All language subtitles for 행복을 주는 사람.E006.161128.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,291 --> 00:00:10,426 Is it dead? Did you kill it? 2 00:00:11,449 --> 00:00:12,790 Did you abandon it? 3 00:00:13,625 --> 00:00:15,625 Who did this? Why is he here? 4 00:00:16,467 --> 00:00:19,299 That child is your daughter's child and your problem. 5 00:00:19,750 --> 00:00:21,750 It has nothing to do with me or Seok-jin. 6 00:00:22,169 --> 00:00:23,600 Don't make things complicated. 7 00:00:23,625 --> 00:00:25,270 I must think of only Seok-jin. 8 00:00:25,299 --> 00:00:28,707 You know a lot of parents give up their adoption, right? 9 00:00:29,102 --> 00:00:32,559 - No. - He must have been handled roughly during labor. 10 00:00:32,588 --> 00:00:34,671 - He wasn't washed, either. - My sister... 11 00:00:35,333 --> 00:00:37,331 was precious, just like Mom. 12 00:00:37,638 --> 00:00:40,479 If there is anything I can do for you, 13 00:00:41,011 --> 00:00:43,084 I will help you. Don't give up. 14 00:00:44,152 --> 00:00:45,570 I'll adopt him. 15 00:00:46,789 --> 00:00:49,055 I will become his mother. 16 00:00:50,418 --> 00:00:51,790 (Episode 6) 17 00:00:52,231 --> 00:00:53,498 Eun-hee. 18 00:00:53,498 --> 00:00:56,889 I'm not doing this out of pity. Don't think I'm doing this on a whim. 19 00:00:58,319 --> 00:00:59,529 No. 20 00:00:59,893 --> 00:01:02,274 - Head mistress. - You can't do it. 21 00:01:02,313 --> 00:01:05,040 Why not? Why can't I become his mother? 22 00:01:05,741 --> 00:01:08,788 I'm probably the one who loves him the most in this world. 23 00:01:08,813 --> 00:01:10,813 I love him the most. 24 00:01:11,427 --> 00:01:13,807 The one who loves him the most should be his mother. 25 00:01:14,258 --> 00:01:15,612 You're not even married. 26 00:01:16,421 --> 00:01:19,537 Anything could happen in the future and you want to be his mother? 27 00:01:19,977 --> 00:01:21,396 This is nonsense. 28 00:01:22,030 --> 00:01:23,143 I won't allow it. 29 00:01:23,300 --> 00:01:24,394 Head mistress. 30 00:01:24,767 --> 00:01:27,604 Myoung-sun is with the couple who wants to adopt him. 31 00:01:28,082 --> 00:01:29,927 - They'll be here soon with the child. - What? 32 00:01:30,598 --> 00:01:31,789 It can't be! 33 00:01:33,318 --> 00:01:36,670 Eun-hee, hold him. He's crying so much. 34 00:01:36,753 --> 00:01:39,208 - There. - Don't cry. 35 00:01:39,279 --> 00:01:40,732 It's okay. 36 00:01:46,353 --> 00:01:47,526 There, there. 37 00:01:47,576 --> 00:01:49,913 He must really like you. 38 00:01:50,193 --> 00:01:51,352 He stopped crying. 39 00:01:53,463 --> 00:01:55,722 The baby was sick before, 40 00:01:55,946 --> 00:01:58,203 and she took really good care of him. 41 00:01:58,228 --> 00:02:00,355 They must be a bit attached. 42 00:02:00,731 --> 00:02:02,499 The baby is docile, though. 43 00:02:03,557 --> 00:02:06,151 Of course, he's still a baby. 44 00:02:06,838 --> 00:02:08,838 If you care for him with love... 45 00:02:09,031 --> 00:02:10,168 Was the child sick? 46 00:02:11,146 --> 00:02:12,755 Where and how was he sick? 47 00:02:13,331 --> 00:02:14,435 Dear. 48 00:02:15,411 --> 00:02:18,258 We can't adopt a baby that was sick. 49 00:02:18,867 --> 00:02:21,706 Think of how painful it would be if he got sick after we adopt him. 50 00:02:22,442 --> 00:02:23,819 It was only a minor sickness. 51 00:02:24,107 --> 00:02:26,490 - He wasn't cared for... - Kids naturally get sick as they grow up. 52 00:02:27,291 --> 00:02:28,450 Can't you handle even that? 53 00:02:29,891 --> 00:02:32,379 What I meant was... 54 00:02:32,795 --> 00:02:34,795 that he's not seriously ill or anything. 55 00:02:34,891 --> 00:02:37,908 It's not that he's not normal, either. 56 00:02:38,675 --> 00:02:40,139 Take a look. 57 00:02:40,293 --> 00:02:44,029 Here, he's smiling and cheerful like this. 58 00:02:44,069 --> 00:02:45,269 Take a look. 59 00:02:58,265 --> 00:03:00,168 Give him to me. I'm taking him upstairs. 60 00:03:00,193 --> 00:03:01,539 Eun-hee. 61 00:03:25,813 --> 00:03:26,885 Thank you. 62 00:03:28,149 --> 00:03:29,950 I didn't say that to help you. 63 00:03:30,325 --> 00:03:32,246 - It was a mistake. - Still. 64 00:03:33,686 --> 00:03:34,901 You're being weird. 65 00:03:35,125 --> 00:03:37,957 Why are you so attached to him? He's not Eun-ah. 66 00:03:38,397 --> 00:03:41,199 I know that. I don't think of him as Eun-ah. 67 00:03:42,125 --> 00:03:45,687 I feel like his heartbroken mother... 