Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
Los Caprichos de Elena (1942)
descargacineclasico.com
1
00:01:15,913 --> 00:01:18,413
EILEEN SHERWOOD TRIUNFA EN SU DEBUT
2
00:01:18,414 --> 00:01:20,814
CHICA LOCAL CAUSA SENSACI�N EN
"CASA DE MU�ECAS" DE IBSEN
3
00:01:20,914 --> 00:01:23,883
-�Tu hermana peque�a?
-Mi hermana Eileen.
4
00:01:23,983 --> 00:01:27,248
�Qu� es eso de Casa de Mu�ecas,
una funci�n infantil con hadas?
5
00:01:28,054 --> 00:01:30,579
Es un conocido cl�sico.
6
00:01:30,690 --> 00:01:32,885
-"Desde el debute de..."
-Debut.
7
00:01:32,992 --> 00:01:37,224
Debut. Vale. "Desde el debut
de la gran Sarah Bernhardt
8
00:01:37,330 --> 00:01:39,457
"nunca se hab�a visto
una audiencia tan fascinada
9
00:01:39,566 --> 00:01:44,230
"como la que presenci� la interpretaci�n
de Casa de Mu�ecas de Ibsen
10
00:01:44,337 --> 00:01:47,238
"por una joven de Columbus,
Eileen Sherwood."
11
00:01:48,508 --> 00:01:51,636
Est�s cargando las tintas, �no?
�Cuando fue eso?
12
00:01:51,744 --> 00:01:56,738
-Ser� hoy a las 8:30.
-�Qu�? Esto es nuevo.
13
00:01:56,850 --> 00:01:59,080
Ahora se escribe antes de verlo.
14
00:01:59,185 --> 00:02:00,819
No tendr� tiempo de escribirlo
despu�s de la funci�n.
15
00:02:00,820 --> 00:02:02,688
Daremos una fiesta para Eileen
en casa esta noche.
16
00:02:02,689 --> 00:02:05,487
-�Una fiesta! �Con las mu�ecas?
-�Quieres largarte?
17
00:02:05,592 --> 00:02:07,924
Cre� que la hija del jefe
era la estrella de eso.
18
00:02:08,027 --> 00:02:12,225
Eso es ma�ana. Se alternan.
Hoy Eileen, ma�ana Annie.
19
00:02:15,401 --> 00:02:18,063
Aqu� tiene, Sr. Hawkins,
y esta es la foto de Eileen.
20
00:02:18,171 --> 00:02:19,838
P�ngala grande, como prometi�.
21
00:02:19,839 --> 00:02:22,603
Santo cielo, �todo esto para
una funci�n de aficionados?
22
00:02:22,709 --> 00:02:24,143
Y quiero que est�
en todas las ediciones,
23
00:02:24,144 --> 00:02:25,878
empezando por la que sale esta noche.
24
00:02:25,879 --> 00:02:27,904
�Qu� pretendes, que quitemos
la guerra del peri�dico?
25
00:02:28,014 --> 00:02:30,209
Me prometi� que le dar�a
una oportunidad a Eileen, �no?
26
00:02:30,316 --> 00:02:32,614
S�, siempre que lo hagas con la hija
del jefe ma�ana por la noche.
27
00:02:32,719 --> 00:02:34,686
-De acuerdo.
-Y con los mismos adjetivos
28
00:02:34,687 --> 00:02:35,988
o habr� problemas.
29
00:02:35,989 --> 00:02:39,857
-Cr�ame, har� lo mismo con Annie.
-Me asegurar� de que lo haces.
30
00:02:39,959 --> 00:02:42,393
D�jemelo a m�. Le dar� lo suyo.
31
00:02:42,996 --> 00:02:44,563
Dos minutos.
32
00:02:44,564 --> 00:02:46,465
Pero, George, sigo pensando
que deber�a hacer el m�dico...
33
00:02:46,466 --> 00:02:47,900
Tel�n.
34
00:02:47,901 --> 00:02:51,769
Hola, Billy. Pap�, abuela. Ya ver�is
el gent�o que hay ah� fuera,
35
00:02:51,871 --> 00:02:54,738
y ver�is la cr�tica que he escrito.
Absolutamente maravillosa.
36
00:02:54,841 --> 00:02:56,841
�D�nde est� Eileen?
Tengo que verla.
37
00:02:56,943 --> 00:02:58,943
-Perdone.
-Perdone.
38
00:02:59,412 --> 00:03:00,779
-�Qu� pasa? �Qu� ocurre?
-No sabemos.
39
00:03:00,780 --> 00:03:03,112
Est�bamos ah� y de repente
el Sr. Heller vino con Annie.
40
00:03:03,216 --> 00:03:06,276
-Parece que hay alg�n tejemaneje.
-�Tejemaneje? �Qu� clase de...?
41
00:03:06,386 --> 00:03:07,452
-Hola.
-�Qu� pasa?
42
00:03:07,453 --> 00:03:09,785
Un cambio de �ltima hora.
Annie Wilkinson hace el papel hoy.
43
00:03:09,889 --> 00:03:10,956
�Qu�?
44
00:03:10,957 --> 00:03:12,424
-Acordaos, vamos con mucho retraso.
-�C�mo es posible?
45
00:03:12,425 --> 00:03:14,393
-Mi hermana se lo gan�, �no?
-S�, pero...
46
00:03:14,394 --> 00:03:17,090
S�, pero el padre de Annie tiene
un peri�dico y presion�.
47
00:03:17,197 --> 00:03:19,961
-Silencio, por favor.
-Nada de eso. Echar� abajo esto.
48
00:03:20,066 --> 00:03:22,125
-Sr. Heller, no puede hacer esto.
-Ya est� todo decidido.
49
00:03:22,235 --> 00:03:25,500
-Usted no va a...
-Annie, a escena.
50
00:03:25,605 --> 00:03:30,167
-�Annie. Annie!
-Srta. Wilkinson, si no le importa.
51
00:03:30,276 --> 00:03:31,710
-Bueno, m�rala.
-Vosotros,
52
00:03:31,711 --> 00:03:33,345
llevo tres semanas diciendo...
53
00:03:33,346 --> 00:03:35,473
Sr. Heller, quiero hablarle de
lo que est� pasando, y usted no...
54
00:03:35,582 --> 00:03:37,777
Todos ustedes, tienen que salir.
55
00:03:37,884 --> 00:03:40,910
-S�, intente quitarnos. Yo no...
-�Quiere escucharme?
56
00:03:42,222 --> 00:03:44,022
La cr�tica de Eileen ya est� escrita.
57
00:03:44,023 --> 00:03:45,591
-Ya est� en el peri�dico.
-Todos listos. Po favor.
58
00:03:45,592 --> 00:03:47,651
El peri�dico estar� en
la calle en una hora.
59
00:03:47,760 --> 00:03:49,628
Dice que estuvo sensacional
en Casa de Mu�ecas.
60
00:03:49,629 --> 00:03:51,430
-�Tel�n! �Tel�n!
-Est� su foto en el peri�dico...
61
00:03:51,431 --> 00:03:55,094
Esconde bien el �rbol de Navidad, Helen.
62
00:03:55,201 --> 00:03:57,201
Eres una...
63
00:04:08,381 --> 00:04:11,350
-Eileen, �vas a llorar toda la noche?
-�S�!
64
00:04:12,318 --> 00:04:16,584
Entonces qu�tate eso de los ojos.
Est�s manchando el coj�n.
65
00:04:17,223 --> 00:04:19,282
Est�s hecha un adefesio.
66
00:04:22,095 --> 00:04:26,122
Buen art�culo, Ruth.
Cada vez lo haces mejor.
67
00:04:26,232 --> 00:04:30,362
Ponlo en un marco, abuela.
Se acab� para m� el Courier.
68
00:04:31,037 --> 00:04:33,335
Soy el hazmerre�r de Columbus.
69
00:04:33,439 --> 00:04:37,808
Ese peri�dico est� por toda la ciudad
y todos saben que no hice el papel.
70
00:04:38,778 --> 00:04:42,179
Nunca podr� volver a asomar
la nariz en esta ciudad.
71
00:04:43,116 --> 00:04:45,949
Ni yo, Eileen,
si te sirve de consuelo.
72
00:04:46,052 --> 00:04:48,816
Ya no hay nada que podamos hacer.
V�monos a la cama.
73
00:04:48,921 --> 00:04:50,889
-Son las 2.
-Pap�,
74
00:04:50,890 --> 00:04:53,358
ahora que he perdido el trabajo,
siempre he pensado que...
75
00:04:53,459 --> 00:04:56,451
Ruth, no empecemos con
Nueva York otra vez.
76
00:04:56,562 --> 00:04:58,430
Puedes encontrar otro
trabajo aqu� en Columbus.
77
00:04:58,431 --> 00:05:00,232
Puedes volver a la ense�anza.
78
00:05:00,233 --> 00:05:01,900
-Es que yo...
-Ella no quiere volver a la ense�anza.
79
00:05:01,901 --> 00:05:05,564
Quiere escribir, y deber�a estar donde
est�n las revistas y las editoriales.
80
00:05:05,672 --> 00:05:08,197
-Madre, �est�s alentando esa locura?
-�Claro!
81
00:05:08,308 --> 00:05:10,799
No dices m�s que tonter�as
pasadas de moda.
82
00:05:10,910 --> 00:05:14,277
�Qu� debe hacer una chica,
quedarse en casa porque es su casa
83
00:05:14,380 --> 00:05:17,372
hasta que alg�n idiota local
decida casarse con ella?
84
00:05:17,483 --> 00:05:21,044
Los chicos de Columbus no son idiotas.
Yo mismo nac� y me cri� aqu�.
85
00:05:21,154 --> 00:05:25,056
Hijo, s� razonable.
Ella quiere hacer carrera,
86
00:05:25,158 --> 00:05:29,424
y tiene mucha cabeza, y si cree que
Nueva York es el lugar adecuado...
87
00:05:29,529 --> 00:05:33,329
Claro que s�, es donde Ruth deber�a
estar. All� est�n las editoriales.
88
00:05:33,433 --> 00:05:37,563
Es donde est� todo el mundo.
Claro que deber�amos ir.
89
00:05:37,670 --> 00:05:39,729
-�T� tambi�n?
-Pues claro,
90
00:05:39,839 --> 00:05:41,864
tambi�n es donde est�n
todos los teatros.
91
00:05:41,974 --> 00:05:44,534
�Qu� carrera voy a hacer aqu�?
92
00:05:44,644 --> 00:05:49,047
Ruth nunca se ir�a sin m�, �no?
Pues claro que no.
93
00:05:50,483 --> 00:05:53,247
No. No, claro que no, Eileen.
94
00:05:54,153 --> 00:05:56,587
Pap�, no hay raz�n
para que no vaya conmigo.
95
00:05:56,689 --> 00:05:59,715
No quiero o�r nada m�s.
Buenas noches.
96
00:06:03,162 --> 00:06:07,258
Chicas, pod�is ir haciendo
las maletas despu�s de desayunar.
97
00:06:07,367 --> 00:06:09,528
-Abuela.
-Abuela.
98
00:06:10,269 --> 00:06:12,237
�Qu� pensar�n los chicos
del Peque�o Teatro
99
00:06:12,238 --> 00:06:14,238
cuando sea actriz en Nueva York?
100
00:06:14,340 --> 00:06:16,340
Esa es la ventaja de no dejar
atr�s ning�n hombre.
101
00:06:16,409 --> 00:06:18,176
No tienes que preocuparte de ellos.
102
00:06:18,177 --> 00:06:20,805
Ya lo s�, para ti es distinto.
103
00:06:21,714 --> 00:06:25,946
-Nunca significaron mucho para ti.
-Despu�s de verte a ti, no.
104
00:06:26,052 --> 00:06:28,316
Tengo aqu� m�s cosas tuyas que m�as.
105
00:06:28,421 --> 00:06:32,050
-Eileen, �y mi m�quina de escribir?
-Estaba ah� en el escritorio.
106
00:06:32,158 --> 00:06:36,219
No est�. �Qui�n la cogi�?
�Abuela! �Abuela!
107
00:06:36,329 --> 00:06:38,695
-�Qu� pasa?
-Mi m�quina de escribir no esta...
108
00:06:38,798 --> 00:06:44,236
La cambi�. Me adelant� a la
nueva ley de compra a plazos.
109
00:06:44,937 --> 00:06:50,000
�C�mo podr� pag�rtelo?
110
00:06:50,109 --> 00:06:53,636
Muy sencillo. Escribe otro
Lo que el Viento se Llev�.
111
00:06:54,647 --> 00:06:57,138
-Eso est� tirado.
-�Vamos, vamos, mu�vete!
112
00:06:57,250 --> 00:07:00,515
-Hay 8 Km a la estaci�n.
-�Me recoges mi sombrero?
113
00:07:00,620 --> 00:07:01,853
-S�.
-Perdona, abuela.
114
00:07:01,854 --> 00:07:03,789
Daos prisa si quer�is
coger ese autob�s.
115
00:07:03,790 --> 00:07:06,224
-Tenemos mucho tiempo.
-No.
116
00:07:06,325 --> 00:07:09,920
-Abuela, �d�nde puse mi bolso?
-�C�mo demonios voy a saberlo?
117
00:07:10,029 --> 00:07:11,163
Vamos a buscarlo.
118
00:07:11,164 --> 00:07:13,164
Deprisa, Eileen,
Tenemos que atravesar la ciudad.
119
00:07:13,199 --> 00:07:16,965
-No te preocupes.
-Ruth, toma los tickets y 100 d�lares.
120
00:07:18,604 --> 00:07:21,732
-Ojal� no tuvi�ramos que cogerlos.
-No pasa nada. Es para empezar,
121
00:07:21,841 --> 00:07:23,841
y luego cada mes o as�,
lo que pueda ahorrar...
122
00:07:23,876 --> 00:07:25,876
Gracias, pero puede que
no tengas que hacerlo.
123
00:07:25,978 --> 00:07:27,179
No debes preocuparte.
124
00:07:27,180 --> 00:07:29,944
�Pero d�nde lo habr�s puesto?
125
00:07:30,049 --> 00:07:33,541
-Cuidar�s de Eileen, �no?
-Por supuesto que s�.
126
00:07:34,687 --> 00:07:36,288
Aqu� est�.
127
00:07:36,289 --> 00:07:38,780
-Gracias, abuela.
-Date prisa, Eileen.
128
00:07:38,891 --> 00:07:44,227
-Es tarde. No llegaremos al autob�s.
-Llegaremos. Yo me he encargado.
129
00:07:45,331 --> 00:07:47,925
Hola, Harvey. Muy amable por venir.
130
00:07:49,402 --> 00:07:52,929
�Dijiste que cuidara de Eileen?
Eileen me cuida a m�.
131
00:07:53,039 --> 00:07:56,202
R�pido, Ruth,
Harvey tiene que cumplir el horario.
132
00:07:56,309 --> 00:07:58,309
-Adi�s, abuela.
-Adi�s, cielo.
133
00:07:58,311 --> 00:08:00,336
-Adi�s, pap�.
-Adi�s, cari�o.
134
00:08:00,446 --> 00:08:02,013
-Adi�s, pap�.
-Escribid a menudo.
135
00:08:02,014 --> 00:08:04,039
-Lo har�, s�.
-Bien.
136
00:08:04,150 --> 00:08:06,641
Seguir� tu carrera. Voy a comprar
todas las revistas...
137
00:08:06,752 --> 00:08:10,153
�S�! S�, hazlo, abuela.
Adi�s, pap�.
138
00:08:20,166 --> 00:08:23,135
Espero que est�s satisfecha, madre.
139
00:08:23,236 --> 00:08:25,236
El d�a m�s feliz de mi vida.
140
00:08:36,349 --> 00:08:38,840
-�Taxi?
-Caray, Nueva York.
141
00:08:38,951 --> 00:08:40,051
�Su maleta, se�ora? �Taxi?
142
00:08:40,052 --> 00:08:42,111
-S�, gracias.
-No, gracias. Devu�lvasela.
143
00:08:42,221 --> 00:08:44,416
Eileen, nosotras llevamos las maletas,
144
00:08:44,524 --> 00:08:46,685
y nuestros cuerpos.
145
00:08:46,792 --> 00:08:49,454
Lo primero es comprar un peri�dico
y buscar habitaciones de alquiler.
146
00:08:49,562 --> 00:08:51,162
�Hay que hacer eso?
147
00:08:51,163 --> 00:08:54,030
Ruth, vayamos a un hotel y
empezamos por la ma�ana.
148
00:08:54,133 --> 00:08:57,125
Eileen, quiz�s deb� dec�rtelo primero.
�Ves estos 100 d�lares?
149
00:08:57,236 --> 00:08:59,261
Estos son los �ltimos que
aceptaremos de pap�.
150
00:08:59,372 --> 00:09:00,539
-�Los �ltimos?
-Los �ltimos.
151
00:09:00,540 --> 00:09:01,873
-�Pero y si...?
-Entonces pasaremos hambre.
152
00:09:01,874 --> 00:09:05,105
Pedimos o robamos.
�Me lo prometes?
153
00:09:05,211 --> 00:09:06,678
-S�, Ruth.
-Muy bien.
154
00:09:06,679 --> 00:09:08,704
Vamos a dejar la maleta grande y
empezaremos a buscar la habitaci�n.
155
00:09:08,814 --> 00:09:10,814
-Vamos.
-De acuerdo.
156
00:09:13,185 --> 00:09:16,416
Creo que no tiene sentido buscar
nada estando tan cansadas.
157
00:09:16,522 --> 00:09:18,522
Toma, sujeta esto.
158
00:09:20,893 --> 00:09:24,329
Si la cosa se pone fea, siempre
podremos meternos en una de estas.
159
00:09:26,132 --> 00:09:28,327
No puedo sacar la llave.
160
00:09:28,434 --> 00:09:30,868
-Prueba con esa otra, Ruth.
-No.
161
00:09:30,970 --> 00:09:34,497
He gastado 10 centavos en esta
taquilla. Antes la destrozo.
162
00:09:34,607 --> 00:09:37,098
-�Problemas?
-S�, un poco.
163
00:09:37,209 --> 00:09:39,209
Perm�tanme.
164
00:09:41,747 --> 00:09:44,113
As� de f�cil. No est� mal, �eh?
165
00:09:45,051 --> 00:09:47,051
S�, pero no se anime.
166
00:09:49,422 --> 00:09:51,481
-Qu� amable.
-Un fresco.
167
00:09:51,591 --> 00:09:54,924
Vamos, Eileen. T� lleva el neceser
y yo la m�quina de escribir.
168
00:10:06,739 --> 00:10:08,798
Bueno, el �ltimo de la lista.
169
00:10:08,908 --> 00:10:13,436
Ruth, da igual lo que sea,
si tiene una cama, nos lo quedamos.
170
00:10:14,380 --> 00:10:17,042
No sab�a que las rentas
fueran tan altas.
171
00:10:22,955 --> 00:10:25,515
No parece gran cosa, �no?
172
00:10:26,892 --> 00:10:29,360
Buenas noches.
Buenas noches, queridas j�venes.
173
00:10:29,462 --> 00:10:33,330
�Me equivoco al suponer que buscan
un cielo en este agitado mundo?
174
00:10:33,432 --> 00:10:37,459
-No. No, solo buscamos una habitaci�n.
-No busquen m�s. Ya la han encontrado.
175
00:10:37,570 --> 00:10:39,537
-�S�?
-Desde luego.
176
00:10:39,538 --> 00:10:42,666
-�En que piso est�?
-No est� arriba. Est� abajo.
177
00:10:45,378 --> 00:10:47,869
S�ganme, les ense�ar�
la mejor oferta
178
00:10:47,980 --> 00:10:50,346
que se puede encontrar en
Greenwich Village.
179
00:10:55,388 --> 00:10:57,948
Adelante, queridas j�venes, pasen.
180
00:10:59,058 --> 00:11:01,583
�No es esto lo que so�aban?
181
00:11:01,694 --> 00:11:04,458
Adelante, adelante. No sean t�midas.
182
00:11:04,563 --> 00:11:06,656
Si�ntanse como en casa.
183
00:11:07,233 --> 00:11:09,667
Gracias. De verdad es muy...
