Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,208 --> 00:00:24,188
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,708 --> 00:00:29,098
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,828 --> 00:00:33,758
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,848 --> 00:00:36,068
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,408 --> 00:00:38,128
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,638 --> 00:00:41,578
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,658 --> 00:00:43,588
[Go Min-si]
8
00:00:57,488 --> 00:01:00,978
[Jirisan]
9
00:01:01,058 --> 00:01:03,458
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,538 --> 00:01:04,798
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,888 --> 00:01:06,188
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,818 --> 00:01:08,498
[When I got injured here before,]
13
00:01:08,578 --> 00:01:09,628
[there were yellow ribbons.]
14
00:01:09,798 --> 00:01:11,518
[They were tied to the other side,
not the top.]
15
00:01:11,608 --> 00:01:15,388
As if they wanted you to get lost.
16
00:01:15,888 --> 00:01:17,568
What about the yellow ribbon?
17
00:01:17,698 --> 00:01:18,698
[Anything on this?]
18
00:01:18,788 --> 00:01:21,768
Why are you asking
about yellow the ribbon?
19
00:01:21,938 --> 00:01:25,298
Was there anything else?
Like, did you see someone suspicious?
20
00:01:25,548 --> 00:01:27,567
No, I don't think so.
21
00:01:29,038 --> 00:01:32,058
[Someone murdered my colleague.]
22
00:01:33,738 --> 00:01:35,758
Who gave you the yogurt drink?
23
00:01:36,808 --> 00:01:40,668
[The hiker looking at the pink rucksack
handed him a yogurt.]
24
00:01:40,838 --> 00:01:43,358
Since then, he felt dizzy and nauseous
25
00:01:44,028 --> 00:01:45,958
and even hallucinated.
26
00:01:50,118 --> 00:01:51,628
[And that person is]
27
00:01:51,718 --> 00:01:53,398
[still on this mountain.]
28
00:01:55,368 --> 00:01:56,878
[Killing people]
29
00:01:57,007 --> 00:01:58,558
[on this mountain]
30
00:01:58,898 --> 00:02:00,317
[to this day.]
31
00:02:22,537 --> 00:02:24,727
[Daily Log]
32
00:03:35,448 --> 00:03:38,178
The shape has changed.
33
00:04:57,058 --> 00:04:59,158
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
34
00:05:10,328 --> 00:05:12,218
[Date of the accident: August 4th, 2020
Cheonwangbong Peak, Restricted Trail]
35
00:05:24,778 --> 00:05:28,218
[Daily Log, August 4th, 2020
Jo Dae-jin, Day Off]
36
00:05:30,698 --> 00:05:31,918
[Mujindong Missing Case Report]
37
00:05:31,998 --> 00:05:33,258
[July 19th, 2020,
Mujindong Restricted Trail]
38
00:05:42,578 --> 00:05:45,058
[Daily Log, July 19th, 2020
Jo Dae-jin, Day Off]
39
00:05:45,148 --> 00:05:46,068
[Jo Dae-jin]
40
00:05:47,498 --> 00:05:48,838
[Jo Dae-jin, Day Off]
41
00:05:51,187 --> 00:05:52,368
[July 19th, 2020]
42
00:06:12,608 --> 00:06:14,208
[Kang Hyun-jo,
Haedong Ranger Station, 2019]
43
00:06:18,408 --> 00:06:20,298
[Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018
Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong]
44
00:06:21,898 --> 00:06:23,658
[Kim Hyeon-su, Sept. 15th, 2017
Died in Baektogol during ruck march]
45
00:06:29,998 --> 00:06:32,308
[Daily Log, Sept. 15th, 2017
Jo Dae-jin, Day Off]
46
00:06:34,998 --> 00:06:37,098
[Seo Geum-ja, Nov. 16th, 2017
Yangseokbong Peak, the rope broke]
47
00:06:37,438 --> 00:06:39,368
[Daily Log, Nov. 16th, 2017
Jo Dae-jin, Day Off]
48
00:06:41,088 --> 00:06:43,358
[Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018
Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong]
49
00:06:43,438 --> 00:06:44,278
[Jo Dae-jin, Day Off]
50
00:06:44,368 --> 00:06:45,748
[Kim Jin-deok, Mar. 23rd, 2018
Fell in Narigol, Daeyeong-ri]
51
00:06:45,838 --> 00:06:46,678
[Day Off]
52
00:06:46,758 --> 00:06:47,728
[Exploded and died]
53
00:06:48,018 --> 00:06:49,448
[Day Off]
54
00:07:48,708 --> 00:07:50,638
I didn't know you were here.
55
00:07:50,978 --> 00:07:53,408
Sorry, I scared you. Sorry for screaming.
56
00:07:55,178 --> 00:07:56,687
Did you just get here?
57
00:07:56,768 --> 00:07:59,328
Did you see anyone on the way?
58
00:07:59,418 --> 00:08:00,428
No.
59
00:08:00,928 --> 00:08:04,788
But there's something I must tell you.
60
00:08:12,478 --> 00:08:14,618
Have you checked the automated camera?
61
00:08:16,128 --> 00:08:17,178
Well...
62
00:08:17,268 --> 00:08:20,078
I checked it all, but...
63
00:08:49,898 --> 00:08:53,178
This! What on earth is this?
64
00:08:54,768 --> 00:08:57,918
How can a twig move by itself?
65
00:08:59,688 --> 00:09:02,498
Also, when I was up there,
66
00:09:02,578 --> 00:09:04,518
another branch snapped by itself.
67
00:09:04,598 --> 00:09:07,748
-And it suddenly turned dark,
-Dowon Valley.
68
00:09:07,828 --> 00:09:10,608
and it was so windy.
69
00:09:10,688 --> 00:09:12,448
-I was so scared.
-Dowon Valley, Sumgol Rock.
70
00:09:14,048 --> 00:09:15,058
I'm sorry?
71
00:09:15,558 --> 00:09:16,988
Someone is going to die there.
72
00:09:17,578 --> 00:09:19,218
We need to go there.
73
00:09:35,298 --> 00:09:36,648
Haedong Ranger Station control room.
74
00:09:36,728 --> 00:09:38,908
There's been an SOS report
from Sumgol Rock in Dowon Valley.
75
00:09:38,998 --> 00:09:39,838
I repeat.
76
00:09:39,918 --> 00:09:42,108
There's been an SOS report
from Sumgol Rock in Dowon Valley.
77
00:09:42,188 --> 00:09:43,028
Seseok One.
78
00:09:43,108 --> 00:09:44,578
Bidam One, 1km point from Dowon Valley.
79
00:09:44,668 --> 00:09:46,848
Patrolling the trail
at Sumgol Rock 2km point.
80
00:09:46,938 --> 00:09:48,658
-We'll mobilize.
-We will too.
81
00:09:50,248 --> 00:09:51,508
[How's the victim?]
82
00:09:52,188 --> 00:09:53,568
It must be an urgent situation.
83
00:09:53,658 --> 00:09:56,638
The call ended after he said he was lost.
84
00:09:57,438 --> 00:09:59,538
This is a false report.
85
00:09:59,998 --> 00:10:01,338
Is this okay?
86
00:10:07,888 --> 00:10:09,568
[Haedong Ranger Station control room.]
