All language subtitles for operation.portugal.2021.german.dl.1080p.web.x264-wayne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,800 --> 00:01:05,259 Dobrý den. 2 00:01:08,888 --> 00:01:10,390 Dobrý den, pane Hakime. 3 00:01:14,436 --> 00:01:15,520 Paní Lerouxová. 4 00:01:15,687 --> 00:01:17,063 Dobrý den, pane Hakime. 5 00:01:38,292 --> 00:01:39,461 Pane Bene Mrade. 6 00:01:39,627 --> 00:01:40,628 Pane Hakime! 7 00:01:40,795 --> 00:01:42,213 -Jak to jde? -Skvěle. 8 00:01:42,380 --> 00:01:43,882 Neobtěžují vás děti? 9 00:01:44,048 --> 00:01:47,010 Už ne, co jste jim domluvil. Díky, pane Hakime. 10 00:01:47,177 --> 00:01:49,220 -Máme štěstí, že vás máme. -Ale ne. 11 00:01:49,387 --> 00:01:51,598 Dělám jen svoji práci. 12 00:01:51,764 --> 00:01:54,266 Všem jednotkám. Loupežné přepadení! 13 00:01:54,434 --> 00:01:55,727 Ulice Missonnier 26. 14 00:01:59,105 --> 00:02:00,023 Policie! 15 00:02:00,190 --> 00:02:01,816 Přepadení v ulici Missonnier! 16 00:02:02,609 --> 00:02:04,944 Policie! Přepadení v ulici Missonnier! 17 00:02:10,241 --> 00:02:12,243 Hakim volá centrálu. Vidím je! 18 00:02:12,869 --> 00:02:14,579 Hakime! Tady váš komisař. 19 00:02:15,287 --> 00:02:17,457 Nezasahujte, Hakime. 20 00:02:18,249 --> 00:02:19,792 Ukryjte se. To je rozkaz! 21 00:02:24,339 --> 00:02:26,257 Vidím je. 22 00:02:26,424 --> 00:02:27,467 Hakime? 23 00:02:28,760 --> 00:02:29,594 Hakime! 24 00:02:30,553 --> 00:02:31,638 Odcházejí. 25 00:02:31,804 --> 00:02:32,889 Co mám udělat? 26 00:02:34,265 --> 00:02:35,099 Kašlu na to. 27 00:02:35,517 --> 00:02:37,060 Policie! Ani hnout! 28 00:02:39,312 --> 00:02:40,188 Pitomče! 29 00:03:10,093 --> 00:03:11,303 To zavírání je zmrzlé. 30 00:03:20,562 --> 00:03:22,855 Vyčurám se na to. 31 00:03:27,694 --> 00:03:29,028 Tak pojď, Hakime. 32 00:03:47,005 --> 00:03:47,839 Neotvírejte! 33 00:03:56,598 --> 00:03:58,182 Ustupte! 34 00:03:58,474 --> 00:03:59,351 Máte bolesti? 35 00:03:59,517 --> 00:04:00,602 Ano, trochu. 36 00:04:00,768 --> 00:04:01,853 Jo, já taky. 37 00:04:02,478 --> 00:04:05,648 Protože náčelník se ptá, jak může mít můj člověk 38 00:04:05,815 --> 00:04:08,319 ptáka přilepeného na dveřích náklaďáku! 39 00:04:08,651 --> 00:04:10,903 Komisaři, co přesně se stalo? 40 00:04:11,613 --> 00:04:13,615 Odveďte odsud ty novináře! 41 00:04:13,781 --> 00:04:15,241 Na co čekáme? 42 00:04:15,575 --> 00:04:17,869 Chce to teplo, aby to rozmrzlo. 43 00:04:18,286 --> 00:04:21,414 Nechte mě projít! Mám fén. 44 00:04:21,581 --> 00:04:23,082 Pusťte sem ten fén. 45 00:04:44,355 --> 00:04:46,230 Policie! Ani hnout. 46 00:04:46,398 --> 00:04:48,191 -Co to vaříte? -Tažín. 47 00:04:48,359 --> 00:04:50,151 -Jaký? -Kuřecí. 48 00:04:50,319 --> 00:04:53,237 -S olivami? -Ano, ten má rád můj syn. 49 00:04:55,281 --> 00:04:56,532 Můj milovaný synu. 50 00:04:57,909 --> 00:04:59,077 Máš je čisté? 51 00:04:59,243 --> 00:05:01,704 Běž si hned umýt ruce. 52 00:05:03,164 --> 00:05:04,957 -Co se děje? -Pálí to. 53 00:05:05,124 --> 00:05:08,379 Říkala jsem tvému otci, aby tě neobřezával sám. 54 00:05:08,544 --> 00:05:10,922 Nikdy neposlouchal. Zavolám doktoru Truongovi. 55 00:05:35,571 --> 00:05:37,573 Nemůžu. Sakra, bolí to. 56 00:05:41,035 --> 00:05:41,869 Hakime. 57 00:05:42,036 --> 00:05:42,912 Ano? 58 00:05:46,124 --> 00:05:48,501 Mami, přestaň brát všechny ty léky. 59 00:05:49,127 --> 00:05:50,503 Mám bronchitidu, 60 00:05:50,670 --> 00:05:53,131 mám artritidu, mám celulitidu... 61 00:05:53,297 --> 00:05:54,632 Doktor Truong řekl: 62 00:05:54,799 --> 00:05:56,843 "Aïcho, méně jezte a cvičte." 63 00:05:57,009 --> 00:05:59,929 Má pravdu. Měla bys chodit k nám do posilovny. 64 00:06:01,222 --> 00:06:02,974 Povídala jsem si se sousedkou. 65 00:06:03,141 --> 00:06:06,018 Na poště nabírají zaměstnance. 66 00:06:06,395 --> 00:06:09,063 Mají dobré platy, dovolenou 67 00:06:09,230 --> 00:06:10,648 a je to blízko domova. 68 00:06:10,815 --> 00:06:12,191 Jsem polda, ne pošťák. 69 00:06:12,359 --> 00:06:15,695 Policie mě zabíjí. Mám vředy od hlavy až k patě. 70 00:06:15,862 --> 00:06:18,114 -Mami, přestaň. -Vím, proč to děláš. 71 00:06:18,281 --> 00:06:20,241 Abys byl jako tvůj otec. 72 00:06:20,575 --> 00:06:22,744 Vidíš, Ahmede? I po smrti jsi otrava. 73 00:06:23,077 --> 00:06:24,203 To by stačilo! 74 00:06:24,371 --> 00:06:25,456 Co chceš? 75 00:06:25,621 --> 00:06:29,542 Zemřít jako on při práci? Vždyť ten den ani nebyl ve službě! 76 00:06:29,834 --> 00:06:31,336 Možná by na mě byl pyšný. 77 00:06:33,505 --> 00:06:34,339 Mami? 78 00:06:34,465 --> 00:06:37,301 Dusím se. Můj sprej na astma. 79 00:06:53,941 --> 00:06:56,027 Vím, že mě opustíš. 80 00:06:56,861 --> 00:06:58,322 Zemřu úplně sama. 81 00:06:58,489 --> 00:07:00,072 -Vím to. -Mami. 82 00:07:00,573 --> 00:07:01,824 Nikdy tě neopustím. 83 00:07:02,784 --> 00:07:03,951 Řekni: "Přísahám." 84 00:07:04,118 --> 00:07:04,994 Přísahám. 85 00:07:05,161 --> 00:07:06,954 Řekni: "Přísahám před Bohem." 86 00:07:07,121 --> 00:07:08,831 Přísahám před Bohem. 87 00:07:09,916 --> 00:07:11,543 Upekla jsem ti slané taštičky. 88 00:07:20,635 --> 00:07:22,011 Dobrý den, dr. Truongu. 89 00:07:22,178 --> 00:07:24,389 -Ráda vás vidím! -Hezky to tu voní. 90 00:07:24,972 --> 00:07:27,850 Tak schválně. Dělala jste kuskus? 91 00:07:28,017 --> 00:07:29,894 Ne, tažín. 92 00:07:30,061 --> 00:07:31,355 Aha. 93 00:07:32,063 --> 00:07:34,232 Tak co vás trápí? 94 00:07:39,278 --> 00:07:40,531 Co se stalo? 95 00:07:40,696 --> 00:07:43,408 To je na dlouho. Řekněme, že šílený mráz. 96 00:07:44,116 --> 00:07:46,370 Nikdy jsem nic takového neviděl. 97 00:07:46,537 --> 00:07:48,497 Vypadá to jako popálení dusíkem. 98 00:07:48,663 --> 00:07:51,165 Vypadá to jako moc rychle rozmrazené maso. 99 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Mami, prosím. 100 00:07:52,792 --> 00:07:55,337 Jsem tvoje matka, tvého pindíka dobře znám. 101 00:07:57,255 --> 00:07:58,172 Bolí to? 102 00:07:58,340 --> 00:07:59,591 Vůbec ne. 103 00:07:59,757 --> 00:08:02,302 Od té doby se nemůžu vyčurat. 104 00:08:02,469 --> 00:08:05,096 -Sotva pár kapek. -To je normální. 105 00:08:05,263 --> 00:08:08,808 Když ucítil chlad, vyděsil se a stáhl se. 106 00:08:09,267 --> 00:08:11,353 Váš močový měchýř uzavřel trubice. 107 00:08:11,686 --> 00:08:14,272 Bude moct mít děti? 108 00:08:18,360 --> 00:08:19,361 Aïcho... 109 00:08:21,279 --> 00:08:22,447 Jistěže ano. 110 00:08:23,365 --> 00:08:24,949 Doktore Truongu! 111 00:08:25,409 --> 00:08:26,993 -Pro vás. -Co je to? 112 00:08:27,159 --> 00:08:29,371 Slané taštičky. 113 00:08:30,455 --> 00:08:31,664 Výborné. 114 00:08:32,999 --> 00:08:35,251 Co je to pod tím za jizvu? 115 00:08:35,544 --> 00:08:38,254 To je z obřízky. Nezdařilo se to. 116 00:08:38,422 --> 00:08:40,715 Mami, prosím. Jsem tady. 117 00:08:42,133 --> 00:08:43,217 To se stává. 118 00:08:43,385 --> 00:08:45,928 POLICEJNÍ STANICE 119 00:09:03,154 --> 00:09:04,573 Znáte tohoto muže? 120 00:09:17,628 --> 00:09:19,546 -Hakime! -Ano, komisaři? 121 00:09:20,129 --> 00:09:21,756 Pánové, posaďte se. 122 00:09:22,382 --> 00:09:24,258 Plukovník Faillancierová, šéfka Interpolu. 123 00:09:25,176 --> 00:09:26,303 Věc se má takto. 124 00:09:26,470 --> 00:09:29,013 Jdeme po velkém překupníkovi kokainu. 125 00:09:29,180 --> 00:09:33,017 Kolumbijci začali dávat koks mezi cement. 126 00:09:33,184 --> 00:09:36,688 Je nezjistitelný a může se přepravovat 127 00:09:36,854 --> 00:09:38,565 -zcela inkognito. -Chytří hoši. 128 00:09:41,568 --> 00:09:43,778 Kolumbijci nás nezajímají. 129 00:09:43,945 --> 00:09:46,531 Chceme bosse ve Francii, kteří prodávají drogu. 130 00:09:46,906 --> 00:09:50,661 Naši agenti v Kolumbii dali na pytle s cementem GPS lokátory. 131 00:09:50,826 --> 00:09:52,912 Dorazily na toto staveniště, 132 00:09:53,079 --> 00:09:54,747 kde signály ustaly. 133 00:09:54,914 --> 00:09:56,375 Rodina De Almeidových, 134 00:09:56,541 --> 00:09:59,794 kterou podezíráme z vedení této obří organizace. 135 00:10:00,420 --> 00:10:02,880 -Jede klimatizace. -Myslím, že ne. 136 00:10:03,047 --> 00:10:04,882 Ale jo. Vím to, protože... 137 00:10:06,718 --> 00:10:07,636 Sípu. 138 00:10:07,802 --> 00:10:08,761 Vidíte? 139 00:10:08,928 --> 00:10:10,430 -Sprej na astma. -Zapomněl jsem ho. 140 00:10:11,222 --> 00:10:13,308 Já mám, moje máma je jako vy. 141 00:10:13,475 --> 00:10:15,686 Taky má vedoucí pozici? 142 00:10:15,851 --> 00:10:17,437 Ne, je pořád nemocná. 143 00:10:18,730 --> 00:10:20,106 Nebo občas. 144 00:10:21,358 --> 00:10:23,067 Používá ho v podpaží. 145 00:10:24,902 --> 00:10:26,028 Pokračujeme. 146 00:10:26,195 --> 00:10:28,155 Rodina má dva členy. 147 00:10:28,323 --> 00:10:29,949 Dcera Julia. 148 00:10:30,116 --> 00:10:31,200 Otec José. 149 00:10:31,368 --> 00:10:33,704 Je v nemocnici po konfliktu mezi gangy. 150 00:10:33,869 --> 00:10:34,996 Matka je mrtvá. 151 00:10:35,162 --> 00:10:37,457 Z odposlechů víme, že za rodinou 152 00:10:37,624 --> 00:10:38,542 přijede 153 00:10:38,709 --> 00:10:40,377 vzdálený bratranec z Ansiãesu. 154 00:10:42,795 --> 00:10:45,256 To je fuk. Odlehlé město v Portugalsku. 155 00:10:45,674 --> 00:10:47,634 Náhodou ho nikdy neviděli. 156 00:10:47,800 --> 00:10:51,304 Léto tráví hašením požárů jako dobrovolný hasič. 157 00:10:51,471 --> 00:10:52,431 To je 158 00:10:52,597 --> 00:10:54,391 ten bratranec: Joaquim. 159 00:10:58,978 --> 00:11:01,440 Vypadá jako já oblečený jako cikánský král. 160 00:11:02,189 --> 00:11:03,024 Řekněte, 161 00:11:03,107 --> 00:11:04,609 že to nemyslíte vážně. 162 00:11:04,776 --> 00:11:06,027 -Ano. -Ne. 163 00:11:07,320 --> 00:11:10,865 Ano. Prohledali jsme policejní složky. Podobá se nejvíc. 