68 00:03:46,597 --> 00:03:48,209 is asking me... 69 00:03:49,205 --> 00:03:51,237 to please help him. 70 00:03:52,477 --> 00:03:53,756 You're being delusional. 71 00:03:54,860 --> 00:03:56,036 Maybe I am. 72 00:03:56,711 --> 00:03:57,788 Eun-hee. 73 00:03:58,149 --> 00:03:59,549 You have a bright future ahead. 74 00:03:59,589 --> 00:04:02,125 You're ruining that future if you keep on like this. 75 00:04:02,255 --> 00:04:03,743 I just love him. 76 00:04:05,135 --> 00:04:06,239 That's all. 77 00:04:06,768 --> 00:04:09,735 Don't try to find reasons to convince me otherwise. 78 00:04:10,914 --> 00:04:11,950 It's frustrating. 79 00:04:15,491 --> 00:04:16,564 It's like we're fated... 80 00:04:17,491 --> 00:04:19,043 to love each other. 81 00:04:23,117 --> 00:04:25,185 Others would think he's your man. 82 00:04:25,534 --> 00:04:27,458 Did you hear that, child? 83 00:04:28,144 --> 00:04:29,656 He is a guy. 84 00:04:38,553 --> 00:04:39,752 You're adopting him? 85 00:04:40,876 --> 00:04:43,401 Yes. Please help us. 86 00:04:44,553 --> 00:04:45,673 How can I? 87 00:04:46,081 --> 00:04:47,633 The head mistress is against this. 88 00:04:47,658 --> 00:04:50,545 Will you please persuade her? 89 00:04:51,667 --> 00:04:53,285 Is that baby really Seok-jin's child? 90 00:04:54,477 --> 00:04:55,653 No. 91 00:04:56,669 --> 00:04:58,198 Whether he is Seok-jin's or not, 92 00:04:58,852 --> 00:04:59,973 he's a source of trouble. 93 00:05:02,021 --> 00:05:03,024 It's better to send him. 94 00:05:04,062 --> 00:05:06,629 Listen to your elders. Why are you being stubborn? 95 00:05:06,973 --> 00:05:08,766 Recently, a couple wanted to adopt him, 96 00:05:09,309 --> 00:05:11,509 but left when they found out he was sick. 97 00:05:12,182 --> 00:05:13,734 This isn't the first time. 98 00:05:14,941 --> 00:05:16,741 Of course, he'll be adopted someday, 99 00:05:17,285 --> 00:05:20,357 but the parents could give him up when he gets sick again. 100 00:05:21,294 --> 00:05:23,457 There are so many children who return... 101 00:05:24,453 --> 00:05:25,969 to the orphanage like that. 102 00:05:27,221 --> 00:05:28,793 I can take really good care of him. 103 00:05:29,580 --> 00:05:30,827 You know me. 104 00:05:33,075 --> 00:05:35,164 Since you were my sponsor, 105 00:05:35,435 --> 00:05:37,115 please support me on this. 106 00:05:37,683 --> 00:05:38,918 She will allow it, then. 107 00:05:39,891 --> 00:05:41,861 Please, Ms. Park. Please? 108 00:05:52,955 --> 00:05:54,531 You need to wake up. 109 00:05:54,763 --> 00:05:56,971 You're not even married. How are you going to raise a kid? 110 00:05:57,243 --> 00:05:58,739 Do you know how difficult it is? 111 00:05:59,987 --> 00:06:02,108 Listen to me. I'm more experienced. 112 00:06:03,227 --> 00:06:06,515 I tried to rebel against Mom for favoring Seok-jin. 113 00:06:06,707 --> 00:06:07,793 Look at my life, now. 114 00:06:09,099 --> 00:06:10,148 So you know? 115 00:06:10,756 --> 00:06:12,556 Mi-sook, It's not like that for me. 116 00:06:12,572 --> 00:06:14,636 It doesn't matter. Don't do it. 117 00:06:15,372 --> 00:06:16,691 He was abandoned here, right? 118 00:06:17,100 --> 00:06:19,148 - Who left him here? - How would I know? 119 00:06:20,235 --> 00:06:21,339 You don't have to yell. 120 00:06:21,932 --> 00:06:23,435 He might not have been abandoned. 121 00:06:23,779 --> 00:06:24,876 Right. 122 00:06:25,156 --> 00:06:27,156 You need to put that fantasy of yours away. 123 00:06:28,824 --> 00:06:32,725 Even I couldn't abandon a helpless child. 124 00:06:33,534 --> 00:06:35,534 I even thought of an abortion so many times, 125 00:06:35,806 --> 00:06:36,974 but I couldn't do it. 126 00:06:37,268 --> 00:06:38,635 You can't abandon your child. 127 00:06:39,006 --> 00:06:41,006 Who knows how he will grow up... 128 00:06:41,031 --> 00:06:42,345 with such spiteful parents. 129 00:06:44,954 --> 00:06:47,121 Please, Ms. Park. 130 00:06:47,937 --> 00:06:50,498 You're a kind person. Please? 131 00:06:50,754 --> 00:06:51,954 Eun-hee! 132 00:06:51,979 --> 00:06:54,697 I know you're nice, but stop acting it. 133 00:06:54,729 --> 00:06:55,929 It's driving me crazy. 134 00:06:56,442 --> 00:06:59,257 Be quiet. Why are you being so loud? 135 00:07:02,977 --> 00:07:04,170 Eun-hee. 136 00:07:04,874 --> 00:07:05,889 Yes? 137 00:07:05,914 --> 00:07:07,914 I agree with the head mistress. 138 00:07:09,279 --> 00:07:10,631 Send him away. 139 00:07:11,520 --> 00:07:13,391 You need to think about your future. 