87
00:10:09,778 --> 00:10:11,668
How does it look? Did you get there?
88
00:10:25,788 --> 00:10:27,258
[We found the victim!]
89
00:10:31,118 --> 00:10:32,338
Take his belt off!
90
00:10:33,598 --> 00:10:34,938
Tilt him more.
91
00:10:35,028 --> 00:10:36,448
The mouth!
92
00:10:36,538 --> 00:10:37,838
Sir.
93
00:10:53,548 --> 00:10:55,228
[National Park]
94
00:11:01,818 --> 00:11:04,048
[Sungjin Hospital]
95
00:11:09,338 --> 00:11:10,388
Yi-gang.
96
00:11:10,928 --> 00:11:12,818
How is he?
97
00:11:13,538 --> 00:11:16,098
It would have been dangerous
if we came any later.
98
00:11:16,178 --> 00:11:17,698
So that's a relief.
99
00:11:17,778 --> 00:11:20,168
He's gotten a lot better
after they washed out his stomach.
100
00:11:22,148 --> 00:11:24,458
What happened to him? Did you ask?
101
00:11:25,338 --> 00:11:28,948
There was something wrong
with the yogurt he drank.
102
00:11:30,758 --> 00:11:32,188
Yogurt drink?
103
00:11:32,268 --> 00:11:35,248
Yes. Someone left a yogurt by the stream.
104
00:11:35,338 --> 00:11:38,488
He was thirsty,
so he didn't think much of it.
105
00:11:38,568 --> 00:11:40,628
And that's when he started to feel sick.
106
00:11:41,848 --> 00:11:42,978
Excuse me!
107
00:11:47,468 --> 00:11:49,198
Where did you get that?
108
00:11:49,278 --> 00:11:51,968
Did you get that from a hiker
or pick it up from somewhere?
109
00:11:52,048 --> 00:11:53,188
Why?
110
00:11:53,268 --> 00:11:55,028
Are we not allowed to
bring this to the mountain?
111
00:11:55,118 --> 00:11:56,338
It's not alcohol.
112
00:11:56,418 --> 00:11:59,398
We can't even drink yogurt here?
113
00:11:59,818 --> 00:12:02,298
Sorry about that. Take care.
114
00:12:13,088 --> 00:12:14,608
What's wrong with you?
115
00:12:16,998 --> 00:12:19,598
Did the police even investigate
Geum-rye's incident?
116
00:12:19,688 --> 00:12:22,328
I told you, it's concluded as an accident.
117
00:12:25,688 --> 00:12:27,498
I met Private Ahn again.
118
00:12:27,708 --> 00:12:31,148
He said the hiker was
closing the rucksack zipper.
119
00:12:57,568 --> 00:13:00,298
He could have put
poison mushrooms in the bag.
120
00:13:00,848 --> 00:13:03,618
To make us think she died
from mushroom poisoning.
121
00:13:04,668 --> 00:13:08,988
But since Private Ahn caught the scene,
he tried to kill him too.
122
00:13:09,618 --> 00:13:10,588
His looks?
123
00:13:11,008 --> 00:13:12,188
Do you remember?
124
00:13:12,478 --> 00:13:13,568
Of course.
125
00:13:14,158 --> 00:13:15,378
He was
126
00:13:16,128 --> 00:13:18,278
about 175cm tall.
127
00:13:18,858 --> 00:13:20,878
Just a regular-looking dude.
128
00:13:20,958 --> 00:13:24,068
In his early thirties, max.
129
00:13:25,208 --> 00:13:27,848
He was wearing a black T-shirt
with white stains
130
00:13:28,268 --> 00:13:30,998
and a pair of beige hiking pants.
131
00:13:32,388 --> 00:13:33,898
We only need to find him.
132
00:13:34,778 --> 00:13:36,548
He's got to be our culprit.
133
00:13:36,628 --> 00:13:38,438
It's all your guess.
134
00:13:38,518 --> 00:13:41,168
You think the police will buy that?
135
00:13:46,458 --> 00:13:49,308
Her family is suffering enough as it is.
136
00:13:50,238 --> 00:13:53,138
We can't burden them more
with something uncertain.
137
00:13:57,208 --> 00:13:58,508
Hello.
138
00:13:58,848 --> 00:14:00,188
Don't get up.
139
00:14:00,278 --> 00:14:01,538
It's all right.
140
00:14:01,908 --> 00:14:04,598
Oh, I can't thank you enough.
141
00:14:04,688 --> 00:14:07,248
Not at all. This is our job.
142
00:14:07,328 --> 00:14:08,668
Still...
143
00:14:08,758 --> 00:14:13,208
I came to ask a couple of things.
Please answer comfortably.
144
00:14:13,878 --> 00:14:16,738
That yogurt...
145
00:14:16,818 --> 00:14:19,258
Where and how did you find it?
146
00:14:34,968 --> 00:14:37,908
Did you see anyone else there?
147
00:14:37,988 --> 00:14:40,548
If there was, I wouldn't be
in this state right now.
148
00:14:40,638 --> 00:14:42,358
There was no one to help me.
149
00:14:42,438 --> 00:14:43,738
My phone stopped working,
150
00:14:43,828 --> 00:14:45,628
and I kept barfing.
151
00:14:46,098 --> 00:14:48,028
I thought I'd die.
152
00:14:49,958 --> 00:14:53,698
I guess the story was true.
153
00:14:54,408 --> 00:14:56,178
About the ghost, you know.
154
00:14:56,718 --> 00:14:57,728
The ghost?
155
00:14:58,018 --> 00:15:00,588
There's a male ghost
on the mountain these days.
156
00:15:00,668 --> 00:15:03,948
And the rumor is you die
in a few after seeing him.
157
00:15:04,158 --> 00:15:06,208
I didn't believe it at first.
158
00:15:06,298 --> 00:15:10,828
But I saw that ghost with my own eyes.
159
00:15:11,038 --> 00:15:12,638
Yes, coming!
160
00:15:12,718 --> 00:15:15,748
[I hid because I thought he was a ranger,]
161
00:15:17,968 --> 00:15:19,818
[but he looked weird.]
162
00:15:19,908 --> 00:15:22,008
He was covered in blood.
163
00:15:22,968 --> 00:15:24,268
A ranger?
164
00:15:26,248 --> 00:15:29,148
That logo on your uniform.
165
00:15:29,358 --> 00:15:32,798
It was on his jumper.
166
00:15:32,878 --> 00:15:36,658
It was white and this long
167
00:15:37,078 --> 00:15:39,228
with that logo on the back.
168
00:15:40,018 --> 00:15:42,588
You mean a snow suit?
169
00:15:42,668 --> 00:15:44,598
I don't know what that is.
170
00:15:51,198 --> 00:15:53,248
You mean this jumper?
171
00:15:54,718 --> 00:15:55,978
It's him.
172
00:15:58,038 --> 00:15:59,088
What do you mean?
173
00:15:59,168 --> 00:16:00,308
It's him!
174
00:16:00,388 --> 00:16:02,618
The ghost I was talking about.
175
00:16:03,418 --> 00:16:04,798
I'm sure of it.
176
00:16:05,098 --> 00:16:06,728
Who is he?
177
00:16:06,818 --> 00:16:08,158
Is he really a ranger?
178
00:16:08,248 --> 00:16:11,098
Why's he covered in blood?
