Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,910
This may be the end
for all of us.
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,570
We may not make
that bunker.
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,270
Josiah:
I'm sorry, brother.
4
00:00:08,310 --> 00:00:10,790
Mr. Jones may have got
the best of me today...
5
00:00:10,830 --> 00:00:13,880
but there's always
tomorrow.
[Growls]
6
00:00:13,920 --> 00:00:17,190
If I hear that you've hurt
anybody I care about,
7
00:00:17,230 --> 00:00:18,670
I swear to God --
8
00:00:18,710 --> 00:00:20,360
What Morgan?
What?
9
00:00:20,410 --> 00:00:22,500
I will come for you,
Victor.
10
00:00:22,540 --> 00:00:24,370
Shit in a sandbox.Come on!
11
00:00:24,410 --> 00:00:25,720
Who the hell are you?
12
00:00:25,760 --> 00:00:27,370
Don't ask the pilot
any questions.
13
00:00:27,420 --> 00:00:28,980
She's here to help.
The less you know, the better.
14
00:01:22,770 --> 00:01:25,300
The hell is this place?
15
00:01:32,520 --> 00:01:34,920
Hello?
16
00:01:39,530 --> 00:01:41,920
Hello?
17
00:02:12,960 --> 00:02:15,040
[Grunts] Aw, hell.
18
00:02:16,830 --> 00:02:19,140
[Gunshot, growling stops]
19
00:02:20,530 --> 00:02:23,440
You're awake.
20
00:02:23,490 --> 00:02:26,270
She's awake!
21
00:02:28,410 --> 00:02:30,970
Sarah.
22
00:02:31,020 --> 00:02:32,410
Wes: Did you just say
what I think you said?
23
00:02:39,020 --> 00:02:40,770
Luciana:
Welcome back.
24
00:02:45,550 --> 00:02:47,770
How long was I out?
25
00:02:47,820 --> 00:02:49,820
Two days.
26
00:02:51,210 --> 00:02:53,470
Al: These readings
are off the charts.
27
00:02:53,520 --> 00:02:56,130
What the hell
did this thing walk through?
28
00:02:56,170 --> 00:02:58,480
You didn't get anything
on you, right?
29
00:02:58,520 --> 00:02:59,920
Mm.
30
00:02:59,960 --> 00:03:01,790
It shouldn't have
gotten past the gate.
31
00:03:01,830 --> 00:03:03,960
Unless somebody
left it open.
32
00:03:04,010 --> 00:03:06,270
I closed it.
33
00:03:06,310 --> 00:03:07,840
Are -- Are you sure,
Daniel?
34
00:03:07,880 --> 00:03:10,400
Yes.
35
00:03:12,010 --> 00:03:14,580
No.
I don't think so.
36
00:03:14,630 --> 00:03:16,580
[Speaks Spanish]
37
00:03:18,150 --> 00:03:20,810
Sorry, uh, where are we?
38
00:03:20,850 --> 00:03:23,290
It's called
Fort San Vicente.
39
00:03:23,330 --> 00:03:24,940
Least it used to be.
40
00:03:24,980 --> 00:03:26,640
Decommissioned in
the '60s,
41
00:03:26,680 --> 00:03:28,770
and then some rich guy
bought it,
42
00:03:28,810 --> 00:03:30,160
turned it into
a B&B.
43
00:03:30,210 --> 00:03:31,770
How'd I get here?
44
00:03:31,820 --> 00:03:36,390
Last thing I remember,
the bombs went kablooey,
45
00:03:36,430 --> 00:03:38,910
the chopper
was spinning, and --
46
00:03:38,950 --> 00:03:40,480
The engine overheated.
47
00:03:40,520 --> 00:03:42,830
The pilot had to set it down
a few miles short.
48
00:03:42,870 --> 00:03:45,220
The pilot.
Yeah. Right.
49
00:03:45,270 --> 00:03:47,480
Who the hell was that, Al?
50
00:03:47,530 --> 00:03:49,140
It's better
if you don't know.
51
00:03:49,180 --> 00:03:51,310
You're not the only one
she's not telling.
52
00:03:51,360 --> 00:03:53,010
Mm.Wes: It was
a pretty rough landing.
53
00:03:53,060 --> 00:03:55,490
You hit your head
and got knocked unconscious.
54
00:03:55,540 --> 00:03:57,360
Jacob and I --
we pulled you from the chopper,
55
00:03:57,410 --> 00:03:59,580
then we
carried you here.Luciana:
Past the dead.
56
00:03:59,630 --> 00:04:00,760
So many dead.
57
00:04:00,800 --> 00:04:02,980
Luci and I
stabilized you
58
00:04:03,020 --> 00:04:05,760
and patched you up
as best we could,
59
00:04:05,810 --> 00:04:07,640
but Jacob's really been
keeping an eye on you.
60
00:04:07,680 --> 00:04:09,030
Yeah.
61
00:04:09,070 --> 00:04:10,770
He's out marking
the east boundary now,
62
00:04:10,810 --> 00:04:14,420
but, well, he'll be happy
to see you back on your feet.
63
00:04:14,470 --> 00:04:16,910
Where's Wendell?
He make it here?
64
00:04:18,430 --> 00:04:20,820
He...
65
00:04:24,570 --> 00:04:26,780
He what?
What?
66
00:04:28,090 --> 00:04:30,400
We haven't heard from him
since he left the dam.
67
00:04:32,570 --> 00:04:34,400
We've been
searching for him,
68
00:04:34,440 --> 00:04:39,280
but the only thing
we've found so far is this.
69
00:04:49,420 --> 00:04:51,200
What are we
sitting here for?
70
00:04:51,240 --> 00:04:52,640
Let's --
Let's go find him.
71
00:04:52,680 --> 00:04:53,900
Hey, Sarah --Al:
Hey, hey, hey.
72
00:04:53,940 --> 00:04:56,210
Wes: You don't
want to do that.
73
00:04:56,250 --> 00:04:58,120
He's right.
It's not safe.
74
00:04:58,160 --> 00:05:01,040
I'd step aside,
if you want to keep your teeth.
75
00:05:01,080 --> 00:05:03,260
We already searched
the safe zone.
