Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,836 --> 00:00:15,450
Glenn:
Dean's a broker now, and it's
a little hard to get used to.
2
00:00:15,450 --> 00:00:17,495
Dean: Ohhh.
3
00:00:17,495 --> 00:00:21,325
Stavros: I prepare for you
a bald eagle cutlet
4
00:00:21,325 --> 00:00:24,459
with a diamond-crusted couscous.
5
00:00:24,459 --> 00:00:27,505
Dean: Napkin.
6
00:00:27,505 --> 00:00:30,465
Stavros:
Only the finest for Mr. Dean.
7
00:00:30,465 --> 00:00:32,641
Amir: We all aspire
to be rich douchebags,
8
00:00:32,641 --> 00:00:34,686
but even I think
this is too much.
9
00:00:34,686 --> 00:00:39,169
Stavros:
Mr. Dean, do you really want
to eat with your own hands?
10
00:00:39,169 --> 00:00:41,911
Dean: You know me too well.
Stavros:
11
00:00:41,911 --> 00:00:43,565
Have at it.
12
00:00:43,565 --> 00:00:45,610
At first,
I was leery of getting down
13
00:00:45,610 --> 00:00:47,438
in the mud with these people,
14
00:00:47,438 --> 00:00:50,267
but it's actually been a bit
of a lark to rough it.
15
00:00:50,267 --> 00:00:52,269
Chelsea:
I can't take this anymore.
16
00:00:52,269 --> 00:00:56,578
So...we love that you are
hanging with us
17
00:00:56,578 --> 00:00:59,015
and being a broker.
Dean: It's fun.
18
00:00:59,015 --> 00:01:01,191
Chelsea:
I just think if you really want
19
00:01:01,191 --> 00:01:03,933
the full employee
layperson experience...
20
00:01:03,933 --> 00:01:05,239
Dean: Which I do.
21
00:01:05,239 --> 00:01:06,675
Chelsea:
...you could maybe tone down
22
00:01:06,675 --> 00:01:09,199
some of the, uh,
glaring opulence.
23
00:01:09,199 --> 00:01:10,505
Dean: Like what?
24
00:01:10,505 --> 00:01:12,159
Another bite please.
25
00:01:12,159 --> 00:01:15,858
Chelsea: Uh, having servants
might set the wrong tone.
26
00:01:15,858 --> 00:01:17,990
Dean: Stavros is not my servant.
27
00:01:17,990 --> 00:01:20,036
Stavros: I'm a valet.
Dean: He's my valet.
28
00:01:20,036 --> 00:01:21,516
Amir: Who is she,
and why is she here?
29
00:01:21,516 --> 00:01:24,258
Dean: That's Gloria.
She's his Stavros.
30
00:01:24,258 --> 00:01:26,564
Chelsea:
So, she's Stavros's servant?
31
00:01:26,564 --> 00:01:28,610
Dean: Mm-hmm.
Stavros has very weak elbows.
32
00:01:28,610 --> 00:01:30,133
There's a lot he can't do.
33
00:01:30,133 --> 00:01:32,918
My behavior is off-putting
to the laymen?
34
00:01:32,918 --> 00:01:34,485
Well, balderdash.
35
00:01:34,485 --> 00:01:36,313
Stavros, tell them
how down to earth I am.
36
00:01:36,313 --> 00:01:39,316
Stavros: Oh, Mr. Dean?
He's just one of the guys!
37
00:01:39,316 --> 00:01:41,840
Dean: Thank you. Oh.
38
00:01:41,840 --> 00:01:45,279
Stavros, my bell arm is tired.
39
00:01:45,279 --> 00:01:47,194
Scratching post.
Stavros: Oh.
40
00:02:07,083 --> 00:02:08,737
Glenn: You know, sometimes
you just come off a bit aloof,
41
00:02:08,737 --> 00:02:11,435
aristocratic, out of touch
from the common man,
42
00:02:11,435 --> 00:02:14,134
and the common man is buying
a lot of these properties.
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,398
Amir: Can you maybe act
aristocratic when you're home?
44
00:02:17,398 --> 00:02:19,269
Chelsea: Yes.
It's called code switching.
45
00:02:19,269 --> 00:02:21,141
Dean: I should,
like most working people,
46
00:02:21,141 --> 00:02:23,578
wear a false face
when around others.
47
00:02:23,578 --> 00:02:25,362
Chelsea: Yes. Mm-hmm.
Speak one way with your friends
48
00:02:25,362 --> 00:02:27,147
or at the beauty shop,
49
00:02:27,147 --> 00:02:29,061
but then when you get around
white people or everyday people,
50
00:02:29,061 --> 00:02:30,759
you have to clean up
how you talk.
51
00:02:30,759 --> 00:02:33,240
Glenn: It's the same thing I do.
When I'm around my mom,
52
00:02:33,240 --> 00:02:34,763
nothing but clean language.
53
00:02:34,763 --> 00:02:37,722
PG, even G-rated themes.
54
00:02:37,722 --> 00:02:39,246
But when I'm around
my juggalo friends
55
00:02:39,246 --> 00:02:41,683
that I play video games with,
all bets are off.
56
00:02:41,683 --> 00:02:43,511
You might hear
the word anus or --
57
00:02:43,511 --> 00:02:45,774
Chelsea: Stavros, can you please
make faces to distract Glenn?
58
00:02:45,774 --> 00:02:47,341
Stavros: Of course.
Dean: Thank you, Stavros.
59
00:02:47,341 --> 00:02:49,691
Chelsea: What if you tried
to just have normal meal
60
00:02:49,691 --> 00:02:51,910
like what we're eating?
Like salad or...
61
00:02:51,910 --> 00:02:53,434
Dean: I thought this was
some sort of joke.
62
00:02:53,434 --> 00:02:54,913
Chelsea: Why would...
Dean: This is your lunch?
63
00:02:54,913 --> 00:02:56,437
Amir: How would this be a joke?
64
00:02:56,437 --> 00:02:57,960
Dean: Well, it's like,
you take a cardboard box,
65
00:02:57,960 --> 00:02:59,483
and you put some leaves in it.
66
00:02:59,483 --> 00:03:00,876
And then you say,
"We're going to trick
67
00:03:00,876 --> 00:03:02,443
Dean into thinking
we eat this as food."
68
00:03:02,443 --> 00:03:04,009
Chelsea: It's not a prank.
It's just our lunch.
69
00:03:04,009 --> 00:03:06,142
Dean: So, prank's on you?
Chelsea: Wait, wait, wait.
70
00:03:06,142 --> 00:03:08,231
Are you telling me
Dean has never had a salad?
71
00:03:08,231 --> 00:03:12,540
Amir: We have to see what
happens when he eats a salad.
72
00:03:12,540 --> 00:03:15,847
Dean: What is this?
Amir: Kale.
73
00:03:15,847 --> 00:03:18,023
Dean: Stavros, hold the fork.
74
00:03:18,023 --> 00:03:20,200
Amir:
Dean, hold the fork yourself.
75
00:03:20,200 --> 00:03:21,462
Dean: What's that material?
76
00:03:21,462 --> 00:03:23,420
Amir: It's a plastic.
77
00:03:23,420 --> 00:03:25,379
You're not going to eat
the fork, Dean.
78
00:03:25,379 --> 00:03:28,425
Dean: To touch it though...
I'll touch the metal part.
79
00:03:28,425 --> 00:03:30,471
Stainless steel, I gather?
80
00:03:30,471 --> 00:03:32,386
Amir:
Kind of. I got it from Ikea.
81
00:03:38,957 --> 00:03:40,524
Dean: Stavros, hand.
82
00:03:40,524 --> 00:03:44,136
Stavros: Yes, my pleasure.
Okay. Gloria, hand.
83
00:03:44,136 --> 00:03:45,834
Chelsea: That was bizarre.
84
00:03:45,834 --> 00:03:48,706
Amir: It's like every part
of him rejected the leaf.
85
00:03:54,277 --> 00:03:57,541
Victoria: What two thumbs,
flawless skin,
86
00:03:57,541 --> 00:03:59,543
and a new $12 million listing
in Brentwood?