179
00:16:12,698 --> 00:16:14,918
Just because you don't get them
doesn't mean they're lies.
180
00:16:15,008 --> 00:16:15,848
[It gave me a gift.]
181
00:16:15,928 --> 00:16:16,978
To save people.
182
00:16:17,068 --> 00:16:18,028
I saw it.
183
00:16:18,118 --> 00:16:19,288
Where the lost hikers are...
184
00:16:19,378 --> 00:16:20,588
[Kang Hyun-jo.]
185
00:16:23,448 --> 00:16:24,498
Hello?
186
00:16:26,218 --> 00:16:28,948
Yi-gang! It's been so long.
187
00:16:29,578 --> 00:16:30,928
How have you been?
188
00:16:31,258 --> 00:16:34,538
Are you keeping up with rehab training?
189
00:16:35,498 --> 00:16:38,438
[So how can I help you?]
190
00:16:40,588 --> 00:16:41,638
Well...
191
00:16:42,518 --> 00:16:43,858
Hyun-jo...
192
00:16:45,208 --> 00:16:46,718
[How is Hyun-jo?]
193
00:16:51,878 --> 00:16:53,898
He's fine.
194
00:16:54,738 --> 00:16:56,338
[Did he]
195
00:16:58,058 --> 00:17:01,038
regain his consciousness?
196
00:17:02,008 --> 00:17:04,228
No, nothing really happened.
197
00:17:05,068 --> 00:17:07,968
But he's hanging in there.
198
00:17:11,538 --> 00:17:12,878
Okay, thank you.
199
00:17:21,617 --> 00:17:23,258
Yi-gang?
200
00:17:24,808 --> 00:17:27,288
I heard you came back. I guess it's true.
201
00:17:27,998 --> 00:17:30,097
I was worried about you.
202
00:17:30,188 --> 00:17:31,828
I'm glad you look healthy.
203
00:17:35,018 --> 00:17:37,908
Do you need a ride to the ranger station?
204
00:17:38,838 --> 00:17:40,478
No, it's all right.
205
00:17:41,318 --> 00:17:42,738
Okay, then.
206
00:17:44,168 --> 00:17:45,638
You know...
207
00:17:47,568 --> 00:17:49,338
You said before
208
00:17:51,348 --> 00:17:54,668
that anything is possible on the mountain.
209
00:17:55,008 --> 00:17:56,098
Yes.
210
00:18:01,098 --> 00:18:03,318
Could there really be
a ghost on the mountain?
211
00:18:03,408 --> 00:18:06,808
You think all the folktales
set on mountains are false?
212
00:18:07,568 --> 00:18:10,378
You know they call Mount Jirisan
the mountain of patience.
213
00:18:10,458 --> 00:18:12,898
There are more people
who climb with a story or two
214
00:18:12,978 --> 00:18:15,418
than for the sake of leisure.
215
00:18:15,498 --> 00:18:17,898
Those people have sorrow and regret.
216
00:18:18,988 --> 00:18:21,298
And ghosts are all about
sorrow and regret.
217
00:18:21,968 --> 00:18:24,448
If anyone had a strong desire,
218
00:18:25,208 --> 00:18:27,468
they could remain there as a ghost.
219
00:18:30,368 --> 00:18:31,798
Sure.
220
00:18:32,888 --> 00:18:34,818
Then I'll see you around.
221
00:18:34,908 --> 00:18:36,708
[Emergency Ward]
222
00:18:51,158 --> 00:18:53,388
[Year 2018]
223
00:18:53,508 --> 00:18:54,728
[Mud Festival]
224
00:18:57,168 --> 00:18:58,258
[Korea National Park Service]
225
00:19:04,768 --> 00:19:06,198
[Mud Festival, RSVP Now!]
226
00:19:09,048 --> 00:19:10,778
[Name: Jung Gu-yeong]
227
00:19:20,688 --> 00:19:21,988
-What are you up to?
-Goodness!
228
00:19:22,068 --> 00:19:23,078
[Mud Festival]
229
00:19:24,048 --> 00:19:25,138
What?
230
00:19:25,848 --> 00:19:27,778
Girls hate these.
231
00:19:27,868 --> 00:19:30,428
This is exactly why
Yang-sun doesn't like you.
232
00:19:30,508 --> 00:19:31,898
Lee Yang-sun?
233
00:19:31,978 --> 00:19:33,288
Are you two dating?
234
00:19:33,368 --> 00:19:34,968
It's a one-way thing.
235
00:19:35,048 --> 00:19:36,228
It's not!
236
00:19:36,308 --> 00:19:38,198
She's looking at me
differently these days.
237
00:19:38,278 --> 00:19:40,758
She'll think you're a perv
if you try to bring her to this festival.
238
00:19:40,848 --> 00:19:42,188
Is it that bad?
239
00:19:42,268 --> 00:19:43,528
They don't love it.
240
00:19:43,618 --> 00:19:47,098
Their makeup washes off,
and they have to redo it.
241
00:19:47,358 --> 00:19:49,118
How do you know that?
Have you gone with a girl?
242
00:19:49,198 --> 00:19:50,378
Yes.
243
00:19:52,898 --> 00:19:54,238
Then where should I take her?
244
00:19:54,998 --> 00:19:56,928
Why are you asking us?
245
00:19:57,018 --> 00:19:59,068
Ask Yang-sun.
246
00:20:01,798 --> 00:20:04,408
I have to cancel all this?
It took a while.
247
00:20:04,488 --> 00:20:07,638
Will there be half-naked men there?
248
00:20:07,728 --> 00:20:08,778
Yes. Do you want to go?
249
00:20:08,858 --> 00:20:10,618
[Endangered Species Restoration Center]
250
00:20:25,698 --> 00:20:27,168
What is this sound?
251
00:20:27,258 --> 00:20:29,858
What else? It's moon bear.
252
00:20:29,988 --> 00:20:31,618
There are bears here?
253
00:20:31,708 --> 00:20:33,048
Not just bears.
254
00:20:33,138 --> 00:20:34,688
Elks, raccoons, pythons...
255
00:20:34,768 --> 00:20:38,088
They study every animal
and plant from Mount Jirisan.
256
00:20:38,178 --> 00:20:40,698
So why are we here?
257
00:20:42,708 --> 00:20:43,968
Come, you'll see.
258
00:20:57,788 --> 00:20:59,008
Hey.
259
00:20:59,428 --> 00:21:01,908
What did you want to ask?
260
00:21:01,988 --> 00:21:02,998
Who's this?
261
00:21:03,078 --> 00:21:04,088
A newbie?
262
00:21:04,548 --> 00:21:06,518
Hello. I'm Kang Hyun-jo.
263
00:21:08,578 --> 00:21:10,638
You can have some if you want.
264
00:21:10,718 --> 00:21:12,188
Don't. They're for the bears.
265
00:21:12,278 --> 00:21:14,498
My babies are so spoiled.
266
00:21:14,588 --> 00:21:16,438
They won't touch the fruits
if I don't cut them up.
267
00:21:16,518 --> 00:21:18,408
Whatever. Why did you call me?
268
00:21:24,288 --> 00:21:25,588
Is that a Korean rat snake?
269
00:21:25,678 --> 00:21:26,638
That's right.