76
00:05:03,300 --> 00:05:04,690
If you go past it,
77
00:05:04,740 --> 00:05:06,560
you will end up like
that Cesium-laced corpse.
78
00:05:06,610 --> 00:05:08,170
Cesium?
79
00:05:08,220 --> 00:05:09,910
It's more dangerous out there
than we imagined.
80
00:05:09,960 --> 00:05:11,530
Al: The pilot
already gave us
81
00:05:11,570 --> 00:05:13,180
just enough courses
of Prussian Blue
82
00:05:13,220 --> 00:05:15,400
for a few of us to have a shot
at getting out of here.
83
00:05:15,440 --> 00:05:17,570
If you just
burn one up --Burn this.
84
00:05:17,620 --> 00:05:18,840
Hey!
Sarah, you don't understand!
85
00:05:18,880 --> 00:05:20,320
If you go out there,
you will die!
86
00:05:20,360 --> 00:05:23,360
No,
you don't understand!
87
00:05:23,410 --> 00:05:27,020
However hard
you think you looked,
88
00:05:27,060 --> 00:05:28,760
I will look harder.
89
00:05:30,070 --> 00:05:32,280
He's alive.
90
00:05:32,330 --> 00:05:34,240
And I will find him.
91
00:05:59,270 --> 00:06:01,490
Wen, can you hear me?
92
00:06:03,580 --> 00:06:06,190
I've been trying every channel
on this damn radio.
93
00:06:18,770 --> 00:06:20,640
Hey, Wen, it's me again.
94
00:06:26,690 --> 00:06:29,780
Wen, if you can hear me,
give me a sign.
95
00:06:33,820 --> 00:06:35,390
If you're out there, Wendell,
96
00:06:35,440 --> 00:06:38,790
I want you to know,
I'm still looking.
97
00:06:48,800 --> 00:06:50,970
Alright, bro.
98
00:06:51,020 --> 00:06:54,240
I'll be riding the airwaves
again tomorrow.
99
00:06:54,280 --> 00:06:56,630
Over and out, buddy.
100
00:07:04,860 --> 00:07:06,810
Man:
Somebody there?
101
00:07:06,860 --> 00:07:08,250
Wendell?
102
00:07:08,290 --> 00:07:09,730
Sarah?
Is that you?
103
00:07:09,770 --> 00:07:11,300
Who is this?
Morgan.
104
00:07:11,340 --> 00:07:12,690
Momo?
[Chuckles]
105
00:07:12,730 --> 00:07:15,040
That's what we're calling
the baby.
106
00:07:15,080 --> 00:07:16,520
Wh-- Whose baby?
107
00:07:16,560 --> 00:07:19,170
Oh, um,
it's a long story.
108
00:07:19,220 --> 00:07:21,520
Morgan,
I gotta tell you,
109
00:07:21,570 --> 00:07:24,050
hearing your voice
is music to my ears.
110
00:07:24,090 --> 00:07:26,270
Yeah, it's good
to hear yours, too.
111
00:07:26,310 --> 00:07:27,790
I thought
you were dead.
112
00:07:27,840 --> 00:07:29,620
No, I'm alright.
Grace, too.
113
00:07:29,660 --> 00:07:31,060
But what happened
to Wendell?
114
00:07:31,100 --> 00:07:32,540
I caught the end
of your broadcast.
115
00:07:32,580 --> 00:07:34,410
Yeah, that's what
I'm trying to figure out.
116
00:07:34,450 --> 00:07:35,760
Where are you?
117
00:07:35,800 --> 00:07:37,410
You haven't heard from him,
have you?
118
00:07:37,450 --> 00:07:39,240
No. We've been holed up
in The Pennsylvania.
119
00:07:39,280 --> 00:07:40,800
Where are you?
120
00:07:40,850 --> 00:07:44,810
With Daniel, Luci, Wes,
Charlie, Jacob, and Al.
121
00:07:44,850 --> 00:07:46,240
Al?
[Chuckles]
122
00:07:46,290 --> 00:07:48,640
Yeah,
she saved our keisters.
123
00:07:48,680 --> 00:07:52,080
Tell me where you are.
I'll come to you.
124
00:07:52,120 --> 00:07:53,820
I'm at
a lookout point.
125
00:07:53,860 --> 00:07:57,820
Uh, a few miles from a spot
called Fort San Vicente.
126
00:07:57,870 --> 00:07:59,910
I'd steer clear,
though, Morgan.
127
00:07:59,950 --> 00:08:02,870
Uh, things look good
in our immediate vicinity,
128
00:08:02,910 --> 00:08:05,050
but we think
one of the warheads was a dud.
129
00:08:05,090 --> 00:08:08,400
It's leaking like a sieve
somewhere near here.
130
00:08:13,880 --> 00:08:16,410
Morgan,
you there?
131
00:08:17,620 --> 00:08:19,100
Morgan?
132
00:08:30,510 --> 00:08:33,380
Yes. Alright.
133
00:08:33,420 --> 00:08:35,770
Come on.
134
00:08:38,300 --> 00:08:40,650
Come on, come on!
135
00:08:44,170 --> 00:08:45,700
Shit in a sandbox.
136
00:08:51,440 --> 00:08:53,440
And who might you be?
137
00:08:57,840 --> 00:09:00,190
Someone here?
138
00:09:05,760 --> 00:09:08,200
[Dog barks]Rufus!
139
00:09:08,240 --> 00:09:10,890
[Chuckles]
Hey, buddy.
140
00:09:10,940 --> 00:09:13,810
Hey, how'd you get here, huh?
141
00:09:13,850 --> 00:09:15,420
Where's Momo?
142
00:09:15,460 --> 00:09:16,900
Here you go.
143
00:09:18,860 --> 00:09:22,170
There you go.
144
00:09:34,700 --> 00:09:37,140
Man: Step away
from my brother.
145
00:09:43,490 --> 00:09:45,710
Who the hell are you?
146
00:09:45,760 --> 00:09:48,150
What's your brother's head
doing in a box
147
00:09:48,190 --> 00:09:49,670
with my friend's name
on it?
148
00:09:49,720 --> 00:09:51,540
Your friend's head
was meant to be in that box,
149
00:09:51,590 --> 00:09:52,810
not my brother.
