All language subtitles for Bajillion Dollar Properties s04e04 Staplers Monster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,836 --> 00:00:15,450 Glenn: Dean's a broker now, and it's a little hard to get used to. 2 00:00:15,450 --> 00:00:17,495 Dean: Ohhh. 3 00:00:17,495 --> 00:00:21,325 Stavros: I prepare for you a bald eagle cutlet 4 00:00:21,325 --> 00:00:24,459 with a diamond-crusted couscous. 5 00:00:24,459 --> 00:00:27,505 Dean: Napkin. 6 00:00:27,505 --> 00:00:30,465 Stavros: Only the finest for Mr. Dean. 7 00:00:30,465 --> 00:00:32,641 Amir: We all aspire to be rich douchebags, 8 00:00:32,641 --> 00:00:34,686 but even I think this is too much. 9 00:00:34,686 --> 00:00:39,169 Stavros: Mr. Dean, do you really want to eat with your own hands? 10 00:00:39,169 --> 00:00:41,911 Dean: You know me too well. Stavros: 11 00:00:41,911 --> 00:00:43,565 Have at it. 12 00:00:43,565 --> 00:00:45,610 At first, I was leery of getting down 13 00:00:45,610 --> 00:00:47,438 in the mud with these people, 14 00:00:47,438 --> 00:00:50,267 but it's actually been a bit of a lark to rough it. 15 00:00:50,267 --> 00:00:52,269 Chelsea: I can't take this anymore. 16 00:00:52,269 --> 00:00:56,578 So...we love that you are hanging with us 17 00:00:56,578 --> 00:00:59,015 and being a broker. Dean: It's fun. 18 00:00:59,015 --> 00:01:01,191 Chelsea: I just think if you really want 19 00:01:01,191 --> 00:01:03,933 the full employee layperson experience... 20 00:01:03,933 --> 00:01:05,239 Dean: Which I do. 21 00:01:05,239 --> 00:01:06,675 Chelsea: ...you could maybe tone down 22 00:01:06,675 --> 00:01:09,199 some of the, uh, glaring opulence. 23 00:01:09,199 --> 00:01:10,505 Dean: Like what? 24 00:01:10,505 --> 00:01:12,159 Another bite please. 25 00:01:12,159 --> 00:01:15,858 Chelsea: Uh, having servants might set the wrong tone. 26 00:01:15,858 --> 00:01:17,990 Dean: Stavros is not my servant. 27 00:01:17,990 --> 00:01:20,036 Stavros: I'm a valet. Dean: He's my valet. 28 00:01:20,036 --> 00:01:21,516 Amir: Who is she, and why is she here? 29 00:01:21,516 --> 00:01:24,258 Dean: That's Gloria. She's his Stavros. 30 00:01:24,258 --> 00:01:26,564 Chelsea: So, she's Stavros's servant? 31 00:01:26,564 --> 00:01:28,610 Dean: Mm-hmm. Stavros has very weak elbows. 32 00:01:28,610 --> 00:01:30,133 There's a lot he can't do. 33 00:01:30,133 --> 00:01:32,918 My behavior is off-putting to the laymen? 34 00:01:32,918 --> 00:01:34,485 Well, balderdash. 35 00:01:34,485 --> 00:01:36,313 Stavros, tell them how down to earth I am. 36 00:01:36,313 --> 00:01:39,316 Stavros: Oh, Mr. Dean? He's just one of the guys! 37 00:01:39,316 --> 00:01:41,840 Dean: Thank you. Oh. 38 00:01:41,840 --> 00:01:45,279 Stavros, my bell arm is tired. 39 00:01:45,279 --> 00:01:47,194 Scratching post. Stavros: Oh. 40 00:02:07,083 --> 00:02:08,737 Glenn: You know, sometimes you just come off a bit aloof, 41 00:02:08,737 --> 00:02:11,435 aristocratic, out of touch from the common man, 42 00:02:11,435 --> 00:02:14,134 and the common man is buying a lot of these properties. 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,398 Amir: Can you maybe act aristocratic when you're home? 44 00:02:17,398 --> 00:02:19,269 Chelsea: Yes. It's called code switching. 45 00:02:19,269 --> 00:02:21,141 Dean: I should, like most working people, 46 00:02:21,141 --> 00:02:23,578 wear a false face when around others. 47 00:02:23,578 --> 00:02:25,362 Chelsea: Yes. Mm-hmm. Speak one way with your friends 48 00:02:25,362 --> 00:02:27,147 or at the beauty shop, 49 00:02:27,147 --> 00:02:29,061 but then when you get around white people or everyday people, 50 00:02:29,061 --> 00:02:30,759 you have to clean up how you talk. 51 00:02:30,759 --> 00:02:33,240 Glenn: It's the same thing I do. When I'm around my mom, 52 00:02:33,240 --> 00:02:34,763 nothing but clean language. 53 00:02:34,763 --> 00:02:37,722 PG, even G-rated themes. 54 00:02:37,722 --> 00:02:39,246 But when I'm around my juggalo friends 55 00:02:39,246 --> 00:02:41,683 that I play video games with, all bets are off. 56 00:02:41,683 --> 00:02:43,511 You might hear the word anus or -- 57 00:02:43,511 --> 00:02:45,774 Chelsea: Stavros, can you please make faces to distract Glenn? 58 00:02:45,774 --> 00:02:47,341 Stavros: Of course. Dean: Thank you, Stavros. 59 00:02:47,341 --> 00:02:49,691 Chelsea: What if you tried to just have normal meal 60 00:02:49,691 --> 00:02:51,910 like what we're eating? Like salad or... 61 00:02:51,910 --> 00:02:53,434 Dean: I thought this was some sort of joke. 62 00:02:53,434 --> 00:02:54,913 Chelsea: Why would... Dean: This is your lunch? 63 00:02:54,913 --> 00:02:56,437 Amir: How would this be a joke? 64 00:02:56,437 --> 00:02:57,960 Dean: Well, it's like, you take a cardboard box, 65 00:02:57,960 --> 00:02:59,483 and you put some leaves in it. 66 00:02:59,483 --> 00:03:00,876 And then you say, "We're going to trick 67 00:03:00,876 --> 00:03:02,443 Dean into thinking we eat this as food." 68 00:03:02,443 --> 00:03:04,009 Chelsea: It's not a prank. It's just our lunch. 69 00:03:04,009 --> 00:03:06,142 Dean: So, prank's on you? Chelsea: Wait, wait, wait. 70 00:03:06,142 --> 00:03:08,231 Are you telling me Dean has never had a salad? 71 00:03:08,231 --> 00:03:12,540 Amir: We have to see what happens when he eats a salad. 72 00:03:12,540 --> 00:03:15,847 Dean: What is this? Amir: Kale. 73 00:03:15,847 --> 00:03:18,023 Dean: Stavros, hold the fork. 74 00:03:18,023 --> 00:03:20,200 Amir: Dean, hold the fork yourself. 75 00:03:20,200 --> 00:03:21,462 Dean: What's that material? 76 00:03:21,462 --> 00:03:23,420 Amir: It's a plastic. 77 00:03:23,420 --> 00:03:25,379 You're not going to eat the fork, Dean. 78 00:03:25,379 --> 00:03:28,425 Dean: To touch it though... I'll touch the metal part. 79 00:03:28,425 --> 00:03:30,471 Stainless steel, I gather? 80 00:03:30,471 --> 00:03:32,386 Amir: Kind of. I got it from Ikea. 81 00:03:38,957 --> 00:03:40,524 Dean: Stavros, hand. 82 00:03:40,524 --> 00:03:44,136 Stavros: Yes, my pleasure. Okay. Gloria, hand. 83 00:03:44,136 --> 00:03:45,834 Chelsea: That was bizarre. 84 00:03:45,834 --> 00:03:48,706 Amir: It's like every part of him rejected the leaf. 85 00:03:54,277 --> 00:03:57,541 Victoria: What two thumbs, flawless skin, 86 00:03:57,541 --> 00:03:59,543 and a new $12 million listing in Brentwood? 