270
00:21:26,728 --> 00:21:29,198
Because of ecological study
on endangered species,
271
00:21:29,288 --> 00:21:32,348
we injected microchips in ten
and released them.
272
00:21:32,438 --> 00:21:35,668
But number four went missing.
273
00:21:36,008 --> 00:21:37,348
Where is its final location?
274
00:21:37,438 --> 00:21:39,118
Near Bamgol.
275
00:21:39,538 --> 00:21:42,138
But I can't locate the signal
anywhere near there.
276
00:21:42,218 --> 00:21:45,038
I think it went over
to the Haedong Ranger Station side.
277
00:21:45,498 --> 00:21:50,038
Please look for it when you're on patrol.
278
00:21:51,548 --> 00:21:53,268
Here's a tracker.
279
00:21:54,148 --> 00:21:55,368
Hey, Dr. Yoon.
280
00:21:56,288 --> 00:21:58,768
You've worked in the mountain
for years. Don't you get it yet?
281
00:22:01,038 --> 00:22:03,518
You have to look elsewhere,
not the mountain.
282
00:22:04,148 --> 00:22:09,188
[Health Foods]
283
00:22:09,398 --> 00:22:10,618
Welcome.
284
00:22:11,828 --> 00:22:14,398
Are you looking for anything specific?
285
00:22:14,728 --> 00:22:15,658
Are you two married?
286
00:22:15,738 --> 00:22:18,678
Looking to make a baby?
287
00:22:18,968 --> 00:22:20,698
Snakehead is great for women.
288
00:22:22,748 --> 00:22:24,268
Actually...
289
00:22:25,818 --> 00:22:27,958
What's good for virility?
290
00:22:28,588 --> 00:22:30,098
You've come to the right place.
291
00:22:31,028 --> 00:22:32,198
How about turtle soup?
292
00:22:32,288 --> 00:22:34,678
We make good turtle soup.
293
00:22:34,888 --> 00:22:37,918
No, you know what I mean.
294
00:22:37,998 --> 00:22:40,058
Something that really works.
295
00:22:40,308 --> 00:22:41,568
Like...
296
00:22:44,218 --> 00:22:46,358
snake, you know?
297
00:22:58,998 --> 00:23:00,468
Are you sure that's the one?
298
00:23:00,548 --> 00:23:01,558
Yes.
299
00:23:01,638 --> 00:23:04,418
If it disappeared near Bamgol,
it must be around here.
300
00:23:04,498 --> 00:23:06,938
And I heard that store
is making a bank lately.
301
00:23:07,018 --> 00:23:08,358
I'm sure that's the one.
302
00:23:09,248 --> 00:23:11,388
I don't know about this.
303
00:23:11,468 --> 00:23:13,568
If it's within 700m,
the tracker should go off.
304
00:23:13,658 --> 00:23:15,378
But there's no signal.
305
00:23:15,968 --> 00:23:17,648
You just wait.
306
00:23:17,728 --> 00:23:19,238
They'll make a move soon.
307
00:23:20,798 --> 00:23:24,028
I heard you study mushrooms there too.
308
00:23:24,108 --> 00:23:28,018
Do you study Common Rustgill too?
309
00:23:28,858 --> 00:23:30,668
It's a dangerous mushroom.
310
00:23:30,748 --> 00:23:32,178
Of course we do.
311
00:23:33,228 --> 00:23:35,368
Can a regular person
312
00:23:35,448 --> 00:23:37,258
extract poison from it?
313
00:23:37,598 --> 00:23:39,818
I doubt it.
314
00:23:39,908 --> 00:23:42,218
You need proper tools to do it.
315
00:23:42,428 --> 00:23:44,478
Why do you ask?
316
00:23:45,278 --> 00:23:46,708
This is his guess,
317
00:23:46,788 --> 00:23:51,158
but someone's putting the poison
in yogurt to kill people.
318
00:23:51,248 --> 00:23:52,878
Seriously? Who? Why?
319
00:23:52,968 --> 00:23:54,478
I said it's his guess.
320
00:23:55,028 --> 00:23:56,498
Do you think that's possible?
321
00:23:57,288 --> 00:24:00,068
It's not impossible.
322
00:24:00,698 --> 00:24:03,638
Someone who knows an extraction method
323
00:24:04,008 --> 00:24:07,668
and the geography or vegetation
of Mount Jirisan could do it.
324
00:24:08,128 --> 00:24:10,518
But that's only rangers...
325
00:24:11,028 --> 00:24:13,878
Why would a national park ranger
326
00:24:13,968 --> 00:24:15,608
do such a thing?
327
00:24:18,458 --> 00:24:20,228
Hold on. Look!
328
00:24:21,068 --> 00:24:23,208
[Health Foods]
329
00:24:23,378 --> 00:24:24,258
Hey.
330
00:24:24,928 --> 00:24:25,938
Take this.
331
00:24:26,058 --> 00:24:27,198
Hide, hide now.
332
00:24:27,278 --> 00:24:28,118
Quick! Follow them!
333
00:24:28,208 --> 00:24:30,428
Seat belts!
I need to put on the seat belt.
334
00:24:30,518 --> 00:24:31,778
Why isn't it starting?
335
00:25:02,638 --> 00:25:05,458
You're too close. They'll find out.
336
00:25:11,168 --> 00:25:13,348
We're getting a signal!
337
00:25:48,758 --> 00:25:50,728
Why aren't they coming out?
338
00:25:51,948 --> 00:25:53,458
Should we go in?
339
00:25:54,178 --> 00:25:55,688
Wait.
340
00:25:56,358 --> 00:25:57,868
Should we call the police first?
341
00:25:58,378 --> 00:25:59,638
Yi-gang!
342
00:26:00,518 --> 00:26:01,818
Yi-gang!
343
00:26:06,688 --> 00:26:08,208
Freeze!
344
00:26:09,468 --> 00:26:10,598
Yi-gang!
345
00:26:34,498 --> 00:26:36,548
Who do you think you are?
346
00:26:36,638 --> 00:26:38,228
Do you own that mountain?
347
00:26:38,858 --> 00:26:42,478
Don't you know the law
regarding wild animal protection?
348
00:26:43,228 --> 00:26:45,118
Look! Here.
349
00:26:45,708 --> 00:26:49,568
"If you process, distribute, or store
wild animals in danger of extinction,"
350
00:26:49,658 --> 00:26:54,238
"you'll be imprisoned for 2 years
or charged with a fine of 20 million won."
351
00:26:54,318 --> 00:26:56,628
What do you know, kid?
352
00:26:56,708 --> 00:26:59,908
My family's been collecting herbs
and catching animals on that mountain
353
00:26:59,988 --> 00:27:01,878
since my grandfather's grandfather.
354
00:27:03,848 --> 00:27:05,698
You must be real proud.
355
00:27:05,788 --> 00:27:08,178
-What? Come here!
-Stop it.
356
00:27:08,258 --> 00:27:10,738
-Darn you!
-I'm here!
357
00:27:10,828 --> 00:27:12,378
What are you going to do?
358
00:27:12,458 --> 00:27:13,848
-What can you do?
-Stop it.
359
00:27:14,478 --> 00:27:16,078
National Park, my foot!
360
00:27:16,158 --> 00:27:18,718
Humans came before mountains!