150
00:09:54,070 --> 00:09:56,720
Your brother was the psycho
who tried to kill Morgan?
151
00:09:56,770 --> 00:09:58,290
His name was Emile.
152
00:09:58,330 --> 00:10:00,470
And Mr. Jones
killed him.
153
00:10:00,510 --> 00:10:02,640
I'm sure
he deserved it.
154
00:10:02,690 --> 00:10:05,380
What's your beef
got to do with me?
155
00:10:05,430 --> 00:10:07,690
Been tracking you
for days.
156
00:10:07,730 --> 00:10:10,780
You're the one who's gonna
help me find Mr. Jones.
157
00:10:10,820 --> 00:10:13,610
Tough to do
when you don't know where he is.
158
00:10:13,650 --> 00:10:15,660
I heard you
on the radio.
159
00:10:15,700 --> 00:10:16,870
He's in
The Pennsylvania.
160
00:10:16,920 --> 00:10:21,010
Is that a hotel?
161
00:10:21,050 --> 00:10:23,050
Restaurant?[Walker growling]
162
00:10:23,100 --> 00:10:25,670
Whatever it is,
you're gonna take me there.
163
00:10:42,420 --> 00:10:44,730
Sarah: Shoot me if you want,
asshole.
164
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
I don't rat out my friends
to human guillotines.
165
00:10:46,770 --> 00:10:49,470
I'd reconsider it
if I were you.And why is that?
166
00:10:49,510 --> 00:10:53,130
Because I'm the only hope
you got of finding yourbrother.
167
00:10:55,740 --> 00:10:58,180
How do you know
about Wendell?
168
00:10:58,220 --> 00:10:59,660
I told you.
169
00:10:59,700 --> 00:11:02,750
I heard
what you said.
170
00:11:02,790 --> 00:11:06,140
I suggest
you accept my offer,
171
00:11:06,180 --> 00:11:08,660
unless you want your brother
to wind up like mine.
172
00:11:12,800 --> 00:11:17,110
[Walker growling]
173
00:11:21,020 --> 00:11:22,500
You can find him?
174
00:11:22,550 --> 00:11:24,510
I found you,
didn't I?
175
00:11:24,550 --> 00:11:26,990
It's more than just blood
I share with Emile.
176
00:11:27,030 --> 00:11:29,900
When I need to find somebody,
I will stop at nothing,
177
00:11:29,950 --> 00:11:32,910
and I do mean nothing,
until I find them.
178
00:11:36,340 --> 00:11:39,830
Morgan Jones in exchange
for your brother.
179
00:11:41,090 --> 00:11:44,350
Tell Mr. Jones to meet us
outside the rest stop...
180
00:11:45,920 --> 00:11:50,360
...off Exit 74A
at dawn tomorrow.
181
00:11:51,270 --> 00:11:53,270
We find Wendell first.
182
00:11:53,320 --> 00:11:55,190
That's what I intend.
183
00:11:55,230 --> 00:11:57,190
I work fast.
184
00:11:57,230 --> 00:11:58,890
What happens
to Morgan?
185
00:11:58,930 --> 00:12:00,890
You're asking
the wrong question.
186
00:12:00,930 --> 00:12:03,890
You should be asking
what's gonna happen to Wendell
187
00:12:03,940 --> 00:12:06,720
if you don't accept
my terms.
188
00:12:19,080 --> 00:12:21,350
Morgan, you copy?
189
00:12:54,810 --> 00:12:57,030
What makes you so sure
he went this way?
190
00:12:57,080 --> 00:12:58,600
Only place
I haven't checked.
191
00:13:02,300 --> 00:13:03,690
If I get exposed,
192
00:13:03,740 --> 00:13:05,040
you're giving me
some of those pills you got.
193
00:13:05,090 --> 00:13:06,870
Same goes for Rufus.
194
00:13:06,910 --> 00:13:08,220
Hell no.
195
00:13:08,260 --> 00:13:10,390
I only swiped enough
for me and my bro.
196
00:13:10,440 --> 00:13:12,220
I don't even know
your name, amigo.
197
00:13:12,270 --> 00:13:14,750
I agreed to help you
find your brother.
198
00:13:14,790 --> 00:13:17,530
I didn't agree
to die for him.
199
00:13:17,580 --> 00:13:20,270
The name's Josiah.Sarah Rabinowitz.
200
00:13:23,890 --> 00:13:26,800
Well,
Sarah Rabinowitz...
201
00:13:29,110 --> 00:13:31,760
...it's time for me
to get to work.
202
00:13:46,950 --> 00:13:48,960
I don't think you're gonna
find him in there.
203
00:13:49,000 --> 00:13:52,440
I will
if they ate him.
204
00:13:53,570 --> 00:13:55,790
How long
has he been missing?
205
00:13:55,830 --> 00:13:57,530
78 days.
206
00:13:57,570 --> 00:13:58,920
And you still think
he's alive?
207
00:13:58,970 --> 00:14:00,180
Wendell's a fighter.
208
00:14:00,230 --> 00:14:03,970
I warn you,
if he's dead,
209
00:14:04,010 --> 00:14:05,580
we might not
find him.
210
00:14:05,620 --> 00:14:08,190
The dead can cover
a mile and half an hour,
211
00:14:08,240 --> 00:14:10,150
up to 36 miles
in a day.
212
00:14:10,190 --> 00:14:13,020
If your brother's
a dead man walking,
213
00:14:13,070 --> 00:14:15,370
he could be
as far as Spokane.
214
00:14:15,420 --> 00:14:16,680
"Dead man walking."
215
00:14:16,720 --> 00:14:18,070
Wen will love that.
216
00:14:18,110 --> 00:14:20,510
He hasn't taken a step
in almost 40 years.
217
00:14:20,550 --> 00:14:23,080
Been in a wheelchair
since he was a kid.
218
00:14:23,120 --> 00:14:25,910
Well, that there narrows
our search radius.
219
00:14:27,040 --> 00:14:28,860
Do you have anything
that belongs to him?
220
00:14:28,910 --> 00:14:31,000
Yeah.
221
00:14:39,920 --> 00:14:42,490
Rufus is
a cadaver dog.