164 00:11:11,032 --> 00:11:12,784 Strážník Hakim Dhouieb 165 00:11:12,908 --> 00:11:15,036 infiltruje do De Almeidových. 166 00:11:15,202 --> 00:11:16,413 Já infiltruju? 167 00:11:16,580 --> 00:11:19,541 Máme šest dní, abychom z vás udělali Portugalce. 168 00:11:20,709 --> 00:11:23,462 Dobře tedy. Pánové, madam. 169 00:11:23,628 --> 00:11:24,796 Bylo mi potěšením. 170 00:11:24,962 --> 00:11:26,548 Nechám vás tu. 171 00:11:26,964 --> 00:11:28,800 -Gratuluju. -Děkuju, pane. 172 00:11:28,883 --> 00:11:29,801 Posaďte se. 173 00:11:29,884 --> 00:11:32,345 Je to fantastické, zasloužíte si to. 174 00:11:33,137 --> 00:11:34,180 Sednout! 175 00:11:35,056 --> 00:11:37,224 Je to váš člověk, vy velíte. 176 00:11:37,392 --> 00:11:38,851 Budete spojka mezi 177 00:11:39,018 --> 00:11:40,144 Hakimem a námi. 178 00:11:40,312 --> 00:11:41,480 Prosím, to ne. 179 00:11:41,646 --> 00:11:42,855 Když selže, vy taky. 180 00:11:43,272 --> 00:11:46,150 To staveniště a jejich domov otočíte vzhůru nohama, 181 00:11:46,318 --> 00:11:47,652 chci ty drogy. 182 00:11:47,819 --> 00:11:49,862 Francie na vás spoléhá. 183 00:11:50,029 --> 00:11:51,323 Promiňte. 184 00:11:51,490 --> 00:11:53,742 -Jak se mise jmenuje? -Jak jako? 185 00:11:53,908 --> 00:11:55,327 Její krycí název. 186 00:11:56,285 --> 00:11:58,455 To je jedno. Říkejte jí, jak chcete. 187 00:11:58,580 --> 00:12:00,540 "Operace Portugalsko." 188 00:12:00,707 --> 00:12:03,835 "Operace" jako operace. "Portugalsko" jako Portugalsko. 189 00:12:04,001 --> 00:12:05,754 "Operace Portugalsko." 190 00:12:13,678 --> 00:12:15,096 Měl jsem být šéfkuchař. 191 00:12:15,262 --> 00:12:17,014 Budu pracovat pro Interpol. 192 00:12:17,599 --> 00:12:19,309 Tohle bude hotové peklo. 193 00:12:44,668 --> 00:12:46,503 Budeš na mě pyšný, tati. 194 00:12:57,263 --> 00:12:58,849 Co je to za kufr? 195 00:12:59,014 --> 00:13:01,267 Byl tátův, když jel na misi. 196 00:13:08,567 --> 00:13:11,778 Agenti Baumard a Chabin vás budou sledovat ve dne v noci. 197 00:13:14,489 --> 00:13:17,409 Přizvali jsme našeho nejlepšího portugalského agenta. 198 00:13:17,576 --> 00:13:19,118 Agenta Gonçalvese. 199 00:13:21,454 --> 00:13:22,706 Toho nejlepšího. 200 00:13:44,853 --> 00:13:46,605 -Jak jmenuješ? -Prosím? 201 00:13:47,146 --> 00:13:49,148 Jak jmenuješ? 202 00:13:49,482 --> 00:13:52,402 Strážník Hakim Dhouieb z Epinay-sur-Seine. 203 00:13:53,612 --> 00:13:55,237 Co to je za hnusný kufr? 204 00:13:55,405 --> 00:13:56,865 Patřil mému otci. 205 00:13:57,574 --> 00:13:58,991 Chceš být Portugalec? 206 00:13:59,158 --> 00:14:01,453 Musím se infiltrovat do staveniště... 207 00:14:01,620 --> 00:14:02,995 Sklapni. 208 00:14:03,788 --> 00:14:05,749 Ty nejmenovat Hakim. 209 00:14:06,416 --> 00:14:08,585 Ty jmenovat "Jou-you-quim". 210 00:14:08,752 --> 00:14:09,836 Jasné? 211 00:14:10,002 --> 00:14:11,421 -Jasné, jasné? -Jo. 212 00:14:11,588 --> 00:14:13,047 Nebude to snadné. 213 00:14:13,214 --> 00:14:15,049 Ne, nebude to snadné. 214 00:14:15,216 --> 00:14:16,091 Nebude. 215 00:14:16,258 --> 00:14:19,304 Udělám z tebe opravdového Portugalce. 216 00:14:22,432 --> 00:14:25,560 Tohle jsou pastéis de nata. 217 00:14:25,727 --> 00:14:27,269 Jemně. 218 00:14:28,980 --> 00:14:30,357 Ochutnej. 219 00:14:37,322 --> 00:14:38,280 Dobrý? 220 00:14:38,448 --> 00:14:39,824 Pudinkový koláč. 221 00:14:39,908 --> 00:14:42,117 Ne, žádný pudinkový koláč. 222 00:14:42,661 --> 00:14:44,663 Je to pastel de nata. 223 00:14:46,748 --> 00:14:47,582 Pudink. 224 00:14:47,749 --> 00:14:50,835 Ne, není to totéž. Není to pudink. 225 00:14:51,002 --> 00:14:53,755 Je to pastel de nata. 226 00:14:54,129 --> 00:14:55,507 Jo, je to 227 00:14:56,090 --> 00:14:57,676 mini pudinkový... 228 00:14:57,842 --> 00:14:59,302 Není to pudink! 229 00:14:59,469 --> 00:15:00,720 Je to pastel de nata! 230 00:15:00,887 --> 00:15:03,682 200 let starý recept! Je to národní poklad. 231 00:15:03,848 --> 00:15:05,016 Ne pudinkový koláč! 232 00:15:05,182 --> 00:15:06,810 Dobře, 50 dřepů. 233 00:15:10,187 --> 00:15:12,147 Je to tvoje rodné město, řekni to správně! 234 00:15:15,067 --> 00:15:16,110 To je hrůza. 235 00:15:16,277 --> 00:15:18,405 Říkal jsem, ať děláš! 236 00:15:18,571 --> 00:15:20,072 -Řekni "děkuju". -Obrigada. 237 00:15:20,239 --> 00:15:22,367 Obrigado! Nejsi holka. 238 00:15:22,534 --> 00:15:23,368 Nejsem. 239 00:15:23,451 --> 00:15:24,452 Dalších 50 "klepů". 240 00:15:24,619 --> 00:15:25,662 Stepů? 241 00:15:25,829 --> 00:15:26,913 Dalších 50 "klepů". 242 00:15:27,372 --> 00:15:28,665 Dojdu si pro kladivo. 243 00:15:29,332 --> 00:15:30,792 To je fakt blbec. 244 00:15:31,710 --> 00:15:32,836 Je to vůl. 245 00:15:34,879 --> 00:15:37,465 -Portugalsko! Portugalsko! -Dost, dost. 246 00:15:37,882 --> 00:15:38,842 "Pour-tou-galsko." 247 00:15:40,427 --> 00:15:42,094 Ne Portugalsko. "Pour-tou-galsko." 248 00:15:43,388 --> 00:15:46,181 Víc! Co dělají Portugalci v neděli ráno? 249 00:15:46,349 --> 00:15:48,727 -Jdou do kostela. -Nejdřív zapálí gril. 250 00:15:48,893 --> 00:15:50,729 Aby připravili uhlíky. 251 00:15:52,522 --> 00:15:54,231 -Co je to? -Helikoptéra. 252 00:15:54,399 --> 00:15:56,150 Ne, "houloukouptéra". 253 00:15:58,486 --> 00:16:00,112 Hurá, skvělá práce! 254 00:16:00,279 --> 00:16:02,281 -Nejlepší ryba na světě? -Treska. 255 00:16:02,449 --> 00:16:04,701 Bacalhau! Do toho! 256 00:16:05,702 --> 00:16:06,828 Magellan. 257 00:16:07,037 --> 00:16:07,871 Objevitel. 258 00:16:07,996 --> 00:16:09,121 Cristiano Ronaldo. 259 00:16:09,288 --> 00:16:10,164 Fotbalista. 260 00:16:10,247 --> 00:16:11,206 To stačí. 261 00:16:11,916 --> 00:16:13,376 Brankář? 262 00:16:21,634 --> 00:16:23,303 Do zbraně, 263 00:16:24,178 --> 00:16:25,764 do zbraně! 264 00:16:26,890 --> 00:16:29,809 Na zemi, na moři! 265 00:16:30,685 --> 00:16:32,062 "Do zbraně" je snadné. 266 00:16:32,729 --> 00:16:35,147 Nechápu to "na moři". 267 00:16:35,315 --> 00:16:36,733 Máme problém. 268 00:16:36,900 --> 00:16:39,069 Přijede dřív autem. 269 00:16:41,863 --> 00:16:42,697 Pánové. 270 00:16:42,864 --> 00:16:45,075 Změna plánu, odjíždíte za hodinu. 271 00:16:45,240 --> 00:16:47,660 Za hodinu se nestihnu nachystat. 272 00:16:48,036 --> 00:16:49,244 Podívej se mi do ok. 273 00:16:49,829 --> 00:16:50,955 Do ok. 274 00:16:51,288 --> 00:16:52,665 Do ok. 275 00:16:53,290 --> 00:16:54,249 Poslouchej mě. 276 00:16:55,043 --> 00:16:56,628 Hra na Portugalce skončila. 277 00:16:58,546 --> 00:16:59,714 Ty seš Portugalec. 278 00:17:05,512 --> 00:17:06,513 Budu nejlepší. 279 00:17:06,679 --> 00:17:08,390 Nejlepší Portugalec na světě. 280 00:17:08,556 --> 00:17:10,058 Budeš na mě pyšný! 281 00:17:10,224 --> 00:17:11,393 Jsem na tebe pyšný. 282 00:17:11,935 --> 00:17:13,268 Ty nemáš přízvuk? 283 00:17:15,021 --> 00:17:16,606 Ne. Vlastně jo. 284 00:17:16,773 --> 00:17:18,441 Víš... 285 00:17:18,733 --> 00:17:21,319 Moji rodiče se přistěhovali. 286 00:17:21,486 --> 00:17:23,195 Já jsem druhá generace. 287 00:17:23,363 --> 00:17:25,156 Vyrostl jsem na předměstí. 288 00:17:25,323 --> 00:17:27,282 Dělal jsem to, abych tě vycvičil. 289 00:17:27,450 --> 00:17:30,578 Musím říct, že jsem si to s tebou užil. 290 00:17:30,745 --> 00:17:32,622 Je to poprvé v mojí kariéře. 291 00:17:33,998 --> 00:17:36,584 Obvykle nelíbám, ale v tvém případě... 292 00:17:38,252 --> 00:17:39,629 Força, jak říkáme. 293 00:17:41,589 --> 00:17:43,007 Hlavu vzhůru, vojáku. 294 00:17:43,215 --> 00:17:44,467 Ať žije Francie. 295 00:17:44,717 --> 00:17:45,844 Ať žije Portugalsko. 296 00:17:46,469 --> 00:17:48,138 Půjdu, protože 297 00:17:48,304 --> 00:17:50,056 nesnáším loučení. 298 00:17:51,724 --> 00:17:53,225 Umím říct jen obrigado. 299 00:17:53,393 --> 00:17:55,311 Obrigada, obrigado. 300 00:17:56,354 --> 00:17:57,856 A "houloukouptéra". 301 00:18:07,532 --> 00:18:09,200 To je ono. 302 00:18:09,367 --> 00:18:11,119 -Myslíte? -Jo. 303 00:18:29,053 --> 00:18:30,513 -Joaquim Da Silva? -Ano. 304 00:18:30,972 --> 00:18:32,182 Vystupte z vozu. 305 00:18:32,474 --> 00:18:33,600 Otočte se. 306 00:18:36,060 --> 00:18:37,269 Neumím francouzsky! 307 00:18:37,687 --> 00:18:39,814 Jel celou cestu v Renaultu 5? 308 00:18:39,981 --> 00:18:42,192 -Jste zatčen. -Za co? 309 00:18:43,776 --> 00:18:44,777 Za co? 310 00:18:47,614 --> 00:18:49,032 Obchodování s klobásami! 311 00:18:49,199 --> 00:18:50,282 Neumím francouzsky! 312 00:19:17,810 --> 00:19:19,103 Nezklamu vás. 313 00:19:19,270 --> 00:19:21,064 Operace Portugalsko. 314 00:19:45,922 --> 00:19:47,048 Nikdy to nezvládne. 315 00:19:47,215 --> 00:19:48,174 Cože? 316 00:19:48,508 --> 00:19:49,592 Nic. 317 00:20:15,368 --> 00:20:17,412 Ahoj, Joaquime, jak se máš? 318 00:20:17,579 --> 00:20:19,622 Dobře. Všechno je v pohodě. 319 00:20:19,789 --> 00:20:20,832 Dobrá cesta? 320 00:20:22,458 --> 00:20:25,503 Zaprvé, přijel jsem do Francie mluvit francouzsky. 321 00:20:25,670 --> 00:20:28,214 Portugalsky mluvím celý rok. 322 00:20:30,174 --> 00:20:31,009 Dobře... 323 00:20:33,553 --> 00:20:34,804 Pozdravíme tátu. 324 00:20:34,971 --> 00:20:36,598 Samozřejmě. Obrigado. 325 00:20:36,764 --> 00:20:39,142 Francie je hezká. Mám ji moc rád. 326 00:21:01,664 --> 00:21:02,874 Kdo je to? 327 00:21:03,708 --> 00:21:05,293 Avó Lena, moje babička. 328 00:21:05,460 --> 00:21:08,296 No jo. Neměl jsem ji ve složce. 329 00:21:12,343 --> 00:21:14,510 Počítá s tebou na stavbě. 330 00:21:16,054 --> 00:21:17,847 Ano, jistě. 331 00:21:18,014 --> 00:21:19,599 Obrigado. 332 00:21:22,311 --> 00:21:24,062 Máme velké zpoždění. 333 00:21:24,979 --> 00:21:26,439 Ano, jistě. 334 00:21:26,606 --> 00:21:27,815 Obrigado. 335 00:21:31,986 --> 00:21:34,072 Julia je moc mladá, aby to řídila. 336 00:21:34,572 --> 00:21:35,823 A je to dívka. 