All language subtitles for Postriziny.AKA.Cutting.It.Short.1981.DVDRip.x264-SPiRiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,593 --> 00:00:09,672 A FILM BASED ON A NOVEL BY B. HRABAL 2 00:00:09,752 --> 00:00:15,448 CUTTING IT SHORT 3 00:00:57,884 --> 00:01:01,202 FEELING WEAK AND PALE, 4 00:01:02,162 --> 00:01:06,979 DOWN A PINT OF ALE. 5 00:01:24,610 --> 00:01:26,809 I have something for you. 6 00:01:27,148 --> 00:01:28,827 Look for it! 7 00:01:35,043 --> 00:01:37,202 Cold. 8 00:01:39,840 --> 00:01:41,400 Cold. 9 00:01:43,878 --> 00:01:45,717 Cold. 10 00:01:48,356 --> 00:01:49,555 Cold. 11 00:01:54,272 --> 00:01:56,271 Warmer! 12 00:01:56,671 --> 00:01:58,470 Hot! 13 00:02:17,439 --> 00:02:19,878 Patent needle threader! 14 00:02:23,336 --> 00:02:26,111 Patent needle threader... 15 00:02:26,312 --> 00:02:29,213 is worth of brightest pearls. 16 00:02:30,680 --> 00:02:37,476 Your trembling hand shall not miss event he smallest eye! 17 00:02:44,404 --> 00:02:46,263 My good piggy. 18 00:02:46,463 --> 00:02:49,401 Don't be scared, Ludovic... 19 00:02:50,061 --> 00:02:54,218 You'll become very tasty ham! 20 00:03:29,678 --> 00:03:31,877 Here is the liver, 21 00:03:33,036 --> 00:03:35,695 now the heart. 22 00:03:35,955 --> 00:03:38,233 Beautiful, right? 23 00:03:57,902 --> 00:04:04,399 There's always enough malt, we even sell it locally. 24 00:04:04,818 --> 00:04:07,417 The barley is mealy, the grain is good, 25 00:04:07,497 --> 00:04:10,335 and five or seven crowns cheaper than last year. 26 00:04:10,415 --> 00:04:14,053 - Don't spend too much. - Order is the main thing. 27 00:04:14,133 --> 00:04:15,652 And decency. 28 00:04:15,732 --> 00:04:19,210 Here we leave the malt to mellow for four to six weeks. 29 00:04:19,290 --> 00:04:23,208 Then you clean it and grind it. This way please. 30 00:04:46,954 --> 00:04:51,872 - Well, Doctor, what do you think? - I can smell pork! 31 00:04:52,151 --> 00:04:55,869 We stocked up well on ice during the winter season. 32 00:04:56,589 --> 00:04:57,908 How is that? 33 00:04:58,068 --> 00:05:00,667 It is May, too warm to kill a pig! 34 00:05:00,986 --> 00:05:03,945 The pig broke its leg yesterday, unfortunately. 35 00:05:05,664 --> 00:05:08,582 As the manager you must do your best. 36 00:05:08,662 --> 00:05:10,741 And as the board of directors, 37 00:05:11,101 --> 00:05:12,980 we could sack you. 38 00:05:20,176 --> 00:05:22,254 - Pepper, salt... - Marjoram... 39 00:05:22,334 --> 00:05:24,853 - Thyme, garlic... - Ginger... 40 00:05:24,933 --> 00:05:26,812 No, this is not a cake. 41 00:05:27,252 --> 00:05:34,128 We've replaced the boiling sieves and other parts. 42 00:05:34,807 --> 00:05:37,206 We've changed direct heating to steam heating. 43 00:05:37,286 --> 00:05:40,284 So, if our beer's so good, why not produce more? 44 00:05:40,364 --> 00:05:43,123 Alright, we could start boiling also overnight. 45 00:05:43,202 --> 00:05:48,040 We introduced modern boiling and changed hops dosage distribution. 46 00:05:48,599 --> 00:05:51,238 Do you smoke the meat to conserve it? 47 00:05:52,037 --> 00:05:54,836 What my wife doesn't eat goes into the fridge. 48 00:05:55,755 --> 00:06:00,433 During the winter season, we put resin in the barrels. 49 00:06:00,513 --> 00:06:03,791 And we boiled a lot in advance, so the beer is mellow, 50 00:06:03,871 --> 00:06:05,710 particularly the lagers. 51 00:06:05,790 --> 00:06:11,307 Good quality interests many inns, but we can't deliver to everyone. 52 00:06:11,486 --> 00:06:15,064 But I shall deliver it to pubs with large cold cellars, 53 00:06:15,144 --> 00:06:16,983 where it'll be well preserved. 54 00:06:18,383 --> 00:06:23,020 So that our beer wins a good reputation. 55 00:06:23,180 --> 00:06:26,338 Mind you, our beer has always had a good reputation! 56 00:06:26,418 --> 00:06:29,856 Before the new brewer came all it was good for was against constipation. 57 00:06:29,936 --> 00:06:32,854 We need to buy two more fermentation tubs 58 00:06:32,934 --> 00:06:36,812 to increase production by 5,000 hectol per year. 59 00:06:36,892 --> 00:06:39,970 - So the percentage... - That's enough, Manager, 60 00:06:40,050 --> 00:06:43,248 we'll finish the topic in the boardroom. 61 00:06:44,368 --> 00:06:48,605 - I can smell fresh white pudding. - This way please. 62 00:06:49,005 --> 00:06:52,963 I also propose increasing the barrel manufacture. 63 00:06:53,962 --> 00:06:56,401 We could adjust... 64 00:07:19,708 --> 00:07:22,426 Where have you been again, Mr. Martin? 65 00:07:22,506 --> 00:07:24,945 I told you to bring wood! 66 00:07:26,664 --> 00:07:29,022 Stay here and stoke up! 67 00:07:31,261 --> 00:07:33,300 We'll make the sausages. 68 00:07:33,780 --> 00:07:35,259 A bit more rum? 69 00:07:36,098 --> 00:07:37,498 Yes? 70 00:07:40,210 --> 00:07:42,129 So much work. 71 00:07:54,688 --> 00:07:56,087 Here! 72 00:08:55,174 --> 00:08:57,692 Whatever the beer's like, I insist on order. 73 00:08:57,772 --> 00:08:59,611 - And decency! - And cleanliness. 74 00:08:59,691 --> 00:09:04,848 Leave the coal as it is, so people can see we can afford it. 75 00:09:05,208 --> 00:09:10,165 - You must try harder, Manager. - What a lovely smell, so lovely! 76 00:09:22,678 --> 00:09:24,877 So, help yourselves! Please. 77 00:09:42,986 --> 00:09:47,144 May I invite the gentlemen to a pork-feast? 78 00:09:47,424 --> 00:09:52,301 Well, we could finish our meeting tomorrow, right? 79 00:10:26,762 --> 00:10:28,361 Tastes delicious. 80 00:11:33,699 --> 00:11:35,999 An angel's flown by! 81 00:11:57,001 --> 00:12:00,998 - My God, I'm bloated! - The amount I've eaten today! 82 00:12:01,198 --> 00:12:07,675 - A full plate of soup. - It was a fairy tale. 83 00:12:07,795 --> 00:12:11,193 White pudding, two sausages, 84 00:12:11,552 --> 00:12:13,152 more meat... 85 00:12:13,631 --> 00:12:16,390 and a cold sausage on top. 86 00:12:16,550 --> 00:12:20,707 No, two cold sausages and then... 87 00:12:23,506 --> 00:12:25,185 Dear lady, 88 00:12:26,944 --> 00:12:29,862 I bow to your culinary expertise. 