All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S07E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,910 This may be the end for all of us. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,570 We may not make that bunker. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,270 Josiah: I'm sorry, brother. 4 00:00:08,310 --> 00:00:10,790 Mr. Jones may have got the best of me today... 5 00:00:10,830 --> 00:00:13,880 but there's always tomorrow. [Growls] 6 00:00:13,920 --> 00:00:17,190 If I hear that you've hurt anybody I care about, 7 00:00:17,230 --> 00:00:18,670 I swear to God -- 8 00:00:18,710 --> 00:00:20,360 What Morgan? What? 9 00:00:20,410 --> 00:00:22,500 I will come for you, Victor. 10 00:00:22,540 --> 00:00:24,370 Shit in a sandbox.Come on! 11 00:00:24,410 --> 00:00:25,720 Who the hell are you? 12 00:00:25,760 --> 00:00:27,370 Don't ask the pilot any questions. 13 00:00:27,420 --> 00:00:28,980 She's here to help. The less you know, the better. 14 00:01:22,770 --> 00:01:25,300 The hell is this place? 15 00:01:32,520 --> 00:01:34,920 Hello? 16 00:01:39,530 --> 00:01:41,920 Hello? 17 00:02:12,960 --> 00:02:15,040 [Grunts] Aw, hell. 18 00:02:16,830 --> 00:02:19,140 [Gunshot, growling stops] 19 00:02:20,530 --> 00:02:23,440 You're awake. 20 00:02:23,490 --> 00:02:26,270 She's awake! 21 00:02:28,410 --> 00:02:30,970 Sarah. 22 00:02:31,020 --> 00:02:32,410 Wes: Did you just say what I think you said? 23 00:02:39,020 --> 00:02:40,770 Luciana: Welcome back. 24 00:02:45,550 --> 00:02:47,770 How long was I out? 25 00:02:47,820 --> 00:02:49,820 Two days. 26 00:02:51,210 --> 00:02:53,470 Al: These readings are off the charts. 27 00:02:53,520 --> 00:02:56,130 What the hell did this thing walk through? 28 00:02:56,170 --> 00:02:58,480 You didn't get anything on you, right? 29 00:02:58,520 --> 00:02:59,920 Mm. 30 00:02:59,960 --> 00:03:01,790 It shouldn't have gotten past the gate. 31 00:03:01,830 --> 00:03:03,960 Unless somebody left it open. 32 00:03:04,010 --> 00:03:06,270 I closed it. 33 00:03:06,310 --> 00:03:07,840 Are -- Are you sure, Daniel? 34 00:03:07,880 --> 00:03:10,400 Yes. 35 00:03:12,010 --> 00:03:14,580 No. I don't think so. 36 00:03:14,630 --> 00:03:16,580 [Speaks Spanish] 37 00:03:18,150 --> 00:03:20,810 Sorry, uh, where are we? 38 00:03:20,850 --> 00:03:23,290 It's called Fort San Vicente. 39 00:03:23,330 --> 00:03:24,940 Least it used to be. 40 00:03:24,980 --> 00:03:26,640 Decommissioned in the '60s, 41 00:03:26,680 --> 00:03:28,770 and then some rich guy bought it, 42 00:03:28,810 --> 00:03:30,160 turned it into a B&B. 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,770 How'd I get here? 44 00:03:31,820 --> 00:03:36,390 Last thing I remember, the bombs went kablooey, 45 00:03:36,430 --> 00:03:38,910 the chopper was spinning, and -- 46 00:03:38,950 --> 00:03:40,480 The engine overheated. 47 00:03:40,520 --> 00:03:42,830 The pilot had to set it down a few miles short. 48 00:03:42,870 --> 00:03:45,220 The pilot. Yeah. Right. 49 00:03:45,270 --> 00:03:47,480 Who the hell was that, Al? 50 00:03:47,530 --> 00:03:49,140 It's better if you don't know. 51 00:03:49,180 --> 00:03:51,310 You're not the only one she's not telling. 52 00:03:51,360 --> 00:03:53,010 Mm.Wes: It was a pretty rough landing. 53 00:03:53,060 --> 00:03:55,490 You hit your head and got knocked unconscious. 54 00:03:55,540 --> 00:03:57,360 Jacob and I -- we pulled you from the chopper, 55 00:03:57,410 --> 00:03:59,580 then we carried you here.Luciana: Past the dead. 56 00:03:59,630 --> 00:04:00,760 So many dead. 57 00:04:00,800 --> 00:04:02,980 Luci and I stabilized you 58 00:04:03,020 --> 00:04:05,760 and patched you up as best we could, 59 00:04:05,810 --> 00:04:07,640 but Jacob's really been keeping an eye on you. 60 00:04:07,680 --> 00:04:09,030 Yeah. 61 00:04:09,070 --> 00:04:10,770 He's out marking the east boundary now, 62 00:04:10,810 --> 00:04:14,420 but, well, he'll be happy to see you back on your feet. 63 00:04:14,470 --> 00:04:16,910 Where's Wendell? He make it here? 64 00:04:18,430 --> 00:04:20,820 He... 65 00:04:24,570 --> 00:04:26,780 He what? What? 66 00:04:28,090 --> 00:04:30,400 We haven't heard from him since he left the dam. 67 00:04:32,570 --> 00:04:34,400 We've been searching for him, 68 00:04:34,440 --> 00:04:39,280 but the only thing we've found so far is this. 69 00:04:49,420 --> 00:04:51,200 What are we sitting here for? 70 00:04:51,240 --> 00:04:52,640 Let's -- Let's go find him. 71 00:04:52,680 --> 00:04:53,900 Hey, Sarah --Al: Hey, hey, hey. 72 00:04:53,940 --> 00:04:56,210 Wes: You don't want to do that. 73 00:04:56,250 --> 00:04:58,120 He's right. It's not safe. 74 00:04:58,160 --> 00:05:01,040 I'd step aside, if you want to keep your teeth. 