361
00:27:19,388 --> 00:27:21,488
Is that why you caught so many snakes?
362
00:27:21,578 --> 00:27:23,928
You could've wiped out the whole species!
363
00:27:24,008 --> 00:27:26,488
-You look like a snake!
-What did you say?
364
00:27:26,578 --> 00:27:30,228
What have those poor snakes
ever done to you?
365
00:27:30,308 --> 00:27:32,788
I should have known when you winked at me.
366
00:27:32,998 --> 00:27:35,858
-Hey! Who do you think you are?
-How dare you kill all those snakes?
367
00:27:35,938 --> 00:27:37,748
-Why mess with me?
-What did you say?
368
00:27:38,798 --> 00:27:41,398
-Get off of me!
-What?
369
00:27:41,488 --> 00:27:42,998
-Darn it!
-Come at me!
370
00:27:52,868 --> 00:27:54,128
Is that the newbie?
371
00:27:54,718 --> 00:27:55,928
Yes.
372
00:27:57,448 --> 00:28:00,638
He's tall but very plain-looking.
373
00:28:01,478 --> 00:28:02,948
I wouldn't say he is plain.
374
00:28:03,278 --> 00:28:04,958
He's not normal, though.
375
00:28:07,358 --> 00:28:08,948
Is that so?
376
00:28:10,758 --> 00:28:12,858
What a shame. He's so young though.
377
00:28:21,588 --> 00:28:24,368
23 black and 18 yellow rat snakes,
378
00:28:24,448 --> 00:28:27,558
and 53 tiger keelbacks.
That's 94 in total.
379
00:28:30,878 --> 00:28:32,298
Well done.
380
00:28:33,608 --> 00:28:34,818
Thanks a lot.
381
00:28:36,628 --> 00:28:37,548
Good night.
382
00:28:38,978 --> 00:28:40,198
Oh, right.
383
00:28:42,968 --> 00:28:44,528
We should head back now.
384
00:28:45,738 --> 00:28:46,788
Okay.
385
00:29:48,868 --> 00:29:53,188
This trail is a lot worse
than other restricted areas.
386
00:29:53,278 --> 00:29:55,168
Not even herb collectors come here.
387
00:29:55,248 --> 00:29:57,858
And since there are no humans,
it's animal paradise.
388
00:30:12,048 --> 00:30:13,348
And...
389
00:30:13,938 --> 00:30:17,888
This is the only graveyard
where you can see Cheonwangbong Peak.
390
00:30:39,228 --> 00:30:40,488
Is this it?
391
00:30:41,448 --> 00:30:43,048
Yes, it is.
392
00:31:06,018 --> 00:31:07,488
Nothing, right?
393
00:31:09,548 --> 00:31:11,778
Yes, I guess.
394
00:31:12,448 --> 00:31:13,788
Let's go down.
395
00:31:14,548 --> 00:31:16,188
We've got special patrol to do.
396
00:31:23,788 --> 00:31:26,058
How come you came with me
without a question?
397
00:31:26,518 --> 00:31:29,288
You always yell at me for saying nonsense.
398
00:31:29,498 --> 00:31:31,848
But today, you came without a complaint.
399
00:31:31,928 --> 00:31:33,188
It's weird. You're Demon Seo.
400
00:31:34,498 --> 00:31:36,638
You don't want to live long, do you?
401
00:31:49,948 --> 00:31:52,808
Darn it. Who do they think they are?
402
00:31:53,858 --> 00:31:55,448
Hurry up before it gets dark.
403
00:31:56,208 --> 00:31:58,978
What if we get caught again?
404
00:31:59,188 --> 00:32:00,748
How else will we pay the fine?
405
00:32:00,828 --> 00:32:02,548
Are we going to starve the kids?
406
00:32:03,098 --> 00:32:05,198
It's either do or die.
407
00:32:09,608 --> 00:32:11,878
What are you doing? You go that way.
408
00:32:34,718 --> 00:32:37,538
How could such a graveyard
still remain in a national park?
409
00:32:37,618 --> 00:32:40,518
Aren't illegal properties
subject to demolition here?
410
00:32:40,598 --> 00:32:43,328
For the graves that were here
before it became a national park,
411
00:32:43,418 --> 00:32:45,728
families often don't agree to move them.
412
00:32:45,808 --> 00:32:46,988
Like that one.
413
00:32:48,078 --> 00:32:51,648
Chuseok is over,
and Cold Food festival is not here yet.
414
00:32:51,988 --> 00:32:55,048
No one will come for a while,
which means no injuries.
415
00:32:55,138 --> 00:32:56,898
Not only families come here.
416
00:32:56,978 --> 00:32:59,418
[There are many animals around too.]
417
00:32:59,918 --> 00:33:04,798
[Especially snakes are spotted
a lot under a stone table.]
418
00:33:52,588 --> 00:33:55,068
Haedong One, 3km from Saemagol.
An explosion noise!
419
00:33:55,148 --> 00:33:56,578
Check for an SOS report!
420
00:34:37,658 --> 00:34:38,957
Don't come up!
421
00:34:39,038 --> 00:34:40,178
Stay there!
422
00:35:25,278 --> 00:35:26,538
A potato bomb?
423
00:35:27,338 --> 00:35:28,428
That's right.
424
00:35:28,518 --> 00:35:33,678
Homemade bombs used by poachers
who hunted moon bears in the 60s and 70s.
425
00:35:34,018 --> 00:35:38,008
Bear liver and gall bladder
were considered a luxury back then.
426
00:35:38,218 --> 00:35:41,118
So the poachers set them up
here and there on Mount Jirisan.
427
00:35:41,278 --> 00:35:44,098
It's kind of like a landmine.
428
00:35:44,898 --> 00:35:46,998
But they're still on the mountain?
429
00:35:47,078 --> 00:35:49,468
In the 60s, when the national park
was established,
430
00:35:49,558 --> 00:35:51,618
everyone including the villagers searched
431
00:35:51,698 --> 00:35:53,548
and removed any remaining bombs.
432
00:35:53,628 --> 00:35:56,488
But they couldn't reach
the deep restricted trails.
433
00:35:57,958 --> 00:35:59,388
This is Mount Jirisan, after all.
434
00:35:59,678 --> 00:36:02,828
But how did this old junk explode?
435
00:36:02,908 --> 00:36:05,808
The casing of a potato bomb
is entirely sealed with wax.
436
00:36:05,898 --> 00:36:07,488
And because no wind or rain could get in,
437
00:36:07,578 --> 00:36:09,968
the detonator and explosive
must have remained inside.
438
00:36:12,108 --> 00:36:15,008
We keep telling them not to enter.
439
00:36:18,618 --> 00:36:19,968
Well...
440
00:36:20,298 --> 00:36:21,978
I have something to tell you.
441
00:36:24,078 --> 00:36:27,478
We patrolled the site before the accident.
442
00:36:29,708 --> 00:36:33,778
We've looked all around
for any dangerous objects.
443
00:36:34,538 --> 00:36:37,818
But the bomb wasn't there.
444
00:36:38,488 --> 00:36:39,578
Is that true?
445
00:36:43,358 --> 00:36:44,368
Yes.
446
00:36:44,448 --> 00:36:46,048
Did you really look everywhere?
447
00:36:46,128 --> 00:36:48,398
Maybe you confused it with something else.