140 00:07:14,240 --> 00:07:15,912 You grew up struggling, too. 141 00:07:16,528 --> 00:07:18,736 Find a good person and live a good life. 142 00:07:19,704 --> 00:07:20,943 Ms. Park. 143 00:07:21,399 --> 00:07:22,520 We're done. 144 00:07:22,545 --> 00:07:24,048 - Ms. Park. - No. 145 00:07:24,965 --> 00:07:26,197 We're done. 146 00:07:39,025 --> 00:07:40,578 He has to go away. 147 00:07:41,225 --> 00:07:44,432 I have to clear everything for Seok-jin. 148 00:07:52,118 --> 00:07:53,214 It's me. 149 00:07:53,238 --> 00:07:54,758 Eun-hee came by just now. 150 00:07:55,822 --> 00:07:56,926 Yes, of course. 151 00:07:57,838 --> 00:07:59,733 Please send him soon if you can. 152 00:08:01,046 --> 00:08:02,198 Yes. 153 00:08:05,134 --> 00:08:06,230 You did the right thing. 154 00:08:07,814 --> 00:08:09,966 I didn't do that for your complement. 155 00:08:18,324 --> 00:08:20,532 (Raise your first baby to become a leader.) 156 00:08:24,196 --> 00:08:28,229 (Maintain a warm human body temperature.) 157 00:08:38,580 --> 00:08:40,028 She wants to be his mother? 158 00:08:40,485 --> 00:08:41,829 There are still people who'd do that? 159 00:08:42,461 --> 00:08:43,757 She seemed quite young. 160 00:08:43,781 --> 00:08:45,885 I'm sure she's older than you, though. 161 00:08:48,144 --> 00:08:49,304 Eun-hee... 162 00:08:49,993 --> 00:08:51,184 is a bit unique. 163 00:08:53,385 --> 00:08:57,137 She had a little sister she really cared for, 164 00:08:57,528 --> 00:08:59,601 but she died from an accident. 165 00:09:03,064 --> 00:09:04,111 After that, Eun-hee thinks... 166 00:09:04,392 --> 00:09:09,145 family is the most important thing in the world. 167 00:09:12,852 --> 00:09:16,269 Thank you so much for getting us the taxi that day. 168 00:09:17,180 --> 00:09:18,773 - It was nothing. - By the way... 169 00:09:21,007 --> 00:09:22,584 How old are you, really? 170 00:09:23,463 --> 00:09:25,032 I mean... 171 00:09:25,884 --> 00:09:26,997 How old would you be? 172 00:09:27,332 --> 00:09:28,652 We're older, right? 173 00:09:29,277 --> 00:09:31,477 I'm not being rude, right? 174 00:09:31,852 --> 00:09:33,084 It's a secret. 175 00:09:36,625 --> 00:09:38,441 By the way, 176 00:09:39,677 --> 00:09:40,786 the baby... 177 00:09:41,474 --> 00:09:42,585 looks a bit pale. 178 00:09:43,569 --> 00:09:44,657 I know. 179 00:09:44,867 --> 00:09:46,451 I get worried about it all the time. 180 00:09:46,499 --> 00:09:48,211 I don't know when he'll act up again. 181 00:09:48,979 --> 00:09:50,091 There you are. 182 00:09:54,187 --> 00:09:55,971 - You're here? - I'll take that. 183 00:09:56,019 --> 00:09:57,299 It's okay, I'm fine. 184 00:09:57,867 --> 00:09:59,244 Who are you? 185 00:10:01,787 --> 00:10:04,307 You're the one who helped us last time. 186 00:10:04,900 --> 00:10:07,171 - Thank you so much. - It's nothing. 187 00:10:07,523 --> 00:10:08,787 I should help if I can. 188 00:10:10,763 --> 00:10:12,299 What did you buy so much? 189 00:10:12,792 --> 00:10:13,864 Come here. 190 00:10:14,352 --> 00:10:17,224 There's a special baby formula for diarrhea. 191 00:10:17,328 --> 00:10:20,838 Did you buy another maternity book? You're on your way to becoming a real pro. 192 00:10:22,832 --> 00:10:23,880 There. 193 00:10:26,122 --> 00:10:27,186 - Hey. - What? 194 00:10:27,570 --> 00:10:30,024 Did you forget to wash the blanket? 195 00:10:31,692 --> 00:10:33,083 Blanket? 196 00:10:33,760 --> 00:10:36,641 The baby seems to have sensitive skin. 197 00:10:36,666 --> 00:10:39,011 She told me to sterilize his blanket in the sun. 198 00:10:39,763 --> 00:10:42,036 I'm sorry, so stop glaring at me. 199 00:10:42,916 --> 00:10:45,036 I said I'm sorry. 200 00:10:45,494 --> 00:10:48,375 Did your talk with Ms. Park not go as planned? 201 00:10:48,662 --> 00:10:49,863 She's not helping you? 202 00:10:51,263 --> 00:10:52,542 I don't know. I'm tired. 203 00:10:54,068 --> 00:10:55,278 All right. 204 00:11:01,633 --> 00:11:03,456 Her plan didn't work out. 205 00:11:10,056 --> 00:11:11,153 Are you crazy? 206 00:11:11,713 --> 00:11:14,352 Ja-kyung, don't be like that. 207 00:11:14,496 --> 00:11:15,672 Right, 208 00:11:16,072 --> 00:11:17,936 I did accept Director Kang's offer, 209 00:11:18,216 --> 00:11:19,841 but I'm not accepting yours. 210 00:11:20,609 --> 00:11:22,024 I understand how you feel. 211 00:11:22,449 --> 00:11:24,232 I was a famous child actress, 212 00:11:24,945 --> 00:11:27,384 and I was a proud heroine just six months ago. 213 00:11:27,856 --> 00:11:29,489 Do you think I'm easy because we're school mates? 