75 00:05:01,080 --> 00:05:03,260 We already searched the safe zone. 76 00:05:03,300 --> 00:05:04,690 If you go past it, 77 00:05:04,740 --> 00:05:06,560 you will end up like that Cesium-laced corpse. 78 00:05:06,610 --> 00:05:08,170 Cesium? 79 00:05:08,220 --> 00:05:09,910 It's more dangerous out there than we imagined. 80 00:05:09,960 --> 00:05:11,530 Al: The pilot already gave us 81 00:05:11,570 --> 00:05:13,180 just enough courses of Prussian Blue 82 00:05:13,220 --> 00:05:15,400 for a few of us to have a shot at getting out of here. 83 00:05:15,440 --> 00:05:17,570 If you just burn one up --Burn this. 84 00:05:17,620 --> 00:05:18,840 Hey! Sarah, you don't understand! 85 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 If you go out there, you will die! 86 00:05:20,360 --> 00:05:23,360 No, you don't understand! 87 00:05:23,410 --> 00:05:27,020 However hard you think you looked, 88 00:05:27,060 --> 00:05:28,760 I will look harder. 89 00:05:30,070 --> 00:05:32,280 He's alive. 90 00:05:32,330 --> 00:05:34,240 And I will find him. 91 00:05:59,270 --> 00:06:01,490 Wen, can you hear me? 92 00:06:03,580 --> 00:06:06,190 I've been trying every channel on this damn radio. 93 00:06:18,770 --> 00:06:20,640 Hey, Wen, it's me again. 94 00:06:26,690 --> 00:06:29,780 Wen, if you can hear me, give me a sign. 95 00:06:33,820 --> 00:06:35,390 If you're out there, Wendell, 96 00:06:35,440 --> 00:06:38,790 I want you to know, I'm still looking. 97 00:06:48,800 --> 00:06:50,970 Alright, bro. 98 00:06:51,020 --> 00:06:54,240 I'll be riding the airwaves again tomorrow. 99 00:06:54,280 --> 00:06:56,630 Over and out, buddy. 100 00:07:04,860 --> 00:07:06,810 Man: Somebody there? 101 00:07:06,860 --> 00:07:08,250 Wendell? 102 00:07:08,290 --> 00:07:09,730 Sarah? Is that you? 103 00:07:09,770 --> 00:07:11,300 Who is this? Morgan. 104 00:07:11,340 --> 00:07:12,690 Momo? [Chuckles] 105 00:07:12,730 --> 00:07:15,040 That's what we're calling the baby. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,520 Wh-- Whose baby? 107 00:07:16,560 --> 00:07:19,170 Oh, um, it's a long story. 108 00:07:19,220 --> 00:07:21,520 Morgan, I gotta tell you, 109 00:07:21,570 --> 00:07:24,050 hearing your voice is music to my ears. 110 00:07:24,090 --> 00:07:26,270 Yeah, it's good to hear yours, too. 111 00:07:26,310 --> 00:07:27,790 I thought you were dead. 112 00:07:27,840 --> 00:07:29,620 No, I'm alright. Grace, too. 113 00:07:29,660 --> 00:07:31,060 But what happened to Wendell? 114 00:07:31,100 --> 00:07:32,540 I caught the end of your broadcast. 115 00:07:32,580 --> 00:07:34,410 Yeah, that's what I'm trying to figure out. 116 00:07:34,450 --> 00:07:35,760 Where are you? 117 00:07:35,800 --> 00:07:37,410 You haven't heard from him, have you? 118 00:07:37,450 --> 00:07:39,240 No. We've been holed up in The Pennsylvania. 119 00:07:39,280 --> 00:07:40,800 Where are you? 120 00:07:40,850 --> 00:07:44,810 With Daniel, Luci, Wes, Charlie, Jacob, and Al. 121 00:07:44,850 --> 00:07:46,240 Al? [Chuckles] 122 00:07:46,290 --> 00:07:48,640 Yeah, she saved our keisters. 123 00:07:48,680 --> 00:07:52,080 Tell me where you are. I'll come to you. 124 00:07:52,120 --> 00:07:53,820 I'm at a lookout point. 125 00:07:53,860 --> 00:07:57,820 Uh, a few miles from a spot called Fort San Vicente. 126 00:07:57,870 --> 00:07:59,910 I'd steer clear, though, Morgan. 127 00:07:59,950 --> 00:08:02,870 Uh, things look good in our immediate vicinity, 128 00:08:02,910 --> 00:08:05,050 but we think one of the warheads was a dud. 129 00:08:05,090 --> 00:08:08,400 It's leaking like a sieve somewhere near here. 130 00:08:13,880 --> 00:08:16,410 Morgan, you there? 131 00:08:17,620 --> 00:08:19,100 Morgan? 132 00:08:30,510 --> 00:08:33,380 Yes. Alright. 133 00:08:33,420 --> 00:08:35,770 Come on. 134 00:08:38,300 --> 00:08:40,650 Come on, come on! 135 00:08:44,170 --> 00:08:45,700 Shit in a sandbox. 136 00:08:51,440 --> 00:08:53,440 And who might you be? 137 00:08:57,840 --> 00:09:00,190 Someone here? 138 00:09:05,760 --> 00:09:08,200 [Dog barks]Rufus! 139 00:09:08,240 --> 00:09:10,890 [Chuckles] Hey, buddy. 140 00:09:10,940 --> 00:09:13,810 Hey, how'd you get here, huh? 141 00:09:13,850 --> 00:09:15,420 Where's Momo? 142 00:09:15,460 --> 00:09:16,900 Here you go. 143 00:09:18,860 --> 00:09:22,170 There you go. 144 00:09:34,700 --> 00:09:37,140 Man: Step away from my brother. 145 00:09:43,490 --> 00:09:45,710 Who the hell are you? 146 00:09:45,760 --> 00:09:48,150 What's your brother's head doing in a box 147 00:09:48,190 --> 00:09:49,670 with my friend's name on it? 148 00:09:49,720 --> 00:09:51,540 Your friend's head was meant to be in that box, 149 00:09:51,590 --> 00:09:52,810 not my brother. 150 00:09:54,070 --> 00:09:56,720 Your brother was the psycho who tried to kill Morgan? 