337 00:21:39,827 --> 00:21:42,331 Necháme ho spát. Je pod sedativy. 338 00:21:47,336 --> 00:21:48,836 Dobrou noc, tati. 339 00:21:49,003 --> 00:21:50,254 Dobrou noc, tati. 340 00:21:54,842 --> 00:21:56,969 Myslím, že mě tvoje babička nemá ráda. 341 00:21:57,136 --> 00:21:59,055 Je nedůvěřivá jako já. 342 00:21:59,306 --> 00:22:00,682 Tohle je tvůj pokoj. 343 00:22:05,186 --> 00:22:06,313 Není tu postel. 344 00:22:06,479 --> 00:22:09,691 Jak jsi chtěl. "Žádná postel ani topení jako v Ansiãesu." 345 00:22:09,857 --> 00:22:12,777 V tomhle pokoji nebyla postel ani topení? 346 00:22:12,944 --> 00:22:14,862 Jo, ale dali jsme to pryč. 347 00:22:15,029 --> 00:22:17,740 Jo. Jak jsem chtěl. "Žádná postel ani topení. 348 00:22:17,907 --> 00:22:19,242 Jako v Ansiãesu." 349 00:22:19,451 --> 00:22:21,244 Tak jo, dobrou noc. 350 00:22:27,418 --> 00:22:29,544 Zemřu. Vím, že zemřu. 351 00:22:32,046 --> 00:22:33,131 Ježíši. 352 00:22:38,177 --> 00:22:39,679 Vstávej, Joaquime! 353 00:22:49,564 --> 00:22:50,982 Ty, ty a ty. 354 00:22:51,149 --> 00:22:52,650 Ostatní to zkuste zítra. 355 00:22:53,526 --> 00:22:55,194 Jsou to ilegální pracovníci. 356 00:22:55,320 --> 00:22:57,406 -Seš polda? -Ne, Portugalec. 357 00:22:57,572 --> 00:22:58,698 Žádný polda. 358 00:23:02,702 --> 00:23:04,662 Páni, to je ale staveniště. 359 00:23:05,372 --> 00:23:06,706 Tak kde mám začít? 360 00:23:06,873 --> 00:23:09,083 Nech toho. Ty jsi šéf. 361 00:23:09,709 --> 00:23:11,711 Šéf celé stavby? 362 00:23:11,878 --> 00:23:13,796 Proto jsme tě sem pozvali. 363 00:23:14,547 --> 00:23:15,923 Tu máš. Šéfovská helma. 364 00:23:16,674 --> 00:23:17,884 Šéfe! 365 00:23:19,886 --> 00:23:21,804 -Ahoj, šéfe. -Cos říkal? 366 00:23:21,971 --> 00:23:23,598 - "Ahoj, šéfe." -Zopakuj to. 367 00:23:24,599 --> 00:23:25,434 Šéfe. 368 00:23:25,517 --> 00:23:26,477 Znovu. 369 00:23:27,394 --> 00:23:28,227 Šéfe? 370 00:23:28,312 --> 00:23:30,481 Přesně tak, já jsem šéf. 371 00:23:33,024 --> 00:23:35,610 Můžeme už položit ty kabely? 372 00:23:40,031 --> 00:23:42,909 Jo, jasně. Položte ty kabely. 373 00:23:43,701 --> 00:23:44,536 Díky, šéfe. 374 00:23:46,245 --> 00:23:47,622 Položte ty kabely! 375 00:23:55,963 --> 00:23:57,673 Ještě nejsme doma. 376 00:23:58,550 --> 00:23:59,759 Zemřeme nudou. 377 00:24:00,427 --> 00:24:02,178 Snad ten koks najde rychle. 378 00:24:05,932 --> 00:24:08,601 -Snad ten koks najde rychle. -To si piš. 379 00:24:20,405 --> 00:24:22,366 Zkouším kvalitu 380 00:24:22,533 --> 00:24:23,866 a texturu. 381 00:24:24,075 --> 00:24:25,993 Tak to děláme v Portugalsku. 382 00:24:26,202 --> 00:24:28,788 Tenhle je dobrý, možná jen trochu fádní. 383 00:24:29,038 --> 00:24:30,582 Ale je to dobrý ročník. 384 00:24:32,750 --> 00:24:34,210 Tak jo, mám práci. 385 00:24:43,345 --> 00:24:45,054 -Šéfe. -Jo? 386 00:24:45,763 --> 00:24:47,014 Máme problém. 387 00:24:47,181 --> 00:24:49,642 Ty dveře se nemůžou dát vedle ocelových nosníků. 388 00:24:49,809 --> 00:24:51,269 Nosníky nejsou legrace. 389 00:24:51,436 --> 00:24:53,062 Nesmí se udělat chyba. 390 00:24:53,522 --> 00:24:55,147 Protože nosníky... 391 00:24:55,690 --> 00:24:57,650 Ten plán je vzhůru nohama. 392 00:24:58,025 --> 00:24:59,570 To vím. 393 00:24:59,735 --> 00:25:01,572 Je nakreslený vzhůru nohama. 394 00:25:02,029 --> 00:25:03,739 Ne, jen ho otočte. 395 00:25:05,617 --> 00:25:06,577 Znám svou práci. 396 00:25:06,742 --> 00:25:08,412 Je nakreslený vzhůru nohama. 397 00:25:08,579 --> 00:25:10,913 S plány vzhůru nohama se nedá dělat. 398 00:25:11,080 --> 00:25:14,208 Všechno je tu vzhůru nohama. Stavba, tahle země... 399 00:25:14,376 --> 00:25:16,503 A moje práce je dát věci do pořádku. 400 00:25:16,669 --> 00:25:18,087 Chápeš to? 401 00:25:20,006 --> 00:25:21,383 Kam přijdou ty dveře? 402 00:25:31,100 --> 00:25:32,018 Tamhle. 403 00:25:32,184 --> 00:25:34,521 Tam je to dobré. Přímo naproti. 404 00:25:34,687 --> 00:25:36,939 Naproti čemu? Budou se otvírat do prázdna. 405 00:25:37,106 --> 00:25:38,941 Kdo je tady šéf? 406 00:25:39,108 --> 00:25:40,109 Ty, nebo já? 407 00:25:42,362 --> 00:25:43,363 Kdo jsem? 408 00:25:43,988 --> 00:25:44,947 Šéf. 409 00:25:45,114 --> 00:25:46,450 Přesně tak. 410 00:25:46,658 --> 00:25:47,492 Kdo jsem? 411 00:25:49,620 --> 00:25:50,454 Šéf. 412 00:25:51,245 --> 00:25:52,372 Kdo jsem? 413 00:25:55,207 --> 00:25:56,042 Šéf. 414 00:25:57,960 --> 00:26:00,422 Tak přestaň kreslit plány vzhůru nohama. 415 00:26:00,589 --> 00:26:02,591 Takhle to nikdy nedokončíme. 416 00:26:04,384 --> 00:26:06,260 Budou se otvírat do prázdna. 417 00:26:20,692 --> 00:26:21,859 Je horká. 418 00:26:24,236 --> 00:26:25,697 Seš bábovka, Baumarde. 419 00:26:26,365 --> 00:26:29,618 -Jsem bábovka? -Vsadím se, že to nevypiješ. 420 00:26:40,252 --> 00:26:41,087 Kávu, Chabine? 421 00:26:41,212 --> 00:26:42,296 Dvojitou. 422 00:26:56,060 --> 00:26:58,563 Poslyš, nechci to slyšet! 423 00:26:58,730 --> 00:27:01,733 Dodání je naplánováno na zítřek, tečka! 424 00:27:05,027 --> 00:27:06,153 Už to přichází. 425 00:27:09,198 --> 00:27:11,535 Otevři! Už týden jsem nečural! 426 00:27:11,702 --> 00:27:13,160 Zmiz, obsazeno. 427 00:27:32,263 --> 00:27:33,598 -On... -Ne, ne. 428 00:27:34,599 --> 00:27:35,808 Nic neříkej. 429 00:27:38,687 --> 00:27:40,146 To kvůli cementu. 430 00:27:40,397 --> 00:27:42,315 Jako v Ansiãesu. 431 00:27:47,987 --> 00:27:49,196 Vsadím se, že to nedáš. 432 00:28:06,881 --> 00:28:08,049 Ty pláčeš. 433 00:28:10,176 --> 00:28:11,010 Ne. 434 00:28:11,177 --> 00:28:12,261 Ale jo. 435 00:28:12,429 --> 00:28:14,306 Mám něco v oku. 436 00:28:15,222 --> 00:28:17,141 Tímhle jsem si ho poškrábal. 437 00:28:24,231 --> 00:28:25,358 Vstávej, Joaquime! 438 00:28:28,653 --> 00:28:30,405 Kde je sakra ten koks! 439 00:28:30,489 --> 00:28:32,574 -Vždycky jsme to tak dělali. -To není můj problém. 440 00:28:32,657 --> 00:28:34,158 Říkám, že tě potřebujeme! 441 00:28:34,618 --> 00:28:37,662 -Co se děje? -Nechce dělat s míchačkou. 442 00:28:37,829 --> 00:28:40,164 Jsem elektrikář, ne stavař. 443 00:28:40,332 --> 00:28:41,165 Ty sráči! 444 00:28:41,541 --> 00:28:42,626 Claude, přestaň! 445 00:28:42,793 --> 00:28:45,420 Proč? Arabové nikdy neudělají, co po nich chceš! 446 00:28:45,545 --> 00:28:47,631 A ty jen dáváš příkazy! 447 00:28:48,172 --> 00:28:49,173 Dost! 448 00:28:51,967 --> 00:28:53,010 Nechte toho! 449 00:28:53,177 --> 00:28:54,387 Pusť mě, idiote! 450 00:28:54,846 --> 00:28:56,180 Ten idiot je tvůj šéf! 451 00:28:56,348 --> 00:28:57,181 Tak drž hubu! 452 00:28:57,432 --> 00:28:58,265 Sakra! 453 00:28:59,892 --> 00:29:01,102 Umíš arabsky? 454 00:29:11,488 --> 00:29:13,030 Jo, umím arabsky. 455 00:29:13,197 --> 00:29:15,450 Měsíc jsem dělal v Marrákeši. 456 00:29:16,785 --> 00:29:18,202 Arabština je snadná. 457 00:29:18,537 --> 00:29:21,414 Je jako portugalština, jen je to arabština. 458 00:29:21,873 --> 00:29:23,082 Má talent. 459 00:29:23,249 --> 00:29:25,960 Dva roky v Itálii a sotva jsem si objednal pizzu. 460 00:29:26,293 --> 00:29:29,130 Můj táta tu není, ale pravidla jsou stejná! 461 00:29:29,255 --> 00:29:31,716 Musí se to dostavět. Musíme 462 00:29:31,883 --> 00:29:34,386 pracovat jako tým... a snažit se. 463 00:29:37,930 --> 00:29:39,223 Promiň. 464 00:29:39,641 --> 00:29:40,475 Hakime? 465 00:29:41,016 --> 00:29:42,811 Dusím se. 466 00:29:42,977 --> 00:29:44,061 Nemůžu dýchat. 467 00:29:47,940 --> 00:29:48,775 Tak. 468 00:29:53,905 --> 00:29:54,989 Mami? 469 00:30:00,495 --> 00:30:02,539 -Přestaň, mami. -Takže jsem pořád tvoje máma? 470 00:30:02,706 --> 00:30:04,165 Pořád jsem tvoje máma? 471 00:30:04,332 --> 00:30:05,917 Nezvedáš telefon. 472 00:30:06,167 --> 00:30:07,627 Nespíš doma. 473 00:30:07,794 --> 00:30:09,671 Přijdeš, jen když jsem nemocná. 474 00:30:09,838 --> 00:30:11,506 Ale já nejsem nemocná! 475 00:30:12,089 --> 00:30:13,257 -Přítelkyně? -Ne. 476 00:30:13,341 --> 00:30:14,175 Seš gay? 477 00:30:14,301 --> 00:30:15,134 Ne! 478 00:30:15,217 --> 00:30:16,177 Tak co se děje? 479 00:30:16,595 --> 00:30:19,306 Mám důležité vyšetřování, tak odprejskni! 480 00:30:19,431 --> 00:30:20,557 Odprejskni? 481 00:30:20,724 --> 00:30:21,683 Odprejskni. 482 00:30:22,767 --> 00:30:25,437 Takhle se mnou mluvíš? Se svojí matkou? 483 00:30:27,689 --> 00:30:29,316 Podívej se mi do očí. 484 00:30:29,482 --> 00:30:31,902 Běž si hned umýt ruce. 485 00:30:32,109 --> 00:30:34,195 Pak si sedneš a najíš se! 486 00:30:37,407 --> 00:30:39,200 Je to přísně tajná mise. 487 00:30:39,367 --> 00:30:43,120 Přísně tajné, to určitě. Před matkou nemáš mít tajemství. 488 00:30:45,582 --> 00:30:47,249 -Někoho čekáš? -Ne. 489 00:30:48,292 --> 00:30:50,002 Dobrý den, paní. Je tu Hakim? 490 00:30:50,169 --> 00:30:51,963 Co chcete? Kdo jste? 491 00:30:52,129 --> 00:30:54,799 Jsem jeho komisař, tak ho rychle zavolejte! 492 00:30:55,592 --> 00:30:57,886 Rychle? Takhle se mnou mluvíte? 493 00:30:58,177 --> 00:31:02,139 Podívejte se mi do očí. Běžte si hned umýt ruce! 494 00:31:03,975 --> 00:31:05,602 Dobrou chuť. 495 00:31:06,143 --> 00:31:07,479 Děkuju, paní. 496 00:31:12,149 --> 00:31:14,653 Máme misi a vy se jdete domů najíst. 497 00:31:14,778 --> 00:31:17,405 -Měla astmatický záchvat. -To mě nezajímá. 498 00:31:17,948 --> 00:31:19,366 Našel jste něco? 499 00:31:19,532 --> 00:31:20,992 Žádný koks ani peníze. 500 00:31:21,158 --> 00:31:24,036 Jsou chytří. Ale nepolevujte v tlaku. 501 00:31:27,582 --> 00:31:29,083 To je zajímavé. 502 00:31:29,668 --> 00:31:30,877 Nakládaný citron? 503 00:31:31,586 --> 00:31:32,629 Nemám tušení. 504 00:31:33,254 --> 00:31:34,673 Ano, je naložený. 505 00:31:34,965 --> 00:31:35,924 No nic, 506 00:31:36,090 --> 00:31:38,217 bedlivě sledujte Julii. 