222
00:14:42,530 --> 00:14:46,140
He can smell the living
and the dead.
223
00:14:46,190 --> 00:14:48,710
Attaboy.
224
00:14:50,190 --> 00:14:51,630
Here.
Go find.
225
00:14:55,720 --> 00:14:57,020
Should we follow?
226
00:14:57,070 --> 00:14:59,900
We'll give these two
their proper rest first.
227
00:15:14,610 --> 00:15:16,260
Things would go
a helluva lot quicker
228
00:15:16,300 --> 00:15:17,700
if we
didn't have to bury
229
00:15:17,740 --> 00:15:19,740
every skinbag we shunked
along the way.
230
00:15:19,780 --> 00:15:22,270
Dead should be treated
with respect.
231
00:15:22,310 --> 00:15:24,490
Besides,
the readings are still safe.
232
00:15:24,530 --> 00:15:26,270
If you
respected the dead,
233
00:15:26,310 --> 00:15:28,050
you wouldn't be toting around
your brother's head in a box
234
00:15:28,100 --> 00:15:30,320
like a goddamn
pet rock.
235
00:15:30,360 --> 00:15:32,880
Don't talk
about my brother.
236
00:15:32,930 --> 00:15:35,100
Look, I get it.
237
00:15:35,150 --> 00:15:37,720
Wendell and I --
we're twins, too,
238
00:15:37,760 --> 00:15:40,410
but you got to think about
what he would want.
239
00:15:40,460 --> 00:15:41,890
I made him
a promise.
240
00:15:41,940 --> 00:15:44,030
He ain't gonna
hold you to it.
241
00:15:44,070 --> 00:15:46,770
And I will not bury him
until it is kept.
242
00:15:46,810 --> 00:15:48,510
You're so
full of shit.
243
00:15:48,550 --> 00:15:52,120
Driving around
in a search and rescue SUV,
244
00:15:52,170 --> 00:15:53,510
and all you're looking to do
is kill.
245
00:15:53,560 --> 00:15:54,860
Using a dog
ain't even yours
246
00:15:54,910 --> 00:15:56,130
to help you
do that killing.
247
00:15:56,170 --> 00:15:57,740
You don't know
a damn thing about me.
248
00:15:57,780 --> 00:15:59,960
Oh, I know a stone-cold psycho
when I see one,
249
00:16:00,000 --> 00:16:01,830
and I see you,
asshole.
250
00:16:01,870 --> 00:16:04,530
You so fear
the loss of your brother
251
00:16:04,570 --> 00:16:07,830
that you offered me
Morgan Jones' life in exchange,
252
00:16:07,880 --> 00:16:10,750
and you got the nerve to
stand there and call me crazy.
253
00:16:10,790 --> 00:16:12,230
Not just crazy.
254
00:16:12,270 --> 00:16:13,930
You're a dead man.
255
00:16:13,970 --> 00:16:15,620
What makes you think
256
00:16:15,670 --> 00:16:19,320
you're gonna be able to do
what your brother couldn't?
257
00:16:19,370 --> 00:16:21,630
When you've endured
what I have,
258
00:16:21,670 --> 00:16:25,810
it makes you capable of things
you never thought possible.
259
00:16:27,500 --> 00:16:29,330
Man: Come on, now!
Get out!
260
00:16:33,210 --> 00:16:35,340
Get!
I said get!
261
00:16:35,380 --> 00:16:37,780
[Barking continues]Get out of here!
262
00:16:48,530 --> 00:16:49,740
Don't move!
263
00:16:49,790 --> 00:16:51,830
Hang on, now!
I didn't do nothing.
264
00:16:51,880 --> 00:16:53,400
You put my dog
in danger.
265
00:16:54,490 --> 00:16:56,320
For that alone,
I should kill you.
266
00:16:56,360 --> 00:16:58,100
Hecame at me.
267
00:16:58,140 --> 00:17:01,670
And I intend
to find out why.
268
00:17:03,150 --> 00:17:04,630
Mask off.
269
00:17:04,670 --> 00:17:07,680
No way.Readings are clean.
270
00:17:09,070 --> 00:17:10,460
And I'm not asking.
271
00:17:10,500 --> 00:17:15,290
[Walkers growling]
272
00:17:15,340 --> 00:17:17,160
What have you got
in there?
273
00:17:17,210 --> 00:17:18,340
More.
274
00:17:18,380 --> 00:17:20,340
Like them.
275
00:17:29,220 --> 00:17:32,050
Any of these Wendell?
276
00:17:39,010 --> 00:17:42,060
Mnh-mnh.
277
00:17:46,320 --> 00:17:47,760
What the hell
are you doing with 'em?
278
00:17:47,800 --> 00:17:49,150
What happened
to their clothes?
279
00:17:49,200 --> 00:17:50,810
I'm just supposed to
spread them around.
280
00:17:50,850 --> 00:17:52,110
Why?
281
00:17:52,150 --> 00:17:53,590
If Rufus wasn't interested
in them,
282
00:17:53,630 --> 00:17:55,160
he must've been
interested in you.
283
00:17:56,200 --> 00:17:58,940
Strip.
284
00:17:58,990 --> 00:18:00,210
Just like
you do to them.
285
00:18:00,250 --> 00:18:01,600
Whoa, whoa.
286
00:18:01,640 --> 00:18:03,340
He's hiding something.Maybe, but --
287
00:18:03,380 --> 00:18:05,560
Do you want to find your brother
or not?
288
00:18:11,000 --> 00:18:13,090
Strip.
289
00:18:14,610 --> 00:18:16,920
Now!
290
00:18:49,650 --> 00:18:51,430
You recognize this?
291
00:18:53,260 --> 00:18:55,780
It's got
Wendell's scent on it.
292
00:19:08,930 --> 00:19:10,360
Show us
where you found it.
293
00:19:12,320 --> 00:19:15,760
[Walkers growling]
294
00:19:28,120 --> 00:19:30,950
Josiah:
This is what you do?
295
00:19:30,990 --> 00:19:34,300
Herd them, strip them of all
their worldly possessions?
296
00:19:34,340 --> 00:19:36,170
Man:
Something like that.
297
00:19:36,220 --> 00:19:39,570
You're a real twisted
piece of shit, you know that?
