00:43:34,654 --> 00:43:37,573 Did you injure your shoulder here before the accident? 507 00:43:48,668 --> 00:43:49,669 What are you doing? 508 00:43:50,670 --> 00:43:53,673 Stainless steel is too heavy, so I'm using bamboo instead. 509 00:43:56,175 --> 00:43:57,343 What are these? 510 00:43:57,426 --> 00:44:00,388 They were my father's. I found them while cleaning. 511 00:44:04,392 --> 00:44:06,435 Why have you never told me about him? 512 00:44:07,019 --> 00:44:10,273 There's not much to tell you. He wasn't a good father. 513 00:44:18,614 --> 00:44:19,866 I still want to hear it. 514 00:44:20,992 --> 00:44:23,411 Tell me all the bad memories you had with him. 515 00:44:24,036 --> 00:44:26,706 I'd rather hear from you than someone else. 516 00:44:31,419 --> 00:44:32,295 Hae-won. 517 00:45:01,157 --> 00:45:02,074 Hello? 518 00:45:03,951 --> 00:45:04,911 Yes. 519 00:45:06,537 --> 00:45:08,205 I see. 520 00:45:10,875 --> 00:45:12,126 Thank you. 521 00:45:20,760 --> 00:45:24,263 Someone bought your work. 522 00:45:37,026 --> 00:45:38,527 We're not open� 523 00:45:41,364 --> 00:45:43,324 You're working on the weekend too. 524 00:45:46,243 --> 00:45:48,663 You want to go to Taerim High School of Arts, right? 525 00:45:49,622 --> 00:45:52,833 But do you think you're good enough to make it? 526 00:45:53,668 --> 00:45:54,502 Sorry? 527 00:45:55,294 --> 00:45:59,048 Why did you give me your phone? 528 00:46:03,594 --> 00:46:05,012 Let me rephrase that. 529 00:46:05,513 --> 00:46:07,640 Did Ms. Gu tell you to? 530 00:46:10,393 --> 00:46:13,020 Do you do whatever she tells you? 531 00:46:15,606 --> 00:46:18,651 Why don't you take out your phone? You love filming things. 532 00:46:19,443 --> 00:46:21,904 Record what I'm about to say. 533 00:46:23,906 --> 00:46:26,283 You can also show it to her. 534 00:46:33,666 --> 00:46:37,586 ACCOUNT OWNER: SEO WOO-JAE TOTAL DEPOSIT: 12 MILLION WON 535 00:46:42,091 --> 00:46:45,177 Thank you for selling my work for me even though I'm just a rookie. 536 00:46:46,303 --> 00:46:48,139 But you don't need to try so hard. 537 00:46:48,222 --> 00:46:50,433 I didn't have to try hard. 538 00:46:50,516 --> 00:46:52,601 The buyer had a sharp eye. 539 00:46:53,269 --> 00:46:57,148 I'd like to sell my work only to those who will keep it. 540 00:46:58,065 --> 00:47:00,234 Okay. You have my word. 541 00:47:05,239 --> 00:47:08,075 Woo-jae, I need to speak with her alone. 542 00:47:08,159 --> 00:47:10,327 Okay. I'll wait downstairs. 543 00:47:12,288 --> 00:47:13,497 Goodbye. 544 00:47:20,004 --> 00:47:22,298 Actually, I wanted to talk to you as well. 545 00:47:23,049 --> 00:47:24,050 Sorry? 546 00:47:24,133 --> 00:47:26,886 I'd like to hire you. 547 00:47:28,012 --> 00:47:29,930 But I have no experience in this field. 548 00:47:30,723 --> 00:47:33,476 -If it's because of him-- -In a way, yes. 549 00:47:33,559 --> 00:47:36,729 But I also appreciate your attitude towards artwork. 550 00:47:36,812 --> 00:47:38,397 So I'm offering you this job. 551 00:47:39,315 --> 00:47:41,400 Our curator I relied on 552 00:47:41,484 --> 00:47:44,403 will be leaving with Ms. Jeong, so I'm a bit short-handed. 553 00:47:46,447 --> 00:47:49,033 Right. What did you want to talk about? 554 00:47:49,116 --> 00:47:52,745 Well, it's about the buyer. 