151 00:09:56,770 --> 00:09:58,290 His name was Emile. 152 00:09:58,330 --> 00:10:00,470 And Mr. Jones killed him. 153 00:10:00,510 --> 00:10:02,640 I'm sure he deserved it. 154 00:10:02,690 --> 00:10:05,380 What's your beef got to do with me? 155 00:10:05,430 --> 00:10:07,690 Been tracking you for days. 156 00:10:07,730 --> 00:10:10,780 You're the one who's gonna help me find Mr. Jones. 157 00:10:10,820 --> 00:10:13,610 Tough to do when you don't know where he is. 158 00:10:13,650 --> 00:10:15,660 I heard you on the radio. 159 00:10:15,700 --> 00:10:16,870 He's in The Pennsylvania. 160 00:10:16,920 --> 00:10:21,010 Is that a hotel? 161 00:10:21,050 --> 00:10:23,050 Restaurant?[Walker growling] 162 00:10:23,100 --> 00:10:25,670 Whatever it is, you're gonna take me there. 163 00:10:42,420 --> 00:10:44,730 Sarah: Shoot me if you want, asshole. 164 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 I don't rat out my friends to human guillotines. 165 00:10:46,770 --> 00:10:49,470 I'd reconsider it if I were you.And why is that? 166 00:10:49,510 --> 00:10:53,130 Because I'm the only hope you got of finding yourbrother. 167 00:10:55,740 --> 00:10:58,180 How do you know about Wendell? 168 00:10:58,220 --> 00:10:59,660 I told you. 169 00:10:59,700 --> 00:11:02,750 I heard what you said. 170 00:11:02,790 --> 00:11:06,140 I suggest you accept my offer, 171 00:11:06,180 --> 00:11:08,660 unless you want your brother to wind up like mine. 172 00:11:12,800 --> 00:11:17,110 [Walker growling] 173 00:11:21,020 --> 00:11:22,500 You can find him? 174 00:11:22,550 --> 00:11:24,510 I found you, didn't I? 175 00:11:24,550 --> 00:11:26,990 It's more than just blood I share with Emile. 176 00:11:27,030 --> 00:11:29,900 When I need to find somebody, I will stop at nothing, 177 00:11:29,950 --> 00:11:32,910 and I do mean nothing, until I find them. 178 00:11:36,340 --> 00:11:39,830 Morgan Jones in exchange for your brother. 179 00:11:41,090 --> 00:11:44,350 Tell Mr. Jones to meet us outside the rest stop... 180 00:11:45,920 --> 00:11:50,360 ...off Exit 74A at dawn tomorrow. 181 00:11:51,270 --> 00:11:53,270 We find Wendell first. 182 00:11:53,320 --> 00:11:55,190 That's what I intend. 183 00:11:55,230 --> 00:11:57,190 I work fast. 184 00:11:57,230 --> 00:11:58,890 What happens to Morgan? 185 00:11:58,930 --> 00:12:00,890 You're asking the wrong question. 186 00:12:00,930 --> 00:12:03,890 You should be asking what's gonna happen to Wendell 187 00:12:03,940 --> 00:12:06,720 if you don't accept my terms. 188 00:12:19,080 --> 00:12:21,350 Morgan, you copy? 189 00:12:54,810 --> 00:12:57,030 What makes you so sure he went this way? 190 00:12:57,080 --> 00:12:58,600 Only place I haven't checked. 191 00:13:02,300 --> 00:13:03,690 If I get exposed, 192 00:13:03,740 --> 00:13:05,040 you're giving me some of those pills you got. 193 00:13:05,090 --> 00:13:06,870 Same goes for Rufus. 194 00:13:06,910 --> 00:13:08,220 Hell no. 195 00:13:08,260 --> 00:13:10,390 I only swiped enough for me and my bro. 196 00:13:10,440 --> 00:13:12,220 I don't even know your name, amigo. 197 00:13:12,270 --> 00:13:14,750 I agreed to help you find your brother. 198 00:13:14,790 --> 00:13:17,530 I didn't agree to die for him. 199 00:13:17,580 --> 00:13:20,270 The name's Josiah.Sarah Rabinowitz. 200 00:13:23,890 --> 00:13:26,800 Well, Sarah Rabinowitz... 201 00:13:29,110 --> 00:13:31,760 ...it's time for me to get to work. 202 00:13:46,950 --> 00:13:48,960 I don't think you're gonna find him in there. 203 00:13:49,000 --> 00:13:52,440 I will if they ate him. 204 00:13:53,570 --> 00:13:55,790 How long has he been missing? 205 00:13:55,830 --> 00:13:57,530 78 days. 206 00:13:57,570 --> 00:13:58,920 And you still think he's alive? 207 00:13:58,970 --> 00:14:00,180 Wendell's a fighter. 208 00:14:00,230 --> 00:14:03,970 I warn you, if he's dead, 209 00:14:04,010 --> 00:14:05,580 we might not find him. 210 00:14:05,620 --> 00:14:08,190 The dead can cover a mile and half an hour, 211 00:14:08,240 --> 00:14:10,150 up to 36 miles in a day. 212 00:14:10,190 --> 00:14:13,020 If your brother's a dead man walking, 213 00:14:13,070 --> 00:14:15,370 he could be as far as Spokane. 214 00:14:15,420 --> 00:14:16,680 "Dead man walking." 215 00:14:16,720 --> 00:14:18,070 Wen will love that. 216 00:14:18,110 --> 00:14:20,510 He hasn't taken a step in almost 40 years. 217 00:14:20,550 --> 00:14:23,080 Been in a wheelchair since he was a kid. 218 00:14:23,120 --> 00:14:25,910 Well, that there narrows our search radius. 219 00:14:27,040 --> 00:14:28,860 Do you have anything that belongs to him? 220 00:14:28,910 --> 00:14:31,000 Yeah. 221 00:14:39,920 --> 00:14:42,490 Rufus is a cadaver dog. 222 00:14:42,530 --> 00:14:46,140 He can smell the living and the dead. 223 00:14:46,190 --> 00:14:48,710 Attaboy. 