87
00:03:59,543 --> 00:04:02,198
Victoria fucking King!
88
00:04:02,198 --> 00:04:04,069
The owners need to sell fast,
89
00:04:04,069 --> 00:04:05,984
but with a property like this,
it shouldn't be a problem.
90
00:04:10,641 --> 00:04:12,208
The house needs new windows
91
00:04:12,208 --> 00:04:13,688
before I can put it
on the market.
92
00:04:13,688 --> 00:04:16,647
Fortunately, I pulled
the coup of the century.
93
00:04:16,647 --> 00:04:18,301
I hired the Property Brothers.
94
00:04:18,301 --> 00:04:19,607
Georch: I can't do this.
Craigory: You can, buddy.
95
00:04:19,607 --> 00:04:21,217
Georch:
I don't think I can do this.
96
00:04:21,217 --> 00:04:22,827
Craigory: Of course you can.
Just follow my lead.
97
00:04:22,827 --> 00:04:24,002
Use your creativity.
98
00:04:24,002 --> 00:04:25,656
Victoria: Hi.
Craigory: Hey!
99
00:04:25,656 --> 00:04:26,788
Victoria: Sorry to interrupt.
Georch: How are you?
100
00:04:26,788 --> 00:04:28,529
Victoria:
Victoria King. Hello. Hi.
101
00:04:28,529 --> 00:04:30,226
Craigory: Hi. I'm Craigory.
That's Georch.
102
00:04:30,226 --> 00:04:33,142
Like it's spelled. Yeah.
Georch: Like it sounds.
103
00:04:33,142 --> 00:04:35,231
Victoria: George and --
Craigory: Georch.
104
00:04:35,231 --> 00:04:38,495
Victoria:
Listen. I'm actually looking
for Jonathan and Drew Scott.
105
00:04:39,888 --> 00:04:41,498
The Property Brothers.
106
00:04:41,498 --> 00:04:43,413
Craigory: Oh, you found
the Property brothers.
107
00:04:43,413 --> 00:04:47,374
We're not thetrademark Property
Brothers from the TV show.
108
00:04:47,374 --> 00:04:50,464
Our last name is Property,
and we fix houses.
109
00:04:50,464 --> 00:04:52,727
And we are twins,
and that's what we do.
110
00:04:52,727 --> 00:04:54,424
Georch: And we're looking to get
our own --
111
00:04:54,424 --> 00:04:56,165
Craigory: We're looking to get
our own reality show.
112
00:04:56,165 --> 00:04:57,601
Victoria: So, when I hired
theProperty Brothers,
113
00:04:57,601 --> 00:04:59,124
I actually got
the Property brothers.
114
00:04:59,124 --> 00:05:01,736
Together: We are going to fix
this house up.
115
00:05:01,736 --> 00:05:02,867
Victoria: You can't refer
to the camera like that.
116
00:05:02,867 --> 00:05:04,608
Just keep it natural.
117
00:05:04,608 --> 00:05:06,393
Craigory: But that's what
I thought this whole thing was.
118
00:05:06,393 --> 00:05:08,220
You're getting a great deal
on us fixing up these windows,
119
00:05:08,220 --> 00:05:10,484
and you're going
to help us launch our new show
120
00:05:10,484 --> 00:05:12,268
a la the Property Brothers.
121
00:05:12,268 --> 00:05:14,531
It's a great opportunity. We are
the Proper-tunity Brothers.
122
00:05:14,531 --> 00:05:16,141
Proper-tunity knocking.
123
00:05:16,141 --> 00:05:17,752
Victoria: I don't know
that that's going to sell.
124
00:05:17,752 --> 00:05:19,449
Craigory: What is that?
Proper-tunity knocking.
125
00:05:19,449 --> 00:05:21,712
Victoria: Look, I just need
these windows fixed, okay?
126
00:05:21,712 --> 00:05:24,019
Because I have to sell
this house for $12 million --
127
00:05:24,019 --> 00:05:25,803
Craigory: And we will sell it
for $12 million.
128
00:05:25,803 --> 00:05:27,457
Victoria: No, I'llsell it
for $12 million.
129
00:05:27,457 --> 00:05:28,763
You'll fix the windows.
130
00:05:28,763 --> 00:05:29,981
Do you have
construction experience?
131
00:05:29,981 --> 00:05:31,113
Craigory:
Go grab a tape measure.
132
00:05:31,113 --> 00:05:32,549
Georch: I don't. I do not.
133
00:05:32,549 --> 00:05:34,203
Victoria: You don't have
construction experience?
134
00:05:34,203 --> 00:05:35,726
Craigory: I have all
the experience, and that's okay
135
00:05:35,726 --> 00:05:37,119
because I have enough experience
for both of us.
136
00:05:37,119 --> 00:05:38,599
Georch: I was writing a novel.
137
00:05:38,599 --> 00:05:40,383
My experience is in, like,
writing
138
00:05:40,383 --> 00:05:42,037
sort of pastoral fiction.
139
00:05:42,037 --> 00:05:43,734
Craigory: Which he's great at,
140
00:05:43,734 --> 00:05:45,519
but we're going to figure
this out together.
141
00:05:45,519 --> 00:05:47,259
Victoria: Okay, I don't care
about any of this, all right?
142
00:05:47,259 --> 00:05:49,436
These are the original windows.
I need them all replaced,
143
00:05:49,436 --> 00:05:51,742
and I need it done in a week.
Craigory: Great, we'll do it.
144
00:05:51,742 --> 00:05:53,527
Go get a tape measure.
We'll start on it right now.
145
00:05:53,527 --> 00:05:55,833
Victoria: He doesn't know
what he's doing.
146
00:05:55,833 --> 00:05:57,400
Craigory: He knows exactly
what he's doing.
147
00:05:57,400 --> 00:05:58,880
Victoria: No, he doesn't.
Craigory: He does.
148
00:05:58,880 --> 00:06:00,664
I'm telling you, listen.
And even if he doesn't,
149
00:06:00,664 --> 00:06:02,449
I can talk down to him the way
I'll talk down to America.
150
00:06:02,449 --> 00:06:04,886
That's how these shows work.
You talk down to America.
151
00:06:04,886 --> 00:06:07,062
You show them what to do.
Thank you so much.
152
00:06:07,062 --> 00:06:08,368
Georch: You got it.
Craigory: I'm going to measure.
153
00:06:08,368 --> 00:06:11,414
Take these numbers down.
37 and a quarter.
154
00:06:11,414 --> 00:06:13,198
Victoria:
What were those numbers?
155
00:06:13,198 --> 00:06:15,200
Georch, what were the numbers?
156
00:06:15,200 --> 00:06:16,898
Craigory:
Trust me. I can do this,
157
00:06:16,898 --> 00:06:18,421
and I can handle
all the extra work.
158
00:06:18,421 --> 00:06:19,857
Victoria: You're not going to
get frustrated
159
00:06:19,857 --> 00:06:21,598
about the fact
you have to show him everything.
160
00:06:21,598 --> 00:06:23,774
Craigory: No, because
I have the patience of a saint.
161
00:06:23,774 --> 00:06:25,689
You will realize that.
America will realize that.
162
00:06:25,689 --> 00:06:27,387
Victoria:
Okay, this is not ideal,
163
00:06:27,387 --> 00:06:29,214
but I have zero time
to find a replacement.
164
00:06:29,214 --> 00:06:33,175
So, I'll just have to take a
chance on...Craigory and Georch.
165
00:06:33,175 --> 00:06:36,004
Craigory:
He can do a lot more than you're
giving him credit for.
166
00:06:37,788 --> 00:06:39,573
Victoria: Okay.
167
00:06:42,619 --> 00:06:46,493
Dean: The poor brokers caught
between me and DJ
168
00:06:46,493 --> 00:06:48,103
in our struggle for Platinum.
169
00:06:48,103 --> 00:06:51,454
I've encouraged them
to take matters into their hands
170
00:06:51,454 --> 00:06:55,197
if they wish to see
a change in leadership.
171
00:06:55,197 --> 00:06:59,375
Baxter: Delivery, DJ Rosedragon.
Andrew: Is this the right place?