214 00:11:30,872 --> 00:11:33,259 You couldn't even talk to me. I only dated you because... 215 00:11:33,284 --> 00:11:35,616 it was pitiful to see you stalk me all the time. 216 00:11:36,944 --> 00:11:38,441 Now, you've ruined my life. 217 00:11:39,665 --> 00:11:40,777 You want what now? 218 00:11:41,153 --> 00:11:43,448 You dare offer me a supporting role? 219 00:11:44,296 --> 00:11:46,296 And a villain who pulls the lead's hair at that? 220 00:11:46,451 --> 00:11:49,027 This role really isn't bad. 221 00:11:50,044 --> 00:11:51,172 Right. 222 00:11:51,787 --> 00:11:53,019 If you read the script... 223 00:12:05,900 --> 00:12:07,259 I'm sorry I'm late. 224 00:12:09,139 --> 00:12:10,247 What's with your face? 225 00:12:12,924 --> 00:12:14,011 It's nothing. 226 00:12:15,455 --> 00:12:16,576 What's going on? 227 00:12:21,997 --> 00:12:23,120 Oh my. 228 00:12:23,741 --> 00:12:26,046 No way! How could she? 229 00:12:26,846 --> 00:12:27,950 What kind of director... 230 00:12:28,550 --> 00:12:30,550 gets slapped by an actor with the script? 231 00:12:35,046 --> 00:12:36,118 Stay here. 232 00:12:37,221 --> 00:12:38,230 Don't do it. 233 00:12:41,198 --> 00:12:43,678 Ja-kyung went too far. 234 00:12:44,195 --> 00:12:47,096 You're still a director even if you're the assistant. 235 00:12:47,135 --> 00:12:48,688 I told you to stay out of it! 236 00:12:49,712 --> 00:12:50,744 You don't have to yell. 237 00:12:51,536 --> 00:12:52,673 Mom, I'm okay. 238 00:12:53,881 --> 00:12:55,144 Don't make things complicated. 239 00:12:55,642 --> 00:12:56,713 Ja-kyung... 240 00:12:59,169 --> 00:13:00,289 has her reasons. 241 00:13:05,307 --> 00:13:06,682 He's still like that. 242 00:13:08,274 --> 00:13:09,426 You must be disappointed. 243 00:13:10,713 --> 00:13:13,689 That's why you should be nice to me. 244 00:13:13,724 --> 00:13:15,474 Sons are all like that. 245 00:13:15,770 --> 00:13:17,274 Stop exaggerating. 246 00:13:17,641 --> 00:13:18,937 Seok-jin did nothing wrong. 247 00:13:19,553 --> 00:13:21,708 It's only natural for a director to try hard to secure an actor. 248 00:13:22,026 --> 00:13:24,026 Things happen during work. 249 00:13:24,430 --> 00:13:25,472 Wow. 250 00:13:25,928 --> 00:13:27,928 It looks like you're the one trying hard. 251 00:13:28,337 --> 00:13:30,104 Don't you want to pull her hair now? 252 00:13:31,152 --> 00:13:32,608 Stop saying nonsense and work. 253 00:13:59,607 --> 00:14:00,734 I'm so happy. 254 00:14:01,406 --> 00:14:02,454 Me too. 255 00:14:12,086 --> 00:14:13,751 Cut! Okay! 256 00:14:14,688 --> 00:14:15,727 Ja-kyung. 257 00:14:18,568 --> 00:14:21,359 Let's move on to the next scene. 258 00:14:38,087 --> 00:14:40,752 I was so humiliated that I threw the script at him. 259 00:14:40,963 --> 00:14:41,987 I was humiliated! 260 00:14:46,051 --> 00:14:49,595 I know you took care of me since I was young. 261 00:14:51,673 --> 00:14:53,890 I know you're trying to give me another chance. 262 00:14:55,179 --> 00:14:56,282 That's why... 263 00:14:56,322 --> 00:14:58,570 you should act this villain as best as you can. 264 00:14:59,942 --> 00:15:01,022 The rumors about you... 265 00:15:01,454 --> 00:15:03,454 will be cleared. I'll make sure of it. 266 00:15:03,990 --> 00:15:06,447 Do you think I'd have called you if I didn't believe in you? 267 00:15:08,705 --> 00:15:09,830 Director. 268 00:15:14,088 --> 00:15:15,277 Are you all right? 269 00:15:15,694 --> 00:15:16,790 Of course. 270 00:15:25,136 --> 00:15:26,262 You understand, right? 271 00:15:26,750 --> 00:15:28,374 Ja-kyung isn't that kind of actress. 272 00:15:29,702 --> 00:15:30,742 I know. 273 00:15:31,742 --> 00:15:32,982 Director. 274 00:15:33,694 --> 00:15:35,166 Give me some time to think. 275 00:15:36,190 --> 00:15:38,041 Sure. Seok-jin, hand her the script. 276 00:15:40,981 --> 00:15:42,021 Here. 277 00:15:42,941 --> 00:15:44,917 Your lines are marked, so take a look. 278 00:15:45,637 --> 00:15:48,516 Trust me, okay? 279 00:15:57,107 --> 00:15:58,157 Floor director? 280 00:15:58,731 --> 00:15:59,746 You? 281 00:16:00,139 --> 00:16:01,325 Yes, me. 282 00:16:02,051 --> 00:16:03,139 Before I enlist. 283 00:16:03,747 --> 00:16:05,747 I see. That's good. 284 00:16:06,315 --> 00:16:07,474 Learn the industry. 285 00:16:10,963 --> 00:16:13,979 What a surprise to see you two agree with each other. 286 00:16:14,898 --> 00:16:17,738 Only a few board of directors know who you are. 287 00:16:18,171 --> 00:16:19,939 I'll let them know. 288 00:16:21,560 --> 00:16:24,368 Learn all the nooks and crannies of the company... 