555 00:47:53,829 --> 00:47:55,206 They paid a hefty sum. 556 00:47:55,289 --> 00:47:57,124 They're considering it an investment. 557 00:47:57,625 --> 00:48:00,836 They offered a higher price than we had expected. 558 00:48:00,920 --> 00:48:02,463 I'm grateful, 559 00:48:02,963 --> 00:48:05,257 but why won't you tell us their name? 560 00:48:07,802 --> 00:48:12,223 They specifically asked me to keep it a secret. 561 00:48:13,182 --> 00:48:17,228 Please don't ask. Trust is crucial in this line of work, so I can't tell you. 562 00:48:43,963 --> 00:48:45,673 Is your exhibition already over? 563 00:48:46,924 --> 00:48:49,593 Yes, it was a special exhibition, so it was short. 564 00:48:51,053 --> 00:48:52,513 Then why are you here? 565 00:48:54,181 --> 00:48:56,976 What about you? To see your mom's exhibition? 566 00:48:59,478 --> 00:49:00,729 What about you? 567 00:49:02,189 --> 00:49:03,566 Are you here to see my mom? 568 00:49:06,944 --> 00:49:10,030 No. Her artwork. 569 00:49:16,328 --> 00:49:17,872 All the subjects� 570 00:49:21,542 --> 00:49:23,043 are a doted daughter. 571 00:49:23,544 --> 00:49:25,921 Of course. After all, she's a mom. 572 00:49:27,590 --> 00:49:29,175 That's not a given. 573 00:49:29,884 --> 00:49:32,761 Not all parents love their children. 574 00:50:02,041 --> 00:50:05,211 Hey. Do you know what this is? 575 00:50:09,506 --> 00:50:11,383 -Heath? -Heath. 576 00:50:11,967 --> 00:50:13,510 These wildflowers 577 00:50:13,594 --> 00:50:16,472 bloom once a year in the wilderness. 578 00:50:19,308 --> 00:50:22,561 It's a heath flower. They bloom in the wilderness. 579 00:50:48,921 --> 00:50:50,172 Should I do it instead? 580 00:50:51,298 --> 00:50:54,176 I may be a terrible cook, but I'm still better than you. 581 00:50:54,260 --> 00:50:56,178 You can't cook. 582 00:50:57,263 --> 00:50:58,806 Of course, I can. 583 00:50:58,889 --> 00:51:02,518 When you were busy with school, I did all the cooking. 584 00:51:15,614 --> 00:51:16,740 No. 585 00:51:18,534 --> 00:51:20,369 You never did that. 586 00:51:36,844 --> 00:51:37,970 Hello, Mother. 587 00:51:38,053 --> 00:51:40,639 Did you buy something again? 588 00:51:40,723 --> 00:51:41,849 Sorry? 589 00:51:41,932 --> 00:51:44,143 Or are you telling me to buy it? 590 00:51:45,477 --> 00:51:46,854 "Seo Woo-jae"? 591 00:51:49,940 --> 00:51:52,359 I called you because they sent it to my office! 592 00:51:53,068 --> 00:51:56,155 What is this useless thing? How much was this? 593 00:51:56,238 --> 00:52:00,159 They must've gotten the wrong address. I'll call them and get back to you. 594 00:52:02,619 --> 00:52:04,747 No, Mother. You can leave it there. 595 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 I'll send someone over. 596 00:52:07,499 --> 00:52:08,625 Okay. 597 00:52:21,430 --> 00:52:22,639 This is Jeong Hui-ju. 598 00:52:22,723 --> 00:52:25,100 The art piece from Hwain Gallery� 599 00:52:27,186 --> 00:52:30,022 Sorry? They changed the address? 600 00:52:30,105 --> 00:52:31,148 One minute. 601 00:52:32,149 --> 00:52:33,359 GU HAE-WON 602 00:52:33,442 --> 00:52:34,735 Did you get it? 603 00:52:35,402 --> 00:52:38,864 Thank you so much for purchasing it. 604 00:53:14,358 --> 00:53:15,317 You really came. 605 00:53:15,818 --> 00:53:17,444 Sit down. 606 00:53:19,238 --> 00:53:20,447 She'll have the same. 607 00:53:22,408 --> 00:53:24,910 It's okay. I'm not a regular here anyway. 