298
00:19:44,400 --> 00:19:46,440
He's not here.
299
00:19:54,450 --> 00:19:56,840
What?
300
00:20:13,950 --> 00:20:16,430
Sarah:
His chair.
301
00:20:18,470 --> 00:20:20,960
That's his chair.
302
00:20:24,440 --> 00:20:26,310
Where is he?
Who?
303
00:20:26,350 --> 00:20:28,090
The man
who was in that chair.
304
00:20:28,140 --> 00:20:29,490
The skinbag
who was tangled in it?
305
00:20:29,530 --> 00:20:31,790
Eh,
he was no use to me.
306
00:20:31,840 --> 00:20:35,060
He's probably crawling
somewhere around here,
307
00:20:35,100 --> 00:20:37,540
if you want
to look.
308
00:20:41,280 --> 00:20:43,800
Stop him!
309
00:20:55,210 --> 00:20:58,730
Hey! No!
310
00:21:00,040 --> 00:21:01,390
We need
to get out of here.
311
00:21:01,430 --> 00:21:03,040
Move!
312
00:21:05,960 --> 00:21:08,790
Sarah?
You copy?
313
00:21:08,830 --> 00:21:12,140
I'm on my way
to the rendezvous.[Engine starts]
314
00:21:12,180 --> 00:21:13,660
Tell me
what this is about.
315
00:21:13,700 --> 00:21:14,920
Are you okay?
316
00:21:22,230 --> 00:21:23,800
Sarah,
do you copy?
317
00:21:23,840 --> 00:21:26,370
Will you please tell me
what the hell is going on?
318
00:21:26,410 --> 00:21:30,890
♪
319
00:21:30,940 --> 00:21:32,590
What the hell
are you doing?!
320
00:21:35,600 --> 00:21:38,340
[Engine revs]
321
00:21:38,380 --> 00:21:41,730
Have you
lost your mind?!
322
00:21:41,780 --> 00:21:43,300
We had a deal.
323
00:21:43,340 --> 00:21:44,600
I kept up my end.
324
00:21:44,650 --> 00:21:46,040
He's dead.
325
00:21:46,080 --> 00:21:48,300
You know it.
I know it.
326
00:21:48,350 --> 00:21:49,570
We're done!
327
00:22:54,150 --> 00:22:56,500
Shit.
328
00:22:56,550 --> 00:22:59,110
What?
329
00:22:59,160 --> 00:23:00,900
That.
330
00:23:00,940 --> 00:23:04,030
That God damn warhead.
331
00:23:06,600 --> 00:23:08,250
We gotta
get out of here.
332
00:23:13,260 --> 00:23:15,130
Where the hell's
my mask?
333
00:23:15,170 --> 00:23:16,830
You have asthma?
No.
334
00:23:16,870 --> 00:23:18,960
Do your ribs hurt?
Maybe you punctured a lung.
335
00:23:19,000 --> 00:23:20,660
I didn't puncture shit!
336
00:23:20,700 --> 00:23:22,790
Well, then, maybe you're just
having a panic attack.
337
00:23:22,830 --> 00:23:24,140
Breathe.
338
00:23:24,180 --> 00:23:26,920
We are 50 feet
from an open warhead,
339
00:23:26,970 --> 00:23:29,620
and I just found out
my brother died.
340
00:23:29,670 --> 00:23:31,360
If your brother
was dead,
341
00:23:31,410 --> 00:23:33,360
you wouldn't have gone looking
for him in the first place.
342
00:23:38,760 --> 00:23:40,020
We will
get out of here.
343
00:23:40,070 --> 00:23:41,370
I promise.
344
00:23:41,420 --> 00:23:42,720
It's what I do.
345
00:23:42,770 --> 00:23:44,770
Or what
I used to do.
346
00:23:44,810 --> 00:23:46,770
The hell
are you talking about?
347
00:23:46,810 --> 00:23:48,210
I was
a park ranger.
348
00:23:48,250 --> 00:23:52,860
Search and rescue,
for 15 years.
349
00:23:52,910 --> 00:23:56,390
It's only a matter of time
before more dead show up.
350
00:23:56,430 --> 00:23:59,130
We're not gonna be able
to do this on our own.
351
00:23:59,170 --> 00:24:00,520
You gotta call Morgan.
352
00:24:00,570 --> 00:24:02,480
Why? So you can
put his head in a box?
353
00:24:02,520 --> 00:24:04,130
'Cause we'll both die.
354
00:24:04,180 --> 00:24:06,220
Well, then,
you call somebody.
355
00:24:06,270 --> 00:24:08,840
All that time,
356
00:24:08,880 --> 00:24:12,490
I only ever had to be rescued
once myself.
357
00:24:12,530 --> 00:24:14,360
I can't call them now,
358
00:24:14,410 --> 00:24:16,670
'cause they're in
this SUV.
359
00:24:16,710 --> 00:24:19,190
Bet it had nothing
on this.
360
00:24:23,460 --> 00:24:28,030
Emile and I were out --
searching for some hikers
361
00:24:28,070 --> 00:24:31,160
that had got trapped
in a forest fire.
362
00:24:31,210 --> 00:24:33,210
I twisted my ankle.
363
00:24:33,250 --> 00:24:35,040
Wound up in the heart
of the burn zone.
364
00:24:35,080 --> 00:24:37,170
I didn't think
there was any way in hell
365
00:24:37,210 --> 00:24:38,950
I was gonna
get out of there alive.
366
00:24:39,000 --> 00:24:40,390
The other rangers,
367
00:24:40,430 --> 00:24:43,830
they said that it was
too dangerous, too late.
368
00:24:43,870 --> 00:24:46,570
Emile --
he wouldn't listen to them.
369
00:24:46,610 --> 00:24:48,000
He was determined.
370
00:24:48,050 --> 00:24:53,840
Still,
no matter how hard he fought,
371
00:24:53,880 --> 00:24:56,490
how hard he looked,
[Chuckles]
372
00:24:56,540 --> 00:25:00,150
he just kept getting trapped
in the smoke.
373
00:25:00,190 --> 00:25:02,320
[Growling continues]
374
00:25:02,370 --> 00:25:03,760
We both did.