89 00:12:33,380 --> 00:12:35,179 What a beautiful, 90 00:12:36,267 --> 00:12:38,426 relaxed afternoon. 91 00:12:43,994 --> 00:12:46,553 I have to look at two women in labour, 92 00:12:47,172 --> 00:12:51,161 and one with a gallbladder attack. 93 00:13:10,299 --> 00:13:13,298 You must try harder, Manager. 94 00:13:16,556 --> 00:13:19,734 You must do your best, Manager. 95 00:13:32,786 --> 00:13:34,145 They're all dumb. 96 00:14:04,808 --> 00:14:06,707 I have something for you. 97 00:14:14,683 --> 00:14:15,862 What is it? 98 00:14:16,392 --> 00:14:18,351 CHEST EXPANDER 99 00:14:30,084 --> 00:14:34,742 Our chest expander will strengthen your muscles. 100 00:14:35,221 --> 00:14:39,179 The results will surprise you. 101 00:14:39,978 --> 00:14:43,137 You too will be as strong as a tiger. 102 00:14:43,205 --> 00:14:51,105 Which can kill a much bigger cow with one blow! 103 00:15:07,673 --> 00:15:15,788 Chest expander for men, women... for the whole family! 104 00:15:22,065 --> 00:15:24,863 I was falling asleep with the rosy image 105 00:15:25,363 --> 00:15:28,401 of having two steaks for breakfast. 106 00:15:29,600 --> 00:15:34,077 All Francin ever had was lukewarm coffee and a slice of dry bread. 107 00:15:47,130 --> 00:15:50,369 Francin's muscles were as magnificent as the gladiator's 108 00:15:50,449 --> 00:15:52,567 on the chest expander box, 109 00:15:52,647 --> 00:15:57,205 but the poor man saw himself as a skinned rabbit. 110 00:17:24,645 --> 00:17:26,147 What happened? 111 00:17:27,648 --> 00:17:28,710 Pepin. 112 00:17:51,820 --> 00:17:54,225 My brother-in-law is alive, at last! 113 00:17:55,018 --> 00:17:58,656 I was apprenticed as a small town shop assistant, 114 00:17:58,736 --> 00:18:01,014 delivering soda water and living in the attic. 115 00:18:01,064 --> 00:18:05,242 Dreamt of attending a business school. 116 00:18:05,892 --> 00:18:09,130 I'd send my mom a florin, sometimes two. 117 00:18:09,850 --> 00:18:12,488 Pepin was a cobbler, worked from home 118 00:18:12,568 --> 00:18:15,646 but he would only shout and fight with shoes. 119 00:18:15,726 --> 00:18:20,404 Whilst others made two pairs, he barely made one pair. 120 00:18:22,003 --> 00:18:25,641 I used to send money home every month, 121 00:18:25,721 --> 00:18:29,638 so he wouldn't come here and shout the place down. 122 00:18:57,352 --> 00:19:00,051 Who are you, woman? Sister-in-law? 123 00:19:00,052 --> 00:19:02,628 - Yes, I am. Welcome, brother-in-law! - What's wrong? 124 00:19:02,629 --> 00:19:05,248 I've come to stay for two weeks and you're out flat! 125 00:19:05,249 --> 00:19:07,627 - Help yourself. - Yeah. 126 00:19:08,366 --> 00:19:11,664 Well, I've lost my appetite, been feeling poorly. 127 00:19:12,224 --> 00:19:15,022 So, Francin, they all send their greetings 128 00:19:15,142 --> 00:19:17,800 except for Bochalena, she's had it for good, 129 00:19:17,801 --> 00:19:20,479 some trickster slipped gun powder or what into a log, 130 00:19:20,500 --> 00:19:25,998 the old hag stoked up the fire and it blew up and she was a goner. 131 00:19:26,116 --> 00:19:29,614 - How's your wife? - What are you talking about? I'm single. 132 00:19:29,694 --> 00:19:32,852 And the priest broke his hip so badly, 133 00:19:32,932 --> 00:19:34,931 that he will never fully recover. 134 00:19:35,011 --> 00:19:37,449 Uncle Zavicak was tiling the church spire 135 00:19:37,529 --> 00:19:40,088 the footbridge collapsed and down he fell, 136 00:19:40,168 --> 00:19:44,006 but straight into a linden-tree, on his back, 137 00:19:44,126 --> 00:19:46,444 but nothing happened to him 138 00:19:46,524 --> 00:19:50,002 and the priest ran down to bless him, 139 00:19:50,122 --> 00:19:53,080 stumbled over a step, fell over and broke his leg. 140 00:19:53,160 --> 00:19:57,860 Old Zavicak took him to Prostejov hospital. 141 00:20:00,715 --> 00:20:01,994 Perfect, right? 142 00:20:02,955 --> 00:20:06,233 A company called Salamander makes the glue. 143 00:20:06,953 --> 00:20:10,151 And as you're an exceptionally clever woman, sister-in-law, 144 00:20:10,231 --> 00:20:13,669 I'll mend all your shoes for you in those two weeks. 145 00:20:13,749 --> 00:20:16,707 I'm a professional when it comes to shoes. 146 00:20:17,587 --> 00:20:19,625 This is the Parisian style, 147 00:20:19,705 --> 00:20:23,383 this here is the instep and it also has other names. 148 00:20:23,623 --> 00:20:27,381 This is the heel, or Absatz in German or Austrian. 149 00:20:27,861 --> 00:20:31,379 Well, if you want to practice cobbling, you've got to have a diploma. 150 00:20:31,459 --> 00:20:35,057 It's like being a doctor or having A-levels. 151 00:20:35,656 --> 00:20:39,574 I'll teach you all I know in the two weeks I'm staying. 152 00:20:40,060 --> 00:20:41,699 Two weeks? 153 00:20:41,933 --> 00:20:44,491 Two years probably, most likely a life sentence. 154 00:20:44,571 --> 00:20:45,971 Francin! 155 00:20:56,799 --> 00:20:58,698 I'll make apple strudel. 156 00:21:03,801 --> 00:21:07,119 Your sausages are damn good, pity I'm feeling so poorly. 157 00:21:07,198 --> 00:21:10,796 I'll teach you everything. I made shoes for a guy 158 00:21:10,876 --> 00:21:14,494 who was a court shoemaker, not only the Emperor, 159 00:21:14,674 --> 00:21:17,153 but the whole region liked him, where he supplied his shoes. 160 00:21:17,173 --> 00:21:18,872 - On a bicycle. - Rubbish. 161 00:21:18,952 --> 00:21:21,830 Such a supplier is not a common tradesman, 162 00:21:21,910 --> 00:21:25,410 if the Emperor saw him on a bike, he would take him... 163 00:21:25,411 --> 00:21:27,330 - That bike. - Rubbish. 164 00:21:27,547 --> 00:21:29,766 The title and the eagle from the shop sign! 165 00:21:29,786 --> 00:21:36,442 As you saw and as I've shown you, we are highly active. 166 00:21:37,761 --> 00:21:39,260 ...highly active. 