608 00:53:26,578 --> 00:53:28,664 -I'll prepare some tea. -Thank you. 609 00:53:32,334 --> 00:53:35,587 I was going to pay for it, as a thank-you drink. 610 00:53:36,797 --> 00:53:38,424 What are you� 611 00:53:40,092 --> 00:53:42,344 I have a knack for finding things. 612 00:53:43,095 --> 00:53:47,558 For example, Woo-jae or his first buyer. 613 00:53:48,725 --> 00:53:51,979 Why did you send it to Taerim Hospital? What were you trying to do? 614 00:53:52,062 --> 00:53:54,481 Goodness. Did I send it to the wrong address? 615 00:53:55,399 --> 00:53:57,943 I must've gotten your storage address 616 00:53:58,026 --> 00:54:01,822 and the address of your mother-in-law, a famous collector, mixed up. 617 00:54:02,823 --> 00:54:05,617 But it's no problem, right? You're family. 618 00:54:08,495 --> 00:54:09,788 Why did you purchase it� 619 00:54:11,373 --> 00:54:14,418 if you were this anxious about others finding out about it? 620 00:54:17,421 --> 00:54:20,007 Do I need your permission to be supportive of him? 621 00:54:22,009 --> 00:54:23,760 Supportive of him? 622 00:54:24,761 --> 00:54:26,513 Are you justifying yourself? 623 00:54:28,974 --> 00:54:30,851 It's just so convenient 624 00:54:32,019 --> 00:54:34,730 that money is a means of being supportive. 625 00:54:36,648 --> 00:54:38,025 Why are you so twisted? 626 00:54:39,485 --> 00:54:40,652 You're right. 627 00:54:42,905 --> 00:54:44,823 Why have I turned out this way? 628 00:54:44,907 --> 00:54:47,201 I'm so sick and tired of your sob story. 629 00:54:48,785 --> 00:54:50,787 Don't you ever approach my family again. 630 00:54:50,871 --> 00:54:53,332 And don't meet my husband alone. I can't stand it. 631 00:54:57,419 --> 00:55:00,756 Right. I'd feel that way too. 632 00:55:05,677 --> 00:55:07,137 But why did you? 633 00:55:09,223 --> 00:55:10,057 What? 634 00:55:12,142 --> 00:55:14,520 Because he was the only thing you lacked? 635 00:55:16,647 --> 00:55:19,483 But he meant everything to me. 636 00:55:28,367 --> 00:55:31,245 Are you drunk? What nonsense are you spewing? 637 00:55:33,497 --> 00:55:35,874 I wish this was all just nonsense. 638 00:55:40,837 --> 00:55:42,756 Why didn't you just come clean? 639 00:55:44,883 --> 00:55:47,094 You two were the most precious people to me, 640 00:55:47,761 --> 00:55:49,805 so I would've ultimately let you have him. 641 00:55:55,686 --> 00:55:59,106 What is this bullshit you're talking about? 642 00:56:01,108 --> 00:56:03,318 How long will you stay delusional? 643 00:56:04,820 --> 00:56:06,780 Are you trying to get revenge? 644 00:56:12,661 --> 00:56:13,870 Not at all. 645 00:56:14,788 --> 00:56:17,374 Doing so won't turn back time. 646 00:56:19,501 --> 00:56:21,378 I'm giving you a warning. 647 00:56:22,713 --> 00:56:24,715 I won't sit still this time. 648 00:56:27,968 --> 00:56:29,720 You're completely insane. 649 00:56:30,887 --> 00:56:31,805 Snap out of it. 650 00:56:34,474 --> 00:56:36,059 I have a question. 651 00:56:36,143 --> 00:56:38,687 Did he ever cook for you? 652 00:56:44,067 --> 00:56:46,653 What was his best dish? 653 00:56:48,780 --> 00:56:50,282 You crazy bitch. 654 00:56:53,619 --> 00:56:55,329 I wonder if Ho-su remembers 655 00:56:56,079 --> 00:56:57,831 what his favorite dish was. 656 00:57:14,348 --> 00:57:15,641 Gosh. 657 00:57:23,982 --> 00:57:27,486 It's true that people become predictable when they're cornered. 