172
00:06:59,375 --> 00:07:03,118
Baxter: Take good
care of these boxes. Drop them.
173
00:07:03,118 --> 00:07:04,336
DJ: Hey!
174
00:07:04,336 --> 00:07:07,122
Baxter: Oh! DJ Rosedragon?
175
00:07:07,122 --> 00:07:09,037
DJ: Baxter, Andrew, hi.
176
00:07:09,037 --> 00:07:10,778
Baxter: Who?
Andrew: Who's that?
177
00:07:10,778 --> 00:07:13,041
DJ: Okay.
Baxter: We're deliverymen.
178
00:07:13,041 --> 00:07:14,738
Yeah, it took us awhile
to find you.
179
00:07:14,738 --> 00:07:16,566
Sorry, we're new faces.
DJ: This is fun.
180
00:07:16,566 --> 00:07:22,180
Andrew: Hey.
Uh, my name is, uh...Melwood.
181
00:07:22,180 --> 00:07:23,530
DJ: What is it?
Andrew: Melwood.
182
00:07:23,530 --> 00:07:25,836
DJ: Melwood.
Baxter: Hi...Charmane.
183
00:07:25,836 --> 00:07:28,143
DJ: Charmane.
Andrew: Is that a camera?
184
00:07:28,143 --> 00:07:30,145
We've never been on TV before.
185
00:07:30,145 --> 00:07:31,581
Baxter: Oh, man,
I can't wait to tell
186
00:07:31,581 --> 00:07:33,104
the old ball and chain
about this.
187
00:07:33,104 --> 00:07:34,715
Andrew: Yeah.
Baxter: Just sign.
188
00:07:34,715 --> 00:07:36,456
We need you to sign for these.
DJ: For the boxes?
189
00:07:36,456 --> 00:07:39,328
Baxter: Uh, yeah.
Just your typical form.
190
00:07:39,328 --> 00:07:41,417
Andrew: I've read it.
It's very boring.
191
00:07:41,417 --> 00:07:43,027
Baxter: It's not worth it.
It will put you to sleep.
192
00:07:43,027 --> 00:07:44,638
Andrew: Honestly, the best thing
you can do right now
193
00:07:44,638 --> 00:07:46,248
is put the pen on the paper
194
00:07:46,248 --> 00:07:48,424
and sign it without
even recognizing what it is.
195
00:07:48,424 --> 00:07:50,992
Baxter: Just right down there
at the bottom.
196
00:07:50,992 --> 00:07:53,429
Andrew: One, two, three, sign.
Everybody do it.
197
00:07:53,429 --> 00:07:56,519
DJ: Wait, this is
the transfer of ownership form.
198
00:07:56,519 --> 00:07:59,261
Andrew: Yeah, we're transferring
ownership of the boxes --
199
00:07:59,261 --> 00:08:00,915
Baxter:
Of these boxes to you.
200
00:08:00,915 --> 00:08:03,657
DJ: No, this is from me back
to Dean for Platinum.
201
00:08:03,657 --> 00:08:05,659
Andrew:
Not you. It's not technical.
202
00:08:05,659 --> 00:08:07,704
DJ: What is this about?
Baxter, what is this about?
203
00:08:07,704 --> 00:08:10,011
Baxter: Who?
My name's Charmane.
204
00:08:10,011 --> 00:08:12,492
DJ: Charmane what?
205
00:08:12,492 --> 00:08:15,364
Baxter: Charmane.
DJ: Charmane Charmane?
206
00:08:15,364 --> 00:08:16,974
How do you spell it?
207
00:08:16,974 --> 00:08:20,369
Baxter: C-H-A-R-M-E-I-N.
208
00:08:20,369 --> 00:08:21,805
DJ: That's the last name
or the first name?
209
00:08:21,805 --> 00:08:23,720
Baxter: That's the last name.
210
00:08:23,720 --> 00:08:25,679
DJ: First name?
Baxter: C-H --
211
00:08:25,679 --> 00:08:27,463
DJ: No.
212
00:08:27,463 --> 00:08:28,812
Andrew: Oh, I forgot.
It's a law.
213
00:08:28,812 --> 00:08:30,901
You have to know
how to spell your name.
214
00:08:30,901 --> 00:08:33,382
DJ: And your name again?
Andrew: Mel...wood.
215
00:08:33,382 --> 00:08:36,428
DJ: Last name?
Baxter: Charmein.
216
00:08:36,428 --> 00:08:38,213
Andrew: Charmein.
DJ: You guys are brothers?
217
00:08:38,213 --> 00:08:40,607
Baxter: How did you know?!
Do we look like each other?!
218
00:08:40,607 --> 00:08:42,434
DJ: Baxter. Andrew.
219
00:08:42,434 --> 00:08:45,263
Andrew: You ready to get
your mind blown?
220
00:08:45,263 --> 00:08:47,048
Baxter: This is going
to blow you away.
221
00:08:47,048 --> 00:08:48,615
Andrew: Are you ready to have
your mind blown?
222
00:08:48,615 --> 00:08:50,051
DJ: Yes.
223
00:08:50,051 --> 00:08:53,707
Andrew: Well, guess what?
224
00:08:53,707 --> 00:08:56,753
That's right, everyone.
It is I, Andrew Wright.
225
00:08:56,753 --> 00:08:59,016
Baxter:
And it is I, Baxter Reynolds.
226
00:08:59,016 --> 00:09:03,630
Well, you got us,
but these are your boxes.
227
00:09:03,630 --> 00:09:05,414
Andrew: We do you need you
to sign this page.
228
00:09:05,414 --> 00:09:07,155
You can sign it
with this marker.
229
00:09:07,155 --> 00:09:09,200
Sorry about the whole
disguise thing.
230
00:09:09,200 --> 00:09:10,985
Baxter: Yeah, we're just --
DJ: You want me to sign it
231
00:09:10,985 --> 00:09:12,160
with a dry erase marker?
232
00:09:12,160 --> 00:09:13,335
Andrew: Yeah.
Baxter: Yeah.
233
00:09:17,513 --> 00:09:20,211
DJ: It's the same.
234
00:09:20,211 --> 00:09:22,953
I'm not going to sign it, guys.
235
00:09:22,953 --> 00:09:25,695
You can take it now, or you can
leave it here. I don't mind.
236
00:09:25,695 --> 00:09:26,870
Baxter: Thank you.
237
00:09:38,490 --> 00:09:41,102
Dean:
Computer, open. I command you.
238
00:09:41,102 --> 00:09:43,365
Stavros:
You have to use your hands.
239
00:09:43,365 --> 00:09:45,410
Dean: Computer, open.
240
00:09:45,410 --> 00:09:48,283
I have accepted the challenge
put forth by Chelsea, Glen,
241
00:09:48,283 --> 00:09:50,328
and Amir to put on the affect
242
00:09:50,328 --> 00:09:52,766
of a regular Joseph
around the office.
243
00:09:55,551 --> 00:09:57,205
Did you hear the noise?
244
00:09:57,205 --> 00:10:00,208
Stavros: Yeah, cool noise.
All right.
245
00:10:00,208 --> 00:10:02,297
Dean: And there we go.
246
00:10:02,297 --> 00:10:04,081
Ah! Stavros, I think I'll need
247
00:10:04,081 --> 00:10:05,822
another one
of those e-mail machines.
248
00:10:05,822 --> 00:10:08,172
Stavros: Right away.
Dean: Mine and Stavros's roles
249
00:10:08,172 --> 00:10:10,871
are reversed from when we met
so long ago.
250
00:10:10,871 --> 00:10:13,047
Now he is the civilizing tutor,
251
00:10:13,047 --> 00:10:16,920
and I the feral child
learning the ways of man.
252
00:10:16,920 --> 00:10:18,530
Stavros: It's a stapler.
Dean: Stapler?
253
00:10:18,530 --> 00:10:20,184
Stavros: Yeah.
Dean: One who staples?
254
00:10:20,184 --> 00:10:22,360
Stavros: That could describe
a person who staples.
255
00:10:22,360 --> 00:10:25,015
Dean: I could be the stapler
if I mastered this machine.