184
00:11:12,805 --> 00:11:16,241
Ver�, a�n no hemos
decidido si queremos...
185
00:11:16,342 --> 00:11:18,342
Espere.
186
00:11:21,213 --> 00:11:23,875
F�jese en la chimenea de imitaci�n
187
00:11:25,384 --> 00:11:27,852
y en estos c�modos sof� cama.
188
00:11:31,257 --> 00:11:34,784
Miren el interesante
y fascinante ventanuco.
189
00:11:36,028 --> 00:11:40,192
La vida pasa frente a ustedes
como un desfile.
190
00:11:40,866 --> 00:11:43,994
�Qu� m�s podr�a querer una
joven con una m�quina de escribir?
191
00:11:44,103 --> 00:11:46,401
�Me equivoco al suponer
que es escritora?
192
00:11:46,505 --> 00:11:49,497
-�No tiene nada m�s alto?
-M�s alto. M�s alto.
193
00:11:49,608 --> 00:11:51,735
Mi querida joven, �por qu�
no me deja ense�arles esto
194
00:11:51,844 --> 00:11:55,712
-antes de poner pegas?
-S�, Ruth, deja al Sr...
195
00:11:56,115 --> 00:11:58,208
Appopolous.
196
00:11:58,317 --> 00:12:00,547
S�, que nos lo ense�e.
197
00:12:00,653 --> 00:12:03,121
Usted s� que sabe, joven.
198
00:12:03,222 --> 00:12:05,520
D�jeme mostrarles algunas
caracter�sticas de esta preciosa suite.
199
00:12:05,624 --> 00:12:07,624
A, es verano.
200
00:12:08,561 --> 00:12:12,725
B, hay como m�nimo 10 grados
menos que en las de arriba.
201
00:12:13,833 --> 00:12:17,166
C, son solo 45 d�lares al mes.
202
00:12:17,803 --> 00:12:21,068
�45? Muchas gracias, Sr. Appopolous.
Ya le avisaremos. Vamos, Eileen.
203
00:12:21,173 --> 00:12:24,836
Ruth, �no podr�amos quedarnos unos
d�as y si luego no nos gusta podr�amos...?
204
00:12:24,944 --> 00:12:28,345
Har� algo mejor. Pueden
qued�rselo un mes a prueba,
205
00:12:28,447 --> 00:12:32,781
sin coste alguno. Si despu�s
no est�n satisfechas al 100%,
206
00:12:32,885 --> 00:12:34,910
les devolver� la renta del primer mes.
207
00:12:35,020 --> 00:12:37,045
-�Todo el mes?
-Todo el mes.
208
00:12:37,156 --> 00:12:39,023
Y agosto tiene 31 d�as.
209
00:12:39,024 --> 00:12:41,254
�Le importa que salga y
lo hable con mi hermana?
210
00:12:41,360 --> 00:12:44,454
�Qu� es lo que hay que hablar?
Ha visto el sitio, sabe el precio.
211
00:12:44,563 --> 00:12:47,293
Ver�, iremos a la estaci�n
a recoger nuestro equipaje.
212
00:12:47,399 --> 00:12:49,890
�Por qu�?
�Para qu� tengo yo un ayudante?
213
00:12:51,137 --> 00:12:52,604
Jenson. Jenson.
214
00:12:52,605 --> 00:12:54,372
Un momento. No hemos
decidido nada todav�a.
215
00:12:54,373 --> 00:12:56,241
Voy a ense�arles d�nde est� todo.
216
00:12:56,242 --> 00:13:00,178
Aqu� tenemos una peque�a cocina,
toda equipada.
217
00:13:01,113 --> 00:13:03,479
Al lado un ba�o de lujo.
218
00:13:06,452 --> 00:13:08,647
-Son terriblemente peque�os.
-�Peque�os?
219
00:13:09,188 --> 00:13:12,021
No van a recibir visitas.
220
00:13:14,193 --> 00:13:18,061
Y usted, joven, �es artista
y quisquillosa como su hermana?
221
00:13:18,164 --> 00:13:21,156
Bueno, yo voy a buscar
trabajo en la escena.
222
00:13:21,267 --> 00:13:23,267
Una actriz.
223
00:13:23,736 --> 00:13:26,830
Desde luego tiene cara
y tipo para ello.
224
00:13:26,939 --> 00:13:28,939
Gracias.
225
00:13:33,312 --> 00:13:35,576
�Qu�, Sr. Appopolous?
226
00:13:35,681 --> 00:13:37,911
Jenson, vete a la estaci�n
y trae las maletas de estas damas.
227
00:13:38,017 --> 00:13:39,784
Pero si no hemos dicho
que nos lo quedamos.
228
00:13:39,785 --> 00:13:42,777
Esto no les obliga a nada.
229
00:13:42,888 --> 00:13:44,656
Y yo estoy tan cansada.
230
00:13:44,657 --> 00:13:47,091
-Bueno...
-�Cu�ndo voy a arreglar las ca�er�as?
231
00:13:47,193 --> 00:13:50,685
-Ha habido muchas protestas.
-D�jate de protestas.
232
00:13:50,796 --> 00:13:52,957
No ha habido ninguna protesta.
Est� loco.
233
00:13:53,065 --> 00:13:56,592
Vete ya. Estas pobres chicas
quieren irse a la cama.
234
00:13:56,702 --> 00:14:00,229
Y les dir� qu� voy a hacer si se
quedan con estas lujosas habitaciones,
235
00:14:00,339 --> 00:14:03,399
dejar� ese cuadro ah� mismo.
236
00:14:04,677 --> 00:14:06,677
Es encantador.
237
00:14:07,346 --> 00:14:09,346
-S�, �qui�n lo pint�?
-Yo.
238
00:14:10,049 --> 00:14:14,452
La pintura es una de mis aficiones.
Tambi�n escribo poes�a y drama �pico.
239
00:14:15,387 --> 00:14:18,049
Bueno, �qu� me dicen?
El cuadro se queda.
240
00:14:18,157 --> 00:14:22,059
Coj�moslo, Ruth.
No veo qu� podemos perder.
241
00:14:22,161 --> 00:14:24,493
El Sr. Appopolous dijo que
nos devolver�a el dinero.
242
00:14:24,597 --> 00:14:28,795
Legalmente, me tienen cogido.
Di mi palabra ante 2 testigos.
243
00:14:28,901 --> 00:14:32,632
-Tres, cont�ndome a m�.
-Por favor, Ruth.
244
00:14:32,738 --> 00:14:36,003
De acuerdo, Eileen, pero acu�rdate...
245
00:14:36,108 --> 00:14:38,576
No te culpar�, no te preocupes.
246
00:14:40,679 --> 00:14:45,013
10, 20, 30, 40,
247
00:14:46,385 --> 00:14:50,583
41, 42, 43, 44...
248
00:14:51,790 --> 00:14:54,520
-45.
-�Qu� fue eso?
249
00:14:55,194 --> 00:14:59,096
-�Qu� cosa?
-Ese ruido. Tembl� toda la habitaci�n.
250
00:15:00,266 --> 00:15:03,633
Para que vean que uno se acostumbra.
Yo ni me enter�.
251
00:15:03,736 --> 00:15:06,330
-�Acostumbrarse a qu�?
-�Quiere decir que pasa a menudo?
252
00:15:06,438 --> 00:15:10,932
Ni siquiera se dar�n cuenta.
Peque�as explosiones, el nuevo metro.
253
00:15:11,043 --> 00:15:13,341
�Es que explotan justo debajo?
254
00:15:13,445 --> 00:15:17,176
�De qu� se preocupa? Esos ingenieros
saben cuanta dinamita deben usar.
255
00:15:17,283 --> 00:15:20,741
-�Pero ocurre todo el tiempo?
No, no, paran a medianoche,
256
00:15:20,853 --> 00:15:22,787
y no vuelven a empezar
hasta las 6 de la ma�ana.
257
00:15:22,788 --> 00:15:24,088
-�A las 6 de la ma�ana?
-�A las 6 de la ma�ana?
258
00:15:24,089 --> 00:15:26,089
No podemos quedarnos aqu�.
259
00:15:27,459 --> 00:15:31,896
Escuchen, en Nueva York uno vive,
A, sobre el metro,
260
00:15:31,997 --> 00:15:36,024
o B, donde construyen el metro,
o C, uno no vive en Nueva York.
261
00:15:36,135 --> 00:15:37,902
D�jese de juegos de palabras
y devu�lvanos el dinero.
262
00:15:37,903 --> 00:15:41,896
�A qu� viene ese histerismo?
Dije que les devolver�a el dinero,
263
00:15:42,007 --> 00:15:46,341
y lo har�, si a fin de mes
no est�n satisfechas.
264
00:15:46,445 --> 00:15:48,743
Buenas noches, se�oras.
Que duerman bien.
265
00:16:07,700 --> 00:16:10,669
Ruth, �qu� vamos a hacer?
266
00:16:10,769 --> 00:16:12,964
Vamos a estar 30 d�as.
267
00:16:24,783 --> 00:16:28,617
Eh, ap�rtate de ah�.
Vamos, largo.
268
00:16:34,626 --> 00:16:37,151
Ese Appopolous debe jugar al bingo.
269
00:16:37,262 --> 00:16:39,560
Mira todo lo que ha ganado.
270
00:17:00,586 --> 00:17:02,986
Ruth, tenemos que hacer que nos
conecten este tel�fono ma�ana
271
00:17:03,088 --> 00:17:05,088
para empezar a buscar trabajo.
272
00:17:05,124 --> 00:17:08,992
No se encuentran llamando, querida.
Hay que salir a buscarlos.
273
00:17:12,064 --> 00:17:14,624
Al diablo, que se caiga.
274
00:17:16,802 --> 00:17:20,568
Espero que entre algo de aire.
Esto es sofocante.
275
00:17:26,945 --> 00:17:29,243
�No acabo de apagar la luz?
276
00:17:35,020 --> 00:17:39,480
Hay un poste de luz justo frente
a la ventana. Corre la cortina.
277
00:17:39,591 --> 00:17:42,685
-No hay ninguna cortina.
-�No hay cortina?
278
00:17:42,795 --> 00:17:45,787
Estamos durmiendo pr�cticamente
en la calle.
279
00:17:45,898 --> 00:17:48,196
Espera que pille a Appopolous.
280
00:17:54,139 --> 00:17:56,139
Unos c�modos sof� cama.
281
00:17:57,376 --> 00:17:59,571
Como dormir en un tabl�n.
282
00:18:04,516 --> 00:18:07,485
�No ser�a mejor
cerrar la ventana, Ruth?
283
00:18:07,586 --> 00:18:09,586
Si lo hacemos, nos asfixiamos.
284
00:18:19,531 --> 00:18:23,399
Tengo miedo. Podr�a pasar por ah�
un perro persiguiendo a un gato.
285
00:18:23,502 --> 00:18:25,502
Y seguramente ocurrir�.
286
00:18:30,175 --> 00:18:32,234
Bueno, durmamos un poco.
287
00:18:33,479 --> 00:18:35,479
Puede que se nos olvide.
288
00:19:11,416 --> 00:19:13,816
-Buenas noches, Ruth.
-Buenas noches.
289
00:19:18,757 --> 00:19:21,783
-�Qu� fue eso?
-Son� como una ametralladora.
290
00:19:27,766 --> 00:19:30,792
Ruth, lo siento mucho.
291
00:19:32,671 --> 00:19:34,671
Olv�dalo.
292
00:19:54,059 --> 00:19:56,220
Yo no vuelvo all�,
y no hay m�s que hablar.
293
00:19:56,328 --> 00:19:57,395
�Por qu� no?
294
00:19:57,396 --> 00:20:00,365
Para empezar,
van a volver a clavarnos.
295
00:20:00,465 --> 00:20:01,832
No.
296
00:20:01,833 --> 00:20:04,028
Y puedes quedarte con
aquellas dos t�as.
297
00:20:04,136 --> 00:20:07,264
Largaos de ah�, borrachos.
298
00:20:08,173 --> 00:20:10,173
Una t�a.
299
00:20:11,210 --> 00:20:13,371
Fuera de ah� o llamamos a la polic�a.
300
00:20:13,478 --> 00:20:16,413
Otra t�a. �Eh, Pete!
301
00:20:16,515 --> 00:20:20,508
Mira, dos nenas. Una para ti.
302
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
Pero esa es m�a.
303
00:20:24,289 --> 00:20:26,849
Vale, la m�a no est� tan mal.
304
00:20:28,293 --> 00:20:31,626
-Fuera de ah�.
-Hola, monada.
305
00:20:31,730 --> 00:20:33,464
�Largo, largo, largo!
306
00:20:33,465 --> 00:20:36,559
Estoy como un reloj
y listo para el amor
307
00:20:37,469 --> 00:20:41,337
-Ruth, cierra esa ventana.
-�Yo, que cierre la ventana?
308
00:20:42,074 --> 00:20:46,238
No lo hagas, Ruthie.
Mejor que la cierre ella.
309
00:20:48,280 --> 00:20:50,280
Ruth, por favor.
310
00:20:58,023 --> 00:21:00,023
Mira detr�s de ti.
311
00:21:07,799 --> 00:21:09,667
Vamos, monada, ven con pap�.
312
00:21:09,668 --> 00:21:12,466
Quiten las manos de ah�
o se las machaco.
313
00:21:12,571 --> 00:21:15,904
�Qu� pasa aqu�?
Vamos, fuera. Largo.
314
00:21:16,008 --> 00:21:18,067
Solo hac�amos una visita, agente.
315
00:21:18,176 --> 00:21:21,907
-Ya nos �bamos. Buenas noches.
-Venga, largo. Venga.
316
00:21:27,886 --> 00:21:29,787
Cuanto me alegro de que viniera, agente.
317
00:21:29,788 --> 00:21:32,689
Son nuevas en el vecindario, �no?
318
00:21:32,791 --> 00:21:35,453
S�, llegamos hoy.
319
00:21:35,560 --> 00:21:38,859
Si son listas, se ir�n ma�ana.
320
00:21:38,964 --> 00:21:41,956
Quiero tranquilidad en mi ronda.
321
00:21:43,001 --> 00:21:45,001
Se lo advierto.
322
00:21:53,745 --> 00:21:56,009
�Has o�do lo que ha dicho, Eileen?
323
00:21:56,114 --> 00:21:59,208
S�. Ruth, tengo miedo.
324
00:22:02,187 --> 00:22:04,280
Todo ir� bien, cari�o
325
00:22:46,498 --> 00:22:48,498
Todo ir� bien.
326
00:23:14,459 --> 00:23:17,019
Disculpe, por favor. Perdone.
327
00:23:19,231 --> 00:23:21,631
El Sr. Wallace, por favor.
328
00:23:22,300 --> 00:23:25,428
-�Nombre?
-Eileen Sherwood, Columbus Little Players.
329
00:23:26,238 --> 00:23:28,672
-Tendr� que esperar.
-No tengo mucho tiempo,
330
00:23:28,774 --> 00:23:32,039
-y seguro que si le dice al Sr...
-Oye, guapa.
331
00:23:43,054 --> 00:23:46,581
Columbus Little Players.
Eso es algo gordo.
332
00:23:46,691 --> 00:23:49,888
Soy Chic Clark, cronista de teatro del
Globe.
333
00:23:49,995 --> 00:23:53,761
Siempre me alegro de conocer a
alguien de los Columbus Little Players.
334
00:23:53,865 --> 00:23:57,198
-�Qu� tal una entrevista, Srta. Sherwood?
-Vaya, gracias.
335
00:23:57,302 --> 00:24:00,794
Vamos a aquel rinc�n y charlamos, �eh?
336
00:24:05,610 --> 00:24:08,101
No quiero que se coh�ba
ni se sienta cortada
337
00:24:08,213 --> 00:24:11,808
ni preocupada. H�bleme de usted.
338
00:24:15,387 --> 00:24:16,654
Tengo unos nuevos dibujos.
339
00:24:16,655 --> 00:24:19,522
S�, Sr. Kinskey, ll�velos
al departamento de arte.
340
00:24:19,624 --> 00:24:21,854
-Quisiera ver a...
-�Un manuscrito?
341
00:24:21,960 --> 00:24:24,360
-S�, quiero ver a alg�n...
-Lo siento, no se recibe a autores.
342
00:24:24,463 --> 00:24:27,455
No se aceptan manuscritos aqu�.
M�ndelo por correo.
343
00:24:27,566 --> 00:24:30,000
�Por correo? Llevo toda la vida
mand�ndolos por correo.
344
00:24:30,101 --> 00:24:33,093
-Lo siento, es la norma.
-Est� bien.
345
00:24:33,205 --> 00:24:36,174
-Tengo una cita con el Sr. Craven.
-Lo siento, est� ocupado.
346
00:24:36,274 --> 00:24:38,674
-Tendr� que esperar.
-Gracias.
347
00:24:42,080 --> 00:24:44,344
Usted no quiere un editor.
Usted quiere que trague cualquier cosa.
348
00:24:44,449 --> 00:24:47,282
-Quiero m�s tirada.
-D�jeme a m� y se la conseguir�.
349
00:24:47,385 --> 00:24:49,785
-�Qu� tiene ah�?
-D�jeme llevar The Manhatter 3 meses
350
00:24:49,888 --> 00:24:51,322
con mi criterio y sin interferencias.
351
00:24:51,323 --> 00:24:53,323
Est�s hablando con el due�o
de The Manhatter.
352
00:24:53,425 --> 00:24:56,155
Y el mayor cuello de botella
de toda la organizaci�n.
353
00:24:56,261 --> 00:25:00,857
La gente no quiere toda esa basura
de alta sociedad una semana tras otra.
354
00:25:00,966 --> 00:25:02,966
-Esto est� bien.
-D�jeme cambiar la l�nea poco a poco,
355
00:25:03,001 --> 00:25:04,902
-a modo de prueba.
-Est� bien. Pongan esto.
356
00:25:04,903 --> 00:25:10,671
D�jeme poner algo humano cada semana,
una historia, un art�culo, un poema.
357
00:25:10,775 --> 00:25:15,337
-�Y usted sabe lo que quiere la gente?
-Lo que usted quiere no vende.
358
00:25:15,447 --> 00:25:18,245
As� que iremos a la quiebra
a su modo, �es eso?
359
00:25:19,150 --> 00:25:22,176
Pens�ndolo bien, vayamos a la
quiebra a su modo. Ser� m�s r�pido.
360
00:25:22,287 --> 00:25:25,120
Eso es todo por hoy. Vamos, salgan.
361
00:25:31,997 --> 00:25:34,158
Eh, usted, �sabe leer?
362
00:25:34,266 --> 00:25:36,791
-Claro que s� leer.
-�Y lee?
363
00:25:36,902 --> 00:25:38,927
S�, s�, y tambi�n escribo.
Aqu� tengo una de mis historias.
364
00:25:39,037 --> 00:25:41,037
Escribir no importa.
Todo el mundo escribe en Nueva York,
365
00:25:41,039 --> 00:25:43,667
-hasta los que no saben leer.
-Bueno, es que yo soy de Columbus.
366
00:25:43,775 --> 00:25:46,539
Muy interesante. Ahora pi�nselo bien.
�Ha le�do alguna vez The Manhatter?
367
00:25:46,645 --> 00:25:50,513
-No, no, hace a�os. Yo he...
-Bien, venga conmigo.
368
00:25:56,421 --> 00:25:58,055
�Qu� quiere ahora? �Qui�n es?
369
00:25:58,056 --> 00:26:01,184
-Le presento a... �C�mo se llama?
-Sherwood. Ruth Sherwood.
370
00:26:01,293 --> 00:26:03,625
Le presento a la Srta. Ruth Sherwood.
Ella sabe leer.
371
00:26:03,728 --> 00:26:06,322
De Columbus, Ohio,
el centro del universo.
372
00:26:06,431 --> 00:26:08,592
Le presento al Sr. Craven,
el due�o de las publicaciones Craven.
373
00:26:08,700 --> 00:26:10,467
-�Encantada?
-�Sherwood? �Qu� sabe hacer?
374
00:26:10,468 --> 00:26:12,732
Ya se lo he dicho. Sabe leer.
Veamos, Srta. Sherwood,
375
00:26:12,837 --> 00:26:14,772
usted le�a The Manhatter.
�no es cierto?