448
00:36:48,478 --> 00:36:49,448
No.
449
00:36:50,078 --> 00:36:51,968
There really was nothing then.
450
00:36:52,048 --> 00:36:53,138
I'm positive.
451
00:36:53,728 --> 00:36:55,288
Are you sure?
452
00:36:59,488 --> 00:37:01,918
If you're not sure,
this is a huge problem.
453
00:37:02,008 --> 00:37:05,528
It means a civilian died
because of a park ranger's mistake.
454
00:37:18,678 --> 00:37:21,698
My goodness.
455
00:37:22,458 --> 00:37:26,278
Take me with you.
456
00:37:28,548 --> 00:37:30,478
How could you leave me?
457
00:37:30,568 --> 00:37:33,758
What on earth is wrong with you all?
458
00:37:34,298 --> 00:37:37,498
You act like you own the mountain,
459
00:37:37,868 --> 00:37:41,318
and look what you've done to my husband!
460
00:37:45,558 --> 00:37:46,688
Please calm down, and let's...
461
00:37:46,778 --> 00:37:49,718
How can you say that?
My husband died before my eyes!
462
00:37:50,138 --> 00:37:51,438
Bring him back.
463
00:37:51,778 --> 00:37:53,158
Bring him back!
464
00:37:53,248 --> 00:37:55,048
Bring my husband back!
465
00:37:55,508 --> 00:38:00,468
We're terribly sorry about the accident.
466
00:38:00,928 --> 00:38:02,108
Accident?
467
00:38:02,568 --> 00:38:03,908
Did you say it was an accident?
468
00:38:04,668 --> 00:38:05,718
I saw
469
00:38:06,138 --> 00:38:10,338
those two on the mountain that day.
470
00:38:10,838 --> 00:38:12,858
Yet, they did nothing!
471
00:38:12,938 --> 00:38:13,868
Am I wrong?
472
00:38:13,948 --> 00:38:18,358
They just let the bomb explode!
473
00:38:19,238 --> 00:38:22,308
The reason he went
to the mountain that day
474
00:38:23,698 --> 00:38:25,578
is because of you all.
475
00:38:25,918 --> 00:38:31,548
He needed to make money somehow
after getting all the snakes taken!
476
00:38:31,628 --> 00:38:32,888
You have
477
00:38:35,958 --> 00:38:38,138
murdered my husband!
478
00:38:43,008 --> 00:38:47,048
-Mom...
-I can't let him go like this!
479
00:38:48,678 --> 00:38:50,988
Please get a grip!
480
00:38:51,158 --> 00:38:54,818
I won't move a step
until you pay for his life!
481
00:38:55,698 --> 00:39:00,648
I'll stay here with my husband!
482
00:39:00,738 --> 00:39:02,328
Calm down.
483
00:39:02,498 --> 00:39:04,348
Bring him back!
484
00:39:06,368 --> 00:39:08,128
My poor son.
485
00:39:09,768 --> 00:39:12,078
Bring him back!
486
00:39:13,628 --> 00:39:16,188
My poor son.
487
00:39:17,958 --> 00:39:19,678
My goodness.
488
00:39:29,968 --> 00:39:32,068
[Health Foods]
489
00:39:44,168 --> 00:39:47,438
[Jirisan National Park Jeonbuk Office]
490
00:39:47,528 --> 00:39:50,338
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
491
00:39:53,408 --> 00:39:55,038
["Coffin Can't Leave. Whose Fault Is It?"]
492
00:39:55,128 --> 00:39:58,318
["Bad Maintenance of National Park
Loses a Man's Life"]
493
00:40:00,078 --> 00:40:02,438
It's been days already.
494
00:40:02,688 --> 00:40:04,328
We must come up with measures.
495
00:40:04,408 --> 00:40:05,248
Yes.
496
00:40:05,328 --> 00:40:07,638
It's still hot during the day.
497
00:40:07,728 --> 00:40:11,928
If the corpse starts to rot,
the media will get even louder.
498
00:40:12,008 --> 00:40:15,538
Why don't we compensate them now?
499
00:40:17,258 --> 00:40:18,598
That's impossible.
500
00:40:19,738 --> 00:40:22,048
What happened is unfortunate,
501
00:40:22,258 --> 00:40:25,408
but it happened in a restricted area.
502
00:40:25,488 --> 00:40:27,088
If we compensate them,
503
00:40:27,168 --> 00:40:31,498
the grounds for regulating
illegal hikers will get weaker.
504
00:40:31,828 --> 00:40:33,638
Well, we can't leave them like that.
505
00:40:33,718 --> 00:40:36,028
We must take responsibility somehow.
506
00:40:36,118 --> 00:40:37,128
[Chief of Korea National Park Service]
507
00:40:37,498 --> 00:40:38,638
You're right.
508
00:40:41,578 --> 00:40:42,838
Someone
509
00:40:44,638 --> 00:40:46,068
must take responsibility.
510
00:40:47,878 --> 00:40:49,098
Seo Yi-gang.
511
00:40:49,558 --> 00:40:51,868
Is it true that you were there
before the accident?
512
00:40:52,328 --> 00:40:56,738
You could've recognized
and removed such a dangerous thing.
513
00:40:56,818 --> 00:40:58,668
What's wrong with Haedong Station lately?
514
00:40:59,968 --> 00:41:02,488
Hey, have you seen a potato bomb?
515
00:41:02,868 --> 00:41:06,778
How can you remove something
you don't know?
516
00:41:06,858 --> 00:41:08,208
That's not all.
517
00:41:08,668 --> 00:41:11,898
Last time with Geum-rye, too.
Why are there so many accidents?
518
00:41:17,238 --> 00:41:19,378
I'll say this as a team leader.
519
00:41:20,178 --> 00:41:21,728
Stay vigilant.
520
00:41:21,808 --> 00:41:24,078
That stupid team leader nonsense.
521
00:41:24,168 --> 00:41:26,598
You should have become a team leader then.
522
00:41:36,298 --> 00:41:38,068
How did it go?
523
00:41:38,148 --> 00:41:39,828
What did the chief say?
524
00:41:40,248 --> 00:41:44,158
He'll take the responsibility and resign.
525
00:41:53,728 --> 00:41:54,738
Sir!
526
00:41:56,378 --> 00:41:57,718
What Hyun-jo told is the truth.
527
00:41:57,808 --> 00:42:00,958
There was nothing there
when we were on patrol.
528
00:42:01,378 --> 00:42:03,938
Someone placed it there
after we did our patrol.
529
00:42:04,148 --> 00:42:05,318
If we find the person,
530
00:42:05,738 --> 00:42:07,838
we'll prove that it wasn't our fault.
531
00:42:07,928 --> 00:42:08,768
All right.
532
00:42:08,848 --> 00:42:11,668
Let's say that someone did.
533
00:42:12,418 --> 00:42:15,778
Then finding that person
is the police's job.
534
00:42:16,028 --> 00:42:17,078
But...
535
00:42:17,168 --> 00:42:18,678
We have our own job.
536
00:42:19,898 --> 00:42:21,868
It's to protect those
who come to the mountain.
537
00:42:24,688 --> 00:42:27,078
Local residents are the ones
who come here the most.
538
00:42:27,918 --> 00:42:29,888
Our priority
539
00:42:30,518 --> 00:42:31,988
is to regain their trust.
