All language subtitles for La.Brea.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,843 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,556 Negli episodi precedenti... 3 00:00:07,566 --> 00:00:10,245 - Cerco il proprietario di quella Mustang. - Non l'ho visto. 4 00:00:10,255 --> 00:00:13,030 - E tu invece, piccola? - Mia sorella non parla. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,876 La mia schiena deve essere drenata, 6 00:00:14,886 --> 00:00:16,421 o potrei non camminare mai più. 7 00:00:16,431 --> 00:00:18,294 Ragazzi, mi serve un anestetico, 8 00:00:18,304 --> 00:00:21,484 - qualcosa per diminuire il dolore. - Voilà. C'è uno spacciatore tra noi. 9 00:00:21,494 --> 00:00:24,009 L'eroina è un oppiaceo. È fatta di morfina. 10 00:00:24,019 --> 00:00:25,753 Ok, sei pronta? 11 00:00:25,763 --> 00:00:27,925 Quel giorno non ho fatto tardi al lavoro. 12 00:00:27,935 --> 00:00:30,309 - Ero con una persona. - Levi Delgado. 13 00:00:30,319 --> 00:00:32,143 Uno dei miei più cari amici. 14 00:00:32,153 --> 00:00:33,292 La ami ancora? 15 00:00:33,710 --> 00:00:35,730 - Gavin, mi dispiace. - Quando troverai Eve, 16 00:00:35,740 --> 00:00:37,401 voglio che tu le dia questo. 17 00:00:39,001 --> 00:00:40,426 Riporta a casa la mia famiglia. 18 00:00:40,436 --> 00:00:41,725 Hai la mia parola. 19 00:00:41,735 --> 00:00:43,281 Sto entrando nella voragine. 20 00:00:47,307 --> 00:00:48,376 Levi! 21 00:00:54,865 --> 00:00:56,663 Guarda che cielo. 22 00:00:57,849 --> 00:00:58,972 Ecco, vedi Marte? 23 00:00:58,982 --> 00:01:00,127 Quella stella rossa? 24 00:01:00,137 --> 00:01:03,756 - Sì... - Prende il nome dal Dio romano della guerra. 25 00:01:03,766 --> 00:01:07,138 Il fatto è che non ci saranno testi su di lui per altri 9.000 anni. 26 00:01:07,148 --> 00:01:08,170 Quindi? 27 00:01:08,794 --> 00:01:11,945 Quindi... a nessuno di questi pianeti è stato ancora dato un nome, bello. 28 00:01:13,258 --> 00:01:14,603 Vuoi un pianeta tutto tuo? 29 00:01:15,417 --> 00:01:18,809 Da oggi in poi, Marte sarà conosciuto come "Pianeta... 30 00:01:18,819 --> 00:01:19,991 Josh". 31 00:01:21,391 --> 00:01:23,694 Hai mai pensato di fumarti meno erba? 32 00:01:24,100 --> 00:01:25,222 Ragazzi... 33 00:01:25,232 --> 00:01:27,368 Ragazzi... abbiamo un problema. 34 00:01:27,378 --> 00:01:28,864 Tony... è ferito. 35 00:01:28,874 --> 00:01:31,020 Mi serve l'eroina per un'altra operazione. 36 00:01:31,030 --> 00:01:32,618 Non va affatto bene. 37 00:01:36,129 --> 00:01:38,992 - Ci stai prendendo in giro? - Dovreste vedere le vostre facce. 38 00:01:39,002 --> 00:01:40,355 Molto divertente... 39 00:01:40,365 --> 00:01:42,671 Tanto non avremmo potuto aiutarlo. 40 00:01:42,681 --> 00:01:45,625 - In che senso? - Ho seppellito la droga nella foresta. 41 00:01:45,635 --> 00:01:46,876 Perché l'hai fatto? 42 00:01:46,886 --> 00:01:48,196 Perché è eroina. 43 00:01:48,206 --> 00:01:50,673 E se la persona a cui appartiene venisse a cercarla? 44 00:01:50,683 --> 00:01:52,931 Ok... non è ancora venuta a cercarla. 45 00:01:52,941 --> 00:01:55,063 O non è sopravvissuta alla caduta, 46 00:01:55,073 --> 00:01:57,921 o non è mai stata qui. Sentite, io sono una persona paranoica. 47 00:01:57,931 --> 00:02:00,177 Stiamo parlando di me... e io non sono preoccupato. 48 00:02:00,745 --> 00:02:01,839 Rilassatevi. 49 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 50 00:02:13,502 --> 00:02:15,383 Che cazzo ne hai fatto della mia borsa? 51 00:02:18,778 --> 00:02:20,761 Non ho preso la tua droga. 52 00:02:21,342 --> 00:02:23,582 E anche se l'avessi presa, a cosa ti servirebbe? 53 00:02:23,592 --> 00:02:24,743 Guardati in giro... 54 00:02:24,753 --> 00:02:26,109 Non ci sono compratori. 55 00:02:26,119 --> 00:02:27,174 Io ti giuro... 56 00:02:27,640 --> 00:02:29,847 - Se non la rimetti a posto entro oggi... - Che farai? 57 00:02:31,526 --> 00:02:32,716 Mi ucciderai? 58 00:02:33,810 --> 00:02:35,605 Non sarebbe la prima volta per noi. 59 00:02:46,688 --> 00:02:47,780 Ehi... 60 00:02:48,218 --> 00:02:49,285 Ehi. 61 00:02:50,485 --> 00:02:51,830 Sembra tu stia meglio. 62 00:02:53,020 --> 00:02:54,364 Mi fa un male cane... 63 00:02:54,935 --> 00:02:56,268 Ma ho visto di peggio. 64 00:02:58,109 --> 00:02:59,681 Anche se ucciderei... 65 00:02:59,691 --> 00:03:01,045 Per un materasso morbido. 66 00:03:01,055 --> 00:03:02,610 O una doccia calda. 67 00:03:04,334 --> 00:03:05,618 Ce ne andremo di qui. 68 00:03:05,628 --> 00:03:07,772 Dobbiamo solo resistere un altro po'. 69 00:03:07,782 --> 00:03:10,439 È solo che ora mi manca molto mia figlia. 70 00:03:12,284 --> 00:03:13,376 Lo capisco. 