All language subtitles for operation.portugal.2021.german.dl.1080p.web.x264-wayne
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,800 --> 00:01:05,259
Dobrý den.
2
00:01:08,888 --> 00:01:10,390
Dobrý den, pane Hakime.
3
00:01:14,436 --> 00:01:15,520
Paní Lerouxová.
4
00:01:15,687 --> 00:01:17,063
Dobrý den, pane Hakime.
5
00:01:38,292 --> 00:01:39,461
Pane Bene Mrade.
6
00:01:39,627 --> 00:01:40,628
Pane Hakime!
7
00:01:40,795 --> 00:01:42,213
-Jak to jde?
-Skvěle.
8
00:01:42,380 --> 00:01:43,882
Neobtěžují vás děti?
9
00:01:44,048 --> 00:01:47,010
Už ne, co jste jim domluvil.
Díky, pane Hakime.
10
00:01:47,177 --> 00:01:49,220
-Máme štěstí, že vás máme.
-Ale ne.
11
00:01:49,387 --> 00:01:51,598
Dělám jen svoji práci.
12
00:01:51,764 --> 00:01:54,266
Všem jednotkám.
Loupežné přepadení!
13
00:01:54,434 --> 00:01:55,727
Ulice Missonnier 26.
14
00:01:59,105 --> 00:02:00,023
Policie!
15
00:02:00,190 --> 00:02:01,816
Přepadení v ulici Missonnier!
16
00:02:02,609 --> 00:02:04,944
Policie! Přepadení v ulici Missonnier!
17
00:02:10,241 --> 00:02:12,243
Hakim volá centrálu. Vidím je!
18
00:02:12,869 --> 00:02:14,579
Hakime! Tady váš komisař.
19
00:02:15,287 --> 00:02:17,457
Nezasahujte, Hakime.
20
00:02:18,249 --> 00:02:19,792
Ukryjte se. To je rozkaz!
21
00:02:24,339 --> 00:02:26,257
Vidím je.
22
00:02:26,424 --> 00:02:27,467
Hakime?
23
00:02:28,760 --> 00:02:29,594
Hakime!
24
00:02:30,553 --> 00:02:31,638
Odcházejí.
25
00:02:31,804 --> 00:02:32,889
Co mám udělat?
26
00:02:34,265 --> 00:02:35,099
Kašlu na to.
27
00:02:35,517 --> 00:02:37,060
Policie! Ani hnout!
28
00:02:39,312 --> 00:02:40,188
Pitomče!
29
00:03:10,093 --> 00:03:11,303
To zavírání je zmrzlé.
30
00:03:20,562 --> 00:03:22,855
Vyčurám se na to.
31
00:03:27,694 --> 00:03:29,028
Tak pojď, Hakime.
32
00:03:47,005 --> 00:03:47,839
Neotvírejte!
33
00:03:56,598 --> 00:03:58,182
Ustupte!
34
00:03:58,474 --> 00:03:59,351
Máte bolesti?
35
00:03:59,517 --> 00:04:00,602
Ano, trochu.
36
00:04:00,768 --> 00:04:01,853
Jo, já taky.
37
00:04:02,478 --> 00:04:05,648
Protože náčelník se ptá,
jak může mít můj člověk
38
00:04:05,815 --> 00:04:08,319
ptáka přilepeného na dveřích náklaďáku!
39
00:04:08,651 --> 00:04:10,903
Komisaři, co přesně se stalo?
40
00:04:11,613 --> 00:04:13,615
Odveďte odsud ty novináře!
41
00:04:13,781 --> 00:04:15,241
Na co čekáme?
42
00:04:15,575 --> 00:04:17,869
Chce to teplo, aby to rozmrzlo.
43
00:04:18,286 --> 00:04:21,414
Nechte mě projít! Mám fén.
44
00:04:21,581 --> 00:04:23,082
Pusťte sem ten fén.
45
00:04:44,355 --> 00:04:46,230
Policie! Ani hnout.
46
00:04:46,398 --> 00:04:48,191
-Co to vaříte?
-Tažín.
47
00:04:48,359 --> 00:04:50,151
-Jaký?
-Kuřecí.
48
00:04:50,319 --> 00:04:53,237
-S olivami?
-Ano, ten má rád můj syn.
49
00:04:55,281 --> 00:04:56,532
Můj milovaný synu.
50
00:04:57,909 --> 00:04:59,077
Máš je čisté?
51
00:04:59,243 --> 00:05:01,704
Běž si hned umýt ruce.
52
00:05:03,164 --> 00:05:04,957
-Co se děje?
-Pálí to.
53
00:05:05,124 --> 00:05:08,379
Říkala jsem tvému otci,
aby tě neobřezával sám.
54
00:05:08,544 --> 00:05:10,922
Nikdy neposlouchal.
Zavolám doktoru Truongovi.
55
00:05:35,571 --> 00:05:37,573
Nemůžu. Sakra, bolí to.
56
00:05:41,035 --> 00:05:41,869
Hakime.
57
00:05:42,036 --> 00:05:42,912
Ano?
58
00:05:46,124 --> 00:05:48,501
Mami, přestaň brát všechny ty léky.
59
00:05:49,127 --> 00:05:50,503
Mám bronchitidu,
60
00:05:50,670 --> 00:05:53,131
mám artritidu, mám celulitidu...
61
00:05:53,297 --> 00:05:54,632
Doktor Truong řekl:
62
00:05:54,799 --> 00:05:56,843
"Aïcho, méně jezte a cvičte."
63
00:05:57,009 --> 00:05:59,929
Má pravdu.
Měla bys chodit k nám do posilovny.
64
00:06:01,222 --> 00:06:02,974
Povídala jsem si se sousedkou.
65
00:06:03,141 --> 00:06:06,018
Na poště nabírají zaměstnance.
66
00:06:06,395 --> 00:06:09,063
Mají dobré platy, dovolenou
67
00:06:09,230 --> 00:06:10,648
a je to blízko domova.
68
00:06:10,815 --> 00:06:12,191
Jsem polda, ne pošťák.
69
00:06:12,359 --> 00:06:15,695
Policie mě zabíjí.
Mám vředy od hlavy až k patě.
70
00:06:15,862 --> 00:06:18,114
-Mami, přestaň.
-Vím, proč to děláš.
71
00:06:18,281 --> 00:06:20,241
Abys byl jako tvůj otec.
72
00:06:20,575 --> 00:06:22,744
Vidíš, Ahmede? I po smrti jsi otrava.
73
00:06:23,077 --> 00:06:24,203
To by stačilo!
74
00:06:24,371 --> 00:06:25,456
Co chceš?
75
00:06:25,621 --> 00:06:29,542
Zemřít jako on při práci?
Vždyť ten den ani nebyl ve službě!
76
00:06:29,834 --> 00:06:31,336
Možná by na mě byl pyšný.
77
00:06:33,505 --> 00:06:34,339
Mami?
78
00:06:34,465 --> 00:06:37,301
Dusím se. Můj sprej na astma.
79
00:06:53,941 --> 00:06:56,027
Vím, že mě opustíš.
80
00:06:56,861 --> 00:06:58,322
Zemřu úplně sama.
81
00:06:58,489 --> 00:07:00,072
-Vím to.
-Mami.
82
00:07:00,573 --> 00:07:01,824
Nikdy tě neopustím.
83
00:07:02,784 --> 00:07:03,951
Řekni: "Přísahám."
84
00:07:04,118 --> 00:07:04,994
Přísahám.
85
00:07:05,161 --> 00:07:06,954
Řekni: "Přísahám před Bohem."
86
00:07:07,121 --> 00:07:08,831
Přísahám před Bohem.
87
00:07:09,916 --> 00:07:11,543
Upekla jsem ti slané taštičky.
88
00:07:20,635 --> 00:07:22,011
Dobrý den, dr. Truongu.
89
00:07:22,178 --> 00:07:24,389
-Ráda vás vidím!
-Hezky to tu voní.
90
00:07:24,972 --> 00:07:27,850
Tak schválně. Dělala jste kuskus?
91
00:07:28,017 --> 00:07:29,894
Ne, tažín.
92
00:07:30,061 --> 00:07:31,355
Aha.
93
00:07:32,063 --> 00:07:34,232
Tak co vás trápí?
94
00:07:39,278 --> 00:07:40,531
Co se stalo?
95
00:07:40,696 --> 00:07:43,408
To je na dlouho. Řekněme, že šílený mráz.
96
00:07:44,116 --> 00:07:46,370
Nikdy jsem nic takového neviděl.
97
00:07:46,537 --> 00:07:48,497
Vypadá to jako popálení dusíkem.
98
00:07:48,663 --> 00:07:51,165
Vypadá to jako
moc rychle rozmrazené maso.
99
00:07:51,666 --> 00:07:52,625
Mami, prosím.
100
00:07:52,792 --> 00:07:55,337
Jsem tvoje matka,
tvého pindíka dobře znám.
101
00:07:57,255 --> 00:07:58,172
Bolí to?
102
00:07:58,340 --> 00:07:59,591
Vůbec ne.
103
00:07:59,757 --> 00:08:02,302
Od té doby se nemůžu vyčurat.
104
00:08:02,469 --> 00:08:05,096
-Sotva pár kapek.
-To je normální.
105
00:08:05,263 --> 00:08:08,808
Když ucítil chlad,
vyděsil se a stáhl se.
106
00:08:09,267 --> 00:08:11,353
Váš močový měchýř uzavřel trubice.
107
00:08:11,686 --> 00:08:14,272
Bude moct mít děti?
108
00:08:18,360 --> 00:08:19,361
Aïcho...
109
00:08:21,279 --> 00:08:22,447
Jistěže ano.
110
00:08:23,365 --> 00:08:24,949
Doktore Truongu!
111
00:08:25,409 --> 00:08:26,993
-Pro vás.
-Co je to?
112
00:08:27,159 --> 00:08:29,371
Slané taštičky.
113
00:08:30,455 --> 00:08:31,664
Výborné.
114
00:08:32,999 --> 00:08:35,251
Co je to pod tím za jizvu?
115
00:08:35,544 --> 00:08:38,254
To je z obřízky. Nezdařilo se to.
116
00:08:38,422 --> 00:08:40,715
Mami, prosím. Jsem tady.
117
00:08:42,133 --> 00:08:43,217
To se stává.
118
00:08:43,385 --> 00:08:45,928
POLICEJNÍ STANICE
119
00:09:03,154 --> 00:09:04,573
Znáte tohoto muže?
120
00:09:17,628 --> 00:09:19,546
-Hakime!
-Ano, komisaři?
121
00:09:20,129 --> 00:09:21,756
Pánové, posaďte se.
122
00:09:22,382 --> 00:09:24,258
Plukovník Faillancierová, šéfka Interpolu.
123
00:09:25,176 --> 00:09:26,303
Věc se má takto.
124
00:09:26,470 --> 00:09:29,013
Jdeme po velkém
překupníkovi kokainu.
125
00:09:29,180 --> 00:09:33,017
Kolumbijci začali
dávat koks mezi cement.
126
00:09:33,184 --> 00:09:36,688
Je nezjistitelný
a může se přepravovat
127
00:09:36,854 --> 00:09:38,565
-zcela inkognito.
-Chytří hoši.
128
00:09:41,568 --> 00:09:43,778
Kolumbijci nás nezajímají.
129
00:09:43,945 --> 00:09:46,531
Chceme bosse ve Francii,
kteří prodávají drogu.
130
00:09:46,906 --> 00:09:50,661
Naši agenti v Kolumbii dali
na pytle s cementem GPS lokátory.
131
00:09:50,826 --> 00:09:52,912
Dorazily na toto staveniště,
132
00:09:53,079 --> 00:09:54,747
kde signály ustaly.
133
00:09:54,914 --> 00:09:56,375
Rodina De Almeidových,
134
00:09:56,541 --> 00:09:59,794
kterou podezíráme
z vedení této obří organizace.
135
00:10:00,420 --> 00:10:02,880
-Jede klimatizace.
-Myslím, že ne.
136
00:10:03,047 --> 00:10:04,882
Ale jo. Vím to, protože...
137
00:10:06,718 --> 00:10:07,636
Sípu.
138
00:10:07,802 --> 00:10:08,761
Vidíte?
139
00:10:08,928 --> 00:10:10,430
-Sprej na astma.
-Zapomněl jsem ho.
140
00:10:11,222 --> 00:10:13,308
Já mám, moje máma je jako vy.
141
00:10:13,475 --> 00:10:15,686
Taky má vedoucí pozici?
142
00:10:15,851 --> 00:10:17,437
Ne, je pořád nemocná.
143
00:10:18,730 --> 00:10:20,106
Nebo občas.
144
00:10:21,358 --> 00:10:23,067
Používá ho v podpaží.
145
00:10:24,902 --> 00:10:26,028
Pokračujeme.
146
00:10:26,195 --> 00:10:28,155
Rodina má dva členy.
147
00:10:28,323 --> 00:10:29,949
Dcera Julia.
148
00:10:30,116 --> 00:10:31,200
Otec José.
149
00:10:31,368 --> 00:10:33,704
Je v nemocnici po konfliktu mezi gangy.
150
00:10:33,869 --> 00:10:34,996
Matka je mrtvá.
151
00:10:35,162 --> 00:10:37,457
Z odposlechů víme, že za rodinou
152
00:10:37,624 --> 00:10:38,542
přijede
153
00:10:38,709 --> 00:10:40,377
vzdálený bratranec z Ansiãesu.
154
00:10:42,795 --> 00:10:45,256
To je fuk.
Odlehlé město v Portugalsku.
155
00:10:45,674 --> 00:10:47,634
Náhodou ho nikdy neviděli.
156
00:10:47,800 --> 00:10:51,304
Léto tráví hašením požárů
jako dobrovolný hasič.
157
00:10:51,471 --> 00:10:52,431
To je
158
00:10:52,597 --> 00:10:54,391
ten bratranec: Joaquim.
159
00:10:58,978 --> 00:11:01,440
Vypadá jako já
oblečený jako cikánský král.
160
00:11:02,189 --> 00:11:03,024
Řekněte,
161
00:11:03,107 --> 00:11:04,609
že to nemyslíte vážně.
162
00:11:04,776 --> 00:11:06,027
-Ano.
-Ne.
163
00:11:07,320 --> 00:11:10,865
Ano. Prohledali jsme policejní složky.
Podobá se nejvíc.
164
00:11:11,032 --> 00:11:12,784
Strážník Hakim Dhouieb
165
00:11:12,908 --> 00:11:15,036
infiltruje do De Almeidových.