540
00:42:34,978 --> 00:42:36,188
See you around.
541
00:43:08,278 --> 00:43:09,628
Bring him back!
542
00:43:10,468 --> 00:43:12,648
Bring him back!
543
00:43:16,888 --> 00:43:19,448
Bring my husband back.
544
00:43:20,418 --> 00:43:22,518
Please bring my husband back
545
00:43:24,958 --> 00:43:26,548
Bring him back.
546
00:43:28,148 --> 00:43:30,208
How am I going to live without him?
547
00:43:32,178 --> 00:43:34,068
Bring him back!
548
00:43:40,538 --> 00:43:43,098
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
549
00:43:52,718 --> 00:43:54,728
My poor son...
550
00:44:08,378 --> 00:44:10,568
Dad.
551
00:44:11,658 --> 00:44:13,168
Dad!
552
00:44:15,518 --> 00:44:20,478
-Dad.
-My poor son...
553
00:44:27,828 --> 00:44:29,208
Let's go back.
554
00:44:32,198 --> 00:44:33,998
I can't end it like this.
555
00:44:35,808 --> 00:44:37,448
Don't make matters worse.
556
00:44:37,948 --> 00:44:40,848
Chief resigned,
trying so hard to settle this down.
557
00:44:43,448 --> 00:44:44,838
I saw a hand.
558
00:44:46,558 --> 00:44:48,618
[There were five scratch scars]
559
00:44:49,078 --> 00:44:51,388
[like from a small animal's claws.]
560
00:44:52,148 --> 00:44:53,488
I can never
561
00:44:54,788 --> 00:44:56,218
forget that hand.
562
00:44:58,148 --> 00:44:59,448
Enough.
563
00:45:03,398 --> 00:45:04,618
On that day,
564
00:45:06,298 --> 00:45:09,278
someone else was on that mountain.
565
00:45:12,728 --> 00:45:14,408
I will find that person,
566
00:45:16,168 --> 00:45:17,638
no matter what it takes.
567
00:45:35,528 --> 00:45:39,228
[If you find this explosive,
do not touch it]
568
00:45:39,308 --> 00:45:43,218
[and report immediately
to the national park office.]
569
00:45:43,638 --> 00:45:45,988
[Caution, Explosion Risk]
570
00:45:51,698 --> 00:45:53,248
[Caution, Explosion Risk]
571
00:46:12,828 --> 00:46:13,918
Who's there?
572
00:46:28,488 --> 00:46:29,878
What brings you here?
573
00:46:30,168 --> 00:46:32,438
I have something to ask you.
574
00:46:32,818 --> 00:46:35,798
Okay. I'll be done in a second.
575
00:46:39,158 --> 00:46:41,008
They're all found on Mount Jirisan.
576
00:46:42,178 --> 00:46:44,198
You know, to capture wild animals
577
00:46:44,538 --> 00:46:46,428
like bears, raccoons, snakes, and badgers.
578
00:46:47,518 --> 00:46:49,448
Although this time,
a person was sacrificed.
579
00:46:55,668 --> 00:46:59,398
[Town Hall Meeting,
Information Session on Explosives]
580
00:46:59,528 --> 00:47:00,788
Darn it.
581
00:47:01,458 --> 00:47:03,518
It's so busy today.
582
00:47:03,648 --> 00:47:06,628
Why did the newbie have to be sick today?
583
00:47:07,338 --> 00:47:09,058
That's strange.
584
00:47:09,148 --> 00:47:10,988
Where did this sick kid go
in this early morning?
585
00:47:11,078 --> 00:47:12,208
He wasn't in the residence.
586
00:47:12,298 --> 00:47:13,138
No?
587
00:47:13,218 --> 00:47:14,648
He must be really sick.
588
00:47:14,978 --> 00:47:18,598
He called me early, saying he'll
get checked at a big hospital.
589
00:47:18,758 --> 00:47:19,648
What?
590
00:47:20,318 --> 00:47:21,238
Really?
591
00:47:21,538 --> 00:47:23,008
What's wrong with him?
592
00:47:26,028 --> 00:47:27,288
His head.
593
00:47:27,958 --> 00:47:29,048
Head?
594
00:47:35,018 --> 00:47:36,068
Head?
595
00:47:36,278 --> 00:47:37,328
Hey.
596
00:47:37,788 --> 00:47:39,968
We don't have enough drinks.
Go get some more.
597
00:47:40,808 --> 00:47:41,698
Okay.
598
00:47:41,778 --> 00:47:43,498
No, no. I'll go.
599
00:47:43,588 --> 00:47:45,898
Help me, Yang-sun. Come with me.
600
00:47:45,978 --> 00:47:48,368
Why's everyone so awkward today?
601
00:47:48,458 --> 00:47:49,718
No, just hurry.
602
00:47:51,398 --> 00:47:53,328
Why are they going together?
603
00:47:53,408 --> 00:47:54,668
The potato bomb?
604
00:47:55,138 --> 00:47:56,228
Yes.
605
00:47:56,398 --> 00:48:00,008
I heard that you've been
researching on it.
606
00:48:01,228 --> 00:48:02,488
Was it
607
00:48:02,858 --> 00:48:06,008
really the one the poachers
used in the 1960s?
608
00:48:07,148 --> 00:48:08,528
Could someone have
609
00:48:08,618 --> 00:48:12,438
copied one from the past?
610
00:48:12,858 --> 00:48:13,988
No.
611
00:48:14,368 --> 00:48:17,608
You can't get any parts
of the bomb from anywhere now.
612
00:48:17,688 --> 00:48:20,838
I'm certain it was
what the poachers used in the past.
613
00:48:27,688 --> 00:48:29,238
You said
614
00:48:29,578 --> 00:48:32,348
they removed a bunch of
potato bombs before.
615
00:48:32,728 --> 00:48:35,748
Were the bombs sent anywhere?
616
00:48:37,298 --> 00:48:40,618
Like a museum or a national park.
617
00:48:40,918 --> 00:48:43,648
Why would the park keep
such a dangerous thing?
618
00:48:44,398 --> 00:48:47,298
They were dismantled
and burned immediately.
619
00:48:48,768 --> 00:48:50,528
I see.
620
00:48:51,078 --> 00:48:53,848
Why do you ask?
621
00:48:55,358 --> 00:48:57,878
Do you think it wasn't an accident?
622
00:49:01,908 --> 00:49:03,088
Yes.
623
00:49:03,338 --> 00:49:05,778
That's very unlikely.
624
00:49:06,028 --> 00:49:08,548
I mean, there were some people in the town
625
00:49:08,628 --> 00:49:12,408
who found them on their own
and kept them privately,
626
00:49:12,708 --> 00:49:15,348
but I heard they were all confiscated.
627
00:49:16,488 --> 00:49:18,588
Privately owned bombs?
628
00:49:18,798 --> 00:49:19,968
By who?
629
00:49:20,308 --> 00:49:24,638
Some workers kept them as a souvenir.
630
00:49:25,058 --> 00:49:27,948
Could I get a list of them?
631
00:49:29,128 --> 00:49:31,018
I told you.
632
00:49:32,278 --> 00:49:34,088
It's highly unlikely.
633
00:49:34,668 --> 00:49:35,888
That's okay.