71 00:03:14,616 --> 00:03:15,893 Ho un figlio lassù. 72 00:03:16,987 --> 00:03:18,848 Ecco... questo è Andrew... 73 00:03:18,858 --> 00:03:20,273 Mia moglie, Julia. 74 00:03:20,679 --> 00:03:22,526 So che si sta prendendo cura di lui. 75 00:03:22,953 --> 00:03:25,244 È sempre stata lei, quella con la testa sulle spalle. 76 00:03:26,497 --> 00:03:29,168 Questo novembre faremo 25 anni di matrimonio. 77 00:03:32,609 --> 00:03:34,741 Devo tenermi stretto l'ultimo po' di batteria. 78 00:03:37,518 --> 00:03:38,804 Tu sei sposata, Eve? 79 00:03:40,080 --> 00:03:41,266 Separata. 80 00:03:44,344 --> 00:03:46,401 Gli ultimi anni sono stati piuttosto difficili. 81 00:03:47,946 --> 00:03:49,670 Forse l'essere finita quaggiù... 82 00:03:50,222 --> 00:03:52,115 E l'affrontare una cosa del genere... 83 00:03:52,829 --> 00:03:54,794 Potrebbe cambiare le cose, quando torni. 84 00:04:20,190 --> 00:04:21,564 Che diavolo è quello? 85 00:04:30,900 --> 00:04:33,850 La Brea - Stagione 1 Episodio 5 - "The New Arrival" 86 00:04:33,860 --> 00:04:35,636 Traduzione: Claire_096, Giulia.98, ehibenson 87 00:04:35,646 --> 00:04:37,667 Traduzione: PrincessAle, Saturn_, Sparacina, Liara Tsoni 88 00:04:37,677 --> 00:04:38,779 Revisione: PotionFlame 89 00:04:38,789 --> 00:04:41,054 #NoSpoiler 90 00:04:45,107 --> 00:04:48,729 Se vai a cercare quell'aereo, vengo con te, non dirmi di no. 91 00:04:49,110 --> 00:04:51,033 Sono un po' indolenzito, ma sto bene. 92 00:04:51,549 --> 00:04:53,065 Non ti faccio andare da sola. 93 00:04:56,005 --> 00:04:58,353 Va bene, chiedi a Sam. Se ti dice che sei a posto... 94 00:04:58,363 --> 00:04:59,467 Puoi venire. 95 00:05:02,309 --> 00:05:04,071 L'infezione è quasi sparita. 96 00:05:04,081 --> 00:05:06,360 Sei un ragazzo che guarisce in fretta, te lo concedo. 97 00:05:06,370 --> 00:05:07,458 Può andare. 98 00:05:07,928 --> 00:05:10,497 Continua a prendere gli antibiotici e cerca di non sforzarti. 99 00:05:10,507 --> 00:05:12,882 - Qual è il piano, Eve? - Il fumo è in quella direzione, 100 00:05:12,892 --> 00:05:15,359 - quindi è lì che andrò. - Sì... anche io. 101 00:05:15,369 --> 00:05:17,028 Quell'aereo è venuto dalla stessa luce. 102 00:05:17,038 --> 00:05:19,158 Il pilota potrebbe sapere come andare via di qui. 103 00:05:19,168 --> 00:05:20,446 Oppure è morto... 104 00:05:20,456 --> 00:05:22,664 Senza contare che è caduto a diversi kilometri da noi. 105 00:05:22,674 --> 00:05:24,882 Ci sono molte tigri dai denti a sciabola... 106 00:05:24,892 --> 00:05:27,227 - Sicuro di voler rischiare? - Abbiamo altra scelta? 107 00:05:27,237 --> 00:05:29,523 Sam ha ragione. Siamo stati fortunati a sopravvivere. 108 00:05:29,533 --> 00:05:31,339 Quanto tempo credete che dureremo? 109 00:05:31,820 --> 00:05:33,822 Torno subito. Prendo una cosa in macchina. 110 00:05:33,832 --> 00:05:36,957 Ascoltatemi, dovrebbe andare un piccolo gruppo, non più di cinque. 111 00:05:36,967 --> 00:05:39,031 Meno odore per gli animali. 112 00:05:39,041 --> 00:05:40,152 Scott, 113 00:05:40,162 --> 00:05:41,643 sei tu l'esperto tra noi. 114 00:05:41,653 --> 00:05:43,225 - Dovresti venire. - Certo. 115 00:05:43,235 --> 00:05:45,116 Un aereo precipita, ci sono io. 116 00:05:45,126 --> 00:05:47,150 Riley, dovresti andare anche te. 117 00:05:48,348 --> 00:05:50,591 - Scusa? - Non posso camminare così tanto, 118 00:05:50,601 --> 00:05:52,008 e tu hai una formazione medica. 119 00:05:52,018 --> 00:05:53,852 Il pilota potrebbe essere ferito. 120 00:05:53,862 --> 00:05:56,504 Tieni gli occhi aperti... 121 00:05:56,514 --> 00:05:57,696 E ascolta Eve. 122 00:05:59,067 --> 00:06:00,131 Meglio andare. 123 00:06:00,141 --> 00:06:01,799 Il fumo comincia a svanire. 124 00:06:01,809 --> 00:06:03,867 Ok. Vado a prendere Lucas. 125 00:06:19,602 --> 00:06:20,663 Che c'è? 126 00:06:21,174 --> 00:06:22,388 Noi siamo pronti. 127 00:06:23,220 --> 00:06:25,034 Allora perché siamo ancora qui? 128 00:06:34,152 --> 00:06:36,451 - La scia è svanita. - Va bene. 129 00:06:36,787 --> 00:06:39,119 Dobbiamo solo andare in quella direzione. 130 00:06:39,563 --> 00:06:40,617 Ehi, Lucas. 131 00:06:41,573 --> 00:06:43,021 Non ho avuto modo di ringraziarti 132 00:06:43,031 --> 00:06:45,151 per aver riportato mio padre alla raduna. 133 00:06:45,598 --> 00:06:47,618 Sarebbe morto, se non fosse stato per te. 134 00:06:47,628 --> 00:06:49,561 Io ho sentito dire che l'hai salvato tu. 135 00:06:49,571 --> 00:06:52,490 Dicono tu gli abbia fatto un intervento alla schiena. 136 00:06:52,500 --> 00:06:53,662 Niente male. 137 00:06:54,585 --> 00:06:55,609 Sai, 138 00:06:55,619 --> 00:06:57,092 ho fatto il possibile. 