167 00:21:39,620 --> 00:21:44,897 We have improved the quality of beer using first-class ingredients, 168 00:21:44,977 --> 00:21:48,815 by implementing modern technologies from abroad, too, 169 00:21:48,895 --> 00:21:55,171 and I also use my Laurin & Klement motorcycle to ride round local inns 170 00:21:55,491 --> 00:21:59,009 and gather new contracts, which is... 171 00:21:59,769 --> 00:22:02,687 Old Kafka was so nervous, that when his little girl 172 00:22:02,767 --> 00:22:05,286 kept hitting her head on the furniture, 173 00:22:05,365 --> 00:22:08,404 he padded all the edges of the furniture. 174 00:22:08,484 --> 00:22:11,882 And to be more active still... 175 00:22:11,962 --> 00:22:15,120 He was so nervous that he opened the door with such force that in the end 176 00:22:15,200 --> 00:22:17,399 that he hit her himself and made her unconscious. 177 00:22:17,479 --> 00:22:21,876 So he padded, on a friend's advice, his little girl's forehead instead. 178 00:22:21,956 --> 00:22:25,874 And then uncle Method read an advert: 179 00:22:26,274 --> 00:22:28,752 Are you bored? Buy a raccoon! 180 00:22:28,832 --> 00:22:32,390 So he ordered one, as he had no kids himself. 181 00:22:32,470 --> 00:22:36,108 The raccoon was like a kid, it arrived a week later. 182 00:22:36,188 --> 00:22:40,066 It loved everyone, but kept washing everything. 183 00:22:40,106 --> 00:22:43,344 Once he washed uncle's clock and his three pocket watches 184 00:22:43,424 --> 00:22:45,343 and now nobody can fix them. 185 00:22:45,423 --> 00:22:49,420 And the raccoon also took... The cakes are really good! 186 00:22:49,500 --> 00:22:55,097 ...bicycle parts to wash them in a stream. And the neighbors were saying... 187 00:22:55,177 --> 00:22:57,296 I wrote up these signs... 188 00:22:58,176 --> 00:23:03,233 And when uncle kissed auntie, the raccoon wanted to kiss too! 189 00:23:03,513 --> 00:23:07,370 So he had to go and kiss her in the woods like when they were young. 190 00:23:07,450 --> 00:23:11,768 I wrote the signs and the board should decide 191 00:23:12,727 --> 00:23:17,165 if we should have them printed. I'd take them round the inns 192 00:23:17,245 --> 00:23:23,041 on my business trips on my Laurin & Klement motorcycle. 193 00:23:23,721 --> 00:23:26,719 I'd like to mention one more slogan. 194 00:23:27,159 --> 00:23:31,996 Only our May lager will make the thirsty truly thirsty. 195 00:23:33,036 --> 00:23:37,953 - What do you think of that, gentlemen? - What's that inhuman shouting? 196 00:23:38,033 --> 00:23:40,951 My brother's on a visit, for two weeks. 197 00:23:41,691 --> 00:23:45,469 Please go and tell him to stop it at once. 198 00:23:45,549 --> 00:23:47,068 This is our brewery! 199 00:23:47,148 --> 00:23:49,866 Tell him to do his hollering out in the fields! 200 00:23:49,946 --> 00:23:52,105 ...the raccoon moved from the Dutch stove in the room 201 00:23:52,185 --> 00:23:54,703 and mucked up all the furniture and beddings. 202 00:23:54,783 --> 00:23:56,742 So uncle Method wrote an advert: 203 00:23:57,089 --> 00:23:59,468 Are you bored? Buy a raccoon. 204 00:24:00,720 --> 00:24:03,299 And he was heavy-hearted no longer. 205 00:24:03,379 --> 00:24:07,516 Why are you two shouting, you peasants? 206 00:24:09,075 --> 00:24:11,654 It's not me, it's somebody inside me. 207 00:24:11,834 --> 00:24:16,291 For mercy's sake, stop it! You endanger my position. 208 00:24:20,269 --> 00:24:25,266 You want me to go back to accounting? Instead of in the brewery? 209 00:24:29,345 --> 00:24:33,023 You should be with the police, Pepin, you're so clever! 210 00:24:33,062 --> 00:24:35,900 - Don't be silly, sister-in-law. - Silence. 211 00:24:37,099 --> 00:24:41,697 Uncle Adolf was a copper, one day he was chasing a scoundrel. 212 00:24:42,217 --> 00:24:45,535 They surrounded the building and when they entered the kitchen, 213 00:24:45,615 --> 00:24:48,813 there was an old hag sitting there, and the chief detective said to her: 214 00:24:48,893 --> 00:24:50,332 Where's your old man? 215 00:24:50,412 --> 00:24:54,490 The guy jumped out of the window, she said, into a cesspool... 216 00:24:58,228 --> 00:25:01,116 - Please continue. - Yes. 217 00:25:02,145 --> 00:25:05,543 The hop growers are competitive. 218 00:25:06,263 --> 00:25:11,780 The board should allow me to ride on my Laurin & Klement 219 00:25:12,499 --> 00:25:17,617 and interview them personally in the Zatec area. And... 220 00:25:21,384 --> 00:25:22,984 Excuse me... 221 00:25:24,463 --> 00:25:32,258 He threw away the gun and chased him to the bus stop with the cuffs. 222 00:25:33,298 --> 00:25:36,496 They wouldn't let Adolf go in the police car, 223 00:25:36,576 --> 00:25:41,373 but he stank too much, so he had to walk towards Ostrava. 224 00:25:41,853 --> 00:25:44,052 Then they kicked him out of the tram. 225 00:25:44,132 --> 00:25:47,969 He walked home all the way and his landlady refused to wash his suit, 226 00:25:48,049 --> 00:25:50,248 so he took the suit to the cleaner's... 227 00:25:50,328 --> 00:25:53,166 We shall resume the meeting in half an hour. 228 00:25:53,246 --> 00:25:57,404 Ask the accountant for a basin of lukewarm water. 229 00:25:57,484 --> 00:26:01,242 Careful, Mr. Manager. It might have an negative impact. 230 00:26:01,322 --> 00:26:03,641 An important meeting is turning into a comedy, 231 00:26:03,720 --> 00:26:06,559 into a Charlie Chaplin or Lupino Lane act! 232 00:26:06,839 --> 00:26:08,997 And she screamed at Adolf: You've shat your trousers 233 00:26:09,077 --> 00:26:11,996 so wash them yourself! What a shame it was. 234 00:26:13,075 --> 00:26:16,313 What is this muck? I say what is this muck? 235 00:26:16,393 --> 00:26:18,792 The best glue in the world, 236 00:26:18,872 --> 00:26:22,590 made in Vienna by the Salamander shoemaker company. 237 00:27:22,276 --> 00:27:24,715 Thanks a lot, brother. 238 00:27:31,691 --> 00:27:34,489 Uncle Adolf, he was truly unlucky. 