256
00:10:25,015 --> 00:10:27,583
Stavros: Yes.
Dean: Show me.
257
00:10:27,583 --> 00:10:30,586
Stavros: It's kind of like
a panini press but for paper.
258
00:10:30,586 --> 00:10:33,197
Why don't you go ahead
and give it a whack?
259
00:10:33,197 --> 00:10:34,503
Dean: Ugh!
260
00:10:34,503 --> 00:10:35,852
Stavros: You did it!
261
00:10:35,852 --> 00:10:37,637
Dean:
I stapled. I am the stapler.
262
00:10:37,637 --> 00:10:41,423
Learning the ways of the office
commoner is exhilarating.
263
00:10:41,423 --> 00:10:42,903
I want more.
264
00:10:42,903 --> 00:10:44,252
Hey, Chelsea.
265
00:10:44,252 --> 00:10:46,036
Chelsea: Oh.
Dean: Chelsea, you know,
266
00:10:46,036 --> 00:10:48,256
since I'm a broker now,
I thought I would indulge
267
00:10:48,256 --> 00:10:51,912
in some of the famous
water-cooler talk.
268
00:10:51,912 --> 00:10:53,261
Chelsea: Oh yeah?
Dean: Happens in offices.
269
00:10:53,261 --> 00:10:55,916
Would you care for a water cone?
270
00:10:55,916 --> 00:10:57,395
Chelsea: Sure.
Dean: All right.
271
00:10:57,395 --> 00:10:58,962
There you are, co-worker.
272
00:10:58,962 --> 00:11:00,268
Chelsea: Thank you.
273
00:11:00,268 --> 00:11:02,662
Dean: I'll also have one
as is the ritual.
274
00:11:02,662 --> 00:11:08,363
And now we talk about
the things of the day.
275
00:11:08,363 --> 00:11:10,887
Did you see television recently?
276
00:11:10,887 --> 00:11:14,761
Chelsea: Uh...yes.
I have seen a few things.
277
00:11:14,761 --> 00:11:20,027
Dean:
Well, I just found out about
this show called "The Sopranos."
278
00:11:20,027 --> 00:11:22,769
Chelsea: Um, I am really busy.
279
00:11:22,769 --> 00:11:24,727
I have all of these contracts
that I need to collated
280
00:11:24,727 --> 00:11:26,033
and put together
so I don't know.
281
00:11:26,033 --> 00:11:27,687
Dean: Collating?
That sounds technical.
282
00:11:27,687 --> 00:11:29,906
Chelsea: Oh, you don't know
what collating is?
283
00:11:29,906 --> 00:11:31,255
It is technical.
284
00:11:31,255 --> 00:11:34,215
Dean: Perhaps I could, uh...
285
00:11:34,215 --> 00:11:36,434
help you.
286
00:11:36,434 --> 00:11:37,871
Is that what one says?
287
00:11:37,871 --> 00:11:39,481
Chelsea: You want to help me?
288
00:11:39,481 --> 00:11:41,570
Dean: I'd like to try.
289
00:11:41,570 --> 00:11:43,311
What do I do?
290
00:11:43,311 --> 00:11:45,617
Chelsea: Oh, wow, yeah.
This is actually happening.
291
00:11:45,617 --> 00:11:47,968
You just going to take one
from each pile,
292
00:11:47,968 --> 00:11:49,970
and then you're going to use
this guy. You know who he is?
293
00:11:49,970 --> 00:11:51,754
Dean: I know exactly who he is.
Chelsea: What's his name?
294
00:11:51,754 --> 00:11:53,234
Dean: Stapler.
Chelsea: Yay!
295
00:11:53,234 --> 00:11:55,018
Dean: He makes me the stapler.
Chelsea: Yes.
296
00:11:55,018 --> 00:11:56,367
You then become the stapler,
297
00:11:56,367 --> 00:11:57,760
and this is
just stapler's monster.
298
00:11:57,760 --> 00:11:59,240
Dean: I like that.
299
00:11:59,240 --> 00:12:01,329
It's alive!
300
00:12:01,329 --> 00:12:05,289
Chelsea: So, you go: him,
his friend, Billy Bob Thornton,
301
00:12:05,289 --> 00:12:09,772
and Michael D. Costillo,
head-shot photographer.
302
00:12:09,772 --> 00:12:11,948
Dean: These are terms of art?
Chelsea: Um, no, just kind of
303
00:12:11,948 --> 00:12:13,689
what I named different pieces
of paper so I don't get bored.
304
00:12:13,689 --> 00:12:15,343
Dean: This one again is?
Chelsea: Him.
305
00:12:15,343 --> 00:12:16,997
Dean: Him. His friend.
306
00:12:16,997 --> 00:12:18,694
Chelsea: Billy Bob Thornton.
Dean: Billy Bob Thornton.
307
00:12:18,694 --> 00:12:21,479
Chelsea: Michael D. Costillo,
head-shot photographer.
308
00:12:21,479 --> 00:12:24,700
Together: Him, his friend,
Billy Bob Thornton,
309
00:12:24,700 --> 00:12:26,789
Michael D. Costillo,
head-shot photographer.
310
00:12:26,789 --> 00:12:28,878
Chelsea:
And then, you staple it.
311
00:12:28,878 --> 00:12:30,575
Dean: You've been stapled!
Chelsea: Oh, so good!
312
00:12:30,575 --> 00:12:33,404
Together: Him, his friend,
Billy Bob Thornton,
313
00:12:33,404 --> 00:12:36,146
Michael D. Costillo,
head-shot photographer.
314
00:12:36,146 --> 00:12:38,322
Chelsea: Stapler.
Dean: I've bested you!
315
00:12:38,322 --> 00:12:41,064
Chelsea: Wow, this water's bad.
316
00:12:46,853 --> 00:12:48,506
Glenn: I was at my Beverly Hills
post office listing
317
00:12:48,506 --> 00:12:51,422
when I got hit on the head
and blacked out.
318
00:12:51,422 --> 00:12:53,685
I woke up in Huntington Gardens
with Serge and Gio,
319
00:12:53,685 --> 00:12:55,818
and, oops,
I'm digging my own grave.
320
00:12:55,818 --> 00:12:58,952
Serge: While we're young.
Glenn: Yes, I know. I'm trying.
321
00:12:58,952 --> 00:13:00,431
Gio: We've been here since dawn.
322
00:13:00,431 --> 00:13:02,651
Serge: This is the worst digging
your own grave --
323
00:13:02,651 --> 00:13:04,218
Second worst I've ever seen.
324
00:13:04,218 --> 00:13:06,176
Glenn:
I can't say I wasn't warned.
325
00:13:10,224 --> 00:13:12,182
Gio: Stay out of Beverly Hills.
326
00:13:12,182 --> 00:13:13,836
Serge: I can't remember a time
327
00:13:13,836 --> 00:13:17,709
we weren't watching you
dig your own grave for us.
328
00:13:17,709 --> 00:13:19,059
Glenn: Oh, ow, ow.
329
00:13:19,059 --> 00:13:20,756
Gio: Enough with
the bitching and moaning.
330
00:13:20,756 --> 00:13:22,932
Glenn: I'm not bitching
and moaning. My wrists hurt.
331
00:13:22,932 --> 00:13:24,499
One, two, three, four.
332
00:13:24,499 --> 00:13:25,805
Serge: Oh my God.
You have to count them?
333
00:13:25,805 --> 00:13:28,372
Gio: Oh, my God.
This is the worst day.
334
00:13:28,372 --> 00:13:29,809
Glenn: It's killing my hands.
Look at this handle.
335
00:13:29,809 --> 00:13:31,332
If you wanted this to go faster,
336
00:13:31,332 --> 00:13:33,203
you would have given me
the necessary tools.
337
00:13:33,203 --> 00:13:34,857
Serge: We would have had
a real man dig his own grave
338
00:13:34,857 --> 00:13:36,641
instead of Mary Poppins
over here.
339
00:13:36,641 --> 00:13:38,861
Glenn: Complaining about
my hands makes me Mary Poppins?
340
00:13:38,861 --> 00:13:40,689
I moisturize these for a reason.