375
00:25:03,800 --> 00:25:05,850
How'd he find you?
He didn't.
376
00:25:05,890 --> 00:25:07,940
It was Rufus.
377
00:25:11,030 --> 00:25:13,770
Later on,
he told me
378
00:25:13,810 --> 00:25:15,470
he knew I was alive
the whole time.
379
00:25:15,510 --> 00:25:18,210
He said he could feel my heart
beating across the woods,
380
00:25:18,250 --> 00:25:22,300
and I thought it was
a bunch of bull when I heard it.
381
00:25:22,340 --> 00:25:26,000
'Til the day
that I felt mine stop.
382
00:25:26,040 --> 00:25:28,610
And I knew
he was gone.
383
00:25:32,220 --> 00:25:34,490
I didn't need
to see it.
384
00:25:34,530 --> 00:25:36,270
I just knew.
385
00:25:36,310 --> 00:25:39,270
Maybe sounds crazy
to you, huh?
386
00:25:39,320 --> 00:25:41,490
That's what you meant
when you said
387
00:25:41,540 --> 00:25:45,150
I wouldn't be looking for him
if he was dead.
388
00:25:45,190 --> 00:25:47,590
You'd feel it.
389
00:25:47,630 --> 00:25:49,540
You'd know it.
390
00:25:49,590 --> 00:25:52,680
We can still
find him.
391
00:26:04,170 --> 00:26:07,480
Morgan,
you there?
392
00:26:09,610 --> 00:26:13,660
Morgan,
I'm in a little bit of trouble.
393
00:26:13,700 --> 00:26:17,050
About a mile south
of the rendezvous.
394
00:26:20,270 --> 00:26:22,660
Morgan,
did you hear me?
395
00:26:24,710 --> 00:26:26,970
You ready
to honor our deal?
396
00:26:29,580 --> 00:26:32,020
We're gonna
keep looking for Wendell,
397
00:26:32,070 --> 00:26:35,370
but you ain't
gonna kill Morgan.
398
00:26:35,420 --> 00:26:36,980
And why is that?
399
00:26:37,030 --> 00:26:41,420
Because you're not
a killer.
400
00:26:41,470 --> 00:26:46,730
You're just all mixed up
because of your bro.
401
00:26:46,780 --> 00:26:49,780
Just like I was...
402
00:26:49,820 --> 00:26:52,740
when I saw
Wendell's chair.
403
00:26:55,000 --> 00:26:57,050
That wasn't me
back there
404
00:26:57,090 --> 00:27:00,960
leaving you to die
like I did.
405
00:27:01,010 --> 00:27:03,530
And this ain't you.
406
00:27:07,970 --> 00:27:11,580
Morgan,
did you hear me?
407
00:27:11,630 --> 00:27:16,540
It's pretty safe to say
that thing ain't working.
408
00:27:16,590 --> 00:27:18,460
[Growling intensifies]
409
00:27:18,500 --> 00:27:20,110
More of them.
410
00:27:22,460 --> 00:27:23,730
It's time
to take our chance.
411
00:28:16,950 --> 00:28:19,170
Morgan!
412
00:28:19,220 --> 00:28:20,520
I killed you.
413
00:28:20,560 --> 00:28:21,830
I cut your head off.
414
00:28:21,870 --> 00:28:24,660
Morgan Jones.
415
00:28:35,450 --> 00:28:37,490
Sarah:
Josiah, no![Grunts]
416
00:28:48,510 --> 00:28:49,940
Hey!
417
00:28:49,990 --> 00:28:52,470
I'm here!
418
00:28:54,860 --> 00:28:56,120
Waited a long time
for this.
419
00:29:01,870 --> 00:29:05,090
Josiah,
you're not a killer!
420
00:29:05,130 --> 00:29:06,700
I'm not
gonna kill you.
421
00:29:06,740 --> 00:29:09,180
My brother is.
422
00:29:09,220 --> 00:29:12,310
[Walker growling]
423
00:29:12,360 --> 00:29:14,710
I made you
a promise,
424
00:29:14,750 --> 00:29:16,710
and now
I can finally keep it.
425
00:29:30,030 --> 00:29:31,850
No.
426
00:29:37,950 --> 00:29:40,910
What have I done?
427
00:29:40,950 --> 00:29:43,870
What have I done?
428
00:30:08,460 --> 00:30:10,670
How's he doing?
429
00:30:10,720 --> 00:30:14,030
He's hurting pretty bad.
430
00:30:15,590 --> 00:30:17,030
Beans are his favorite.
431
00:30:17,070 --> 00:30:18,640
I thought they might
bring him some peace.
432
00:30:18,680 --> 00:30:21,380
I am so sorry,
Josiah.
433
00:30:21,420 --> 00:30:23,080
Youdidn't do this.
434
00:30:23,120 --> 00:30:24,780
Idid.
435
00:30:25,780 --> 00:30:28,560
He doesn't deserve this.
436
00:30:28,610 --> 00:30:31,430
He shouldn't have to suffer
for my mistakes.
437
00:30:31,480 --> 00:30:33,180
He's a good dog.
438
00:30:33,220 --> 00:30:35,830
He saved my life,
twice now.
439
00:30:42,140 --> 00:30:43,660
[Voice breaking]
Now I have to take his.
440
00:30:45,800 --> 00:30:49,150
I thought I was doing
the right thing,
441
00:30:49,190 --> 00:30:52,460
thought I was
keeping a promise.
442
00:30:52,500 --> 00:30:55,720
I thought
it was about Emile.
443
00:30:55,760 --> 00:30:58,330
The whole time,
it was about me.
444
00:30:59,990 --> 00:31:02,730
I didn't want
to let him go.
445
00:31:04,080 --> 00:31:05,990
Sarah:
I get it.
446
00:31:06,990 --> 00:31:08,560
Wendell and I --
447
00:31:08,600 --> 00:31:12,520
we're not exactly twins,
in the conventional terms.
448
00:31:14,130 --> 00:31:16,040
I was born premature,
449
00:31:16,090 --> 00:31:18,700
and my mom
died having me.
450
00:31:19,790 --> 00:31:21,830
They put me
in the NICU
451
00:31:21,880 --> 00:31:23,830
'cause I was having trouble
breathing on my own.