239 00:27:34,800 --> 00:27:39,259 One day he met... drunk dentists in a pub. 240 00:27:39,347 --> 00:27:41,565 They invited them to their table. 241 00:27:41,745 --> 00:27:47,981 And later they pulled out each other's front teeth. 242 00:27:48,501 --> 00:27:52,019 Uncle Adolf's too, because he was as pissed as a newt, too. 243 00:27:52,099 --> 00:27:53,538 How unlucky! 244 00:27:53,618 --> 00:27:58,096 Not really, what if they had been the vets that castrate animals! 245 00:27:58,176 --> 00:28:00,434 So he was lucky then. 246 00:29:23,930 --> 00:29:27,268 An insurance clerk called Korec, 247 00:29:27,945 --> 00:29:30,223 had his son studying in Olomouc. 248 00:29:30,403 --> 00:29:34,361 Dr. Karafiat came to him as an inspector and complained 249 00:29:34,441 --> 00:29:37,639 that people weren't getting their sick pay. 250 00:29:37,959 --> 00:29:40,678 The insurance guy admitted pocketing it 251 00:29:40,757 --> 00:29:43,436 and sending the money to his son to pay his studies. 252 00:29:43,516 --> 00:29:46,554 The doctor said it wasn't his business. So this Korec took a scythe, 253 00:29:46,634 --> 00:29:50,272 drank a bottle of rum and cut his throat. 254 00:29:50,592 --> 00:29:52,251 These days life is easier. 255 00:29:52,431 --> 00:29:55,689 Husbands and wives take turns hanging themselves. 256 00:29:55,969 --> 00:29:58,427 Like that cobbler who thieved at night, 257 00:29:58,507 --> 00:30:00,906 his wife couldn't steal at all, 258 00:30:00,986 --> 00:30:04,904 so he hanged himself, couldn't bear the shame. 259 00:30:04,984 --> 00:30:10,801 Like this Chytil, whose wife sold shirts, but was a thief as well. 260 00:30:11,220 --> 00:30:15,538 And when the coppers found out, he was so ashamed he hanged himself, too. 261 00:32:41,115 --> 00:32:45,913 Gone is all our love 262 00:32:47,705 --> 00:32:52,423 Enough to make you weep 263 00:32:54,927 --> 00:33:00,065 Nothing left at all 264 00:33:01,404 --> 00:33:04,672 All drowned in the deep... 265 00:33:04,780 --> 00:33:08,579 Depends if it's real passion or just fun, you see. 266 00:33:08,670 --> 00:33:11,348 One woman had 22 children 267 00:33:11,418 --> 00:33:15,376 and the other nothing, even if a brewery chimney fell on her. 268 00:34:30,413 --> 00:34:38,049 Do, Re, Mi, Fa, So, La, Si... 269 00:34:38,529 --> 00:34:40,048 Do! 270 00:34:40,927 --> 00:34:44,685 Do, Si, La, Sil, 271 00:34:44,765 --> 00:34:47,963 Fa, Mi, Re, Do. 272 00:34:48,283 --> 00:34:50,682 - I'm going to sing! - What will you have for breakfast, 273 00:34:50,762 --> 00:34:52,961 tea, coffee, milk, chocolate or beer? 274 00:34:53,062 --> 00:34:53,971 Rum! 275 00:35:27,880 --> 00:35:32,397 Remember, dear friend, every woman is potentially evil. 276 00:35:34,940 --> 00:35:36,640 Good morning. 277 00:35:40,354 --> 00:35:42,972 What was I talking about? 278 00:35:43,172 --> 00:35:47,872 - Women. - Ah, yes. Woman is the only good 279 00:35:47,949 --> 00:35:50,148 we still have in the world. 280 00:36:07,438 --> 00:36:09,696 FASHIONABLE COIFFURES 281 00:36:12,955 --> 00:36:14,894 Come back tomorrow. 282 00:36:18,672 --> 00:36:21,031 This won't do, Mr. Tapster. 283 00:36:21,111 --> 00:36:24,788 The beer is tepid, the pipes unwashed, 284 00:36:24,868 --> 00:36:27,227 not to mention the glasses. 285 00:36:27,307 --> 00:36:30,167 You're ruining the reputation of our beer. 286 00:36:31,490 --> 00:36:34,488 We shall have to cancel the contract. 287 00:37:23,605 --> 00:37:26,683 Look at this beauty in the jug, Mr. Brewer. 288 00:37:26,763 --> 00:37:28,562 See this froth of the beer. 289 00:37:28,642 --> 00:37:30,761 It isn't froth, but whipped cream! 290 00:37:30,841 --> 00:37:33,719 It isn't cream, but whipped custard! 291 00:37:33,799 --> 00:37:37,799 - It isn't custard, it's... - It's not cold enough. 292 00:37:42,844 --> 00:37:45,943 Azure, the colour of summer. 293 00:37:48,201 --> 00:37:51,919 So we'll choose this colour of hope. 294 00:37:52,878 --> 00:37:54,238 Azure. 295 00:37:55,920 --> 00:37:57,978 The chamomile smells so nice. 296 00:38:33,195 --> 00:38:35,814 This fountain and that brewer wife's hair 297 00:38:35,894 --> 00:38:38,294 are the pride of our town. 298 00:38:38,612 --> 00:38:40,251 How dare you? 299 00:38:40,331 --> 00:38:42,570 The beer's not cool enough, I'm telling you. 300 00:38:42,650 --> 00:38:44,569 This is our hotel, it's our business. 301 00:38:44,649 --> 00:38:48,367 - We are the Board of Directors. - We'll send you enough ice. 302 00:38:55,882 --> 00:38:59,400 - Good morning, gentlemen! - Good morning, good morning. 303 00:38:59,480 --> 00:39:01,626 - Hello, Francin. - Hello. 304 00:39:01,710 --> 00:39:03,229 When will you get home? 305 00:39:03,238 --> 00:39:05,357 I don't know, I have to arrange something. 306 00:39:05,437 --> 00:39:09,155 Permit me to drink to the beauty of your hair! 307 00:39:09,235 --> 00:39:13,912 - To your culinary art! - Yes, absolutely! 308 00:39:31,245 --> 00:39:35,083 Dear Lady Brewer, have one with us, please. 309 00:39:36,860 --> 00:39:38,959 - Your health! - To yours! 310 00:39:39,438 --> 00:39:40,817 Come on! 311 00:40:03,600 --> 00:40:06,638 Good... but not cold enough. 312 00:40:07,350 --> 00:40:09,189 Goodbye. 313 00:40:30,529 --> 00:40:34,566 We'll make you A lovable creature 314 00:40:34,846 --> 00:40:38,884 With a golden collar A round your neck 315 00:40:51,077 --> 00:40:54,515 You'll look like a flower 316 00:40:55,275 --> 00:40:59,912 The world will rejoice 317 00:41:00,672 --> 00:41:04,789 It'll be wild to see you dance... 318 00:41:10,786 --> 00:41:13,504 Do, Re, Mi, Fa, 319 00:41:13,584 --> 00:41:17,022 Sol, La, Ti, Do. 320 00:41:17,462 --> 00:41:20,340 Do, Ti, La, Sol, 321 00:41:20,500 --> 00:41:24,058 Fa, Mi, Re, Do. 322 00:41:24,838 --> 00:41:27,976 Do, Re, Mi, Fa, 323 00:41:28,056 --> 00:41:32,813 Sol, La, Ti, Do. 324 00:41:32,893 --> 00:41:37,011 Do, Ti, La, Sol, 325 00:41:37,091 --> 00:41:42,168 Fa, Mi, Re, Do. 326 00:41:56,699 --> 00:41:58,138 Just perfect! 