87 00:03:59,543 --> 00:04:02,198 Victoria fucking King! 88 00:04:02,198 --> 00:04:04,069 The owners need to sell fast, 89 00:04:04,069 --> 00:04:05,984 but with a property like this, it shouldn't be a problem. 90 00:04:10,641 --> 00:04:12,208 The house needs new windows 91 00:04:12,208 --> 00:04:13,688 before I can put it on the market. 92 00:04:13,688 --> 00:04:16,647 Fortunately, I pulled the coup of the century. 93 00:04:16,647 --> 00:04:18,301 I hired the Property Brothers. 94 00:04:18,301 --> 00:04:19,607 Georch: I can't do this. Craigory: You can, buddy. 95 00:04:19,607 --> 00:04:21,217 Georch: I don't think I can do this. 96 00:04:21,217 --> 00:04:22,827 Craigory: Of course you can. Just follow my lead. 97 00:04:22,827 --> 00:04:24,002 Use your creativity. 98 00:04:24,002 --> 00:04:25,656 Victoria: Hi. Craigory: Hey! 99 00:04:25,656 --> 00:04:26,788 Victoria: Sorry to interrupt. Georch: How are you? 100 00:04:26,788 --> 00:04:28,529 Victoria: Victoria King. Hello. Hi. 101 00:04:28,529 --> 00:04:30,226 Craigory: Hi. I'm Craigory. That's Georch. 102 00:04:30,226 --> 00:04:33,142 Like it's spelled. Yeah. Georch: Like it sounds. 103 00:04:33,142 --> 00:04:35,231 Victoria: George and -- Craigory: Georch. 104 00:04:35,231 --> 00:04:38,495 Victoria: Listen. I'm actually looking for Jonathan and Drew Scott. 105 00:04:39,888 --> 00:04:41,498 The Property Brothers. 106 00:04:41,498 --> 00:04:43,413 Craigory: Oh, you found the Property brothers. 107 00:04:43,413 --> 00:04:47,374 We're not thetrademark Property Brothers from the TV show. 108 00:04:47,374 --> 00:04:50,464 Our last name is Property, and we fix houses. 109 00:04:50,464 --> 00:04:52,727 And we are twins, and that's what we do. 110 00:04:52,727 --> 00:04:54,424 Georch: And we're looking to get our own -- 111 00:04:54,424 --> 00:04:56,165 Craigory: We're looking to get our own reality show. 112 00:04:56,165 --> 00:04:57,601 Victoria: So, when I hired theProperty Brothers, 113 00:04:57,601 --> 00:04:59,124 I actually got the Property brothers. 114 00:04:59,124 --> 00:05:01,736 Together: We are going to fix this house up. 115 00:05:01,736 --> 00:05:02,867 Victoria: You can't refer to the camera like that. 116 00:05:02,867 --> 00:05:04,608 Just keep it natural. 117 00:05:04,608 --> 00:05:06,393 Craigory: But that's what I thought this whole thing was. 118 00:05:06,393 --> 00:05:08,220 You're getting a great deal on us fixing up these windows, 119 00:05:08,220 --> 00:05:10,484 and you're going to help us launch our new show 120 00:05:10,484 --> 00:05:12,268 a la the Property Brothers. 121 00:05:12,268 --> 00:05:14,531 It's a great opportunity. We are the Proper-tunity Brothers. 122 00:05:14,531 --> 00:05:16,141 Proper-tunity knocking. 123 00:05:16,141 --> 00:05:17,752 Victoria: I don't know that that's going to sell. 124 00:05:17,752 --> 00:05:19,449 Craigory: What is that? Proper-tunity knocking. 125 00:05:19,449 --> 00:05:21,712 Victoria: Look, I just need these windows fixed, okay? 126 00:05:21,712 --> 00:05:24,019 Because I have to sell this house for $12 million -- 127 00:05:24,019 --> 00:05:25,803 Craigory: And we will sell it for $12 million. 128 00:05:25,803 --> 00:05:27,457 Victoria: No, I'llsell it for $12 million. 129 00:05:27,457 --> 00:05:28,763 You'll fix the windows. 130 00:05:28,763 --> 00:05:29,981 Do you have construction experience? 131 00:05:29,981 --> 00:05:31,113 Craigory: Go grab a tape measure. 132 00:05:31,113 --> 00:05:32,549 Georch: I don't. I do not. 133 00:05:32,549 --> 00:05:34,203 Victoria: You don't have construction experience? 134 00:05:34,203 --> 00:05:35,726 Craigory: I have all the experience, and that's okay 135 00:05:35,726 --> 00:05:37,119 because I have enough experience for both of us. 136 00:05:37,119 --> 00:05:38,599 Georch: I was writing a novel. 137 00:05:38,599 --> 00:05:40,383 My experience is in, like, writing 138 00:05:40,383 --> 00:05:42,037 sort of pastoral fiction. 139 00:05:42,037 --> 00:05:43,734 Craigory: Which he's great at, 140 00:05:43,734 --> 00:05:45,519 but we're going to figure this out together. 141 00:05:45,519 --> 00:05:47,259 Victoria: Okay, I don't care about any of this, all right? 142 00:05:47,259 --> 00:05:49,436 These are the original windows. I need them all replaced, 143 00:05:49,436 --> 00:05:51,742 and I need it done in a week. Craigory: Great, we'll do it. 144 00:05:51,742 --> 00:05:53,527 Go get a tape measure. We'll start on it right now. 145 00:05:53,527 --> 00:05:55,833 Victoria: He doesn't know what he's doing. 146 00:05:55,833 --> 00:05:57,400 Craigory: He knows exactly what he's doing. 147 00:05:57,400 --> 00:05:58,880 Victoria: No, he doesn't. Craigory: He does. 148 00:05:58,880 --> 00:06:00,664 I'm telling you, listen. And even if he doesn't, 149 00:06:00,664 --> 00:06:02,449 I can talk down to him the way I'll talk down to America. 150 00:06:02,449 --> 00:06:04,886 That's how these shows work. You talk down to America. 151 00:06:04,886 --> 00:06:07,062 You show them what to do. Thank you so much. 152 00:06:07,062 --> 00:06:08,368 Georch: You got it. Craigory: I'm going to measure. 153 00:06:08,368 --> 00:06:11,414 Take these numbers down. 37 and a quarter. 154 00:06:11,414 --> 00:06:13,198 Victoria: What were those numbers? 155 00:06:13,198 --> 00:06:15,200 Georch, what were the numbers? 156 00:06:15,200 --> 00:06:16,898 Craigory: Trust me. I can do this, 157 00:06:16,898 --> 00:06:18,421 and I can handle all the extra work. 158 00:06:18,421 --> 00:06:19,857 Victoria: You're not going to get frustrated 159 00:06:19,857 --> 00:06:21,598 about the fact you have to show him everything. 160 00:06:21,598 --> 00:06:23,774 Craigory: No, because I have the patience of a saint. 161 00:06:23,774 --> 00:06:25,689 You will realize that. America will realize that. 162 00:06:25,689 --> 00:06:27,387 Victoria: Okay, this is not ideal, 163 00:06:27,387 --> 00:06:29,214 but I have zero time to find a replacement. 164 00:06:29,214 --> 00:06:33,175 So, I'll just have to take a chance on...Craigory and Georch. 