452
00:31:23,880 --> 00:31:26,230
Every time they tried
to take the tubes out,
453
00:31:26,270 --> 00:31:28,840
I just stopped
sucking in oxygen.
454
00:31:31,840 --> 00:31:34,850
But every time
they put my incubator
455
00:31:34,890 --> 00:31:39,020
next to the other baby
that was born that day,
456
00:31:39,070 --> 00:31:40,550
I started breathing.
457
00:31:43,940 --> 00:31:45,120
That's Wendell,
huh?
458
00:31:49,640 --> 00:31:52,690
I took my cue
to breathe from him.
459
00:31:52,730 --> 00:31:55,690
I know why you didn't want
to let your brother go,
460
00:31:55,740 --> 00:32:00,780
'cause every moment
that I am without mine...
461
00:32:00,830 --> 00:32:05,010
I feel like
I can't catch my breath.
462
00:33:03,200 --> 00:33:06,460
I'm sorry about my brother Emile
coming after you like that.
463
00:33:06,500 --> 00:33:08,070
He wasn't always
like that.
464
00:33:08,110 --> 00:33:09,980
None of us were.
465
00:33:11,550 --> 00:33:13,940
We should
get on the road.
466
00:33:13,990 --> 00:33:15,420
Where we headed?
467
00:33:15,470 --> 00:33:18,340
Wendell doesn't have
his chair.
468
00:33:18,380 --> 00:33:20,390
He would've needed help
from somebody.
469
00:33:20,430 --> 00:33:22,740
And you know
who mighta helped Wendell?
470
00:33:22,780 --> 00:33:24,040
Victor?
471
00:33:24,090 --> 00:33:26,390
He's alive.
He's got a place.
472
00:33:26,440 --> 00:33:28,390
He's collecting people.
Our people.
473
00:33:28,440 --> 00:33:30,440
Thinks he's got something
to prove to me.
474
00:33:30,480 --> 00:33:31,960
If he found Wendell
out here,
475
00:33:32,010 --> 00:33:33,490
there's every chance
that's where he is.
476
00:33:33,530 --> 00:33:37,320
We leave now,
we'll make it by dawn.
477
00:33:37,360 --> 00:33:40,490
I'd like
to come with you.
478
00:33:40,540 --> 00:33:43,450
I can still hold up
my end of the deal,
479
00:33:43,500 --> 00:33:46,330
make sure
you see your brother again.
480
00:33:48,410 --> 00:33:50,680
That okay with you,
Momo?
481
00:33:53,460 --> 00:33:55,030
Yeah.Yeah.
482
00:33:55,070 --> 00:33:56,510
Where we're going,
483
00:33:56,550 --> 00:33:58,290
we're gonna need
all the help we can get.
484
00:34:29,190 --> 00:34:30,540
That's it?
485
00:34:30,590 --> 00:34:31,890
Yep.
That is it.
486
00:34:35,290 --> 00:34:37,680
Hoo doctor.
487
00:34:41,770 --> 00:34:45,340
Safe to say Vic still enjoys
the smell of his own farts.
488
00:34:45,380 --> 00:34:49,040
And he's already got June
and John's dad in there.
489
00:34:49,080 --> 00:34:51,220
Let's see
if he's got Wendell with 'em.
490
00:34:57,180 --> 00:34:58,880
C'mon, Vic.
491
00:34:58,920 --> 00:35:01,230
Answer the phone.
492
00:35:06,100 --> 00:35:07,750
Not until you tell us
why you're here.
493
00:35:21,460 --> 00:35:25,080
Victor's too much of a coward
to come down here himself?
494
00:35:25,120 --> 00:35:26,430
Strand: [Laughs]
495
00:35:26,470 --> 00:35:28,040
It's okay, Howard.
496
00:35:28,080 --> 00:35:30,910
I'd rather have
this conversation face-to-face
497
00:35:30,950 --> 00:35:34,080
to dispel any misconceptions
our friends may have.
498
00:35:35,560 --> 00:35:37,440
We saw you coming
from miles away.
499
00:35:38,920 --> 00:35:40,610
You bringing strays
to my doorstep now?
500
00:35:40,660 --> 00:35:42,270
Finally realize
you can't offer them what I can?
501
00:35:42,310 --> 00:35:45,180
Well, this isn't about me,
Victor.
Oh.
502
00:35:46,310 --> 00:35:49,710
Wendell --
is he in the tower with you?
503
00:35:49,750 --> 00:35:52,020
Why would you assume
he was here?
504
00:35:52,060 --> 00:35:54,370
Morgan: Because of
what you said.
505
00:35:54,410 --> 00:35:55,720
What you were gonna do.
506
00:35:59,980 --> 00:36:02,500
Your instincts...
507
00:36:02,550 --> 00:36:04,770
are correct.
Wendell is indeed here.
508
00:36:06,160 --> 00:36:08,770
Is he okay?More than okay.
509
00:36:08,820 --> 00:36:10,160
He's thriving.
510
00:36:10,210 --> 00:36:11,340
Wendell has
a real knack
511
00:36:11,380 --> 00:36:12,600
for supply logistics
and management.
512
00:36:13,950 --> 00:36:15,300
Must be
from his days
513
00:36:15,340 --> 00:36:17,820
of keeping you
on the road.
514
00:36:17,870 --> 00:36:19,260
I need to see him.
515
00:36:19,300 --> 00:36:24,090
I remember who stood by me
when it mattered.
516
00:36:24,130 --> 00:36:26,700
You weren't among them.
517
00:36:26,750 --> 00:36:30,710
She went through hell
to get here.
518
00:36:30,750 --> 00:36:33,190
Nearly died
trying to find him.
519
00:36:35,020 --> 00:36:37,020
She's not going in.
None of you are.
520
00:36:37,060 --> 00:36:39,110
If you want to see your brother,
I'll tell him to come out.
521
00:36:39,150 --> 00:36:41,850
But I'm warning you,
it's not a revolving door.
522
00:36:41,890 --> 00:36:43,550
Once he's out,
there's no going back in.
523
00:36:43,590 --> 00:36:45,110
The hell is that
supposed to mean?