327 00:41:58,139 --> 00:42:05,255 My heart is a beehive A buzz with pretty girls... 328 00:43:52,354 --> 00:43:55,293 - What can I do for you? - Nothing. 329 00:43:55,473 --> 00:43:57,632 Wait till I run out of petrol. 330 00:44:55,379 --> 00:45:00,759 And then Johnny began To sing his song 331 00:45:01,016 --> 00:45:07,914 And kissing his bonnie girl 332 00:45:43,591 --> 00:45:45,691 I've brought you something. 333 00:45:52,499 --> 00:45:53,938 Look for it! 334 00:46:02,601 --> 00:46:04,140 Cold... 335 00:46:09,217 --> 00:46:10,916 Cold... 336 00:46:20,185 --> 00:46:21,884 What is it? 337 00:46:29,825 --> 00:46:33,143 Oh God, so beautiful... 338 00:46:37,811 --> 00:46:39,697 What is it for? 339 00:46:41,601 --> 00:46:42,851 Put the light out. 340 00:46:48,255 --> 00:46:51,473 Maryska, now Pepin can scream all day, 341 00:46:51,973 --> 00:46:54,831 I can have problems at work, 342 00:46:55,191 --> 00:46:57,949 they can all offend me as they will, 343 00:46:58,629 --> 00:47:02,387 but these sparks give me zest for life. 344 00:47:02,986 --> 00:47:04,945 Life courage. 345 00:47:12,341 --> 00:47:14,700 This purple ozone, Maryska, 346 00:47:14,780 --> 00:47:18,578 will take away your longing to do in public all the things 347 00:47:18,657 --> 00:47:21,496 polite people hardly dare even think about. 348 00:47:21,616 --> 00:47:23,535 Or to do them at home. 349 00:47:23,615 --> 00:47:25,853 - Well, here I am! - Shut the door! 350 00:47:25,933 --> 00:47:27,053 Yeah. 351 00:47:31,270 --> 00:47:35,208 This is good for your health, for your nerves. 352 00:47:36,248 --> 00:47:39,366 We shall do it every day, Maryska, yes? 353 00:47:40,965 --> 00:47:42,844 Yes, Francin. 354 00:47:45,802 --> 00:47:48,561 We shall do it every night. 355 00:47:52,158 --> 00:47:55,916 Gorgeous! Like a parody on genital hygiene! 356 00:47:56,956 --> 00:47:59,314 Uncle Pepin, I bet you are hungry. 357 00:48:04,472 --> 00:48:07,830 My boss had a daughter, Mary. A belly like a chamber pot, 358 00:48:07,910 --> 00:48:11,547 bust like Maria Theresa, bottom like a cistern. 359 00:48:11,627 --> 00:48:16,385 One night they said to me: You're sleeping here, by the stove. 360 00:48:45,808 --> 00:48:49,686 Come morning Mary touched me and put those tits on my chest 361 00:48:50,046 --> 00:48:55,842 and I jumped up and split my head open on the stove. 362 00:48:59,200 --> 00:49:01,959 And as I started cleaning the wound, 363 00:49:02,039 --> 00:49:06,476 the whole family jumped off their beds happy there'd be a wedding. 364 00:49:06,676 --> 00:49:09,715 - Francin! - And then Mary bought me a tie 365 00:49:09,794 --> 00:49:15,071 and a ring. I wouldn't have it, pretending to be weak in the chest. 366 00:49:15,151 --> 00:49:17,570 She married a guy called Jetrutka. 367 00:49:24,266 --> 00:49:26,985 A drunkard he was, 368 00:49:27,824 --> 00:49:31,342 every time he sneezed he got Mary pregnant. 369 00:50:17,716 --> 00:50:20,754 One, two! One, two! 370 00:50:21,034 --> 00:50:22,513 One, two! 371 00:50:23,433 --> 00:50:25,152 Stop! 372 00:50:25,272 --> 00:50:26,911 Right foot forwards, 373 00:50:26,991 --> 00:50:30,309 shoulders back, chest up, attention... 374 00:50:32,708 --> 00:50:35,746 One, two! One, two! 375 00:50:43,781 --> 00:50:46,939 This here is called the jabber. 376 00:50:47,259 --> 00:50:50,298 And this is the barrel... 377 00:50:50,457 --> 00:50:53,176 Beer barrel. Whiskey barrel. 378 00:50:53,736 --> 00:50:56,894 You're soft in the head, sister-in-law. 379 00:50:57,454 --> 00:51:01,771 If you said that to the Captain he'd cut you up with his sabre. 380 00:51:01,971 --> 00:51:06,408 Barrel of the gun, that's what it is. 381 00:51:06,968 --> 00:51:08,807 Attention! 382 00:51:09,047 --> 00:51:15,483 One, two, three, four... 383 00:51:17,762 --> 00:51:19,181 Get up! 384 00:51:19,661 --> 00:51:22,660 One! Two! 385 00:51:26,237 --> 00:51:29,755 For offending the greatest army - 386 00:51:29,835 --> 00:51:32,993 the Austrian! 387 00:51:33,073 --> 00:51:34,912 One, two... 388 00:51:34,992 --> 00:51:38,550 - Why are you yelling here? - We're playing soldiers. 389 00:51:38,630 --> 00:51:42,988 - Meaning drill. - Play what you like, but not here. 390 00:51:43,068 --> 00:51:47,145 - Where are we to play? - On top of the chimney for all I care. 391 00:51:47,985 --> 00:51:50,184 But quietly! 392 00:51:51,623 --> 00:51:53,902 The chimney? 393 00:51:55,101 --> 00:51:57,100 The chimney. 394 00:52:16,449 --> 00:52:19,887 Francin has frayed nerves. Baptists would say to him 395 00:52:19,967 --> 00:52:23,805 that he should wash his private parts with lukewarm water. 396 00:52:28,302 --> 00:52:29,941 After you. 397 00:52:34,858 --> 00:52:37,617 The chimney, he said. So the chimney it is. 398 00:53:19,433 --> 00:53:22,152 Oh yes, sister-in-law. 399 00:53:23,911 --> 00:53:26,789 This would make a great command post! 400 00:53:26,989 --> 00:53:28,988 Or a lookout tower. 401 00:53:29,108 --> 00:53:32,466 Rubbish! That's for civilians, 402 00:53:32,905 --> 00:53:37,543 a command post's for soldier monitoring enemy movements. 403 00:53:41,860 --> 00:53:44,739 An intelligent beauty you are, sister-in-law, 404 00:53:44,819 --> 00:53:49,376 but if the Captain heard you he'd hit you with his sabre and shout: 405 00:53:49,696 --> 00:53:52,614 I'll hack your willie off! 406 00:53:59,370 --> 00:54:05,407 But he wouldn't hack my willie off, he liked me, I carried his sabre. 407 00:54:07,886 --> 00:54:09,765 I was a perfect student, 408 00:54:10,324 --> 00:54:13,562 all merit and distinction. 409 00:54:17,240 --> 00:54:24,276 But how could the Colonel remember one thousand men? 410 00:54:24,716 --> 00:54:27,434 - Isn't it beautiful, uncle Pepin? - It is. 411 00:55:21,204 --> 00:55:22,643 Pepin, 412 00:55:24,242 --> 00:55:27,321 is it true that in the army you grazed goats? 413 00:55:27,720 --> 00:55:29,319 Who said that? 414 00:55:29,479 --> 00:55:32,797 The tobacconist. He was a Captain in the war 415 00:55:32,877 --> 00:55:36,076 and watched you through his binoculars. 