376
00:26:14,773 --> 00:26:16,798
-S�.
-�Cu�ndo fue la �ltima vez?
377
00:26:16,908 --> 00:26:20,173
-Hace a�os.
-�Hace a�os? �Por qu� lo dej�?
378
00:26:20,278 --> 00:26:23,008
�Y qu� m�s da por qu� lo dej�?
Ll�vesela de aqu�.
379
00:26:23,114 --> 00:26:25,548
-�Por qu�?
-Bueno, no me interesaba.
380
00:26:25,650 --> 00:26:28,175
-�Por qu� no?
-Bueno, porque...
381
00:26:28,286 --> 00:26:30,584
Hay muchas otras revistas
que me gustan m�s.
382
00:26:30,689 --> 00:26:33,453
Eso no es respuesta. �No puede
explicar por qu� o no tiene opini�n?
383
00:26:33,558 --> 00:26:35,753
�Opini�n? �De Columbus, Ohio?
384
00:26:36,928 --> 00:26:39,226
En Columbus, Ohio, tambi�n pensamos.
385
00:26:39,331 --> 00:26:43,233
De hecho, pensamos que su revista
lleva 15 a�os de retraso.
386
00:26:43,335 --> 00:26:46,270
-Siga, siga.
-�Ah s�, eh?
387
00:26:47,072 --> 00:26:50,439
S�, s�. A la gente le gustaba
esa ch�chara cursi y falsa.
388
00:26:50,542 --> 00:26:53,375
No conoc�an nada mejor, pero ahora
la vida se ha vuelto m�s real.
389
00:26:53,478 --> 00:26:56,538
-�Ah, s�?
-S�, s�.
390
00:26:56,648 --> 00:26:58,182
La gente es m�s consciente ahora.
391
00:26:58,183 --> 00:27:01,482
Tenemos la radio y las pel�culas,
y estamos en mitad de una guerra.
392
00:27:01,586 --> 00:27:05,682
Al tener que hab�rselas con la cruda
realidad, las falsedades caen pronto.
393
00:27:05,790 --> 00:27:09,749
The Manhatter es un aburrimiento,
no solo para Columbus, Ohio,
394
00:27:09,861 --> 00:27:11,495
sino para el 90% del pa�s.
395
00:27:11,496 --> 00:27:14,260
-Gracias, Srta. Sherwood.
-Espere un momento.
396
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
�D�nde ha encontrado a esta chica?
397
00:27:17,836 --> 00:27:20,202
-Ah� fuera.
-�Y qu� hac�a ah�?
398
00:27:20,305 --> 00:27:23,069
Srta. Sherwood, el caballero est�
tratando de decirnos algo.
399
00:27:23,174 --> 00:27:26,166
D�gaselo, �qu� hac�a ah� fuera?
400
00:27:26,277 --> 00:27:30,509
-Trataba de presentar un manuscrito.
-�Para qu� revista?
401
00:27:31,216 --> 00:27:35,118
-Para The Manhatter.
-Eso es lo que quer�a saber.
402
00:27:35,220 --> 00:27:38,087
Su cobaya critica a The Manhatter,
pero quiere publicar en �l.
403
00:27:38,189 --> 00:27:40,024
-Espere un momento...
-Buenos d�as, Srta. Columbus.
404
00:27:40,025 --> 00:27:42,323
-El Sr. Baker la acompa�ar� fuera.
-Si quiere saber la verdad,
405
00:27:42,427 --> 00:27:45,885
vine a The Manhatter
como �ltimo recurso.
406
00:27:45,997 --> 00:27:47,064
Vaya, �qu� te parece?
407
00:27:47,065 --> 00:27:51,126
Y ahora que conozco a los cerebros de
la organizaci�n, siento haber venido.
408
00:27:53,371 --> 00:27:55,371
Abajo, por favor.
409
00:28:02,113 --> 00:28:05,605
-�A d�nde fue esa chica?
-Acaba de bajar en el ascensor.
410
00:28:13,224 --> 00:28:15,920
Ruth Sherwood, 233 Barrow Street.
411
00:28:18,997 --> 00:28:22,330
Fresas, a 10 centavos la caja.
412
00:28:25,770 --> 00:28:29,103
Fresas, a 10 centavos la caja.
413
00:28:54,899 --> 00:28:57,231
-�Se ha hecho da�o?
-No.
414
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
La Sra. McGillicudy debe
haber movido el tendal.
415
00:29:03,374 --> 00:29:06,207
Es una de las chicas nuevas, �eh?
416
00:29:06,311 --> 00:29:08,438
Me llamo Loomis.
Mi mujer y yo vivimos arriba.
417
00:29:08,546 --> 00:29:10,247
�C�mo est�, Sr. Loomis?
418
00:29:10,248 --> 00:29:12,773
-Deje lo de se�or. Ll�meme Wreck.
-�Wreck?
419
00:29:12,884 --> 00:29:14,585
S�, es como me llamaban
en Georgia Tech.
420
00:29:14,586 --> 00:29:20,286
Iba para estrella, pero me echaron.
�Est� su hermana en casa?
421
00:29:20,391 --> 00:29:22,689
-Llegar� en cualquier momento.
-Fenomenal,
422
00:29:22,794 --> 00:29:27,390
porque mi mujer y yo tenemos
que hablar de algo con ustedes.
423
00:29:27,499 --> 00:29:30,696
�Espagueti con alb�ndigas?
Lo ol� ayer.
424
00:29:30,802 --> 00:29:33,794
-Saben mejor al d�a siguiente.
-Cierto.
425
00:29:33,905 --> 00:29:36,601
Tenemos que juntarnos una noche.
Yo har� la cena.
426
00:29:36,708 --> 00:29:39,836
Lo que quieran, carne asada, pierna
de cordero, gambas a la criolla...
427
00:29:39,944 --> 00:29:41,969
Su mujer es una chica con suerte.
428
00:29:42,080 --> 00:29:46,141
No s�. Si tuviera trabajo,
ella llevar�a la casa.
429
00:29:46,251 --> 00:29:47,985
Bueno, bajamos dentro
de un rato y hablamos,
430
00:29:47,986 --> 00:29:49,753
-porque tenemos que saberlo esta noche.
-�Saber qu�?
431
00:29:49,754 --> 00:29:51,754
Mire como agarro a este tipo.
432
00:30:09,207 --> 00:30:11,573
Fuera de aqu�, granujas.
433
00:30:15,713 --> 00:30:17,908
Yo s� donde puede ponerlo.
434
00:30:23,888 --> 00:30:27,016
-�Est�s ah�, Eileen?
-Hola, Ruth. �Hubo suerte?
435
00:30:27,125 --> 00:30:30,288
Tremenda. Conoc� a un editor
y al due�o de un grupo de revistas.
436
00:30:30,395 --> 00:30:31,929
�Lo conseguiste, Ruth!
437
00:30:31,930 --> 00:30:34,398
S�, me hicieron entrar para echarme.
�Qu� tal t�?
438
00:30:34,499 --> 00:30:36,366
Tuve un d�a muy emocionante.
439
00:30:36,367 --> 00:30:38,927
Estuve en la sala de espera
de Producciones Wallace.
440
00:30:39,037 --> 00:30:42,268
-Vas progresando.
-Y conoc� a un hombre, el Sr. Clark,
441
00:30:42,373 --> 00:30:44,308
un periodista del Globe,
�Y qu� crees que pas�?
442
00:30:44,309 --> 00:30:45,843
�Qu�?
443
00:30:45,844 --> 00:30:47,844
Me hizo una entrevista.
444
00:30:48,379 --> 00:30:52,008
-�Pero t� viste al Sr. Wallace?
-Bueno, no.
445
00:30:52,116 --> 00:30:56,780
�No lo ves? Cuando salga la entrevista,
el Sr. Wallace vendr� a verme,
446
00:30:56,888 --> 00:30:59,379
y tambi�n los otros productores.
447
00:31:00,859 --> 00:31:03,157
Eso te dijo el Sr. Clark, supongo.
448
00:31:03,261 --> 00:31:06,128
Y le habl� de ti y
parec�a muy interesado.
449
00:31:06,231 --> 00:31:08,631
Tan interesado que est� ansioso
por verte a solas, �eh?
450
00:31:08,733 --> 00:31:11,668
No seas tonta. Va a hablar
de ti a su editor.
451
00:31:11,769 --> 00:31:15,796
Todo despejado a partir de ahora.
�Qu� tenemos para cenar?
452
00:31:15,907 --> 00:31:17,907
Espagueti con alb�ndigas.
453
00:31:19,210 --> 00:31:21,576
�No lo hab�amos acabado ayer?
454
00:31:23,581 --> 00:31:28,484
-Hola, j�venes. �C�mo va todo?
-�Qu� le dicen los otros inquilinos?
455
00:31:30,922 --> 00:31:34,619
-Eh, esos son mis manuscritos.
-Esto es m�s importante.
456
00:31:35,560 --> 00:31:39,758
-�Qu� pasa con la cortina de la ventana?
-Por favor, despu�s de la exposici�n.
457
00:31:39,864 --> 00:31:42,560
Voy a exponer mis pinturas,
458
00:31:42,667 --> 00:31:46,433
una exhibici�n completa
del arte de Appopolous.
459
00:31:46,537 --> 00:31:48,537
�Completa de A a B?
460
00:31:49,607 --> 00:31:52,667
Les aviso, me llevar� ese cuadro
dentro de unos d�as, as� que prep�rense.
461
00:31:52,777 --> 00:31:54,836
Colgaremos ah� el comic del domingo.
462
00:31:54,946 --> 00:31:56,946
Perdone a Eileen, Sr. Appopolous.
463
00:31:57,048 --> 00:32:00,415
Siempre le digo que no confunda
al artista con su personalidad,
464
00:32:00,518 --> 00:32:03,248
pero sigue pensando
que es usted imb�cil.
465
00:32:03,354 --> 00:32:07,051
Supongo que ser� por la histeria
general del mundo.
466
00:32:07,158 --> 00:32:10,252
Que tengan un buen d�a.
A seguir escribiendo y actuando.
467
00:32:10,361 --> 00:32:13,262
En cuesti�n de arte,
nunca hay que rendirse.
468
00:32:17,135 --> 00:32:21,504
"A seguir escribiendo y actuando."
Desde luego sabe c�mo hacer da�o.
469
00:32:21,606 --> 00:32:24,040
Ruth, necesitamos algo de postre.
470
00:32:24,142 --> 00:32:25,709
T� est�s vestida.
�Vas a la panader�a?
471
00:32:25,710 --> 00:32:27,377
Vamos a dejarnos de postre.
472
00:32:27,378 --> 00:32:31,109
No podemos. Viene un hombre a cenar.
473
00:32:31,215 --> 00:32:34,013
-�Qui�n? �Qu� hombre?
-Frank Lippincott.
474
00:32:34,118 --> 00:32:38,179
-�Y qui�n es Frank Lippincott?
-�No te habl� del chico
475
00:32:38,289 --> 00:32:40,484
que lleva la National Drug Store
de la calle 44?
476
00:32:40,591 --> 00:32:41,692
No.
477
00:32:41,693 --> 00:32:45,652
Frank es un chico estupendo.
No me dej� pagar la comida.
478
00:32:47,465 --> 00:32:50,059
Eileen, �por qu� no te acercas
al Ritz alg�n d�a?
479
00:32:50,168 --> 00:32:51,902
Y quer�a que le conocieras, Ruth,
480
00:32:51,903 --> 00:32:56,431
as� cuando est�s por all�,
tambi�n podr�s comer gratis.
481
00:32:56,541 --> 00:32:57,874
Tengo la sensaci�n de que muy pronto
482
00:32:57,875 --> 00:32:59,643
esa tienda va a tener
un nuevo encargado.
483
00:32:59,644 --> 00:33:02,704
No seas tonta. De la que vas,
484
00:33:02,814 --> 00:33:05,476
podr�as devolver estas
6 botellas de leche.
485
00:33:05,583 --> 00:33:08,279
Hay que ver lo bien que
te arreglas con una sola criada.
486
00:33:12,657 --> 00:33:14,657
�S�?
487
00:33:19,364 --> 00:33:21,364
-Hola.
-�S�?
488
00:33:24,135 --> 00:33:26,135
Hace calor, �eh?
489
00:33:29,507 --> 00:33:31,507
�Est� Effie?
490
00:33:32,010 --> 00:33:34,342
Me temo que se ha equivocado
de apartamento.
491
00:33:34,445 --> 00:33:37,573
Es igual. Conozco muy bien a Effie.
492
00:33:37,682 --> 00:33:41,846
Pues yo no. Si no sale de aqu�
voy a llamar a la polic�a.
493
00:33:41,953 --> 00:33:45,116
No me echar�n. Soy vigilante.
494
00:33:46,057 --> 00:33:49,390
Muy bien, usted lo ha querido.
Ver� lo que es bueno.
495
00:33:49,494 --> 00:33:53,191
Sr. Loomis, Sr. Loomis, Sr. Loomis.
496
00:34:04,709 --> 00:34:07,803
-�Qu� tal est�?
-�Qu� tal?
497
00:34:08,980 --> 00:34:11,608
-Hace calor, �eh?
-S�, s� que hace.
498
00:34:11,716 --> 00:34:14,207
Espero que le gusten
los espagueti con alb�ndigas.
499
00:34:14,318 --> 00:34:16,318
Me encantan.
500
00:34:19,357 --> 00:34:21,357
�Podr�a darme un vaso de agua?
501
00:34:21,392 --> 00:34:23,485
Pues claro. Es un placer.
502
00:34:30,234 --> 00:34:33,226
-Ahora vamos a ver, Sr. Listillo.
-Me temo que no est� muy fr�a.
503
00:34:33,337 --> 00:34:35,072
-No le des nada.
-�C�mo?
504
00:34:35,073 --> 00:34:37,564
-No es nadie.
-�O sea que no es el de la tienda?
505
00:34:37,675 --> 00:34:40,075
-No, claro que no.
-�Entonces qui�n es?
506
00:34:40,178 --> 00:34:42,178
No lo s�. Entro y no quiere irse.
507
00:34:42,246 --> 00:34:44,246
Haz que se vaya, Ruth.
508
00:34:44,682 --> 00:34:46,980
-Fuera.
-No.
509
00:34:47,085 --> 00:34:51,647
-Ten cuidado. Es vigilante.
-�D�nde tiene la arena y la pala?
510
00:34:51,756 --> 00:34:56,022
Me da igual lo que sea. Salga de aqu� y
deje de molestar a mi hermana. Andando.
511
00:34:56,160 --> 00:34:58,160
No.
512
00:34:58,696 --> 00:34:59,796
�Cual es el problema, chicas?
513
00:34:59,797 --> 00:35:02,027
Este hombre entr� y no quiere irse.
514
00:35:02,133 --> 00:35:04,192
�Qu� es eso de avasallar
a estas chicas?
515
00:35:04,302 --> 00:35:06,395
No se excite. Fue un error.
516
00:35:06,504 --> 00:35:09,200
Apuesto a que s�. Andando.
517
00:35:09,674 --> 00:35:12,871
Muy bien. Buenas tardes.
518
00:35:17,148 --> 00:35:19,844
Es la casera m�s peluda que he visto.
519
00:35:20,485 --> 00:35:22,817
-Eres un...
-Gracias, Sr. Loomis.
520
00:35:22,920 --> 00:35:26,686
-No s� qu� hubi�ramos hecho.
-No es nada.
521
00:35:28,659 --> 00:35:31,025
�Helen! �Helen!
522
00:35:31,863 --> 00:35:33,863
Eileen.
523
00:35:34,332 --> 00:35:37,028
�Seguro que no conoc�as
a aquel hombre?
524
00:35:37,135 --> 00:35:40,730
No seas tonta. Buscaba a
una chica llamada Effie.
525
00:35:41,672 --> 00:35:44,072
Oye, Wreck,
�hay alguna Effie por aqu�?
526
00:35:44,175 --> 00:35:45,242
La hab�a.
527
00:35:45,243 --> 00:35:47,302
Viv�a en este estudio hasta
que llegasteis vosotras.
528
00:35:47,411 --> 00:35:50,778
Era una especie de m�dium,
le�a la mente o algo as�.
529
00:35:50,882 --> 00:35:53,817
Espero que no dejara trompetas
o tambores flotando por aqu�.
530
00:35:53,918 --> 00:35:57,513
-�Qu� pasaba, Wreck?
-No pasa nada, cielo.
531
00:35:58,589 --> 00:36:00,323
Chicas, esta es mi mujer.
532
00:36:00,324 --> 00:36:02,451
-Encantada.
-Encantada.
533
00:36:02,560 --> 00:36:05,893
-�Ya se lo has preguntado?
-Todav�a no.
534
00:36:05,997 --> 00:36:08,830
No queda mucho tiempo y
hay que dejarlo solucionado.
535
00:36:08,933 --> 00:36:13,563
S�, ver�is, es esto. La madre
de Helen viene a visitarla,
536
00:36:13,671 --> 00:36:16,538
lo que me coloca
de patitas en la calle.
537
00:36:16,641 --> 00:36:19,337
-�No ten�is sitio suficiente?
-Podr�amos hacer sitio,
538
00:36:19,443 --> 00:36:22,469
lo que pasa es que la madre de
Helen no sabe que estamos casados.
539
00:36:22,580 --> 00:36:25,606
Y tengo miedo a dec�rselo,
porque Wreck no tiene trabajo.
540
00:36:25,716 --> 00:36:29,174
Pero trabajar� en cuanto empiece
la temporada de f�tbol profesional.
541
00:36:29,287 --> 00:36:31,755
As� que pensamos que mientras tanto
542
00:36:31,856 --> 00:36:34,347
vosotras podr�ais dejarme
estar en la cocina.
543
00:36:34,458 --> 00:36:37,359
-�Qu�?
-�Dormir en nuestra cocina?
544
00:36:37,461 --> 00:36:39,329
No os molestar�, de verdad.
545
00:36:39,330 --> 00:36:42,925
Estar�is m�s seguras con �l
aqu� y adem�s es muy ma�oso.
546
00:36:43,034 --> 00:36:47,232
-Sabe limpiar, y plancha fenomenal.
-Pero lavar no, es cosa de mujeres.
547
00:36:47,338 --> 00:36:51,468
Pero... �Y un hotel?
548
00:36:51,576 --> 00:36:53,635
-No tenemos un centavo.
-No.
549
00:36:54,278 --> 00:36:56,303
Quiz�s podr�amos hacerlo una noche.
550
00:36:56,414 --> 00:36:58,248
Un momento, ya estamos
bastante apretadas ahora.
551
00:36:58,249 --> 00:37:00,410
Gracias, chicas, no sab�is
cu�nto nos est�is ayudando.
552
00:37:00,518 --> 00:37:02,645
Estupendo. Recoger� mis
cosas ahora mismo.
553
00:37:02,753 --> 00:37:05,722
-Ya, pero es que...
-Gracias otra vez.
554
00:37:10,628 --> 00:37:14,394
Algo me dice que no estabas muy
preparada para dejar Columbus.
555
00:37:32,583 --> 00:37:35,017
Debe ser Frank.
Hazle pasar.
556
00:37:35,119 --> 00:37:38,520
-Tengo que cambiarme.
-�Cual era el apellido de ese tipo?
557
00:37:38,623 --> 00:37:40,490
-Lippincott.
-Lippincott.
558
00:37:40,491 --> 00:37:44,518
Y acu�rdate, Ruth, es un buen chico.
Ten cuidado, por favor.
559
00:37:44,629 --> 00:37:46,629
�Yo qui�n soy? �Ana la del remolcador?
560
00:37:48,032 --> 00:37:50,032
Pase.
561
00:37:56,574 --> 00:37:58,574
Yo...
562
00:37:59,310 --> 00:38:01,505
-Lo siento. No sab�a que hab�a...
-No pasa nada.
563
00:38:01,612 --> 00:38:04,672
Le ocurre a todo el mundo.
Usted es el Sr. Lippincott.
564
00:38:04,782 --> 00:38:07,945
S�, y supongo que usted
ser� la hermana de Eileen.
565
00:38:08,052 --> 00:38:10,577
Se nota el parecido.
566
00:38:10,688 --> 00:38:15,125
-Me halaga.
-Claro que usted es de otro tipo.