224 00:14:50,190 --> 00:14:51,630 Here. Go find. 225 00:14:55,720 --> 00:14:57,020 Should we follow? 226 00:14:57,070 --> 00:14:59,900 We'll give these two their proper rest first. 227 00:15:14,610 --> 00:15:16,260 Things would go a helluva lot quicker 228 00:15:16,300 --> 00:15:17,700 if we didn't have to bury 229 00:15:17,740 --> 00:15:19,740 every skinbag we shunked along the way. 230 00:15:19,780 --> 00:15:22,270 Dead should be treated with respect. 231 00:15:22,310 --> 00:15:24,490 Besides, the readings are still safe. 232 00:15:24,530 --> 00:15:26,270 If you respected the dead, 233 00:15:26,310 --> 00:15:28,050 you wouldn't be toting around your brother's head in a box 234 00:15:28,100 --> 00:15:30,320 like a goddamn pet rock. 235 00:15:30,360 --> 00:15:32,880 Don't talk about my brother. 236 00:15:32,930 --> 00:15:35,100 Look, I get it. 237 00:15:35,150 --> 00:15:37,720 Wendell and I -- we're twins, too, 238 00:15:37,760 --> 00:15:40,410 but you got to think about what he would want. 239 00:15:40,460 --> 00:15:41,890 I made him a promise. 240 00:15:41,940 --> 00:15:44,030 He ain't gonna hold you to it. 241 00:15:44,070 --> 00:15:46,770 And I will not bury him until it is kept. 242 00:15:46,810 --> 00:15:48,510 You're so full of shit. 243 00:15:48,550 --> 00:15:52,120 Driving around in a search and rescue SUV, 244 00:15:52,170 --> 00:15:53,510 and all you're looking to do is kill. 245 00:15:53,560 --> 00:15:54,860 Using a dog ain't even yours 246 00:15:54,910 --> 00:15:56,130 to help you do that killing. 247 00:15:56,170 --> 00:15:57,740 You don't know a damn thing about me. 248 00:15:57,780 --> 00:15:59,960 Oh, I know a stone-cold psycho when I see one, 249 00:16:00,000 --> 00:16:01,830 and I see you, asshole. 250 00:16:01,870 --> 00:16:04,530 You so fear the loss of your brother 251 00:16:04,570 --> 00:16:07,830 that you offered me Morgan Jones' life in exchange, 252 00:16:07,880 --> 00:16:10,750 and you got the nerve to stand there and call me crazy. 253 00:16:10,790 --> 00:16:12,230 Not just crazy. 254 00:16:12,270 --> 00:16:13,930 You're a dead man. 255 00:16:13,970 --> 00:16:15,620 What makes you think 256 00:16:15,670 --> 00:16:19,320 you're gonna be able to do what your brother couldn't? 257 00:16:19,370 --> 00:16:21,630 When you've endured what I have, 258 00:16:21,670 --> 00:16:25,810 it makes you capable of things you never thought possible. 259 00:16:27,500 --> 00:16:29,330 Man: Come on, now! Get out! 260 00:16:33,210 --> 00:16:35,340 Get! I said get! 261 00:16:35,380 --> 00:16:37,780 [Barking continues]Get out of here! 262 00:16:48,530 --> 00:16:49,740 Don't move! 263 00:16:49,790 --> 00:16:51,830 Hang on, now! I didn't do nothing. 264 00:16:51,880 --> 00:16:53,400 You put my dog in danger. 265 00:16:54,490 --> 00:16:56,320 For that alone, I should kill you. 266 00:16:56,360 --> 00:16:58,100 Hecame at me. 267 00:16:58,140 --> 00:17:01,670 And I intend to find out why. 268 00:17:03,150 --> 00:17:04,630 Mask off. 269 00:17:04,670 --> 00:17:07,680 No way.Readings are clean. 270 00:17:09,070 --> 00:17:10,460 And I'm not asking. 271 00:17:10,500 --> 00:17:15,290 [Walkers growling] 272 00:17:15,340 --> 00:17:17,160 What have you got in there? 273 00:17:17,210 --> 00:17:18,340 More. 274 00:17:18,380 --> 00:17:20,340 Like them. 275 00:17:29,220 --> 00:17:32,050 Any of these Wendell? 276 00:17:39,010 --> 00:17:42,060 Mnh-mnh. 277 00:17:46,320 --> 00:17:47,760 What the hell are you doing with 'em? 278 00:17:47,800 --> 00:17:49,150 What happened to their clothes? 279 00:17:49,200 --> 00:17:50,810 I'm just supposed to spread them around. 280 00:17:50,850 --> 00:17:52,110 Why? 281 00:17:52,150 --> 00:17:53,590 If Rufus wasn't interested in them, 282 00:17:53,630 --> 00:17:55,160 he must've been interested in you. 283 00:17:56,200 --> 00:17:58,940 Strip. 284 00:17:58,990 --> 00:18:00,210 Just like you do to them. 285 00:18:00,250 --> 00:18:01,600 Whoa, whoa. 286 00:18:01,640 --> 00:18:03,340 He's hiding something.Maybe, but -- 287 00:18:03,380 --> 00:18:05,560 Do you want to find your brother or not? 288 00:18:11,000 --> 00:18:13,090 Strip. 289 00:18:14,610 --> 00:18:16,920 Now! 290 00:18:49,650 --> 00:18:51,430 You recognize this? 291 00:18:53,260 --> 00:18:55,780 It's got Wendell's scent on it. 292 00:19:08,930 --> 00:19:10,360 Show us where you found it. 293 00:19:12,320 --> 00:19:15,760 [Walkers growling] 294 00:19:28,120 --> 00:19:30,950 Josiah: This is what you do? 295 00:19:30,990 --> 00:19:34,300 Herd them, strip them of all their worldly possessions? 