166
00:11:15,202 --> 00:11:16,413
Já infiltruju?
167
00:11:16,580 --> 00:11:19,541
Máme šest dní,
abychom z vás udělali Portugalce.
168
00:11:20,709 --> 00:11:23,462
Dobře tedy. Pánové, madam.
169
00:11:23,628 --> 00:11:24,796
Bylo mi potěšením.
170
00:11:24,962 --> 00:11:26,548
Nechám vás tu.
171
00:11:26,964 --> 00:11:28,800
-Gratuluju.
-Děkuju, pane.
172
00:11:28,883 --> 00:11:29,801
Posaďte se.
173
00:11:29,884 --> 00:11:32,345
Je to fantastické, zasloužíte si to.
174
00:11:33,137 --> 00:11:34,180
Sednout!
175
00:11:35,056 --> 00:11:37,224
Je to váš člověk, vy velíte.
176
00:11:37,392 --> 00:11:38,851
Budete spojka mezi
177
00:11:39,018 --> 00:11:40,144
Hakimem a námi.
178
00:11:40,312 --> 00:11:41,480
Prosím, to ne.
179
00:11:41,646 --> 00:11:42,855
Když selže, vy taky.
180
00:11:43,272 --> 00:11:46,150
To staveniště a jejich domov
otočíte vzhůru nohama,
181
00:11:46,318 --> 00:11:47,652
chci ty drogy.
182
00:11:47,819 --> 00:11:49,862
Francie na vás spoléhá.
183
00:11:50,029 --> 00:11:51,323
Promiňte.
184
00:11:51,490 --> 00:11:53,742
-Jak se mise jmenuje?
-Jak jako?
185
00:11:53,908 --> 00:11:55,327
Její krycí název.
186
00:11:56,285 --> 00:11:58,455
To je jedno. Říkejte jí, jak chcete.
187
00:11:58,580 --> 00:12:00,540
"Operace Portugalsko."
188
00:12:00,707 --> 00:12:03,835
"Operace" jako operace.
"Portugalsko" jako Portugalsko.
189
00:12:04,001 --> 00:12:05,754
"Operace Portugalsko."
190
00:12:13,678 --> 00:12:15,096
Měl jsem být šéfkuchař.
191
00:12:15,262 --> 00:12:17,014
Budu pracovat pro Interpol.
192
00:12:17,599 --> 00:12:19,309
Tohle bude hotové peklo.
193
00:12:44,668 --> 00:12:46,503
Budeš na mě pyšný, tati.
194
00:12:57,263 --> 00:12:58,849
Co je to za kufr?
195
00:12:59,014 --> 00:13:01,267
Byl tátův, když jel na misi.
196
00:13:08,567 --> 00:13:11,778
Agenti Baumard a Chabin
vás budou sledovat ve dne v noci.
197
00:13:14,489 --> 00:13:17,409
Přizvali jsme našeho nejlepšího
portugalského agenta.
198
00:13:17,576 --> 00:13:19,118
Agenta Gonçalvese.
199
00:13:21,454 --> 00:13:22,706
Toho nejlepšího.
200
00:13:44,853 --> 00:13:46,605
-Jak jmenuješ?
-Prosím?
201
00:13:47,146 --> 00:13:49,148
Jak jmenuješ?
202
00:13:49,482 --> 00:13:52,402
Strážník Hakim Dhouieb
z Epinay-sur-Seine.
203
00:13:53,612 --> 00:13:55,237
Co to je za hnusný kufr?
204
00:13:55,405 --> 00:13:56,865
Patřil mému otci.
205
00:13:57,574 --> 00:13:58,991
Chceš být Portugalec?
206
00:13:59,158 --> 00:14:01,453
Musím se infiltrovat do staveniště...
207
00:14:01,620 --> 00:14:02,995
Sklapni.
208
00:14:03,788 --> 00:14:05,749
Ty nejmenovat Hakim.
209
00:14:06,416 --> 00:14:08,585
Ty jmenovat "Jou-you-quim".
210
00:14:08,752 --> 00:14:09,836
Jasné?
211
00:14:10,002 --> 00:14:11,421
-Jasné, jasné?
-Jo.
212
00:14:11,588 --> 00:14:13,047
Nebude to snadné.
213
00:14:13,214 --> 00:14:15,049
Ne, nebude to snadné.
214
00:14:15,216 --> 00:14:16,091
Nebude.
215
00:14:16,258 --> 00:14:19,304
Udělám z tebe
opravdového Portugalce.
216
00:14:22,432 --> 00:14:25,560
Tohle jsou pastéis de nata.
217
00:14:25,727 --> 00:14:27,269
Jemně.
218
00:14:28,980 --> 00:14:30,357
Ochutnej.
219
00:14:37,322 --> 00:14:38,280
Dobrý?
220
00:14:38,448 --> 00:14:39,824
Pudinkový koláč.
221
00:14:39,908 --> 00:14:42,117
Ne, žádný pudinkový koláč.
222
00:14:42,661 --> 00:14:44,663
Je to pastel de nata.
223
00:14:46,748 --> 00:14:47,582
Pudink.
224
00:14:47,749 --> 00:14:50,835
Ne, není to totéž.
Není to pudink.
225
00:14:51,002 --> 00:14:53,755
Je to pastel de nata.
226
00:14:54,129 --> 00:14:55,507
Jo, je to
227
00:14:56,090 --> 00:14:57,676
mini pudinkový...
228
00:14:57,842 --> 00:14:59,302
Není to pudink!
229
00:14:59,469 --> 00:15:00,720
Je to pastel de nata!
230
00:15:00,887 --> 00:15:03,682
200 let starý recept!
Je to národní poklad.
231
00:15:03,848 --> 00:15:05,016
Ne pudinkový koláč!
232
00:15:05,182 --> 00:15:06,810
Dobře, 50 dřepů.
233
00:15:10,187 --> 00:15:12,147
Je to tvoje rodné město,
řekni to správně!
234
00:15:15,067 --> 00:15:16,110
To je hrůza.
235
00:15:16,277 --> 00:15:18,405
Říkal jsem, ať děláš!
236
00:15:18,571 --> 00:15:20,072
-Řekni "děkuju".
-Obrigada.
237
00:15:20,239 --> 00:15:22,367
Obrigado! Nejsi holka.
238
00:15:22,534 --> 00:15:23,368
Nejsem.
239
00:15:23,451 --> 00:15:24,452
Dalších 50 "klepů".
240
00:15:24,619 --> 00:15:25,662
Stepů?
241
00:15:25,829 --> 00:15:26,913
Dalších 50 "klepů".
242
00:15:27,372 --> 00:15:28,665
Dojdu si pro kladivo.
243
00:15:29,332 --> 00:15:30,792
To je fakt blbec.
244
00:15:31,710 --> 00:15:32,836
Je to vůl.
245
00:15:34,879 --> 00:15:37,465
-Portugalsko! Portugalsko!
-Dost, dost.
246
00:15:37,882 --> 00:15:38,842
"Pour-tou-galsko."
247
00:15:40,427 --> 00:15:42,094
Ne Portugalsko. "Pour-tou-galsko."
248
00:15:43,388 --> 00:15:46,181
Víc! Co dělají Portugalci v neděli ráno?
249
00:15:46,349 --> 00:15:48,727
-Jdou do kostela.
-Nejdřív zapálí gril.
250
00:15:48,893 --> 00:15:50,729
Aby připravili uhlíky.
251
00:15:52,522 --> 00:15:54,231
-Co je to?
-Helikoptéra.
252
00:15:54,399 --> 00:15:56,150
Ne, "houloukouptéra".
253
00:15:58,486 --> 00:16:00,112
Hurá, skvělá práce!
254
00:16:00,279 --> 00:16:02,281
-Nejlepší ryba na světě?
-Treska.
255
00:16:02,449 --> 00:16:04,701
Bacalhau! Do toho!
256
00:16:05,702 --> 00:16:06,828
Magellan.
257
00:16:07,037 --> 00:16:07,871
Objevitel.
258
00:16:07,996 --> 00:16:09,121
Cristiano Ronaldo.
259
00:16:09,288 --> 00:16:10,164
Fotbalista.
260
00:16:10,247 --> 00:16:11,206
To stačí.
261
00:16:11,916 --> 00:16:13,376
Brankář?
262
00:16:21,634 --> 00:16:23,303
Do zbraně,
263
00:16:24,178 --> 00:16:25,764
do zbraně!
264
00:16:26,890 --> 00:16:29,809
Na zemi, na moři!
265
00:16:30,685 --> 00:16:32,062
"Do zbraně" je snadné.
266
00:16:32,729 --> 00:16:35,147
Nechápu to "na moři".
267
00:16:35,315 --> 00:16:36,733
Máme problém.
268
00:16:36,900 --> 00:16:39,069
Přijede dřív autem.
269
00:16:41,863 --> 00:16:42,697
Pánové.
270
00:16:42,864 --> 00:16:45,075
Změna plánu, odjíždíte za hodinu.
271
00:16:45,240 --> 00:16:47,660
Za hodinu se nestihnu nachystat.
272
00:16:48,036 --> 00:16:49,244
Podívej se mi do ok.
273
00:16:49,829 --> 00:16:50,955
Do ok.
274
00:16:51,288 --> 00:16:52,665
Do ok.
275
00:16:53,290 --> 00:16:54,249
Poslouchej mě.
276
00:16:55,043 --> 00:16:56,628
Hra na Portugalce skončila.
277
00:16:58,546 --> 00:16:59,714
Ty seš Portugalec.
278
00:17:05,512 --> 00:17:06,513
Budu nejlepší.
279
00:17:06,679 --> 00:17:08,390
Nejlepší Portugalec na světě.
280
00:17:08,556 --> 00:17:10,058
Budeš na mě pyšný!
281
00:17:10,224 --> 00:17:11,393
Jsem na tebe pyšný.
282
00:17:11,935 --> 00:17:13,268
Ty nemáš přízvuk?
283
00:17:15,021 --> 00:17:16,606
Ne. Vlastně jo.
284
00:17:16,773 --> 00:17:18,441
Víš...
285
00:17:18,733 --> 00:17:21,319
Moji rodiče se přistěhovali.
286
00:17:21,486 --> 00:17:23,195
Já jsem druhá generace.
287
00:17:23,363 --> 00:17:25,156
Vyrostl jsem na předměstí.
288
00:17:25,323 --> 00:17:27,282
Dělal jsem to, abych tě vycvičil.
289
00:17:27,450 --> 00:17:30,578
Musím říct,
že jsem si to s tebou užil.
290
00:17:30,745 --> 00:17:32,622
Je to poprvé v mojí kariéře.
291
00:17:33,998 --> 00:17:36,584
Obvykle nelíbám, ale v tvém případě...
292
00:17:38,252 --> 00:17:39,629
Força, jak říkáme.
293
00:17:41,589 --> 00:17:43,007
Hlavu vzhůru, vojáku.
294
00:17:43,215 --> 00:17:44,467
Ať žije Francie.
295
00:17:44,717 --> 00:17:45,844
Ať žije Portugalsko.
296
00:17:46,469 --> 00:17:48,138
Půjdu, protože
297
00:17:48,304 --> 00:17:50,056
nesnáším loučení.
298
00:17:51,724 --> 00:17:53,225
Umím říct jen obrigado.
299
00:17:53,393 --> 00:17:55,311
Obrigada, obrigado.
300
00:17:56,354 --> 00:17:57,856
A "houloukouptéra".
301
00:18:07,532 --> 00:18:09,200
To je ono.
302
00:18:09,367 --> 00:18:11,119
-Myslíte?
-Jo.
303
00:18:29,053 --> 00:18:30,513
-Joaquim Da Silva?
-Ano.
304
00:18:30,972 --> 00:18:32,182
Vystupte z vozu.
305
00:18:32,474 --> 00:18:33,600
Otočte se.
306
00:18:36,060 --> 00:18:37,269
Neumím francouzsky!
307
00:18:37,687 --> 00:18:39,814
Jel celou cestu v Renaultu 5?
308
00:18:39,981 --> 00:18:42,192
-Jste zatčen.
-Za co?
309
00:18:43,776 --> 00:18:44,777
Za co?
310
00:18:47,614 --> 00:18:49,032
Obchodování s klobásami!
311
00:18:49,199 --> 00:18:50,282
Neumím francouzsky!
312
00:19:17,810 --> 00:19:19,103
Nezklamu vás.
313
00:19:19,270 --> 00:19:21,064
Operace Portugalsko.
314
00:19:45,922 --> 00:19:47,048
Nikdy to nezvládne.
315
00:19:47,215 --> 00:19:48,174
Cože?
316
00:19:48,508 --> 00:19:49,592
Nic.
317
00:20:15,368 --> 00:20:17,412
Ahoj, Joaquime, jak se máš?
318
00:20:17,579 --> 00:20:19,622
Dobře. Všechno je v pohodě.
319
00:20:19,789 --> 00:20:20,832
Dobrá cesta?
320
00:20:22,458 --> 00:20:25,503
Zaprvé, přijel jsem do Francie
mluvit francouzsky.
321
00:20:25,670 --> 00:20:28,214
Portugalsky mluvím celý rok.
322
00:20:30,174 --> 00:20:31,009
Dobře...
323
00:20:33,553 --> 00:20:34,804
Pozdravíme tátu.
324
00:20:34,971 --> 00:20:36,598
Samozřejmě. Obrigado.
325
00:20:36,764 --> 00:20:39,142
Francie je hezká.
Mám ji moc rád.
326
00:21:01,664 --> 00:21:02,874
Kdo je to?
327
00:21:03,708 --> 00:21:05,293
Avó Lena, moje babička.
328
00:21:05,460 --> 00:21:08,296
No jo. Neměl jsem ji ve složce.
329
00:21:12,343 --> 00:21:14,510
Počítá s tebou na stavbě.
330
00:21:16,054 --> 00:21:17,847
Ano, jistě.
331
00:21:18,014 --> 00:21:19,599
Obrigado.
332
00:21:22,311 --> 00:21:24,062
Máme velké zpoždění.
333
00:21:24,979 --> 00:21:26,439
Ano, jistě.
334
00:21:26,606 --> 00:21:27,815
Obrigado.
335
00:21:31,986 --> 00:21:34,072
Julia je moc mladá, aby to řídila.
336
00:21:34,572 --> 00:21:35,823
A je to dívka.
337
00:21:39,827 --> 00:21:42,331
Necháme ho spát.
Je pod sedativy.
338
00:21:47,336 --> 00:21:48,836
Dobrou noc, tati.
339
00:21:49,003 --> 00:21:50,254
Dobrou noc, tati.