658 00:57:28,403 --> 00:57:29,571 How boring. 659 00:58:38,265 --> 00:58:42,227 Sir, there's some crazy woman slamming her bag outside� 660 00:58:45,814 --> 00:58:47,357 And here's another one. 661 00:58:47,441 --> 00:58:50,027 You happily packed up and left for a guy. 662 00:58:50,110 --> 00:58:52,195 What are you doing here in broad daylight? 663 00:58:58,618 --> 00:59:02,289 What happened? Did you drink it or splash it onto your face? 664 00:59:02,789 --> 00:59:04,583 What is it? Tell me. 665 00:59:05,083 --> 00:59:06,585 Is it that bastard again? 666 00:59:07,335 --> 00:59:11,089 God, you're such an idiot. Why did you give him another chance? 667 00:59:11,173 --> 00:59:12,632 I told you people never change. 668 00:59:13,967 --> 00:59:17,763 Fine. If you don't want to talk, then don't. Whatever. 669 00:59:18,638 --> 00:59:20,140 I want what she's having. 670 00:59:20,724 --> 00:59:21,975 People can change. 671 00:59:26,855 --> 00:59:31,526 Depending on the barrel you use, the same wine can end up with different tastes. 672 00:59:33,111 --> 00:59:36,239 People can change when they're put in a different environment. 673 00:59:36,323 --> 00:59:38,950 Please. You can't compare people to wine. 674 00:59:39,034 --> 00:59:40,535 Don't be ridiculous. 675 00:59:41,119 --> 00:59:43,663 Right? Wine is better. 676 00:59:44,331 --> 00:59:47,375 At least the taste of wine doesn't betray you. 677 00:59:48,960 --> 00:59:49,961 That's true. 678 00:59:53,548 --> 00:59:55,383 -Where are you going? -Home. 679 00:59:56,134 --> 00:59:59,554 Don't argue over me. You'll grow on each other. 680 01:00:02,224 --> 01:00:03,558 We weren't arguing. 681 01:00:03,642 --> 01:00:05,894 What do you take me for? 682 01:00:05,977 --> 01:00:07,229 He just kept-- 683 01:00:07,312 --> 01:00:10,273 See? You keep talking. 684 01:00:14,736 --> 01:00:17,989 What the hell are you talking about? Jeez. 685 01:00:18,615 --> 01:00:20,242 Damn it. 686 01:00:24,121 --> 01:00:25,288 Did you go out? 687 01:00:25,372 --> 01:00:27,874 She takes after me in the worst aspects. 688 01:00:27,958 --> 01:00:29,709 She's a terrible judge of character. 689 01:00:30,418 --> 01:00:32,504 Most men are lousy. 690 01:00:33,380 --> 01:00:35,132 You two aren't to blame. 691 01:00:46,643 --> 01:00:48,228 What's all that? 692 01:00:48,311 --> 01:00:50,564 I didn't know what you liked to cook. 693 01:01:45,827 --> 01:01:47,454 Ho-su, come sit down. 694 01:01:47,537 --> 01:01:48,830 Have one before you go. 695 01:01:50,165 --> 01:01:51,791 I don't want to. 696 01:01:52,709 --> 01:01:53,960 Open up. 697 01:01:55,337 --> 01:01:58,006 Good. If you eat this, you'll become strong 698 01:01:58,089 --> 01:02:00,342 and even hit home runs. 699 01:02:00,425 --> 01:02:01,885 How is it? Isn't it good? 700 01:02:04,804 --> 01:02:08,266 I wonder if Ho-su remembers what his favorite dish was. 701 01:02:11,061 --> 01:02:11,895 Are you okay? 702 01:02:13,063 --> 01:02:14,105 Yes. 703 01:02:14,606 --> 01:02:16,274 When are you coming to practice? 704 01:02:17,776 --> 01:02:20,237 Why aren't you replying? Hey. 705 01:02:20,779 --> 01:02:22,447 Li-sa, are you really not coming? 