139 00:06:58,777 --> 00:07:01,229 Datti una mossa, Scott. Sei lento. 140 00:07:01,239 --> 00:07:02,552 Sto bene, grazie. 141 00:07:04,473 --> 00:07:05,566 Guardate. 142 00:07:10,496 --> 00:07:11,697 Dov'è il pilota? 143 00:07:15,661 --> 00:07:16,949 Da dove vengono? 144 00:07:32,467 --> 00:07:33,511 Levi? 145 00:07:38,660 --> 00:07:39,671 Eve. 146 00:07:40,463 --> 00:07:41,572 Oh, mio... 147 00:07:44,060 --> 00:07:45,195 Zio Levi. 148 00:07:47,513 --> 00:07:49,115 - Stai bene? - Sì. 149 00:07:50,304 --> 00:07:51,987 Non credo a quello che sto per dire... 150 00:07:51,997 --> 00:07:54,209 - Ho sparato a una tigre coi denti a sciabola? - Aspetta... 151 00:07:54,219 --> 00:07:55,496 Come vi conoscete? 152 00:07:55,506 --> 00:07:57,813 Levi volava con mio padre nell'Air Force. 153 00:07:57,823 --> 00:07:59,923 Quindi è una missione di salvataggio? 154 00:07:59,933 --> 00:08:02,057 Sono stato mandato qui per riportarvi a casa. 155 00:08:03,234 --> 00:08:05,407 Solo che ora non sono sicuro di poterlo fare. 156 00:08:08,045 --> 00:08:09,717 Stanno mandando qualcun altro? 157 00:08:09,727 --> 00:08:11,332 No, solo me. 158 00:08:11,342 --> 00:08:14,084 Devo trovare il mio aereo, per vedere se riesce a volare. 159 00:08:14,094 --> 00:08:16,261 - Pensi sia possibile? - Non lo so. 160 00:08:16,271 --> 00:08:18,921 Un motore si è spento prima che attraversassi la luce, ma... 161 00:08:18,931 --> 00:08:22,384 - Non significa che non funzionerà. - Per "luce" intendi il portale, vero? 162 00:08:22,394 --> 00:08:25,681 Vorrei solo una conferma, perché sto impazzendo. 163 00:08:25,691 --> 00:08:28,046 Nemmeno chi mi ha mandato qui riesce a spiegarselo. 164 00:08:28,056 --> 00:08:30,483 E il resto del mondo che ne pensa? Sanno cosa ci è successo? 165 00:08:30,493 --> 00:08:34,334 No, terranno la bocca chiusa finché non vi riporteremo a casa. 166 00:08:34,344 --> 00:08:36,076 Il classico silenzio governativo. 167 00:08:36,086 --> 00:08:37,150 Levi... 168 00:08:38,249 --> 00:08:39,789 Sai se Izzy sta bene? 169 00:08:39,799 --> 00:08:41,775 Sì, sì. Sta bene. 170 00:08:42,499 --> 00:08:44,289 E le nostre famiglie? 171 00:08:44,641 --> 00:08:46,175 Pensano che siamo morti? 172 00:08:50,201 --> 00:08:51,709 Ascolta, mi dispiace. 173 00:08:51,719 --> 00:08:55,437 So che avete molte domande, ma adesso dobbiamo trovare l'aereo. 174 00:08:55,447 --> 00:08:58,105 Quando mi sono paracadutato, ero diretto verso un campo aperto. 175 00:08:58,115 --> 00:09:00,798 Il problema è che non riesco a trovare un segnale sul radiofaro, 176 00:09:00,808 --> 00:09:02,572 e poi sono finito nella foresta. 177 00:09:02,582 --> 00:09:05,752 Tranquillo, l'abbiamo visto cadere verso quella direzione. 178 00:09:05,762 --> 00:09:07,414 Se è ancora intero, 179 00:09:07,871 --> 00:09:09,277 potrei riusce a riparlo... 180 00:09:09,645 --> 00:09:11,055 E riportarci tutti a casa. 181 00:09:14,929 --> 00:09:18,475 I funzionari governativi non hanno ancora commentato le notizie di un'esplosione 182 00:09:18,485 --> 00:09:21,141 dall'interno della voragine, ieri sera tardi. 183 00:09:21,151 --> 00:09:23,810 L'esplosione si è sentita nell'area di La Brea, 184 00:09:23,820 --> 00:09:27,725 scuotendo una comunità già scossa dagli eventi devastanti di questa settimana. 185 00:09:27,735 --> 00:09:31,240 La causa dell'esplosione non è chiara... oh, mio Dio. 186 00:09:37,310 --> 00:09:38,821 - Papà! - Iz! 187 00:09:40,109 --> 00:09:41,179 Iz? 188 00:09:41,656 --> 00:09:43,083 Ok, ok. Va bene. 189 00:09:43,844 --> 00:09:45,129 Sono qui, sono qui. 190 00:09:50,121 --> 00:09:52,761 Ehi. È finito. 191 00:09:52,771 --> 00:09:53,987 È finito. 192 00:09:55,333 --> 00:09:57,603 - Ok? - State bene? 193 00:09:57,613 --> 00:09:59,179 Sì, stiamo bene. 194 00:10:01,639 --> 00:10:04,151 - Che c'è? - È l'allarme terremoto. 195 00:10:04,161 --> 00:10:06,941 Hanno detto che l'epicentro è vicino alla voragine. 196 00:10:11,048 --> 00:10:13,368 Non pensi che c'entri l'aereo dello zio Levi? 197 00:10:13,378 --> 00:10:16,068 Non lo so. Vado a parlare con la dottoressa Nathan, 198 00:10:16,078 --> 00:10:17,612 per capire che sta succedendo. 199 00:10:31,755 --> 00:10:32,770 Levi. 200 00:10:41,243 --> 00:10:42,569 Dottoressa Nathan? 201 00:10:51,284 --> 00:10:53,777 FASCICOLO DEL PERSONALE 202 00:11:04,824 --> 00:11:07,971 VORAGINE NEL DESERTO DEL MOJAVE Dott.sse Rebecca Aldridge e Sophia Nathan 203 00:11:08,381 --> 00:11:09,502 Gavin. 204 00:11:10,305 --> 00:11:12,106 - Cosa ci fa qui? - Devo... 205 00:11:12,116 --> 00:11:13,701 Parlare con la dottoressa Nathan. 