507 00:31:38,385 --> 00:31:40,512 Sledujte ji nonstop a donuťte ji mluvit. 508 00:31:40,679 --> 00:31:41,638 Jak? 509 00:31:41,805 --> 00:31:43,180 Co já vím? 510 00:31:43,348 --> 00:31:45,850 Staňte se jejím důvěrníkem nebo ji sveďte. 511 00:31:46,351 --> 00:31:48,728 Můžu ji svést, komisaři? 512 00:31:49,479 --> 00:31:51,022 Svedl jste někdy ženu? 513 00:31:54,233 --> 00:31:55,234 Ano. 514 00:31:55,652 --> 00:31:56,736 Pokračujte. 515 00:31:56,987 --> 00:31:58,488 Ukažte mi planoucí oči. 516 00:32:01,533 --> 00:32:02,742 Ne, počkejte. 517 00:32:02,909 --> 00:32:03,952 Podívejte. 518 00:32:09,499 --> 00:32:10,458 Svedlo vás to? 519 00:32:11,626 --> 00:32:12,711 Dobře. Teď vy. 520 00:32:15,087 --> 00:32:16,548 Nešpulte rty. 521 00:32:16,715 --> 00:32:18,008 Ty oči... 522 00:32:18,591 --> 00:32:19,759 Víc je otevřete. 523 00:32:19,926 --> 00:32:21,428 Ne, vypadáte nemocně. 524 00:32:22,429 --> 00:32:24,179 Bude to muset stačit. 525 00:32:30,520 --> 00:32:32,104 Co jsem teď snědl? 526 00:32:32,271 --> 00:32:33,147 Chilli papričku. 527 00:32:49,539 --> 00:32:50,540 Ahoj, Julie. 528 00:32:51,708 --> 00:32:53,125 Kdes byl? Na obědě? 529 00:32:54,085 --> 00:32:56,338 Měl jsem menší zdravotní pohotovost. 530 00:32:56,504 --> 00:32:57,589 Astma. 531 00:32:58,715 --> 00:32:59,841 Pověz mi, Julie. 532 00:33:00,008 --> 00:33:01,509 Nepřijde ti tu horko? 533 00:33:02,635 --> 00:33:03,887 Ne, je tu chládek. 534 00:33:04,054 --> 00:33:07,599 Chladno, pak horko. S globálním oteplováním už to nepoznáš. 535 00:33:07,766 --> 00:33:08,808 Ale já... 536 00:33:09,309 --> 00:33:10,810 Mně je horko, Julie. 537 00:33:13,688 --> 00:33:16,024 Co to máš s očima? 538 00:33:17,274 --> 00:33:19,069 Cože? Ne, to je... 539 00:33:20,695 --> 00:33:22,906 To je zánět spojivek. 540 00:33:23,073 --> 00:33:24,574 Oči mám zničený 541 00:33:24,783 --> 00:33:27,035 z toho prachu na stavbě. 542 00:33:27,201 --> 00:33:29,329 Pálí z toho oči. 543 00:33:29,496 --> 00:33:31,163 Pak je mhouříš. 544 00:33:36,586 --> 00:33:38,129 Vrátím se k práci. 545 00:33:38,295 --> 00:33:39,714 To bude nejlepší. 546 00:33:47,847 --> 00:33:48,807 33. 547 00:33:49,181 --> 00:33:50,016 34. 548 00:33:50,642 --> 00:33:51,810 35. 549 00:33:52,226 --> 00:33:53,103 36. 550 00:33:53,478 --> 00:33:55,313 -Kolik jsi udělal? -38. 551 00:33:55,480 --> 00:33:56,773 Porazím tě. 552 00:33:57,565 --> 00:33:59,025 A Roucariès? 553 00:33:59,567 --> 00:34:00,735 52. 554 00:34:01,861 --> 00:34:02,821 Živoucí legenda. 555 00:34:03,571 --> 00:34:04,823 38. 556 00:34:04,989 --> 00:34:05,824 39! 557 00:34:06,240 --> 00:34:08,200 Prohráls! Teď dostanu Roucarièse. 558 00:34:09,536 --> 00:34:10,870 40! 46! 559 00:34:11,037 --> 00:34:11,871 Ne, 42. 560 00:34:11,955 --> 00:34:13,498 Tak mezi: 44. 561 00:34:14,206 --> 00:34:15,083 To pálí. 562 00:34:30,306 --> 00:34:31,516 Páni, to je V8. 563 00:34:31,683 --> 00:34:32,892 4,8 litru, 400 koní. 564 00:34:35,269 --> 00:34:36,855 To je ale fešák. 565 00:34:41,443 --> 00:34:42,569 Není? 566 00:34:45,822 --> 00:34:46,906 Jasně. 567 00:34:50,910 --> 00:34:52,328 Má pistoli! 568 00:34:52,787 --> 00:34:54,456 Už mám dost výmluv. 569 00:34:54,622 --> 00:34:57,333 Jeden dům měl být dokončený před šesti měsíci. 570 00:35:04,048 --> 00:35:05,341 Cos to udělal? 571 00:35:05,508 --> 00:35:06,718 To je developer! 572 00:35:06,885 --> 00:35:08,052 Měl pistoli. 573 00:35:10,680 --> 00:35:11,514 Sakra. 574 00:35:12,140 --> 00:35:13,558 To nebyla pistole. 575 00:35:14,476 --> 00:35:15,852 Je to gel na ruce. 576 00:35:16,019 --> 00:35:17,061 Panebože. 577 00:35:17,937 --> 00:35:21,316 Myslel jsem, že je to pistole a že tě chce napadnout. 578 00:35:26,821 --> 00:35:27,906 Co se stalo? 579 00:35:28,323 --> 00:35:29,407 Spadl jsem? 580 00:35:29,824 --> 00:35:31,993 Ano, během kontroly. 581 00:35:32,118 --> 00:35:33,285 Že jo, chlapi? 582 00:35:34,496 --> 00:35:36,706 Jako byste dostal... 583 00:35:37,665 --> 00:35:39,042 Spadl jste dobře. 584 00:35:39,125 --> 00:35:40,251 Do skelné vaty. 585 00:35:40,418 --> 00:35:41,711 Ještě ke všemu? 586 00:35:41,878 --> 00:35:43,713 To není dobré, mám alergii. 587 00:35:44,672 --> 00:35:45,673 Tady. 588 00:35:45,965 --> 00:35:47,383 Sankce za pozdní dodání. 589 00:35:47,550 --> 00:35:50,094 Hněte sebou, nebo budou další. 590 00:35:50,261 --> 00:35:53,097 Musíme postavit šest domů a ani jeden nestojí! 591 00:35:55,058 --> 00:35:56,643 Nedostal jsem lopatou? 592 00:35:56,809 --> 00:35:57,894 Ne! 593 00:35:58,061 --> 00:36:00,438 Slyšel jsem "pink" a pak byla tma. 594 00:36:00,605 --> 00:36:02,357 -Přísaháte? -Jo! 595 00:36:03,775 --> 00:36:04,901 Věřím vám. 596 00:36:15,662 --> 00:36:17,038 Výjezd je tudy? 597 00:36:17,205 --> 00:36:18,331 Tak to máte říct! 598 00:36:22,919 --> 00:36:24,837 Promiň, Julie. 599 00:36:25,004 --> 00:36:25,964 Nemluv na mě. 600 00:36:27,173 --> 00:36:28,925 Tak jo, pro dnešek padla. 601 00:36:34,806 --> 00:36:36,641 Vím, proč se neovládáš. 602 00:36:37,684 --> 00:36:39,602 -Stýská se ti po domově. -Ne. 603 00:36:40,144 --> 00:36:40,979 Jo. 604 00:36:41,145 --> 00:36:42,063 Možná. 605 00:36:49,696 --> 00:36:51,656 Dobrý večer. Na dnešní den 606 00:36:51,823 --> 00:36:53,908 jste čekali čtyři roky! 607 00:36:54,075 --> 00:36:56,452 Moc jsem toho neudělala, Carlos mi nic neřekl. 608 00:36:57,120 --> 00:36:58,746 -Dej si salám. -Ne, díky. 609 00:36:58,913 --> 00:37:00,415 Dej si salám! 610 00:37:03,001 --> 00:37:04,336 Prohrajeme. 611 00:37:08,715 --> 00:37:10,550 DO TOHO, FRANCIE! 612 00:37:13,304 --> 00:37:14,596 Už to začalo? 613 00:37:14,762 --> 00:37:15,847 Už hrají? 614 00:37:16,014 --> 00:37:17,223 No tak, Umtiti! 615 00:37:17,390 --> 00:37:18,683 N'Golo Kanté! 616 00:37:18,850 --> 00:37:21,394 -Kdo je Umtiti? -Hraje proti... 617 00:37:21,561 --> 00:37:22,937 S námi, ale proti vám. 618 00:37:23,104 --> 00:37:24,230 Ne, proti nám. 619 00:37:24,397 --> 00:37:26,024 Tak to je, je proti nám. 620 00:37:26,190 --> 00:37:27,191 Do toho, Portugalsko! 621 00:37:29,485 --> 00:37:30,987 Portugalsko nikdo neporazí. 622 00:37:31,154 --> 00:37:33,531 Na to nepotřebuješ mistrovství světa. 623 00:37:33,740 --> 00:37:36,034 To je bez šance. 624 00:37:41,956 --> 00:37:43,249 Do toho, Giroude. 625 00:37:55,553 --> 00:37:57,722 To snad není možný! To je vemeno! 626 00:37:57,930 --> 00:37:58,848 Vemeno! 627 00:37:59,015 --> 00:38:01,184 Kdo neskáče, není Portugalec! 628 00:38:01,601 --> 00:38:03,519 Kdo neskáče, není Portugalec! 629 00:38:03,686 --> 00:38:05,563 Vstávej, Joaquime. 630 00:38:05,730 --> 00:38:06,898 Bolí mě koleno. 631 00:38:07,065 --> 00:38:07,899 Sakra. 632 00:38:10,526 --> 00:38:12,363 Promiň, promiň! 633 00:38:12,528 --> 00:38:15,823 -Já to vypnu. -Jo, aby nás nemohl otravovat. 634 00:38:15,990 --> 00:38:16,824 Blbec. 635 00:38:17,825 --> 00:38:20,371 -Bylo to těsný. -Ronaldo to zase dokázal. 636 00:38:28,628 --> 00:38:31,547 Portugalské delikatesy. 637 00:38:31,714 --> 00:38:33,007 1:0. 638 00:38:33,466 --> 00:38:34,717 Ale na výhru to stačí. 639 00:38:34,884 --> 00:38:36,177 Dobrý salám, co? 640 00:38:40,973 --> 00:38:42,141 Vyhráli jsme! 641 00:38:44,769 --> 00:38:46,979 -Pojď si k nám sednout, Julie. -Ne. 642 00:38:47,146 --> 00:38:48,399 No tak. 643 00:38:48,564 --> 00:38:50,692 Nemám náladu. Nechte mě být. 644 00:38:55,863 --> 00:38:58,074 Joaquime, byla jsem proti, abys přijel. 645 00:38:58,241 --> 00:39:00,118 Mohla jsem dohlížet na stavbu. 646 00:39:00,284 --> 00:39:03,746 Denně vstávám v pět. Svoji práci znám skrz naskrz. 647 00:39:04,622 --> 00:39:06,333 Šéfka jsem měla být já. 648 00:39:09,001 --> 00:39:10,044 Už je to tady. 649 00:39:10,211 --> 00:39:11,963 -Co? -Dítě. 650 00:39:18,845 --> 00:39:21,556 -Zavolejte hasiče! -Na to je pozdě. 651 00:39:21,723 --> 00:39:24,309 -Proč se díváte na mě? -Seš bombeiro. 652 00:39:24,476 --> 00:39:26,102 -"Bombe" co? -Bombeiro! 653 00:39:26,269 --> 00:39:27,645 Seš hasič. 654 00:39:27,812 --> 00:39:29,147 -Ne. Kdepak. -Jo! 655 00:39:29,314 --> 00:39:31,316 Fernando, ne. Přestaň. 656 00:39:31,733 --> 00:39:33,360 Přestat? Seš hasič! 657 00:39:33,526 --> 00:39:37,238 Řeším požáry, povodně a tsunami... Tohle ne! 658 00:39:37,655 --> 00:39:39,450 Poroď mi sakra moje dítě! 659 00:39:39,615 --> 00:39:40,950 Ať dýchá. 660 00:39:41,117 --> 00:39:42,369 Bude to dobrý. 661 00:39:42,744 --> 00:39:44,829 Pozor na ten stůl! Přines mop! 662 00:39:44,912 --> 00:39:47,582 Všechno bude v pořádku. 663 00:39:50,918 --> 00:39:52,379 Co to děláš, šéfe? 664 00:39:52,463 --> 00:39:53,296 Dýchám. 665 00:39:53,464 --> 00:39:55,340 -Ne ona? -Jo, ale já taky. 666 00:39:56,048 --> 00:39:58,217 Bez obav, jsem bombeiro. 667 00:39:59,093 --> 00:40:00,219 Pokračuj! 668 00:40:05,309 --> 00:40:06,393 Co je? 669 00:40:07,478 --> 00:40:08,479 Proboha. 670 00:40:08,644 --> 00:40:10,522 -Nějaký problém? -Vůbec ne. 671 00:40:10,688 --> 00:40:12,106 Vyndej to dítě! 672 00:40:12,441 --> 00:40:13,775 Dobře, jsem připraven. 673 00:40:13,941 --> 00:40:15,151 Dýchat! 674 00:40:15,319 --> 00:40:16,235 Dýchat! 675 00:40:17,987 --> 00:40:19,531 Ne vy, ona! 676 00:40:21,450 --> 00:40:23,034 Jen hyperventiluje. 677 00:40:23,201 --> 00:40:25,286 -Postarej se o mě! -Jdeme na to. 678 00:40:26,455 --> 00:40:28,457 Tlač, blokuj, tlač! 679 00:40:30,041 --> 00:40:31,083 To bolí! 680 00:40:31,250 --> 00:40:32,752 Tlač, blokuj! 681 00:40:32,919 --> 00:40:34,045 To nezvládneme. 682 00:40:34,212 --> 00:40:35,963 Zavři zobák! 683 00:40:36,172 --> 00:40:38,007 -Není ve své kůži. -Drž hubu! 684 00:40:38,174 --> 00:40:39,634 To bolí! 685 00:40:47,183 --> 00:40:48,017 To nic. 686 00:40:48,100 --> 00:40:49,185 To mám taky. 687 00:40:55,149 --> 00:40:56,275 Do toho, Madaleno. 