567
00:38:15,893 --> 00:38:20,523
S�, ya veo lo que quiere decir.
Si�ntese, Sr. Lippincott.
568
00:38:20,631 --> 00:38:23,862
Mi querida hermana est� arregl�ndose
un poco. Saldr� en un momento.
569
00:38:23,968 --> 00:38:27,495
-Ruth.
-S�, hermana, �qu� pasa?
570
00:38:27,605 --> 00:38:30,836
-Saldr� en un momento.
-Lo ve, no ment�.
571
00:38:40,184 --> 00:38:42,675
Eileen me ha hablado de su tienda.
572
00:38:42,787 --> 00:38:44,220
�S�?
573
00:38:44,221 --> 00:38:49,352
-Creo que tienen una comida muy buena.
-La mejor y a buen precio.
574
00:38:50,961 --> 00:38:53,020
Buen precio no es la palabra,
seg�n tengo entendido.
575
00:38:53,130 --> 00:38:55,130
�C�mo?
576
00:38:55,166 --> 00:38:58,294
-Frank, cu�nto lo siento.
-No pasa nada.
577
00:38:58,402 --> 00:39:00,563
Tu hermana y yo charl�bamos un poco.
578
00:39:00,671 --> 00:39:03,663
S�, estar�s orgullosa de m�.
No met� la pata ni una vez,
579
00:39:03,774 --> 00:39:05,642
-�no es as�, Sr. Lippincott?
-�C�mo?
580
00:39:05,643 --> 00:39:08,840
-�Me permites el sombrero?
-Gracias. Esto es para ti.
581
00:39:08,946 --> 00:39:13,713
-Frank, no ten�as que hacerlo.
-Es vino tinto de California.
582
00:39:13,818 --> 00:39:15,945
Pens� que ir�a bien con los espagueti.
583
00:39:16,053 --> 00:39:19,853
-Es una oferta de esta semana.
-Igual que nuestros espagueti.
584
00:39:21,492 --> 00:39:24,825
Seguro que est�s muerto de hambre.
La cena est� casi lista.
585
00:39:26,197 --> 00:39:27,664
Esto est� genial.
586
00:39:27,665 --> 00:39:31,897
Siempre quise vivir en un estudio as�.
587
00:39:43,581 --> 00:39:48,518
-Mejor pongo la mesa.
-�Puedo ayudarte?
588
00:39:49,854 --> 00:39:52,015
Qu� amable, Frank.
589
00:39:56,460 --> 00:39:58,460
Hola.
590
00:39:59,530 --> 00:40:03,557
-�Qu� quiere?
-Busco a alguien llamada...
591
00:40:05,836 --> 00:40:09,294
-Sherwood, Eleanor Sherwood.
-Se refiere a Eileen.
592
00:40:09,407 --> 00:40:12,103
S�, s�, ya me acuerdo, Eileen.
593
00:40:12,710 --> 00:40:14,710
Vaya d�a.
594
00:40:15,579 --> 00:40:17,579
Horroroso, �no?
595
00:40:20,751 --> 00:40:24,448
-�A qui�n debo anunciar?
-Clark, Chic Clark.
596
00:40:24,555 --> 00:40:26,555
El periodista.
597
00:40:27,858 --> 00:40:29,092
�Qu� tal me queda?
598
00:40:29,093 --> 00:40:31,891
-A usted le queda bien.
-�Qui�n es usted?
599
00:40:31,996 --> 00:40:35,454
-Su hermana.
-�La hermana?
600
00:40:35,566 --> 00:40:38,501
Ella es una rubia guapa, �no?
601
00:40:38,602 --> 00:40:41,730
S�, es una rubia guapa.
602
00:40:46,010 --> 00:40:48,410
Sr. Lippincott,
le presento al Sr. Clark.
603
00:40:49,180 --> 00:40:51,375
-Encantado.
-�Qu� tal?
604
00:40:51,482 --> 00:40:54,042
El Sr. Lippincott trabaja en
la National Drug Store.
605
00:40:54,151 --> 00:40:57,018
�S�? Yo compro la ropa all�.
606
00:40:58,022 --> 00:41:00,718
Qu� bromista, Sr. Clark.
607
00:41:02,059 --> 00:41:06,723
Este vino parece buen�simo, Frank.
Hola, Sr. Clark.
608
00:41:06,831 --> 00:41:09,299
Hola, Eleanor, tengo excelentes noticias.
609
00:41:09,400 --> 00:41:11,925
El jefe dice que vamos a sacar la entrevista
esta semana. "La chica de Columbus,
610
00:41:12,036 --> 00:41:16,439
llena de talento, considerar� papeles en
las mejores producciones de Broadway."
611
00:41:16,540 --> 00:41:22,103
Caray, Chic, digo, Sr. Clark,
Es maravilloso.
612
00:41:22,213 --> 00:41:27,082
Ruth, este es el periodista que
se interesaba tanto por ti.
613
00:41:28,953 --> 00:41:33,322
Ruth quiere trabajar en periodismo,
Frank, y el Sr. Clark va a ayudarla.
614
00:41:33,424 --> 00:41:35,225
Qu� amable.
615
00:41:35,226 --> 00:41:37,751
Claro que s�, monada.
616
00:41:44,869 --> 00:41:48,930
Llevo toda la tarde pensando en ti.
617
00:41:49,039 --> 00:41:52,566
-Est�bamos a punto de cenar.
-Yo ya he cenado.
618
00:41:54,311 --> 00:41:56,079
Adelante, no os preocup�is de m�.
619
00:41:56,080 --> 00:41:59,709
No creo que le resulte
entretenido, Sr. Clark.
620
00:41:59,817 --> 00:42:01,518
�Qu� hay en la botella?
621
00:42:01,519 --> 00:42:05,922
Es un buen vino de California,
tipo Borgo�a.
622
00:42:06,023 --> 00:42:08,023
Est� de oferta.
623
00:42:08,092 --> 00:42:12,085
Tomemos una copa, �vale?
�Hace falta hielo?
624
00:42:12,196 --> 00:42:16,792
No, no, no, este vino hay que
servirlo a temperatura ambiente.
625
00:42:17,501 --> 00:42:20,902
Entonces mejor lo cuece
un par de horas.
626
00:42:23,274 --> 00:42:25,868
�Por qu� no vuelve cuando hayan
acabado la nueva l�nea de metro?
627
00:42:25,976 --> 00:42:28,376
Esperamos que haya corriente
todo el d�a.
628
00:42:28,479 --> 00:42:30,504
-�Srta. Sherwood?
-Gracias.
629
00:42:31,849 --> 00:42:33,349
Sr. Clark.
630
00:42:33,350 --> 00:42:36,376
No, gracias. Me saltar� esta ronda.
631
00:42:37,288 --> 00:42:40,780
Bueno, por nosotros y por
el Borgo�a de California.
632
00:42:46,397 --> 00:42:48,397
Frank, lo siento.
633
00:42:48,465 --> 00:42:49,832
-Lo siento much�simo.
-�Qu� ha pasado?
634
00:42:49,833 --> 00:42:52,097
-Qu� pena.
-�Qu� fue eso?
635
00:42:56,874 --> 00:43:00,207
Eh, t�. �Qu� haces ah�?
Ven aqu�.
636
00:43:00,311 --> 00:43:03,872
Ven aqu�. Ven aqu�.
637
00:43:03,981 --> 00:43:08,350
Ven aqu�. Ven aqu�.
638
00:43:08,452 --> 00:43:10,682
Qu�teme las manos de encima, so plasta.
639
00:43:10,788 --> 00:43:14,815
�Qu� crees que est�s haciendo
corriendo por ah� en calzoncillos?
640
00:43:14,925 --> 00:43:19,521
-Decidle a este payaso que no pasa nada.
-S�, est� bien, espero.
641
00:43:20,097 --> 00:43:22,895
Le encontr� en el callej�n
con toda esa ropa de cama.
642
00:43:23,000 --> 00:43:27,494
-Creo que debe ser un man�aco.
-Est� loco. Voy a vivir aqu�.
643
00:43:28,238 --> 00:43:30,604
-�Vivir aqu�?
-En la cocina.
644
00:43:31,909 --> 00:43:35,504
-No pasa nada, agente. Le conocemos.
-Ustedes dos.
645
00:43:36,413 --> 00:43:39,211
Creo que les advert� que
se fueran de mi ronda.
646
00:43:39,316 --> 00:43:40,883
-�C�mo se atreve?
-Espera un momento.
647
00:43:40,884 --> 00:43:43,853
Agente, no s� lo que piensa, pero
si es lo que yo pienso que piensa,
648
00:43:43,954 --> 00:43:47,549
-se equivoca de medio a medio.
-Mire, agente.
649
00:43:47,658 --> 00:43:51,287
-�Y usted qui�n se cree que es?
-Yo le dir� qui�n soy.
650
00:43:51,395 --> 00:43:54,262
Basta. �Qu� m�s da qui�n es qui�n?
�Qu� importa?
651
00:43:54,365 --> 00:43:57,391
Aqu� entra cualquiera,
entra todo el mundo.
652
00:43:59,803 --> 00:44:02,966
Soy el portero del Russian Blini.
Est� inconsciente.
653
00:44:06,043 --> 00:44:08,102
-�Qui�n es?
-Es Effie.
654
00:44:08,245 --> 00:44:10,645
-�Effie?
-Empieza pronto esta noche.
655
00:44:11,548 --> 00:44:14,608
Espere. Ll�vesela. No vive aqu�.
656
00:44:14,718 --> 00:44:18,518
Por favor, no es la primera vez que
la llevo a casa. Buenas noches.
657
00:44:25,796 --> 00:44:28,959
Para ser un sitio mal situado
y sin letrero de ne�n,
658
00:44:29,066 --> 00:44:31,466
vaya negocio que tenemos.
659
00:44:35,105 --> 00:44:37,105
�Y ahora qui�n es este?
660
00:44:39,376 --> 00:44:41,376
Sr. Baker.
661
00:44:41,812 --> 00:44:44,042
Buenas noches, Srta. Sherwood.
662
00:44:44,148 --> 00:44:47,117
He le�do su material.
Me gustar�a hablar de ello.
663
00:44:49,053 --> 00:44:50,620
�Qu� ha dicho?
664
00:44:50,621 --> 00:44:54,853
-He dicho que le� su material.
-S�, eso me hab�a parecido...
665
00:44:54,958 --> 00:44:58,519
�Ruth! Se ha desmayado. �Ruth!
666
00:44:59,096 --> 00:45:01,096
Fr�tale las manos. Ruth.
667
00:45:07,271 --> 00:45:09,466
-�Ya se encuentra bien?
-Claro. �A d�nde vamos?
668
00:45:09,573 --> 00:45:12,041
A alg�n sitio donde podamos hablar.
Desde luego all� no se pod�a.
669
00:45:12,142 --> 00:45:14,975
Por Dios, vive en zool�gico.
�Qui�n era toda aquella gente?
670
00:45:15,079 --> 00:45:17,046
-Bueno, solo...
-Parec�a un circo de 3 pistas.
671
00:45:17,047 --> 00:45:18,781
-�Cu�nto lleva viviendo all�?
-D�jeme ver...
672
00:45:18,782 --> 00:45:20,782
Es el agujero negro de Calcuta.
673
00:45:20,784 --> 00:45:22,979
�Qui�n era aquel tipo
con vino por todo el traje?
674
00:45:23,087 --> 00:45:24,487
-Un amigo de mi...
-Y, oiga,
675
00:45:24,488 --> 00:45:27,821
�qu� es eso de salir corriendo
de mi oficina? Vamos, conteste.
676
00:45:27,925 --> 00:45:30,086
No parece que espere respuesta,
Sr. Baker.
677
00:45:30,194 --> 00:45:33,925
�No? Lo siento. Tiendo a hacerlo
cuando tengo mucho de qu� hablar.
678
00:45:34,031 --> 00:45:36,056
Espero que no le importe que
la sacara de all� a toda prisa.
679
00:45:36,166 --> 00:45:38,600
No, qu� va. Est�bamos a punto
de sentarnos a cenar
680
00:45:38,702 --> 00:45:39,769
-cuando de repente...
-�Tiene hambre?
681
00:45:39,770 --> 00:45:42,238
�Por qu� no lo dijo?
Yo tambi�n. Ch�fer,
682
00:45:42,339 --> 00:45:45,035
-a la esquina de la 3� avenida y la 43.
-S�, se�or.
683
00:45:45,142 --> 00:45:47,009
La mejor comida que haya probado.
684
00:45:47,010 --> 00:45:50,002
-�De verdad?
-Comida de reyes,
685
00:45:50,114 --> 00:45:52,114
espagueti con alb�ndigas.
686
00:46:00,324 --> 00:46:02,225
Nunca sabr� lo que hizo hoy por m�.
687
00:46:02,226 --> 00:46:06,219
Qu� bien hizo de cobaya.
Est� estupendo, �eh?
688
00:46:06,330 --> 00:46:08,764
No puedo comer esto a menudo.
Engorda.
689
00:46:08,866 --> 00:46:10,866
No me extra�ar�a.
690
00:46:12,035 --> 00:46:15,801
Vaya repaso que le dio al jefe. Genial.
Para ser una chica del campo,
691
00:46:15,906 --> 00:46:17,906
es usted bastante aguda.
�De d�nde sac� ese sentido?
692
00:46:18,008 --> 00:46:20,499
-Bueno, la abuela sol�a decir...
-�Qu� m�s da? Lo tiene.
693
00:46:20,611 --> 00:46:24,308
Llevo a�os peleando con Craven sobre
la l�nea de la revista, yo solo,
694
00:46:24,414 --> 00:46:26,905
y entonces llega usted y
resuelve el asunto mejor que yo.
695
00:46:27,017 --> 00:46:28,751
Usted s� que sabe
lo que intento hacer.
696
00:46:28,752 --> 00:46:32,688
He estado muy solo hasta ahora, pero
me parece que con usted puedo hablar.
697
00:46:32,790 --> 00:46:35,987
Necesito consejo.
�Qu� cree que deber�a hacer?
698
00:46:36,093 --> 00:46:37,894
-As� de repente, yo dir�a...
-D�jeme contarle lo que me ha pasado
699
00:46:37,895 --> 00:46:39,495
con Craven desde que tengo este trabajo.
700
00:46:39,496 --> 00:46:41,862
�Qu� pasa?
�Ya no quiere m�s?
701
00:46:41,965 --> 00:46:43,965
Usted ley� mis historias, �no es as�?
702
00:46:44,001 --> 00:46:47,266
�Qu�? S�, ya se lo dije.
Las dej� en la oficina.
703
00:46:47,371 --> 00:46:51,239
A ver, �d�nde estaba?
�Qu� trataba de decirle?
704
00:46:51,341 --> 00:46:53,605
-Estaba diciendo algo de...
-No puedo hablar con esta m�sica.
705
00:46:53,710 --> 00:46:57,646
V�monos de aqu�, �vale?
Camarero, la cuenta, por favor.
706
00:47:02,286 --> 00:47:07,246
Muy bien. Con esto ya est�.
�Qu� le dije? La mejor comida de la ciudad.
707
00:47:07,958 --> 00:47:09,958
No me malinterprete.
Craven es un buen tipo.
708
00:47:09,993 --> 00:47:12,689
Fuera del despacho es otra cosa,
pero en cuanto entra all�
709
00:47:12,796 --> 00:47:17,529
es un torbellino. Habla, habla, habla
sin parar. Nunca escucha a nadie.
710
00:47:17,634 --> 00:47:20,159
-Esa gente le vuelve a uno loco.
-S�.
711
00:47:20,270 --> 00:47:24,036
Acaba conmigo. He intentado decirle que
el primer requisito de una revista moderna
712
00:47:24,141 --> 00:47:27,235
es estar al d�a con las
nuevas costumbres y el lenguaje.
713
00:47:27,344 --> 00:47:30,836
No solo en el sofisticado Nueva York.
sino en todo el pa�s,
714
00:47:30,948 --> 00:47:34,042
en cada estado, de Maine a Texas a...
715
00:47:34,151 --> 00:47:35,451
-�Ohio?
-Y Ohio.
716
00:47:35,452 --> 00:47:37,452
-�Columbus, Ohio?
-S�, claro, �por qu� no?
717
00:47:37,554 --> 00:47:39,886
En otras palabras, si fuera a
leer historias escritas en Columbus,
718
00:47:39,990 --> 00:47:42,185
sobre Columbus, quiero decir,
si le parecieran buenas...
719
00:47:42,292 --> 00:47:44,817
Las publicar�a, claro.
De eso estoy hablando.
720
00:47:44,928 --> 00:47:49,524
As� deber�a ser The Manhatter.
Oiga, �no est� harta de este autob�s?
721
00:47:49,633 --> 00:47:53,069
-No tanto del autob�s.
-Yo tambi�n. Vamos a dar un paseo.
722
00:47:54,805 --> 00:47:58,036
No voy a abandonar. Es f�cil dejarlo,
723
00:47:58,141 --> 00:48:01,042
pero yo voy a quedarme y luchar
con Craven hasta el final.
724
00:48:01,144 --> 00:48:02,778
Un momento. Todav�a no he acabado.
725
00:48:02,779 --> 00:48:04,180
Venga a sentarse.
726
00:48:04,181 --> 00:48:07,207
Este trabajo es emocionante
si puedo conseguir lo que quiero.
727
00:48:07,317 --> 00:48:11,913
Trabajar con historias vivas,
ayudar a gente con talento a sacarlas.
728
00:48:12,022 --> 00:48:14,022
�Qu� opina?
729
00:48:15,125 --> 00:48:18,822
Creo que est� muy bien, Sr. Baker,
y tambi�n creo que son m�s de las 3.
730
00:48:18,929 --> 00:48:21,921
Y si llego a encontrarme con el tipo
de autor que busca, se lo har� saber.
731
00:48:22,032 --> 00:48:23,266
-Buenas noches.
-Espere un momento.
732
00:48:23,267 --> 00:48:25,758
�Para qu�?
Si no me deja meter baza.
733
00:48:26,003 --> 00:48:27,937
Parece que no se da cuenta
de que yo soy un autor,
734
00:48:27,938 --> 00:48:30,202
y de que he escrito unas historias sobre
Columbus. �Recuerda?
735
00:48:30,307 --> 00:48:31,407
Claro, las he le�do.
736
00:48:31,408 --> 00:48:34,707
S�, y he tenido que estar hasta las
3:30 para descubrir que no interesan.
737
00:48:34,811 --> 00:48:37,803
-�De qu� habla? Son buenas.
-�S�?
738
00:48:37,915 --> 00:48:39,181
-S�.
-�Entonces por qu� no lo dijo?
739
00:48:39,182 --> 00:48:40,316
-�No lo dije?
-No.
740
00:48:40,317 --> 00:48:43,753
Bueno, lo digo ahora.
Son bastante buenas.
741
00:48:43,854 --> 00:48:45,854
-Solo bastante.
-�No es suficiente?
742
00:48:45,889 --> 00:48:47,889
�Quiere decir que si pudiera
publicarlas, no lo har�a?
743
00:48:47,891 --> 00:48:51,054
No. La gente est� bien,
pero las historias son planas.
744
00:48:51,161 --> 00:48:55,962
No van a ninguna parte. No ocurre nada.
Eso es porque a su vida le falta emoci�n.
745
00:48:56,066 --> 00:48:57,300
�Ah, s�?
746
00:48:57,301 --> 00:49:00,464
Eso es. No puede llevar
una vida tranquila, protegida...
747
00:49:00,570 --> 00:49:04,301
�Tranquila? �Protegida?
�En ese agujero?
748
00:49:04,408 --> 00:49:06,842
Con las explosiones del metro
movi�ndome la cama,
749
00:49:06,944 --> 00:49:09,412
y Appopolous, nuestro casero Rasputin,
750
00:49:09,513 --> 00:49:11,480
y Eileen trayendo a casa
genios del periodismo
751
00:49:11,481 --> 00:49:14,541
y Romeos de tienda y cualquier cosa
que se encuentre durante el d�a,
752
00:49:14,651 --> 00:49:18,018
y futbolistas que van
por ah� en calzoncillos
753
00:49:18,121 --> 00:49:20,056
y gente rara que busca
a la buena de Effie.