289 00:16:24,551 --> 00:16:26,343 on your own, without my help. 290 00:16:27,559 --> 00:16:28,639 Okay. 291 00:16:29,982 --> 00:16:31,296 You're quick to answer, 292 00:16:31,630 --> 00:16:33,216 for someone who doesn't listen. 293 00:16:34,415 --> 00:16:36,143 - I'll tell the newsroom tomorrow... - No. 294 00:16:36,992 --> 00:16:38,791 I'm going to the drama section. 295 00:16:42,543 --> 00:16:45,239 - Lee Gun-woo. - I never agreed to work in the newsroom. 296 00:16:46,096 --> 00:16:48,968 I got the job on my own. 297 00:16:50,151 --> 00:16:52,872 I'll take care of the exams myself after military service. 298 00:16:53,295 --> 00:16:54,567 You don't need to worry. 299 00:16:57,401 --> 00:16:59,530 It would be nice if you applied for the newsroom. 300 00:16:59,922 --> 00:17:01,706 Did you really want to get on Dad's bad side? 301 00:17:03,154 --> 00:17:04,482 What good does it do for you? 302 00:17:05,226 --> 00:17:06,682 He'll have fewer expectations for me. 303 00:17:08,456 --> 00:17:09,760 You're mean. 304 00:17:11,204 --> 00:17:12,365 Don't misunderstand. 305 00:17:13,004 --> 00:17:14,485 I just like dramas. 306 00:17:15,197 --> 00:17:17,197 I was never interested in news casting. 307 00:17:17,734 --> 00:17:18,877 You know me. 308 00:17:19,940 --> 00:17:21,349 You're a real mean one. 309 00:17:21,706 --> 00:17:23,698 Listen, you're not my older sister. 310 00:17:24,367 --> 00:17:28,386 You're a college freshman. Don't act like my older sister. 311 00:17:28,816 --> 00:17:31,043 Then you should act like an older brother. 312 00:17:32,437 --> 00:17:35,382 Be nicer, and don't get mad at the dinner table. 313 00:17:35,591 --> 00:17:36,794 Okay. 314 00:17:41,575 --> 00:17:42,832 It's a relief to see... 315 00:17:43,223 --> 00:17:45,720 that at least one of us grew up pretty and bright. 316 00:17:46,272 --> 00:17:47,792 All thanks to you. 317 00:17:49,312 --> 00:17:50,983 You stopped Dad... 318 00:17:51,809 --> 00:17:53,181 from ever scolding me. 319 00:17:58,062 --> 00:17:59,366 You didn't eat dinner properly. 320 00:18:00,158 --> 00:18:01,286 Aren't you hungry? 321 00:18:01,302 --> 00:18:04,046 I ate while playing soccer with the kids at the orphanage. 322 00:18:10,657 --> 00:18:11,864 You go there often. 323 00:18:25,936 --> 00:18:27,521 One... 324 00:18:34,953 --> 00:18:36,625 What are you looking at? Huh? 325 00:18:37,048 --> 00:18:39,449 You're so pretty, my treasure! 326 00:18:41,380 --> 00:18:42,828 Aren't you pretty? 327 00:18:48,665 --> 00:18:50,105 What's wrong? 328 00:18:50,130 --> 00:18:53,809 Gosh, you won't even kiss him? 329 00:18:55,809 --> 00:19:00,065 I don't want to hurt him, not even a hair. 330 00:19:00,090 --> 00:19:01,481 Right, baby? 331 00:19:02,586 --> 00:19:03,730 There. 332 00:19:03,755 --> 00:19:07,221 I won't look at or even touch him. I'm the only one here. 333 00:19:08,203 --> 00:19:10,338 This is starting to get annoying. 334 00:19:10,706 --> 00:19:13,145 We're growing apart because of that kid. 335 00:19:14,178 --> 00:19:17,337 Why do you say that? You know how I feel. 336 00:19:17,723 --> 00:19:21,886 Are you crazy? Don't think you can act cute to get out of this. 337 00:19:29,157 --> 00:19:30,285 Hey! 338 00:19:30,748 --> 00:19:34,037 Just use the washing machine. You can't hand-wash everything. 339 00:19:35,909 --> 00:19:37,412 This isn't laundry. 340 00:19:37,848 --> 00:19:39,238 What is it then? 341 00:19:39,702 --> 00:19:41,126 This is my prayer. 342 00:19:42,530 --> 00:19:44,291 Please let us stay together. 343 00:19:45,411 --> 00:19:47,842 Please let my baby stay healthy. 344 00:19:49,210 --> 00:19:52,875 Please let him grow nice, healthy, and well. 345 00:19:54,802 --> 00:19:56,571 This is when I pray. 346 00:19:58,843 --> 00:20:00,008 There. 347 00:20:04,610 --> 00:20:07,162 Whatever, I'm cold. I'm going inside. 348 00:20:07,993 --> 00:20:09,866 What a stubborn girl. 349 00:20:38,118 --> 00:20:40,202 This is amazing! 350 00:20:40,882 --> 00:20:43,567 This is so pretty. 351 00:20:44,048 --> 00:20:46,464 - I know it isn't much, but... - Not at all! 352 00:20:46,496 --> 00:20:47,865 This looks expensive. 353 00:20:48,223 --> 00:20:51,840 Children's items are quite expensive, you know. 354 00:20:52,263 --> 00:20:55,752 I was thinking of getting some clothes for winter. 355 00:20:56,775 --> 00:20:58,263 Thank you so much. 356 00:20:58,959 --> 00:21:01,600 I'll feel awkward if you thank me so formally. 