688 00:40:56,443 --> 00:40:57,652 Blokuj, tlač. 689 00:40:57,985 --> 00:40:58,820 Tlač! 690 00:40:58,986 --> 00:41:00,322 -Tlač! -Já nemůžu! 691 00:41:02,198 --> 00:41:03,534 Podívej se mi do ok. 692 00:41:03,699 --> 00:41:05,369 Ne, do ok. 693 00:41:05,536 --> 00:41:08,455 To dítě dostaneme ven. Ale potřebuju tvou důvěru. 694 00:41:08,621 --> 00:41:09,456 Dobře? 695 00:41:09,540 --> 00:41:11,082 -Dobře, dobře? -Jo! 696 00:41:11,249 --> 00:41:12,584 Chlapi, pomozte. 697 00:41:12,750 --> 00:41:16,128 Nějak ji motivujte! Všichni společně, do toho! 698 00:41:18,549 --> 00:41:20,925 Do toho, Portugalsko! 699 00:41:23,345 --> 00:41:24,846 Do toho, Portugalsko! 700 00:41:33,187 --> 00:41:34,814 Už vidím hlavičku! 701 00:41:37,775 --> 00:41:39,652 Už to bude! Hlasitěji! 702 00:41:43,615 --> 00:41:46,075 Už jde ven. Dobrá práce, Madaleno. 703 00:41:46,659 --> 00:41:48,119 A je to! 704 00:41:48,286 --> 00:41:49,996 Hotovo, tady je. 705 00:41:54,626 --> 00:41:56,210 Je to kluk. 706 00:41:59,590 --> 00:42:00,715 Děkuju ti. 707 00:42:00,882 --> 00:42:01,883 Gratuluju. 708 00:42:02,049 --> 00:42:03,510 Dáme mu jméno Joaquim. 709 00:42:03,676 --> 00:42:04,636 Hezké jméno. 710 00:42:04,802 --> 00:42:05,803 Díky. 711 00:42:10,601 --> 00:42:12,477 Obejměte mě, chlapi. 712 00:42:33,457 --> 00:42:35,417 Julie, my to doženeme. 713 00:42:35,584 --> 00:42:37,960 Lidi, děláme dvakrát rychleji. 714 00:42:44,050 --> 00:42:44,926 Dobrý čaj? 715 00:42:45,092 --> 00:42:46,303 Jo, ujde. 716 00:42:46,470 --> 00:42:48,137 Piješ horkou vodu. 717 00:42:56,938 --> 00:42:57,772 Zdravím. 718 00:42:57,939 --> 00:42:59,399 -Bavíte se? -Vyděsil jste mě! 719 00:42:59,566 --> 00:43:02,193 Je to kokainová mise, nebo milostná loď? 720 00:43:02,361 --> 00:43:06,030 -Co tady děláte? -Faillancierová přitápí. 721 00:43:06,448 --> 00:43:08,866 -Chce důkaz, a to hned. -Co mám dělat? 722 00:43:09,326 --> 00:43:12,371 Myslete! Pro začátek čmuchejte kolem kanceláře. 723 00:43:12,537 --> 00:43:14,205 Je prázdná. Běžte! 724 00:43:14,373 --> 00:43:16,248 -Ano, komisaři! -Neříkejte mi tak! 725 00:43:16,416 --> 00:43:18,084 Promiňte, komisaři. 726 00:43:20,753 --> 00:43:22,171 Hej, plešoune! 727 00:43:22,506 --> 00:43:24,508 Odvez to kolečko tamhle. 728 00:43:26,385 --> 00:43:27,552 Už jdu. 729 00:43:48,239 --> 00:43:50,282 Ahoj, mami. Teď nemůžu mluvit. 730 00:43:50,825 --> 00:43:53,578 Neozval ses mi celou věčnost. 731 00:43:53,745 --> 00:43:55,871 Mám obavy a v mém stavu... 732 00:43:56,038 --> 00:43:58,124 -V jakém stavu? -Moje záda. 733 00:43:58,750 --> 00:44:00,876 Určitě mám rakovinu bederní páteře. 734 00:44:01,043 --> 00:44:03,505 Dva měsíce jsem nebyla na vyšetření. 735 00:44:04,088 --> 00:44:04,922 Hakime, 736 00:44:05,089 --> 00:44:07,049 přijeď domů. Upekla jsem slané taštičky. 737 00:44:07,216 --> 00:44:08,843 Pak ti zavolám. 738 00:44:11,262 --> 00:44:12,847 Přerušilo se to. 739 00:44:14,474 --> 00:44:16,851 Porodil to dítě úplně sám. 740 00:44:17,018 --> 00:44:17,852 Byl to hrdina. 741 00:44:17,977 --> 00:44:21,481 Carlosi, jsem zavalená. Můžeme si o tom promluvit později? 742 00:44:21,981 --> 00:44:25,901 On za to nemůže. Jen vzal práci, kterou mu nabídl tvůj otec. 743 00:44:26,944 --> 00:44:28,195 Jsme jako rodina. 744 00:44:28,363 --> 00:44:29,864 Vyrostli jsme spolu. 745 00:44:30,239 --> 00:44:31,533 Můžu být upřímný? 746 00:44:33,117 --> 00:44:34,619 Já tě nepoznávám. 747 00:44:34,786 --> 00:44:37,163 Nezajímá tě nic jiného než práce. 748 00:44:37,330 --> 00:44:39,374 Od smrti tvé mámy je to těžké. 749 00:44:39,541 --> 00:44:41,376 Ale nerada by tě viděla smutnou. 750 00:44:42,001 --> 00:44:43,252 Máš pravdu. 751 00:44:43,754 --> 00:44:44,920 Zkusím se uvolnit. 752 00:45:00,227 --> 00:45:03,022 Moc mi chybíš, miluju tě 753 00:45:06,777 --> 00:45:09,236 -To nebyla tátova kapsa? -Jo. 754 00:45:10,154 --> 00:45:11,656 -Ne. -Jo. 755 00:45:13,240 --> 00:45:15,993 Tvůj táta je muž. Všichni potřebujeme totéž. 756 00:45:18,371 --> 00:45:19,664 Myslel jsem lásku. 757 00:45:25,378 --> 00:45:26,797 Nikomu ani slovo. 758 00:45:33,177 --> 00:45:36,931 Kachní prsa Challans s omáčkou z červeného vína... 759 00:45:37,516 --> 00:45:38,850 Já Kraczyk. 760 00:45:39,392 --> 00:45:40,685 Kraczyk já. 761 00:45:41,311 --> 00:45:42,521 Já Polák. 762 00:45:46,190 --> 00:45:48,067 Mám hlad. Co je k obědu? 763 00:45:48,234 --> 00:45:50,152 Vepřové nožičky. Je to hotové. 764 00:45:50,320 --> 00:45:52,364 Ne, mám na boku steh. 765 00:46:03,416 --> 00:46:06,168 -Chceš ochutnat? -Ne, jím jen vepřové. 766 00:46:06,336 --> 00:46:08,212 My Portugalci jíme jen vepřové. 767 00:46:08,713 --> 00:46:09,798 Určitě? 768 00:46:09,964 --> 00:46:11,883 Tak abys neřekl, Mohamede. 769 00:46:12,551 --> 00:46:14,553 Jen abych ti udělal radost. 770 00:46:18,973 --> 00:46:19,932 To není dobré. 771 00:46:20,099 --> 00:46:21,309 To fakt není dobré. 772 00:46:23,311 --> 00:46:24,563 Vůbec to není dobré! 773 00:46:24,729 --> 00:46:26,731 Je to horší než vepřové. 774 00:46:27,357 --> 00:46:28,941 Ještě si dám, prosím. 775 00:46:29,401 --> 00:46:30,527 Tady. 776 00:46:34,196 --> 00:46:35,657 To opravdu není dobré. 777 00:46:35,824 --> 00:46:37,784 Dávám si, ať máte radost. 778 00:46:37,950 --> 00:46:39,076 Vy Arabové. 779 00:46:39,243 --> 00:46:40,787 -Co je tohle? -Pečivo. 780 00:46:40,953 --> 00:46:43,331 Ochutnám. I když to není dobré. 781 00:46:43,707 --> 00:46:45,291 -Jak se to jmenuje? -Chebakia. 782 00:46:45,458 --> 00:46:46,751 Chebakia. 783 00:46:47,251 --> 00:46:48,628 To už jsem jedl. 784 00:46:51,882 --> 00:46:53,675 To není dobré. Vůbec. 785 00:46:53,842 --> 00:46:55,802 -Kdo upekl tak špatné pečivo? -Moje žena. 786 00:46:55,968 --> 00:46:57,345 Vyřiď svojí ženě, 787 00:46:57,888 --> 00:46:59,931 že to... vážně není dobré. 788 00:47:00,097 --> 00:47:01,098 Ale dobrá práce! 789 00:47:08,857 --> 00:47:12,485 Bezva chlap. Nechutnalo mu to, ale snědl všechno. 790 00:47:32,422 --> 00:47:33,715 V pořádku, šéfe? 791 00:47:34,841 --> 00:47:36,091 To jsou toalety. 792 00:47:37,344 --> 00:47:40,095 Já vím, dělám díry do toalet. 793 00:47:40,305 --> 00:47:42,432 Když se vytentuješ, smrdí to. 794 00:47:43,140 --> 00:47:44,976 -Jo. -Takže potřebuješ díry. 795 00:47:45,393 --> 00:47:46,645 Na čerstvý vzduch. 796 00:47:46,811 --> 00:47:49,439 Chci všude díry jako v ementálu. 797 00:47:50,189 --> 00:47:52,484 Zapomínáme, že toalety potřebují vzduch. 798 00:48:05,997 --> 00:48:08,207 Co tam děláš, plešoune? 799 00:48:12,253 --> 00:48:13,964 Zapojuju kabely. 800 00:48:18,385 --> 00:48:19,970 -Seš v pořádku? -Jo. 801 00:48:20,637 --> 00:48:23,598 Díky. Zachránil jsi mi život, bratře. 802 00:48:27,644 --> 00:48:28,520 To je on! 803 00:48:28,687 --> 00:48:30,229 Pustil do Mohameda proud. 804 00:48:31,272 --> 00:48:32,106 On? 805 00:48:33,107 --> 00:48:34,191 Ne, on ne. 806 00:48:34,359 --> 00:48:35,443 -Ale jo. -Ne. 807 00:48:35,568 --> 00:48:36,403 Viděl jsem ho. 808 00:48:36,528 --> 00:48:37,570 On ho viděl. 809 00:48:39,948 --> 00:48:40,865 Ty tam! 810 00:48:41,449 --> 00:48:42,450 Co je to? 811 00:48:42,617 --> 00:48:43,660 To není hezké. 812 00:48:43,827 --> 00:48:45,996 Nemůžeš jen tak do lidí pouštět proud. 813 00:48:48,957 --> 00:48:50,082 Tos mě fakt naštval. 814 00:48:50,249 --> 00:48:51,334 Tak. 815 00:48:52,377 --> 00:48:53,628 To jsem mu to dal. 816 00:48:53,795 --> 00:48:56,339 Obvykle se dává kopanec do zadku. 817 00:48:59,301 --> 00:49:01,678 Má pravdu. Cena, kterou musí zaplatit. 818 00:49:01,845 --> 00:49:02,971 Ne. 819 00:49:03,137 --> 00:49:04,306 Ne. 820 00:49:04,472 --> 00:49:05,765 No tak. 821 00:49:08,393 --> 00:49:09,936 To neudělá. 822 00:49:10,269 --> 00:49:11,396 Ale udělá. 823 00:49:11,563 --> 00:49:12,522 Pusťte ho. 824 00:49:12,689 --> 00:49:14,065 Pusťte ho! Já jsem šéf! 825 00:49:15,274 --> 00:49:17,068 Běžte. 826 00:49:22,156 --> 00:49:23,950 Prosím, otočte se, komisaři. 827 00:49:24,116 --> 00:49:25,242 Co chcete dělat? 828 00:49:26,201 --> 00:49:27,579 Kopnu vás do zadku. 829 00:49:30,749 --> 00:49:33,167 To nemůžete, Hakime. Jsem váš komisař. 830 00:49:33,335 --> 00:49:34,377 Musím. 831 00:49:40,050 --> 00:49:42,052 -Kam jdete? -Musím se rozběhnout. 832 00:49:43,720 --> 00:49:44,637 To bude dobré. 833 00:50:00,820 --> 00:50:02,447 To bylo příliš. 834 00:50:02,739 --> 00:50:04,115 Tohle je hotové peklo. 835 00:50:05,658 --> 00:50:06,951 Nashle, šéfe. 836 00:50:07,284 --> 00:50:09,704 -Tak zítra. -Jasně, obrigado. 837 00:50:10,538 --> 00:50:12,457 13. května pořádám oslavu. 838 00:50:12,624 --> 00:50:14,626 Byl bych rád, kdybys přišel. 839 00:50:15,085 --> 00:50:18,170 -Ty mě zveš? -Mám pro tebe dárek. 840 00:50:18,338 --> 00:50:19,839 Salám. Můj táta je vyrábí. 841 00:50:20,006 --> 00:50:21,298 Tos neměl. 842 00:50:21,466 --> 00:50:22,299 Jo. 843 00:50:22,467 --> 00:50:24,928 -Ne. -Je blízký tvému srdci. 844 00:50:25,095 --> 00:50:27,138 -Vůně Portugalska. -Portugalska? 845 00:50:28,973 --> 00:50:30,767 PORTUGALSKÝ VEČER 846 00:50:51,454 --> 00:50:53,247 Vím, co cítíš. 847 00:50:53,832 --> 00:50:56,543 Děláš, co můžeš, a nic se nedaří. 848 00:50:56,709 --> 00:50:57,961 Ale to nic. 849 00:50:58,128 --> 00:51:00,880 Nevzdávej to. Věř si. 850 00:51:01,506 --> 00:51:02,966 Buď silná, Julie. 851 00:51:03,257 --> 00:51:05,343 Jsem si jistý, že uspěješ. 852 00:51:12,559 --> 00:51:13,643 Víš co? 853 00:51:13,810 --> 00:51:16,688 Když jsem na dně, mám něco, co nikdy nezklame. 854 00:51:17,147 --> 00:51:19,441 Vypusť to všechno ven. 855 00:51:19,607 --> 00:51:20,442 No tak, udeř. 856 00:51:21,401 --> 00:51:22,276 Mám toho dost. 857 00:51:22,444 --> 00:51:23,611 Víc. 858 00:51:24,070 --> 00:51:24,946 Mám toho dost. 859 00:51:25,113 --> 00:51:25,947 Víc. 860 00:51:26,781 --> 00:51:30,493 -Mám dost práce a povinností! -Dobře. 