416 00:55:40,393 --> 00:55:43,271 Tobacconists couldn't be Captains, 417 00:55:43,351 --> 00:55:46,070 the Emperor wouldn't have it. 418 00:55:48,948 --> 00:55:52,866 The Emperor would never give binoculars to a tobacconist. 419 00:55:52,946 --> 00:55:56,264 A wounded soldier could later become a tobacconist, 420 00:55:56,904 --> 00:55:59,742 but a tobacconist couldn't become a Captain. 421 00:56:37,361 --> 00:56:39,160 Forward, now! 422 00:57:10,062 --> 00:57:12,741 - Are you dizzy, sir? - Dizzy? 423 00:57:14,580 --> 00:57:16,099 Horribly dizzy! 424 00:57:17,858 --> 00:57:21,016 In the name of the law, climb down. 425 00:57:21,896 --> 00:57:23,655 Your brother-in-law, too. 426 00:57:26,013 --> 00:57:27,732 After you. 427 00:57:33,089 --> 00:57:36,407 I'll go down on the inside, to practice it. 428 00:57:37,926 --> 00:57:41,205 Pepin! Down! 429 00:57:49,960 --> 00:57:53,518 Are you bored? Buy a raccoon. 430 00:58:42,330 --> 00:58:44,569 You deserve spanking. 431 00:58:44,928 --> 00:58:47,847 - On my bare bottom. - On your bare bottom. 432 00:58:49,606 --> 00:58:52,644 It must have been wonderful up there. 433 00:58:53,604 --> 00:58:56,202 Yes, as it was dangerous, 434 00:58:56,882 --> 00:58:59,320 and what's dangerous is the right thing. 435 00:58:59,400 --> 00:59:03,118 The Austrian soldier triumphs again! 436 00:59:03,998 --> 00:59:05,837 Perfect. 437 00:59:06,356 --> 00:59:09,195 Is that your brother, the shouter? 438 00:59:09,594 --> 00:59:11,993 - Yes, that's him. - That's me. 439 00:59:13,272 --> 00:59:14,911 What's his trade? 440 00:59:15,231 --> 00:59:17,830 A cobbler and a maltster! 441 00:59:18,709 --> 00:59:23,627 Give him a job in the brewery, that's an order. 442 00:59:23,986 --> 00:59:28,224 For shouting, work is the best cure of all. 443 00:59:40,297 --> 00:59:42,496 The operation is over. 444 00:59:43,255 --> 00:59:44,854 Drive off! 445 00:59:47,493 --> 00:59:51,731 We are a voluntary fire brigade, Mr. Manager, 446 00:59:52,250 --> 00:59:54,849 not firemen from an American film 447 00:59:54,929 --> 00:59:56,928 with Lupino Lane. 448 00:59:57,128 --> 00:59:59,806 We shall send you the bill! 449 01:00:06,002 --> 01:00:08,881 It must have been beautiful up there! 450 01:00:28,390 --> 01:00:31,668 Francin's nerves are damned frayed... 451 01:01:00,811 --> 01:01:02,211 Francin! 452 01:01:09,966 --> 01:01:12,845 The music will give you strength, 453 01:01:16,323 --> 01:01:18,122 heal your nerves, 454 01:01:22,239 --> 01:01:24,558 revive your organism. 455 01:02:21,166 --> 01:02:24,044 When I did this with Miss Vlasta at the bar, 456 01:02:24,124 --> 01:02:27,322 the dragoons screamed and wanted more brandy! 457 01:02:45,792 --> 01:02:47,071 Ouch! 458 01:02:56,826 --> 01:02:58,345 My foot! 459 01:03:09,738 --> 01:03:12,177 - We must call the Doctor. - Yeah. 460 01:03:14,296 --> 01:03:15,895 What a disaster. 461 01:03:15,975 --> 01:03:20,772 What have you been up to now? 462 01:03:23,570 --> 01:03:28,328 If she doesn't stay in bed she'll be on crutches for life, 463 01:03:30,447 --> 01:03:32,285 or be in a wheelchair. 464 01:03:33,245 --> 01:03:37,243 Like I said, complete rest 465 01:03:37,962 --> 01:03:40,041 and we will see in two weeks. 466 01:03:43,679 --> 01:03:46,038 Brother, can you forgive me? 467 01:03:47,077 --> 01:03:49,796 You were sent to me by heaven. 468 01:04:00,030 --> 01:04:02,708 What else goes in the fodder? 469 01:04:03,268 --> 01:04:07,106 Crush the potatoes, they're in the pot. 470 01:04:07,985 --> 01:04:11,064 - You can cut apples, too. - Good. 471 01:04:12,463 --> 01:04:16,540 And you must take your temperature, you coughed last night. 472 01:04:27,934 --> 01:04:29,973 38.6. 473 01:04:31,732 --> 01:04:33,891 Well, that's a fever. 474 01:04:34,850 --> 01:04:37,129 A cold compress, 475 01:04:39,647 --> 01:04:42,366 so your lungs 476 01:04:43,605 --> 01:04:47,683 don't get stuck to your pleura. 477 01:04:48,962 --> 01:04:51,121 That could mean pneumonia. 478 01:05:00,475 --> 01:05:04,113 Now he has me like he wanted. He can now hope 479 01:05:04,193 --> 01:05:08,071 to have me in a wheelchair, if my ankle doesn't heal well. 480 01:05:08,151 --> 01:05:11,749 He'd be the happiest of husbands. 481 01:05:13,308 --> 01:05:16,386 Now he has me where he always wanted me, 482 01:05:16,466 --> 01:05:19,225 ill and helpless. 483 01:05:21,344 --> 01:05:22,703 Francin? 484 01:05:24,342 --> 01:05:26,541 Do you have a minute? 485 01:05:26,781 --> 01:05:30,059 Of course, you're an invalid now. 486 01:05:31,018 --> 01:05:36,095 So go down to the cellar, there's a pot with a heavy stone. 487 01:05:37,415 --> 01:05:41,692 And under the stone, there's meat, ready to be smoked. 488 01:05:41,772 --> 01:05:44,610 Go there and turn it over. 489 01:05:45,450 --> 01:05:46,729 Me? 490 01:05:47,369 --> 01:05:49,648 You know I have a horror of meat. 491 01:05:50,807 --> 01:05:55,564 You'll have me in a wheelchair, I think, 492 01:05:56,684 --> 01:05:59,402 remember I'm an invalid. 493 01:06:02,760 --> 01:06:05,359 I'll go at once, my dear. 494 01:06:06,758 --> 01:06:08,917 I know, you're an invalid. 495 01:06:17,432 --> 01:06:19,351 Ugh, garlic. 496 01:06:48,214 --> 01:06:49,853 You can go. 497 01:06:52,932 --> 01:06:54,851 You can go. 498 01:08:02,332 --> 01:08:05,690 - I have something for you. - What? 499 01:08:05,970 --> 01:08:08,249 - Close your eyes! - Yes. 500 01:08:08,689 --> 01:08:11,407 - Are they shut? - Yes. 501 01:08:11,567 --> 01:08:14,126 - You won't peep? - No. 502 01:08:16,284 --> 01:08:17,764 So... 503 01:08:19,842 --> 01:08:21,841 - Now? - Now. 504 01:08:24,320 --> 01:08:26,798 Oh, it's beautiful! 505 01:08:28,518 --> 01:08:30,996 - Do you like it? - Yes. 506 01:08:33,755 --> 01:08:36,953 - And who bought it for you? - Francin. 