357 00:21:01,648 --> 00:21:04,056 Good grief. 358 00:21:04,568 --> 00:21:05,968 Show me your ID. 359 00:21:06,392 --> 00:21:07,704 Let's see how old you are. 360 00:21:08,115 --> 00:21:10,339 We're definitely older, right? 361 00:21:10,715 --> 00:21:12,907 Aren't you going to the army after graduating this year? 362 00:21:13,299 --> 00:21:16,141 - Didn't you directly go to college? - No, I flunked for three years. 363 00:21:17,425 --> 00:21:20,623 That would mean... 364 00:21:21,231 --> 00:21:23,264 I'm joking. You're older. 365 00:21:23,417 --> 00:21:25,747 How dare you pull my leg? 366 00:21:25,772 --> 00:21:29,287 - Don't be like that. - So what? He's younger. 367 00:21:30,061 --> 00:21:33,020 - Did I go too far? - No, it's fine. 368 00:21:33,052 --> 00:21:34,957 Just don't hit me. 369 00:21:36,902 --> 00:21:38,349 Where should I put this? 370 00:21:38,660 --> 00:21:42,833 It's okay. I have to hand-wash it first. I'll take it, please. 371 00:21:45,034 --> 00:21:46,356 Give it to me. 372 00:21:46,780 --> 00:21:48,781 I'll take it to the laundry room then. 373 00:21:50,989 --> 00:21:52,132 You want to see the baby, right? 374 00:21:54,141 --> 00:21:55,701 Can I? 375 00:21:56,988 --> 00:22:00,564 - Well... - She's being picky again. 376 00:22:01,381 --> 00:22:03,781 She doesn't let anyone enter the nursery. 377 00:22:04,988 --> 00:22:07,416 I understand. I'll see him some other time. 378 00:22:07,856 --> 00:22:09,094 The baby is the most important. 379 00:22:10,135 --> 00:22:11,309 I'm sorry. 380 00:22:14,617 --> 00:22:16,970 - Hey. - Eun-hee! 381 00:22:17,281 --> 00:22:19,625 I told you to sleep at night. 382 00:22:20,049 --> 00:22:22,265 I'm okay, I'm okay. 383 00:22:25,016 --> 00:22:27,164 - Are you okay? - I'm all right. 384 00:22:27,189 --> 00:22:29,840 - I'm okay. - Geez. 385 00:22:35,510 --> 00:22:37,518 She's officially becoming his mother? 386 00:22:39,597 --> 00:22:41,407 Of course, I haven't approved it. 387 00:22:41,863 --> 00:22:44,726 She's not even married, and she thinks of the child too much. 388 00:22:45,663 --> 00:22:47,111 I'm worried. 389 00:22:47,591 --> 00:22:49,743 There are some parents who visit to adopt. 390 00:22:50,279 --> 00:22:51,855 She won't even let them see the baby. 391 00:22:52,511 --> 00:22:55,351 There are many parents who mistreat their own child. 392 00:22:57,247 --> 00:22:58,478 She's quite special. 393 00:23:00,523 --> 00:23:04,379 Eun-hee had a special view of the world since she was young. 394 00:23:05,716 --> 00:23:08,227 I can't simply support her, though. 395 00:23:08,708 --> 00:23:11,588 It's quite a tricky situation. 396 00:23:11,907 --> 00:23:13,579 Head Mistress! 397 00:23:13,906 --> 00:23:15,258 Eun-hee fainted! 398 00:23:15,258 --> 00:23:16,519 What? 399 00:23:16,542 --> 00:23:19,374 - She has to go to the hospital. I'll bring her. - I'll get ready. 400 00:23:21,135 --> 00:23:22,263 Get in the car now. 401 00:23:25,551 --> 00:23:27,351 I knew you were going to get sick. 402 00:23:27,376 --> 00:23:29,376 Raising a child isn't that simple. 403 00:23:29,695 --> 00:23:31,503 I told you to take it easy. 404 00:23:32,094 --> 00:23:34,150 - I'm really all right. - Yeah, right! 405 00:23:34,518 --> 00:23:35,647 Hurry up and get in. 406 00:23:38,895 --> 00:23:42,774 You can't leave. Someone has to look after the baby. 407 00:23:43,783 --> 00:23:44,943 All right. 408 00:23:45,207 --> 00:23:46,526 Call me when you get there. 409 00:23:47,174 --> 00:23:48,470 Thank you. 410 00:23:52,055 --> 00:23:53,246 Go, Head Mistress. 411 00:23:57,862 --> 00:23:59,138 Seriously... 412 00:24:00,857 --> 00:24:02,921 You can go now. 413 00:24:04,582 --> 00:24:05,859 Speak comfortably. 414 00:24:06,223 --> 00:24:07,663 It's weird if you keep switching. 415 00:24:08,651 --> 00:24:10,125 If you say so. 416 00:24:11,473 --> 00:24:12,494 I'll be leaving now. 417 00:24:13,123 --> 00:24:14,309 Hey. 418 00:24:14,968 --> 00:24:17,388 - Why not take a look at the baby? - What? 419 00:24:19,346 --> 00:24:21,602 It's okay. She doesn't like people in the nursery. 420 00:24:21,640 --> 00:24:22,888 It's fine. 421 00:24:22,917 --> 00:24:26,172 You won't get another chance like this to see him. 422 00:24:26,480 --> 00:24:28,792 Go see him when the mother isn't here. 423 00:24:29,193 --> 00:24:30,893 It's over there. 424 00:24:38,953 --> 00:24:40,209 He's sleeping. 