340
00:21:54,842 --> 00:21:56,969
Myslím, že mě tvoje babička nemá ráda.
341
00:21:57,136 --> 00:21:59,055
Je nedůvěřivá jako já.
342
00:21:59,306 --> 00:22:00,682
Tohle je tvůj pokoj.
343
00:22:05,186 --> 00:22:06,313
Není tu postel.
344
00:22:06,479 --> 00:22:09,691
Jak jsi chtěl.
"Žádná postel ani topení jako v Ansiãesu."
345
00:22:09,857 --> 00:22:12,777
V tomhle pokoji
nebyla postel ani topení?
346
00:22:12,944 --> 00:22:14,862
Jo, ale dali jsme to pryč.
347
00:22:15,029 --> 00:22:17,740
Jo. Jak jsem chtěl.
"Žádná postel ani topení.
348
00:22:17,907 --> 00:22:19,242
Jako v Ansiãesu."
349
00:22:19,451 --> 00:22:21,244
Tak jo, dobrou noc.
350
00:22:27,418 --> 00:22:29,544
Zemřu. Vím, že zemřu.
351
00:22:32,046 --> 00:22:33,131
Ježíši.
352
00:22:38,177 --> 00:22:39,679
Vstávej, Joaquime!
353
00:22:49,564 --> 00:22:50,982
Ty, ty a ty.
354
00:22:51,149 --> 00:22:52,650
Ostatní to zkuste zítra.
355
00:22:53,526 --> 00:22:55,194
Jsou to ilegální pracovníci.
356
00:22:55,320 --> 00:22:57,406
-Seš polda?
-Ne, Portugalec.
357
00:22:57,572 --> 00:22:58,698
Žádný polda.
358
00:23:02,702 --> 00:23:04,662
Páni, to je ale staveniště.
359
00:23:05,372 --> 00:23:06,706
Tak kde mám začít?
360
00:23:06,873 --> 00:23:09,083
Nech toho. Ty jsi šéf.
361
00:23:09,709 --> 00:23:11,711
Šéf celé stavby?
362
00:23:11,878 --> 00:23:13,796
Proto jsme tě sem pozvali.
363
00:23:14,547 --> 00:23:15,923
Tu máš. Šéfovská helma.
364
00:23:16,674 --> 00:23:17,884
Šéfe!
365
00:23:19,886 --> 00:23:21,804
-Ahoj, šéfe.
-Cos říkal?
366
00:23:21,971 --> 00:23:23,598
- "Ahoj, šéfe."
-Zopakuj to.
367
00:23:24,599 --> 00:23:25,434
Šéfe.
368
00:23:25,517 --> 00:23:26,477
Znovu.
369
00:23:27,394 --> 00:23:28,227
Šéfe?
370
00:23:28,312 --> 00:23:30,481
Přesně tak, já jsem šéf.
371
00:23:33,024 --> 00:23:35,610
Můžeme už položit ty kabely?
372
00:23:40,031 --> 00:23:42,909
Jo, jasně. Položte ty kabely.
373
00:23:43,701 --> 00:23:44,536
Díky, šéfe.
374
00:23:46,245 --> 00:23:47,622
Položte ty kabely!
375
00:23:55,963 --> 00:23:57,673
Ještě nejsme doma.
376
00:23:58,550 --> 00:23:59,759
Zemřeme nudou.
377
00:24:00,427 --> 00:24:02,178
Snad ten koks najde rychle.
378
00:24:05,932 --> 00:24:08,601
-Snad ten koks najde rychle.
-To si piš.
379
00:24:20,405 --> 00:24:22,366
Zkouším kvalitu
380
00:24:22,533 --> 00:24:23,866
a texturu.
381
00:24:24,075 --> 00:24:25,993
Tak to děláme v Portugalsku.
382
00:24:26,202 --> 00:24:28,788
Tenhle je dobrý,
možná jen trochu fádní.
383
00:24:29,038 --> 00:24:30,582
Ale je to dobrý ročník.
384
00:24:32,750 --> 00:24:34,210
Tak jo, mám práci.
385
00:24:43,345 --> 00:24:45,054
-Šéfe.
-Jo?
386
00:24:45,763 --> 00:24:47,014
Máme problém.
387
00:24:47,181 --> 00:24:49,642
Ty dveře se nemůžou dát
vedle ocelových nosníků.
388
00:24:49,809 --> 00:24:51,269
Nosníky nejsou legrace.
389
00:24:51,436 --> 00:24:53,062
Nesmí se udělat chyba.
390
00:24:53,522 --> 00:24:55,147
Protože nosníky...
391
00:24:55,690 --> 00:24:57,650
Ten plán je vzhůru nohama.
392
00:24:58,025 --> 00:24:59,570
To vím.
393
00:24:59,735 --> 00:25:01,572
Je nakreslený vzhůru nohama.
394
00:25:02,029 --> 00:25:03,739
Ne, jen ho otočte.
395
00:25:05,617 --> 00:25:06,577
Znám svou práci.
396
00:25:06,742 --> 00:25:08,412
Je nakreslený vzhůru nohama.
397
00:25:08,579 --> 00:25:10,913
S plány vzhůru nohama se nedá dělat.
398
00:25:11,080 --> 00:25:14,208
Všechno je tu vzhůru nohama.
Stavba, tahle země...
399
00:25:14,376 --> 00:25:16,503
A moje práce
je dát věci do pořádku.
400
00:25:16,669 --> 00:25:18,087
Chápeš to?
401
00:25:20,006 --> 00:25:21,383
Kam přijdou ty dveře?
402
00:25:31,100 --> 00:25:32,018
Tamhle.
403
00:25:32,184 --> 00:25:34,521
Tam je to dobré. Přímo naproti.
404
00:25:34,687 --> 00:25:36,939
Naproti čemu?
Budou se otvírat do prázdna.
405
00:25:37,106 --> 00:25:38,941
Kdo je tady šéf?
406
00:25:39,108 --> 00:25:40,109
Ty, nebo já?
407
00:25:42,362 --> 00:25:43,363
Kdo jsem?
408
00:25:43,988 --> 00:25:44,947
Šéf.
409
00:25:45,114 --> 00:25:46,450
Přesně tak.
410
00:25:46,658 --> 00:25:47,492
Kdo jsem?
411
00:25:49,620 --> 00:25:50,454
Šéf.
412
00:25:51,245 --> 00:25:52,372
Kdo jsem?
413
00:25:55,207 --> 00:25:56,042
Šéf.
414
00:25:57,960 --> 00:26:00,422
Tak přestaň kreslit plány vzhůru nohama.
415
00:26:00,589 --> 00:26:02,591
Takhle to nikdy nedokončíme.
416
00:26:04,384 --> 00:26:06,260
Budou se otvírat do prázdna.
417
00:26:20,692 --> 00:26:21,859
Je horká.
418
00:26:24,236 --> 00:26:25,697
Seš bábovka, Baumarde.
419
00:26:26,365 --> 00:26:29,618
-Jsem bábovka?
-Vsadím se, že to nevypiješ.
420
00:26:40,252 --> 00:26:41,087
Kávu, Chabine?
421
00:26:41,212 --> 00:26:42,296
Dvojitou.
422
00:26:56,060 --> 00:26:58,563
Poslyš, nechci to slyšet!
423
00:26:58,730 --> 00:27:01,733
Dodání je naplánováno na zítřek, tečka!
424
00:27:05,027 --> 00:27:06,153
Už to přichází.
425
00:27:09,198 --> 00:27:11,535
Otevři! Už týden jsem nečural!
426
00:27:11,702 --> 00:27:13,160
Zmiz, obsazeno.
427
00:27:32,263 --> 00:27:33,598
-On...
-Ne, ne.
428
00:27:34,599 --> 00:27:35,808
Nic neříkej.
429
00:27:38,687 --> 00:27:40,146
To kvůli cementu.
430
00:27:40,397 --> 00:27:42,315
Jako v Ansiãesu.
431
00:27:47,987 --> 00:27:49,196
Vsadím se, že to nedáš.
432
00:28:06,881 --> 00:28:08,049
Ty pláčeš.
433
00:28:10,176 --> 00:28:11,010
Ne.
434
00:28:11,177 --> 00:28:12,261
Ale jo.
435
00:28:12,429 --> 00:28:14,306
Mám něco v oku.
436
00:28:15,222 --> 00:28:17,141
Tímhle jsem si ho poškrábal.
437
00:28:24,231 --> 00:28:25,358
Vstávej, Joaquime!
438
00:28:28,653 --> 00:28:30,405
Kde je sakra ten koks!
439
00:28:30,489 --> 00:28:32,574
-Vždycky jsme to tak dělali.
-To není můj problém.
440
00:28:32,657 --> 00:28:34,158
Říkám, že tě potřebujeme!
441
00:28:34,618 --> 00:28:37,662
-Co se děje?
-Nechce dělat s míchačkou.
442
00:28:37,829 --> 00:28:40,164
Jsem elektrikář, ne stavař.
443
00:28:40,332 --> 00:28:41,165
Ty sráči!
444
00:28:41,541 --> 00:28:42,626
Claude, přestaň!
445
00:28:42,793 --> 00:28:45,420
Proč? Arabové nikdy neudělají,
co po nich chceš!
446
00:28:45,545 --> 00:28:47,631
A ty jen dáváš příkazy!
447
00:28:48,172 --> 00:28:49,173
Dost!
448
00:28:51,967 --> 00:28:53,010
Nechte toho!
449
00:28:53,177 --> 00:28:54,387
Pusť mě, idiote!
450
00:28:54,846 --> 00:28:56,180
Ten idiot je tvůj šéf!
451
00:28:56,348 --> 00:28:57,181
Tak drž hubu!
452
00:28:57,432 --> 00:28:58,265
Sakra!
453
00:28:59,892 --> 00:29:01,102
Umíš arabsky?
454
00:29:11,488 --> 00:29:13,030
Jo, umím arabsky.
455
00:29:13,197 --> 00:29:15,450
Měsíc jsem dělal v Marrákeši.
456
00:29:16,785 --> 00:29:18,202
Arabština je snadná.
457
00:29:18,537 --> 00:29:21,414
Je jako portugalština,
jen je to arabština.
458
00:29:21,873 --> 00:29:23,082
Má talent.
459
00:29:23,249 --> 00:29:25,960
Dva roky v Itálii
a sotva jsem si objednal pizzu.
460
00:29:26,293 --> 00:29:29,130
Můj táta tu není,
ale pravidla jsou stejná!
461
00:29:29,255 --> 00:29:31,716
Musí se to dostavět. Musíme
462
00:29:31,883 --> 00:29:34,386
pracovat jako tým... a snažit se.
463
00:29:37,930 --> 00:29:39,223
Promiň.
464
00:29:39,641 --> 00:29:40,475
Hakime?
465
00:29:41,016 --> 00:29:42,811
Dusím se.
466
00:29:42,977 --> 00:29:44,061
Nemůžu dýchat.
467
00:29:47,940 --> 00:29:48,775
Tak.
468
00:29:53,905 --> 00:29:54,989
Mami?
469
00:30:00,495 --> 00:30:02,539
-Přestaň, mami.
-Takže jsem pořád tvoje máma?
470
00:30:02,706 --> 00:30:04,165
Pořád jsem tvoje máma?
471
00:30:04,332 --> 00:30:05,917
Nezvedáš telefon.
472
00:30:06,167 --> 00:30:07,627
Nespíš doma.
473
00:30:07,794 --> 00:30:09,671
Přijdeš, jen když jsem nemocná.
474
00:30:09,838 --> 00:30:11,506
Ale já nejsem nemocná!
475
00:30:12,089 --> 00:30:13,257
-Přítelkyně?
-Ne.
476
00:30:13,341 --> 00:30:14,175
Seš gay?
477
00:30:14,301 --> 00:30:15,134
Ne!
478
00:30:15,217 --> 00:30:16,177
Tak co se děje?
479
00:30:16,595 --> 00:30:19,306
Mám důležité vyšetřování,
tak odprejskni!
480
00:30:19,431 --> 00:30:20,557
Odprejskni?
481
00:30:20,724 --> 00:30:21,683
Odprejskni.
482
00:30:22,767 --> 00:30:25,437
Takhle se mnou mluvíš?
Se svojí matkou?
483
00:30:27,689 --> 00:30:29,316
Podívej se mi do očí.
484
00:30:29,482 --> 00:30:31,902
Běž si hned umýt ruce.
485
00:30:32,109 --> 00:30:34,195
Pak si sedneš a najíš se!
486
00:30:37,407 --> 00:30:39,200
Je to přísně tajná mise.
487
00:30:39,367 --> 00:30:43,120
Přísně tajné, to určitě.
Před matkou nemáš mít tajemství.
488
00:30:45,582 --> 00:30:47,249
-Někoho čekáš?
-Ne.
489
00:30:48,292 --> 00:30:50,002
Dobrý den, paní. Je tu Hakim?
490
00:30:50,169 --> 00:30:51,963
Co chcete? Kdo jste?
491
00:30:52,129 --> 00:30:54,799
Jsem jeho komisař,
tak ho rychle zavolejte!
492
00:30:55,592 --> 00:30:57,886
Rychle?
Takhle se mnou mluvíte?
493
00:30:58,177 --> 00:31:02,139
Podívejte se mi do očí.
Běžte si hned umýt ruce!
494
00:31:03,975 --> 00:31:05,602
Dobrou chuť.
495
00:31:06,143 --> 00:31:07,479
Děkuju, paní.
496
00:31:12,149 --> 00:31:14,653
Máme misi
a vy se jdete domů najíst.
497
00:31:14,778 --> 00:31:17,405
-Měla astmatický záchvat.
-To mě nezajímá.
498
00:31:17,948 --> 00:31:19,366
Našel jste něco?
499
00:31:19,532 --> 00:31:20,992
Žádný koks ani peníze.
500
00:31:21,158 --> 00:31:24,036
Jsou chytří.
Ale nepolevujte v tlaku.
501
00:31:27,582 --> 00:31:29,083
To je zajímavé.
502
00:31:29,668 --> 00:31:30,877
Nakládaný citron?
503
00:31:31,586 --> 00:31:32,629
Nemám tušení.
504
00:31:33,254 --> 00:31:34,673
Ano, je naložený.
505
00:31:34,965 --> 00:31:35,924
No nic,
506
00:31:36,090 --> 00:31:38,217
bedlivě sledujte Julii.
507
00:31:38,385 --> 00:31:40,512
Sledujte ji nonstop
a donuťte ji mluvit.
508
00:31:40,679 --> 00:31:41,638
Jak?