296 00:19:34,340 --> 00:19:36,170 Man: Something like that. 297 00:19:36,220 --> 00:19:39,570 You're a real twisted piece of shit, you know that? 298 00:19:44,400 --> 00:19:46,440 He's not here. 299 00:19:54,450 --> 00:19:56,840 What? 300 00:20:13,950 --> 00:20:16,430 Sarah: His chair. 301 00:20:18,470 --> 00:20:20,960 That's his chair. 302 00:20:24,440 --> 00:20:26,310 Where is he? Who? 303 00:20:26,350 --> 00:20:28,090 The man who was in that chair. 304 00:20:28,140 --> 00:20:29,490 The skinbag who was tangled in it? 305 00:20:29,530 --> 00:20:31,790 Eh, he was no use to me. 306 00:20:31,840 --> 00:20:35,060 He's probably crawling somewhere around here, 307 00:20:35,100 --> 00:20:37,540 if you want to look. 308 00:20:41,280 --> 00:20:43,800 Stop him! 309 00:20:55,210 --> 00:20:58,730 Hey! No! 310 00:21:00,040 --> 00:21:01,390 We need to get out of here. 311 00:21:01,430 --> 00:21:03,040 Move! 312 00:21:05,960 --> 00:21:08,790 Sarah? You copy? 313 00:21:08,830 --> 00:21:12,140 I'm on my way to the rendezvous.[Engine starts] 314 00:21:12,180 --> 00:21:13,660 Tell me what this is about. 315 00:21:13,700 --> 00:21:14,920 Are you okay? 316 00:21:22,230 --> 00:21:23,800 Sarah, do you copy? 317 00:21:23,840 --> 00:21:26,370 Will you please tell me what the hell is going on? 318 00:21:26,410 --> 00:21:30,890 ♪ 319 00:21:30,940 --> 00:21:32,590 What the hell are you doing?! 320 00:21:35,600 --> 00:21:38,340 [Engine revs] 321 00:21:38,380 --> 00:21:41,730 Have you lost your mind?! 322 00:21:41,780 --> 00:21:43,300 We had a deal. 323 00:21:43,340 --> 00:21:44,600 I kept up my end. 324 00:21:44,650 --> 00:21:46,040 He's dead. 325 00:21:46,080 --> 00:21:48,300 You know it. I know it. 326 00:21:48,350 --> 00:21:49,570 We're done! 327 00:22:54,150 --> 00:22:56,500 Shit. 328 00:22:56,550 --> 00:22:59,110 What? 329 00:22:59,160 --> 00:23:00,900 That. 330 00:23:00,940 --> 00:23:04,030 That God damn warhead. 331 00:23:06,600 --> 00:23:08,250 We gotta get out of here. 332 00:23:13,260 --> 00:23:15,130 Where the hell's my mask? 333 00:23:15,170 --> 00:23:16,830 You have asthma? No. 334 00:23:16,870 --> 00:23:18,960 Do your ribs hurt? Maybe you punctured a lung. 335 00:23:19,000 --> 00:23:20,660 I didn't puncture shit! 336 00:23:20,700 --> 00:23:22,790 Well, then, maybe you're just having a panic attack. 337 00:23:22,830 --> 00:23:24,140 Breathe. 338 00:23:24,180 --> 00:23:26,920 We are 50 feet from an open warhead, 339 00:23:26,970 --> 00:23:29,620 and I just found out my brother died. 340 00:23:29,670 --> 00:23:31,360 If your brother was dead, 341 00:23:31,410 --> 00:23:33,360 you wouldn't have gone looking for him in the first place. 342 00:23:38,760 --> 00:23:40,020 We will get out of here. 343 00:23:40,070 --> 00:23:41,370 I promise. 344 00:23:41,420 --> 00:23:42,720 It's what I do. 345 00:23:42,770 --> 00:23:44,770 Or what I used to do. 346 00:23:44,810 --> 00:23:46,770 The hell are you talking about? 347 00:23:46,810 --> 00:23:48,210 I was a park ranger. 348 00:23:48,250 --> 00:23:52,860 Search and rescue, for 15 years. 349 00:23:52,910 --> 00:23:56,390 It's only a matter of time before more dead show up. 350 00:23:56,430 --> 00:23:59,130 We're not gonna be able to do this on our own. 351 00:23:59,170 --> 00:24:00,520 You gotta call Morgan. 352 00:24:00,570 --> 00:24:02,480 Why? So you can put his head in a box? 353 00:24:02,520 --> 00:24:04,130 'Cause we'll both die. 354 00:24:04,180 --> 00:24:06,220 Well, then, you call somebody. 355 00:24:06,270 --> 00:24:08,840 All that time, 356 00:24:08,880 --> 00:24:12,490 I only ever had to be rescued once myself. 357 00:24:12,530 --> 00:24:14,360 I can't call them now, 358 00:24:14,410 --> 00:24:16,670 'cause they're in this SUV. 359 00:24:16,710 --> 00:24:19,190 Bet it had nothing on this. 360 00:24:23,460 --> 00:24:28,030 Emile and I were out -- searching for some hikers 361 00:24:28,070 --> 00:24:31,160 that had got trapped in a forest fire. 362 00:24:31,210 --> 00:24:33,210 I twisted my ankle. 363 00:24:33,250 --> 00:24:35,040 Wound up in the heart of the burn zone. 364 00:24:35,080 --> 00:24:37,170 I didn't think there was any way in hell 365 00:24:37,210 --> 00:24:38,950 I was gonna get out of there alive. 366 00:24:39,000 --> 00:24:40,390 The other rangers, 367 00:24:40,430 --> 00:24:43,830 they said that it was too dangerous, too late. 368 00:24:43,870 --> 00:24:46,570 Emile -- he wouldn't listen to them. 369 00:24:46,610 --> 00:24:48,000 He was determined. 370 00:24:48,050 --> 00:24:53,840 Still, no matter how hard he fought, 371 00:24:53,880 --> 00:24:56,490 how hard he looked, [Chuckles] 372 00:24:56,540 --> 00:25:00,150 he just kept getting trapped in the smoke. 373 00:25:00,190 --> 00:25:02,320 [Growling continues] 374 00:25:02,370 --> 00:25:03,760 We both did. 375 00:25:03,800 --> 00:25:05,850 How'd he find you? He didn't. 376 00:25:05,890 --> 00:25:07,940 It was Rufus. 