341
00:13:40,689 --> 00:13:42,343
Because I'm a man
who wants to be respected
342
00:13:42,343 --> 00:13:43,648
in the professional world.
343
00:13:43,648 --> 00:13:45,085
What do you do to your hands?
Hmm?
344
00:13:45,085 --> 00:13:46,477
Serge: I put Aquaphor
on them at night.
345
00:13:46,477 --> 00:13:47,609
Glenn:
Okay, well, you should have
346
00:13:47,609 --> 00:13:48,958
a daytime regimen, as well.
347
00:13:48,958 --> 00:13:50,481
Serge:
What do you do in the daytime?
348
00:13:50,481 --> 00:13:52,179
Glenn: I put Aquaphor on them
in the daytime,
349
00:13:52,179 --> 00:13:54,790
and I put a four-minute timer on
with the gloves.
350
00:13:54,790 --> 00:13:56,270
And then it soaks in completely.
351
00:13:56,270 --> 00:13:58,402
Serge: Dig! When do you have
time to do that?
352
00:13:58,402 --> 00:14:00,143
Glenn: Once an hour.
It's four minutes of your life
353
00:14:00,143 --> 00:14:02,189
once an hour
if you're doing it all the time.
354
00:14:02,189 --> 00:14:04,191
Serge: Can I see them?
Let me see that.
355
00:14:04,191 --> 00:14:05,888
It's amazing.
356
00:14:05,888 --> 00:14:07,368
Glenn: My doctor told me
that my hands
357
00:14:07,368 --> 00:14:10,023
are actually
softer than lambskin.
358
00:14:10,023 --> 00:14:12,155
Gio: You're standing there
complaining
359
00:14:12,155 --> 00:14:13,983
and not digging a hole.
Serge: Oh, I'm so excited
360
00:14:13,983 --> 00:14:16,681
for when you're underneath the
dirt, and I'm tapping it down.
361
00:14:16,681 --> 00:14:18,596
Glenn: I hit something hard,
and the vibrations are going up
362
00:14:18,596 --> 00:14:20,642
and now the whole upper body --
363
00:14:20,642 --> 00:14:22,296
Serge: Oh my God. Oh my God.
Oh my God.
364
00:14:22,296 --> 00:14:24,602
Give it to me. Give it to me.
Watch how a man does it.
365
00:14:24,602 --> 00:14:26,517
Gio: It's not brain surgery.
Look, you dig ditches.
366
00:14:26,517 --> 00:14:28,302
Literally, you dig ditches is
the easiest thing in the world.
367
00:14:28,302 --> 00:14:30,043
Serge: Oh, my hand!
Oh, my hand! Oh, my hand!
368
00:14:30,043 --> 00:14:32,654
No, use your leg. See?
Use your leg with the shovel.
369
00:14:32,654 --> 00:14:34,047
Gio: Look at that.
370
00:14:37,964 --> 00:14:40,183
Glenn: Well, keep digging.
Don't just sit there.
371
00:14:40,183 --> 00:14:41,532
You were bitching at me
for not doing it quick enough.
372
00:14:41,532 --> 00:14:43,317
Go!
373
00:14:43,317 --> 00:14:45,232
God. You're such a pain
in the ass.
374
00:14:45,232 --> 00:14:46,755
You think I enjoyed it?
Gio: Whoa! Whoa!
375
00:14:46,755 --> 00:14:48,583
Glenn: No, for real.
You think I enjoyed it?
376
00:14:48,583 --> 00:14:50,367
Serge: There's no safety
on that. I had it removed.
377
00:14:50,367 --> 00:14:52,065
That gun has no safety.
378
00:14:52,065 --> 00:14:53,457
Glenn: You think you've been
bitching for two hours.
379
00:14:53,457 --> 00:14:54,981
I've been bitching
for two hours.
380
00:14:54,981 --> 00:14:56,721
You were the one doing
most of the talking.
381
00:14:56,721 --> 00:14:58,767
And then you with the snide
remarks after that.
382
00:14:58,767 --> 00:15:01,944
God! Finish the grave,
all right?!
383
00:15:03,815 --> 00:15:05,687
Gio: Hey, look. Now that you've
seen how he does it,
384
00:15:05,687 --> 00:15:07,384
maybe you should give it
a little whirl.
385
00:15:07,384 --> 00:15:09,560
Serge: Here, I'll trade you
the shovel for the gun.
386
00:15:09,560 --> 00:15:12,172
It's all good?
387
00:15:12,172 --> 00:15:17,612
Glenn: Oh no. No, no, no.
Step back. Step back.
388
00:15:17,612 --> 00:15:22,443
You are going to dig
my grave for me,
389
00:15:22,443 --> 00:15:25,881
and when you're done,
thenI'll get in.
390
00:15:25,881 --> 00:15:27,796
Sorry, little birds.
Looks like you didn't get up
391
00:15:27,796 --> 00:15:30,930
early enough to get this worm.
392
00:15:30,930 --> 00:15:33,715
Gio: Somehow I feel like we're
getting Tom Sawyer'ed here.
393
00:15:33,715 --> 00:15:35,978
Glenn: It was your big mouth
that did it, too.
394
00:15:35,978 --> 00:15:39,199
Gio:
Okay, look. He dug your grave.
395
00:15:39,199 --> 00:15:40,417
Serge:
I think that's about right.
396
00:15:40,417 --> 00:15:42,158
Gio: Joke's on him.
Glenn: Okay.
397
00:15:42,158 --> 00:15:43,899
Serge: I feel like such a jerk.
398
00:15:43,899 --> 00:15:46,467
Glenn: Let's see how this goes.
Save me all the work.
399
00:15:54,127 --> 00:15:55,693
Andrew: Sure,
we weren't able to get DJ
400
00:15:55,693 --> 00:15:57,521
to sign Platinum back to Dean.
401
00:15:57,521 --> 00:16:00,960
Baxter: But, we have an offer on
our listing in Palisades Park.
402
00:16:00,960 --> 00:16:03,527
Andrew: Mr. Jindal, our seller,
403
00:16:03,527 --> 00:16:05,486
is counting on us to get
the highest price.
404
00:16:05,486 --> 00:16:07,053
Baxter:
And that's going to be tough
405
00:16:07,053 --> 00:16:09,272
because the buyer is represented
by Quistian Gayle.
406
00:16:10,839 --> 00:16:12,580
Baxter: We have to stay strong.
Andrew: Yeah.
407
00:16:12,580 --> 00:16:14,060
Baxter:
This isn't even about us.
408
00:16:14,060 --> 00:16:15,626
Andrew: No.
Baxter: It's about the seller.
409
00:16:15,626 --> 00:16:17,715
Andrew: You can't let
Quistian Gayle get to you.
410
00:16:17,715 --> 00:16:19,630
This guy, this is what he does.
411
00:16:19,630 --> 00:16:21,676
Last time we met with him
he got you all riled up.
412
00:16:21,676 --> 00:16:24,853
Baxter: He promised his place
in Mexico, and I just --
413
00:16:24,853 --> 00:16:27,073
Andrew: Did he give to you?
Baxter: No, of course not.
414
00:16:27,073 --> 00:16:29,640
I showed up in Cancun.
No place.
415
00:16:29,640 --> 00:16:32,208
Quistian: Hey!
Andrew: Hey, Quistian.
416
00:16:32,208 --> 00:16:34,645
Quistian: How are you? How
is everything? Good to see you.
417
00:16:34,645 --> 00:16:36,865
Did you go to Mexico?
How'd that work out?
418
00:16:36,865 --> 00:16:39,389
Baxter: I went down there,
but you weren't there.
419
00:16:39,389 --> 00:16:40,651
Quistian: You didn't make it
all the way down.
420
00:16:40,651 --> 00:16:42,914
Could you pass me
my thing real quick?
421
00:16:42,914 --> 00:16:45,787
Thanks. Guys,
I'm very excited to be here.
422
00:16:45,787 --> 00:16:47,571
Excited to be here?
Happy to be here, all right?
423
00:16:47,571 --> 00:16:49,399
Andrew:
Yeah, we're glad to see you.
424
00:16:49,399 --> 00:16:51,271
Quistian: Oh, good. Good to see
you, as well. Thanks, man.