165 00:06:33,175 --> 00:06:36,004 Craigory: He can do a lot more than you're giving him credit for. 166 00:06:37,788 --> 00:06:39,573 Victoria: Okay. 167 00:06:42,619 --> 00:06:46,493 Dean: The poor brokers caught between me and DJ 168 00:06:46,493 --> 00:06:48,103 in our struggle for Platinum. 169 00:06:48,103 --> 00:06:51,454 I've encouraged them to take matters into their hands 170 00:06:51,454 --> 00:06:55,197 if they wish to see a change in leadership. 171 00:06:55,197 --> 00:06:59,375 Baxter: Delivery, DJ Rosedragon. Andrew: Is this the right place? 172 00:06:59,375 --> 00:07:03,118 Baxter: Take good care of these boxes. Drop them. 173 00:07:03,118 --> 00:07:04,336 DJ: Hey! 174 00:07:04,336 --> 00:07:07,122 Baxter: Oh! DJ Rosedragon? 175 00:07:07,122 --> 00:07:09,037 DJ: Baxter, Andrew, hi. 176 00:07:09,037 --> 00:07:10,778 Baxter: Who? Andrew: Who's that? 177 00:07:10,778 --> 00:07:13,041 DJ: Okay. Baxter: We're deliverymen. 178 00:07:13,041 --> 00:07:14,738 Yeah, it took us awhile to find you. 179 00:07:14,738 --> 00:07:16,566 Sorry, we're new faces. DJ: This is fun. 180 00:07:16,566 --> 00:07:22,180 Andrew: Hey. Uh, my name is, uh...Melwood. 181 00:07:22,180 --> 00:07:23,530 DJ: What is it? Andrew: Melwood. 182 00:07:23,530 --> 00:07:25,836 DJ: Melwood. Baxter: Hi...Charmane. 183 00:07:25,836 --> 00:07:28,143 DJ: Charmane. Andrew: Is that a camera? 184 00:07:28,143 --> 00:07:30,145 We've never been on TV before. 185 00:07:30,145 --> 00:07:31,581 Baxter: Oh, man, I can't wait to tell 186 00:07:31,581 --> 00:07:33,104 the old ball and chain about this. 187 00:07:33,104 --> 00:07:34,715 Andrew: Yeah. Baxter: Just sign. 188 00:07:34,715 --> 00:07:36,456 We need you to sign for these. DJ: For the boxes? 189 00:07:36,456 --> 00:07:39,328 Baxter: Uh, yeah. Just your typical form. 190 00:07:39,328 --> 00:07:41,417 Andrew: I've read it. It's very boring. 191 00:07:41,417 --> 00:07:43,027 Baxter: It's not worth it. It will put you to sleep. 192 00:07:43,027 --> 00:07:44,638 Andrew: Honestly, the best thing you can do right now 193 00:07:44,638 --> 00:07:46,248 is put the pen on the paper 194 00:07:46,248 --> 00:07:48,424 and sign it without even recognizing what it is. 195 00:07:48,424 --> 00:07:50,992 Baxter: Just right down there at the bottom. 196 00:07:50,992 --> 00:07:53,429 Andrew: One, two, three, sign. Everybody do it. 197 00:07:53,429 --> 00:07:56,519 DJ: Wait, this is the transfer of ownership form. 198 00:07:56,519 --> 00:07:59,261 Andrew: Yeah, we're transferring ownership of the boxes -- 199 00:07:59,261 --> 00:08:00,915 Baxter: Of these boxes to you. 200 00:08:00,915 --> 00:08:03,657 DJ: No, this is from me back to Dean for Platinum. 201 00:08:03,657 --> 00:08:05,659 Andrew: Not you. It's not technical. 202 00:08:05,659 --> 00:08:07,704 DJ: What is this about? Baxter, what is this about? 203 00:08:07,704 --> 00:08:10,011 Baxter: Who? My name's Charmane. 204 00:08:10,011 --> 00:08:12,492 DJ: Charmane what? 205 00:08:12,492 --> 00:08:15,364 Baxter: Charmane. DJ: Charmane Charmane? 206 00:08:15,364 --> 00:08:16,974 How do you spell it? 207 00:08:16,974 --> 00:08:20,369 Baxter: C-H-A-R-M-E-I-N. 208 00:08:20,369 --> 00:08:21,805 DJ: That's the last name or the first name? 209 00:08:21,805 --> 00:08:23,720 Baxter: That's the last name. 210 00:08:23,720 --> 00:08:25,679 DJ: First name? Baxter: C-H -- 211 00:08:25,679 --> 00:08:27,463 DJ: No. 212 00:08:27,463 --> 00:08:28,812 Andrew: Oh, I forgot. It's a law. 213 00:08:28,812 --> 00:08:30,901 You have to know how to spell your name. 214 00:08:30,901 --> 00:08:33,382 DJ: And your name again? Andrew: Mel...wood. 215 00:08:33,382 --> 00:08:36,428 DJ: Last name? Baxter: Charmein. 216 00:08:36,428 --> 00:08:38,213 Andrew: Charmein. DJ: You guys are brothers? 217 00:08:38,213 --> 00:08:40,607 Baxter: How did you know?! Do we look like each other?! 218 00:08:40,607 --> 00:08:42,434 DJ: Baxter. Andrew. 219 00:08:42,434 --> 00:08:45,263 Andrew: You ready to get your mind blown? 220 00:08:45,263 --> 00:08:47,048 Baxter: This is going to blow you away. 221 00:08:47,048 --> 00:08:48,615 Andrew: Are you ready to have your mind blown? 222 00:08:48,615 --> 00:08:50,051 DJ: Yes. 223 00:08:50,051 --> 00:08:53,707 Andrew: Well, guess what? 224 00:08:53,707 --> 00:08:56,753 That's right, everyone. It is I, Andrew Wright. 225 00:08:56,753 --> 00:08:59,016 Baxter: And it is I, Baxter Reynolds. 226 00:08:59,016 --> 00:09:03,630 Well, you got us, but these are your boxes. 227 00:09:03,630 --> 00:09:05,414 Andrew: We do you need you to sign this page. 228 00:09:05,414 --> 00:09:07,155 You can sign it with this marker. 229 00:09:07,155 --> 00:09:09,200 Sorry about the whole disguise thing. 230 00:09:09,200 --> 00:09:10,985 Baxter: Yeah, we're just -- DJ: You want me to sign it 231 00:09:10,985 --> 00:09:12,160 with a dry erase marker? 232 00:09:12,160 --> 00:09:13,335 Andrew: Yeah. Baxter: Yeah. 233 00:09:17,513 --> 00:09:20,211 DJ: It's the same. 234 00:09:20,211 --> 00:09:22,953 I'm not going to sign it, guys. 235 00:09:22,953 --> 00:09:25,695 You can take it now, or you can leave it here. I don't mind. 236 00:09:25,695 --> 00:09:26,870 Baxter: Thank you. 237 00:09:38,490 --> 00:09:41,102 Dean: Computer, open. I command you. 238 00:09:41,102 --> 00:09:43,365 Stavros: You have to use your hands. 239 00:09:43,365 --> 00:09:45,410 Dean: Computer, open. 240 00:09:45,410 --> 00:09:48,283 I have accepted the challenge put forth by Chelsea, Glen, 241 00:09:48,283 --> 00:09:50,328 and Amir to put on the affect 242 00:09:50,328 --> 00:09:52,766 of a regular Joseph around the office. 243 00:09:55,551 --> 00:09:57,205 Did you hear the noise? 244 00:09:57,205 --> 00:10:00,208 Stavros: Yeah, cool noise. All right. 245 00:10:00,208 --> 00:10:02,297 Dean: And there we go. 246 00:10:02,297 --> 00:10:04,081 Ah! Stavros, I think I'll need 247 00:10:04,081 --> 00:10:05,822 another one of those e-mail machines. 248 00:10:05,822 --> 00:10:08,172 Stavros: Right away. Dean: Mine and Stavros's roles 249 00:10:08,172 --> 00:10:10,871 are reversed from when we met so long ago. 250 00:10:10,871 --> 00:10:13,047 Now he is the civilizing tutor, 251 00:10:13,047 --> 00:10:16,920 and I the feral child learning the ways of man. 252 00:10:16,920 --> 00:10:18,530 Stavros: It's a stapler. Dean: Stapler? 253 00:10:18,530 --> 00:10:20,184 Stavros: Yeah. Dean: One who staples? 