206 00:11:13,711 --> 00:11:16,184 Si è presa un giorno di ferie. 207 00:11:16,553 --> 00:11:18,983 Dopo quello che è successo a Levi, come può immaginare... 208 00:11:18,993 --> 00:11:20,689 Si è sentita molto in colpa. 209 00:11:20,699 --> 00:11:22,416 Markman, Levi è vivo. 210 00:11:23,818 --> 00:11:25,121 L'ha visto? 211 00:11:25,849 --> 00:11:27,425 In qualche modo è sopravvissuto. 212 00:11:28,517 --> 00:11:30,522 È laggiù con la mia famiglia. 213 00:11:31,313 --> 00:11:33,454 Beh, sono contento di sentirlo. 214 00:11:33,464 --> 00:11:34,721 Ma, 215 00:11:35,307 --> 00:11:37,916 sfortunatamente questo non cambia le cose. 216 00:11:37,926 --> 00:11:39,471 Come può dire una cosa del genere? 217 00:11:39,936 --> 00:11:40,997 Ce l'ha fatta. 218 00:11:41,007 --> 00:11:43,608 Dobbiamo solo capire cosa è andato storto con quell'aereo. 219 00:11:43,618 --> 00:11:46,288 Gavin, non ci sarà un'altra missione di salvataggio. 220 00:11:46,619 --> 00:11:49,609 Un'ora dopo che l'aereo di Levi è esploso... 221 00:11:49,619 --> 00:11:52,430 I nostri geologi hanno notato attività sismica nella voragine. 222 00:11:52,440 --> 00:11:54,872 È stato questo che ha causato il terremoto che ha sentito. 223 00:11:54,882 --> 00:11:56,815 Non possiamo mandare un altro aereo 224 00:11:56,825 --> 00:11:59,499 e causarne uno più potente. Troppe vite sono a rischio. 225 00:11:59,509 --> 00:12:01,532 Mia moglie e mio figlio sono lì. 226 00:12:03,021 --> 00:12:04,280 Mi dispiace. 227 00:12:04,945 --> 00:12:06,594 Dico davvero. 228 00:12:08,740 --> 00:12:10,252 Mi ascolti, Gavin... 229 00:12:10,262 --> 00:12:13,240 In questo momento non c'è altro che possiamo fare. 230 00:12:17,374 --> 00:12:18,374 Capisco. 231 00:12:19,525 --> 00:12:20,970 La accompagno. 232 00:12:37,494 --> 00:12:39,259 - Stai bene? - Sì. 233 00:12:41,158 --> 00:12:43,960 No, decisamente non stai bene. Che succede? 234 00:12:45,251 --> 00:12:46,290 Io... 235 00:12:46,300 --> 00:12:48,613 Mi sono tagliato quando mi sono paracadutato, ma sto bene. 236 00:12:48,623 --> 00:12:51,110 - Stai perdendo sangue. - Cavolo. 237 00:12:51,120 --> 00:12:54,420 - È solo un graffio. - Josh, perché non gli porti dell'acqua? 238 00:12:59,529 --> 00:13:00,554 Ehi. 239 00:13:01,159 --> 00:13:03,290 Aspetta, devo dirti una cosa. 240 00:13:03,300 --> 00:13:07,335 Ricordi quando ti ho detto che l'eroina era di qualcuno che era morto? 241 00:13:07,345 --> 00:13:08,881 - Sì. - Mi sbagliavo. 242 00:13:08,891 --> 00:13:09,919 È di Lucas. 243 00:13:10,824 --> 00:13:12,406 E ha anche una pistola. 244 00:13:12,869 --> 00:13:13,931 Cristo. 245 00:13:14,926 --> 00:13:16,933 - L'hai sotterrata? E allora... - Sì. 246 00:13:16,943 --> 00:13:19,247 - Dissotterrala. - Ero fatto, in quel momento. 247 00:13:19,257 --> 00:13:20,454 Ed era buio. 248 00:13:20,464 --> 00:13:23,129 - Non ricordo dove l'ho messa. - Sei serio? 249 00:13:23,139 --> 00:13:25,936 - Ma che problemi hai? - Ne ho molti, mi dispiace. 250 00:13:27,632 --> 00:13:30,319 Ascolta, se noi non gli diciamo niente... 251 00:13:30,329 --> 00:13:32,566 - Non lo scoprirà mai. - Ok. 252 00:13:33,652 --> 00:13:34,902 Andrà tutto bene. 253 00:13:40,184 --> 00:13:41,560 Così dovrebbe andare. 254 00:13:41,570 --> 00:13:43,043 - Grazie, Riley. - Di nulla. 255 00:13:43,053 --> 00:13:45,171 - Ecco fatto. - Grazie. 256 00:13:46,314 --> 00:13:47,345 Stai bene? 257 00:13:49,658 --> 00:13:50,851 Sì, sto bene. 258 00:13:56,689 --> 00:13:58,179 Sta trovando l'aereo. 259 00:13:58,189 --> 00:14:00,877 - Quanto dista? - Meno di un chilometro da qui. 260 00:14:05,501 --> 00:14:06,709 Va bene. 261 00:14:06,719 --> 00:14:07,982 Vediamo se va. 262 00:14:10,428 --> 00:14:12,669 Quante volte devo dirti che è una perdita di tempo? 263 00:14:12,679 --> 00:14:16,351 - Hai di meglio da fare? - Beh, l'hai quasi fatta partire. 264 00:14:16,361 --> 00:14:18,285 Una macchina sarebbe utile. 265 00:14:18,597 --> 00:14:20,502 - Continua così, Tony. - Grazie, Sam. 266 00:14:20,512 --> 00:14:21,600 Avete fame? 267 00:14:22,526 --> 00:14:25,472 - Bel lavoro, ragazzi. - Beh, è merito di Eddie. 268 00:14:25,482 --> 00:14:28,161 Chi immaginava che fare il boy scout sarebbe servito. 269 00:14:29,018 --> 00:14:30,112 Ty... 270 00:14:30,122 --> 00:14:32,477 Hai detto che se le prendevo le pulivi? 271 00:14:32,487 --> 00:14:34,353 - Pensaci tu. - Sì. 272 00:14:37,714 --> 00:14:39,615 Non hai idea di come pulirli, vero? 273 00:14:39,625 --> 00:14:41,189 Neanche minimamente. 274 00:15:03,422 --> 00:15:04,422 Lilly. 275 00:15:05,588 --> 00:15:07,045 Perché non stai leggendo? 276 00:15:07,692 --> 00:15:08,789 Lo sto facendo. 