861 00:51:30,910 --> 00:51:33,830 -Mám dost toho, že si mě nikdo neváží! -Ven s tím! 862 00:51:33,913 --> 00:51:35,748 Už mám dost starostí o tátu! 863 00:51:35,915 --> 00:51:36,749 Víc. 864 00:51:36,916 --> 00:51:38,460 Mám dost problémů! 865 00:51:38,626 --> 00:51:40,462 Mám dost všech těch sexistů. 866 00:51:40,628 --> 00:51:42,172 Žádné zábrany. 867 00:51:42,338 --> 00:51:43,173 Udeř! 868 00:51:43,339 --> 00:51:46,551 Mám dost toho, jak všechno zhoršuješ, když jsi přišel pomoct! 869 00:51:46,718 --> 00:51:48,303 -Opatrně. -Tvé neschopnosti 870 00:51:48,470 --> 00:51:49,888 a hlouposti! 871 00:51:50,054 --> 00:51:51,931 Musíš být úplný blb, 872 00:51:52,098 --> 00:51:53,433 abys močil na cement! 873 00:51:55,310 --> 00:51:56,352 Ta kráva. 874 00:51:56,519 --> 00:51:57,562 Promiň, Joaquime. 875 00:52:05,487 --> 00:52:06,529 Hodina salsy! 876 00:52:06,946 --> 00:52:08,448 Dobrý den, paní. 877 00:52:08,615 --> 00:52:10,867 Chtěla bych chodit do posilovny. 878 00:52:11,117 --> 00:52:13,119 Doktor Truong mi řekl: "Aïcho, 879 00:52:13,285 --> 00:52:15,330 cvičení je dobré pro vaše zdraví." 880 00:52:15,497 --> 00:52:17,540 -Mám vám to tu ukázat? -Jistě. 881 00:52:18,541 --> 00:52:21,628 -Smrdí to tu. -Sport je silně cítit, paní. 882 00:52:21,794 --> 00:52:22,879 Dopředu! 883 00:52:23,046 --> 00:52:24,339 A dozadu! 884 00:52:24,506 --> 00:52:25,965 Otočka doprava! 885 00:52:28,801 --> 00:52:30,345 Pohybujte rameny! 886 00:52:32,639 --> 00:52:34,265 Krok do strany! 887 00:52:39,020 --> 00:52:41,397 -Nevěděla jsem, že máš rád salsu. -Já taky ne. 888 00:52:41,564 --> 00:52:43,942 Musí dát práci ji udržovat v čistotě. 889 00:52:44,817 --> 00:52:46,486 Tady se tančí salsa. 890 00:52:55,745 --> 00:52:57,163 Salsu vyzkouším hned. 891 00:52:57,330 --> 00:52:59,290 Vyberte si partnera! 892 00:53:05,213 --> 00:53:06,047 Ahoj. 893 00:53:07,131 --> 00:53:08,591 Jmenuju se Aïcha. 894 00:53:09,926 --> 00:53:12,470 Ale přátelé mi říkají 895 00:53:12,720 --> 00:53:14,264 taky Aïcha. 896 00:53:14,430 --> 00:53:16,099 Už jsem tě někde viděla. 897 00:53:16,266 --> 00:53:17,100 Ne. 898 00:53:17,225 --> 00:53:18,768 Je to neuvěřitelné. 899 00:53:18,935 --> 00:53:21,396 Vypadáš jako můj manžel zamlada. 900 00:53:24,440 --> 00:53:25,441 Díky. 901 00:53:26,109 --> 00:53:27,527 Výměna partnerů! 902 00:53:29,321 --> 00:53:30,154 Julie. 903 00:53:31,698 --> 00:53:33,575 Je to zvláštní, je mi povědomá. 904 00:53:33,741 --> 00:53:35,327 Jen klid, paní. 905 00:53:35,743 --> 00:53:37,161 Zdá se, že se jí líbíš. 906 00:53:38,913 --> 00:53:39,914 Už vím! 907 00:53:40,081 --> 00:53:41,416 Milenka mého otce! 908 00:53:41,583 --> 00:53:44,043 Jo, viděla jsem ji v jeho telefonu. 909 00:53:44,210 --> 00:53:45,837 Výměna partnerů. 910 00:53:48,298 --> 00:53:49,882 Obejmi mě. Tancuj se mnou. 911 00:53:54,512 --> 00:53:56,639 -Váš manžel? -Ne, vzdálený bratranec. 912 00:53:56,806 --> 00:53:57,849 Je svobodný? 913 00:53:58,016 --> 00:53:59,142 Jo. 914 00:54:00,893 --> 00:54:02,604 Výměna partnerů! 915 00:54:05,273 --> 00:54:06,816 Máš rád marockou kuchyni? 916 00:54:07,859 --> 00:54:09,235 Cítím se zvláštně. 917 00:54:09,402 --> 00:54:13,156 Srdce se mi chvěje jako mořský příliv v noci. 918 00:54:14,032 --> 00:54:15,116 Výměna partnerů! 919 00:54:17,410 --> 00:54:18,536 Dopředu! 920 00:54:28,046 --> 00:54:31,090 -Co se děje? -Sakra, přestaňte mě děsit! 921 00:54:31,257 --> 00:54:32,675 Pořád jsem váš šéf. 922 00:54:32,842 --> 00:54:34,052 Promiňte, komisaři. 923 00:54:34,218 --> 00:54:35,219 Nějaké informace? 924 00:54:35,387 --> 00:54:37,930 -Začíná mi věřit. -Velmi dobře. 925 00:54:38,097 --> 00:54:40,099 -Kde je? -Sprchuje se. 926 00:54:40,266 --> 00:54:42,894 -Rychle jí prohledejte kabelku. -Ano, pane! 927 00:54:44,313 --> 00:54:45,397 Podejte mi mýdlo. 928 00:55:54,215 --> 00:55:55,550 Co tady děláš? 929 00:55:56,175 --> 00:56:00,054 Chtěl jsem s tebou mluvit a uviděl fotku tvojí matky. 930 00:56:08,062 --> 00:56:09,481 Chtěla jsem ti poděkovat. 931 00:56:09,856 --> 00:56:12,608 Dlouho se o mě nikdo nepostaral. 932 00:56:12,984 --> 00:56:14,277 To je přece normální. 933 00:56:20,074 --> 00:56:22,535 Když máma zemřela, táta byl zoufalý. 934 00:56:23,370 --> 00:56:26,415 Byla víc než jeho manželka, byla jeho rovnováhou. 935 00:56:27,790 --> 00:56:30,251 Tak... jsem se to snažila vynahradit. 936 00:56:30,419 --> 00:56:31,961 Odešla jsem z práce 937 00:56:32,128 --> 00:56:34,756 a vrátila se domů, abych zaplnila tu prázdnotu. 938 00:56:34,922 --> 00:56:36,758 Snažím se, ale není to snadné. 939 00:56:37,049 --> 00:56:38,510 Jsem tu pro všechny. 940 00:56:38,676 --> 00:56:41,430 Pro tátu, pro firmu, pro zaměstnance. 941 00:56:45,350 --> 00:56:47,602 A tak svůj život dávám stranou. 942 00:56:48,895 --> 00:56:50,688 Já taky. 943 00:56:51,105 --> 00:56:52,607 Kvůli mojí matce. 944 00:56:52,774 --> 00:56:54,108 Je hypochondrička, 945 00:56:54,275 --> 00:56:56,277 trpí depresemi a má sebevražedné sklony. 946 00:56:56,944 --> 00:56:58,279 -Vážně? -Jo. 947 00:56:58,447 --> 00:56:59,989 Od smrti mého otce. 948 00:57:01,408 --> 00:57:03,034 Strýček Augusto zemřel? 949 00:57:03,993 --> 00:57:07,331 Co se stalo? Loni v létě byl ve skvělé formě. 950 00:57:09,541 --> 00:57:12,336 Co se stalo? Chytil neštovice. 951 00:57:12,503 --> 00:57:14,045 Neštovice? 952 00:57:14,212 --> 00:57:15,422 Šlo to rychle. 953 00:57:15,588 --> 00:57:18,299 Ráno měl malé skvrny a ještě tu noc 954 00:57:18,467 --> 00:57:19,510 bylo po Augustovi! 955 00:57:19,884 --> 00:57:22,346 Hotovo. Jsme křehká stvoření. 956 00:57:22,513 --> 00:57:24,931 Chudáčku, proto jsi roztržitý. 957 00:57:25,097 --> 00:57:27,016 Proto jsem roztržitý. 958 00:57:27,183 --> 00:57:28,352 Přesně tak. 959 00:57:30,312 --> 00:57:32,021 Zatracené neštovice! 960 00:57:32,356 --> 00:57:33,773 Je mi to moc líto. 961 00:57:36,568 --> 00:57:39,028 Tátovi to neříkej, to by neunesl. 962 00:57:40,029 --> 00:57:41,155 Drž mě pevně. 963 00:57:41,948 --> 00:57:43,408 Jsem tak smutný. 964 00:57:43,866 --> 00:57:45,452 Pevněji. 965 00:57:45,743 --> 00:57:47,036 Ještě víc. 966 00:57:47,161 --> 00:57:47,995 Ještě. 967 00:57:48,120 --> 00:57:49,540 To je ono. 968 00:57:49,789 --> 00:57:50,998 Tak. 969 00:58:03,554 --> 00:58:04,555 Promiň. 970 00:58:07,474 --> 00:58:09,434 Na co ses mě chtěl zeptat? 971 00:58:11,436 --> 00:58:14,481 Chtěl jsem vědět, kde nakupujete cement. 972 00:58:14,897 --> 00:58:17,149 Je velmi kvalitní. 973 00:58:19,694 --> 00:58:21,737 Ne, není to důležité. 974 00:58:21,988 --> 00:58:23,197 Na tom nezáleží. 975 00:58:24,324 --> 00:58:25,492 Dobrou noc, Joaquime. 976 00:58:25,658 --> 00:58:26,826 Dobrou noc. 977 00:59:09,411 --> 00:59:10,495 Tak co? 978 00:59:11,287 --> 00:59:12,163 Panáka? 979 00:59:12,331 --> 00:59:14,957 Aguardente z Portugalska. 980 00:59:15,124 --> 00:59:16,042 Cože? 981 00:59:16,208 --> 00:59:17,461 Aguardente. 982 00:59:19,671 --> 00:59:20,963 Tak jdeme. 983 00:59:21,673 --> 00:59:22,757 Ne. 984 00:59:22,924 --> 00:59:25,385 V práci nikdy. Nikdy! 985 00:59:25,927 --> 00:59:29,180 Nevím proč, ale tomu Joaquimovi nevěřím. 986 00:59:29,348 --> 00:59:30,264 Babi! 987 00:59:30,432 --> 00:59:32,892 Nemůžeš odmítnout, je mého dědečka. 988 00:59:33,393 --> 00:59:34,353 Nemůžeš odmítnout. 989 00:59:34,519 --> 00:59:36,020 Je jeho dědečka. 990 00:59:41,485 --> 00:59:43,445 -Obrigado. -Na ex! 991 01:00:04,424 --> 01:00:05,676 A do druhý nohy. 992 01:00:06,677 --> 01:00:08,010 Měli bychom zvolnit. 993 01:00:08,844 --> 01:00:10,262 Co v tom je? 994 01:00:11,097 --> 01:00:12,014 Hrozny. 995 01:00:24,653 --> 01:00:26,488 BRAZILSKÁ DEPILACE 996 01:00:26,904 --> 01:00:27,905 Dobrý den, paní. 997 01:00:54,683 --> 01:00:55,642 Co to dělá? 998 01:00:57,018 --> 01:00:58,603 Asi má teplý nohy. 999 01:01:11,658 --> 01:01:13,159 Milí farníci, 1000 01:01:13,326 --> 01:01:14,661 13. května 1001 01:01:14,827 --> 01:01:16,287 slavíme Fátimu... 1002 01:01:16,455 --> 01:01:17,622 Co to dělá? 1003 01:01:17,789 --> 01:01:18,914 Počítá prsty. 1004 01:01:19,708 --> 01:01:21,876 ...Otce, Syna i Ducha svatého. 1005 01:01:22,043 --> 01:01:22,877 Amen. 1006 01:01:23,878 --> 01:01:25,129 Můžete se posadit. 1007 01:01:26,381 --> 01:01:27,674 Jak řekl svatý Pavel, 1008 01:01:27,840 --> 01:01:29,133 moji bratři... 1009 01:01:30,552 --> 01:01:32,763 Fakt profík. Prohlíží dlažbu. 1010 01:01:34,765 --> 01:01:36,015 Co si zazpívat? 1011 01:01:36,558 --> 01:01:38,100 Krátkou píseň? 1012 01:01:38,267 --> 01:01:39,268 Chcete zpívat? 1013 01:01:39,436 --> 01:01:40,562 Pojďme zpívat! 1014 01:01:43,815 --> 01:01:44,691 Vstát! 1015 01:01:44,857 --> 01:01:46,942 Zůstaňte, jak jste, jste báječní. 1016 01:02:03,335 --> 01:02:05,211 Nejprve chci pozdravit 1017 01:02:05,378 --> 01:02:07,213 portugalskou komunitu, 1018 01:02:07,380 --> 01:02:09,298 která pomáhá uchovat náš kostel. 1019 01:02:09,841 --> 01:02:10,675 Jmenovitě 1020 01:02:10,842 --> 01:02:12,051 náš mecenáš 1021 01:02:12,218 --> 01:02:13,845 José de Almeida! 1022 01:02:14,011 --> 01:02:16,013 Poznáte ho podle rukou. 1023 01:02:16,431 --> 01:02:17,516 Báječné. 1024 01:02:17,682 --> 01:02:20,017 Děkuju, José. Mám slzy v očích. 1025 01:02:20,184 --> 01:02:21,353 José je skvělý chlap. 1026 01:02:21,520 --> 01:02:22,895 Je tu s námi věřící, 1027 01:02:23,062 --> 01:02:25,398 který vykonal hrdinský čin. 1028 01:02:25,732 --> 01:02:27,526 Sám porodil dítě. 1029 01:02:27,942 --> 01:02:29,985 Přímo z Portugalska! 1030 01:02:30,277 --> 01:02:31,904 Ať zazní potlesk! 1031 01:02:31,987 --> 01:02:34,491 Zatleskejte Joaquimovi! 