507 01:08:37,033 --> 01:08:39,591 - And who is that? - You. 508 01:08:39,871 --> 01:08:41,910 And who am? 509 01:08:46,667 --> 01:08:48,706 I am your...? 510 01:08:49,426 --> 01:08:51,305 My hubbie. 511 01:09:07,016 --> 01:09:09,334 What more could I wish for? 512 01:09:09,414 --> 01:09:12,333 I feel fine, my wife's an invalid 513 01:09:12,573 --> 01:09:16,130 and brother Pepin's working a nd stopped shouting. 514 01:11:39,369 --> 01:11:42,607 Who says I'm losing my voice. 515 01:11:44,486 --> 01:11:46,885 Alright, we will do it. 516 01:11:50,923 --> 01:11:51,682 Hello, brother. 517 01:11:51,762 --> 01:11:53,841 - Are the canals clean? - Not yet. 518 01:11:53,921 --> 01:11:55,960 So Pepin will go and clean them, 519 01:11:56,040 --> 01:11:58,838 there he can bellow as he likes, 520 01:11:58,918 --> 01:12:00,597 but not in German, 521 01:12:00,677 --> 01:12:03,596 all our board members are Sokol patriots. 522 01:12:10,432 --> 01:12:13,670 Why not be happy 523 01:12:13,990 --> 01:12:17,188 Why not be happy 524 01:12:17,907 --> 01:12:20,946 If God gives us health 525 01:12:21,465 --> 01:12:24,624 If God gives us health 526 01:12:24,704 --> 01:12:28,102 If God gives us health 527 01:12:28,501 --> 01:12:31,859 And who would think that 528 01:12:51,648 --> 01:12:56,565 And told Pauline to stand up and give little Martin a hug. 529 01:12:56,645 --> 01:13:00,123 And then they kissed, as they were told. 530 01:13:01,443 --> 01:13:04,641 Miss Pauline stood and gave Zemla her hand. 531 01:13:04,721 --> 01:13:08,839 He was so happy. 532 01:13:12,277 --> 01:13:14,515 But they would hardly have kissed 533 01:13:14,595 --> 01:13:18,433 had the good lady Sustrova not given them a push. 534 01:13:18,953 --> 01:13:23,590 Martin felt electricity running through him 535 01:13:24,150 --> 01:13:28,228 when he kissed her lovely pink lips, 536 01:13:29,347 --> 01:13:33,185 and felt the girl's breasts against his chest. 537 01:13:36,303 --> 01:13:38,702 - Well, here I am. - Welcome. 538 01:13:42,380 --> 01:13:43,699 What a disaster. 539 01:13:44,099 --> 01:13:46,377 Old Bochalena had a vision 540 01:13:46,457 --> 01:13:52,414 that a big horse with burning mane flew over our town. 541 01:13:53,133 --> 01:13:56,132 She said: this means war. 542 01:13:59,010 --> 01:14:01,009 And war it was. 543 01:14:02,648 --> 01:14:06,446 And last year the whole town was astonished, 544 01:14:07,525 --> 01:14:10,763 when baby Jesus flew above the town square. 545 01:14:10,843 --> 01:14:12,842 But then it was explained. 546 01:14:13,002 --> 01:14:16,200 You see, little Lolan grazed his sheep 547 01:14:17,000 --> 01:14:20,358 and an airplane flew past, 548 01:14:20,838 --> 01:14:26,035 dragging a rope with bag to test it, the rope got round Lolan's foot 549 01:14:26,195 --> 01:14:30,312 and Lolan, a pretty child that he was, platinum hair and all, 550 01:14:30,392 --> 01:14:33,431 was up there in the sky. 551 01:14:33,670 --> 01:14:39,787 So Lolan was in the air, but the old women thought it was baby Jesus. 552 01:14:40,027 --> 01:14:42,945 And then he got caught in that old linden tree by the church, 553 01:14:43,025 --> 01:14:49,781 and as this Jesus or Lolan fell, he asked: 554 01:14:49,861 --> 01:14:51,860 Where is my flock? 555 01:14:51,940 --> 01:14:54,659 The women begged him to bless them. 556 01:14:54,898 --> 01:14:56,617 So he started... 557 01:15:09,970 --> 01:15:14,207 Said goodbye and mother went into the kitchen 558 01:15:14,487 --> 01:15:20,164 for some water... but in fact to allow the young people... 559 01:15:25,761 --> 01:15:28,639 ...a tender farewell. 560 01:15:49,747 --> 01:15:51,226 Alright, 561 01:15:52,386 --> 01:15:56,503 the compresses were good. 562 01:16:00,301 --> 01:16:03,859 Excuse me, a bit of cold. 563 01:16:04,959 --> 01:16:09,317 It's these night time call-ins. I shall listen to your lungs. 564 01:16:09,325 --> 01:16:11,644 Pull up your shirt. 565 01:16:17,491 --> 01:16:19,770 Breathe deeply. 566 01:16:29,130 --> 01:16:32,888 Those who drink, die. Those who don't, die too. 567 01:16:32,910 --> 01:16:36,188 But who drinks our May lager won't want to die! 568 01:16:40,630 --> 01:16:42,089 Marya? 569 01:17:20,555 --> 01:17:23,593 A common cold, that's all. 570 01:17:24,510 --> 01:17:26,089 I'll write... 571 01:17:27,871 --> 01:17:29,271 a prescription. 572 01:17:32,568 --> 01:17:34,767 Mornings are still cold. 573 01:17:34,907 --> 01:17:39,984 Three pills a day. 574 01:17:41,084 --> 01:17:43,603 Morning, afternoon and... 575 01:17:46,261 --> 01:17:48,360 ...and evening. God bless. 576 01:17:48,399 --> 01:17:53,716 My husband bought me a therapeutic fulguration apparatus. 577 01:17:54,936 --> 01:17:57,655 There's a cathode pipe for colds, 578 01:17:57,734 --> 01:18:01,972 eucalyptus oil, fragrant pinewood... 579 01:18:02,660 --> 01:18:05,418 A fulguration apparatus, you say? 580 01:18:05,790 --> 01:18:11,007 I'd sure like to see this box of tricks. 581 01:18:13,725 --> 01:18:16,403 - You understand it? - Of course. 582 01:18:16,902 --> 01:18:20,840 This is the eucalyptus oil, it smells of resin. 583 01:18:22,300 --> 01:18:26,498 I shall place the ozone inhaler in your nose, 584 01:18:27,257 --> 01:18:29,356 but you must lie down. 585 01:18:32,070 --> 01:18:37,187 - Do you feel the neon rays? - How poetic. 586 01:18:37,332 --> 01:18:41,150 That's the ozone, the scent of summer storms. 587 01:18:43,568 --> 01:18:47,538 Blue is your colour, mine too. 588 01:18:48,705 --> 01:18:53,075 Calms down the nerves, slows down blood circulation. 589 01:18:55,781 --> 01:18:58,459 Yes, blue colour. 590 01:19:00,059 --> 01:19:03,337 And fragrant pinewood... 591 01:19:04,917 --> 01:19:06,976 What are you doing? 592 01:19:08,014 --> 01:19:10,213 Oh God, what is it? 593 01:19:51,899 --> 01:19:54,938 Where is this oil 594 01:19:56,057 --> 01:19:58,696 with the pinewood fragrance? 595 01:20:03,053 --> 01:20:07,451 Damn you woman, should be diluted 1:10. 596 01:20:09,210 --> 01:20:11,848 Can you forgive me, Mr. Chairman. 