277 00:15:13,953 --> 00:15:15,024 Capisco. 278 00:15:16,670 --> 00:15:17,932 Mi piacciono. 279 00:15:18,363 --> 00:15:20,856 - Con me sono stati gentili. - Non sai niente di loro. 280 00:15:21,335 --> 00:15:22,891 Forse posso conoscerli. 281 00:15:23,809 --> 00:15:25,097 Assolutamente no. 282 00:15:25,507 --> 00:15:27,915 Non vedo che male c'è se parlo con loro. 283 00:15:27,925 --> 00:15:31,067 - Prometto che non gli dirò niente di noi. - Lily, conosci le regole. 284 00:15:31,077 --> 00:15:34,175 - Non puoi parlare con nessuno. - Queste erano le sue regole. 285 00:15:34,185 --> 00:15:35,435 E lui è morto. 286 00:15:36,982 --> 00:15:39,803 Nostro padre ci amava e tu gli porterai rispetto. 287 00:15:40,297 --> 00:15:41,297 E a me. 288 00:15:44,335 --> 00:15:45,335 Lilly. 289 00:15:46,168 --> 00:15:47,168 Torna qui! 290 00:16:24,461 --> 00:16:25,461 Lilly! 291 00:16:30,186 --> 00:16:31,186 Lilly! 292 00:16:31,196 --> 00:16:32,196 Lilly! 293 00:16:35,516 --> 00:16:36,846 Oh, mio Dio! 294 00:16:44,516 --> 00:16:45,524 Eddie! 295 00:16:46,668 --> 00:16:49,266 - Cristo. - Cosa gli è successo? 296 00:16:49,839 --> 00:16:52,487 - Veronica, hai visto qualcosa? - No, io... 297 00:16:52,497 --> 00:16:55,643 Ho sentito Lilly strillare e quando sono arrivata lui era già così. 298 00:16:56,523 --> 00:16:57,523 Lilly... 299 00:16:58,975 --> 00:17:00,350 Sai cos'è successo? 300 00:17:02,964 --> 00:17:03,964 Lilly? 301 00:17:04,922 --> 00:17:06,119 È sotto shock. 302 00:17:06,562 --> 00:17:08,080 Riportala al campo. 303 00:17:08,707 --> 00:17:10,020 Andiamo, Lilly. 304 00:17:11,452 --> 00:17:12,768 Fantastico. 305 00:17:12,778 --> 00:17:15,002 Ora dobbiamo anche preoccuparci di questo. 306 00:17:15,012 --> 00:17:17,711 - Cosa gli sarà successo? - E se succede a uno di noi? 307 00:17:17,721 --> 00:17:19,220 Come facciamo a difenderci? 308 00:17:19,230 --> 00:17:21,298 - Siamo dei bersagli. - Ehi, ehi, rilassati. 309 00:17:21,308 --> 00:17:23,599 Con il panico non risolviamo niente. 310 00:17:23,609 --> 00:17:26,857 Sono d'accordo e dobbiamo trattare questo posto come una scena del crimine. 311 00:17:26,867 --> 00:17:29,405 Vedere se ci sono delle prove che possono dirci cosa è successo. 312 00:17:29,415 --> 00:17:31,233 Darò un'occhiata al corpo... 313 00:17:31,243 --> 00:17:34,831 - Per capire la causa della morte. - E noi? Cosa faremo? 314 00:17:35,683 --> 00:17:38,206 Tornate alla radura e rimanete insieme. 315 00:17:38,590 --> 00:17:41,826 Nessuno va da nessuna parte da solo fino a che non capiamo cosa succede. 316 00:17:41,836 --> 00:17:42,954 - Andate! - Ok. 317 00:17:58,815 --> 00:18:00,456 L'aereo è dall'altra parte. 318 00:18:00,466 --> 00:18:01,838 Sembra piuttosto profonda... 319 00:18:05,336 --> 00:18:07,473 Tocco il fondo, è poco più di un metro. 320 00:18:08,094 --> 00:18:09,549 Possiamo attraversare a piedi. 321 00:18:10,195 --> 00:18:11,195 Bene! 322 00:18:12,365 --> 00:18:13,576 Rilassati, bello! 323 00:18:13,925 --> 00:18:15,616 Un po' d'acqua non ha mai fatto male! 324 00:18:15,626 --> 00:18:17,505 È proprio qui che ti sbagli... 325 00:18:17,515 --> 00:18:19,520 Ho una specie di fobia dell'acqua. 326 00:18:20,186 --> 00:18:22,135 Anche fare il bagno può essere traumatico. 327 00:18:22,145 --> 00:18:23,907 Perché non mi sorprende? 328 00:18:24,707 --> 00:18:26,415 Non sono sicuro di potercela fare, Riley. 329 00:18:26,425 --> 00:18:28,166 Vuoi arrivare all'aereo o no? 330 00:18:29,175 --> 00:18:31,334 Ci sono io, non ti lascerò annegare. 331 00:18:32,326 --> 00:18:34,468 È per questo che c'è un pianeta che porta il tuo nome. 332 00:18:51,065 --> 00:18:53,448 Dottoressa Nathan, sono ancora Gavin. 333 00:18:53,895 --> 00:18:56,703 Mi richiami appena sente il mio messaggio, per favore. 334 00:18:58,710 --> 00:19:00,325 VORAGINE NEL DESERTO DEL MOJAVE Dott.sse Rebecca Aldridge e Sophia Nathan 335 00:19:00,335 --> 00:19:02,950 26 ottobre 2018. 4° evento conosciuto. 336 00:19:05,735 --> 00:19:06,735 Papà... 337 00:19:07,206 --> 00:19:10,161 - Che dice la dottoressa del terremoto? - Non le ho parlato. 338 00:19:10,585 --> 00:19:14,045 Ma l'agente Markman dice che è stato innescato dall'incidente di Levi. 339 00:19:14,055 --> 00:19:15,570 E questo che significa? 340 00:19:16,885 --> 00:19:19,028 Che chiudono la missione di salvataggio. 341 00:19:20,885 --> 00:19:21,885 Cosa? 342 00:19:22,604 --> 00:19:24,855 Non possono farlo! Mamma e Josh sono vivi... 343 00:19:24,865 --> 00:19:25,865 Lo so. 344 00:19:26,695 --> 00:19:27,811 Anche Levi. 345 00:19:30,414 --> 00:19:31,642 È sopravvissuto? 346 00:19:32,134 --> 00:19:33,134 Sì. 347 00:19:33,144 --> 00:19:34,444 L'ho visto. 