509
00:31:41,805 --> 00:31:43,180
Co já vím?
510
00:31:43,348 --> 00:31:45,850
Staňte se jejím důvěrníkem nebo ji sveďte.
511
00:31:46,351 --> 00:31:48,728
Můžu ji svést, komisaři?
512
00:31:49,479 --> 00:31:51,022
Svedl jste někdy ženu?
513
00:31:54,233 --> 00:31:55,234
Ano.
514
00:31:55,652 --> 00:31:56,736
Pokračujte.
515
00:31:56,987 --> 00:31:58,488
Ukažte mi planoucí oči.
516
00:32:01,533 --> 00:32:02,742
Ne, počkejte.
517
00:32:02,909 --> 00:32:03,952
Podívejte.
518
00:32:09,499 --> 00:32:10,458
Svedlo vás to?
519
00:32:11,626 --> 00:32:12,711
Dobře. Teď vy.
520
00:32:15,087 --> 00:32:16,548
Nešpulte rty.
521
00:32:16,715 --> 00:32:18,008
Ty oči...
522
00:32:18,591 --> 00:32:19,759
Víc je otevřete.
523
00:32:19,926 --> 00:32:21,428
Ne, vypadáte nemocně.
524
00:32:22,429 --> 00:32:24,179
Bude to muset stačit.
525
00:32:30,520 --> 00:32:32,104
Co jsem teď snědl?
526
00:32:32,271 --> 00:32:33,147
Chilli papričku.
527
00:32:49,539 --> 00:32:50,540
Ahoj, Julie.
528
00:32:51,708 --> 00:32:53,125
Kdes byl? Na obědě?
529
00:32:54,085 --> 00:32:56,338
Měl jsem menší zdravotní pohotovost.
530
00:32:56,504 --> 00:32:57,589
Astma.
531
00:32:58,715 --> 00:32:59,841
Pověz mi, Julie.
532
00:33:00,008 --> 00:33:01,509
Nepřijde ti tu horko?
533
00:33:02,635 --> 00:33:03,887
Ne, je tu chládek.
534
00:33:04,054 --> 00:33:07,599
Chladno, pak horko.
S globálním oteplováním už to nepoznáš.
535
00:33:07,766 --> 00:33:08,808
Ale já...
536
00:33:09,309 --> 00:33:10,810
Mně je horko, Julie.
537
00:33:13,688 --> 00:33:16,024
Co to máš s očima?
538
00:33:17,274 --> 00:33:19,069
Cože? Ne, to je...
539
00:33:20,695 --> 00:33:22,906
To je zánět spojivek.
540
00:33:23,073 --> 00:33:24,574
Oči mám zničený
541
00:33:24,783 --> 00:33:27,035
z toho prachu na stavbě.
542
00:33:27,201 --> 00:33:29,329
Pálí z toho oči.
543
00:33:29,496 --> 00:33:31,163
Pak je mhouříš.
544
00:33:36,586 --> 00:33:38,129
Vrátím se k práci.
545
00:33:38,295 --> 00:33:39,714
To bude nejlepší.
546
00:33:47,847 --> 00:33:48,807
33.
547
00:33:49,181 --> 00:33:50,016
34.
548
00:33:50,642 --> 00:33:51,810
35.
549
00:33:52,226 --> 00:33:53,103
36.
550
00:33:53,478 --> 00:33:55,313
-Kolik jsi udělal?
-38.
551
00:33:55,480 --> 00:33:56,773
Porazím tě.
552
00:33:57,565 --> 00:33:59,025
A Roucariès?
553
00:33:59,567 --> 00:34:00,735
52.
554
00:34:01,861 --> 00:34:02,821
Živoucí legenda.
555
00:34:03,571 --> 00:34:04,823
38.
556
00:34:04,989 --> 00:34:05,824
39!
557
00:34:06,240 --> 00:34:08,200
Prohráls!
Teď dostanu Roucarièse.
558
00:34:09,536 --> 00:34:10,870
40! 46!
559
00:34:11,037 --> 00:34:11,871
Ne, 42.
560
00:34:11,955 --> 00:34:13,498
Tak mezi: 44.
561
00:34:14,206 --> 00:34:15,083
To pálí.
562
00:34:30,306 --> 00:34:31,516
Páni, to je V8.
563
00:34:31,683 --> 00:34:32,892
4,8 litru, 400 koní.
564
00:34:35,269 --> 00:34:36,855
To je ale fešák.
565
00:34:41,443 --> 00:34:42,569
Není?
566
00:34:45,822 --> 00:34:46,906
Jasně.
567
00:34:50,910 --> 00:34:52,328
Má pistoli!
568
00:34:52,787 --> 00:34:54,456
Už mám dost výmluv.
569
00:34:54,622 --> 00:34:57,333
Jeden dům měl být dokončený
před šesti měsíci.
570
00:35:04,048 --> 00:35:05,341
Cos to udělal?
571
00:35:05,508 --> 00:35:06,718
To je developer!
572
00:35:06,885 --> 00:35:08,052
Měl pistoli.
573
00:35:10,680 --> 00:35:11,514
Sakra.
574
00:35:12,140 --> 00:35:13,558
To nebyla pistole.
575
00:35:14,476 --> 00:35:15,852
Je to gel na ruce.
576
00:35:16,019 --> 00:35:17,061
Panebože.
577
00:35:17,937 --> 00:35:21,316
Myslel jsem, že je to pistole
a že tě chce napadnout.
578
00:35:26,821 --> 00:35:27,906
Co se stalo?
579
00:35:28,323 --> 00:35:29,407
Spadl jsem?
580
00:35:29,824 --> 00:35:31,993
Ano, během kontroly.
581
00:35:32,118 --> 00:35:33,285
Že jo, chlapi?
582
00:35:34,496 --> 00:35:36,706
Jako byste dostal...
583
00:35:37,665 --> 00:35:39,042
Spadl jste dobře.
584
00:35:39,125 --> 00:35:40,251
Do skelné vaty.
585
00:35:40,418 --> 00:35:41,711
Ještě ke všemu?
586
00:35:41,878 --> 00:35:43,713
To není dobré, mám alergii.
587
00:35:44,672 --> 00:35:45,673
Tady.
588
00:35:45,965 --> 00:35:47,383
Sankce za pozdní dodání.
589
00:35:47,550 --> 00:35:50,094
Hněte sebou, nebo budou další.
590
00:35:50,261 --> 00:35:53,097
Musíme postavit šest domů
a ani jeden nestojí!
591
00:35:55,058 --> 00:35:56,643
Nedostal jsem lopatou?
592
00:35:56,809 --> 00:35:57,894
Ne!
593
00:35:58,061 --> 00:36:00,438
Slyšel jsem "pink" a pak byla tma.
594
00:36:00,605 --> 00:36:02,357
-Přísaháte?
-Jo!
595
00:36:03,775 --> 00:36:04,901
Věřím vám.
596
00:36:15,662 --> 00:36:17,038
Výjezd je tudy?
597
00:36:17,205 --> 00:36:18,331
Tak to máte říct!
598
00:36:22,919 --> 00:36:24,837
Promiň, Julie.
599
00:36:25,004 --> 00:36:25,964
Nemluv na mě.
600
00:36:27,173 --> 00:36:28,925
Tak jo, pro dnešek padla.
601
00:36:34,806 --> 00:36:36,641
Vím, proč se neovládáš.
602
00:36:37,684 --> 00:36:39,602
-Stýská se ti po domově.
-Ne.
603
00:36:40,144 --> 00:36:40,979
Jo.
604
00:36:41,145 --> 00:36:42,063
Možná.
605
00:36:49,696 --> 00:36:51,656
Dobrý večer. Na dnešní den
606
00:36:51,823 --> 00:36:53,908
jste čekali čtyři roky!
607
00:36:54,075 --> 00:36:56,452
Moc jsem toho neudělala,
Carlos mi nic neřekl.
608
00:36:57,120 --> 00:36:58,746
-Dej si salám.
-Ne, díky.
609
00:36:58,913 --> 00:37:00,415
Dej si salám!
610
00:37:03,001 --> 00:37:04,336
Prohrajeme.
611
00:37:08,715 --> 00:37:10,550
DO TOHO, FRANCIE!
612
00:37:13,304 --> 00:37:14,596
Už to začalo?
613
00:37:14,762 --> 00:37:15,847
Už hrají?
614
00:37:16,014 --> 00:37:17,223
No tak, Umtiti!
615
00:37:17,390 --> 00:37:18,683
N'Golo Kanté!
616
00:37:18,850 --> 00:37:21,394
-Kdo je Umtiti?
-Hraje proti...
617
00:37:21,561 --> 00:37:22,937
S námi, ale proti vám.
618
00:37:23,104 --> 00:37:24,230
Ne, proti nám.
619
00:37:24,397 --> 00:37:26,024
Tak to je, je proti nám.
620
00:37:26,190 --> 00:37:27,191
Do toho, Portugalsko!
621
00:37:29,485 --> 00:37:30,987
Portugalsko nikdo neporazí.
622
00:37:31,154 --> 00:37:33,531
Na to nepotřebuješ mistrovství světa.
623
00:37:33,740 --> 00:37:36,034
To je bez šance.
624
00:37:41,956 --> 00:37:43,249
Do toho, Giroude.
625
00:37:55,553 --> 00:37:57,722
To snad není možný! To je vemeno!
626
00:37:57,930 --> 00:37:58,848
Vemeno!
627
00:37:59,015 --> 00:38:01,184
Kdo neskáče, není Portugalec!
628
00:38:01,601 --> 00:38:03,519
Kdo neskáče, není Portugalec!
629
00:38:03,686 --> 00:38:05,563
Vstávej, Joaquime.
630
00:38:05,730 --> 00:38:06,898
Bolí mě koleno.
631
00:38:07,065 --> 00:38:07,899
Sakra.
632
00:38:10,526 --> 00:38:12,363
Promiň, promiň!
633
00:38:12,528 --> 00:38:15,823
-Já to vypnu.
-Jo, aby nás nemohl otravovat.
634
00:38:15,990 --> 00:38:16,824
Blbec.
635
00:38:17,825 --> 00:38:20,371
-Bylo to těsný.
-Ronaldo to zase dokázal.
636
00:38:28,628 --> 00:38:31,547
Portugalské delikatesy.
637
00:38:31,714 --> 00:38:33,007
1:0.
638
00:38:33,466 --> 00:38:34,717
Ale na výhru to stačí.
639
00:38:34,884 --> 00:38:36,177
Dobrý salám, co?
640
00:38:40,973 --> 00:38:42,141
Vyhráli jsme!
641
00:38:44,769 --> 00:38:46,979
-Pojď si k nám sednout, Julie.
-Ne.
642
00:38:47,146 --> 00:38:48,399
No tak.
643
00:38:48,564 --> 00:38:50,692
Nemám náladu. Nechte mě být.
644
00:38:55,863 --> 00:38:58,074
Joaquime,
byla jsem proti, abys přijel.
645
00:38:58,241 --> 00:39:00,118
Mohla jsem dohlížet na stavbu.
646
00:39:00,284 --> 00:39:03,746
Denně vstávám v pět.
Svoji práci znám skrz naskrz.
647
00:39:04,622 --> 00:39:06,333
Šéfka jsem měla být já.
648
00:39:09,001 --> 00:39:10,044
Už je to tady.
649
00:39:10,211 --> 00:39:11,963
-Co?
-Dítě.
650
00:39:18,845 --> 00:39:21,556
-Zavolejte hasiče!
-Na to je pozdě.
651
00:39:21,723 --> 00:39:24,309
-Proč se díváte na mě?
-Seš bombeiro.
652
00:39:24,476 --> 00:39:26,102
-"Bombe" co?
-Bombeiro!
653
00:39:26,269 --> 00:39:27,645
Seš hasič.
654
00:39:27,812 --> 00:39:29,147
-Ne. Kdepak.
-Jo!
655
00:39:29,314 --> 00:39:31,316
Fernando, ne. Přestaň.
656
00:39:31,733 --> 00:39:33,360
Přestat? Seš hasič!
657
00:39:33,526 --> 00:39:37,238
Řeším požáry,
povodně a tsunami... Tohle ne!
658
00:39:37,655 --> 00:39:39,450
Poroď mi sakra moje dítě!
659
00:39:39,615 --> 00:39:40,950
Ať dýchá.
660
00:39:41,117 --> 00:39:42,369
Bude to dobrý.
661
00:39:42,744 --> 00:39:44,829
Pozor na ten stůl! Přines mop!
662
00:39:44,912 --> 00:39:47,582
Všechno bude v pořádku.
663
00:39:50,918 --> 00:39:52,379
Co to děláš, šéfe?
664
00:39:52,463 --> 00:39:53,296
Dýchám.
665
00:39:53,464 --> 00:39:55,340
-Ne ona?
-Jo, ale já taky.
666
00:39:56,048 --> 00:39:58,217
Bez obav, jsem bombeiro.
667
00:39:59,093 --> 00:40:00,219
Pokračuj!
668
00:40:05,309 --> 00:40:06,393
Co je?
669
00:40:07,478 --> 00:40:08,479
Proboha.
670
00:40:08,644 --> 00:40:10,522
-Nějaký problém?
-Vůbec ne.
671
00:40:10,688 --> 00:40:12,106
Vyndej to dítě!
672
00:40:12,441 --> 00:40:13,775
Dobře, jsem připraven.
673
00:40:13,941 --> 00:40:15,151
Dýchat!
674
00:40:15,319 --> 00:40:16,235
Dýchat!
675
00:40:17,987 --> 00:40:19,531
Ne vy, ona!
676
00:40:21,450 --> 00:40:23,034
Jen hyperventiluje.
677
00:40:23,201 --> 00:40:25,286
-Postarej se o mě!
-Jdeme na to.
678
00:40:26,455 --> 00:40:28,457
Tlač, blokuj, tlač!
679
00:40:30,041 --> 00:40:31,083
To bolí!
680
00:40:31,250 --> 00:40:32,752
Tlač, blokuj!
681
00:40:32,919 --> 00:40:34,045
To nezvládneme.
682
00:40:34,212 --> 00:40:35,963
Zavři zobák!
683
00:40:36,172 --> 00:40:38,007
-Není ve své kůži.
-Drž hubu!
684
00:40:38,174 --> 00:40:39,634
To bolí!
685
00:40:47,183 --> 00:40:48,017
To nic.
686
00:40:48,100 --> 00:40:49,185
To mám taky.
687
00:40:55,149 --> 00:40:56,275
Do toho, Madaleno.
688
00:40:56,443 --> 00:40:57,652
Blokuj, tlač.