634
00:49:41,858 --> 00:49:43,538
[We don't have a list,]
635
00:49:44,078 --> 00:49:47,948
[but I can introduce you to
one of the workers from then.]
636
00:49:48,408 --> 00:49:53,988
[He'll probably know other workers.]
637
00:50:18,818 --> 00:50:19,988
I'll take this too.
638
00:50:20,078 --> 00:50:21,458
-No, it's fine.
-Don't worry.
639
00:50:21,548 --> 00:50:24,188
I've been working out,
so my arms feel strong.
640
00:50:24,278 --> 00:50:26,538
Boy, these are light as a feather!
641
00:50:30,198 --> 00:50:31,628
Oh, not this one!
642
00:50:38,128 --> 00:50:41,068
You must be tired because of all this.
643
00:50:41,748 --> 00:50:44,218
How did that stupid potato bomb...
644
00:50:44,308 --> 00:50:45,528
Who's there?
645
00:50:48,468 --> 00:50:50,438
get left behind?
646
00:50:58,338 --> 00:50:59,968
Don't worry, though.
647
00:51:00,768 --> 00:51:02,448
It won't happen again.
648
00:51:03,078 --> 00:51:05,768
This is when you need
a change of surroundings.
649
00:51:05,848 --> 00:51:08,748
You want to go for a drive
on your day off?
650
00:51:09,168 --> 00:51:11,518
There's this Milking Goats Festival.
651
00:51:11,608 --> 00:51:13,158
It's supposed to be really fun.
652
00:51:14,838 --> 00:51:18,788
Do you want to go milk some goats with me?
653
00:51:20,678 --> 00:51:23,998
I'm sorry, but I need to
go to the station right now.
654
00:51:24,078 --> 00:51:25,088
Sorry.
655
00:51:27,268 --> 00:51:28,578
Okay.
656
00:51:34,788 --> 00:51:36,258
I got dumped again.
657
00:51:37,818 --> 00:51:39,788
What on earth is the problem?
658
00:52:16,248 --> 00:52:17,378
Hello?
659
00:52:20,358 --> 00:52:21,868
Anyone there?
660
00:52:30,018 --> 00:52:31,068
Who is it?
661
00:52:31,148 --> 00:52:32,118
Hello.
662
00:52:32,198 --> 00:52:33,548
I'm from the national park.
663
00:52:35,018 --> 00:52:36,448
The national park?
664
00:52:36,868 --> 00:52:39,888
Mr. Kang at the Restoration Center
referred me here.
665
00:52:40,058 --> 00:52:43,668
I heard you were a part of
the bomb removal process.
666
00:52:43,838 --> 00:52:45,428
Yes, so?
667
00:52:45,518 --> 00:52:49,088
I have something to ask
about the potato bombs.
668
00:52:59,708 --> 00:53:02,228
I don't know anything.
669
00:53:02,398 --> 00:53:03,368
One second!
670
00:53:04,078 --> 00:53:05,928
I know you've got nothing to do with this.
671
00:53:06,008 --> 00:53:08,068
I'm only asking to check.
672
00:53:09,538 --> 00:53:12,478
Is there anything that you know
about the recent bomb incident?
673
00:53:13,068 --> 00:53:15,838
I know nothing!
674
00:53:15,928 --> 00:53:18,448
The bomb just disappeared!
675
00:53:19,748 --> 00:53:21,258
The bomb disappeared?
676
00:53:23,948 --> 00:53:26,428
I swear I left it in here.
677
00:53:26,508 --> 00:53:29,408
But it just disappeared.
678
00:53:29,738 --> 00:53:32,428
I didn't want people to get the wrong idea
so I didn't share it.
679
00:53:33,568 --> 00:53:35,578
So pretend you didn't see this.
680
00:53:36,168 --> 00:53:38,438
I don't want to get my granddaughter
in trouble.
681
00:53:40,448 --> 00:53:41,708
Your granddaughter?
682
00:53:44,358 --> 00:53:45,488
Hello.
683
00:53:45,578 --> 00:53:47,008
Where are the people?
684
00:53:47,088 --> 00:53:48,728
They should be here soon.
685
00:53:49,778 --> 00:53:51,458
Oh, granny is here.
686
00:53:51,788 --> 00:53:53,008
Hello!
687
00:53:55,738 --> 00:53:57,088
Thank you for your hard work.
688
00:53:57,338 --> 00:53:58,388
Welcome.
689
00:54:03,378 --> 00:54:06,448
Girl, you haven't called in days!
690
00:54:07,708 --> 00:54:09,468
Have you been skipping your meals?
691
00:54:09,558 --> 00:54:12,878
It's not just me. We've all been busy.
692
00:54:14,508 --> 00:54:15,978
Are you okay?
693
00:54:19,298 --> 00:54:22,118
Did you come alone? What about others?
694
00:54:22,198 --> 00:54:24,548
They said they'd come.
695
00:54:24,758 --> 00:54:26,738
Oh, there they are.
696
00:54:34,548 --> 00:54:36,098
Thank you for coming.
697
00:54:36,188 --> 00:54:38,158
I'm not here to forgive you.
698
00:54:38,238 --> 00:54:40,298
I want to watch what you all have to say.
699
00:54:43,488 --> 00:54:47,898
Let's go in first.
700
00:54:48,788 --> 00:54:50,548
Come in.
701
00:55:07,428 --> 00:55:09,528
[Haedong Town Hall]
702
00:55:19,358 --> 00:55:20,748
[Information Session on Explosives]
703
00:56:21,348 --> 00:56:23,068
If her work finds out about this,
704
00:56:23,368 --> 00:56:25,968
she might get in trouble.
705
00:56:27,398 --> 00:56:29,078
You're her colleague.
706
00:56:29,498 --> 00:56:33,238
So please just let it pass.
707
00:57:00,408 --> 00:57:01,878
[I saw a hand.]
708
00:57:04,278 --> 00:57:06,458
[There were five scratch scars]
709
00:57:07,338 --> 00:57:09,778
[like from a small animal's claws.]
710
00:58:37,428 --> 00:58:40,328
[Jirisan]
711
00:58:40,578 --> 00:58:43,688
[Three bombs went missing.
There's still one left.]
712
00:58:43,768 --> 00:58:45,328
[The person might know something.]
713
00:58:45,748 --> 00:58:48,178
[You're Yang-sun's cousin?]
714
00:58:48,638 --> 00:58:49,648
[It's that person.]
715
00:58:49,738 --> 00:58:50,618
Where's Yang-sun?
716
00:58:50,698 --> 00:58:52,128
Yang-sun!
717
00:58:52,758 --> 00:58:54,608
[If I believed you at first,]
718
00:58:54,688 --> 00:58:56,158
could we have saved her?
719
00:58:56,248 --> 00:58:58,008
[Someone noticed our plan.]
720
00:58:58,218 --> 00:59:00,068
[It was one of the rangers.]
721
00:59:00,358 --> 00:59:02,128
[You're the only one I can trust.]
722
00:59:02,208 --> 00:59:03,718
Can you help me?
723
00:59:03,928 --> 00:59:06,868
[I can prove that he's the criminal.]
724
00:59:07,633 --> 00:59:10,313
[Subtitles by iQIYI]
725
00:59:10,394 --> 00:59:13,433
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.