348 00:19:34,454 --> 00:19:35,770 È con Eve e Josh. 349 00:19:36,745 --> 00:19:39,415 Troveremo un'altra maniera per salvarli, Iz, ok? 350 00:19:39,425 --> 00:19:42,828 Penso che la risposta possa essere in questo fascicolo. 351 00:19:42,838 --> 00:19:45,916 La dottoressa Nathan ha parlato solo della voragine nel Mojave, 352 00:19:46,675 --> 00:19:48,614 ma qui dice "quarto evento", 353 00:19:48,624 --> 00:19:51,612 il che significa che ce ne sono stati altri. 354 00:19:51,622 --> 00:19:53,562 Pensi che uno di quelli possa condurci lì? 355 00:19:53,572 --> 00:19:55,904 È possibile. Per questo devo parlare con la dottoressa Nathan. 356 00:19:55,914 --> 00:19:57,764 Perché lei può aiutarci a trovarne uno, 357 00:19:57,774 --> 00:19:59,921 ma non riesco a mettermi in contatto con lei. 358 00:19:59,931 --> 00:20:02,064 E che mi dici di lei? Magari può aiutarci! 359 00:20:02,074 --> 00:20:04,176 Il suo nome è Rebecca Aldridge. 360 00:20:04,186 --> 00:20:08,467 Cercala, Iz. Non so nulla di lei, ma è chiaramente coinvolta. 361 00:20:10,957 --> 00:20:12,225 Trovata! 362 00:20:12,235 --> 00:20:14,513 Possiede un allevamento di cavalli a San Luis Obispo. 363 00:20:14,523 --> 00:20:16,726 Cosa può c'entrare un'allevatrice? 364 00:20:16,736 --> 00:20:17,786 Non lo so. 365 00:20:17,796 --> 00:20:18,924 Scopriamolo! 366 00:20:19,451 --> 00:20:20,506 Buona idea. 367 00:20:25,384 --> 00:20:26,384 Stai bene? 368 00:20:26,716 --> 00:20:27,816 Non proprio. 369 00:20:32,706 --> 00:20:33,708 Dammi la mano. 370 00:20:35,156 --> 00:20:36,767 Andiamo, non ti farò del male. 371 00:20:37,336 --> 00:20:39,412 Già, perché dovresti? 372 00:20:45,016 --> 00:20:46,091 Che diavolo... 373 00:20:46,536 --> 00:20:48,672 - Che succede? - Qualcosa mi ha appena toccato la gamba. 374 00:20:49,766 --> 00:20:51,160 C'è qualcosa nell'acqua. 375 00:20:55,986 --> 00:20:56,986 Riley! 376 00:20:59,017 --> 00:21:00,017 Riley! 377 00:21:08,454 --> 00:21:09,890 Non so dove sia finita. 378 00:21:14,934 --> 00:21:15,965 È lì in fondo! 379 00:21:35,794 --> 00:21:37,806 - Stai bene? - Sì. 380 00:21:37,816 --> 00:21:38,920 Via! Via! Via! 381 00:21:46,824 --> 00:21:48,580 Grazie per l'aiuto. 382 00:21:49,046 --> 00:21:51,652 Immagino tu non abbia mai visto niente di simile a casa. 383 00:21:52,095 --> 00:21:54,080 Questo è l'eufemismo dell'anno! 384 00:21:54,705 --> 00:21:57,034 Per quanto tempo sei stata nelle forze dell'ordine? 385 00:21:57,044 --> 00:21:58,554 Mi sembra da tutta la vita. 386 00:21:59,023 --> 00:22:01,125 Mio padre era lo sceriffo della città in cui sono nata. 387 00:22:01,135 --> 00:22:03,586 Sono entrata nelle forze dell'ordine 20 anni fa. 388 00:22:03,596 --> 00:22:05,360 Non ho mai conosciuto qualcosa di diverso. 389 00:22:06,784 --> 00:22:08,291 Non trovo un bel niente. 390 00:22:08,814 --> 00:22:10,180 Già, nemmeno io. 391 00:22:10,505 --> 00:22:14,200 È strano. Qualunque cosa l'abbia ucciso, non ha lasciato nessuna traccia di sé. 392 00:22:15,016 --> 00:22:16,016 Ehi, ragazzi! 393 00:22:19,057 --> 00:22:20,058 Cos'hai trovato? 394 00:22:20,862 --> 00:22:23,966 Beh, ovviamente non potevo fare un'autopsia completa, 395 00:22:23,976 --> 00:22:26,014 ma sono piuttosto certo che sia rimasto folgorato. 396 00:22:26,024 --> 00:22:27,299 Folgorato? 397 00:22:27,755 --> 00:22:29,248 Com'è possibile? 398 00:22:29,258 --> 00:22:31,012 Siamo nel 10.000 a.C. 399 00:22:31,022 --> 00:22:32,165 Non lo so. 400 00:22:32,175 --> 00:22:33,175 Ma... 401 00:22:33,573 --> 00:22:37,066 Queste bruciature capitano a chi viene colpito da un fulmine. 402 00:22:37,076 --> 00:22:38,865 Si chiamano figure di Lichtenberg. 403 00:22:38,875 --> 00:22:41,063 Visto che non ci sono stati fulmini dal nostro arrivo, 404 00:22:41,073 --> 00:22:42,836 la causa deve essere un'altra. 405 00:22:42,846 --> 00:22:45,344 E c'è solo una persona che conosce la risposta. 406 00:22:46,354 --> 00:22:47,354 Lilly. 407 00:22:47,864 --> 00:22:50,567 I bambini non sono dei buoni testimoni in circostanze normali. 408 00:22:50,577 --> 00:22:52,598 Aggiunto al fatto che lei non parla... 409 00:22:54,794 --> 00:22:56,655 Dicono che tu sia uno psichiatra. 410 00:22:58,477 --> 00:23:00,557 - È vero. - Pensi di poterne tirar fuori qualcosa? 411 00:23:00,567 --> 00:23:01,842 Convincerla ad aprirsi? 412 00:23:02,586 --> 00:23:03,586 Posso provarci. 413 00:23:04,055 --> 00:23:05,055 Bene. 414 00:23:05,396 --> 00:23:07,389 Perché è necessario capire cosa sa. 415 00:23:13,586 --> 00:23:15,011 Ci è mancato un pelo. 416 00:23:15,425 --> 00:23:17,675 - Per un secondo ho pensato che... - Non preoccuparti! 