377 00:25:11,030 --> 00:25:13,770 Later on, he told me 378 00:25:13,810 --> 00:25:15,470 he knew I was alive the whole time. 379 00:25:15,510 --> 00:25:18,210 He said he could feel my heart beating across the woods, 380 00:25:18,250 --> 00:25:22,300 and I thought it was a bunch of bull when I heard it. 381 00:25:22,340 --> 00:25:26,000 'Til the day that I felt mine stop. 382 00:25:26,040 --> 00:25:28,610 And I knew he was gone. 383 00:25:32,220 --> 00:25:34,490 I didn't need to see it. 384 00:25:34,530 --> 00:25:36,270 I just knew. 385 00:25:36,310 --> 00:25:39,270 Maybe sounds crazy to you, huh? 386 00:25:39,320 --> 00:25:41,490 That's what you meant when you said 387 00:25:41,540 --> 00:25:45,150 I wouldn't be looking for him if he was dead. 388 00:25:45,190 --> 00:25:47,590 You'd feel it. 389 00:25:47,630 --> 00:25:49,540 You'd know it. 390 00:25:49,590 --> 00:25:52,680 We can still find him. 391 00:26:04,170 --> 00:26:07,480 Morgan, you there? 392 00:26:09,610 --> 00:26:13,660 Morgan, I'm in a little bit of trouble. 393 00:26:13,700 --> 00:26:17,050 About a mile south of the rendezvous. 394 00:26:20,270 --> 00:26:22,660 Morgan, did you hear me? 395 00:26:24,710 --> 00:26:26,970 You ready to honor our deal? 396 00:26:29,580 --> 00:26:32,020 We're gonna keep looking for Wendell, 397 00:26:32,070 --> 00:26:35,370 but you ain't gonna kill Morgan. 398 00:26:35,420 --> 00:26:36,980 And why is that? 399 00:26:37,030 --> 00:26:41,420 Because you're not a killer. 400 00:26:41,470 --> 00:26:46,730 You're just all mixed up because of your bro. 401 00:26:46,780 --> 00:26:49,780 Just like I was... 402 00:26:49,820 --> 00:26:52,740 when I saw Wendell's chair. 403 00:26:55,000 --> 00:26:57,050 That wasn't me back there 404 00:26:57,090 --> 00:27:00,960 leaving you to die like I did. 405 00:27:01,010 --> 00:27:03,530 And this ain't you. 406 00:27:07,970 --> 00:27:11,580 Morgan, did you hear me? 407 00:27:11,630 --> 00:27:16,540 It's pretty safe to say that thing ain't working. 408 00:27:16,590 --> 00:27:18,460 [Growling intensifies] 409 00:27:18,500 --> 00:27:20,110 More of them. 410 00:27:22,460 --> 00:27:23,730 It's time to take our chance. 411 00:28:16,950 --> 00:28:19,170 Morgan! 412 00:28:19,220 --> 00:28:20,520 I killed you. 413 00:28:20,560 --> 00:28:21,830 I cut your head off. 414 00:28:21,870 --> 00:28:24,660 Morgan Jones. 415 00:28:35,450 --> 00:28:37,490 Sarah: Josiah, no![Grunts] 416 00:28:48,510 --> 00:28:49,940 Hey! 417 00:28:49,990 --> 00:28:52,470 I'm here! 418 00:28:54,860 --> 00:28:56,120 Waited a long time for this. 419 00:29:01,870 --> 00:29:05,090 Josiah, you're not a killer! 420 00:29:05,130 --> 00:29:06,700 I'm not gonna kill you. 421 00:29:06,740 --> 00:29:09,180 My brother is. 422 00:29:09,220 --> 00:29:12,310 [Walker growling] 423 00:29:12,360 --> 00:29:14,710 I made you a promise, 424 00:29:14,750 --> 00:29:16,710 and now I can finally keep it. 425 00:29:30,030 --> 00:29:31,850 No. 426 00:29:37,950 --> 00:29:40,910 What have I done? 427 00:29:40,950 --> 00:29:43,870 What have I done? 428 00:30:08,460 --> 00:30:10,670 How's he doing? 429 00:30:10,720 --> 00:30:14,030 He's hurting pretty bad. 430 00:30:15,590 --> 00:30:17,030 Beans are his favorite. 431 00:30:17,070 --> 00:30:18,640 I thought they might bring him some peace. 432 00:30:18,680 --> 00:30:21,380 I am so sorry, Josiah. 433 00:30:21,420 --> 00:30:23,080 Youdidn't do this. 434 00:30:23,120 --> 00:30:24,780 Idid. 435 00:30:25,780 --> 00:30:28,560 He doesn't deserve this. 436 00:30:28,610 --> 00:30:31,430 He shouldn't have to suffer for my mistakes. 437 00:30:31,480 --> 00:30:33,180 He's a good dog. 438 00:30:33,220 --> 00:30:35,830 He saved my life, twice now. 439 00:30:42,140 --> 00:30:43,660 [Voice breaking] Now I have to take his. 440 00:30:45,800 --> 00:30:49,150 I thought I was doing the right thing, 441 00:30:49,190 --> 00:30:52,460 thought I was keeping a promise. 442 00:30:52,500 --> 00:30:55,720 I thought it was about Emile. 443 00:30:55,760 --> 00:30:58,330 The whole time, it was about me. 444 00:30:59,990 --> 00:31:02,730 I didn't want to let him go. 445 00:31:04,080 --> 00:31:05,990 Sarah: I get it. 446 00:31:06,990 --> 00:31:08,560 Wendell and I -- 447 00:31:08,600 --> 00:31:12,520 we're not exactly twins, in the conventional terms. 448 00:31:14,130 --> 00:31:16,040 I was born premature, 449 00:31:16,090 --> 00:31:18,700 and my mom died having me. 450 00:31:19,790 --> 00:31:21,830 They put me in the NICU 451 00:31:21,880 --> 00:31:23,830 'cause I was having trouble breathing on my own. 452 00:31:23,880 --> 00:31:26,230 Every time they tried to take the tubes out, 453 00:31:26,270 --> 00:31:28,840 I just stopped sucking in oxygen. 