254 00:10:20,184 --> 00:10:22,360 Stavros: That could describe a person who staples. 255 00:10:22,360 --> 00:10:25,015 Dean: I could be the stapler if I mastered this machine. 256 00:10:25,015 --> 00:10:27,583 Stavros: Yes. Dean: Show me. 257 00:10:27,583 --> 00:10:30,586 Stavros: It's kind of like a panini press but for paper. 258 00:10:30,586 --> 00:10:33,197 Why don't you go ahead and give it a whack? 259 00:10:33,197 --> 00:10:34,503 Dean: Ugh! 260 00:10:34,503 --> 00:10:35,852 Stavros: You did it! 261 00:10:35,852 --> 00:10:37,637 Dean: I stapled. I am the stapler. 262 00:10:37,637 --> 00:10:41,423 Learning the ways of the office commoner is exhilarating. 263 00:10:41,423 --> 00:10:42,903 I want more. 264 00:10:42,903 --> 00:10:44,252 Hey, Chelsea. 265 00:10:44,252 --> 00:10:46,036 Chelsea: Oh. Dean: Chelsea, you know, 266 00:10:46,036 --> 00:10:48,256 since I'm a broker now, I thought I would indulge 267 00:10:48,256 --> 00:10:51,912 in some of the famous water-cooler talk. 268 00:10:51,912 --> 00:10:53,261 Chelsea: Oh yeah? Dean: Happens in offices. 269 00:10:53,261 --> 00:10:55,916 Would you care for a water cone? 270 00:10:55,916 --> 00:10:57,395 Chelsea: Sure. Dean: All right. 271 00:10:57,395 --> 00:10:58,962 There you are, co-worker. 272 00:10:58,962 --> 00:11:00,268 Chelsea: Thank you. 273 00:11:00,268 --> 00:11:02,662 Dean: I'll also have one as is the ritual. 274 00:11:02,662 --> 00:11:08,363 And now we talk about the things of the day. 275 00:11:08,363 --> 00:11:10,887 Did you see television recently? 276 00:11:10,887 --> 00:11:14,761 Chelsea: Uh...yes. I have seen a few things. 277 00:11:14,761 --> 00:11:20,027 Dean: Well, I just found out about this show called "The Sopranos." 278 00:11:20,027 --> 00:11:22,769 Chelsea: Um, I am really busy. 279 00:11:22,769 --> 00:11:24,727 I have all of these contracts that I need to collated 280 00:11:24,727 --> 00:11:26,033 and put together so I don't know. 281 00:11:26,033 --> 00:11:27,687 Dean: Collating? That sounds technical. 282 00:11:27,687 --> 00:11:29,906 Chelsea: Oh, you don't know what collating is? 283 00:11:29,906 --> 00:11:31,255 It is technical. 284 00:11:31,255 --> 00:11:34,215 Dean: Perhaps I could, uh... 285 00:11:34,215 --> 00:11:36,434 help you. 286 00:11:36,434 --> 00:11:37,871 Is that what one says? 287 00:11:37,871 --> 00:11:39,481 Chelsea: You want to help me? 288 00:11:39,481 --> 00:11:41,570 Dean: I'd like to try. 289 00:11:41,570 --> 00:11:43,311 What do I do? 290 00:11:43,311 --> 00:11:45,617 Chelsea: Oh, wow, yeah. This is actually happening. 291 00:11:45,617 --> 00:11:47,968 You just going to take one from each pile, 292 00:11:47,968 --> 00:11:49,970 and then you're going to use this guy. You know who he is? 293 00:11:49,970 --> 00:11:51,754 Dean: I know exactly who he is. Chelsea: What's his name? 294 00:11:51,754 --> 00:11:53,234 Dean: Stapler. Chelsea: Yay! 295 00:11:53,234 --> 00:11:55,018 Dean: He makes me the stapler. Chelsea: Yes. 296 00:11:55,018 --> 00:11:56,367 You then become the stapler, 297 00:11:56,367 --> 00:11:57,760 and this is just stapler's monster. 298 00:11:57,760 --> 00:11:59,240 Dean: I like that. 299 00:11:59,240 --> 00:12:01,329 It's alive! 300 00:12:01,329 --> 00:12:05,289 Chelsea: So, you go: him, his friend, Billy Bob Thornton, 301 00:12:05,289 --> 00:12:09,772 and Michael D. Costillo, head-shot photographer. 302 00:12:09,772 --> 00:12:11,948 Dean: These are terms of art? Chelsea: Um, no, just kind of 303 00:12:11,948 --> 00:12:13,689 what I named different pieces of paper so I don't get bored. 304 00:12:13,689 --> 00:12:15,343 Dean: This one again is? Chelsea: Him. 305 00:12:15,343 --> 00:12:16,997 Dean: Him. His friend. 306 00:12:16,997 --> 00:12:18,694 Chelsea: Billy Bob Thornton. Dean: Billy Bob Thornton. 307 00:12:18,694 --> 00:12:21,479 Chelsea: Michael D. Costillo, head-shot photographer. 308 00:12:21,479 --> 00:12:24,700 Together: Him, his friend, Billy Bob Thornton, 309 00:12:24,700 --> 00:12:26,789 Michael D. Costillo, head-shot photographer. 310 00:12:26,789 --> 00:12:28,878 Chelsea: And then, you staple it. 311 00:12:28,878 --> 00:12:30,575 Dean: You've been stapled! Chelsea: Oh, so good! 312 00:12:30,575 --> 00:12:33,404 Together: Him, his friend, Billy Bob Thornton, 313 00:12:33,404 --> 00:12:36,146 Michael D. Costillo, head-shot photographer. 314 00:12:36,146 --> 00:12:38,322 Chelsea: Stapler. Dean: I've bested you! 315 00:12:38,322 --> 00:12:41,064 Chelsea: Wow, this water's bad. 316 00:12:46,853 --> 00:12:48,506 Glenn: I was at my Beverly Hills post office listing 317 00:12:48,506 --> 00:12:51,422 when I got hit on the head and blacked out. 318 00:12:51,422 --> 00:12:53,685 I woke up in Huntington Gardens with Serge and Gio, 319 00:12:53,685 --> 00:12:55,818 and, oops, I'm digging my own grave. 320 00:12:55,818 --> 00:12:58,952 Serge: While we're young. Glenn: Yes, I know. I'm trying. 321 00:12:58,952 --> 00:13:00,431 Gio: We've been here since dawn. 322 00:13:00,431 --> 00:13:02,651 Serge: This is the worst digging your own grave -- 323 00:13:02,651 --> 00:13:04,218 Second worst I've ever seen. 324 00:13:04,218 --> 00:13:06,176 Glenn: I can't say I wasn't warned. 325 00:13:10,224 --> 00:13:12,182 Gio: Stay out of Beverly Hills. 326 00:13:12,182 --> 00:13:13,836 Serge: I can't remember a time 327 00:13:13,836 --> 00:13:17,709 we weren't watching you dig your own grave for us. 328 00:13:17,709 --> 00:13:19,059 Glenn: Oh, ow, ow. 329 00:13:19,059 --> 00:13:20,756 Gio: Enough with the bitching and moaning. 330 00:13:20,756 --> 00:13:22,932 Glenn: I'm not bitching and moaning. My wrists hurt. 331 00:13:22,932 --> 00:13:24,499 One, two, three, four. 332 00:13:24,499 --> 00:13:25,805 Serge: Oh my God. You have to count them? 333 00:13:25,805 --> 00:13:28,372 Gio: Oh, my God. This is the worst day. 334 00:13:28,372 --> 00:13:29,809 Glenn: It's killing my hands. Look at this handle. 335 00:13:29,809 --> 00:13:31,332 If you wanted this to go faster, 336 00:13:31,332 --> 00:13:33,203 you would have given me the necessary tools. 337 00:13:33,203 --> 00:13:34,857 Serge: We would have had a real man dig his own grave 338 00:13:34,857 --> 00:13:36,641 instead of Mary Poppins over here. 339 00:13:36,641 --> 00:13:38,861 Glenn: Complaining about my hands makes me Mary Poppins? 