417 00:23:17,685 --> 00:23:18,825 Sto bene. 418 00:23:22,245 --> 00:23:23,351 Come te la passi? 419 00:23:24,394 --> 00:23:25,838 Beh, sai... 420 00:23:25,848 --> 00:23:27,238 Traumatizzata a vita, 421 00:23:27,787 --> 00:23:28,951 ma a parte questo... 422 00:23:29,475 --> 00:23:30,475 Bene. 423 00:23:31,375 --> 00:23:33,214 Sto bene anche io, se interessa a qualcuno... 424 00:23:36,219 --> 00:23:37,237 Eccolo! 425 00:23:43,046 --> 00:23:45,120 Ci sono bruciature sul motore destro. 426 00:23:45,734 --> 00:23:48,327 - Il sinistro sembra a posto. - Grazie a Dio. 427 00:23:48,337 --> 00:23:50,532 Ti sei schiantato in mezzo a un campo. 428 00:23:50,542 --> 00:23:52,479 Anche se partisse, non c'è spazio per decollare. 429 00:23:52,489 --> 00:23:54,452 È progettato per il decollo verticale. 430 00:23:54,462 --> 00:23:55,980 Non serve la pista. 431 00:23:55,990 --> 00:23:57,864 Andiamo, voglio fare un controllo di sistema 432 00:23:58,272 --> 00:23:59,968 e valutare la gravità dei danni. 433 00:24:05,357 --> 00:24:06,950 Va bene. 434 00:24:11,736 --> 00:24:14,550 Il computer e l'impianto elettrico funzionano. È un buon segno. 435 00:24:16,535 --> 00:24:18,462 Dai, forza. Funziona. 436 00:24:20,573 --> 00:24:21,687 Maledizione. 437 00:24:21,697 --> 00:24:22,712 Che c'è? 438 00:24:22,722 --> 00:24:24,486 Il compressore del motore destro è morto. 439 00:24:24,496 --> 00:24:25,906 Ne hai uno di scorta, no? 440 00:24:25,916 --> 00:24:28,929 Non è come una ruota. I compressori sono macchine sofisticate. 441 00:24:28,939 --> 00:24:31,031 - Da quando sei un esperto? - Mio padre è un pilota. 442 00:24:31,041 --> 00:24:33,641 Un tempo... riparavamo i vecchi aerei insieme. 443 00:24:34,083 --> 00:24:35,642 Ok, possiamo aggiustarlo? 444 00:24:37,261 --> 00:24:38,716 Non senza i pezzi necessari. 445 00:24:38,726 --> 00:24:41,504 Che saranno inventati tra 12.000 anni. 446 00:24:54,969 --> 00:24:57,846 Un paio d'ore in auto e hai già smesso di parlare. 447 00:24:58,708 --> 00:25:00,145 È un viaggio di cinque ore. 448 00:25:00,155 --> 00:25:01,673 Me la prendo comoda. 449 00:25:03,448 --> 00:25:05,215 Ricordi quando siamo andati in gita 450 00:25:05,225 --> 00:25:06,690 al Grand Canyon? 451 00:25:07,662 --> 00:25:08,662 Sì. 452 00:25:08,672 --> 00:25:11,287 Tua madre ci aveva costretto a partire di notte 453 00:25:11,297 --> 00:25:13,247 per arrivare prima dell'alba. 454 00:25:14,761 --> 00:25:17,959 Aveva preparato un sacco di cibo per non doverci fermare. 455 00:25:18,375 --> 00:25:20,359 Giusto... il tonno. 456 00:25:20,369 --> 00:25:22,304 - Il tonno. - Me n'ero dimenticata. 457 00:25:23,018 --> 00:25:26,093 Non capirò mai perché pensasse che fosse una buona idea. 458 00:25:26,103 --> 00:25:28,450 Alla fine siamo arrivati tardi per vedere l'alba. 459 00:25:28,912 --> 00:25:30,575 Non è stata una bella giornata. 460 00:25:31,145 --> 00:25:32,288 Invece sì. 461 00:25:34,675 --> 00:25:36,257 Perché eravamo tutti insieme. 462 00:25:42,682 --> 00:25:44,726 È stata l'ultima vacanza di famiglia. 463 00:25:57,735 --> 00:26:00,691 Ho pensato che foste affamati. Ora siamo pieni di cibo pronto. 464 00:26:00,701 --> 00:26:02,298 Grazie a Dio. Niente più funghi. 465 00:26:02,308 --> 00:26:05,176 Portiamo tutto al campo. Ci sarà molta gente affamata. 466 00:26:05,186 --> 00:26:08,202 Aspettate un attimo. Non chiederai di mandarci aiuto via radio? 467 00:26:08,212 --> 00:26:10,243 Ci ho provato, ma la radio non funziona. 468 00:26:10,253 --> 00:26:11,526 Davvero? 469 00:26:11,536 --> 00:26:13,869 Non ero sicuro di poter comunicare una volta arrivato qui. 470 00:26:13,879 --> 00:26:15,829 E sei partito lo stesso per la missione? 471 00:26:15,839 --> 00:26:17,170 Perché l'hai fatto? 472 00:26:20,369 --> 00:26:22,403 Presto farà buio. Dovremmo tornare indietro. 473 00:26:22,413 --> 00:26:25,299 Ci riuniremo per pensare a un nuovo piano quando saremo al campo. 474 00:26:25,309 --> 00:26:26,855 Devo prendere un'altra cosa. 475 00:26:59,653 --> 00:27:00,925 Non ha senso. 476 00:27:00,935 --> 00:27:02,291 Ehi, dobbiamo muoverci. 477 00:27:03,208 --> 00:27:06,058 - Che c'è? - Il radar dell'aereo sta captando un segnale. 478 00:27:06,068 --> 00:27:07,068 Da dove? 479 00:27:08,036 --> 00:27:09,746 A 8 chilometri a sud da qui. 480 00:27:10,993 --> 00:27:12,494 Chi potrebbe mandare il segnale? 481 00:27:13,473 --> 00:27:15,173 Forse c'è qualcun altro... 482 00:27:15,710 --> 00:27:17,623 Qualcuno che potrebbe aiutarci a tornare a casa. 483 00:27:18,651 --> 00:27:21,014 Allora stanotte ci accampiamo qui e... 484 00:27:21,024 --> 00:27:22,750 Domani mattina andremo a controllare. 