425
00:16:51,271 --> 00:16:52,881
Let's get it over
with quickly, all right?
426
00:16:52,881 --> 00:16:54,361
How many bedrooms
does it have?
427
00:16:54,361 --> 00:16:55,753
Let's say it at the same time.
One, two, three.
428
00:16:55,753 --> 00:16:57,407
Together: Four.
429
00:16:57,407 --> 00:16:58,930
Quistian: How many bathrooms?
One, two, three.
430
00:16:58,930 --> 00:17:00,584
Together: Four and a half.
431
00:17:00,584 --> 00:17:01,933
Quistian: How many dollars
you want to spend on it?
432
00:17:01,933 --> 00:17:03,109
Easy, $4.
433
00:17:03,109 --> 00:17:04,893
Andrew: $11 million.
434
00:17:04,893 --> 00:17:06,590
Quistian: What did you say?
Andrew: I said $11 million.
435
00:17:06,590 --> 00:17:08,853
Quistian: I'll move up to $5.
$5 is my first offer.
436
00:17:08,853 --> 00:17:10,116
Let's start from there,
and work it out.
437
00:17:10,116 --> 00:17:12,379
Andrew: Come on.
Don't be ridiculous.
438
00:17:12,379 --> 00:17:13,771
Quistian: It's a joke.
It's a funny joke.
439
00:17:13,771 --> 00:17:15,251
Hello?! Hello?! Hello?!
440
00:17:15,251 --> 00:17:17,123
No, I am going
to stick hard with $5.
441
00:17:17,123 --> 00:17:19,125
Andrew: He is
so hard to negotiate with.
442
00:17:19,125 --> 00:17:20,909
Baxter: So hard.
Andrew: And he is so cool.
443
00:17:20,909 --> 00:17:23,433
Baxter: So cool.
Quistian: I'm going to say it.
444
00:17:23,433 --> 00:17:26,132
What if we all just live
in the same place?
445
00:17:26,132 --> 00:17:28,917
Come on! We talk about it all
the time, but we never do it.
446
00:17:28,917 --> 00:17:30,484
Throw it over here.
447
00:17:30,484 --> 00:17:31,963
Baxter: I know,
but you won't commit to it.
448
00:17:31,963 --> 00:17:33,356
Quistian: Because
I don't need to commit to it.
449
00:17:33,356 --> 00:17:35,793
I need to grab
this property for me.
450
00:17:35,793 --> 00:17:38,144
We can share.
Baxter: This is for you?
451
00:17:38,144 --> 00:17:40,146
Quistian:
For me and for my client.
452
00:17:40,146 --> 00:17:42,017
Just hand it to my hand,
and it will be easy to grab.
453
00:17:42,017 --> 00:17:43,671
Baxter: This is for you?
And you want us to live there?
454
00:17:43,671 --> 00:17:45,020
Quistian: You can pay rent.
455
00:17:45,020 --> 00:17:46,848
Andrew:
I actually don't hate this idea.
456
00:17:46,848 --> 00:17:48,632
Quistian: What's your dream
house? Everybody gets a room.
457
00:17:48,632 --> 00:17:50,504
Fill it up with whatever
you want. What do you want?
458
00:17:50,504 --> 00:17:52,854
Andrew: Uh, candy.
Quistian: Okay, weird. You?
459
00:17:52,854 --> 00:17:55,117
Baxter: Highlightsmagazines.
Quistian: Highlightsmagazines.
460
00:17:55,117 --> 00:17:56,945
You want to fill one room up
with Highlightsmagazines.
461
00:17:56,945 --> 00:17:58,816
Andrew: What would you fill
in your room?
462
00:17:58,816 --> 00:18:00,818
Quistian: You're going to think
it's stupid.
463
00:18:00,818 --> 00:18:02,472
Andrew: Give me a chance, man.
464
00:18:02,472 --> 00:18:04,083
Quistian: I want it to be
a place to remember my dad.
465
00:18:04,083 --> 00:18:06,302
Andrew:
That is stupid.
466
00:18:06,302 --> 00:18:09,000
My dad's gone. You don't see me
making a big deal about it.
467
00:18:09,000 --> 00:18:10,872
Quistian: Is your dad dead?
468
00:18:10,872 --> 00:18:13,788
Andrew: No, he's not dead.
He's just -- We can't find him.
469
00:18:13,788 --> 00:18:15,659
Quistian: How long have you not
been able to find him?
470
00:18:15,659 --> 00:18:20,316
Andrew: He disappeared to Asia
about less than a decade ago.
471
00:18:20,316 --> 00:18:22,231
Last year.
Quistian: So, one year ago?
472
00:18:22,231 --> 00:18:24,015
Andrew:
He went to a travel agent.
473
00:18:24,015 --> 00:18:25,278
Baxter:
He said, "Don't follow me."
474
00:18:25,278 --> 00:18:27,062
Andrew: Yeah, "don't me."
475
00:18:27,062 --> 00:18:28,585
Baxter: "I'm going to Asia."
Andrew: "I'm going to Asia."
476
00:18:28,585 --> 00:18:30,239
Quistian: He wanted
to leave to go to Asia.
477
00:18:30,239 --> 00:18:32,154
Andrew: Yeah, but he said,
"I'm never coming back."
478
00:18:32,154 --> 00:18:33,460
Quistian:
What's your dad's name?
479
00:18:33,460 --> 00:18:34,896
Andrew: Darryl.
Quistian: Last name?
480
00:18:34,896 --> 00:18:38,378
Andrew: Wright.
481
00:18:38,378 --> 00:18:40,815
Quistian: Darryl, it's Quistian.
Yeah, Quistian Gayle.
482
00:18:40,815 --> 00:18:42,599
Andrew: You have my dad?
483
00:18:42,599 --> 00:18:44,210
Quistian: Your son is here.
Do you want to talk to him?
484
00:18:44,210 --> 00:18:46,690
Uh, he looks like a shittier
version of Clark Kent.
485
00:18:46,690 --> 00:18:48,301
Andrew: I'll take it.
486
00:18:48,301 --> 00:18:50,216
Quistian: I guess he never could
turn into Superman.
487
00:18:50,216 --> 00:18:52,174
Is he wearing
his negotiation spectacles?
488
00:18:53,697 --> 00:18:55,221
Oh, I got to take this.
This is my sister.
489
00:18:55,221 --> 00:18:56,744
Does it matter?
Andrew: No, no, no, no!
490
00:18:56,744 --> 00:18:58,354
Quistian: Okay, okay.
Yeah, sorry?
491
00:18:58,354 --> 00:18:59,834
All right.
492
00:19:03,403 --> 00:19:05,753
Andrew: Hey, Dad.
493
00:19:05,753 --> 00:19:07,146
He hung up.
494
00:19:07,146 --> 00:19:08,756
Quistian:
Oh, I never called your dad.
495
00:19:08,756 --> 00:19:10,453
So, what do we think, huh?
496
00:19:10,453 --> 00:19:11,933
Maybe we can come
in at a cool $5,
497
00:19:11,933 --> 00:19:13,543
and we figure it out from there?
498
00:19:13,543 --> 00:19:15,241
Baxter: He was fucking with you
the whole time.
499
00:19:15,241 --> 00:19:17,330
Andrew:
I know, but what if he wasn't?
500
00:19:17,330 --> 00:19:18,592
Andrew: $11 million.
Quistian: Okay.
501
00:19:18,592 --> 00:19:19,767
Andrew:
We're not going any lower.
502
00:19:19,767 --> 00:19:21,290
Quistian: What about $5?
503
00:19:21,290 --> 00:19:23,292
Andrew: No. No.
Quistian: Put your hand out.
504
00:19:23,292 --> 00:19:25,207
Andrew: No. I'll put it out,
but I'm not --
505
00:19:25,207 --> 00:19:27,253
Quistian: Fine, $11 million.
506
00:19:27,253 --> 00:19:28,602
Andrew: Okay.
Quistian: Five.
507
00:19:28,602 --> 00:19:30,256
Baxter:
No. No, that's doesn't count.