524
00:36:45,160 --> 00:36:46,940
Your friend here
just said it.
525
00:36:46,980 --> 00:36:48,720
You almost died
getting here.
526
00:36:48,770 --> 00:36:50,730
You think your journey
back to wherever you came from
527
00:36:50,770 --> 00:36:51,900
will be
any less fraught?
528
00:36:51,950 --> 00:36:53,860
We'll manage.Like Wendell did?
529
00:36:53,900 --> 00:36:57,910
Or like Morgan
at the submarine?
530
00:36:57,950 --> 00:36:59,780
Or didn't he tell you?
531
00:36:59,820 --> 00:37:01,820
Perhaps he didn't
want you to know
532
00:37:01,870 --> 00:37:04,000
how dire
his own circumstances are.That's enough.
533
00:37:04,040 --> 00:37:07,310
He, Grace, and that baby
are barely scraping by.
534
00:37:07,350 --> 00:37:10,180
It's true.
I saw it for myself.
535
00:37:15,970 --> 00:37:18,710
What are they
talking about, Momo?
536
00:37:24,370 --> 00:37:26,410
Strand: [Chuckles]
537
00:37:26,460 --> 00:37:30,160
This new world --
it's punishing.
538
00:37:30,200 --> 00:37:33,810
You really want what's best
for Wendell?
539
00:37:35,380 --> 00:37:38,170
Protect him from it.
540
00:37:51,050 --> 00:37:53,440
Don't tell him
I was here.
541
00:37:53,490 --> 00:37:56,360
If Wendell knew,
he'd come looking for me.
542
00:37:56,400 --> 00:37:59,190
You're in no position
to be making any --Sarah: Please.
543
00:38:00,710 --> 00:38:02,670
Promise me that.
544
00:38:08,940 --> 00:38:11,370
Agreed.
545
00:38:29,220 --> 00:38:31,310
Sarah.
546
00:38:31,350 --> 00:38:33,000
Hey. Sarah.
547
00:38:33,050 --> 00:38:34,530
Breathe.
With me.
548
00:38:34,570 --> 00:38:38,970
Come on.
One, two, three, four.
549
00:38:39,010 --> 00:38:41,580
Nice and easy.
Breathe.
550
00:38:41,620 --> 00:38:46,020
I didn't want --
I didn't want to let him to go.
551
00:38:46,060 --> 00:38:48,370
I know.
But you did the right thing.
552
00:38:48,410 --> 00:38:50,800
You did
what I couldn't.
553
00:38:55,070 --> 00:38:57,510
And look...
554
00:38:57,550 --> 00:38:59,590
you're still breathing.
555
00:39:01,200 --> 00:39:02,640
Yeah.
556
00:39:06,080 --> 00:39:09,000
Yeah, I am.
557
00:39:09,040 --> 00:39:11,690
Thank you.
558
00:39:11,740 --> 00:39:14,960
No.
Thank you.
559
00:39:17,870 --> 00:39:20,010
Both of you.
560
00:39:31,500 --> 00:39:32,930
Where are you going?
561
00:39:34,410 --> 00:39:36,110
I don't
completely know,
562
00:39:36,150 --> 00:39:38,940
but there's got to be
other places out there.
563
00:39:38,980 --> 00:39:40,850
You can
come back with me.
564
00:39:40,900 --> 00:39:43,070
Both of you could.
565
00:39:43,120 --> 00:39:45,470
But Vic said that --
566
00:39:45,510 --> 00:39:47,560
Yeah,
what he said was right.
567
00:39:47,600 --> 00:39:49,430
We're strapped.
We are.
568
00:39:49,470 --> 00:39:50,780
We're stretched thin.
569
00:39:50,820 --> 00:39:52,390
But we won't always be.
570
00:39:52,430 --> 00:39:53,780
So --
571
00:39:53,820 --> 00:39:55,690
But the warhead --
I was exposed for too long.
572
00:39:55,740 --> 00:39:58,310
You don't want a sick man
on your hands.
573
00:39:58,350 --> 00:40:00,130
You're not
gonna get sick.
574
00:40:04,920 --> 00:40:06,570
Saving that
for Wendell,
575
00:40:06,620 --> 00:40:09,010
but now
that I know he's safe...
576
00:40:10,880 --> 00:40:13,020
Thank you.
577
00:40:15,580 --> 00:40:17,630
What you all have --
578
00:40:17,670 --> 00:40:21,810
I...still need some time
before I'm ready.
579
00:40:23,500 --> 00:40:26,070
When you
change your mind,
580
00:40:26,120 --> 00:40:28,380
you know
how to reach us.
581
00:40:40,870 --> 00:40:44,000
The others
back at the fort,
582
00:40:44,050 --> 00:40:46,920
they're gonna wonder
what happened to me.
583
00:40:46,960 --> 00:40:49,530
Well, they won't have to
wonder long.
584
00:40:49,570 --> 00:40:52,400
Can't be safe with
an open warhead that close.
585
00:40:52,450 --> 00:40:55,670
We're gonna get
everybody back, Sarah.
586
00:40:55,710 --> 00:40:58,410
And then
we're gonna get ready
587
00:40:58,450 --> 00:41:02,200
for whatever happens next,
right?
588
00:41:26,740 --> 00:41:28,960
Why aren't you out
dispersing them?
589
00:41:29,000 --> 00:41:30,570
I found something.
590
00:41:30,620 --> 00:41:32,700
I need
to show it to Arno.It can wait.
591
00:41:32,750 --> 00:41:35,450
It can't. He's going to want
to see this himself.What is it?
592
00:41:35,490 --> 00:41:37,880
The thing that's going to get us
exactly what we want.
593
00:41:45,540 --> 00:41:46,670
[Horse neighs]Is that...
594
00:41:46,720 --> 00:41:48,590
The Dark Horses?
595
00:41:48,630 --> 00:41:50,420
Strand:
It's a new world now.
596
00:41:50,460 --> 00:41:54,420
At least allow me the pleasure
of showing you around.
597
00:41:54,460 --> 00:41:56,340
We're gonna find Padre.
598
00:41:58,640 --> 00:42:00,170
Come on.
599
00:42:02,040 --> 00:42:03,340
Sherry! Hey!
41166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.