425 00:24:45,265 --> 00:24:47,210 This room used to be prettier, 426 00:24:47,401 --> 00:24:50,162 but now it's a complete nursery after he came. 427 00:24:51,048 --> 00:24:52,808 This baby is the center stage. 428 00:24:55,204 --> 00:24:56,581 He's handsome. 429 00:24:57,380 --> 00:24:58,573 Isn't he? 430 00:25:00,774 --> 00:25:03,782 If he grows up like this, he's going to be like an idol. 431 00:25:05,550 --> 00:25:08,756 I never knew a newborn could have such a handsome nose. 432 00:25:09,853 --> 00:25:12,101 Hey, what about his eyes? 433 00:25:12,213 --> 00:25:15,838 He's sleeping now, but he's a killer when he opens his eyes. 434 00:25:16,236 --> 00:25:17,754 Doesn't he cry when he's awake? 435 00:25:17,778 --> 00:25:19,290 Yes, that's true. 436 00:25:19,855 --> 00:25:22,138 He'll cry when he sees your face. 437 00:25:24,234 --> 00:25:26,610 He has to see Eun-hee's face. 438 00:25:29,931 --> 00:25:31,131 Gosh. 439 00:25:31,202 --> 00:25:33,571 If the mother saw his smile, she wouldn't have abandoned him. 440 00:25:34,244 --> 00:25:36,364 I wonder what kind of mother she is. 441 00:25:37,996 --> 00:25:39,332 He might not be abandoned. 442 00:25:43,514 --> 00:25:46,586 - Why? - Eun-hee said the same thing. 443 00:25:47,898 --> 00:25:50,674 That's funny. I say he was abandoned, 444 00:25:50,699 --> 00:25:52,470 but you and Eun-hee don't. 445 00:26:05,052 --> 00:26:06,710 Where's the chief? 446 00:26:06,734 --> 00:26:08,118 Give me the script. 447 00:26:09,411 --> 00:26:10,892 That's what happened. 448 00:26:10,916 --> 00:26:13,795 - Here is the script. - The staff went crazy. 449 00:26:15,131 --> 00:26:17,852 - Thanks. - Take this to the editing room, please. 450 00:26:18,164 --> 00:26:19,260 Okay. 451 00:26:33,500 --> 00:26:34,596 Where are you? 452 00:26:35,516 --> 00:26:36,788 I'm almost there. 453 00:26:37,363 --> 00:26:39,019 - Yes. - Are you slacking off? 454 00:26:39,230 --> 00:26:40,594 - I'm sorry. - Get here right now. 455 00:26:51,007 --> 00:26:52,223 Excuse me. 456 00:26:55,538 --> 00:26:57,162 Are you all right? 457 00:27:02,430 --> 00:27:03,847 Aren't you... 458 00:27:05,107 --> 00:27:07,641 the new floor director? 459 00:27:09,047 --> 00:27:10,120 Yes. 460 00:27:10,783 --> 00:27:11,969 Hey. 461 00:27:12,248 --> 00:27:14,704 What do you think you're doing riding like that? 462 00:27:15,384 --> 00:27:17,384 That could have been a big accident. 463 00:27:17,416 --> 00:27:20,760 - You're the one who drove in the wrong lane. - What? 464 00:27:33,528 --> 00:27:34,928 It looks like you were on the phone. 465 00:27:43,680 --> 00:27:45,864 Take this and fix your bike. 466 00:27:47,792 --> 00:27:49,576 Shouldn't you apologize first? 467 00:27:50,376 --> 00:27:52,520 - What? - I think I hurt my shoulder. 468 00:27:53,576 --> 00:27:56,784 I'll get it treated at the hospital and fix my bike. 469 00:27:56,809 --> 00:27:58,528 I'll send you the receipt. 470 00:27:59,097 --> 00:28:01,784 You can pay me the exact amount then. 471 00:28:03,096 --> 00:28:06,408 I need to head to the editing room to hand over the tape. 472 00:28:28,130 --> 00:28:29,491 Why that little... 473 00:28:30,850 --> 00:28:32,275 Ja-kyung. 474 00:28:34,075 --> 00:28:38,411 There are so many headlines about Kim Ja-kyung's supporting role. 475 00:28:41,041 --> 00:28:42,435 Can you really do this? 476 00:28:43,498 --> 00:28:45,867 I heard Yu Hae-rim might be the lead. 477 00:28:47,179 --> 00:28:48,490 You should quit if it's hard. 478 00:28:48,899 --> 00:28:50,899 Honestly, we're not that desperate yet. 479 00:28:51,521 --> 00:28:55,962 You can just go with Mr. Kim on his golf trip... 480 00:28:56,387 --> 00:28:58,386 I'm doing this, be it a villain or supporting role. 481 00:28:59,106 --> 00:29:02,468 - I'm an actress, stop telling me to... - I get it. 482 00:29:02,499 --> 00:29:04,816 I was only thinking of you. 483 00:29:07,339 --> 00:29:10,644 People gossip about actresses all the time. 484 00:29:10,811 --> 00:29:12,619 She's done for. It's always the same. 485 00:29:13,516 --> 00:29:15,645 Wait, is she coming back? 486 00:29:15,716 --> 00:29:17,363 I thought she was done for. 487 00:29:17,395 --> 00:29:19,747 Make people know who you really are. 488 00:29:20,165 --> 00:29:22,003 That's the life of an actress. 489 00:29:22,205 --> 00:29:24,419 You even threw away your baby. 490 00:29:24,554 --> 00:29:25,828 Mom! 491 00:29:28,204 --> 00:29:30,349 That was my mistake. Sorry. 