508
00:19:30,256 --> 00:19:32,127
Quistian: What do you mean
it doesn't count?!
509
00:19:32,127 --> 00:19:33,737
Baxter: We have to sign this.
510
00:19:33,737 --> 00:19:35,783
Quistian: I'm sorry.
Oh, this is your dad. Hello?
511
00:19:35,783 --> 00:19:37,045
Baxter: Oh.
He's messing with you.
512
00:19:37,045 --> 00:19:38,351
Andrew: No, he's not.
513
00:19:38,351 --> 00:19:39,787
Quistian:
Yeah, this is Quistian.
514
00:19:39,787 --> 00:19:42,181
Andrew: Can I talk to him
for real this time?
515
00:19:42,181 --> 00:19:44,313
Quistian: This is insane,
because I just did
516
00:19:44,313 --> 00:19:45,836
a little funny bit
pretending that you called.
517
00:19:45,836 --> 00:19:48,491
This is you for real now?
518
00:19:48,491 --> 00:19:50,972
Okay, tell me something
that you would only know
519
00:19:50,972 --> 00:19:52,582
about your son
that I know it's you.
520
00:19:52,582 --> 00:19:53,931
Andrew: Yeah, I don't --
521
00:19:53,931 --> 00:19:55,411
Quistian: He is white, yeah.
522
00:19:55,411 --> 00:19:57,413
Baxter:
Everyone would know that.
523
00:19:57,413 --> 00:19:59,067
Andrew:
That's
my dad. He knew I was white.
524
00:19:59,067 --> 00:20:00,373
Quistian:
What's his favorite word?
525
00:20:00,373 --> 00:20:01,765
Andrew:
Spaghetti.
526
00:20:01,765 --> 00:20:04,028
Quistian: Is it spaghetti?
527
00:20:04,028 --> 00:20:06,074
Andrew:
Baxter: Stop it.
528
00:20:06,074 --> 00:20:09,077
Quistian: Um, buddy...your dad
wants to talk to you.
529
00:20:09,077 --> 00:20:10,992
Andrew: Dad, I've missed you --
530
00:20:10,992 --> 00:20:12,907
Quistian:
It's not really your dad.
So, I'm going to head out.
531
00:20:12,907 --> 00:20:14,343
Let's say five dollars, and
let's figure it out from there.
532
00:20:14,343 --> 00:20:16,127
Andrew: No.
That's it. We've had enough.
533
00:20:16,127 --> 00:20:18,869
Baxter: Yeah, let's give
Quistian a piece of our minds.
534
00:20:18,869 --> 00:20:21,132
Quistian: Do you have any idea
who the fuck I am?
535
00:20:21,132 --> 00:20:22,656
Do you have any idea
who the fuck I am?
536
00:20:22,656 --> 00:20:24,484
Honestly? Huh?
Either one of you guys?
537
00:20:24,484 --> 00:20:26,181
Andrew: Quistian.
Quistian: Quistian.
538
00:20:26,181 --> 00:20:27,487
Andrew: Question.
539
00:20:27,487 --> 00:20:28,966
Quistian:
Can I ask you a question?
540
00:20:28,966 --> 00:20:30,316
Baxter: Yes, Quistian.
541
00:20:30,316 --> 00:20:31,665
Quistian:
Do you think you can take me?
542
00:20:31,665 --> 00:20:33,144
Andrew:
Do you think you can take him?
543
00:20:33,144 --> 00:20:35,146
Baxter: Yes.
Quistian: Do it right now. Go.
544
00:20:35,146 --> 00:20:37,366
Quistian: $4. $4.
545
00:20:37,366 --> 00:20:38,672
Baxter: $9 million.
546
00:20:38,672 --> 00:20:39,934
Quistian: $4.
Baxter: $9 million.
547
00:20:39,934 --> 00:20:41,240
Quistian: $4.
Baxter: $9 million.
548
00:20:41,240 --> 00:20:42,545
Quistian: $4.
Baxter: $8 million.
549
00:20:42,545 --> 00:20:44,112
Quistian: $4.
Baxter: $7.5 million.
550
00:20:44,112 --> 00:20:45,418
Quistian: $4.
Baxter: $6 million. $6 million.
551
00:20:45,418 --> 00:20:46,593
Quistian: $4.
Baxter: $5 million.
552
00:20:46,593 --> 00:20:47,681
Quistian:
$5 million sounds good.
553
00:20:47,681 --> 00:20:48,769
Let's do it. Let's close it up.
554
00:20:48,769 --> 00:20:50,205
Andrew: No, no, no, no.
555
00:20:50,205 --> 00:20:51,554
Quistian: I'm going to head out.
556
00:20:51,554 --> 00:20:53,208
Thank you guys so much
for the deal.
557
00:20:53,208 --> 00:20:54,818
It's deal like this that
make everything worth living.
558
00:20:54,818 --> 00:20:56,646
All right, can you grab my bag
for me real quick?
559
00:20:56,646 --> 00:20:58,474
Andrew: Yeah.
Quistian: Guys, thank you.
560
00:20:58,474 --> 00:21:00,868
I'll see you soon. Hey, and
are you coming to Mexico or no?
561
00:21:00,868 --> 00:21:02,086
Baxter: Yeah, are you going
to be there?
562
00:21:02,086 --> 00:21:03,523
Quistian: Yeah.
563
00:21:03,523 --> 00:21:05,002
Baxter:
I'll meet you at the airport?
564
00:21:05,002 --> 00:21:06,482
Quistian: Yeah, cool.
All right, bye, guys.
565
00:21:06,482 --> 00:21:08,615
Just throw it to me.
Stop being an asshole.
566
00:21:08,615 --> 00:21:10,704
Bye, buddy.
Andrew: Okay. See you later.
567
00:21:10,704 --> 00:21:12,053
Quistian: Little help!
568
00:21:12,053 --> 00:21:13,663
Andrew:
I'll be back in a second.
569
00:21:13,663 --> 00:21:15,230
I'll get it!
570
00:21:15,230 --> 00:21:16,710
Baxter: He's going to keep
throwing it back at you.
571
00:21:16,710 --> 00:21:17,885
Quistian: No, I'm out of here!
Take care, guys!
572
00:21:17,885 --> 00:21:19,408
Good to see you!
573
00:21:19,408 --> 00:21:22,455
Andrew:
Well, we sold it.
574
00:21:22,455 --> 00:21:23,891
Is that the bag?
575
00:21:28,199 --> 00:21:29,897
Victoria: I've been calling
Craigory and Georch
576
00:21:29,897 --> 00:21:31,812
to see how the window-
replacement job is going,
577
00:21:31,812 --> 00:21:33,553
but they're not
returning my calls
578
00:21:33,553 --> 00:21:35,946
so I'm heading to Brentwood
for a surprise inspection.
579
00:21:35,946 --> 00:21:37,296
Craigory: What are you doing?
580
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Georch:
I'm organizing my chapters.
581
00:21:38,297 --> 00:21:39,646
Georch: This is our workspace.
582
00:21:39,646 --> 00:21:40,821
Georch:
I have to give chapters one,
583
00:21:40,821 --> 00:21:42,301
two, and three to mom tonight
584
00:21:42,301 --> 00:21:43,737
because she said
she was going to proofread it.
585
00:21:43,737 --> 00:21:45,086
Craigory:
She is not a good proofreader.
586
00:21:45,086 --> 00:21:46,479
I'm just going to move
this right there.
587
00:21:46,479 --> 00:21:47,654
Georch:
No, no, no, don't touch that!
588
00:21:47,654 --> 00:21:48,872
Craigory:
I can't work with this!
589
00:21:48,872 --> 00:21:50,221
Where is the screwdriver?!
590
00:21:50,221 --> 00:21:51,832
Georch: Okay, I'm out.
591
00:21:51,832 --> 00:21:53,268
Victoria: Hey! Hey!
What's going on here?
592
00:21:53,268 --> 00:21:55,270
Georch: Fuck you!
593
00:21:58,273 --> 00:22:00,275
Victoria: You guys should have
been done with this already!
594
00:22:00,275 --> 00:22:01,624
Craigory:
I agree! We should have been!