340 00:13:38,861 --> 00:13:40,689 I moisturize these for a reason. 341 00:13:40,689 --> 00:13:42,343 Because I'm a man who wants to be respected 342 00:13:42,343 --> 00:13:43,648 in the professional world. 343 00:13:43,648 --> 00:13:45,085 What do you do to your hands? Hmm? 344 00:13:45,085 --> 00:13:46,477 Serge: I put Aquaphor on them at night. 345 00:13:46,477 --> 00:13:47,609 Glenn: Okay, well, you should have 346 00:13:47,609 --> 00:13:48,958 a daytime regimen, as well. 347 00:13:48,958 --> 00:13:50,481 Serge: What do you do in the daytime? 348 00:13:50,481 --> 00:13:52,179 Glenn: I put Aquaphor on them in the daytime, 349 00:13:52,179 --> 00:13:54,790 and I put a four-minute timer on with the gloves. 350 00:13:54,790 --> 00:13:56,270 And then it soaks in completely. 351 00:13:56,270 --> 00:13:58,402 Serge: Dig! When do you have time to do that? 352 00:13:58,402 --> 00:14:00,143 Glenn: Once an hour. It's four minutes of your life 353 00:14:00,143 --> 00:14:02,189 once an hour if you're doing it all the time. 354 00:14:02,189 --> 00:14:04,191 Serge: Can I see them? Let me see that. 355 00:14:04,191 --> 00:14:05,888 It's amazing. 356 00:14:05,888 --> 00:14:07,368 Glenn: My doctor told me that my hands 357 00:14:07,368 --> 00:14:10,023 are actually softer than lambskin. 358 00:14:10,023 --> 00:14:12,155 Gio: You're standing there complaining 359 00:14:12,155 --> 00:14:13,983 and not digging a hole. Serge: Oh, I'm so excited 360 00:14:13,983 --> 00:14:16,681 for when you're underneath the dirt, and I'm tapping it down. 361 00:14:16,681 --> 00:14:18,596 Glenn: I hit something hard, and the vibrations are going up 362 00:14:18,596 --> 00:14:20,642 and now the whole upper body -- 363 00:14:20,642 --> 00:14:22,296 Serge: Oh my God. Oh my God. Oh my God. 364 00:14:22,296 --> 00:14:24,602 Give it to me. Give it to me. Watch how a man does it. 365 00:14:24,602 --> 00:14:26,517 Gio: It's not brain surgery. Look, you dig ditches. 366 00:14:26,517 --> 00:14:28,302 Literally, you dig ditches is the easiest thing in the world. 367 00:14:28,302 --> 00:14:30,043 Serge: Oh, my hand! Oh, my hand! Oh, my hand! 368 00:14:30,043 --> 00:14:32,654 No, use your leg. See? Use your leg with the shovel. 369 00:14:32,654 --> 00:14:34,047 Gio: Look at that. 370 00:14:37,964 --> 00:14:40,183 Glenn: Well, keep digging. Don't just sit there. 371 00:14:40,183 --> 00:14:41,532 You were bitching at me for not doing it quick enough. 372 00:14:41,532 --> 00:14:43,317 Go! 373 00:14:43,317 --> 00:14:45,232 God. You're such a pain in the ass. 374 00:14:45,232 --> 00:14:46,755 You think I enjoyed it? Gio: Whoa! Whoa! 375 00:14:46,755 --> 00:14:48,583 Glenn: No, for real. You think I enjoyed it? 376 00:14:48,583 --> 00:14:50,367 Serge: There's no safety on that. I had it removed. 377 00:14:50,367 --> 00:14:52,065 That gun has no safety. 378 00:14:52,065 --> 00:14:53,457 Glenn: You think you've been bitching for two hours. 379 00:14:53,457 --> 00:14:54,981 I've been bitching for two hours. 380 00:14:54,981 --> 00:14:56,721 You were the one doing most of the talking. 381 00:14:56,721 --> 00:14:58,767 And then you with the snide remarks after that. 382 00:14:58,767 --> 00:15:01,944 God! Finish the grave, all right?! 383 00:15:03,815 --> 00:15:05,687 Gio: Hey, look. Now that you've seen how he does it, 384 00:15:05,687 --> 00:15:07,384 maybe you should give it a little whirl. 385 00:15:07,384 --> 00:15:09,560 Serge: Here, I'll trade you the shovel for the gun. 386 00:15:09,560 --> 00:15:12,172 It's all good? 387 00:15:12,172 --> 00:15:17,612 Glenn: Oh no. No, no, no. Step back. Step back. 388 00:15:17,612 --> 00:15:22,443 You are going to dig my grave for me, 389 00:15:22,443 --> 00:15:25,881 and when you're done, thenI'll get in. 390 00:15:25,881 --> 00:15:27,796 Sorry, little birds. Looks like you didn't get up 391 00:15:27,796 --> 00:15:30,930 early enough to get this worm. 392 00:15:30,930 --> 00:15:33,715 Gio: Somehow I feel like we're getting Tom Sawyer'ed here. 393 00:15:33,715 --> 00:15:35,978 Glenn: It was your big mouth that did it, too. 394 00:15:35,978 --> 00:15:39,199 Gio: Okay, look. He dug your grave. 395 00:15:39,199 --> 00:15:40,417 Serge: I think that's about right. 396 00:15:40,417 --> 00:15:42,158 Gio: Joke's on him. Glenn: Okay. 397 00:15:42,158 --> 00:15:43,899 Serge: I feel like such a jerk. 398 00:15:43,899 --> 00:15:46,467 Glenn: Let's see how this goes. Save me all the work. 399 00:15:54,127 --> 00:15:55,693 Andrew: Sure, we weren't able to get DJ 400 00:15:55,693 --> 00:15:57,521 to sign Platinum back to Dean. 401 00:15:57,521 --> 00:16:00,960 Baxter: But, we have an offer on our listing in Palisades Park. 402 00:16:00,960 --> 00:16:03,527 Andrew: Mr. Jindal, our seller, 403 00:16:03,527 --> 00:16:05,486 is counting on us to get the highest price. 404 00:16:05,486 --> 00:16:07,053 Baxter: And that's going to be tough 405 00:16:07,053 --> 00:16:09,272 because the buyer is represented by Quistian Gayle. 406 00:16:10,839 --> 00:16:12,580 Baxter: We have to stay strong. Andrew: Yeah. 407 00:16:12,580 --> 00:16:14,060 Baxter: This isn't even about us. 408 00:16:14,060 --> 00:16:15,626 Andrew: No. Baxter: It's about the seller. 409 00:16:15,626 --> 00:16:17,715 Andrew: You can't let Quistian Gayle get to you. 410 00:16:17,715 --> 00:16:19,630 This guy, this is what he does. 411 00:16:19,630 --> 00:16:21,676 Last time we met with him he got you all riled up. 412 00:16:21,676 --> 00:16:24,853 Baxter: He promised his place in Mexico, and I just -- 413 00:16:24,853 --> 00:16:27,073 Andrew: Did he give to you? Baxter: No, of course not. 414 00:16:27,073 --> 00:16:29,640 I showed up in Cancun. No place. 415 00:16:29,640 --> 00:16:32,208 Quistian: Hey! Andrew: Hey, Quistian. 416 00:16:32,208 --> 00:16:34,645 Quistian: How are you? How is everything? Good to see you. 417 00:16:34,645 --> 00:16:36,865 Did you go to Mexico? How'd that work out? 418 00:16:36,865 --> 00:16:39,389 Baxter: I went down there, but you weren't there. 419 00:16:39,389 --> 00:16:40,651 Quistian: You didn't make it all the way down. 420 00:16:40,651 --> 00:16:42,914 Could you pass me my thing real quick? 421 00:16:42,914 --> 00:16:45,787 Thanks. Guys, I'm very excited to be here. 422 00:16:45,787 --> 00:16:47,571 Excited to be here? Happy to be here, all right? 