1032 01:03:05,814 --> 01:03:06,648 Mluv. 1033 01:03:07,899 --> 01:03:09,526 Všimli jste si? 1034 01:03:09,693 --> 01:03:12,236 -Ten chlapík... -Ano, Ježíš Kristus. 1035 01:03:12,779 --> 01:03:14,113 -Je to Portugalec. -Ne. 1036 01:03:14,489 --> 01:03:15,323 Ano. 1037 01:03:15,490 --> 01:03:16,908 -Ano, je. -Ne. 1038 01:03:17,074 --> 01:03:18,743 Jeho otec byl tesař. 1039 01:03:18,910 --> 01:03:20,704 Stavitel jako Portugalci! 1040 01:03:21,538 --> 01:03:24,290 Co Portugalci servírují svým hostům? 1041 01:03:24,457 --> 01:03:26,543 Portské. Jako Ježíš Kristus! 1042 01:03:27,586 --> 01:03:29,713 My Portugalci jsme nejlepší! 1043 01:03:30,129 --> 01:03:31,381 Jo! 1044 01:03:32,047 --> 01:03:34,718 Číňanům trvalo 200 let postavit zeď. 1045 01:03:34,885 --> 01:03:37,429 Portugalci by to zvládli za dva týdny. 1046 01:03:38,430 --> 01:03:41,056 Pyramidy s těmi legračními faraony... 1047 01:03:41,974 --> 01:03:43,267 Nic než kámen. 1048 01:03:43,435 --> 01:03:46,563 Portugalci by tam dali světlík kvůli čerstvému vzduchu! 1049 01:03:46,730 --> 01:03:49,608 Portugalec by vyhrál v Posledním trosečníkovi! 1050 01:03:49,774 --> 01:03:50,775 Chýše nejsou potřeba. 1051 01:03:50,942 --> 01:03:53,570 Smíchal by cement, písek a vodu a postavil 1052 01:03:53,737 --> 01:03:54,821 vám dům! 1053 01:03:55,947 --> 01:03:58,073 To je vše, přátelé, to byl Joaquim! 1054 01:04:23,808 --> 01:04:25,017 Slouží mši. 1055 01:04:25,184 --> 01:04:27,061 Ne latinsky. Portugalsky. 1056 01:04:39,866 --> 01:04:42,327 Takhle jsem tátu už dlouho neviděla. 1057 01:04:43,035 --> 01:04:45,162 Od smrti mámy se nezasmál. 1058 01:04:54,171 --> 01:04:55,297 Děkuju ti. 1059 01:04:55,465 --> 01:04:56,841 Ne, já děkuju tobě. 1060 01:05:00,595 --> 01:05:04,056 No tak, je čas slavit! 1061 01:05:04,849 --> 01:05:05,684 Čas na party! 1062 01:05:05,809 --> 01:05:07,686 -Je čas na co? -Na party! 1063 01:05:36,047 --> 01:05:37,716 Co tady dělá plešoun? 1064 01:05:37,882 --> 01:05:39,509 -Kdo ho pozval? -Claude. 1065 01:05:39,676 --> 01:05:41,845 Jako omluvu za ten kopanec do zadku. 1066 01:05:42,721 --> 01:05:43,847 Co to sakra je? 1067 01:05:44,014 --> 01:05:45,682 Uklidněte se, pozvali mě. 1068 01:05:46,057 --> 01:05:48,893 To nejsou oni, pane. Nejsou to překupníci drog. 1069 01:05:49,644 --> 01:05:50,895 Jsou to dobří lidé. 1070 01:05:51,062 --> 01:05:52,229 Podívejte. 1071 01:05:56,150 --> 01:05:57,444 Víte co? 1072 01:05:58,611 --> 01:06:00,154 Nikdy jsem nebyl tak šťastný. 1073 01:06:00,322 --> 01:06:01,823 Hakime, ihned přestaňte! 1074 01:06:02,615 --> 01:06:04,367 Mějte oči otevřené. 1075 01:06:06,160 --> 01:06:07,704 -Co je to? -Bacalhau. 1076 01:06:10,081 --> 01:06:10,915 Z tresky? 1077 01:06:11,458 --> 01:06:12,542 Samozřejmě. 1078 01:06:13,292 --> 01:06:14,336 Samozřejmě. 1079 01:06:24,304 --> 01:06:26,556 Bravo, tati. Vidím, že neztrácíš čas. 1080 01:06:26,639 --> 01:06:28,308 Pozvals svou milenku? 1081 01:06:33,270 --> 01:06:35,815 Ale jo, pozval. Nepřišla sama od sebe. 1082 01:06:40,403 --> 01:06:41,278 Chabine? 1083 01:06:41,446 --> 01:06:43,615 Že neodpálíš zábleskový granát? 1084 01:06:43,782 --> 01:06:45,282 Chceš to vidět? 1085 01:06:53,165 --> 01:06:54,417 Můj malý Baumarde! 1086 01:06:56,044 --> 01:06:57,045 Chabine! 1087 01:06:58,170 --> 01:06:59,547 Moje ptáčátko. 1088 01:07:20,985 --> 01:07:22,028 Lháři! 1089 01:07:31,037 --> 01:07:32,414 Lháři. 1090 01:07:33,581 --> 01:07:34,624 Je to lhář. 1091 01:07:36,126 --> 01:07:37,961 Něco před námi tají. 1092 01:07:40,004 --> 01:07:41,213 Ať jsi kdokoli, 1093 01:07:41,381 --> 01:07:43,550 vím, že nejsi Portugalec. 1094 01:07:43,925 --> 01:07:46,636 Přestaň, babi. Jistěže je Portugalec. 1095 01:07:47,261 --> 01:07:48,930 Řekni jí, že jsi Portugalec. 1096 01:07:50,140 --> 01:07:51,223 Řekni jí to! 1097 01:08:01,275 --> 01:08:02,444 Řekni jí to! 1098 01:08:08,908 --> 01:08:10,284 Do zbraně, 1099 01:08:10,785 --> 01:08:12,036 do zbraně! 1100 01:08:12,370 --> 01:08:14,080 Na zemi, 1101 01:08:14,246 --> 01:08:15,790 na moři. 1102 01:08:16,207 --> 01:08:17,917 Do zbraně, 1103 01:08:18,084 --> 01:08:20,044 do zbraně! 1104 01:08:20,211 --> 01:08:21,629 Bojovat 1105 01:08:21,796 --> 01:08:24,174 za naši vlast! 1106 01:08:24,340 --> 01:08:26,217 Proti dělům jít, 1107 01:08:26,384 --> 01:08:27,844 pochodovat, 1108 01:08:28,011 --> 01:08:29,971 pochodovat! 1109 01:09:29,531 --> 01:09:31,324 Omráčil jste moji mámu! 1110 01:09:31,491 --> 01:09:34,452 -Co tady dělá? -Má mě ráda. 1111 01:09:34,619 --> 01:09:37,038 Vraťte se tam, postarám se o ni. 1112 01:09:39,582 --> 01:09:40,875 Tohle je hotové peklo. 1113 01:10:02,314 --> 01:10:04,399 Musím ti něco říct. 1114 01:10:04,691 --> 01:10:05,942 Nic neříkej. 1115 01:10:06,359 --> 01:10:07,569 Poslouchej. 1116 01:10:17,579 --> 01:10:19,747 Krásný text. 1117 01:11:00,580 --> 01:11:02,040 Víš, Julie, 1118 01:11:02,206 --> 01:11:03,833 já nejsem, za koho mě máš. 1119 01:11:04,376 --> 01:11:05,710 Já vím, Joaquime. 1120 01:11:06,461 --> 01:11:07,712 Jsi jiný. 1121 01:12:25,248 --> 01:12:27,250 Prohledali jsme váš dům. 1122 01:12:27,583 --> 01:12:28,793 Našli jsme tohle. 1123 01:12:28,960 --> 01:12:30,211 Co je to za peníze? 1124 01:12:34,549 --> 01:12:37,677 Tak naposledy, nemluvím vaším jazykem. 1125 01:12:37,844 --> 01:12:38,845 Francouzsky. 1126 01:12:39,971 --> 01:12:41,013 Ty stará kozo! 1127 01:12:44,600 --> 01:12:46,853 Chcete vidět vyrůstat svého syna? 1128 01:12:48,730 --> 01:12:49,689 Na to zapomeňte. 1129 01:12:49,856 --> 01:12:52,317 Protože pokud nepromluvíte, zavřu vás. 1130 01:12:52,650 --> 01:12:53,860 Dobře. 1131 01:12:55,027 --> 01:12:57,530 -Vím, kde jsou ty drogy. -Kde? 1132 01:13:01,242 --> 01:13:02,494 Máte je v prdeli. 1133 01:13:14,088 --> 01:13:16,799 Víte co? Na stavbě jsme měli krtka. 1134 01:13:20,011 --> 01:13:20,845 Hakime! 1135 01:13:33,608 --> 01:13:35,818 To je Hakim Dhouieb, 1136 01:13:35,985 --> 01:13:37,278 neboli "Joaquim". 1137 01:13:39,906 --> 01:13:41,450 To není Joaquim. 1138 01:13:42,326 --> 01:13:44,328 Joaquim by nás nikdy nezradil. 1139 01:13:57,382 --> 01:13:58,758 Podívej se mi do očí. 1140 01:14:01,928 --> 01:14:03,721 Podívej se mi do očí. 1141 01:14:09,685 --> 01:14:10,937 Zradils nás. 1142 01:14:11,438 --> 01:14:12,814 Zradil vás? 1143 01:14:13,272 --> 01:14:14,273 A co ty peníze? 1144 01:14:14,649 --> 01:14:17,151 To jsou celoživotní úspory Avó Leny. 1145 01:14:17,319 --> 01:14:19,612 Byly na záchranu firmy. 1146 01:14:20,238 --> 01:14:23,032 Kdybychom šli ke dnu, otec by zemřel dvakrát. 1147 01:14:24,826 --> 01:14:26,578 Takže to jsou ty peníze. 1148 01:14:38,549 --> 01:14:40,509 Už ta Portugalka skončila? 1149 01:14:40,675 --> 01:14:42,344 Nemluvte s ní takhle. 1150 01:14:42,511 --> 01:14:44,513 Kdo jste? Jen pěšák. 1151 01:14:44,679 --> 01:14:45,847 Jste ubohý. 1152 01:14:46,013 --> 01:14:48,308 Nemluvte tak s mými lidmi ani s nimi! 1153 01:14:48,475 --> 01:14:50,352 Jste jen bezvýznamný polda. 1154 01:14:50,726 --> 01:14:52,645 Možná, ale znám zákon. 1155 01:14:52,812 --> 01:14:56,023 Nic nemáte a ve vazbě jsou už 48 hodin. 1156 01:14:56,190 --> 01:14:58,776 Tak je prosím propusťte, paní Faillancierová. 1157 01:14:58,943 --> 01:15:00,653 Můžete začít balit. 1158 01:15:00,820 --> 01:15:02,614 Máte padáka! 1159 01:15:02,989 --> 01:15:03,990 Jděte mi z očí. 1160 01:15:06,200 --> 01:15:07,452 Propusťte je. 1161 01:15:22,800 --> 01:15:24,719 Pane Hakime, jak se máte? 1162 01:16:02,089 --> 01:16:02,965 Ahmede. 1163 01:16:03,049 --> 01:16:06,010 Musím ti říct něco velmi vážného. 1164 01:16:11,558 --> 01:16:13,768 Do někoho jsem se zamilovala. 1165 01:16:14,810 --> 01:16:16,145 Nechápu to. 1166 01:16:16,313 --> 01:16:17,564 Nevím. 1167 01:16:17,939 --> 01:16:20,149 Asi to byla láska na první pohled. 1168 01:16:21,233 --> 01:16:23,528 Ale neboj, už je po všem. 1169 01:16:23,861 --> 01:16:26,197 Zase vidím jasně. 1170 01:16:26,698 --> 01:16:28,575 Už ho nikdy nechci vidět. 1171 01:16:30,159 --> 01:16:31,202 Odpusť mi. 1172 01:16:31,869 --> 01:16:35,499 Vždycky budeš láska celého mého života. 1173 01:16:48,345 --> 01:16:51,263 Zkouším kvalitu a texturu. 1174 01:16:55,142 --> 01:16:57,521 "Nakrájejte lanýž na tenké plátky." 1175 01:17:02,858 --> 01:17:06,195 -Komisaři, to jsem já. -Nejsem váš komisař, vyhodili mě. 1176 01:17:06,278 --> 01:17:07,113 Komisaři, 1177 01:17:07,238 --> 01:17:10,450 nevím jistě, kde jsou ty drogy, ale vím, kdo je boss. 1178 01:17:10,617 --> 01:17:12,910 -Sejdeme se na stavbě. -De Almeidových? 1179 01:17:13,077 --> 01:17:13,911 Ano. 1180 01:17:13,995 --> 01:17:15,246 Poslyšte, Hakime. 1181 01:17:15,414 --> 01:17:17,582 Není žádná stavba ani vyšetřování. 1182 01:17:17,749 --> 01:17:21,043 Zavěsím a jdu dělat vajíčka s lanýži. Udělejte to samé. 1183 01:17:38,645 --> 01:17:39,812 Zatraceně! 1184 01:17:52,825 --> 01:17:54,243 Je to na tobě, Joaquime. 1185 01:18:45,002 --> 01:18:47,046 Polák Kraczyk! 1186 01:18:47,798 --> 01:18:49,424 Jak jsi to uhodl? 1187 01:18:50,675 --> 01:18:53,762 Čistil jsem si zuby. Pusu jsem měl plnou zubní pasty. 1188 01:18:53,928 --> 01:18:55,597 V tu chvíli mi to došlo! 1189 01:18:55,888 --> 01:18:58,767 Tebe nezajímala kvalita cementu. 1190 01:18:58,933 --> 01:19:00,267 Tys chtěl svůj koks! 1191 01:19:00,727 --> 01:19:02,061 Ale nerozumím tomu. 1192 01:19:02,562 --> 01:19:04,356 Proč tahle stavba? 1193 01:19:04,523 --> 01:19:06,525 Abychom se vyhnuli podezření, 1194 01:19:06,775 --> 01:19:08,860 použili jsme běžné přepravní trasy. 1195 01:19:09,361 --> 01:19:11,195 Bohužel jeden zaměstnanec 1196 01:19:11,363 --> 01:19:13,532 tam nalepil špatnou etiketu. 1197 01:19:14,156 --> 01:19:15,199 A tak 1198 01:19:15,367 --> 01:19:17,369 jsme dostali cement. 