754
00:49:20,057 --> 00:49:22,150
Por no mencionar al resto del
mundo que fisga por la ventana
755
00:49:22,259 --> 00:49:23,693
como si fu�ramos una
especie de espect�culo.
756
00:49:23,694 --> 00:49:24,860
-�Alquilen un local!
-�C�llese!
757
00:49:24,861 --> 00:49:27,557
-�Dec�a usted protegida?
-Eso es, ese es el material.
758
00:49:27,664 --> 00:49:29,825
-Adelante, escr�balo.
-�Que escriba qu�?
759
00:49:29,933 --> 00:49:31,600
De toda esa gente.
760
00:49:31,601 --> 00:49:33,865
Empiece en Columbus
y siga en Nueva York.
761
00:49:33,971 --> 00:49:38,806
Escriba sobre Rasputin, Eileen, las
explosiones, el zool�gico. Maravilloso.
762
00:49:38,909 --> 00:49:41,139
Muchos escritores dar�an la mano
derecha por un material as�.
763
00:49:41,244 --> 00:49:43,212
Ya veo. Claro, claro, lo har�.
764
00:49:43,213 --> 00:49:44,280
-�Para cu�ndo estar�?
-No lo s�.
765
00:49:44,281 --> 00:49:47,273
Voy a empezar ahora. Usted v�yase
antes de que le maten. Buenas noches.
766
00:49:47,384 --> 00:49:48,818
-�Silencio!
-�C�llese!
767
00:49:48,819 --> 00:49:51,344
�Qu� piensa que es esto,
Grand Central Station?
768
00:49:51,455 --> 00:49:53,616
-�Eres t�, Ruth?
-S�, cari�o.
769
00:49:53,724 --> 00:49:56,693
-�Qu� es ese ruido ah� fuera?
-Nada, era yo.
770
00:49:56,793 --> 00:49:59,193
-�Qu� hora es?
-Las 3:30.
771
00:49:59,296 --> 00:50:01,263
Saliste con un hombre.
772
00:50:01,264 --> 00:50:04,665
-Y no tienes experiencia con ellos.
-�No es horrible?
773
00:50:04,768 --> 00:50:07,794
�No te da verg�enza? �Eras t�
la que ibas a cuidar de mi?
774
00:50:07,904 --> 00:50:10,464
Eileen, me encanta Nueva York.
Me gusta todo de este sitio.
775
00:50:10,574 --> 00:50:12,701
El aire. El...
776
00:50:43,440 --> 00:50:46,568
Debes acabar muy borracho despu�s
de un d�a de plancha.
777
00:50:46,676 --> 00:50:50,510
Pero no pruebo una gota en cuanto
empiece la temporada de f�tbol.
778
00:50:50,614 --> 00:50:53,276
�Solo haces eso, jugar al f�tbol?
779
00:50:53,383 --> 00:50:55,383
Quise meterme en la lucha libre,
780
00:50:55,452 --> 00:50:57,545
pero hay que ensayar demasiado.
781
00:51:01,691 --> 00:51:04,182
�Hacia d�nde quieres
que miren estos pliegues?
782
00:51:04,294 --> 00:51:06,294
Hacia La Meca.
783
00:51:11,802 --> 00:51:15,169
Ya est�. Acabado.
784
00:51:16,206 --> 00:51:18,367
Conozco una buena historia
que deber�as escribir.
785
00:51:18,475 --> 00:51:20,475
El modo en que Helen y yo nos casamos.
786
00:51:20,577 --> 00:51:22,344
Yo trabajaba de vendedor de aspiradoras,
787
00:51:22,345 --> 00:51:25,143
y mi primera clienta fue Helen.
788
00:51:25,248 --> 00:51:27,648
Empec� a hacerle una demostraci�n,
789
00:51:27,751 --> 00:51:31,653
y antes de que nos di�ramos cuenta,
est�bamos enamorados.
790
00:51:31,755 --> 00:51:34,588
Nunca volv� a la oficina.
791
00:51:36,026 --> 00:51:38,221
�Y qu� pas� con la aspiradora?
792
00:51:38,328 --> 00:51:41,957
Est� arriba. Todav�a nos llaman
de la compa��a.
793
00:51:42,065 --> 00:51:44,590
Eso dar�a para una buena historia, Wreck.
794
00:51:45,702 --> 00:51:49,263
Dile a Eileen que fui a ver al Sr. Baker.
Volver� en un par de horas.
795
00:51:49,372 --> 00:51:51,372
Vale.
796
00:51:57,280 --> 00:52:00,078
Wreck, dijiste que estar�as
aqu� solo un par de noches.
797
00:52:00,183 --> 00:52:01,717
O sea que deber�as irte esta noche.
798
00:52:01,718 --> 00:52:04,118
S�, ya lo s�, Ruth, pero la vieja
no lleg� cuando se esperaba.
799
00:52:04,221 --> 00:52:07,213
Lo siento, Wreck, pero necesito esto
para trabajar. Me temo que es definitivo.
800
00:52:07,324 --> 00:52:10,623
S�, pero es capaz de aparecer
en cualquier momento.
801
00:52:20,370 --> 00:52:23,134
�Y t� que miras, bruja?
802
00:52:53,403 --> 00:52:58,670
Por supuesto lo escrib� a toda prisa.
Puedo corregir muchas cosas.
803
00:52:58,775 --> 00:53:01,676
-Ninguna que yo vea.
-Terrible, �eh?
804
00:53:04,214 --> 00:53:07,377
No, fant�stico. Por mi,
estar� en el pr�ximo n�mero,
805
00:53:07,484 --> 00:53:11,352
y el Sr. Craven lo habr� le�do
dentro de media hora. Espere aqu�.
806
00:53:12,322 --> 00:53:15,689
Es una gran chica. Me gusta mucho.
807
00:53:28,438 --> 00:53:32,499
-Hace m�s de una hora que lo tiene.
-Vamos, no se preocupe.
808
00:53:32,609 --> 00:53:37,239
Lee despacio. Si�ntese y c�lmese.
�D�nde est� el contrato de Sherwood?
809
00:53:37,347 --> 00:53:39,577
En unos minutos, Sr. Baker.
810
00:53:39,683 --> 00:53:43,710
Nunca hab�a firmado un contrato.
Puede que no le guste la historia.
811
00:53:43,820 --> 00:53:47,449
Venga aqu�. Mire, esta es la
composici�n del pr�ximo n�mero.
812
00:53:47,557 --> 00:53:49,752
Quiero que vea d�nde va su historia.
813
00:53:49,859 --> 00:53:52,350
Espere. Iba a dec�rselo.
No me gusta el t�tulo.
814
00:53:52,462 --> 00:53:53,529
A mi tampoco.
815
00:53:53,530 --> 00:53:56,090
-Tenemos que encontrar otro.
-He pensado algunos otros.
816
00:53:56,199 --> 00:53:59,066
-�Por ejemplo?
-Bueno, todo gira en torno a Eileen.
817
00:53:59,169 --> 00:54:02,866
O sea, aparece tanto que he pensado
titularlo simplemente...
818
00:54:02,973 --> 00:54:05,635
-"Mi Hermana Eileen."
-S�, s�, eso es.
819
00:54:05,742 --> 00:54:10,076
Podr�a estar bien. Perfecto.
Veamos c�mo queda.
820
00:54:11,147 --> 00:54:15,345
"Mi Hermana..."
821
00:54:17,754 --> 00:54:21,588
-Siento molestar.
-Nada de eso. Le esper�bamos.
822
00:54:25,962 --> 00:54:29,159
Buen trabajo.
No cre� que Columbus sirviera.
823
00:54:29,266 --> 00:54:31,233
�Qu� le dije? Es magn�fico.
824
00:54:31,234 --> 00:54:35,330
S�, deber�a ser capaz
de venderlo en alguna parte.
825
00:54:35,438 --> 00:54:37,998
�C�mo? �Para qu� demonios
cree que le ped� que lo leyera?
826
00:54:38,108 --> 00:54:40,108
Porque quieres ponerlo en
The Manhatter,
827
00:54:40,210 --> 00:54:43,509
pero no es material para nuestra l�nea.
Cre� que ya hab�amos resuelto eso.
828
00:54:43,613 --> 00:54:45,581
No. De hecho,
829
00:54:45,582 --> 00:54:47,483
usted y yo vamos a discutir
esa l�nea ahora mismo.
830
00:54:47,484 --> 00:54:48,751
-No, por favor.
-�Por qu�?
831
00:54:48,752 --> 00:54:50,879
�Porque se trata de un trabajo
de la Srta. Sherwood?
832
00:54:50,987 --> 00:54:52,254
�De qu� est� hablando?
833
00:54:52,255 --> 00:54:54,723
No, porque se trata de lo mejor
que haya le�do en ese g�nero.
834
00:54:54,824 --> 00:54:56,158
Pero es el g�nero equivocado.
835
00:54:56,159 --> 00:54:59,094
Frank, o esa historia va
en el pr�ximo numero, o lo dejo.
836
00:54:59,195 --> 00:55:01,063
No, eso es absurdo, Sr. Baker.
837
00:55:01,064 --> 00:55:03,555
Bien, supongo que tendr�
que aceptar tu dimisi�n, Bob.
838
00:55:03,667 --> 00:55:05,134
Bien.
839
00:55:05,135 --> 00:55:07,899
Pero no hasta que ese n�mero
salga de la prensa,
840
00:55:08,004 --> 00:55:11,735
a no ser que no te importe dejar
de trabajar en el negocio editorial.
841
00:55:11,841 --> 00:55:15,299
Gracias por permitirme leer
su deliciosa historia, Srta. Sherwood.
842
00:55:15,412 --> 00:55:17,903
El contrato de Sherwood, Sr. Baker.
843
00:55:19,949 --> 00:55:22,543
Creo que ya no lo necesitamos.
844
00:55:35,031 --> 00:55:37,829
-�Wreck, Wreck!
-�Qu� pasa, cielo?
845
00:55:38,968 --> 00:55:40,769
Es mi madre. Te ha visto.
846
00:55:40,770 --> 00:55:44,171
Dice que mir� por la ventana
y un hombre desnudo la insult�.
847
00:55:44,274 --> 00:55:47,641
�Aquella carroza era tu madre?
848
00:55:47,744 --> 00:55:51,407
Bajar� y culpar� a las chicas, y
puede que ellas le cuenten lo nuestro.
849
00:55:51,514 --> 00:55:56,611
-Ellas no. Son buena gente.
-Sobre todo esa Eileen, �eh?
850
00:55:56,720 --> 00:56:00,884
Es igual. No puedo quedarme aqu�.
Ruth me dijo que ten�a que irme ya.
851
00:56:00,990 --> 00:56:03,083
Pero lo intentar� con Eileen.
Ella es m�s blanda.
852
00:56:03,193 --> 00:56:05,320
Al�jate de esa Eileen.
853
00:56:05,428 --> 00:56:08,864
Muy bien pues.
�D�nde quieres que duerma?
854
00:56:10,033 --> 00:56:12,000
Si pudi�ramos conseguir unos d�lares,
855
00:56:12,001 --> 00:56:15,164
podr�as ir a un albergue
hasta que mi madre se marche.
856
00:56:15,271 --> 00:56:18,104
Podr�amos empe�ar algo.
857
00:56:18,208 --> 00:56:21,405
S�, es una idea.
858
00:56:34,657 --> 00:56:37,683
-Wreck, �crees que est� bien?
-Calla.
859
00:56:40,363 --> 00:56:42,490
No te dar�n 10 centavos por eso.
860
00:56:42,599 --> 00:56:46,695
S�, pero el marco puede
valer un par de pavos.
861
00:56:46,803 --> 00:56:50,330
La habitaci�n est� mucho mejor ahora.
862
00:56:50,440 --> 00:56:53,068
Lo esconder� en el callej�n
hasta m�s tarde.
863
00:56:53,176 --> 00:56:57,374
-Wreck, qu� ingenioso eres.
-Qu� suerte la tuya.
864
00:57:00,083 --> 00:57:04,144
-Hola, Helen. �D�nde est� Wreck?
-Por aqu�, como siempre.
865
00:57:04,254 --> 00:57:07,690
La ropa est� estupenda.
Fue muy amable.
866
00:57:07,791 --> 00:57:09,952
Fue un placer, Eileen.
867
00:57:10,059 --> 00:57:13,995
�No es una pena que se marche hoy?
Vais a echarlo de menos.
868
00:57:14,097 --> 00:57:17,191
S�. Desde luego est� bien tener
a alguien tan ma�oso en la casa.
869
00:57:17,300 --> 00:57:19,300
No hace falta que me digas
las virtudes de Wreck.
870
00:57:19,402 --> 00:57:22,030
Supongo que tendr�a que agradecerte
que me lo devuelvas.
871
00:57:22,138 --> 00:57:25,801
-Est�s loca, Helen.
-Lo que hay que o�r.
872
00:57:26,075 --> 00:57:30,944
-Desagradecida, eres una...
-La palabra que buscas es retorcida.
873
00:57:33,583 --> 00:57:35,384
Se acab�.
874
00:57:35,385 --> 00:57:38,183
Ll�vate de aqu� a esta joya
y no volv�is por aqu�.
875
00:57:38,288 --> 00:57:40,518
Eso es justo lo que haremos.
Vamos, Wreck.
876
00:57:40,623 --> 00:57:44,525
Te equivocas, Helen. Si alguna vez he
tenido alg�n pensamiento sobre Eileen,
877
00:57:44,627 --> 00:57:47,562
que me caiga muerto aqu� mismo.
878
00:57:50,934 --> 00:57:52,468
Falt� poco, Wreck.
879
00:57:52,469 --> 00:57:54,960
-�Helen, est�s ah�?
-�Madre!
880
00:57:56,105 --> 00:57:58,164
Este es el hombre.
881
00:57:58,274 --> 00:58:00,674
�Qu� haces con esta gente horrible?
882
00:58:00,777 --> 00:58:02,010
Eh, espere un momento.
883
00:58:02,011 --> 00:58:06,710
Como se atreva a dirigirse a mi,
llamo a la polic�a. T� vete arriba.
884
00:58:06,816 --> 00:58:10,274
-Hola, Helen.
-�Aqu� nadie llama a la puerta?
885
00:58:10,386 --> 00:58:15,380
Hola, chicas. Soy Effie. Me dej� caer
por aqu� la otra noche, �recuerdan?
886
00:58:16,226 --> 00:58:22,222
Hola, musculitos.
�C�mo est�n los tortolitos?
887
00:58:22,332 --> 00:58:27,599
-�Qu�? �Qu� ha dicho? Helen.
-No, no, madre, estamos casados.
888
00:58:28,304 --> 00:58:30,304
-�Con eso?
-Oiga...
889
00:58:30,306 --> 00:58:32,866
C�llese. Arriba.
890
00:58:39,082 --> 00:58:42,347
Voy a esperar al D�a de la Madre
para sacudirla.
891
00:58:44,387 --> 00:58:46,288
�Met� la pata?
892
00:58:46,289 --> 00:58:49,918
No, no, no, solo puso un poco
de agradable emoci�n en este d�a.
893
00:58:50,026 --> 00:58:54,156
�He tenido alguna visita
desde que os mudasteis aqu�?
894
00:58:54,264 --> 00:58:56,494
-Una o dos.
-Eso me parec�a.
895
00:58:56,599 --> 00:58:59,033
-Eileen, �quieres recoger esta ropa?
-S�.
896
00:58:59,135 --> 00:59:03,731
Si vuelven por aqu�,
�os importar�a darles mi nueva tarjeta?
897
00:59:16,553 --> 00:59:17,920
Lectura ps�quica, �eh?
898
00:59:17,921 --> 00:59:21,254
Deber�a dejar alguna
en el Russian Blini.
899
00:59:21,357 --> 00:59:25,020
�Qu� hac�is para ganaros la vida,
o sea, cuando encontr�is algo?
900
00:59:25,128 --> 00:59:28,393
-Yo act�o y mi hermana escribe.
-Cuando encontramos algo.
901
00:59:28,498 --> 00:59:34,494
Buscan gente como t� para musicales.
Yo tengo muchos contactos.
902
00:59:34,604 --> 00:59:37,539
-�De verdad?
-Ese no es el estilo de mi hermana.
903
00:59:37,640 --> 00:59:39,141
Gracias de todos modos.
904
00:59:39,142 --> 00:59:41,440
Vale. Vale.
905
00:59:42,312 --> 00:59:45,440
Bueno, chicas, bonjour.
906
00:59:45,548 --> 00:59:49,450
-�Habr� tarjetas bastantes?
-De momento.
907
00:59:49,552 --> 00:59:51,552
Adi�s.
908
00:59:53,890 --> 00:59:58,452
-Es una chica fenomenal.
-S�, del tipo espiritual.
909
01:00:06,636 --> 01:00:08,303
Bueno, �qu� pas� hoy?
910
01:00:08,304 --> 01:00:11,205
�no te habr�s metido en
ninguna sala de espera?
911
01:00:11,307 --> 01:00:15,676
-No, estuve en una feria de alimentos.
-�Hay papeles en un sitio as�?
912
01:00:15,778 --> 01:00:19,544
Vi a mucha gente saliendo
con bolsas de muestras,
913
01:00:19,649 --> 01:00:22,846
as� que pens� que no nos vendr�an mal.
914
01:00:22,952 --> 01:00:26,012
Ya tenemos bastante como
para una semana. �Mira!
915
01:00:27,991 --> 01:00:32,121
"Vita-Kernels." "Zippies."
916
01:00:34,764 --> 01:00:37,028
"Rough-O."
917
01:00:38,267 --> 01:00:40,267
"Nature's Broom."
918
01:00:40,603 --> 01:00:42,571
Voy a estar todo el d�a desayunando.
919
01:00:42,572 --> 01:00:45,405
Te sentar� bien. Tiene fibra.
920
01:00:45,508 --> 01:00:48,739
Me gustar�a algo m�s sustancioso,
como un filete.
921
01:00:48,845 --> 01:00:52,804
Se me olvidaba. Frank y yo nos
hemos amigado. Se lo expliqu� todo.
922
01:00:52,915 --> 01:00:55,816
�Y qui�n le dijiste que era Effie,
nuestra hada madrina?
923
01:00:55,918 --> 01:00:57,918
Com� estupendamente.
924
01:00:58,021 --> 01:01:00,683
Un zumo de tomate, un sandwich
de pimiento y aceitunas,
925
01:01:00,790 --> 01:01:04,419
un plato de at�n,
y una malta doble con bizcocho.
926
01:01:05,495 --> 01:01:08,396
Eso es, cari�o, t� mantente fuerte.
Ahora comes por dos.
927
01:01:08,498 --> 01:01:11,626
Pues es curioso, Ruth.
No parece que t� pierdas peso.
928
01:01:11,734 --> 01:01:14,703
�C�mo voy a perderlo a base
de patatas, pan y espagueti?
929
01:01:14,804 --> 01:01:18,331
No como en todo el d�a,
y no paro de engordar.
930
01:01:18,441 --> 01:01:21,501
Me pondr� a dieta de fibra.
931
01:01:21,611 --> 01:01:25,240
"Delicioso con fresas y nata."
�Y qu� no?
932
01:01:30,586 --> 01:01:35,956
No me importar�a estar aqu�,
ni escatimar en la comida, ni nada,
933
01:01:36,059 --> 01:01:38,425
si pensara que estaba
yendo a alguna parte.
934
01:01:38,528 --> 01:01:41,827
Ruth, �crees que deber�amos coger
unas peque�as vacaciones en casa?
935
01:01:41,931 --> 01:01:45,196
No, creo que debemos
quedarnos aqu� y trabajar.
936
01:01:45,301 --> 01:01:47,895
Recuerda, si no triunfas a la primera,
937
01:01:48,004 --> 01:01:49,771
es sencillo, lo intentas otra vez.
938
01:01:49,772 --> 01:01:53,333
Escribes 50 millones de palabras
y despu�s otros 100 millones.
939
01:01:53,443 --> 01:01:56,435
Algunas se juntar�n bien, aunque
solo sea por cuesti�n de probabilidad.
940
01:01:56,546 --> 01:01:58,946
Podr�amos ponerle un telegrama a pap�
antes de morirnos de hambre.
941
01:01:59,048 --> 01:02:02,916
No, no podemos.