689
00:40:57,985 --> 00:40:58,820
Tlač!
690
00:40:58,986 --> 00:41:00,322
-Tlač!
-Já nemůžu!
691
00:41:02,198 --> 00:41:03,534
Podívej se mi do ok.
692
00:41:03,699 --> 00:41:05,369
Ne, do ok.
693
00:41:05,536 --> 00:41:08,455
To dítě dostaneme ven.
Ale potřebuju tvou důvěru.
694
00:41:08,621 --> 00:41:09,456
Dobře?
695
00:41:09,540 --> 00:41:11,082
-Dobře, dobře?
-Jo!
696
00:41:11,249 --> 00:41:12,584
Chlapi, pomozte.
697
00:41:12,750 --> 00:41:16,128
Nějak ji motivujte!
Všichni společně, do toho!
698
00:41:18,549 --> 00:41:20,925
Do toho, Portugalsko!
699
00:41:23,345 --> 00:41:24,846
Do toho, Portugalsko!
700
00:41:33,187 --> 00:41:34,814
Už vidím hlavičku!
701
00:41:37,775 --> 00:41:39,652
Už to bude! Hlasitěji!
702
00:41:43,615 --> 00:41:46,075
Už jde ven. Dobrá práce, Madaleno.
703
00:41:46,659 --> 00:41:48,119
A je to!
704
00:41:48,286 --> 00:41:49,996
Hotovo, tady je.
705
00:41:54,626 --> 00:41:56,210
Je to kluk.
706
00:41:59,590 --> 00:42:00,715
Děkuju ti.
707
00:42:00,882 --> 00:42:01,883
Gratuluju.
708
00:42:02,049 --> 00:42:03,510
Dáme mu jméno Joaquim.
709
00:42:03,676 --> 00:42:04,636
Hezké jméno.
710
00:42:04,802 --> 00:42:05,803
Díky.
711
00:42:10,601 --> 00:42:12,477
Obejměte mě, chlapi.
712
00:42:33,457 --> 00:42:35,417
Julie, my to doženeme.
713
00:42:35,584 --> 00:42:37,960
Lidi, děláme dvakrát rychleji.
714
00:42:44,050 --> 00:42:44,926
Dobrý čaj?
715
00:42:45,092 --> 00:42:46,303
Jo, ujde.
716
00:42:46,470 --> 00:42:48,137
Piješ horkou vodu.
717
00:42:56,938 --> 00:42:57,772
Zdravím.
718
00:42:57,939 --> 00:42:59,399
-Bavíte se?
-Vyděsil jste mě!
719
00:42:59,566 --> 00:43:02,193
Je to kokainová mise,
nebo milostná loď?
720
00:43:02,361 --> 00:43:06,030
-Co tady děláte?
-Faillancierová přitápí.
721
00:43:06,448 --> 00:43:08,866
-Chce důkaz, a to hned.
-Co mám dělat?
722
00:43:09,326 --> 00:43:12,371
Myslete! Pro začátek
čmuchejte kolem kanceláře.
723
00:43:12,537 --> 00:43:14,205
Je prázdná. Běžte!
724
00:43:14,373 --> 00:43:16,248
-Ano, komisaři!
-Neříkejte mi tak!
725
00:43:16,416 --> 00:43:18,084
Promiňte, komisaři.
726
00:43:20,753 --> 00:43:22,171
Hej, plešoune!
727
00:43:22,506 --> 00:43:24,508
Odvez to kolečko tamhle.
728
00:43:26,385 --> 00:43:27,552
Už jdu.
729
00:43:48,239 --> 00:43:50,282
Ahoj, mami. Teď nemůžu mluvit.
730
00:43:50,825 --> 00:43:53,578
Neozval ses mi celou věčnost.
731
00:43:53,745 --> 00:43:55,871
Mám obavy a v mém stavu...
732
00:43:56,038 --> 00:43:58,124
-V jakém stavu?
-Moje záda.
733
00:43:58,750 --> 00:44:00,876
Určitě mám rakovinu bederní páteře.
734
00:44:01,043 --> 00:44:03,505
Dva měsíce jsem nebyla na vyšetření.
735
00:44:04,088 --> 00:44:04,922
Hakime,
736
00:44:05,089 --> 00:44:07,049
přijeď domů. Upekla jsem slané taštičky.
737
00:44:07,216 --> 00:44:08,843
Pak ti zavolám.
738
00:44:11,262 --> 00:44:12,847
Přerušilo se to.
739
00:44:14,474 --> 00:44:16,851
Porodil to dítě úplně sám.
740
00:44:17,018 --> 00:44:17,852
Byl to hrdina.
741
00:44:17,977 --> 00:44:21,481
Carlosi, jsem zavalená.
Můžeme si o tom promluvit později?
742
00:44:21,981 --> 00:44:25,901
On za to nemůže. Jen vzal práci,
kterou mu nabídl tvůj otec.
743
00:44:26,944 --> 00:44:28,195
Jsme jako rodina.
744
00:44:28,363 --> 00:44:29,864
Vyrostli jsme spolu.
745
00:44:30,239 --> 00:44:31,533
Můžu být upřímný?
746
00:44:33,117 --> 00:44:34,619
Já tě nepoznávám.
747
00:44:34,786 --> 00:44:37,163
Nezajímá tě nic jiného než práce.
748
00:44:37,330 --> 00:44:39,374
Od smrti tvé mámy je to těžké.
749
00:44:39,541 --> 00:44:41,376
Ale nerada by tě viděla smutnou.
750
00:44:42,001 --> 00:44:43,252
Máš pravdu.
751
00:44:43,754 --> 00:44:44,920
Zkusím se uvolnit.
752
00:45:00,227 --> 00:45:03,022
Moc mi chybíš,
miluju tě
753
00:45:06,777 --> 00:45:09,236
-To nebyla tátova kapsa?
-Jo.
754
00:45:10,154 --> 00:45:11,656
-Ne.
-Jo.
755
00:45:13,240 --> 00:45:15,993
Tvůj táta je muž.
Všichni potřebujeme totéž.
756
00:45:18,371 --> 00:45:19,664
Myslel jsem lásku.
757
00:45:25,378 --> 00:45:26,797
Nikomu ani slovo.
758
00:45:33,177 --> 00:45:36,931
Kachní prsa Challans
s omáčkou z červeného vína...
759
00:45:37,516 --> 00:45:38,850
Já Kraczyk.
760
00:45:39,392 --> 00:45:40,685
Kraczyk já.
761
00:45:41,311 --> 00:45:42,521
Já Polák.
762
00:45:46,190 --> 00:45:48,067
Mám hlad. Co je k obědu?
763
00:45:48,234 --> 00:45:50,152
Vepřové nožičky. Je to hotové.
764
00:45:50,320 --> 00:45:52,364
Ne, mám na boku steh.
765
00:46:03,416 --> 00:46:06,168
-Chceš ochutnat?
-Ne, jím jen vepřové.
766
00:46:06,336 --> 00:46:08,212
My Portugalci jíme jen vepřové.
767
00:46:08,713 --> 00:46:09,798
Určitě?
768
00:46:09,964 --> 00:46:11,883
Tak abys neřekl, Mohamede.
769
00:46:12,551 --> 00:46:14,553
Jen abych ti udělal radost.
770
00:46:18,973 --> 00:46:19,932
To není dobré.
771
00:46:20,099 --> 00:46:21,309
To fakt není dobré.
772
00:46:23,311 --> 00:46:24,563
Vůbec to není dobré!
773
00:46:24,729 --> 00:46:26,731
Je to horší než vepřové.
774
00:46:27,357 --> 00:46:28,941
Ještě si dám, prosím.
775
00:46:29,401 --> 00:46:30,527
Tady.
776
00:46:34,196 --> 00:46:35,657
To opravdu není dobré.
777
00:46:35,824 --> 00:46:37,784
Dávám si, ať máte radost.
778
00:46:37,950 --> 00:46:39,076
Vy Arabové.
779
00:46:39,243 --> 00:46:40,787
-Co je tohle?
-Pečivo.
780
00:46:40,953 --> 00:46:43,331
Ochutnám.
I když to není dobré.
781
00:46:43,707 --> 00:46:45,291
-Jak se to jmenuje?
-Chebakia.
782
00:46:45,458 --> 00:46:46,751
Chebakia.
783
00:46:47,251 --> 00:46:48,628
To už jsem jedl.
784
00:46:51,882 --> 00:46:53,675
To není dobré. Vůbec.
785
00:46:53,842 --> 00:46:55,802
-Kdo upekl tak špatné pečivo?
-Moje žena.
786
00:46:55,968 --> 00:46:57,345
Vyřiď svojí ženě,
787
00:46:57,888 --> 00:46:59,931
že to... vážně není dobré.
788
00:47:00,097 --> 00:47:01,098
Ale dobrá práce!
789
00:47:08,857 --> 00:47:12,485
Bezva chlap.
Nechutnalo mu to, ale snědl všechno.
790
00:47:32,422 --> 00:47:33,715
V pořádku, šéfe?
791
00:47:34,841 --> 00:47:36,091
To jsou toalety.
792
00:47:37,344 --> 00:47:40,095
Já vím, dělám díry do toalet.
793
00:47:40,305 --> 00:47:42,432
Když se vytentuješ, smrdí to.
794
00:47:43,140 --> 00:47:44,976
-Jo.
-Takže potřebuješ díry.
795
00:47:45,393 --> 00:47:46,645
Na čerstvý vzduch.
796
00:47:46,811 --> 00:47:49,439
Chci všude díry jako v ementálu.
797
00:47:50,189 --> 00:47:52,484
Zapomínáme, že toalety potřebují vzduch.
798
00:48:05,997 --> 00:48:08,207
Co tam děláš, plešoune?
799
00:48:12,253 --> 00:48:13,964
Zapojuju kabely.
800
00:48:18,385 --> 00:48:19,970
-Seš v pořádku?
-Jo.
801
00:48:20,637 --> 00:48:23,598
Díky.
Zachránil jsi mi život, bratře.
802
00:48:27,644 --> 00:48:28,520
To je on!
803
00:48:28,687 --> 00:48:30,229
Pustil do Mohameda proud.
804
00:48:31,272 --> 00:48:32,106
On?
805
00:48:33,107 --> 00:48:34,191
Ne, on ne.
806
00:48:34,359 --> 00:48:35,443
-Ale jo.
-Ne.
807
00:48:35,568 --> 00:48:36,403
Viděl jsem ho.
808
00:48:36,528 --> 00:48:37,570
On ho viděl.
809
00:48:39,948 --> 00:48:40,865
Ty tam!
810
00:48:41,449 --> 00:48:42,450
Co je to?
811
00:48:42,617 --> 00:48:43,660
To není hezké.
812
00:48:43,827 --> 00:48:45,996
Nemůžeš jen tak do lidí
pouštět proud.
813
00:48:48,957 --> 00:48:50,082
Tos mě fakt naštval.
814
00:48:50,249 --> 00:48:51,334
Tak.
815
00:48:52,377 --> 00:48:53,628
To jsem mu to dal.
816
00:48:53,795 --> 00:48:56,339
Obvykle se dává kopanec do zadku.
817
00:48:59,301 --> 00:49:01,678
Má pravdu.
Cena, kterou musí zaplatit.
818
00:49:01,845 --> 00:49:02,971
Ne.
819
00:49:03,137 --> 00:49:04,306
Ne.
820
00:49:04,472 --> 00:49:05,765
No tak.
821
00:49:08,393 --> 00:49:09,936
To neudělá.
822
00:49:10,269 --> 00:49:11,396
Ale udělá.
823
00:49:11,563 --> 00:49:12,522
Pusťte ho.
824
00:49:12,689 --> 00:49:14,065
Pusťte ho! Já jsem šéf!
825
00:49:15,274 --> 00:49:17,068
Běžte.
826
00:49:22,156 --> 00:49:23,950
Prosím, otočte se, komisaři.
827
00:49:24,116 --> 00:49:25,242
Co chcete dělat?
828
00:49:26,201 --> 00:49:27,579
Kopnu vás do zadku.
829
00:49:30,749 --> 00:49:33,167
To nemůžete, Hakime.
Jsem váš komisař.
830
00:49:33,335 --> 00:49:34,377
Musím.
831
00:49:40,050 --> 00:49:42,052
-Kam jdete?
-Musím se rozběhnout.
832
00:49:43,720 --> 00:49:44,637
To bude dobré.
833
00:50:00,820 --> 00:50:02,447
To bylo příliš.
834
00:50:02,739 --> 00:50:04,115
Tohle je hotové peklo.
835
00:50:05,658 --> 00:50:06,951
Nashle, šéfe.
836
00:50:07,284 --> 00:50:09,704
-Tak zítra.
-Jasně, obrigado.
837
00:50:10,538 --> 00:50:12,457
13. května pořádám oslavu.
838
00:50:12,624 --> 00:50:14,626
Byl bych rád, kdybys přišel.
839
00:50:15,085 --> 00:50:18,170
-Ty mě zveš?
-Mám pro tebe dárek.
840
00:50:18,338 --> 00:50:19,839
Salám. Můj táta je vyrábí.
841
00:50:20,006 --> 00:50:21,298
Tos neměl.
842
00:50:21,466 --> 00:50:22,299
Jo.
843
00:50:22,467 --> 00:50:24,928
-Ne.
-Je blízký tvému srdci.
844
00:50:25,095 --> 00:50:27,138
-Vůně Portugalska.
-Portugalska?
845
00:50:28,973 --> 00:50:30,767
PORTUGALSKÝ VEČER
846
00:50:51,454 --> 00:50:53,247
Vím, co cítíš.
847
00:50:53,832 --> 00:50:56,543
Děláš, co můžeš, a nic se nedaří.
848
00:50:56,709 --> 00:50:57,961
Ale to nic.
849
00:50:58,128 --> 00:51:00,880
Nevzdávej to. Věř si.
850
00:51:01,506 --> 00:51:02,966
Buď silná, Julie.
851
00:51:03,257 --> 00:51:05,343
Jsem si jistý, že uspěješ.
852
00:51:12,559 --> 00:51:13,643
Víš co?
853
00:51:13,810 --> 00:51:16,688
Když jsem na dně,
mám něco, co nikdy nezklame.
854
00:51:17,147 --> 00:51:19,441
Vypusť to všechno ven.
855
00:51:19,607 --> 00:51:20,442
No tak, udeř.
856
00:51:21,401 --> 00:51:22,276
Mám toho dost.
857
00:51:22,444 --> 00:51:23,611
Víc.
858
00:51:24,070 --> 00:51:24,946
Mám toho dost.