423 00:16:47,571 --> 00:16:49,399 Andrew: Yeah, we're glad to see you. 424 00:16:49,399 --> 00:16:51,271 Quistian: Oh, good. Good to see you, as well. Thanks, man. 425 00:16:51,271 --> 00:16:52,881 Let's get it over with quickly, all right? 426 00:16:52,881 --> 00:16:54,361 How many bedrooms does it have? 427 00:16:54,361 --> 00:16:55,753 Let's say it at the same time. One, two, three. 428 00:16:55,753 --> 00:16:57,407 Together: Four. 429 00:16:57,407 --> 00:16:58,930 Quistian: How many bathrooms? One, two, three. 430 00:16:58,930 --> 00:17:00,584 Together: Four and a half. 431 00:17:00,584 --> 00:17:01,933 Quistian: How many dollars you want to spend on it? 432 00:17:01,933 --> 00:17:03,109 Easy, $4. 433 00:17:03,109 --> 00:17:04,893 Andrew: $11 million. 434 00:17:04,893 --> 00:17:06,590 Quistian: What did you say? Andrew: I said $11 million. 435 00:17:06,590 --> 00:17:08,853 Quistian: I'll move up to $5. $5 is my first offer. 436 00:17:08,853 --> 00:17:10,116 Let's start from there, and work it out. 437 00:17:10,116 --> 00:17:12,379 Andrew: Come on. Don't be ridiculous. 438 00:17:12,379 --> 00:17:13,771 Quistian: It's a joke. It's a funny joke. 439 00:17:13,771 --> 00:17:15,251 Hello?! Hello?! Hello?! 440 00:17:15,251 --> 00:17:17,123 No, I am going to stick hard with $5. 441 00:17:17,123 --> 00:17:19,125 Andrew: He is so hard to negotiate with. 442 00:17:19,125 --> 00:17:20,909 Baxter: So hard. Andrew: And he is so cool. 443 00:17:20,909 --> 00:17:23,433 Baxter: So cool. Quistian: I'm going to say it. 444 00:17:23,433 --> 00:17:26,132 What if we all just live in the same place? 445 00:17:26,132 --> 00:17:28,917 Come on! We talk about it all the time, but we never do it. 446 00:17:28,917 --> 00:17:30,484 Throw it over here. 447 00:17:30,484 --> 00:17:31,963 Baxter: I know, but you won't commit to it. 448 00:17:31,963 --> 00:17:33,356 Quistian: Because I don't need to commit to it. 449 00:17:33,356 --> 00:17:35,793 I need to grab this property for me. 450 00:17:35,793 --> 00:17:38,144 We can share. Baxter: This is for you? 451 00:17:38,144 --> 00:17:40,146 Quistian: For me and for my client. 452 00:17:40,146 --> 00:17:42,017 Just hand it to my hand, and it will be easy to grab. 453 00:17:42,017 --> 00:17:43,671 Baxter: This is for you? And you want us to live there? 454 00:17:43,671 --> 00:17:45,020 Quistian: You can pay rent. 455 00:17:45,020 --> 00:17:46,848 Andrew: I actually don't hate this idea. 456 00:17:46,848 --> 00:17:48,632 Quistian: What's your dream house? Everybody gets a room. 457 00:17:48,632 --> 00:17:50,504 Fill it up with whatever you want. What do you want? 458 00:17:50,504 --> 00:17:52,854 Andrew: Uh, candy. Quistian: Okay, weird. You? 459 00:17:52,854 --> 00:17:55,117 Baxter: Highlightsmagazines. Quistian: Highlightsmagazines. 460 00:17:55,117 --> 00:17:56,945 You want to fill one room up with Highlightsmagazines. 461 00:17:56,945 --> 00:17:58,816 Andrew: What would you fill in your room? 462 00:17:58,816 --> 00:18:00,818 Quistian: You're going to think it's stupid. 463 00:18:00,818 --> 00:18:02,472 Andrew: Give me a chance, man. 464 00:18:02,472 --> 00:18:04,083 Quistian: I want it to be a place to remember my dad. 465 00:18:04,083 --> 00:18:06,302 Andrew: That is stupid. 466 00:18:06,302 --> 00:18:09,000 My dad's gone. You don't see me making a big deal about it. 467 00:18:09,000 --> 00:18:10,872 Quistian: Is your dad dead? 468 00:18:10,872 --> 00:18:13,788 Andrew: No, he's not dead. He's just -- We can't find him. 469 00:18:13,788 --> 00:18:15,659 Quistian: How long have you not been able to find him? 470 00:18:15,659 --> 00:18:20,316 Andrew: He disappeared to Asia about less than a decade ago. 471 00:18:20,316 --> 00:18:22,231 Last year. Quistian: So, one year ago? 472 00:18:22,231 --> 00:18:24,015 Andrew: He went to a travel agent. 473 00:18:24,015 --> 00:18:25,278 Baxter: He said, "Don't follow me." 474 00:18:25,278 --> 00:18:27,062 Andrew: Yeah, "don't me." 475 00:18:27,062 --> 00:18:28,585 Baxter: "I'm going to Asia." Andrew: "I'm going to Asia." 476 00:18:28,585 --> 00:18:30,239 Quistian: He wanted to leave to go to Asia. 477 00:18:30,239 --> 00:18:32,154 Andrew: Yeah, but he said, "I'm never coming back." 478 00:18:32,154 --> 00:18:33,460 Quistian: What's your dad's name? 479 00:18:33,460 --> 00:18:34,896 Andrew: Darryl. Quistian: Last name? 480 00:18:34,896 --> 00:18:38,378 Andrew: Wright. 481 00:18:38,378 --> 00:18:40,815 Quistian: Darryl, it's Quistian. Yeah, Quistian Gayle. 482 00:18:40,815 --> 00:18:42,599 Andrew: You have my dad? 483 00:18:42,599 --> 00:18:44,210 Quistian: Your son is here. Do you want to talk to him? 484 00:18:44,210 --> 00:18:46,690 Uh, he looks like a shittier version of Clark Kent. 485 00:18:46,690 --> 00:18:48,301 Andrew: I'll take it. 486 00:18:48,301 --> 00:18:50,216 Quistian: I guess he never could turn into Superman. 487 00:18:50,216 --> 00:18:52,174 Is he wearing his negotiation spectacles? 488 00:18:53,697 --> 00:18:55,221 Oh, I got to take this. This is my sister. 489 00:18:55,221 --> 00:18:56,744 Does it matter? Andrew: No, no, no, no! 490 00:18:56,744 --> 00:18:58,354 Quistian: Okay, okay. Yeah, sorry? 491 00:18:58,354 --> 00:18:59,834 All right. 492 00:19:03,403 --> 00:19:05,753 Andrew: Hey, Dad. 493 00:19:05,753 --> 00:19:07,146 He hung up. 494 00:19:07,146 --> 00:19:08,756 Quistian: Oh, I never called your dad. 495 00:19:08,756 --> 00:19:10,453 So, what do we think, huh? 496 00:19:10,453 --> 00:19:11,933 Maybe we can come in at a cool $5, 497 00:19:11,933 --> 00:19:13,543 and we figure it out from there? 498 00:19:13,543 --> 00:19:15,241 Baxter: He was fucking with you the whole time. 499 00:19:15,241 --> 00:19:17,330 Andrew: I know, but what if he wasn't? 500 00:19:17,330 --> 00:19:18,592 Andrew: $11 million. Quistian: Okay. 501 00:19:18,592 --> 00:19:19,767 Andrew: We're not going any lower. 502 00:19:19,767 --> 00:19:21,290 Quistian: What about $5? 503 00:19:21,290 --> 00:19:23,292 Andrew: No. No. Quistian: Put your hand out. 504 00:19:23,292 --> 00:19:25,207 Andrew: No. I'll put it out, but I'm not -- 505 00:19:25,207 --> 00:19:27,253 Quistian: Fine, $11 million. 