Lo juramos, �recuerdas?
942
01:02:03,019 --> 01:02:06,011
Ahora quiero un poco de tranquilidad.
Empieza por cerrar la puerta con llave.
943
01:02:06,122 --> 01:02:08,122
S�, Ruth.
944
01:02:10,326 --> 01:02:13,193
Felicitadme, j�venes.
Hoy es mi gran d�a.
945
01:02:13,296 --> 01:02:17,198
Esta noche se inaugura mi exposici�n.
Vengo a por mi...
946
01:02:19,035 --> 01:02:23,131
�Qu� broma es esta?
�D�nde est� mi cuadro?
947
01:02:23,239 --> 01:02:25,935
-�Lo cogiste t�?
-Ni me hab�a dado cuenta de que no estaba.
948
01:02:26,042 --> 01:02:29,034
No me venga con cuentos.
�Qu� han hecho con �l?
949
01:02:29,145 --> 01:02:31,079
Deben haberlo robado.
950
01:02:31,080 --> 01:02:34,948
Puede que fuera la misma banda
que birl� la Mona Lisa.
951
01:02:35,051 --> 01:02:36,284
Si no lo cogieron, �qui�n fue?
952
01:02:36,285 --> 01:02:38,153
Conocen a todos los que entran
en este apartamento.
953
01:02:38,154 --> 01:02:41,487
No conocemos ni a la mitad,
incluy�ndole a usted.
954
01:02:41,591 --> 01:02:46,927
Ese cuadro era el �ltimo lienzo que
quedaba de mi per�odo verdeazulado.
955
01:02:47,029 --> 01:02:49,725
�Qu� les pas� a los otros?
�Termitas?
956
01:02:54,604 --> 01:02:57,004
-�Es su �ltima palabra?
-Termitas.
957
01:02:59,609 --> 01:03:01,609
Es todo lo que quer�a saber.
958
01:03:04,514 --> 01:03:06,812
Ni siquiera notaron que no estaba.
959
01:03:09,919 --> 01:03:12,581
Ruth, �qui�n podr�a haberse llevado eso?
960
01:03:12,688 --> 01:03:15,589
Debe haber un ratero idiota
en el vecindario.
961
01:03:15,691 --> 01:03:19,183
-Eileen, cierra la puerta de atr�s.
-El cierre est� roto.
962
01:03:21,330 --> 01:03:23,924
�Qu� pasa, Ruth?
Pareces muy deprimida.
963
01:03:24,033 --> 01:03:25,667
�No acabaste el relato?
964
01:03:25,668 --> 01:03:29,160
S�, est� terminado. Era genial.
Yo era famosa.
965
01:03:29,272 --> 01:03:31,900
Miles de contratos se balanceaban
delante de mi.
966
01:03:32,008 --> 01:03:34,033
Nad�bamos en dinero.
967
01:03:34,143 --> 01:03:37,544
Entonces el Sr. Craven me despert�.
La historia fue rechazada.
968
01:03:38,748 --> 01:03:43,014
-El Sr. Baker pele� y fue despedido.
-�Ruth!
969
01:03:43,119 --> 01:03:45,020
Ya es malo sentir que una
no sabe escribir ni su nombre,
970
01:03:45,021 --> 01:03:48,081
pero ahora por mi culpa la vida
de Bob Baker est� patas arriba.
971
01:03:48,191 --> 01:03:49,691
Adem�s soy gafe.
972
01:03:49,692 --> 01:03:55,028
Si t� te sientes as�,
�qui�n va animarme a m� ahora?
973
01:03:56,699 --> 01:04:00,567
T� no me preocupas, Eileen.
Al menos mientras haya un hombre vivo.
974
01:04:00,670 --> 01:04:03,764
Pero despu�s de todo, los hombres
son solo una evasi�n.
975
01:04:05,408 --> 01:04:07,408
Ah� viene otra evasi�n.
976
01:04:09,011 --> 01:04:13,038
Residencia Sherwood.
Srta. Ruth Sherwood.
977
01:04:13,149 --> 01:04:15,674
-�Para mi?
-�Qui�n llama?
978
01:04:15,785 --> 01:04:20,347
�Qu�? �Qu�? S�, s�, est� aqu�.
Un momento.
979
01:04:20,456 --> 01:04:22,549
Ruth, es del peri�dico de Chic Clark.
980
01:04:22,658 --> 01:04:26,890
Hola. S�, s�, al aparato.
981
01:04:26,996 --> 01:04:31,228
�C�mo? S�, Sr. Bains. S�, Sr. Bains.
982
01:04:31,968 --> 01:04:34,835
Gracias, Sr... Gracias, Sr. Bains.
983
01:04:35,838 --> 01:04:37,999
S�. S�, claro. Papel y l�piz, r�pido.
984
01:04:38,107 --> 01:04:41,508
-�Qu� pasa? �Qu� ocurre?
-R�pido. R�pido.
985
01:04:41,611 --> 01:04:44,102
S�, s�, estoy lista, Sr. Bains.
986
01:04:44,213 --> 01:04:48,445
Sands. Calle Sands, Brooklyn.
987
01:04:48,551 --> 01:04:52,817
S�. Claro. Claro. Comprendo.
S�, ahora mismo, Sr. Bains.
988
01:04:53,522 --> 01:04:55,056
-No me lo puedo creer.
-�Qu� pasa? �Qu� quer�a?
989
01:04:55,057 --> 01:04:56,691
Van a darme una oportunidad
de mostrar lo que puedo hacer.
990
01:04:56,692 --> 01:04:59,354
-Me han encargado algo en Brooklyn.
-�En Brooklyn? �Qu� pasa all�?
991
01:04:59,462 --> 01:05:01,521
Un mercante, un barco portugu�s
con un mont�n de cadetes.
992
01:05:01,631 --> 01:05:03,031
Tengo que hacer una historia
de inter�s humano.
993
01:05:03,032 --> 01:05:04,733
�No ir�s con una carrera
en la media?
994
01:05:04,734 --> 01:05:06,827
Vuelve y qu�tatela.
995
01:05:06,936 --> 01:05:10,565
Esto es el perd�n del gobernador.
Salvadas por la campana, Eileen.
996
01:05:10,673 --> 01:05:12,307
Supongo que despu�s de todo
Chic Clark sirvi� de algo.
997
01:05:12,308 --> 01:05:15,334
-S�, creo que le debo una disculpa.
-S�.
998
01:05:15,444 --> 01:05:20,040
Siempre pens� que solo iba detr�s de ti.
Sigo pens�ndolo.
999
01:05:20,149 --> 01:05:21,583
�Cuanto pagan a los reporteros?
1000
01:05:21,584 --> 01:05:24,678
Sea lo que sea, ser� m�s
de lo que tenemos.
1001
01:05:24,787 --> 01:05:27,221
El papel. Oh, la direcci�n.
1002
01:05:28,691 --> 01:05:30,691
-Papel y pluma. Papel y pluma.
-�Qu� pasa?
1003
01:05:31,594 --> 01:05:35,530
Muelle 67. Calle Sands, Brooklyn.
Adi�s, Eileen, enc�rgate de todo.
1004
01:05:35,631 --> 01:05:37,631
Buena suerte, Ruth.
1005
01:05:40,736 --> 01:05:42,966
Eileen. �D�nde est� Brooklyn?
1006
01:05:43,072 --> 01:05:45,666
-Seguro que lo encuentras.
-Gran ayuda.
1007
01:06:04,961 --> 01:06:06,961
Eleanor, �d�nde est�s?
1008
01:06:06,996 --> 01:06:11,023
-Chic, �c�mo has entrado?
-La puerta de atr�s est� estropeada.
1009
01:06:11,534 --> 01:06:14,662
S�, s�. Me diste un susto de muerte.
1010
01:06:14,770 --> 01:06:17,967
Tranquila, nena. Vi a Ruth
meti�ndose en el metro,
1011
01:06:18,074 --> 01:06:21,908
y me dije, "Puede que
Eleanor est� sola."
1012
01:06:22,011 --> 01:06:26,175
S�, iba a Brooklyn.
Chic, tengo que darte las gracias
1013
01:06:26,282 --> 01:06:29,080
por conseguirle a Ruth ese
trabajo con el Sr. Bains.
1014
01:06:29,185 --> 01:06:32,985
Olv�dalo. Ahora vamos
a arreglar tu futuro.
1015
01:06:33,089 --> 01:06:35,614
He estado esperando que se publicara
la entrevista, Chic.
1016
01:06:35,725 --> 01:06:38,023
-Esta semana, nena.
-Gracias.
1017
01:06:38,127 --> 01:06:41,494
Bueno, es mejor que te vayas.
Me disculpar�s, �no?
1018
01:06:41,597 --> 01:06:45,226
�Disculparte? �Despu�s de que
prepar� todo para estar a solas
1019
01:06:45,334 --> 01:06:48,462
sin la fisgona de tu hermana por aqu�?
1020
01:06:51,140 --> 01:06:53,140
No era el editor. Eras t�.
1021
01:06:53,142 --> 01:06:55,542
Mandaste a Ruth a Brooklyn
a perder el tiempo.
1022
01:06:55,644 --> 01:06:57,412
Nada de perder el tiempo.
1023
01:06:57,413 --> 01:07:00,746
Era un trabajo para otros muchachos
y yo solo cambi� un poco las cosas.
1024
01:07:00,850 --> 01:07:03,580
�Crees que soy un sinverg�enza, nena?
1025
01:07:03,686 --> 01:07:06,018
�Pero c�mo va a saber el editor
que lo escribi� Ruth?
1026
01:07:06,122 --> 01:07:09,114
Puede que no se entere, pero ser�
una buena experiencia para ella.
1027
01:07:09,225 --> 01:07:12,126
Deber�a darte verg�enza.
Estaba tan emocionada.
1028
01:07:12,228 --> 01:07:13,595
�C�mo voy a dec�rselo?
1029
01:07:13,596 --> 01:07:16,064
No te pongas tr�gica, Eleanor.
1030
01:07:16,165 --> 01:07:17,465
Sal de aqu�.
1031
01:07:17,466 --> 01:07:21,664
Esa es una postura tonta. Despu�s de todo
lo que he tratado de hacer por tu hermana.
1032
01:07:21,771 --> 01:07:25,502
-Vete. Qu�tame las manos de encima.
-No te hagas la t�mida, nena.
1033
01:07:25,608 --> 01:07:27,633
Para, por favor.
1034
01:07:27,743 --> 01:07:29,611
Pase.
1035
01:07:29,612 --> 01:07:31,612
Sr. Baker.
1036
01:07:32,148 --> 01:07:35,379
Y ahora, Sr. Clark,
haga el favor de irse.
1037
01:07:37,386 --> 01:07:40,719
Yo har�a lo que pide la se�orita,
Sr. Clark.
1038
01:07:40,823 --> 01:07:43,986
Claro, hace demasiado
calor para pelearse.
1039
01:07:52,468 --> 01:07:57,303
Estoy esperando el d�a en que el Bronx
Express pase por esta habitaci�n.
1040
01:08:01,277 --> 01:08:04,804
-�Sr. Baker!
-Vale, vale. Est� bien.
1041
01:08:04,914 --> 01:08:06,414
No s� que hubiera hecho sin usted.
1042
01:08:06,415 --> 01:08:09,782
Vamos. Venga a sentarse.
1043
01:08:09,885 --> 01:08:13,753
Buena chica.
Ya est� todo bien, �no?
1044
01:08:13,856 --> 01:08:17,314
S�, s�, gracias.
Ven�a a ver a Ruth, �no?
1045
01:08:18,094 --> 01:08:19,494
S�. �D�nde est�?
1046
01:08:19,495 --> 01:08:22,623
Ese Chic Clark la mand� a un
trabajo falso en Brooklyn,
1047
01:08:22,731 --> 01:08:24,332
el muy zorro.
1048
01:08:24,333 --> 01:08:27,700
Desde luego tiene un mal d�a,
porque su hermana sabe escribir.
1049
01:08:27,803 --> 01:08:31,330
Eso pensaba yo, aunque ella
cree que yo s� actuar.
1050
01:08:31,440 --> 01:08:33,965
Eso tambi�n es cierto.
Ruth me dijo que es usted actriz.
1051
01:08:34,076 --> 01:08:37,341
S�, quiero serlo, si alguna vez consigo
entrar en el despacho de un productor.
1052
01:08:37,446 --> 01:08:40,540
Eso no deber�a ser tan dif�cil.
Ver� si puedo hacer algo.
1053
01:08:40,649 --> 01:08:44,050
Ojal� pudiera, pero no quisiera
causarle problemas, Sr. Baker,
1054
01:08:44,153 --> 01:08:46,153
despu�s de todo lo que ha hecho por Ruth.
1055
01:08:46,222 --> 01:08:48,452
Bueno, digamos que me intereso
por la familia.
1056
01:08:48,557 --> 01:08:52,288
Ruth ten�a raz�n. Es usted la mejor
persona que he conocido en Nueva York.
1057
01:08:52,394 --> 01:08:55,522
Y lo que se dice de Nueva York
no es cierto.
1058
01:08:55,631 --> 01:08:59,499
-Todos son encantadores conmigo.
-Creo que puedo entenderlo.
1059
01:08:59,602 --> 01:09:02,765
-�S�, Bob?
-Claro, claro.
1060
01:09:02,872 --> 01:09:06,330
Siento lo de su trabajo.
Ruth me lo cont�.
1061
01:09:06,442 --> 01:09:10,071
S�, �no es genial? No me hab�a sentido
tan despreocupado desde que era un ni�o.
1062
01:09:10,179 --> 01:09:14,172
�Sabe lo que ten�a pensado cuando vine?
Celebrarlo.
1063
01:09:14,283 --> 01:09:18,219
-�Quiere decir con Ruth?
-S�, �y por qu� no con las dos Sherwood?
1064
01:09:18,320 --> 01:09:20,515
Una hermana Sherwood en
cada brazo ser�a estupendo.
1065
01:09:20,623 --> 01:09:22,784
�Qu� le parece ir al teatro
y cenar en un nightclub?
1066
01:09:22,892 --> 01:09:25,656
-�Sr. Baker!
-Muy bien. Las recojo a las 8.
1067
01:09:25,761 --> 01:09:27,162
�Seguro que est� bien?
1068
01:09:27,163 --> 01:09:28,563
�No tiene miedo de quedarse sola?
1069
01:09:28,564 --> 01:09:32,022
-No, no volver� a ocurrir.
-Bien. A las 8 entonces.
1070
01:09:32,134 --> 01:09:34,134
Adi�s.
1071
01:09:45,681 --> 01:09:47,115
Sr. Appopolous.
1072
01:09:47,116 --> 01:09:49,346
�Supongo que no sabr� nada
de este resguardo de empe�o
1073
01:09:49,451 --> 01:09:51,646
y de como fue deslizado
furtivamente bajo mi puerta?
1074
01:09:51,754 --> 01:09:53,555
�Un resguardo de empe�o?
1075
01:09:53,556 --> 01:09:56,389
"Un marco dorado. 1.25 d�lares."
1076
01:09:56,492 --> 01:10:02,124
S�, y por mi cuadro, nada.
�Cretinos. Imb�ciles!
1077
01:10:02,231 --> 01:10:04,290
Tiene toda la raz�n, Sr. Appopolous,
1078
01:10:04,400 --> 01:10:08,131
�pero qu� saben en una casa de empe�o
de arte, sobre todo del suyo?
1079
01:10:08,237 --> 01:10:12,071
Cierto. Soy tonto por excitarme.
1080
01:10:12,174 --> 01:10:16,008
No m�s de 15 personas en todo el mundo
comprenden lo que trato de decir.
1081
01:10:16,111 --> 01:10:19,308
Y usted, querida Srta. Sherwood,
es una de ellas.
1082
01:10:19,415 --> 01:10:21,415
S�, s�, claro.
1083
01:10:21,984 --> 01:10:23,384
�Sabe una cosa?
1084
01:10:23,385 --> 01:10:26,115
Como inquilina y casero, hemos tenido
nuestras diferencias,
1085
01:10:26,222 --> 01:10:30,318
pero como personas,
creo que podr�amos entendernos.
1086
01:10:30,426 --> 01:10:31,960
�C�mo? �Usted tambi�n?
1087
01:10:31,961 --> 01:10:33,895
Srta. Sherwood. Eileen.
1088
01:10:33,896 --> 01:10:36,763
Es usted una bella y deseable joven.
1089
01:10:36,865 --> 01:10:39,459
La he admirado desde el la primera
noche que vino aqu�,
1090
01:10:39,568 --> 01:10:42,537
no solo por su f�sico y
su sana personalidad...
1091
01:10:42,638 --> 01:10:45,004
S�, bueno, ya hablaremos
en otra ocasi�n.
1092
01:10:45,107 --> 01:10:47,769
Las mujeres nunca han perturbado mi vida.
1093
01:10:47,876 --> 01:10:51,607
Ya soy creativo sin mujeres.
Puedo expresarme.
1094
01:10:51,714 --> 01:10:54,877
Por favor, Srta. Sherwood,
estese quieta mientras le hablo.
1095
01:10:54,984 --> 01:10:57,680
Sr. Appopolous,
debo pedirle que se vaya.
1096
01:10:57,786 --> 01:11:01,449
�Marcharme en un momento as�?
1097
01:11:01,557 --> 01:11:03,091
Esto va contra la ley.
1098
01:11:03,092 --> 01:11:05,617
Tiene que irse cuando se lo piden.
1099
01:11:05,728 --> 01:11:08,993
Hay una ley m�s importante,
la ley de la jungla.
1100
01:11:14,403 --> 01:11:17,270
-Me ha pegado.
-Puede apostarlo,
1101
01:11:17,373 --> 01:11:19,739
y si no sale de aqu�,
llamar� a la polic�a.
1102
01:11:19,842 --> 01:11:23,710
Le aseguro, joven,
que no ser� necesario.
1103
01:11:23,812 --> 01:11:27,714
Deber�a saberlo.
La vida no es para los idiotas.
1104
01:11:27,816 --> 01:11:33,083
Un hombre como yo en esta situaci�n,
los dioses deben estar ri�ndose.
1105
01:12:05,354 --> 01:12:07,720
�Eileen! �Eileen!
1106
01:12:09,391 --> 01:12:12,019
-�Qu� pasa?
-La flota.
1107
01:12:15,798 --> 01:12:19,029
Caramba. �C�mo est�n, caballeros?
1108
01:12:19,802 --> 01:12:21,269
Oye, �c�mo se dice,
1109
01:12:21,270 --> 01:12:24,205
"Largaos de aqu�, en portugu�s?
1110
01:12:27,676 --> 01:12:29,410
�No hablan nada de ingl�s?
1111
01:12:29,411 --> 01:12:31,411
Ni una palabra.
1112
01:12:32,648 --> 01:12:34,648
Ir.
1113
01:12:34,817 --> 01:12:37,411
Marchar. Adi�s.
1114
01:12:42,691 --> 01:12:45,057
-�Por qu� los trajiste aqu�?
-�Los traje?
1115
01:12:45,160 --> 01:12:47,424
Se me han pegado desde que
me march� de los muelles de Brooklyn.
1116
01:12:47,529 --> 01:12:49,230
Al principio hab�a media docena m�s,
1117
01:12:49,231 --> 01:12:51,231
pero se perdieron en el metro.
1118
01:12:55,704 --> 01:12:59,231
-�Pero qu� quieren?
-�T� qu� crees que quieren?
1119
01:13:04,380 --> 01:13:08,817
-Tenemos que sacarlos de aqu�.
-Int�ntalo t�.
1120
01:13:10,419 --> 01:13:12,751
Marchaos. Marchaos, por favor.
1121
01:13:15,791 --> 01:13:19,386
Volved al barco.
Ya sab�is, barco.
1122
01:13:22,030 --> 01:13:24,498
Almirante Sherwood, supongo.
1123
01:13:24,600 --> 01:13:26,000
�Qu� vamos a hacer?
1124
01:13:26,001 --> 01:13:28,060
Supongo que nos quedaremos aqu�
sonri�ndonos mutuamente
1125
01:13:28,170 --> 01:13:30,661
hasta que aprendan ingl�s.
1126
01:13:44,686 --> 01:13:48,349
Mirad, chicos, tengo una cita.