859
00:51:25,113 --> 00:51:25,947
Víc.
860
00:51:26,781 --> 00:51:30,493
-Mám dost práce a povinností!
-Dobře.
861
00:51:30,910 --> 00:51:33,830
-Mám dost toho, že si mě nikdo neváží!
-Ven s tím!
862
00:51:33,913 --> 00:51:35,748
Už mám dost starostí o tátu!
863
00:51:35,915 --> 00:51:36,749
Víc.
864
00:51:36,916 --> 00:51:38,460
Mám dost problémů!
865
00:51:38,626 --> 00:51:40,462
Mám dost všech těch sexistů.
866
00:51:40,628 --> 00:51:42,172
Žádné zábrany.
867
00:51:42,338 --> 00:51:43,173
Udeř!
868
00:51:43,339 --> 00:51:46,551
Mám dost toho, jak všechno zhoršuješ,
když jsi přišel pomoct!
869
00:51:46,718 --> 00:51:48,303
-Opatrně.
-Tvé neschopnosti
870
00:51:48,470 --> 00:51:49,888
a hlouposti!
871
00:51:50,054 --> 00:51:51,931
Musíš být úplný blb,
872
00:51:52,098 --> 00:51:53,433
abys močil na cement!
873
00:51:55,310 --> 00:51:56,352
Ta kráva.
874
00:51:56,519 --> 00:51:57,562
Promiň, Joaquime.
875
00:52:05,487 --> 00:52:06,529
Hodina salsy!
876
00:52:06,946 --> 00:52:08,448
Dobrý den, paní.
877
00:52:08,615 --> 00:52:10,867
Chtěla bych chodit do posilovny.
878
00:52:11,117 --> 00:52:13,119
Doktor Truong mi řekl: "Aïcho,
879
00:52:13,285 --> 00:52:15,330
cvičení je dobré pro vaše zdraví."
880
00:52:15,497 --> 00:52:17,540
-Mám vám to tu ukázat?
-Jistě.
881
00:52:18,541 --> 00:52:21,628
-Smrdí to tu.
-Sport je silně cítit, paní.
882
00:52:21,794 --> 00:52:22,879
Dopředu!
883
00:52:23,046 --> 00:52:24,339
A dozadu!
884
00:52:24,506 --> 00:52:25,965
Otočka doprava!
885
00:52:28,801 --> 00:52:30,345
Pohybujte rameny!
886
00:52:32,639 --> 00:52:34,265
Krok do strany!
887
00:52:39,020 --> 00:52:41,397
-Nevěděla jsem, že máš rád salsu.
-Já taky ne.
888
00:52:41,564 --> 00:52:43,942
Musí dát práci ji udržovat v čistotě.
889
00:52:44,817 --> 00:52:46,486
Tady se tančí salsa.
890
00:52:55,745 --> 00:52:57,163
Salsu vyzkouším hned.
891
00:52:57,330 --> 00:52:59,290
Vyberte si partnera!
892
00:53:05,213 --> 00:53:06,047
Ahoj.
893
00:53:07,131 --> 00:53:08,591
Jmenuju se Aïcha.
894
00:53:09,926 --> 00:53:12,470
Ale přátelé mi říkají
895
00:53:12,720 --> 00:53:14,264
taky Aïcha.
896
00:53:14,430 --> 00:53:16,099
Už jsem tě někde viděla.
897
00:53:16,266 --> 00:53:17,100
Ne.
898
00:53:17,225 --> 00:53:18,768
Je to neuvěřitelné.
899
00:53:18,935 --> 00:53:21,396
Vypadáš jako můj manžel zamlada.
900
00:53:24,440 --> 00:53:25,441
Díky.
901
00:53:26,109 --> 00:53:27,527
Výměna partnerů!
902
00:53:29,321 --> 00:53:30,154
Julie.
903
00:53:31,698 --> 00:53:33,575
Je to zvláštní, je mi povědomá.
904
00:53:33,741 --> 00:53:35,327
Jen klid, paní.
905
00:53:35,743 --> 00:53:37,161
Zdá se, že se jí líbíš.
906
00:53:38,913 --> 00:53:39,914
Už vím!
907
00:53:40,081 --> 00:53:41,416
Milenka mého otce!
908
00:53:41,583 --> 00:53:44,043
Jo, viděla jsem ji v jeho telefonu.
909
00:53:44,210 --> 00:53:45,837
Výměna partnerů.
910
00:53:48,298 --> 00:53:49,882
Obejmi mě. Tancuj se mnou.
911
00:53:54,512 --> 00:53:56,639
-Váš manžel?
-Ne, vzdálený bratranec.
912
00:53:56,806 --> 00:53:57,849
Je svobodný?
913
00:53:58,016 --> 00:53:59,142
Jo.
914
00:54:00,893 --> 00:54:02,604
Výměna partnerů!
915
00:54:05,273 --> 00:54:06,816
Máš rád marockou kuchyni?
916
00:54:07,859 --> 00:54:09,235
Cítím se zvláštně.
917
00:54:09,402 --> 00:54:13,156
Srdce se mi chvěje
jako mořský příliv v noci.
918
00:54:14,032 --> 00:54:15,116
Výměna partnerů!
919
00:54:17,410 --> 00:54:18,536
Dopředu!
920
00:54:28,046 --> 00:54:31,090
-Co se děje?
-Sakra, přestaňte mě děsit!
921
00:54:31,257 --> 00:54:32,675
Pořád jsem váš šéf.
922
00:54:32,842 --> 00:54:34,052
Promiňte, komisaři.
923
00:54:34,218 --> 00:54:35,219
Nějaké informace?
924
00:54:35,387 --> 00:54:37,930
-Začíná mi věřit.
-Velmi dobře.
925
00:54:38,097 --> 00:54:40,099
-Kde je?
-Sprchuje se.
926
00:54:40,266 --> 00:54:42,894
-Rychle jí prohledejte kabelku.
-Ano, pane!
927
00:54:44,313 --> 00:54:45,397
Podejte mi mýdlo.
928
00:55:54,215 --> 00:55:55,550
Co tady děláš?
929
00:55:56,175 --> 00:56:00,054
Chtěl jsem s tebou mluvit
a uviděl fotku tvojí matky.
930
00:56:08,062 --> 00:56:09,481
Chtěla jsem ti poděkovat.
931
00:56:09,856 --> 00:56:12,608
Dlouho se o mě nikdo nepostaral.
932
00:56:12,984 --> 00:56:14,277
To je přece normální.
933
00:56:20,074 --> 00:56:22,535
Když máma zemřela,
táta byl zoufalý.
934
00:56:23,370 --> 00:56:26,415
Byla víc než jeho manželka,
byla jeho rovnováhou.
935
00:56:27,790 --> 00:56:30,251
Tak... jsem se to snažila vynahradit.
936
00:56:30,419 --> 00:56:31,961
Odešla jsem z práce
937
00:56:32,128 --> 00:56:34,756
a vrátila se domů,
abych zaplnila tu prázdnotu.
938
00:56:34,922 --> 00:56:36,758
Snažím se, ale není to snadné.
939
00:56:37,049 --> 00:56:38,510
Jsem tu pro všechny.
940
00:56:38,676 --> 00:56:41,430
Pro tátu, pro firmu,
pro zaměstnance.
941
00:56:45,350 --> 00:56:47,602
A tak svůj život dávám stranou.
942
00:56:48,895 --> 00:56:50,688
Já taky.
943
00:56:51,105 --> 00:56:52,607
Kvůli mojí matce.
944
00:56:52,774 --> 00:56:54,108
Je hypochondrička,
945
00:56:54,275 --> 00:56:56,277
trpí depresemi
a má sebevražedné sklony.
946
00:56:56,944 --> 00:56:58,279
-Vážně?
-Jo.
947
00:56:58,447 --> 00:56:59,989
Od smrti mého otce.
948
00:57:01,408 --> 00:57:03,034
Strýček Augusto zemřel?
949
00:57:03,993 --> 00:57:07,331
Co se stalo?
Loni v létě byl ve skvělé formě.
950
00:57:09,541 --> 00:57:12,336
Co se stalo?
Chytil neštovice.
951
00:57:12,503 --> 00:57:14,045
Neštovice?
952
00:57:14,212 --> 00:57:15,422
Šlo to rychle.
953
00:57:15,588 --> 00:57:18,299
Ráno měl malé skvrny a ještě tu noc
954
00:57:18,467 --> 00:57:19,510
bylo po Augustovi!
955
00:57:19,884 --> 00:57:22,346
Hotovo. Jsme křehká stvoření.
956
00:57:22,513 --> 00:57:24,931
Chudáčku, proto jsi roztržitý.
957
00:57:25,097 --> 00:57:27,016
Proto jsem roztržitý.
958
00:57:27,183 --> 00:57:28,352
Přesně tak.
959
00:57:30,312 --> 00:57:32,021
Zatracené neštovice!
960
00:57:32,356 --> 00:57:33,773
Je mi to moc líto.
961
00:57:36,568 --> 00:57:39,028
Tátovi to neříkej, to by neunesl.
962
00:57:40,029 --> 00:57:41,155
Drž mě pevně.
963
00:57:41,948 --> 00:57:43,408
Jsem tak smutný.
964
00:57:43,866 --> 00:57:45,452
Pevněji.
965
00:57:45,743 --> 00:57:47,036
Ještě víc.
966
00:57:47,161 --> 00:57:47,995
Ještě.
967
00:57:48,120 --> 00:57:49,540
To je ono.
968
00:57:49,789 --> 00:57:50,998
Tak.
969
00:58:03,554 --> 00:58:04,555
Promiň.
970
00:58:07,474 --> 00:58:09,434
Na co ses mě chtěl zeptat?
971
00:58:11,436 --> 00:58:14,481
Chtěl jsem vědět,
kde nakupujete cement.
972
00:58:14,897 --> 00:58:17,149
Je velmi kvalitní.
973
00:58:19,694 --> 00:58:21,737
Ne, není to důležité.
974
00:58:21,988 --> 00:58:23,197
Na tom nezáleží.
975
00:58:24,324 --> 00:58:25,492
Dobrou noc, Joaquime.
976
00:58:25,658 --> 00:58:26,826
Dobrou noc.
977
00:59:09,411 --> 00:59:10,495
Tak co?
978
00:59:11,287 --> 00:59:12,163
Panáka?
979
00:59:12,331 --> 00:59:14,957
Aguardente z Portugalska.
980
00:59:15,124 --> 00:59:16,042
Cože?
981
00:59:16,208 --> 00:59:17,461
Aguardente.
982
00:59:19,671 --> 00:59:20,963
Tak jdeme.
983
00:59:21,673 --> 00:59:22,757
Ne.
984
00:59:22,924 --> 00:59:25,385
V práci nikdy. Nikdy!
985
00:59:25,927 --> 00:59:29,180
Nevím proč,
ale tomu Joaquimovi nevěřím.
986
00:59:29,348 --> 00:59:30,264
Babi!
987
00:59:30,432 --> 00:59:32,892
Nemůžeš odmítnout,
je mého dědečka.
988
00:59:33,393 --> 00:59:34,353
Nemůžeš odmítnout.
989
00:59:34,519 --> 00:59:36,020
Je jeho dědečka.
990
00:59:41,485 --> 00:59:43,445
-Obrigado.
-Na ex!
991
01:00:04,424 --> 01:00:05,676
A do druhý nohy.
992
01:00:06,677 --> 01:00:08,010
Měli bychom zvolnit.
993
01:00:08,844 --> 01:00:10,262
Co v tom je?
994
01:00:11,097 --> 01:00:12,014
Hrozny.
995
01:00:24,653 --> 01:00:26,488
BRAZILSKÁ DEPILACE
996
01:00:26,904 --> 01:00:27,905
Dobrý den, paní.
997
01:00:54,683 --> 01:00:55,642
Co to dělá?
998
01:00:57,018 --> 01:00:58,603
Asi má teplý nohy.
999
01:01:11,658 --> 01:01:13,159
Milí farníci,
1000
01:01:13,326 --> 01:01:14,661
13. května
1001
01:01:14,827 --> 01:01:16,287
slavíme Fátimu...
1002
01:01:16,455 --> 01:01:17,622
Co to dělá?
1003
01:01:17,789 --> 01:01:18,914
Počítá prsty.
1004
01:01:19,708 --> 01:01:21,876
...Otce, Syna i Ducha svatého.
1005
01:01:22,043 --> 01:01:22,877
Amen.
1006
01:01:23,878 --> 01:01:25,129
Můžete se posadit.
1007
01:01:26,381 --> 01:01:27,674
Jak řekl svatý Pavel,
1008
01:01:27,840 --> 01:01:29,133
moji bratři...
1009
01:01:30,552 --> 01:01:32,763
Fakt profík. Prohlíží dlažbu.
1010
01:01:34,765 --> 01:01:36,015
Co si zazpívat?
1011
01:01:36,558 --> 01:01:38,100
Krátkou píseň?
1012
01:01:38,267 --> 01:01:39,268
Chcete zpívat?
1013
01:01:39,436 --> 01:01:40,562
Pojďme zpívat!
1014
01:01:43,815 --> 01:01:44,691
Vstát!
1015
01:01:44,857 --> 01:01:46,942
Zůstaňte, jak jste, jste báječní.
1016
01:02:03,335 --> 01:02:05,211
Nejprve chci pozdravit
1017
01:02:05,378 --> 01:02:07,213
portugalskou komunitu,
1018
01:02:07,380 --> 01:02:09,298
která pomáhá uchovat náš kostel.
1019
01:02:09,841 --> 01:02:10,675
Jmenovitě
1020
01:02:10,842 --> 01:02:12,051
náš mecenáš
1021
01:02:12,218 --> 01:02:13,845
José de Almeida!
1022
01:02:14,011 --> 01:02:16,013
Poznáte ho podle rukou.
1023
01:02:16,431 --> 01:02:17,516
Báječné.
1024
01:02:17,682 --> 01:02:20,017
Děkuju, José.
Mám slzy v očích.
1025
01:02:20,184 --> 01:02:21,353
José je skvělý chlap.
1026
01:02:21,520 --> 01:02:22,895
Je tu s námi věřící,
1027
01:02:23,062 --> 01:02:25,398
který vykonal hrdinský čin.
1028
01:02:25,732 --> 01:02:27,526
Sám porodil dítě.
1029
01:02:27,942 --> 01:02:29,985
Přímo z Portugalska!
1030
01:02:30,277 --> 01:02:31,904
Ať zazní potlesk!
1031
01:02:31,987 --> 01:02:34,491
Zatleskejte Joaquimovi!