506 00:19:27,253 --> 00:19:28,602 Andrew: Okay. Quistian: Five. 507 00:19:28,602 --> 00:19:30,256 Baxter: No. No, that's doesn't count. 508 00:19:30,256 --> 00:19:32,127 Quistian: What do you mean it doesn't count?! 509 00:19:32,127 --> 00:19:33,737 Baxter: We have to sign this. 510 00:19:33,737 --> 00:19:35,783 Quistian: I'm sorry. Oh, this is your dad. Hello? 511 00:19:35,783 --> 00:19:37,045 Baxter: Oh. He's messing with you. 512 00:19:37,045 --> 00:19:38,351 Andrew: No, he's not. 513 00:19:38,351 --> 00:19:39,787 Quistian: Yeah, this is Quistian. 514 00:19:39,787 --> 00:19:42,181 Andrew: Can I talk to him for real this time? 515 00:19:42,181 --> 00:19:44,313 Quistian: This is insane, because I just did 516 00:19:44,313 --> 00:19:45,836 a little funny bit pretending that you called. 517 00:19:45,836 --> 00:19:48,491 This is you for real now? 518 00:19:48,491 --> 00:19:50,972 Okay, tell me something that you would only know 519 00:19:50,972 --> 00:19:52,582 about your son that I know it's you. 520 00:19:52,582 --> 00:19:53,931 Andrew: Yeah, I don't -- 521 00:19:53,931 --> 00:19:55,411 Quistian: He is white, yeah. 522 00:19:55,411 --> 00:19:57,413 Baxter: Everyone would know that. 523 00:19:57,413 --> 00:19:59,067 Andrew: That's my dad. He knew I was white. 524 00:19:59,067 --> 00:20:00,373 Quistian: What's his favorite word? 525 00:20:00,373 --> 00:20:01,765 Andrew: Spaghetti. 526 00:20:01,765 --> 00:20:04,028 Quistian: Is it spaghetti? 527 00:20:04,028 --> 00:20:06,074 Andrew: Baxter: Stop it. 528 00:20:06,074 --> 00:20:09,077 Quistian: Um, buddy...your dad wants to talk to you. 529 00:20:09,077 --> 00:20:10,992 Andrew: Dad, I've missed you -- 530 00:20:10,992 --> 00:20:12,907 Quistian: It's not really your dad. So, I'm going to head out. 531 00:20:12,907 --> 00:20:14,343 Let's say five dollars, and let's figure it out from there. 532 00:20:14,343 --> 00:20:16,127 Andrew: No. That's it. We've had enough. 533 00:20:16,127 --> 00:20:18,869 Baxter: Yeah, let's give Quistian a piece of our minds. 534 00:20:18,869 --> 00:20:21,132 Quistian: Do you have any idea who the fuck I am? 535 00:20:21,132 --> 00:20:22,656 Do you have any idea who the fuck I am? 536 00:20:22,656 --> 00:20:24,484 Honestly? Huh? Either one of you guys? 537 00:20:24,484 --> 00:20:26,181 Andrew: Quistian. Quistian: Quistian. 538 00:20:26,181 --> 00:20:27,487 Andrew: Question. 539 00:20:27,487 --> 00:20:28,966 Quistian: Can I ask you a question? 540 00:20:28,966 --> 00:20:30,316 Baxter: Yes, Quistian. 541 00:20:30,316 --> 00:20:31,665 Quistian: Do you think you can take me? 542 00:20:31,665 --> 00:20:33,144 Andrew: Do you think you can take him? 543 00:20:33,144 --> 00:20:35,146 Baxter: Yes. Quistian: Do it right now. Go. 544 00:20:35,146 --> 00:20:37,366 Quistian: $4. $4. 545 00:20:37,366 --> 00:20:38,672 Baxter: $9 million. 546 00:20:38,672 --> 00:20:39,934 Quistian: $4. Baxter: $9 million. 547 00:20:39,934 --> 00:20:41,240 Quistian: $4. Baxter: $9 million. 548 00:20:41,240 --> 00:20:42,545 Quistian: $4. Baxter: $8 million. 549 00:20:42,545 --> 00:20:44,112 Quistian: $4. Baxter: $7.5 million. 550 00:20:44,112 --> 00:20:45,418 Quistian: $4. Baxter: $6 million. $6 million. 551 00:20:45,418 --> 00:20:46,593 Quistian: $4. Baxter: $5 million. 552 00:20:46,593 --> 00:20:47,681 Quistian: $5 million sounds good. 553 00:20:47,681 --> 00:20:48,769 Let's do it. Let's close it up. 554 00:20:48,769 --> 00:20:50,205 Andrew: No, no, no, no. 555 00:20:50,205 --> 00:20:51,554 Quistian: I'm going to head out. 556 00:20:51,554 --> 00:20:53,208 Thank you guys so much for the deal. 557 00:20:53,208 --> 00:20:54,818 It's deal like this that make everything worth living. 558 00:20:54,818 --> 00:20:56,646 All right, can you grab my bag for me real quick? 559 00:20:56,646 --> 00:20:58,474 Andrew: Yeah. Quistian: Guys, thank you. 560 00:20:58,474 --> 00:21:00,868 I'll see you soon. Hey, and are you coming to Mexico or no? 561 00:21:00,868 --> 00:21:02,086 Baxter: Yeah, are you going to be there? 562 00:21:02,086 --> 00:21:03,523 Quistian: Yeah. 563 00:21:03,523 --> 00:21:05,002 Baxter: I'll meet you at the airport? 564 00:21:05,002 --> 00:21:06,482 Quistian: Yeah, cool. All right, bye, guys. 565 00:21:06,482 --> 00:21:08,615 Just throw it to me. Stop being an asshole. 566 00:21:08,615 --> 00:21:10,704 Bye, buddy. Andrew: Okay. See you later. 567 00:21:10,704 --> 00:21:12,053 Quistian: Little help! 568 00:21:12,053 --> 00:21:13,663 Andrew: I'll be back in a second. 569 00:21:13,663 --> 00:21:15,230 I'll get it! 570 00:21:15,230 --> 00:21:16,710 Baxter: He's going to keep throwing it back at you. 571 00:21:16,710 --> 00:21:17,885 Quistian: No, I'm out of here! Take care, guys! 572 00:21:17,885 --> 00:21:19,408 Good to see you! 573 00:21:19,408 --> 00:21:22,455 Andrew: Well, we sold it. 574 00:21:22,455 --> 00:21:23,891 Is that the bag? 575 00:21:28,199 --> 00:21:29,897 Victoria: I've been calling Craigory and Georch 576 00:21:29,897 --> 00:21:31,812 to see how the window- replacement job is going, 577 00:21:31,812 --> 00:21:33,553 but they're not returning my calls 578 00:21:33,553 --> 00:21:35,946 so I'm heading to Brentwood for a surprise inspection. 579 00:21:35,946 --> 00:21:37,296 Craigory: What are you doing? 580 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 Georch: I'm organizing my chapters. 581 00:21:38,297 --> 00:21:39,646 Georch: This is our workspace. 582 00:21:39,646 --> 00:21:40,821 Georch: I have to give chapters one, 583 00:21:40,821 --> 00:21:42,301 two, and three to mom tonight 584 00:21:42,301 --> 00:21:43,737 because she said she was going to proofread it. 585 00:21:43,737 --> 00:21:45,086 Craigory: She is not a good proofreader. 586 00:21:45,086 --> 00:21:46,479 I'm just going to move this right there. 587 00:21:46,479 --> 00:21:47,654 Georch: No, no, no, don't touch that! 588 00:21:47,654 --> 00:21:48,872 Craigory: I can't work with this! 589 00:21:48,872 --> 00:21:50,221 Where is the screwdriver?! 590 00:21:50,221 --> 00:21:51,832 Georch: Okay, I'm out. 591 00:21:51,832 --> 00:21:53,268 Victoria: Hey! Hey! What's going on here? 592 00:21:53,268 --> 00:21:55,270 Georch: Fuck you! 593 00:21:58,273 --> 00:22:00,275 Victoria: You guys should have been done with this already! 