Ya sab�is, comer. Comer.
1127
01:13:51,593 --> 01:13:54,323
No hagas eso. Piensan que
les pides quedarse a cenar.
1128
01:13:54,430 --> 01:13:57,695
Enferma, enferma, muy enferma.
1129
01:14:09,578 --> 01:14:13,070
-�Qu� es lo que se est�n jugando?
-Tengo la sensaci�n de que no soy yo.
1130
01:14:28,597 --> 01:14:30,997
No, no s� lo que quiere.
1131
01:14:33,402 --> 01:14:36,337
�Terremoto, terremoto!
�S�lvese quien pueda!
1132
01:14:41,577 --> 01:14:45,069
Qu� actuaci�n.
Bernhardt no lo hubiera hecho mejor.
1133
01:14:45,180 --> 01:14:47,944
Dejad de mirarme as�.
1134
01:15:00,996 --> 01:15:02,996
�Ruth, Ruth!
1135
01:15:07,002 --> 01:15:09,266
Ni siquiera s� bailar la rumba.
1136
01:15:10,839 --> 01:15:12,807
�Ruth!
1137
01:15:12,808 --> 01:15:14,808
�Ruth!
1138
01:15:21,817 --> 01:15:23,817
�Ruth!
1139
01:15:26,255 --> 01:15:28,255
�Quieren parar?
1140
01:15:31,126 --> 01:15:33,126
Tranquilo.
1141
01:15:34,663 --> 01:15:36,663
�Ruth!
1142
01:15:41,470 --> 01:15:44,701
�Eileen! �Eh, Eileen!
1143
01:16:08,330 --> 01:16:12,061
Eileen, tengo una idea.
Ll�valos a la puerta de atr�s,
1144
01:16:12,167 --> 01:16:14,931
luego corre hacia la de delante,
y yo te cuelo por all�. Vamos.
1145
01:16:15,037 --> 01:16:17,037
Ll�valos t� y te cuelo yo.
1146
01:16:17,239 --> 01:16:20,606
A mi no me siguen. Te quieren a ti.
Vamos.
1147
01:16:20,709 --> 01:16:22,709
Mejor est�s all�.
1148
01:16:42,998 --> 01:16:46,934
�Qu� haces? Deshazte de ellos.
Ya cerr� la puerta.
1149
01:16:47,035 --> 01:16:49,035
De acuerdo.
1150
01:17:05,087 --> 01:17:07,351
Eh, un momento.
1151
01:17:12,694 --> 01:17:14,787
�Paren! �Est�n infringiendo la ley!
1152
01:17:48,230 --> 01:17:50,755
Pero, sargento, es solo una
inocente chica de Columbus, Ohio.
1153
01:17:50,866 --> 01:17:54,233
Nunca ha estado en la c�rcel.
Esto seguro que la matar�.
1154
01:17:54,336 --> 01:17:56,600
�Por qu� no me encierra a m�?
Yo lo empec� todo.
1155
01:17:56,705 --> 01:17:58,472
Ella encabezaba el tumulto.
1156
01:17:58,473 --> 01:18:01,271
S�, lo s�, pero d�jeme verla,
por favor.
1157
01:18:01,376 --> 01:18:04,345
Debe estar muerta de miedo ah� dentro.
Debe estar volvi�ndose loca.
1158
01:18:04,446 --> 01:18:06,446
-De acuerdo, Ed.
-Gracias.
1159
01:18:11,219 --> 01:18:14,052
Vamos, Eileen, abre la boca.
1160
01:18:14,890 --> 01:18:18,724
No lo hagas, Eileen. No digas
una palabra hasta tener abogado.
1161
01:18:18,827 --> 01:18:20,827
Vaya, Ruth.
1162
01:18:23,298 --> 01:18:25,232
-Hola.
-�Qu� te hacen, cari�o?
1163
01:18:25,233 --> 01:18:27,394
Me daban helado.
�No son muy amables?
1164
01:18:27,502 --> 01:18:28,803
Chicos, os presento a mi hermana, Ruth.
1165
01:18:28,804 --> 01:18:30,897
Ruth, el Sr. Murphy, el Sr. Jackson,
y el Sr. Griswald.
1166
01:18:31,006 --> 01:18:32,073
-Hola, Ruth.
-Hola, Ruth.
1167
01:18:32,074 --> 01:18:33,507
-�Un poco de helado?
-No. No, gracias.
1168
01:18:33,508 --> 01:18:35,874
-Oye, Murphy, �puedo salir al pasillo?
-Pues claro.
1169
01:18:35,977 --> 01:18:37,344
-Dame las llaves, Murph.
-�D�nde est�n las llaves?
1170
01:18:37,345 --> 01:18:39,677
Apartaos. Apartaos. Sujete esto.
1171
01:18:42,484 --> 01:18:44,850
Ya est�.
1172
01:18:44,953 --> 01:18:47,183
Sabes, Ruth, los polic�as
no son tan aterradores.
1173
01:18:47,289 --> 01:18:49,985
De hecho, son casi la gente
m�s amable que he conocido.
1174
01:18:50,092 --> 01:18:51,892
Eileen, �seguro que est�s bien?
1175
01:18:51,893 --> 01:18:55,727
�Bien? Por supuesto.
Ruth, �no es fascinante?
1176
01:18:55,831 --> 01:18:59,062
Pi�nsalo, Eileen Sherwood en la c�rcel.
Les dec�a a los chicos...
1177
01:18:59,167 --> 01:19:01,965
Para una actriz, esta es
una valiosa experiencia.
1178
01:19:02,070 --> 01:19:04,070
Claro, no ten�amos bastante experiencia.
1179
01:19:04,072 --> 01:19:06,040
-Ruth.
-Sr. Baker.
1180
01:19:06,041 --> 01:19:08,942
Bob, fuiste muy amable al venir.
1181
01:19:09,044 --> 01:19:10,811
Qu� va. Vine tan r�pido
como pude, Ruth.
1182
01:19:10,812 --> 01:19:13,144
No sab�a que conociese a Eileen.
1183
01:19:13,248 --> 01:19:16,376
Claro que s�, tuvimos una
deliciosa charla esta tarde.
1184
01:19:16,485 --> 01:19:18,544
-S�.
-�bamos a salir todos a cenar.
1185
01:19:18,653 --> 01:19:21,816
Bob, quiero presentarte
a los chicos. Ven.
1186
01:19:21,923 --> 01:19:25,552
Bob, el Sr. Murphy, el Sr. Griswald
y el Sr. Jackson.
1187
01:19:25,660 --> 01:19:26,827
-Hola.
-Hola.
1188
01:19:26,828 --> 01:19:28,796
Hola, muchachos. Mira, Eileen,
no quiero preocuparte,
1189
01:19:28,797 --> 01:19:30,131
pero me temo que las noticias
no son muy buenas.
1190
01:19:30,132 --> 01:19:33,295
He hecho algunas llamadas y parece
que hay algunas complicaciones.
1191
01:19:33,401 --> 01:19:34,502
�Qu� clase de complicaciones?
1192
01:19:34,503 --> 01:19:36,237
Parece que Washington quiere
que Eileen siga detenida.
1193
01:19:36,238 --> 01:19:37,838
-�Washington?
-�DC?
1194
01:19:37,839 --> 01:19:40,603
S�, algo de asuntos exteriores,
la marina portuguesa.
1195
01:19:40,709 --> 01:19:43,473
Santo cielo. �Y si pap� se entera?
Necesitamos un abogado.
1196
01:19:43,578 --> 01:19:46,411
No, es solo un tecnicismo. Seguro
que lo resolver�n en unas horas,
1197
01:19:46,515 --> 01:19:48,382
pero me temo que Eileen tendr�
que pasar la noche en la c�rcel.
1198
01:19:48,383 --> 01:19:50,050
-�La noche?
-Vaya, �qu� os parece?
1199
01:19:50,051 --> 01:19:51,619
-Fant�stico.
-Estupendo.
1200
01:19:51,620 --> 01:19:53,487
No, no puede ser. Es algo horrible.
1201
01:19:53,488 --> 01:19:55,854
Bueno, Ruth, si tiene que ser,
tiene que ser.
1202
01:19:55,957 --> 01:19:58,391
No te preocupes, Ruth, la sacaremos
ma�ana a primera hora.
1203
01:19:58,493 --> 01:20:00,586
-Claro, todo ir� bien.
-Nosotros la cuidaremos.
1204
01:20:00,695 --> 01:20:03,892
Voy a estar bien y c�moda aqu�.
Vosotros marchaos.
1205
01:20:03,999 --> 01:20:06,399
Y gracias, Bob, por todo
lo que has hecho.
1206
01:20:06,501 --> 01:20:09,197
-Te ver� por la ma�ana, �no?
-S�, s�, por supuesto.
1207
01:20:09,971 --> 01:20:11,971
-Buenas noches, Ruth.
-Buenas noches, cari�o.
1208
01:20:12,073 --> 01:20:13,841
Bueno, chicos, ya pod�is encerrarme.
1209
01:20:13,842 --> 01:20:15,969
Vamos, Ruth. Mejor nos vamos.
1210
01:20:23,885 --> 01:20:25,085
Ruth, siento no poder llevarte a casa,
1211
01:20:25,086 --> 01:20:26,887
pero tengo algo muy importante
en la oficina.
1212
01:20:26,888 --> 01:20:29,413
Coge mi taxi. Ya te contar� ma�ana.
1213
01:20:29,524 --> 01:20:31,058
Gracias y buenas noches.
1214
01:20:31,059 --> 01:20:33,391
233 Barrow Street.
1215
01:20:33,495 --> 01:20:36,328
-Buenas noches. No te preocupes.
-Descuida.
1216
01:20:38,834 --> 01:20:43,931
-Soy un tonto, Jenson, un tonto.
-S�, Sr. Appopolous.
1217
01:20:44,039 --> 01:20:46,405
Esta es mi �ltima exposici�n.
1218
01:20:46,508 --> 01:20:52,037
Imag�nate, no vino nadie, incluso con
un cartel en la ventana, "T� gratis."
1219
01:20:53,014 --> 01:20:55,915
Dentro de 100 a�os,
el mundo me reconocer�.
1220
01:20:56,017 --> 01:20:57,952
S�, Sr. Appopolous.
1221
01:20:57,953 --> 01:21:02,322
-Mira a ver si arreglas la puerta trasera.
-S�, Sr. Appopolous.
1222
01:21:08,530 --> 01:21:11,624
As� que finalmente volvi�
a la escena del crimen.
1223
01:21:11,733 --> 01:21:15,362
No empiece, Appopolous. No estoy
de humor para intercambiar sutilezas.
1224
01:21:15,470 --> 01:21:17,995
No se ponga arrogante, mi querida joven.
1225
01:21:18,106 --> 01:21:21,872
Llevo 12 a�os alquilando este
apartamento a muchos inquilinos raros,
1226
01:21:21,977 --> 01:21:25,105
pero ninguno hab�a provocado un
tumulto con todo el continente europeo.
1227
01:21:25,213 --> 01:21:27,943
-Por favor, estoy cansada.
-Arrestos, c�rcel.
1228
01:21:28,049 --> 01:21:30,540
Solo espero que a su hermana se
le ocurra dar una direcci�n falsa.
1229
01:21:30,652 --> 01:21:34,782
S�, imag�nese que publicidad tan
mala para este nido de ratas.
1230
01:21:36,758 --> 01:21:38,058
�Qu� es so?
1231
01:21:38,059 --> 01:21:40,789
Estoy arreglando la puerta trasera
para el pr�ximo inquilino.
1232
01:21:40,896 --> 01:21:45,265
Eso est� bien. As� el estudio
ser� un callej�n sin salida.
1233
01:21:45,367 --> 01:21:48,996
Oiga, yo no le guardo rencor.
1234
01:21:49,104 --> 01:21:52,505
Si tiene dinero y quiere quedarse,
estoy dispuesto a discutirlo.
1235
01:21:52,607 --> 01:21:55,474
�Ah, s�? Muy bien, �y si
devolviera la renta del mes?
1236
01:21:55,577 --> 01:21:57,244
Seguimos sin estar satisfechas.
1237
01:21:57,245 --> 01:21:59,770
�De qu� me est� hablando?
�Qui�n dijo tal cosa?
1238
01:21:59,881 --> 01:22:02,873
Yo era uno de los testigos
y no lo recuerdo.
1239
01:22:02,984 --> 01:22:04,952
Bien , testigo, l�rguese.
1240
01:22:04,953 --> 01:22:08,753
�Yo? �Largarme? �En mi propio edificio?
1241
01:22:08,857 --> 01:22:11,451
S�, l�rguese en su propio edificio.
1242
01:22:11,559 --> 01:22:13,925
Muy bien, me largo,
1243
01:22:14,029 --> 01:22:16,725
pero ma�ana a las 5, cuando
expire el contrato,
1244
01:22:16,831 --> 01:22:18,831
estar� de vuelta.
1245
01:22:26,608 --> 01:22:28,633
Se le ve el calzoncillo.
1246
01:22:36,084 --> 01:22:38,552
S�, este es el sitio, madre.
1247
01:22:38,653 --> 01:22:41,247
Qu�... Qu�temelo, por favor.
1248
01:23:15,557 --> 01:23:19,994
-Abuela. Pap�.
-Ruth.
1249
01:23:21,329 --> 01:23:23,329
�Por qu� no nos avisasteis
de que ven�ais?
1250
01:23:23,365 --> 01:23:25,132
�Qu� hac�is aqu�?
1251
01:23:25,133 --> 01:23:28,466
Yo intent� que se quedara en casa
y se ocupara de sus cosas,
1252
01:23:28,570 --> 01:23:31,835
pero ten�a que venir.
Estaba muy preocupado.
1253
01:23:31,940 --> 01:23:35,535
-�Preocupado? �Por qu�, pap�?
-Ya conoces a tu padre.
1254
01:23:35,643 --> 01:23:38,476
-�Viv�s aqu�?
-�Qu� tiene de malo?
1255
01:23:38,580 --> 01:23:39,813
-Es encantador, �no, abuela?
-S�.
1256
01:23:39,814 --> 01:23:42,180
El ambiente de Greenwich Village...
No ten�is ni idea.
1257
01:23:42,283 --> 01:23:46,515
-�D�nde est� Eileen?
-�Eileen? Ya sali�.
1258
01:23:46,621 --> 01:23:51,183
-Eileen, �ya sali� a las 10?
-�Para hacer qu�?
1259
01:23:51,292 --> 01:23:55,422
�Alguna vez has visto
una gallina clueca como �l?
1260
01:23:55,530 --> 01:23:59,967
-�Qu� est� haciendo?
-Bueno, ya sabes... Nada.
1261
01:24:00,068 --> 01:24:05,005
Es decir, ya sabes, haciendo
amistades y contactos...
1262
01:24:13,114 --> 01:24:15,344
�D�nde est�...? Gracias.
1263
01:24:16,384 --> 01:24:19,012
-�Ruth!
-Pap�, est�s estupendo.
1264
01:24:19,120 --> 01:24:21,884
�C�mo es que nunca nos escribes
sobre algo definitivo?
1265
01:24:21,990 --> 01:24:24,652
Ver�s, es que lleva tiempo.
1266
01:24:24,759 --> 01:24:27,694
He enviado mucho material,
en particular un relato.
1267
01:24:27,796 --> 01:24:29,029
Estoy segura de que lo publicar�n.
1268
01:24:29,030 --> 01:24:31,030
�Y el dinero?
�Hab�is ganado algo?
1269
01:24:31,132 --> 01:24:34,829
-Si no, no os debe quedar un centavo.
-Claro.
1270
01:24:34,936 --> 01:24:38,269
-Hola.
-Buenos d�as, agente.
1271
01:24:38,373 --> 01:24:41,069
Todo tranquilo hoy por aqu�,
de momento.
1272
01:24:42,210 --> 01:24:44,906
Agente, este es mi padre.
1273
01:24:51,920 --> 01:24:56,186
Gracias por echar un vistazo.
1274
01:24:56,291 --> 01:24:58,291
No hay de qu�.
1275
01:24:58,693 --> 01:25:01,423
Adi�s, papi.
1276
01:25:04,933 --> 01:25:06,933
�Qu� significa esto?
1277
01:25:13,208 --> 01:25:15,175
Hola, Ruth.
1278
01:25:15,176 --> 01:25:18,009
-Wreck, �puedes volver m�s tarde?
-No va a haber "m�s tarde".
1279
01:25:18,113 --> 01:25:20,775
Helen y yo nos vamos de luna de miel.
1280
01:25:20,882 --> 01:25:21,949
�De luna de miel?
1281
01:25:21,950 --> 01:25:24,646
Mi madre dijo que su hija no pod�a
casarse si ella no estaba presente,
1282
01:25:24,752 --> 01:25:28,711
as� que tuvimos que volver a casarnos.
1283
01:25:28,823 --> 01:25:33,817
S�, est�bamos en un apuro.
Tuve que despejar a corner.
1284
01:25:35,463 --> 01:25:39,991
Adi�s. Ya nos veremos.
Vamos, cielo.
1285
01:25:40,101 --> 01:25:43,264
Ruth, quer�a que supieras cuanto
lamento el modo en que me port�.
1286
01:25:43,371 --> 01:25:45,430
No pasa nada. Marchaos.
Que lo pas�is bien.
1287
01:25:45,540 --> 01:25:49,101
Por todo lo que dije cuando
Wreck viv�a aqu� abajo.
1288
01:25:49,210 --> 01:25:52,441
-�Que viv�a d�nde?
-Aqu� abajo.
1289
01:25:52,547 --> 01:25:56,779
All� va el ramo de novia.
�Qui�n va a ser la siguiente?
1290
01:25:56,885 --> 01:25:58,885
Inocente.
1291
01:26:00,722 --> 01:26:04,385
Ruth, sube luego con tus amigos
para echar un trago.
1292
01:26:14,936 --> 01:26:18,099
Puede que venga m�s gente.
1293
01:26:18,206 --> 01:26:20,007
Parece que hay un desfile.
1294
01:26:20,008 --> 01:26:24,741
Bueno, es gente que conocimos ayer en
circunstancias algo inusuales.
1295
01:26:34,589 --> 01:26:36,716
�Pap�, abuela!
1296
01:26:36,824 --> 01:26:39,349
Eileen... �Qu� ha pasado?
1297
01:26:39,460 --> 01:26:42,793
Os presento al capit�n Amadato,
de la marina portuguesa
1298
01:26:42,897 --> 01:26:44,231
y sus cadetes.
1299
01:26:44,232 --> 01:26:47,724
Es un honor. He venido a reparar
un terrible error.
1300
01:26:47,835 --> 01:26:50,167
-�Qu�?
-Est� bien. D�jelo.
1301
01:26:53,675 --> 01:26:55,675
Dicen que lo sienten mucho.
1302
01:26:55,743 --> 01:26:58,337
En cuanto a m�, me ocupar� de
la cuesti�n de la reparaci�n
1303
01:26:58,446 --> 01:27:00,013
con la marina mercante.
1304
01:27:00,014 --> 01:27:03,074
-�La reparaci�n?
-No hay por qu�. Gracias.
1305
01:27:03,184 --> 01:27:05,584
Es que ella pas� la noche en la c�rcel.
1306
01:27:05,687 --> 01:27:07,120
-�En la c�rcel?
-�C�mo?
1307
01:27:07,121 --> 01:27:10,249
Y ahora, como se�al de gratitud,
1308
01:27:10,358 --> 01:27:14,692
le concedo la medalla de la Sociedad
de Marinos, de segunda clase.
1309
01:27:16,497 --> 01:27:20,194
�Qu� habr� que hacer para
que te den la de primera clase?
1310
01:27:23,905 --> 01:27:28,035
Perd�neme, �es aqu� donde estos
descuidados perdieron sus gorras?
1311
01:27:28,243 --> 01:27:30,711
Aqu� es. Ah� van las seis gorras.
1312
01:27:30,812 --> 01:27:35,044
Para la marina de parte de los
vecinos de Greenwich Village.
1313
01:27:37,552 --> 01:27:39,552
Gracias.
1314
01:27:49,330 --> 01:27:51,330
�Hola!
1315
01:27:52,667 --> 01:27:55,135
Pap�, vas a morirte de risa
cuando sepas de qu� va todo esto.