1032
01:03:05,814 --> 01:03:06,648
Mluv.
1033
01:03:07,899 --> 01:03:09,526
Všimli jste si?
1034
01:03:09,693 --> 01:03:12,236
-Ten chlapík...
-Ano, Ježíš Kristus.
1035
01:03:12,779 --> 01:03:14,113
-Je to Portugalec.
-Ne.
1036
01:03:14,489 --> 01:03:15,323
Ano.
1037
01:03:15,490 --> 01:03:16,908
-Ano, je.
-Ne.
1038
01:03:17,074 --> 01:03:18,743
Jeho otec byl tesař.
1039
01:03:18,910 --> 01:03:20,704
Stavitel jako Portugalci!
1040
01:03:21,538 --> 01:03:24,290
Co Portugalci servírují svým hostům?
1041
01:03:24,457 --> 01:03:26,543
Portské. Jako Ježíš Kristus!
1042
01:03:27,586 --> 01:03:29,713
My Portugalci jsme nejlepší!
1043
01:03:30,129 --> 01:03:31,381
Jo!
1044
01:03:32,047 --> 01:03:34,718
Číňanům trvalo 200 let postavit zeď.
1045
01:03:34,885 --> 01:03:37,429
Portugalci by to zvládli za dva týdny.
1046
01:03:38,430 --> 01:03:41,056
Pyramidy s těmi legračními faraony...
1047
01:03:41,974 --> 01:03:43,267
Nic než kámen.
1048
01:03:43,435 --> 01:03:46,563
Portugalci by tam dali světlík
kvůli čerstvému vzduchu!
1049
01:03:46,730 --> 01:03:49,608
Portugalec by vyhrál
v Posledním trosečníkovi!
1050
01:03:49,774 --> 01:03:50,775
Chýše nejsou potřeba.
1051
01:03:50,942 --> 01:03:53,570
Smíchal by cement,
písek a vodu a postavil
1052
01:03:53,737 --> 01:03:54,821
vám dům!
1053
01:03:55,947 --> 01:03:58,073
To je vše, přátelé, to byl Joaquim!
1054
01:04:23,808 --> 01:04:25,017
Slouží mši.
1055
01:04:25,184 --> 01:04:27,061
Ne latinsky. Portugalsky.
1056
01:04:39,866 --> 01:04:42,327
Takhle jsem tátu už dlouho neviděla.
1057
01:04:43,035 --> 01:04:45,162
Od smrti mámy se nezasmál.
1058
01:04:54,171 --> 01:04:55,297
Děkuju ti.
1059
01:04:55,465 --> 01:04:56,841
Ne, já děkuju tobě.
1060
01:05:00,595 --> 01:05:04,056
No tak, je čas slavit!
1061
01:05:04,849 --> 01:05:05,684
Čas na party!
1062
01:05:05,809 --> 01:05:07,686
-Je čas na co?
-Na party!
1063
01:05:36,047 --> 01:05:37,716
Co tady dělá plešoun?
1064
01:05:37,882 --> 01:05:39,509
-Kdo ho pozval?
-Claude.
1065
01:05:39,676 --> 01:05:41,845
Jako omluvu
za ten kopanec do zadku.
1066
01:05:42,721 --> 01:05:43,847
Co to sakra je?
1067
01:05:44,014 --> 01:05:45,682
Uklidněte se, pozvali mě.
1068
01:05:46,057 --> 01:05:48,893
To nejsou oni, pane.
Nejsou to překupníci drog.
1069
01:05:49,644 --> 01:05:50,895
Jsou to dobří lidé.
1070
01:05:51,062 --> 01:05:52,229
Podívejte.
1071
01:05:56,150 --> 01:05:57,444
Víte co?
1072
01:05:58,611 --> 01:06:00,154
Nikdy jsem nebyl tak šťastný.
1073
01:06:00,322 --> 01:06:01,823
Hakime, ihned přestaňte!
1074
01:06:02,615 --> 01:06:04,367
Mějte oči otevřené.
1075
01:06:06,160 --> 01:06:07,704
-Co je to?
-Bacalhau.
1076
01:06:10,081 --> 01:06:10,915
Z tresky?
1077
01:06:11,458 --> 01:06:12,542
Samozřejmě.
1078
01:06:13,292 --> 01:06:14,336
Samozřejmě.
1079
01:06:24,304 --> 01:06:26,556
Bravo, tati.
Vidím, že neztrácíš čas.
1080
01:06:26,639 --> 01:06:28,308
Pozvals svou milenku?
1081
01:06:33,270 --> 01:06:35,815
Ale jo, pozval.
Nepřišla sama od sebe.
1082
01:06:40,403 --> 01:06:41,278
Chabine?
1083
01:06:41,446 --> 01:06:43,615
Že neodpálíš zábleskový granát?
1084
01:06:43,782 --> 01:06:45,282
Chceš to vidět?
1085
01:06:53,165 --> 01:06:54,417
Můj malý Baumarde!
1086
01:06:56,044 --> 01:06:57,045
Chabine!
1087
01:06:58,170 --> 01:06:59,547
Moje ptáčátko.
1088
01:07:20,985 --> 01:07:22,028
Lháři!
1089
01:07:31,037 --> 01:07:32,414
Lháři.
1090
01:07:33,581 --> 01:07:34,624
Je to lhář.
1091
01:07:36,126 --> 01:07:37,961
Něco před námi tají.
1092
01:07:40,004 --> 01:07:41,213
Ať jsi kdokoli,
1093
01:07:41,381 --> 01:07:43,550
vím, že nejsi Portugalec.
1094
01:07:43,925 --> 01:07:46,636
Přestaň, babi.
Jistěže je Portugalec.
1095
01:07:47,261 --> 01:07:48,930
Řekni jí, že jsi Portugalec.
1096
01:07:50,140 --> 01:07:51,223
Řekni jí to!
1097
01:08:01,275 --> 01:08:02,444
Řekni jí to!
1098
01:08:08,908 --> 01:08:10,284
Do zbraně,
1099
01:08:10,785 --> 01:08:12,036
do zbraně!
1100
01:08:12,370 --> 01:08:14,080
Na zemi,
1101
01:08:14,246 --> 01:08:15,790
na moři.
1102
01:08:16,207 --> 01:08:17,917
Do zbraně,
1103
01:08:18,084 --> 01:08:20,044
do zbraně!
1104
01:08:20,211 --> 01:08:21,629
Bojovat
1105
01:08:21,796 --> 01:08:24,174
za naši vlast!
1106
01:08:24,340 --> 01:08:26,217
Proti dělům jít,
1107
01:08:26,384 --> 01:08:27,844
pochodovat,
1108
01:08:28,011 --> 01:08:29,971
pochodovat!
1109
01:09:29,531 --> 01:09:31,324
Omráčil jste moji mámu!
1110
01:09:31,491 --> 01:09:34,452
-Co tady dělá?
-Má mě ráda.
1111
01:09:34,619 --> 01:09:37,038
Vraťte se tam, postarám se o ni.
1112
01:09:39,582 --> 01:09:40,875
Tohle je hotové peklo.
1113
01:10:02,314 --> 01:10:04,399
Musím ti něco říct.
1114
01:10:04,691 --> 01:10:05,942
Nic neříkej.
1115
01:10:06,359 --> 01:10:07,569
Poslouchej.
1116
01:10:17,579 --> 01:10:19,747
Krásný text.
1117
01:11:00,580 --> 01:11:02,040
Víš, Julie,
1118
01:11:02,206 --> 01:11:03,833
já nejsem, za koho mě máš.
1119
01:11:04,376 --> 01:11:05,710
Já vím, Joaquime.
1120
01:11:06,461 --> 01:11:07,712
Jsi jiný.
1121
01:12:25,248 --> 01:12:27,250
Prohledali jsme váš dům.
1122
01:12:27,583 --> 01:12:28,793
Našli jsme tohle.
1123
01:12:28,960 --> 01:12:30,211
Co je to za peníze?
1124
01:12:34,549 --> 01:12:37,677
Tak naposledy,
nemluvím vaším jazykem.
1125
01:12:37,844 --> 01:12:38,845
Francouzsky.
1126
01:12:39,971 --> 01:12:41,013
Ty stará kozo!
1127
01:12:44,600 --> 01:12:46,853
Chcete vidět vyrůstat svého syna?
1128
01:12:48,730 --> 01:12:49,689
Na to zapomeňte.
1129
01:12:49,856 --> 01:12:52,317
Protože pokud nepromluvíte,
zavřu vás.
1130
01:12:52,650 --> 01:12:53,860
Dobře.
1131
01:12:55,027 --> 01:12:57,530
-Vím, kde jsou ty drogy.
-Kde?
1132
01:13:01,242 --> 01:13:02,494
Máte je v prdeli.
1133
01:13:14,088 --> 01:13:16,799
Víte co?
Na stavbě jsme měli krtka.
1134
01:13:20,011 --> 01:13:20,845
Hakime!
1135
01:13:33,608 --> 01:13:35,818
To je Hakim Dhouieb,
1136
01:13:35,985 --> 01:13:37,278
neboli "Joaquim".
1137
01:13:39,906 --> 01:13:41,450
To není Joaquim.
1138
01:13:42,326 --> 01:13:44,328
Joaquim by nás nikdy nezradil.
1139
01:13:57,382 --> 01:13:58,758
Podívej se mi do očí.
1140
01:14:01,928 --> 01:14:03,721
Podívej se mi do očí.
1141
01:14:09,685 --> 01:14:10,937
Zradils nás.
1142
01:14:11,438 --> 01:14:12,814
Zradil vás?
1143
01:14:13,272 --> 01:14:14,273
A co ty peníze?
1144
01:14:14,649 --> 01:14:17,151
To jsou celoživotní úspory Avó Leny.
1145
01:14:17,319 --> 01:14:19,612
Byly na záchranu firmy.
1146
01:14:20,238 --> 01:14:23,032
Kdybychom šli ke dnu,
otec by zemřel dvakrát.
1147
01:14:24,826 --> 01:14:26,578
Takže to jsou ty peníze.
1148
01:14:38,549 --> 01:14:40,509
Už ta Portugalka skončila?
1149
01:14:40,675 --> 01:14:42,344
Nemluvte s ní takhle.
1150
01:14:42,511 --> 01:14:44,513
Kdo jste? Jen pěšák.
1151
01:14:44,679 --> 01:14:45,847
Jste ubohý.
1152
01:14:46,013 --> 01:14:48,308
Nemluvte tak
s mými lidmi ani s nimi!
1153
01:14:48,475 --> 01:14:50,352
Jste jen bezvýznamný polda.
1154
01:14:50,726 --> 01:14:52,645
Možná, ale znám zákon.
1155
01:14:52,812 --> 01:14:56,023
Nic nemáte
a ve vazbě jsou už 48 hodin.
1156
01:14:56,190 --> 01:14:58,776
Tak je prosím propusťte,
paní Faillancierová.
1157
01:14:58,943 --> 01:15:00,653
Můžete začít balit.
1158
01:15:00,820 --> 01:15:02,614
Máte padáka!
1159
01:15:02,989 --> 01:15:03,990
Jděte mi z očí.
1160
01:15:06,200 --> 01:15:07,452
Propusťte je.
1161
01:15:22,800 --> 01:15:24,719
Pane Hakime, jak se máte?
1162
01:16:02,089 --> 01:16:02,965
Ahmede.
1163
01:16:03,049 --> 01:16:06,010
Musím ti říct
něco velmi vážného.
1164
01:16:11,558 --> 01:16:13,768
Do někoho jsem se zamilovala.
1165
01:16:14,810 --> 01:16:16,145
Nechápu to.
1166
01:16:16,313 --> 01:16:17,564
Nevím.
1167
01:16:17,939 --> 01:16:20,149
Asi to byla láska na první pohled.
1168
01:16:21,233 --> 01:16:23,528
Ale neboj, už je po všem.
1169
01:16:23,861 --> 01:16:26,197
Zase vidím jasně.
1170
01:16:26,698 --> 01:16:28,575
Už ho nikdy nechci vidět.
1171
01:16:30,159 --> 01:16:31,202
Odpusť mi.
1172
01:16:31,869 --> 01:16:35,499
Vždycky budeš láska
celého mého života.
1173
01:16:48,345 --> 01:16:51,263
Zkouším kvalitu a texturu.
1174
01:16:55,142 --> 01:16:57,521
"Nakrájejte lanýž na tenké plátky."
1175
01:17:02,858 --> 01:17:06,195
-Komisaři, to jsem já.
-Nejsem váš komisař, vyhodili mě.
1176
01:17:06,278 --> 01:17:07,113
Komisaři,
1177
01:17:07,238 --> 01:17:10,450
nevím jistě, kde jsou ty drogy,
ale vím, kdo je boss.
1178
01:17:10,617 --> 01:17:12,910
-Sejdeme se na stavbě.
-De Almeidových?
1179
01:17:13,077 --> 01:17:13,911
Ano.
1180
01:17:13,995 --> 01:17:15,246
Poslyšte, Hakime.
1181
01:17:15,414 --> 01:17:17,582
Není žádná stavba ani vyšetřování.
1182
01:17:17,749 --> 01:17:21,043
Zavěsím a jdu dělat
vajíčka s lanýži. Udělejte to samé.
1183
01:17:38,645 --> 01:17:39,812
Zatraceně!
1184
01:17:52,825 --> 01:17:54,243
Je to na tobě, Joaquime.
1185
01:18:45,002 --> 01:18:47,046
Polák Kraczyk!
1186
01:18:47,798 --> 01:18:49,424
Jak jsi to uhodl?
1187
01:18:50,675 --> 01:18:53,762
Čistil jsem si zuby.
Pusu jsem měl plnou zubní pasty.
1188
01:18:53,928 --> 01:18:55,597
V tu chvíli mi to došlo!
1189
01:18:55,888 --> 01:18:58,767
Tebe nezajímala kvalita cementu.
1190
01:18:58,933 --> 01:19:00,267
Tys chtěl svůj koks!
1191
01:19:00,727 --> 01:19:02,061
Ale nerozumím tomu.
1192
01:19:02,562 --> 01:19:04,356
Proč tahle stavba?
1193
01:19:04,523 --> 01:19:06,525
Abychom se vyhnuli podezření,
1194
01:19:06,775 --> 01:19:08,860
použili jsme běžné přepravní trasy.
1195
01:19:09,361 --> 01:19:11,195
Bohužel jeden zaměstnanec
1196
01:19:11,363 --> 01:19:13,532
tam nalepil špatnou etiketu.