454 00:31:31,840 --> 00:31:34,850 But every time they put my incubator 455 00:31:34,890 --> 00:31:39,020 next to the other baby that was born that day, 456 00:31:39,070 --> 00:31:40,550 I started breathing. 457 00:31:43,940 --> 00:31:45,120 That's Wendell, huh? 458 00:31:49,640 --> 00:31:52,690 I took my cue to breathe from him. 459 00:31:52,730 --> 00:31:55,690 I know why you didn't want to let your brother go, 460 00:31:55,740 --> 00:32:00,780 'cause every moment that I am without mine... 461 00:32:00,830 --> 00:32:05,010 I feel like I can't catch my breath. 462 00:33:03,200 --> 00:33:06,460 I'm sorry about my brother Emile coming after you like that. 463 00:33:06,500 --> 00:33:08,070 He wasn't always like that. 464 00:33:08,110 --> 00:33:09,980 None of us were. 465 00:33:11,550 --> 00:33:13,940 We should get on the road. 466 00:33:13,990 --> 00:33:15,420 Where we headed? 467 00:33:15,470 --> 00:33:18,340 Wendell doesn't have his chair. 468 00:33:18,380 --> 00:33:20,390 He would've needed help from somebody. 469 00:33:20,430 --> 00:33:22,740 And you know who mighta helped Wendell? 470 00:33:22,780 --> 00:33:24,040 Victor? 471 00:33:24,090 --> 00:33:26,390 He's alive. He's got a place. 472 00:33:26,440 --> 00:33:28,390 He's collecting people. Our people. 473 00:33:28,440 --> 00:33:30,440 Thinks he's got something to prove to me. 474 00:33:30,480 --> 00:33:31,960 If he found Wendell out here, 475 00:33:32,010 --> 00:33:33,490 there's every chance that's where he is. 476 00:33:33,530 --> 00:33:37,320 We leave now, we'll make it by dawn. 477 00:33:37,360 --> 00:33:40,490 I'd like to come with you. 478 00:33:40,540 --> 00:33:43,450 I can still hold up my end of the deal, 479 00:33:43,500 --> 00:33:46,330 make sure you see your brother again. 480 00:33:48,410 --> 00:33:50,680 That okay with you, Momo? 481 00:33:53,460 --> 00:33:55,030 Yeah.Yeah. 482 00:33:55,070 --> 00:33:56,510 Where we're going, 483 00:33:56,550 --> 00:33:58,290 we're gonna need all the help we can get. 484 00:34:29,190 --> 00:34:30,540 That's it? 485 00:34:30,590 --> 00:34:31,890 Yep. That is it. 486 00:34:35,290 --> 00:34:37,680 Hoo doctor. 487 00:34:41,770 --> 00:34:45,340 Safe to say Vic still enjoys the smell of his own farts. 488 00:34:45,380 --> 00:34:49,040 And he's already got June and John's dad in there. 489 00:34:49,080 --> 00:34:51,220 Let's see if he's got Wendell with 'em. 490 00:34:57,180 --> 00:34:58,880 C'mon, Vic. 491 00:34:58,920 --> 00:35:01,230 Answer the phone. 492 00:35:06,100 --> 00:35:07,750 Not until you tell us why you're here. 493 00:35:21,460 --> 00:35:25,080 Victor's too much of a coward to come down here himself? 494 00:35:25,120 --> 00:35:26,430 Strand: [Laughs] 495 00:35:26,470 --> 00:35:28,040 It's okay, Howard. 496 00:35:28,080 --> 00:35:30,910 I'd rather have this conversation face-to-face 497 00:35:30,950 --> 00:35:34,080 to dispel any misconceptions our friends may have. 498 00:35:35,560 --> 00:35:37,440 We saw you coming from miles away. 499 00:35:38,920 --> 00:35:40,610 You bringing strays to my doorstep now? 500 00:35:40,660 --> 00:35:42,270 Finally realize you can't offer them what I can? 501 00:35:42,310 --> 00:35:45,180 Well, this isn't about me, Victor. Oh. 502 00:35:46,310 --> 00:35:49,710 Wendell -- is he in the tower with you? 503 00:35:49,750 --> 00:35:52,020 Why would you assume he was here? 504 00:35:52,060 --> 00:35:54,370 Morgan: Because of what you said. 505 00:35:54,410 --> 00:35:55,720 What you were gonna do. 506 00:35:59,980 --> 00:36:02,500 Your instincts... 507 00:36:02,550 --> 00:36:04,770 are correct. Wendell is indeed here. 508 00:36:06,160 --> 00:36:08,770 Is he okay?More than okay. 509 00:36:08,820 --> 00:36:10,160 He's thriving. 510 00:36:10,210 --> 00:36:11,340 Wendell has a real knack 511 00:36:11,380 --> 00:36:12,600 for supply logistics and management. 512 00:36:13,950 --> 00:36:15,300 Must be from his days 513 00:36:15,340 --> 00:36:17,820 of keeping you on the road. 514 00:36:17,870 --> 00:36:19,260 I need to see him. 515 00:36:19,300 --> 00:36:24,090 I remember who stood by me when it mattered. 516 00:36:24,130 --> 00:36:26,700 You weren't among them. 517 00:36:26,750 --> 00:36:30,710 She went through hell to get here. 518 00:36:30,750 --> 00:36:33,190 Nearly died trying to find him. 519 00:36:35,020 --> 00:36:37,020 She's not going in. None of you are. 520 00:36:37,060 --> 00:36:39,110 If you want to see your brother, I'll tell him to come out. 521 00:36:39,150 --> 00:36:41,850 But I'm warning you, it's not a revolving door. 522 00:36:41,890 --> 00:36:43,550 Once he's out, there's no going back in. 523 00:36:43,590 --> 00:36:45,110 The hell is that supposed to mean? 524 00:36:45,160 --> 00:36:46,940 Your friend here just said it. 525 00:36:46,980 --> 00:36:48,720 You almost died getting here. 526 00:36:48,770 --> 00:36:50,730 You think your journey back to wherever you came from 527 00:36:50,770 --> 00:36:51,900 will be any less fraught? 