1199 01:19:17,910 --> 01:19:19,538 A De Almeidovi 1200 01:19:20,079 --> 01:19:21,581 dostali můj koks. 1201 01:19:22,582 --> 01:19:23,834 Kraczyku! 1202 01:19:23,999 --> 01:19:26,670 To všechno kvůli špatné etiketě? 1203 01:19:26,961 --> 01:19:30,757 To všechno proto, že váš kokain dostal špatnou etiketu! 1204 01:19:30,923 --> 01:19:33,343 To se stává, Kraczyku. 1205 01:19:33,510 --> 01:19:36,011 Občas něco objednám, ale nemá to etiketu. 1206 01:19:36,178 --> 01:19:38,598 Nebo je špatně nalepená. Je tady nebo tam. 1207 01:19:38,765 --> 01:19:39,641 Ani hnout! 1208 01:19:45,772 --> 01:19:46,773 Proč se směješ? 1209 01:20:02,539 --> 01:20:04,039 Proto se směju. 1210 01:20:05,584 --> 01:20:06,668 Neubližuj jí. 1211 01:20:06,835 --> 01:20:08,837 Neublížím jí, když mi 1212 01:20:09,003 --> 01:20:10,296 hned řekneš, 1213 01:20:10,463 --> 01:20:12,131 kde je můj podělanej koks! 1214 01:20:13,592 --> 01:20:14,843 Jednotný lid 1215 01:20:15,009 --> 01:20:16,218 nebude nikdy poražen! 1216 01:20:16,928 --> 01:20:19,681 Jednotný lid nebude nikdy poražen! 1217 01:20:19,848 --> 01:20:20,973 Do útoku! 1218 01:20:34,028 --> 01:20:35,614 Au, já jsem s tebou! 1219 01:20:35,697 --> 01:20:37,072 Promiň, šéfe. 1220 01:20:45,457 --> 01:20:47,041 Já jsem šéf, sakra. 1221 01:20:47,208 --> 01:20:48,042 Kraczyku? 1222 01:20:48,125 --> 01:20:49,210 Julie? 1223 01:21:14,235 --> 01:21:15,654 Šéfe! 1224 01:22:01,198 --> 01:22:02,742 Zachránilo mě vepřové. 1225 01:22:04,118 --> 01:22:05,996 Policie, jste zatčeni! 1226 01:22:09,749 --> 01:22:12,377 To je plešoun, je s Kraczykem. 1227 01:22:12,919 --> 01:22:14,004 Ne? 1228 01:22:14,462 --> 01:22:15,505 Špatný tah? 1229 01:22:26,098 --> 01:22:27,767 Přišla jsem vznést obvinění. 1230 01:22:30,395 --> 01:22:33,315 Byla jsem terčem lhaní, zrady, podvodu a zneužití. 1231 01:22:33,481 --> 01:22:35,066 Moje rodina byla poškozena. 1232 01:22:35,232 --> 01:22:36,108 Píšete si to? 1233 01:22:36,943 --> 01:22:38,193 Ano, jistě. 1234 01:22:38,611 --> 01:22:42,490 Myslela jsem, že jsem našla muže, který je citlivý a chápavý. 1235 01:22:42,991 --> 01:22:44,659 Možná neměl na výběr. 1236 01:22:44,826 --> 01:22:46,243 Ticho, já jsem žalobce. 1237 01:22:47,746 --> 01:22:49,956 Problém je, že přes to všechno, 1238 01:22:50,498 --> 01:22:51,750 co udělal, 1239 01:22:54,627 --> 01:22:56,253 ho nemůžu dostat z hlavy. 1240 01:23:00,299 --> 01:23:01,426 Omlouvám se. 1241 01:23:02,969 --> 01:23:04,637 To máš za to lhaní. 1242 01:23:06,556 --> 01:23:08,433 A tohle za záchranu života. 1243 01:23:19,861 --> 01:23:21,571 To je můj manžel. 1244 01:23:22,655 --> 01:23:24,699 -Můžu? -Samozřejmě. 1245 01:23:25,575 --> 01:23:27,577 -Co to děláš? -Nikdy nevíš. 1246 01:23:27,744 --> 01:23:29,829 -Nevím co? -Zachránilo mu to život. 1247 01:23:30,830 --> 01:23:31,873 Komisaři! 1248 01:23:36,419 --> 01:23:38,338 -Je vám líp? -Ano, nic to nebylo. 1249 01:23:38,505 --> 01:23:39,547 Rád vás vidím. 1250 01:23:39,714 --> 01:23:41,132 Jsem rád, že jsem tady. 1251 01:23:41,298 --> 01:23:43,802 Jsem tak pyšný. To vyznamenání si zasloužíte. 1252 01:23:43,968 --> 01:23:46,846 Řekněte, Hakime, mám mlhavé vzpomínky. 1253 01:23:47,262 --> 01:23:49,849 -Opravdu jsem všechny zatkl? -Holýma rukama! 1254 01:23:50,016 --> 01:23:51,726 Jako lev! Bylo to úžasné. 1255 01:23:52,143 --> 01:23:53,436 -Jste si jistý? -Ano. 1256 01:23:53,603 --> 01:23:55,814 Když to říkáte, asi je to pravda. 1257 01:23:55,980 --> 01:23:57,774 -Pokud jsem to byl já... -Byl. 1258 01:23:58,108 --> 01:24:01,027 Byl jsem to já. Není třeba přepisovat dějiny. 1259 01:24:01,193 --> 01:24:02,028 Byl jsem to já. 1260 01:24:04,155 --> 01:24:06,616 -Slyšel jste o Faillancierové? -Ne. 1261 01:24:06,783 --> 01:24:07,659 Vyhodili ji. 1262 01:24:09,452 --> 01:24:11,245 Pojďme se napít, komisaři. 1263 01:24:12,163 --> 01:24:13,581 Plukovníku! 1264 01:24:14,749 --> 01:24:16,250 Zapomněla jste si léky. 1265 01:24:16,418 --> 01:24:18,086 Už je nepotřebuju. 1266 01:24:20,422 --> 01:24:22,465 Nikdy se mi nedýchalo líp. 1267 01:24:25,844 --> 01:24:27,637 Musí na tebe být pyšný. 1268 01:24:35,311 --> 01:24:38,022 José, řekněte mi, co se vám stalo? 1269 01:24:38,189 --> 01:24:39,983 Vůbec si to nepamatuju. 1270 01:24:40,150 --> 01:24:42,569 Vím jen, že jsem spadl z kostelních schodů. 1271 01:24:43,194 --> 01:24:46,489 Přišel opravit schod a zrenovoval celý kostel. 1272 01:24:46,656 --> 01:24:48,158 Za jeden den. Je to tak? 1273 01:24:48,575 --> 01:24:49,742 To je pravda. 1274 01:24:50,118 --> 01:24:51,995 Od té doby jsem celý nažhavený! 1275 01:24:52,162 --> 01:24:53,455 Je to tak, José? 1276 01:25:04,632 --> 01:25:06,342 Neuvěřitelné, že? 1277 01:25:07,802 --> 01:25:09,429 Co se stalo, stalo se. 1278 01:25:09,804 --> 01:25:10,638 Tak. 1279 01:25:12,182 --> 01:25:13,057 Dáme si drink. 1280 01:25:13,224 --> 01:25:14,142 Dva! 1281 01:25:21,983 --> 01:25:23,275 Ne, nechci. 1282 01:25:23,443 --> 01:25:24,527 Proč ne? 1283 01:25:24,694 --> 01:25:26,613 Nerozumím, co říkáš. 1284 01:25:26,779 --> 01:25:28,114 Nějaký problém, dámy? 1285 01:25:28,280 --> 01:25:30,658 Chce mi dát do tažínu vepřové. 1286 01:25:30,825 --> 01:25:33,870 A ona mi chce dát do tresky pastu Harissa. 1287 01:25:35,038 --> 01:25:36,331 Jen klid. 1288 01:25:36,498 --> 01:25:37,749 Mám nápad. 1289 01:25:40,543 --> 01:25:41,461 Zástěru. 1290 01:25:41,628 --> 01:25:43,004 Zástěru? 1291 01:25:43,546 --> 01:25:45,048 Podívejte se mi do očí. 1292 01:25:45,632 --> 01:25:47,967 Běžte si hned umýt ruce! 1293 01:25:51,846 --> 01:25:53,264 Už se to nese! 1294 01:25:55,767 --> 01:25:58,144 A je to tady, dámy a pánové. 1295 01:25:58,311 --> 01:26:00,772 Telecí v bílé omáčce! 1296 01:26:03,650 --> 01:26:05,985 Kdyby někdo chtěl, je tam Harissa. 1297 01:26:06,486 --> 01:26:08,404 A taky klobásy. 1298 01:26:10,156 --> 01:26:11,741 Nebo si to dejte takhle. 1299 01:26:31,844 --> 01:26:33,137 Půjdu se najíst. 1300 01:26:38,977 --> 01:26:40,186 Avó Leno! 1301 01:26:40,395 --> 01:26:42,272 Mám z vás dvou velkou radost. 1302 01:26:42,438 --> 01:26:43,606 Nicméně 1303 01:26:43,898 --> 01:26:46,859 dokud jsem naživu, Julii si nikdy nevezmeš. 1304 01:26:47,026 --> 01:26:48,278 Mluvíte francouzsky? 1305 01:26:48,444 --> 01:26:49,529 Samozřejmě. 1306 01:26:50,322 --> 01:26:51,656 Ale ani slovo. 1307 01:26:59,872 --> 01:27:01,499 Vy jste na mě nepočkali? 1308 01:27:01,666 --> 01:27:03,543 -Kdo je tady šéf? -Ty, můj synu. 1309 01:27:03,626 --> 01:27:04,794 Já trochu taky. 1310 01:27:05,378 --> 01:27:06,212 Poslyšte, 1311 01:27:06,296 --> 01:27:07,797 kde je pravý Joaquim? 1312 01:27:09,757 --> 01:27:10,592 Zdravím, Joaquime. 1313 01:27:11,884 --> 01:27:13,219 -Máte se dobře? -Skvěle. 1314 01:27:13,386 --> 01:27:15,555 Budete mít spolubydlícího. 1315 01:27:15,722 --> 01:27:16,639 Omlouvám se. 1316 01:27:21,769 --> 01:27:23,271 Ahoj, jsem Joaquim. 1317 01:27:24,397 --> 01:27:25,231 A ty? 1318 01:27:50,590 --> 01:27:53,885 Dveře do prázdna, stropní topení a díry na toaletě? 1319 01:27:55,970 --> 01:27:57,472 Ano, přesně tak. 1320 01:28:00,516 --> 01:28:01,851 To miluju. 1321 01:28:02,018 --> 01:28:04,145 Je to nesystematické, to miluju. 1322 01:28:04,812 --> 01:28:06,898 Ale nejsou ty dveře nebezpečné? 1323 01:28:07,440 --> 01:28:09,233 Ne, stačí je zamknout. 1324 01:28:10,026 --> 01:28:11,736 Samozřejmě, já hlupák. 1325 01:28:11,944 --> 01:28:12,779 Obrigado. 1326 01:28:15,615 --> 01:28:16,658 To miluju. 1327 01:28:18,826 --> 01:28:22,580 Tohle vidím ve své kariéře poprvé. 1328 01:28:25,041 --> 01:28:26,584 Tady, holčičko. Zasloužíš si to. 1329 01:28:34,634 --> 01:28:35,635 Bolí to? 1330 01:28:42,558 --> 01:28:44,143 Znáte tohoto osla? 1331 01:28:46,355 --> 01:28:47,522 Operace Portugalsko. 1332 01:28:47,689 --> 01:28:49,148 Operace Portugalec. 1333 01:28:52,151 --> 01:28:53,445 Kdo jsem? 1334 01:28:55,238 --> 01:28:56,197 To je dobrý. 1335 01:28:57,532 --> 01:28:58,367 Šéf. 1336 01:28:58,533 --> 01:29:00,452 Běžte si hned umýt ruce. 1337 01:29:00,618 --> 01:29:03,579 Dám si to znovu, protože jsem zapomněla text. 1338 01:29:08,292 --> 01:29:09,461 Astmatik. 1339 01:29:10,503 --> 01:29:12,046 Jako Darth Vader. 1340 01:29:15,007 --> 01:29:16,008 Dobře. 1341 01:29:16,385 --> 01:29:17,469 Nepřijde ti tu horko? 1342 01:29:17,844 --> 01:29:18,886 Pokračujte! 1343 01:29:21,931 --> 01:29:23,224 Chladno, pak horko. 1344 01:29:24,476 --> 01:29:25,394 Propusťte je. 1345 01:29:25,643 --> 01:29:26,561 S cukrem? 1346 01:29:28,480 --> 01:29:30,315 -Běž jí udělat kávu. -Cože? 1347 01:29:30,815 --> 01:29:32,317 Běž jí udělat kávu! 1348 01:29:33,485 --> 01:29:34,527 Kávu! 1349 01:29:34,694 --> 01:29:35,903 Ne, díky, nedám si. 1350 01:29:40,616 --> 01:29:42,453 "Houloukouptéra." 1351 01:30:00,136 --> 01:30:01,179 Stop! 1352 01:30:01,679 --> 01:30:02,889 52! 1353 01:30:03,055 --> 01:30:03,890 53! 1354 01:30:04,015 --> 01:30:06,225 Strč si to někam, legendo Roucarièsi! 1355 01:30:06,559 --> 01:30:08,144 Polib mi, Baumarde! 1356 01:30:09,020 --> 01:30:10,146 Pozor! 1357 01:30:18,237 --> 01:30:19,197 Tak co? 1358 01:30:19,739 --> 01:30:21,282 Vypadáš jako Chaplin. 1359 01:30:21,533 --> 01:30:23,659 Výborně, to je idol mého otce. 1360 01:30:23,826 --> 01:30:25,787 Ne, to nebude fungovat. 1361 01:30:26,579 --> 01:30:27,539 Podívej se na mě. 1362 01:30:28,080 --> 01:30:29,040 To nepůjde. 1363 01:30:29,207 --> 01:30:30,501 Mám se na tebe podívat? 1364 01:30:31,167 --> 01:30:32,419 To nepůjde. 1365 01:30:32,585 --> 01:30:34,212 A co z profilu? 1366 01:30:35,087 --> 01:30:37,089 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová 86709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.