1197
01:19:14,156 --> 01:19:15,199
A tak
1198
01:19:15,367 --> 01:19:17,369
jsme dostali cement.
1199
01:19:17,910 --> 01:19:19,538
A De Almeidovi
1200
01:19:20,079 --> 01:19:21,581
dostali můj koks.
1201
01:19:22,582 --> 01:19:23,834
Kraczyku!
1202
01:19:23,999 --> 01:19:26,670
To všechno kvůli špatné etiketě?
1203
01:19:26,961 --> 01:19:30,757
To všechno proto, že váš kokain
dostal špatnou etiketu!
1204
01:19:30,923 --> 01:19:33,343
To se stává, Kraczyku.
1205
01:19:33,510 --> 01:19:36,011
Občas něco objednám,
ale nemá to etiketu.
1206
01:19:36,178 --> 01:19:38,598
Nebo je špatně nalepená.
Je tady nebo tam.
1207
01:19:38,765 --> 01:19:39,641
Ani hnout!
1208
01:19:45,772 --> 01:19:46,773
Proč se směješ?
1209
01:20:02,539 --> 01:20:04,039
Proto se směju.
1210
01:20:05,584 --> 01:20:06,668
Neubližuj jí.
1211
01:20:06,835 --> 01:20:08,837
Neublížím jí, když mi
1212
01:20:09,003 --> 01:20:10,296
hned řekneš,
1213
01:20:10,463 --> 01:20:12,131
kde je můj podělanej koks!
1214
01:20:13,592 --> 01:20:14,843
Jednotný lid
1215
01:20:15,009 --> 01:20:16,218
nebude nikdy poražen!
1216
01:20:16,928 --> 01:20:19,681
Jednotný lid nebude nikdy poražen!
1217
01:20:19,848 --> 01:20:20,973
Do útoku!
1218
01:20:34,028 --> 01:20:35,614
Au, já jsem s tebou!
1219
01:20:35,697 --> 01:20:37,072
Promiň, šéfe.
1220
01:20:45,457 --> 01:20:47,041
Já jsem šéf, sakra.
1221
01:20:47,208 --> 01:20:48,042
Kraczyku?
1222
01:20:48,125 --> 01:20:49,210
Julie?
1223
01:21:14,235 --> 01:21:15,654
Šéfe!
1224
01:22:01,198 --> 01:22:02,742
Zachránilo mě vepřové.
1225
01:22:04,118 --> 01:22:05,996
Policie, jste zatčeni!
1226
01:22:09,749 --> 01:22:12,377
To je plešoun, je s Kraczykem.
1227
01:22:12,919 --> 01:22:14,004
Ne?
1228
01:22:14,462 --> 01:22:15,505
Špatný tah?
1229
01:22:26,098 --> 01:22:27,767
Přišla jsem vznést obvinění.
1230
01:22:30,395 --> 01:22:33,315
Byla jsem terčem lhaní,
zrady, podvodu a zneužití.
1231
01:22:33,481 --> 01:22:35,066
Moje rodina byla poškozena.
1232
01:22:35,232 --> 01:22:36,108
Píšete si to?
1233
01:22:36,943 --> 01:22:38,193
Ano, jistě.
1234
01:22:38,611 --> 01:22:42,490
Myslela jsem, že jsem našla muže,
který je citlivý a chápavý.
1235
01:22:42,991 --> 01:22:44,659
Možná neměl na výběr.
1236
01:22:44,826 --> 01:22:46,243
Ticho, já jsem žalobce.
1237
01:22:47,746 --> 01:22:49,956
Problém je, že přes to všechno,
1238
01:22:50,498 --> 01:22:51,750
co udělal,
1239
01:22:54,627 --> 01:22:56,253
ho nemůžu dostat z hlavy.
1240
01:23:00,299 --> 01:23:01,426
Omlouvám se.
1241
01:23:02,969 --> 01:23:04,637
To máš za to lhaní.
1242
01:23:06,556 --> 01:23:08,433
A tohle za záchranu života.
1243
01:23:19,861 --> 01:23:21,571
To je můj manžel.
1244
01:23:22,655 --> 01:23:24,699
-Můžu?
-Samozřejmě.
1245
01:23:25,575 --> 01:23:27,577
-Co to děláš?
-Nikdy nevíš.
1246
01:23:27,744 --> 01:23:29,829
-Nevím co?
-Zachránilo mu to život.
1247
01:23:30,830 --> 01:23:31,873
Komisaři!
1248
01:23:36,419 --> 01:23:38,338
-Je vám líp?
-Ano, nic to nebylo.
1249
01:23:38,505 --> 01:23:39,547
Rád vás vidím.
1250
01:23:39,714 --> 01:23:41,132
Jsem rád, že jsem tady.
1251
01:23:41,298 --> 01:23:43,802
Jsem tak pyšný.
To vyznamenání si zasloužíte.
1252
01:23:43,968 --> 01:23:46,846
Řekněte, Hakime,
mám mlhavé vzpomínky.
1253
01:23:47,262 --> 01:23:49,849
-Opravdu jsem všechny zatkl?
-Holýma rukama!
1254
01:23:50,016 --> 01:23:51,726
Jako lev! Bylo to úžasné.
1255
01:23:52,143 --> 01:23:53,436
-Jste si jistý?
-Ano.
1256
01:23:53,603 --> 01:23:55,814
Když to říkáte, asi je to pravda.
1257
01:23:55,980 --> 01:23:57,774
-Pokud jsem to byl já...
-Byl.
1258
01:23:58,108 --> 01:24:01,027
Byl jsem to já.
Není třeba přepisovat dějiny.
1259
01:24:01,193 --> 01:24:02,028
Byl jsem to já.
1260
01:24:04,155 --> 01:24:06,616
-Slyšel jste o Faillancierové?
-Ne.
1261
01:24:06,783 --> 01:24:07,659
Vyhodili ji.
1262
01:24:09,452 --> 01:24:11,245
Pojďme se napít, komisaři.
1263
01:24:12,163 --> 01:24:13,581
Plukovníku!
1264
01:24:14,749 --> 01:24:16,250
Zapomněla jste si léky.
1265
01:24:16,418 --> 01:24:18,086
Už je nepotřebuju.
1266
01:24:20,422 --> 01:24:22,465
Nikdy se mi nedýchalo líp.
1267
01:24:25,844 --> 01:24:27,637
Musí na tebe být pyšný.
1268
01:24:35,311 --> 01:24:38,022
José, řekněte mi,
co se vám stalo?
1269
01:24:38,189 --> 01:24:39,983
Vůbec si to nepamatuju.
1270
01:24:40,150 --> 01:24:42,569
Vím jen,
že jsem spadl z kostelních schodů.
1271
01:24:43,194 --> 01:24:46,489
Přišel opravit schod
a zrenovoval celý kostel.
1272
01:24:46,656 --> 01:24:48,158
Za jeden den. Je to tak?
1273
01:24:48,575 --> 01:24:49,742
To je pravda.
1274
01:24:50,118 --> 01:24:51,995
Od té doby jsem celý nažhavený!
1275
01:24:52,162 --> 01:24:53,455
Je to tak, José?
1276
01:25:04,632 --> 01:25:06,342
Neuvěřitelné, že?
1277
01:25:07,802 --> 01:25:09,429
Co se stalo, stalo se.
1278
01:25:09,804 --> 01:25:10,638
Tak.
1279
01:25:12,182 --> 01:25:13,057
Dáme si drink.
1280
01:25:13,224 --> 01:25:14,142
Dva!
1281
01:25:21,983 --> 01:25:23,275
Ne, nechci.
1282
01:25:23,443 --> 01:25:24,527
Proč ne?
1283
01:25:24,694 --> 01:25:26,613
Nerozumím, co říkáš.
1284
01:25:26,779 --> 01:25:28,114
Nějaký problém, dámy?
1285
01:25:28,280 --> 01:25:30,658
Chce mi dát do tažínu vepřové.
1286
01:25:30,825 --> 01:25:33,870
A ona mi chce dát do tresky
pastu Harissa.
1287
01:25:35,038 --> 01:25:36,331
Jen klid.
1288
01:25:36,498 --> 01:25:37,749
Mám nápad.
1289
01:25:40,543 --> 01:25:41,461
Zástěru.
1290
01:25:41,628 --> 01:25:43,004
Zástěru?
1291
01:25:43,546 --> 01:25:45,048
Podívejte se mi do očí.
1292
01:25:45,632 --> 01:25:47,967
Běžte si hned umýt ruce!
1293
01:25:51,846 --> 01:25:53,264
Už se to nese!
1294
01:25:55,767 --> 01:25:58,144
A je to tady, dámy a pánové.
1295
01:25:58,311 --> 01:26:00,772
Telecí v bílé omáčce!
1296
01:26:03,650 --> 01:26:05,985
Kdyby někdo chtěl, je tam Harissa.
1297
01:26:06,486 --> 01:26:08,404
A taky klobásy.
1298
01:26:10,156 --> 01:26:11,741
Nebo si to dejte takhle.
1299
01:26:31,844 --> 01:26:33,137
Půjdu se najíst.
1300
01:26:38,977 --> 01:26:40,186
Avó Leno!
1301
01:26:40,395 --> 01:26:42,272
Mám z vás dvou velkou radost.
1302
01:26:42,438 --> 01:26:43,606
Nicméně
1303
01:26:43,898 --> 01:26:46,859
dokud jsem naživu,
Julii si nikdy nevezmeš.
1304
01:26:47,026 --> 01:26:48,278
Mluvíte francouzsky?
1305
01:26:48,444 --> 01:26:49,529
Samozřejmě.
1306
01:26:50,322 --> 01:26:51,656
Ale ani slovo.
1307
01:26:59,872 --> 01:27:01,499
Vy jste na mě nepočkali?
1308
01:27:01,666 --> 01:27:03,543
-Kdo je tady šéf?
-Ty, můj synu.
1309
01:27:03,626 --> 01:27:04,794
Já trochu taky.
1310
01:27:05,378 --> 01:27:06,212
Poslyšte,
1311
01:27:06,296 --> 01:27:07,797
kde je pravý Joaquim?
1312
01:27:09,757 --> 01:27:10,592
Zdravím, Joaquime.
1313
01:27:11,884 --> 01:27:13,219
-Máte se dobře?
-Skvěle.
1314
01:27:13,386 --> 01:27:15,555
Budete mít spolubydlícího.
1315
01:27:15,722 --> 01:27:16,639
Omlouvám se.
1316
01:27:21,769 --> 01:27:23,271
Ahoj, jsem Joaquim.
1317
01:27:24,397 --> 01:27:25,231
A ty?
1318
01:27:50,590 --> 01:27:53,885
Dveře do prázdna,
stropní topení a díry na toaletě?
1319
01:27:55,970 --> 01:27:57,472
Ano, přesně tak.
1320
01:28:00,516 --> 01:28:01,851
To miluju.
1321
01:28:02,018 --> 01:28:04,145
Je to nesystematické, to miluju.
1322
01:28:04,812 --> 01:28:06,898
Ale nejsou ty dveře nebezpečné?
1323
01:28:07,440 --> 01:28:09,233
Ne, stačí je zamknout.
1324
01:28:10,026 --> 01:28:11,736
Samozřejmě, já hlupák.
1325
01:28:11,944 --> 01:28:12,779
Obrigado.
1326
01:28:15,615 --> 01:28:16,658
To miluju.
1327
01:28:18,826 --> 01:28:22,580
Tohle vidím ve své kariéře poprvé.
1328
01:28:25,041 --> 01:28:26,584
Tady, holčičko. Zasloužíš si to.
1329
01:28:34,634 --> 01:28:35,635
Bolí to?
1330
01:28:42,558 --> 01:28:44,143
Znáte tohoto osla?
1331
01:28:46,355 --> 01:28:47,522
Operace Portugalsko.
1332
01:28:47,689 --> 01:28:49,148
Operace Portugalec.
1333
01:28:52,151 --> 01:28:53,445
Kdo jsem?
1334
01:28:55,238 --> 01:28:56,197
To je dobrý.
1335
01:28:57,532 --> 01:28:58,367
Šéf.
1336
01:28:58,533 --> 01:29:00,452
Běžte si hned umýt ruce.
1337
01:29:00,618 --> 01:29:03,579
Dám si to znovu,
protože jsem zapomněla text.
1338
01:29:08,292 --> 01:29:09,461
Astmatik.
1339
01:29:10,503 --> 01:29:12,046
Jako Darth Vader.
1340
01:29:15,007 --> 01:29:16,008
Dobře.
1341
01:29:16,385 --> 01:29:17,469
Nepřijde ti tu horko?
1342
01:29:17,844 --> 01:29:18,886
Pokračujte!
1343
01:29:21,931 --> 01:29:23,224
Chladno, pak horko.
1344
01:29:24,476 --> 01:29:25,394
Propusťte je.
1345
01:29:25,643 --> 01:29:26,561
S cukrem?
1346
01:29:28,480 --> 01:29:30,315
-Běž jí udělat kávu.
-Cože?
1347
01:29:30,815 --> 01:29:32,317
Běž jí udělat kávu!
1348
01:29:33,485 --> 01:29:34,527
Kávu!
1349
01:29:34,694 --> 01:29:35,903
Ne, díky, nedám si.
1350
01:29:40,616 --> 01:29:42,453
"Houloukouptéra."
1351
01:30:00,136 --> 01:30:01,179
Stop!
1352
01:30:01,679 --> 01:30:02,889
52!
1353
01:30:03,055 --> 01:30:03,890
53!
1354
01:30:04,015 --> 01:30:06,225
Strč si to někam,
legendo Roucarièsi!
1355
01:30:06,559 --> 01:30:08,144
Polib mi, Baumarde!
1356
01:30:09,020 --> 01:30:10,146
Pozor!
1357
01:30:18,237 --> 01:30:19,197
Tak co?
1358
01:30:19,739 --> 01:30:21,282
Vypadáš jako Chaplin.
1359
01:30:21,533 --> 01:30:23,659
Výborně, to je idol mého otce.
1360
01:30:23,826 --> 01:30:25,787
Ne, to nebude fungovat.
1361
01:30:26,579 --> 01:30:27,539
Podívej se na mě.
1362
01:30:28,080 --> 01:30:29,040
To nepůjde.
1363
01:30:29,207 --> 01:30:30,501
Mám se na tebe podívat?
1364
01:30:31,167 --> 01:30:32,419
To nepůjde.
1365
01:30:32,585 --> 01:30:34,212
A co z profilu?
1366
01:30:35,087 --> 01:30:37,089
Překlad titulků:
A. M. Kroulík Frimlová
86709