595
00:22:01,624 --> 00:22:03,147
Georch:
So do I, but I can't do it!
596
00:22:03,147 --> 00:22:04,497
Craigory: Exactly.
If this is how it's going to be,
597
00:22:04,497 --> 00:22:06,107
then I'm not going to
work with him.
598
00:22:06,107 --> 00:22:07,978
Georch: I can't do it.
Victoria: No, you're both fired!
599
00:22:07,978 --> 00:22:09,415
Craigory:
Wait, no, no, no, no, no.
600
00:22:09,415 --> 00:22:10,720
Victoria: Yes!
Georch: Go saw that thing.
601
00:22:10,720 --> 00:22:11,721
Georch:
I don't know what that thing is.
602
00:22:11,721 --> 00:22:12,853
Craigory: Excuse me. Listen.
603
00:22:12,853 --> 00:22:14,463
You can not fire us, okay?
604
00:22:14,463 --> 00:22:16,378
This is a huge Proper-tunity
for all of us, okay?
605
00:22:16,378 --> 00:22:18,772
There's the prop-ensity for --
606
00:22:18,772 --> 00:22:21,818
Victory: No. I don't understand
what you're saying.
607
00:22:21,818 --> 00:22:24,647
Craigory: It's gonna be huge.
All we need our these,
608
00:22:24,647 --> 00:22:26,432
and we will finish your job
in a week.
609
00:22:26,432 --> 00:22:29,783
Georch: Oh, my God!!
610
00:22:29,783 --> 00:22:31,393
Craigory: Oh my God!
611
00:22:41,664 --> 00:22:43,710
Georch:
Put it on ice! Put it on ice!
612
00:22:43,710 --> 00:22:45,712
Craigory: It's too late now.
Wait. Wait. This is the idea.
613
00:22:45,712 --> 00:22:48,236
This is the Proper-tunity.
Two brothers, three hands.
614
00:22:48,236 --> 00:22:50,673
A fix-it show. We call it
"All Hands on Deck."
615
00:22:50,673 --> 00:22:52,109
No, that's not a good idea.
616
00:22:59,769 --> 00:23:05,906
Dean: ♪ And John Barleycorn lost
his leg, but he never did cry ♪
617
00:23:05,906 --> 00:23:08,735
Chelsea: Dean has transformed
into the office chore monkey.
618
00:23:08,735 --> 00:23:10,824
I can't believe we were
ever scared of him!
619
00:23:10,824 --> 00:23:12,869
Glenn:
He has a lovely singing voice.
620
00:23:12,869 --> 00:23:15,437
Serge and Gio were gushing
about it over our mani-pedis
621
00:23:15,437 --> 00:23:17,178
after they decided
to spare my life.
622
00:23:17,178 --> 00:23:20,616
Dean: Washing dishes
just like regular people do.
623
00:23:20,616 --> 00:23:22,401
Chelsea: Oh, hey, Dean?
Dean: Hmm?
624
00:23:22,401 --> 00:23:24,228
Chelsea: You're doing a really
great job with those dishes.
625
00:23:24,228 --> 00:23:26,753
I'm just a little worried about
all the water you're using.
626
00:23:26,753 --> 00:23:28,537
Dean: All right, well,
I'm almost done, so...
627
00:23:28,537 --> 00:23:29,930
Chelsea: Cool.
628
00:23:29,930 --> 00:23:31,932
Glenn: Oh, Dean.
I noticed that you stacked
629
00:23:31,932 --> 00:23:33,455
the bowls on the left side,
630
00:23:33,455 --> 00:23:35,501
but they actually go close
to the right side.
631
00:23:35,501 --> 00:23:37,328
Dean: So, a meaningless
difference that I must address.
632
00:23:37,328 --> 00:23:39,548
Chelsea: Yeah, it's no big deal.
633
00:23:39,548 --> 00:23:43,160
Oh, that is my green tea there
though. It's really delicate.
634
00:23:43,160 --> 00:23:44,771
Dean:
This box of tea is delicate.
635
00:23:44,771 --> 00:23:46,860
Chelsea: Yeah, they're wrapped.
636
00:23:46,860 --> 00:23:48,731
Dean: Back to the old dishes.
637
00:23:48,731 --> 00:23:51,212
Glenn: Oh, Dean, by the way.
638
00:23:51,212 --> 00:23:53,170
There was a homeless man
in the atrium
639
00:23:53,170 --> 00:23:54,607
so when you have chance,
640
00:23:54,607 --> 00:23:56,086
if you could just, kind of,
remove him.
641
00:23:56,086 --> 00:23:57,653
Dean: Off to do that.
You know, it's funny.
642
00:23:57,653 --> 00:24:00,395
I'm, uh, building
a resentment towards
643
00:24:00,395 --> 00:24:02,049
all of you that I imagine
644
00:24:02,049 --> 00:24:04,747
is a part of your normal
workday experience, is it not?
645
00:24:04,747 --> 00:24:06,401
Chelsea: Sort of, yeah.
Dean: All right.
646
00:24:06,401 --> 00:24:08,272
Off to do yet another task.
647
00:24:08,272 --> 00:24:09,709
Chelsea: Yeah. Oh, but actually,
if you could take out the trash
648
00:24:09,709 --> 00:24:11,362
before you go --
Dean: This trash right here?!
649
00:24:11,362 --> 00:24:12,973
Chelsea: Yeah, I'm sorry.
It's just getting really full.
650
00:24:12,973 --> 00:24:14,278
Dean: You want me to take
the trash out?! All right!
651
00:24:14,278 --> 00:24:15,758
Glenn:
Actually, Dean, before that --
652
00:24:15,758 --> 00:24:17,368
Dean: What's that?!
Was there another thing?!
653
00:24:17,368 --> 00:24:18,848
Glenn: No, it's just
the snacks here aren't right.
654
00:24:18,848 --> 00:24:21,851
We always need to have
one vegetable and one --
655
00:24:21,851 --> 00:24:25,420
Dean: Deal with the snacks.
So, we need a vegetable.
656
00:24:25,420 --> 00:24:28,902
I'll tend to the vegetables
and the trash.
657
00:24:28,902 --> 00:24:30,686
Homeless man in the --
Amir: Hey, Dean, do you think --
658
00:24:30,686 --> 00:24:31,992
Dean: Amir! Silence!
659
00:24:31,992 --> 00:24:33,472
Chelsea: Uh-oh.
660
00:24:33,472 --> 00:24:37,040
Dean: How dare you?!
How dare all of you?!
661
00:24:37,040 --> 00:24:38,825
Making me do things!
662
00:24:38,825 --> 00:24:40,957
You're the worst one!
663
00:24:40,957 --> 00:24:44,047
You will not order me around
like a common serf!
664
00:24:44,047 --> 00:24:45,745
Glenn: We're sorry.
Dean: Chelsea, slap Glenn.
665
00:24:45,745 --> 00:24:47,268
Chelsea: What?
Dean: Slap him now!
666
00:24:47,268 --> 00:24:49,531
Chelsea: I'm sorry.
Glenn: Aah!
667
00:24:49,531 --> 00:24:51,881
Chelsea:
I didn't want to hit him.
668
00:24:51,881 --> 00:24:54,188
Glenn:
669
00:24:54,188 --> 00:24:57,844
Just don't hurt
my beautiful hands!
670
00:24:57,844 --> 00:25:00,194
Dean: Don't you cry, Amir.
671
00:25:00,194 --> 00:25:01,717
I don't want to see a single
672
00:25:01,717 --> 00:25:03,589
drop of moisture
come out of you.
673
00:25:03,589 --> 00:25:04,894
Are you crying?
Amir: No.
674
00:25:04,894 --> 00:25:06,156
Dean: Are you crying?
675
00:25:06,156 --> 00:25:11,814
Amir:
676
00:25:11,814 --> 00:25:13,512
Dean: Slap him again.
Chelsea: Aah!
677
00:25:13,512 --> 00:25:15,688
Glenn: Aah! That was my neck!
678
00:25:15,688 --> 00:25:17,777
Chelsea:
679
00:25:17,777 --> 00:25:20,823
Dean: Pick yourself up.
53845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.