706 01:02:22,530 --> 01:02:24,241 You could get some fresh air and-- 707 01:02:24,324 --> 01:02:25,533 I have practice today. 708 01:02:25,617 --> 01:02:28,703 We haven't had a family outing in a while. How about postponing-- 709 01:02:28,787 --> 01:02:31,164 Mom, the competition is next week. 710 01:02:31,248 --> 01:02:32,832 Don't you know that? 711 01:02:38,004 --> 01:02:39,297 We'll be back soon. 712 01:02:40,548 --> 01:02:42,801 All right. Let's go. 713 01:02:43,385 --> 01:02:45,053 -Let's go! -Let's go! 714 01:02:46,972 --> 01:02:49,516 -Nice! -Nice! 715 01:02:50,016 --> 01:02:51,351 You can do it! 716 01:02:52,352 --> 01:02:54,646 That's it! Great job! 717 01:02:54,729 --> 01:02:56,773 FAMILY DAY EXHIBITION MATCH WITH KIDS TAERIM FOUNDATION 718 01:02:57,899 --> 01:03:00,277 It's just that you're too young. 719 01:03:01,361 --> 01:03:04,948 Everyone's like you. No one's good from the start. 720 01:03:07,742 --> 01:03:11,496 Dad will be here soon, so you can play catch with him. 721 01:03:39,190 --> 01:03:40,692 What are you doing here? 722 01:03:46,239 --> 01:03:49,075 That was a nice curveball. You're strong too. 723 01:03:55,457 --> 01:03:57,834 Hi. What's your name? 724 01:03:58,793 --> 01:03:59,878 Ho-su. 725 01:04:00,837 --> 01:04:02,047 As in "lake"? 726 01:04:03,298 --> 01:04:05,175 What a great name you have. 727 01:04:05,884 --> 01:04:07,844 I love lakes. 728 01:04:10,388 --> 01:04:13,266 -Our Father, who art in heaven. -Our Father, who art in heaven. 729 01:04:13,350 --> 01:04:17,520 -Give us this day our daily bread -Give us this day our daily bread 730 01:04:17,604 --> 01:04:20,357 -and forgive us our trespasses -and forgive us our trespasses 731 01:04:20,440 --> 01:04:22,275 -as we forgive those -as we forgive those 732 01:04:22,359 --> 01:04:25,195 -who trespass against us. -who trespass against us. 733 01:04:25,278 --> 01:04:28,823 -And lead us not into temptation -And lead us not into temptation 734 01:04:28,907 --> 01:04:31,284 -but deliver us from evil. -but deliver us from evil. 735 01:04:41,544 --> 01:04:45,131 Lough Gill is the name of my favorite lake. 736 01:04:47,217 --> 01:04:52,180 One day, a silver bell from a monastery in Sligo fell into it. 737 01:04:53,640 --> 01:04:57,394 Even to this day, those with pure hearts and souls 738 01:04:59,187 --> 01:05:01,356 can hear the bell chiming. 739 01:06:07,046 --> 01:06:08,214 Do you hear it? 740 01:06:19,267 --> 01:06:20,977 What are you playing at? 741 01:06:23,730 --> 01:06:26,191 What is that you're trying to achieve? 742 01:06:54,636 --> 01:07:00,058 EPISODE 6 THAT'S NOT HOW LOVE ENDS 743 01:07:32,507 --> 01:07:36,844 They say drawing someone is because you love them. 744 01:07:36,928 --> 01:07:39,097 He fell in love with someone else for a while. 745 01:07:40,306 --> 01:07:44,102 Why do you feel the need to do this? 746 01:07:44,185 --> 01:07:48,356 Can't I cheat a little to get what I want? 747 01:07:48,439 --> 01:07:51,943 If we're going to die anyway, I wanted to die in a place like that. 748 01:07:54,654 --> 01:08:00,201 Standing way up there, who would you think of? 749 01:08:00,785 --> 01:08:02,245 I just wanted to check. 750 01:08:02,328 --> 01:08:04,998 Was there anything between us? 751 01:08:07,333 --> 01:08:12,338 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 54912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.