492 00:29:31,500 --> 00:29:34,645 Take that resolve of yours and show them the most... 493 00:29:34,900 --> 00:29:37,741 vicious villain in Korean history. You will be a huge hit. 494 00:29:38,149 --> 00:29:41,637 - Your life will be back on track then. - Ja-kyung! 495 00:29:44,253 --> 00:29:45,564 The female lead has been decided. 496 00:29:46,277 --> 00:29:48,301 Who? Really? 497 00:29:48,941 --> 00:29:50,509 It's going to be Yu Hae-rim. 498 00:29:51,172 --> 00:29:52,476 She just signed the contract. 499 00:29:56,884 --> 00:29:58,916 She's come so far, hasn't she? 500 00:29:59,100 --> 00:30:00,668 She used to be your minion. 501 00:30:01,124 --> 00:30:02,315 Wow. 502 00:30:02,340 --> 00:30:04,242 I want you both to leave. I need to practice. 503 00:30:24,969 --> 00:30:26,789 Watch out. 504 00:30:28,401 --> 00:30:31,563 - Is the baby sleeping? - Yes. 505 00:30:31,985 --> 00:30:33,722 He should be up soon. Can you check on him? 506 00:30:33,747 --> 00:30:36,882 I just got here. Let me take a break for five minutes. 507 00:30:38,465 --> 00:30:40,706 Rest then. I'll go and look. 508 00:30:41,161 --> 00:30:43,490 What's this? I told you to get brisket. 509 00:30:44,682 --> 00:30:46,890 What? I can't believe you! 510 00:30:47,594 --> 00:30:49,978 I was going to cook a clear broth for yukgaejang. 511 00:30:50,017 --> 00:30:53,040 This has too much fat for children. 512 00:30:53,409 --> 00:30:56,226 I don't know. They gave me that one. 513 00:30:56,329 --> 00:30:59,160 I would I know if this is fat or meat? 514 00:31:00,441 --> 00:31:02,944 Oh dear, I should check on the baby! 515 00:31:02,976 --> 00:31:05,105 He must be up already. 516 00:31:05,761 --> 00:31:09,416 - Baby. - What are you going to do with her. 517 00:31:09,432 --> 00:31:13,494 We'll have to remove the fat from the broth. I'll be right back. 518 00:31:13,843 --> 00:31:15,187 All right. 519 00:31:15,476 --> 00:31:17,315 This is going be a lot of work. 520 00:31:17,346 --> 00:31:20,427 Head Mistress! 521 00:31:26,467 --> 00:31:29,635 Auntie! 522 00:31:29,954 --> 00:31:31,539 Where's the Head Mistress? 523 00:31:31,819 --> 00:31:34,521 She went to the Health Center. Is the baby sick? 524 00:31:34,546 --> 00:31:35,913 Yes, what do we do? 525 00:31:36,111 --> 00:31:38,263 Hold on. 526 00:31:39,162 --> 00:31:40,780 - Where is she? - The Health Center. 527 00:31:41,356 --> 00:31:45,032 There was a big accident, so there are no available ambulances. 528 00:31:45,057 --> 00:31:48,015 Let's get a taxi. Wait, I'll get one. 529 00:31:50,072 --> 00:31:52,705 His fever is so high. What's wrong? 530 00:31:54,288 --> 00:31:55,739 His body is getting colder. 531 00:31:56,167 --> 00:31:57,951 - Put him down. - Put him down? 532 00:31:57,983 --> 00:31:59,752 - Do you have something for him? - Wait here. 533 00:32:04,115 --> 00:32:07,139 Baby, what's wrong? 534 00:32:07,515 --> 00:32:09,171 Baby, hold on. 535 00:32:09,807 --> 00:32:11,095 Hold on. 536 00:32:12,351 --> 00:32:13,783 Why are there no cabs? 537 00:32:15,919 --> 00:32:18,543 What do we do? 538 00:32:20,304 --> 00:32:21,575 Right. 539 00:32:24,850 --> 00:32:27,152 I've got nothing to lose. 540 00:32:37,692 --> 00:32:39,988 Here, eat this. 541 00:32:42,217 --> 00:32:44,834 What do we do? He must be really sick. 542 00:32:46,279 --> 00:32:50,670 Why is he so cold? The crying should raise his temperature. 543 00:32:51,030 --> 00:32:52,319 What do we do? 544 00:32:53,591 --> 00:32:56,708 I'm sorry, my child. Let's go to the hospital. 545 00:32:57,492 --> 00:32:58,973 I'm sorry. 546 00:33:00,229 --> 00:33:02,360 My child. 547 00:33:18,434 --> 00:33:22,228 (Person Who Gives You Happiness) 548 00:33:23,818 --> 00:33:26,178 Why does he keep getting sick with a fever? 549 00:33:26,210 --> 00:33:27,738 Is he incurable? 550 00:33:27,754 --> 00:33:29,894 It was so messy when I first got here. 551 00:33:29,906 --> 00:33:31,906 What kind of parents would do this? 552 00:33:31,931 --> 00:33:35,426 What mother would cry and pray so desperately like her? 553 00:33:35,450 --> 00:33:38,310 - What's wrong? - Who do you think I'm here for? 554 00:33:38,543 --> 00:33:40,710 Are you going to ruin your life for that actress? 555 00:33:41,111 --> 00:33:44,183 I should let Eun-hee raise him. Adoption won't work. 556 00:33:44,215 --> 00:33:46,135 I want you to smile and shine. 557 00:33:46,159 --> 00:33:48,511 - He smiled. - Im Ha-yoon. 558 00:33:48,847 --> 00:33:50,895 He's my son, so he'll be Im Ha-yoon. 559 00:33:51,191 --> 00:33:53,023 Im Eun-hee's son, Im Ha-yoon.38400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.