1316
01:27:55,236 --> 01:27:57,534
Seguro que s�.
Walter, Walter, contr�late.
1317
01:27:57,639 --> 01:27:59,373
Pap�, no es tan malo como parece,
de verdad.
1318
01:27:59,374 --> 01:28:01,934
No te molestes, Ruth. Vais a volver
conmigo a casa esta noche.
1319
01:28:02,043 --> 01:28:03,877
-�A casa?
-Puedo explicarlo todo.
1320
01:28:03,878 --> 01:28:06,904
Ya lo explicar�s de camino a Columbus.
1321
01:28:07,015 --> 01:28:08,181
-Voy a por los billetes de autob�s.
-Pap�
1322
01:28:08,182 --> 01:28:10,241
Enseguida vuelvo, y quiero que
est�is listas para marchar.
1323
01:28:10,351 --> 01:28:12,615
Walter, es sabido que eres bobo.
1324
01:28:12,720 --> 01:28:15,188
Madre, no quiero o�r nada m�s
de ti ni de vosotras,
1325
01:28:15,290 --> 01:28:18,054
as� que no te quedes aqu� causando
problemas, t� vienes conmigo.
1326
01:28:18,159 --> 01:28:20,957
Walter, soy tu madre. D�jame.
1327
01:28:21,062 --> 01:28:24,293
-Walter, eres un viejo bobo.
-Bueno, ya est�.
1328
01:28:24,399 --> 01:28:26,399
Viejo bobo.
1329
01:28:28,036 --> 01:28:32,302
Mejor hacemos las maletas.
Pap� llegar� en cualquier momento.
1330
01:28:32,407 --> 01:28:35,308
-Yo no vuelvo.
-�No vuelves?
1331
01:28:35,410 --> 01:28:37,970
No hay derecho, justo cuando
empezaban a pasar cosas.
1332
01:28:38,079 --> 01:28:41,378
Tienes raz�n, Ruth.
Yo empezaba a conocer gente.
1333
01:28:41,482 --> 01:28:45,350
Hubiera tenido trabajo en una semana.
Bueno, 2 semanas como mucho.
1334
01:28:45,453 --> 01:28:49,150
Empezaba a sentir que pod�a escribir.
Es verdad, la cosa no cuaj�,
1335
01:28:49,257 --> 01:28:52,693
pero por primera vez estaba segura
de que pod�a abrirme camino.
1336
01:28:52,794 --> 01:28:55,319
Me sent�a fuerte y con confianza.
1337
01:28:55,963 --> 01:28:59,330
Ruth, yo quiero hacer carrera.
1338
01:29:00,268 --> 01:29:04,329
Puede que no vuelva a
sentirme as� mientras viva.
1339
01:29:04,439 --> 01:29:07,840
Y si volvemos a Columbus,
�qu� dir� la gente?
1340
01:29:07,942 --> 01:29:09,876
Yo te dir� lo que van a decir.
1341
01:29:09,877 --> 01:29:12,471
Dir�n, "�No sabes lo
de las chicas Sherwood?"
1342
01:29:12,580 --> 01:29:16,277
"Por culpa de ellas, casi tenemos
un incidente internacional."
1343
01:29:16,384 --> 01:29:18,784
-Es horrible.
-Espantoso.
1344
01:29:20,254 --> 01:29:22,552
�No! No volveremos.
1345
01:29:22,657 --> 01:29:26,286
Nos quedaremos aqu� y lucharemos.
�No es as�, Ruth?
1346
01:29:29,464 --> 01:29:32,024
-Vamos a hacer las maletas, Eileen.
-�Las maletas?
1347
01:29:32,133 --> 01:29:35,000
�No acabas de decir que te sent�as
fuerte y con confianza?
1348
01:29:35,103 --> 01:29:39,836
S�, s�, lo dije, pero �qu� m�s da?
Est�bamos derrotadas antes de empezar.
1349
01:29:39,941 --> 01:29:42,171
�Entonces para qu� me convenciste?
1350
01:29:42,276 --> 01:29:44,044
Ten�a que sac�rmelo de dentro.
1351
01:29:44,045 --> 01:29:47,139
Es horrible.
Eso es lo que es, horrible.
1352
01:29:47,248 --> 01:29:50,843
Y despu�s de encontrar a la mejor
persona que hemos conocido en la vida,
1353
01:29:50,952 --> 01:29:55,412
y la primera a la que parec�a
importarle mi carrera.
1354
01:29:55,523 --> 01:29:58,959
-�El Sr. Baker?
-S�, Bob Baker.
1355
01:29:59,060 --> 01:30:03,258
�C�mo voy a llamarle para decirle,
"Mi padre me manda para casa"?
1356
01:30:03,364 --> 01:30:05,889
En realidad, da igual, Eileen.
1357
01:30:06,000 --> 01:30:09,265
No llegamos a conocerle demasiado.
1358
01:30:09,370 --> 01:30:11,895
-�C�mo?
-Dec�a que...
1359
01:30:12,006 --> 01:30:14,873
Dec�a que tenemos que ir a casa,
as� que ya no importa.
1360
01:30:14,976 --> 01:30:19,379
Ruth, no pod�a imaginarlo.
A ti tambi�n te gusta.
1361
01:30:20,581 --> 01:30:24,381
-Aunque parezca raro.
-No ten�a ni idea.
1362
01:30:24,485 --> 01:30:28,216
Y yo, no ten�a experiencia con hombres.
Eso es malo, �no?
1363
01:30:28,322 --> 01:30:30,722
Es rid�culo. Soy una idiota.
1364
01:30:30,825 --> 01:30:33,885
Eileen, haz la maleta. Pap� dijo
que volver�a en cualquier momento.
1365
01:30:33,995 --> 01:30:36,429
�Lo ves? �S�?
1366
01:30:36,531 --> 01:30:39,056
-Hola, Bob.
-Hola, Sherwoods.
1367
01:30:40,401 --> 01:30:43,336
-�Maletas? �Qu� significa esto?
-Nos vamos a casa.
1368
01:30:43,438 --> 01:30:46,566
S�, vino pap�. Quiere que
volvamos por un tiempo.
1369
01:30:46,674 --> 01:30:48,674
S�, pero un momento.
�Cuando volv�is?
1370
01:30:48,743 --> 01:30:50,243
No creo que volvamos.
1371
01:30:50,244 --> 01:30:53,179
Volvemos a casa porque
somos un par de fracasadas.
1372
01:30:53,281 --> 01:30:55,511
-Ruth.
-De hecho, si pap� no hubiera aparecido,
1373
01:30:55,616 --> 01:30:58,050
supongo que hubi�ramos tenido
que hacer dedo hasta Columbus.
1374
01:30:58,152 --> 01:31:00,347
-No puede ser verdad.
-�Ah, no?
1375
01:31:00,455 --> 01:31:03,754
Tengo kilo y medio de m�s como prueba,
de comer patatas y espagueti.
1376
01:31:03,858 --> 01:31:05,883
Ahora ya ni eso podemos comprar.
1377
01:31:05,993 --> 01:31:09,224
Puedes comprar un mont�n
de espagueti con 250 d�lares.
1378
01:31:09,330 --> 01:31:12,891
Parece que este cheque es tuyo.
Lleva tu nombre escrito.
1379
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
250 d�lares.
1380
01:31:15,102 --> 01:31:18,538
Es muy pronto para empezar
a aceptar caridades, Sr. Baker.
1381
01:31:18,639 --> 01:31:21,369
No lo aceptamos. No hay m�s que hablar.
Muchas gracias.
1382
01:31:21,476 --> 01:31:25,572
Ya veo. Vas a leer la p�gina 15 del
nuevo n�mero de The Manhatter,
1383
01:31:25,680 --> 01:31:27,447
y vas a atracarnos, �eh?
1384
01:31:27,448 --> 01:31:30,576
Supongo que vas a demandarnos
por un mill�n de d�lares.
1385
01:31:30,685 --> 01:31:33,677
�La p�gina 15? �Qu� hay?
1386
01:31:33,788 --> 01:31:39,226
"Mi Hermana Eileen", por Ruth Sherwood.
"Mi Hermana..."' �Soy yo!
1387
01:31:39,327 --> 01:31:41,420
Muy astuta, Srta. Miss Sherwood.
Muy astuta.
1388
01:31:41,529 --> 01:31:44,089
Fue impreso sin tu permiso,
as� que me tienes pillado.
1389
01:31:44,198 --> 01:31:47,190
Vamos, �con cuanto te conformar�as,
1.000, 10.000, medio mill�n?
1390
01:31:47,301 --> 01:31:49,769
Ruth, es tu historia.
Es tu dinero.
1391
01:31:49,871 --> 01:31:52,897
No, Bob, no te demandamos.
250 est� bien.
1392
01:31:53,007 --> 01:31:56,101
-�C�mo ocurri�?
-�C�mo cre�is que ocurri�?
1393
01:31:56,210 --> 01:31:58,542
Y por si os interesa, varias personas
me han llamado para decirme
1394
01:31:58,646 --> 01:32:02,104
que esta les parece la mejor historia
de inter�s humano del a�o.
1395
01:32:02,216 --> 01:32:04,582
Bob, y es sobre m�.
1396
01:32:04,685 --> 01:32:07,449
T� eres de lejos lo mejor de ella.
Espero que no te importe, Eileen.
1397
01:32:07,555 --> 01:32:09,716
�Importarme? Soy famosa.
1398
01:32:09,824 --> 01:32:11,424
�Entonces vas a aceptar este cheque,
1399
01:32:11,425 --> 01:32:14,451
-o voy a tener problemas contigo?
-Lo aceptamos.
1400
01:32:14,562 --> 01:32:18,464
�D�nde demonios est� el 233 de
Barrow Street? �C�mo se llega all�?
1401
01:32:18,566 --> 01:32:19,900
-Ese parece el Sr. Craven.
-All� vamos.
1402
01:32:19,901 --> 01:32:23,496
�D�nde vive esa chica, Sherwood?
1403
01:32:24,539 --> 01:32:27,303
�Sr. Craven!
�Qu� quiere?
1404
01:32:27,408 --> 01:32:31,105
Ah� est�. �Qui�n puso esa historia?
�T�?
1405
01:32:31,212 --> 01:32:32,345
S�. �Y qu�?
1406
01:32:32,346 --> 01:32:37,045
Quiero hablar contigo, y con
usted, Srta. Columbus. Ahora bajo.
1407
01:32:37,151 --> 01:32:39,151
-�C�mo se llega ah�?
-Qu�dese donde est�.
1408
01:32:39,186 --> 01:32:42,917
La se�ora no quiere verle.
Yo subir�.
1409
01:32:44,425 --> 01:32:46,393
-Perdone.
-Perdone.
1410
01:32:46,394 --> 01:32:49,557
Mis queridas j�venes, Jenson me acaba
de contar la sensacional noticia.
1411
01:32:49,664 --> 01:32:51,723
No quiero o�r nada de que se vayan.
1412
01:32:51,832 --> 01:32:54,164
Seguro que podemos llegar a un acuerdo.
1413
01:32:54,268 --> 01:32:56,793
Seguro que ahora cree eso,
Sr. Appopolous.
1414
01:32:56,904 --> 01:32:58,605
Pero en el futuro, no vamos a vivir
1415
01:32:58,606 --> 01:33:00,665
en un sitio donde hay
explosiones bajo la cama.
1416
01:33:00,775 --> 01:33:04,267
Pero si ya acabaron. Acabo de
recibir una carta del ayuntamiento.
1417
01:33:04,378 --> 01:33:08,610
Cu�nto lo siento, Sr. Appopolous,
Mejor en las afueras. Un �tico, quiz�s.
1418
01:33:08,716 --> 01:33:10,980
Eileen, un momento.
�De qu� est�s hablando?
1419
01:33:11,085 --> 01:33:13,246
Desde luego ahora no nos vamos a casa.
1420
01:33:13,354 --> 01:33:16,221
Bueno, supongo que no, �pero qu� es
todo eso de vivir en las afueras?
1421
01:33:16,324 --> 01:33:18,724
�Qu� piensas hacer?
�Gastar el cheque en la renta del mes
1422
01:33:18,826 --> 01:33:21,317
de un �tico y luego sentarte
en el suelo a pasar hambre?
1423
01:33:21,429 --> 01:33:22,896
-Exacto.
-�Qui�n le ha preguntado?
1424
01:33:22,897 --> 01:33:25,957
-Eileen, tenemos que ser sensatas.
-Desde luego.
1425
01:33:26,067 --> 01:33:29,503
-�De verdad se acabaron las explosiones?
-Aqu� est�, negro sobre blanco.
1426
01:33:29,604 --> 01:33:32,903
"Aviso. Las explosiones acabar�n
el 1 de Septiembre". Hoy.
1427
01:33:33,007 --> 01:33:34,374
�Y va a arreglar este sitio?
1428
01:33:34,375 --> 01:33:37,776
�Muebles nuevos, pintura, ca�er�as
de primera, persianas!
1429
01:33:37,878 --> 01:33:40,642
Persianas. Caray, Ruth,
eso suena estupendo.
1430
01:33:40,748 --> 01:33:42,682
Y ya sabes que este sitio
nos ha tra�do mucha suerte.
1431
01:33:42,683 --> 01:33:44,517
S�, lo s�, pero vamos a hablarlo
con el Sr. Baker.
1432
01:33:44,518 --> 01:33:45,585
Volver� enseguida.
1433
01:33:45,586 --> 01:33:48,146
Escuche, renta reducida
a 30 d�lares al mes.
1434
01:33:48,255 --> 01:33:50,519
-Ruth, �has o�do eso?
-�30 d�lares?
1435
01:33:50,625 --> 01:33:54,755
Pero con ese precio, tendr�
que ser un alquiler por 6 meses.
1436
01:33:55,830 --> 01:33:58,958
-Todo hecho de forma amistosa.
-Yo creo que deber�amos hacerlo.
1437
01:33:59,066 --> 01:34:00,166
Claro que deber�an.
1438
01:34:00,167 --> 01:34:01,334
�C�mo sabes que va a hacer lo que dice?
1439
01:34:01,335 --> 01:34:02,769
-Est� en el contrato.
-�Lo ves?
1440
01:34:02,770 --> 01:34:05,261
Por favor, Ruth. No puede
echarse atr�s. Lo tenemos pillado.
1441
01:34:05,373 --> 01:34:07,933
Completamente. Atrapado.
1442
01:34:08,042 --> 01:34:10,875
Bueno...
1443
01:34:12,613 --> 01:34:15,673
Felicidades, joven.
Ha tomado una sabia decisi�n.
1444
01:34:15,783 --> 01:34:17,978
�Ya est�is listas?
El autob�s sale en 40 minutos.
1445
01:34:18,085 --> 01:34:19,386
Pap�, no vamos.
1446
01:34:19,387 --> 01:34:20,854
-�C�mo?
-Es cierto.
1447
01:34:20,855 --> 01:34:23,050
Ruth vendi� la historia.
Mira, somos famosas, las dos.
1448
01:34:23,157 --> 01:34:25,182
-No me lo creo.
-Felicidades, Sr. Sherwood.
1449
01:34:25,292 --> 01:34:27,193
Tiene un par de hijas geniales.
1450
01:34:27,194 --> 01:34:29,253
Estoy orgulloso de tenerlas como
inquilinas durante los pr�ximos 6 meses.
1451
01:34:29,363 --> 01:34:30,964
�6 meses? �Aqu�?
�Qu� significa esto?
1452
01:34:30,965 --> 01:34:32,932
Es cosa resuelta, pap�.
Acabamos de firmar el alquiler.
1453
01:34:32,933 --> 01:34:35,493
S�, gracias. Adi�s a todos.
1454
01:34:36,804 --> 01:34:37,971
�Dios m�o!
1455
01:34:37,972 --> 01:34:40,600
-�Qu� es eso?
-Les dije que se acabaron las explosiones.
1456
01:34:40,708 --> 01:34:44,610
-Ahora empiezan a perforar. Adi�s.
-Estafador.
1457
01:34:44,712 --> 01:34:47,237
Ahora ya estoy seguro.
Os hab�is vuelto locas.
1458
01:34:47,348 --> 01:34:50,613
Asunto concluido. Volv�is a Columbus.
1459
01:34:50,718 --> 01:34:53,516
�Qui�n vuelve a Columbus?
Ruth Sherwood, no.
1460
01:34:53,621 --> 01:34:54,721
�C�mo?
1461
01:34:54,722 --> 01:34:56,722
Ruth, desde esta ma�ana,
el Sr. Craven ha decidido
1462
01:34:56,791 --> 01:34:58,850
que hay sitio en la revista
para material humano,
1463
01:34:58,959 --> 01:35:02,395
y tengo aqu� un contrato por las futuras
historias que escribas sobre Eileen.
1464
01:35:02,496 --> 01:35:06,592
�Ruth! Cr�ame, Sr. Craven,
va a haber historias para rato.
1465
01:35:06,701 --> 01:35:09,363
Tengo montones de material.
1466
01:35:09,470 --> 01:35:11,438
Se lo garantizo.
1467
01:35:11,439 --> 01:35:15,102
-�Y usted qui�n es?
-Yo soy "Mi Hermana Eileen."
1468
01:35:15,209 --> 01:35:17,677
Abuela. La hubiera reconocido
en cualquier parte.
1469
01:35:17,778 --> 01:35:19,279
-Me alegro mucho de verla.
-Gracias.
1470
01:35:19,280 --> 01:35:21,771
Y este debe ser el Sr. Sherwood.
Un gran placer, se�or.
1471
01:35:21,882 --> 01:35:24,851
�Pero qu� es todo esto?
Mire, estoy decidido.
1472
01:35:24,952 --> 01:35:27,284
No, no, ahora no puede
llevarse a Ruth a Columbus.
1473
01:35:27,388 --> 01:35:29,879
�No lo ve? Ella y yo tenemos
mucho que hacer juntos.
1474
01:35:29,990 --> 01:35:33,551
Puede llevarnos a�os,
quiz� toda una vida.
1475
01:35:33,661 --> 01:35:36,687
No s� si lo entiende, Sr. Sherwood.
1476
01:35:36,797 --> 01:35:38,098
Toda una vida.
1477
01:35:38,099 --> 01:35:40,567
A m� me parece bastante claro.
1478
01:35:40,668 --> 01:35:42,569
Bueno, en cualquier caso,
Eileen se vuelve a casa.
1479
01:35:42,570 --> 01:35:45,266
No, no, pap�. Si yo me quedo,
Eileen tambi�n se queda.
1480
01:35:45,372 --> 01:35:47,073
Ya tiene una carrera.
1481
01:35:47,074 --> 01:35:50,168
De hecho, el Sr. Craven debe conocer
un mont�n de gente del teatro.
1482
01:35:50,277 --> 01:35:51,344
Por supuesto.
1483
01:35:51,345 --> 01:35:55,372
Bueno, si ayuda a Eileen a comenzar,
puede que yo firme pronto este contrato.
1484
01:35:55,483 --> 01:35:57,117
No veo por qu� no.
1485
01:35:57,118 --> 01:35:59,985
Es evidente que la joven tiene
un talento extraordinario.
1486
01:36:00,087 --> 01:36:04,581
Caray, Sr. Craven, es usted la
persona m�s amable que he conocido.
1487
01:36:04,692 --> 01:36:07,627
Perfecto entonces.
Hay que celebrarlo.
1488
01:36:07,728 --> 01:36:10,094
-�Quieren ser mis invitados para cenar?
-As� se habla, joven.
1489
01:36:10,197 --> 01:36:11,765
-Pero nada de espagueti.
-Definitivamente, no.
1490
01:36:11,766 --> 01:36:14,257
-Un momento, madre, no tan deprisa.
-Walter, t� c�llate.
1491
01:36:14,368 --> 01:36:18,168
-Venga, v�monos.
-Yo voy con el Sr. Craven.
1492
01:36:18,272 --> 01:36:20,832
-Y t� conmigo, Walter.
-Y yo con Ruth.
1493
01:36:20,941 --> 01:36:22,941
Eileen.
1494
01:36:34,388 --> 01:36:37,516
Eh, Moe, me parece que
me he equivocado de direcci�n.
1495
01:36:37,600 --> 01:36:50,000
descargacineclasico.com
127959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.