528 00:36:51,950 --> 00:36:53,860 We'll manage.Like Wendell did? 529 00:36:53,900 --> 00:36:57,910 Or like Morgan at the submarine? 530 00:36:57,950 --> 00:36:59,780 Or didn't he tell you? 531 00:36:59,820 --> 00:37:01,820 Perhaps he didn't want you to know 532 00:37:01,870 --> 00:37:04,000 how dire his own circumstances are.That's enough. 533 00:37:04,040 --> 00:37:07,310 He, Grace, and that baby are barely scraping by. 534 00:37:07,350 --> 00:37:10,180 It's true. I saw it for myself. 535 00:37:15,970 --> 00:37:18,710 What are they talking about, Momo? 536 00:37:24,370 --> 00:37:26,410 Strand: [Chuckles] 537 00:37:26,460 --> 00:37:30,160 This new world -- it's punishing. 538 00:37:30,200 --> 00:37:33,810 You really want what's best for Wendell? 539 00:37:35,380 --> 00:37:38,170 Protect him from it. 540 00:37:51,050 --> 00:37:53,440 Don't tell him I was here. 541 00:37:53,490 --> 00:37:56,360 If Wendell knew, he'd come looking for me. 542 00:37:56,400 --> 00:37:59,190 You're in no position to be making any --Sarah: Please. 543 00:38:00,710 --> 00:38:02,670 Promise me that. 544 00:38:08,940 --> 00:38:11,370 Agreed. 545 00:38:29,220 --> 00:38:31,310 Sarah. 546 00:38:31,350 --> 00:38:33,000 Hey. Sarah. 547 00:38:33,050 --> 00:38:34,530 Breathe. With me. 548 00:38:34,570 --> 00:38:38,970 Come on. One, two, three, four. 549 00:38:39,010 --> 00:38:41,580 Nice and easy. Breathe. 550 00:38:41,620 --> 00:38:46,020 I didn't want -- I didn't want to let him to go. 551 00:38:46,060 --> 00:38:48,370 I know. But you did the right thing. 552 00:38:48,410 --> 00:38:50,800 You did what I couldn't. 553 00:38:55,070 --> 00:38:57,510 And look... 554 00:38:57,550 --> 00:38:59,590 you're still breathing. 555 00:39:01,200 --> 00:39:02,640 Yeah. 556 00:39:06,080 --> 00:39:09,000 Yeah, I am. 557 00:39:09,040 --> 00:39:11,690 Thank you. 558 00:39:11,740 --> 00:39:14,960 No. Thank you. 559 00:39:17,870 --> 00:39:20,010 Both of you. 560 00:39:31,500 --> 00:39:32,930 Where are you going? 561 00:39:34,410 --> 00:39:36,110 I don't completely know, 562 00:39:36,150 --> 00:39:38,940 but there's got to be other places out there. 563 00:39:38,980 --> 00:39:40,850 You can come back with me. 564 00:39:40,900 --> 00:39:43,070 Both of you could. 565 00:39:43,120 --> 00:39:45,470 But Vic said that -- 566 00:39:45,510 --> 00:39:47,560 Yeah, what he said was right. 567 00:39:47,600 --> 00:39:49,430 We're strapped. We are. 568 00:39:49,470 --> 00:39:50,780 We're stretched thin. 569 00:39:50,820 --> 00:39:52,390 But we won't always be. 570 00:39:52,430 --> 00:39:53,780 So -- 571 00:39:53,820 --> 00:39:55,690 But the warhead -- I was exposed for too long. 572 00:39:55,740 --> 00:39:58,310 You don't want a sick man on your hands. 573 00:39:58,350 --> 00:40:00,130 You're not gonna get sick. 574 00:40:04,920 --> 00:40:06,570 Saving that for Wendell, 575 00:40:06,620 --> 00:40:09,010 but now that I know he's safe... 576 00:40:10,880 --> 00:40:13,020 Thank you. 577 00:40:15,580 --> 00:40:17,630 What you all have -- 578 00:40:17,670 --> 00:40:21,810 I...still need some time before I'm ready. 579 00:40:23,500 --> 00:40:26,070 When you change your mind, 580 00:40:26,120 --> 00:40:28,380 you know how to reach us. 581 00:40:40,870 --> 00:40:44,000 The others back at the fort, 582 00:40:44,050 --> 00:40:46,920 they're gonna wonder what happened to me. 583 00:40:46,960 --> 00:40:49,530 Well, they won't have to wonder long. 584 00:40:49,570 --> 00:40:52,400 Can't be safe with an open warhead that close. 585 00:40:52,450 --> 00:40:55,670 We're gonna get everybody back, Sarah. 586 00:40:55,710 --> 00:40:58,410 And then we're gonna get ready 587 00:40:58,450 --> 00:41:02,200 for whatever happens next, right? 588 00:41:26,740 --> 00:41:28,960 Why aren't you out dispersing them? 589 00:41:29,000 --> 00:41:30,570 I found something. 590 00:41:30,620 --> 00:41:32,700 I need to show it to Arno.It can wait. 591 00:41:32,750 --> 00:41:35,450 It can't. He's going to want to see this himself.What is it? 592 00:41:35,490 --> 00:41:37,880 The thing that's going to get us exactly what we want. 593 00:41:45,540 --> 00:41:46,670 [Horse neighs]Is that... 594 00:41:46,720 --> 00:41:48,590 The Dark Horses? 595 00:41:48,630 --> 00:41:50,420 Strand: It's a new world now. 596 00:41:50,460 --> 00:41:54,420 At least allow me the pleasure of showing you around. 597 00:41:54,460 --> 00:41:56,340 We're gonna find Padre. 598 00:41:58,640 --> 00:42:00,170 Come on. 599 00:42:02,040 --> 00:42:03,340 Sherry! Hey! 41166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.