597 01:20:15,126 --> 01:20:18,125 Were I not the brewery chairman, 598 01:20:21,563 --> 01:20:24,201 I would wish to be the manager. 599 01:20:32,277 --> 01:20:34,515 It was a poetic afternoon. 600 01:20:57,023 --> 01:20:59,021 It is good, 601 01:20:59,621 --> 01:21:03,499 as rehabilitation I recommend cycling. 602 01:21:04,258 --> 01:21:06,297 But new times are here. 603 01:21:10,215 --> 01:21:12,214 Everything is short. 604 01:21:14,732 --> 01:21:16,651 Look outside. 605 01:21:19,530 --> 01:21:23,767 - I've cropped my stallion's tail. - Indeed, 606 01:21:25,047 --> 01:21:27,165 you've cut it! 607 01:21:27,565 --> 01:21:28,964 All of it. 608 01:21:30,044 --> 01:21:32,043 And I trimmed... 609 01:21:33,282 --> 01:21:34,961 my moustache. 610 01:21:38,769 --> 01:21:40,708 Beautiful! 611 01:22:48,449 --> 01:22:51,728 This invention shortens distances between people. 612 01:22:51,808 --> 01:22:57,484 Good people, our Agrarian Party will fight for this invention. 613 01:22:58,044 --> 01:23:01,162 In a year or two this invention 614 01:23:01,442 --> 01:23:06,439 will be in very family, for a reasonable price. 615 01:23:06,519 --> 01:23:11,157 - People will listen to the news... - Pepin! 616 01:23:12,316 --> 01:23:15,434 My friends, I don't want to jump to conclusions, 617 01:23:15,514 --> 01:23:21,031 but this device may allow us to listen to news not only from Prague, 618 01:23:21,111 --> 01:23:23,909 even from Brno, music from Pilsner. 619 01:23:23,989 --> 01:23:24,989 Pepin! 620 01:23:25,388 --> 01:23:30,925 Or - not wanting to exaggerate from as far as Paris! 621 01:23:32,185 --> 01:23:33,584 Pepin! 622 01:23:34,503 --> 01:23:35,863 Come up. 623 01:23:41,779 --> 01:23:45,977 - Shorten them! - Great, we'll shorten everything! 624 01:23:48,615 --> 01:23:51,094 Time, distance. 625 01:23:53,013 --> 01:23:57,890 We'll make short work of it. We'll cut it all short - 626 01:23:59,049 --> 01:24:01,208 it's shearing time! 627 01:24:01,408 --> 01:24:05,766 I'm afraid this apparatus will not bring people happiness. 628 01:24:05,846 --> 01:24:09,483 - But our Agrarian party... - What we mustn't cut short 629 01:24:09,923 --> 01:24:14,241 is our common sense, sister-in-law. 630 01:24:16,719 --> 01:24:20,677 Lucky, somebody's got some brains! 631 01:24:21,157 --> 01:24:23,835 I surprise myself. 632 01:24:24,355 --> 01:24:29,872 Mustn't cut people's rights though! 633 01:24:30,152 --> 01:24:33,110 Don't talk that way, or they'll give you the sack! 634 01:24:33,190 --> 01:24:36,388 They can't, because of our organization. 635 01:24:42,984 --> 01:24:47,582 We hereby cut ourselves off from old Austrian Empire. 636 01:24:51,819 --> 01:24:54,698 You have a motorcycle of Czech make, 637 01:24:54,778 --> 01:24:58,716 now we have a Czech truck! 638 01:24:58,736 --> 01:25:00,854 Horses belong to the past. 639 01:25:00,934 --> 01:25:04,212 This truck replaces two pairs of horses 640 01:25:04,292 --> 01:25:07,051 and will speed up deliveries to remote places. 641 01:25:07,131 --> 01:25:09,729 Our horses will be off to the slaughterhouse. 642 01:25:09,809 --> 01:25:19,204 Our truck will shorten the distance to village inns. 643 01:25:19,604 --> 01:25:23,641 Like a death in the family, Mr. Martin. Take three days off. 644 01:25:34,120 --> 01:25:36,599 - Cut it off! - What? 645 01:25:36,600 --> 01:25:38,519 Like this. 646 01:25:45,429 --> 01:25:47,028 No! 647 01:25:49,080 --> 01:25:54,137 I want it short, like Josephine Baker. 648 01:26:02,160 --> 01:26:03,339 No! 649 01:26:46,434 --> 01:26:50,872 And now some proposals for further improvements. 650 01:26:55,709 --> 01:26:57,548 So, gentlemen! 651 01:27:01,346 --> 01:27:06,743 We shall shorten the distance to the cellars for the barrels. 652 01:27:07,463 --> 01:27:11,620 Master, we are shortening the working day, tell them. 653 01:27:12,500 --> 01:27:16,377 And we'll be cutting your wages accordingly. 654 01:27:17,737 --> 01:27:19,856 - Now? - Now. 655 01:27:37,406 --> 01:27:39,524 God, you're a magician! 656 01:27:40,524 --> 01:27:42,443 I feel so light! 657 01:27:59,993 --> 01:28:02,551 This cutting short is crazy, 658 01:28:02,631 --> 01:28:05,590 they've cut off the tails of three dogs! 659 01:28:06,869 --> 01:28:09,148 She's shortened her hair! 660 01:28:11,706 --> 01:28:16,383 - And cut her skirt! - A woman's bare knee 661 01:28:16,463 --> 01:28:18,862 is like a Temple of the Holy Ghost. 662 01:28:22,180 --> 01:28:26,458 - The brewery is prospering, but... - It costs a lot of money. 663 01:28:26,538 --> 01:28:29,696 - These newfangled improvements. - And it lacks order. 664 01:28:29,776 --> 01:28:32,774 - Any goulash going? - We will have to replace you! 665 01:28:32,854 --> 01:28:36,412 My wife complained you didn't recognize her. 666 01:28:47,566 --> 01:28:49,205 Good afternoon. 667 01:28:53,605 --> 01:28:55,384 Where is your hair? 668 01:28:57,678 --> 01:28:59,357 Here. 669 01:29:12,032 --> 01:29:14,471 My tyres don't need pumping. 670 01:29:16,110 --> 01:29:18,308 The pump works. 671 01:30:08,500 --> 01:30:12,578 I bought this pump at Runkasin Boleslav Street. 672 01:30:13,550 --> 01:30:17,008 Now we'll begin a new life. 673 01:30:17,268 --> 01:30:18,727 Yes. 674 01:30:20,389 --> 01:30:22,788 I think, Mr. Manager, 675 01:30:24,371 --> 01:30:26,850 that we'll give you another chance. 676 01:30:51,795 --> 01:30:55,713 The boat is long The oars are short 677 01:30:55,993 --> 01:31:00,470 Come my love We will go back 678 01:31:01,150 --> 01:31:08,466 We will go further To the green forest 679 01:31:33,812 --> 01:31:37,510 Francin, I have something for you. 680 01:31:42,467 --> 01:31:44,046 Look for it! 681 01:31:49,243 --> 01:31:51,082 Cold... 682 01:31:54,080 --> 01:31:55,919 Warmer... 683 01:31:56,998 --> 01:31:58,398 Warmer... 684 01:32:05,314 --> 01:32:06,753 Hot! 685 01:32:10,001 --> 01:32:13,039 Here, I'm carrying a budding author for you! 51327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.