594 00:22:00,275 --> 00:22:01,624 Craigory: I agree! We should have been! 595 00:22:01,624 --> 00:22:03,147 Georch: So do I, but I can't do it! 596 00:22:03,147 --> 00:22:04,497 Craigory: Exactly. If this is how it's going to be, 597 00:22:04,497 --> 00:22:06,107 then I'm not going to work with him. 598 00:22:06,107 --> 00:22:07,978 Georch: I can't do it. Victoria: No, you're both fired! 599 00:22:07,978 --> 00:22:09,415 Craigory: Wait, no, no, no, no, no. 600 00:22:09,415 --> 00:22:10,720 Victoria: Yes! Georch: Go saw that thing. 601 00:22:10,720 --> 00:22:11,721 Georch: I don't know what that thing is. 602 00:22:11,721 --> 00:22:12,853 Craigory: Excuse me. Listen. 603 00:22:12,853 --> 00:22:14,463 You can not fire us, okay? 604 00:22:14,463 --> 00:22:16,378 This is a huge Proper-tunity for all of us, okay? 605 00:22:16,378 --> 00:22:18,772 There's the prop-ensity for -- 606 00:22:18,772 --> 00:22:21,818 Victory: No. I don't understand what you're saying. 607 00:22:21,818 --> 00:22:24,647 Craigory: It's gonna be huge. All we need our these, 608 00:22:24,647 --> 00:22:26,432 and we will finish your job in a week. 609 00:22:26,432 --> 00:22:29,783 Georch: Oh, my God!! 610 00:22:29,783 --> 00:22:31,393 Craigory: Oh my God! 611 00:22:41,664 --> 00:22:43,710 Georch: Put it on ice! Put it on ice! 612 00:22:43,710 --> 00:22:45,712 Craigory: It's too late now. Wait. Wait. This is the idea. 613 00:22:45,712 --> 00:22:48,236 This is the Proper-tunity. Two brothers, three hands. 614 00:22:48,236 --> 00:22:50,673 A fix-it show. We call it "All Hands on Deck." 615 00:22:50,673 --> 00:22:52,109 No, that's not a good idea. 616 00:22:59,769 --> 00:23:05,906 Dean: ♪ And John Barleycorn lost his leg, but he never did cry ♪ 617 00:23:05,906 --> 00:23:08,735 Chelsea: Dean has transformed into the office chore monkey. 618 00:23:08,735 --> 00:23:10,824 I can't believe we were ever scared of him! 619 00:23:10,824 --> 00:23:12,869 Glenn: He has a lovely singing voice. 620 00:23:12,869 --> 00:23:15,437 Serge and Gio were gushing about it over our mani-pedis 621 00:23:15,437 --> 00:23:17,178 after they decided to spare my life. 622 00:23:17,178 --> 00:23:20,616 Dean: Washing dishes just like regular people do. 623 00:23:20,616 --> 00:23:22,401 Chelsea: Oh, hey, Dean? Dean: Hmm? 624 00:23:22,401 --> 00:23:24,228 Chelsea: You're doing a really great job with those dishes. 625 00:23:24,228 --> 00:23:26,753 I'm just a little worried about all the water you're using. 626 00:23:26,753 --> 00:23:28,537 Dean: All right, well, I'm almost done, so... 627 00:23:28,537 --> 00:23:29,930 Chelsea: Cool. 628 00:23:29,930 --> 00:23:31,932 Glenn: Oh, Dean. I noticed that you stacked 629 00:23:31,932 --> 00:23:33,455 the bowls on the left side, 630 00:23:33,455 --> 00:23:35,501 but they actually go close to the right side. 631 00:23:35,501 --> 00:23:37,328 Dean: So, a meaningless difference that I must address. 632 00:23:37,328 --> 00:23:39,548 Chelsea: Yeah, it's no big deal. 633 00:23:39,548 --> 00:23:43,160 Oh, that is my green tea there though. It's really delicate. 634 00:23:43,160 --> 00:23:44,771 Dean: This box of tea is delicate. 635 00:23:44,771 --> 00:23:46,860 Chelsea: Yeah, they're wrapped. 636 00:23:46,860 --> 00:23:48,731 Dean: Back to the old dishes. 637 00:23:48,731 --> 00:23:51,212 Glenn: Oh, Dean, by the way. 638 00:23:51,212 --> 00:23:53,170 There was a homeless man in the atrium 639 00:23:53,170 --> 00:23:54,607 so when you have chance, 640 00:23:54,607 --> 00:23:56,086 if you could just, kind of, remove him. 641 00:23:56,086 --> 00:23:57,653 Dean: Off to do that. You know, it's funny. 642 00:23:57,653 --> 00:24:00,395 I'm, uh, building a resentment towards 643 00:24:00,395 --> 00:24:02,049 all of you that I imagine 644 00:24:02,049 --> 00:24:04,747 is a part of your normal workday experience, is it not? 645 00:24:04,747 --> 00:24:06,401 Chelsea: Sort of, yeah. Dean: All right. 646 00:24:06,401 --> 00:24:08,272 Off to do yet another task. 647 00:24:08,272 --> 00:24:09,709 Chelsea: Yeah. Oh, but actually, if you could take out the trash 648 00:24:09,709 --> 00:24:11,362 before you go -- Dean: This trash right here?! 649 00:24:11,362 --> 00:24:12,973 Chelsea: Yeah, I'm sorry. It's just getting really full. 650 00:24:12,973 --> 00:24:14,278 Dean: You want me to take the trash out?! All right! 651 00:24:14,278 --> 00:24:15,758 Glenn: Actually, Dean, before that -- 652 00:24:15,758 --> 00:24:17,368 Dean: What's that?! Was there another thing?! 653 00:24:17,368 --> 00:24:18,848 Glenn: No, it's just the snacks here aren't right. 654 00:24:18,848 --> 00:24:21,851 We always need to have one vegetable and one -- 655 00:24:21,851 --> 00:24:25,420 Dean: Deal with the snacks. So, we need a vegetable. 656 00:24:25,420 --> 00:24:28,902 I'll tend to the vegetables and the trash. 657 00:24:28,902 --> 00:24:30,686 Homeless man in the -- Amir: Hey, Dean, do you think -- 658 00:24:30,686 --> 00:24:31,992 Dean: Amir! Silence! 659 00:24:31,992 --> 00:24:33,472 Chelsea: Uh-oh. 660 00:24:33,472 --> 00:24:37,040 Dean: How dare you?! How dare all of you?! 661 00:24:37,040 --> 00:24:38,825 Making me do things! 662 00:24:38,825 --> 00:24:40,957 You're the worst one! 663 00:24:40,957 --> 00:24:44,047 You will not order me around like a common serf! 664 00:24:44,047 --> 00:24:45,745 Glenn: We're sorry. Dean: Chelsea, slap Glenn. 665 00:24:45,745 --> 00:24:47,268 Chelsea: What? Dean: Slap him now! 666 00:24:47,268 --> 00:24:49,531 Chelsea: I'm sorry. Glenn: Aah! 667 00:24:49,531 --> 00:24:51,881 Chelsea: I didn't want to hit him. 668 00:24:51,881 --> 00:24:54,188 Glenn: 669 00:24:54,188 --> 00:24:57,844 Just don't hurt my beautiful hands! 670 00:24:57,844 --> 00:25:00,194 Dean: Don't you cry, Amir. 671 00:25:00,194 --> 00:25:01,717 I don't want to see a single 672 00:25:01,717 --> 00:25:03,589 drop of moisture come out of you. 673 00:25:03,589 --> 00:25:04,894 Are you crying? Amir: No. 674 00:25:04,894 --> 00:25:06,156 Dean: Are you crying? 675 00:25:06,156 --> 00:25:11,814 Amir: 676 00:25:11,814 --> 00:25:13,512 Dean: Slap him again. Chelsea: Aah! 677 00:25:13,512 --> 00:25:15,688 Glenn: Aah! That was my neck! 678 00:25:15,688 --> 00:25:17,777 Chelsea: 679 00:25:17,777 --> 00:25:20,823 Dean: Pick yourself up. 53845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.