485 00:27:39,933 --> 00:27:41,643 Non so cosa sia più spaventoso. 486 00:27:41,653 --> 00:27:44,895 Il verso di quell'animale o che il radar abbia captato un segnale. 487 00:27:45,751 --> 00:27:46,951 Che vuoi dire? 488 00:27:47,919 --> 00:27:50,108 Preferisci tornare indietro e non scoprire cos'è? 489 00:27:50,118 --> 00:27:52,412 Oh, no, era solo per fare conversazione. 490 00:27:52,959 --> 00:27:54,745 Il cibo è delizioso, capitano. 491 00:27:54,755 --> 00:27:57,349 Nessuno aveva mai apprezzato il cibo pronto. 492 00:27:59,446 --> 00:28:00,728 Come va il braccio? 493 00:28:00,738 --> 00:28:01,934 Meglio, 494 00:28:01,944 --> 00:28:03,244 grazie a Riley. 495 00:28:03,798 --> 00:28:06,936 Sì, mi sono esercitata sul campo in questi giorni. 496 00:28:06,946 --> 00:28:09,543 Ho fatto un intervento spinale d'emergenza su mio padre. 497 00:28:09,873 --> 00:28:11,184 Niente di che. 498 00:28:11,194 --> 00:28:12,609 Come hai fatto? 499 00:28:12,619 --> 00:28:15,274 No! Non dovreste proprio parlarne. 500 00:28:15,284 --> 00:28:16,390 A chi interessa? 501 00:28:16,400 --> 00:28:18,788 Io credo che sia davvero notevole. 502 00:28:18,798 --> 00:28:20,160 Grazie, Eve. 503 00:28:20,170 --> 00:28:22,030 Non ce l'avrei fatta senza di voi. 504 00:28:22,040 --> 00:28:24,158 Dovremmo parlare di qualcos'altro. 505 00:28:24,168 --> 00:28:27,939 Perché? Il merito è anche di Scott. Non avrei mai pensato di usare l'eroina. 506 00:28:32,064 --> 00:28:33,647 - Scusa, che hai detto? - Sì, 507 00:28:33,657 --> 00:28:36,300 l'abbiamo usato come anestetico. È stato un vero genio. 508 00:28:36,310 --> 00:28:38,392 Quella parola viene usata con troppa leggerezza ormai. 509 00:28:38,402 --> 00:28:40,770 Qualcuno ha dell'eroina? 510 00:28:40,780 --> 00:28:42,056 È un po' preoccupante. 511 00:28:42,066 --> 00:28:45,060 Sì, anche Scott lo pensava, infatti se n'è sbarazzato, quindi... 512 00:28:45,530 --> 00:28:46,732 Siamo a posto. 513 00:28:49,698 --> 00:28:50,698 Bene, 514 00:28:51,707 --> 00:28:53,388 sono contento che siamo al sicuro. 515 00:28:53,966 --> 00:28:55,920 Sarebbe terribile se qualcuno si facesse male. 516 00:28:58,127 --> 00:29:00,100 Vado a prendere altro cibo. 517 00:29:00,794 --> 00:29:01,972 Avevi ragione, Scott, 518 00:29:01,982 --> 00:29:03,282 non è così male. 519 00:29:11,452 --> 00:29:13,638 Non sappiamo ancora chi o cosa abbia ucciso Eddie. 520 00:29:14,141 --> 00:29:15,278 Ma ora, 521 00:29:15,288 --> 00:29:17,097 dobbiamo restare insieme. 522 00:29:17,107 --> 00:29:18,808 Dormiremo tutti vicino al fuoco. 523 00:29:18,818 --> 00:29:20,419 L'unione fa la forza. 524 00:29:20,894 --> 00:29:22,694 A meno che non sia stato uno di noi. 525 00:29:25,241 --> 00:29:27,653 So di non essere stato io, ma... 526 00:29:27,663 --> 00:29:29,974 Chi mi dice che non sia stato uno di voi? 527 00:29:29,984 --> 00:29:31,450 Vuoi dormire da solo? 528 00:29:31,984 --> 00:29:33,233 Fai pure. 529 00:29:33,243 --> 00:29:35,538 Dobbiamo stare di guardia stanotte. 530 00:29:35,548 --> 00:29:36,873 Io farò il primo turno. 531 00:29:36,883 --> 00:29:38,923 E il gruppo che è andato a cercare l'aereo? 532 00:29:38,933 --> 00:29:41,047 Anche loro potrebbero essere in pericolo. 533 00:29:42,872 --> 00:29:44,066 Lo so, 534 00:29:44,076 --> 00:29:46,133 ma non possiamo farci niente al momento. 535 00:29:46,143 --> 00:29:47,765 Andate a dormire un po'. 536 00:29:50,918 --> 00:29:52,259 Staranno bene. 537 00:29:52,269 --> 00:29:55,539 Non è la prima notte che passo insonne per colpa di Lucas. 538 00:29:55,549 --> 00:29:56,976 Credimi, lo capisco. 539 00:29:57,330 --> 00:29:59,586 Speravo che le cose si sarebbero semplificate... 540 00:29:59,596 --> 00:30:01,155 Ma non succede mai. 541 00:30:03,344 --> 00:30:05,098 Perché non provi a dormire un po'? 542 00:30:05,705 --> 00:30:06,796 Grazie. 543 00:30:21,113 --> 00:30:23,613 Dovreste unirvi agli altri. È più sicuro. 544 00:30:23,623 --> 00:30:26,158 Stiamo bene qui. Metterò le sicure agli sportelli. 545 00:30:26,724 --> 00:30:28,710 Vorrei parlare con Lilly domani mattina, 546 00:30:28,720 --> 00:30:31,582 scoprire cosa ha visto. Mi rendo conto che non parla... 547 00:30:31,592 --> 00:30:34,091 Ma ci sono altri modi di comunicare. 548 00:30:37,799 --> 00:30:40,632 Mi dispiace, ma non voglio che debba riviverlo. 549 00:30:40,642 --> 00:30:41,932 Lo capisco. 550 00:30:41,942 --> 00:30:43,431 Vuoi proteggerla, ma... 551 00:30:43,441 --> 00:30:46,430 Ho lavorato con bambini traumatizzati. Se sarà troppo, non insisterò. 552 00:30:46,440 --> 00:30:48,271 - La risposta è no. - Veronica, 553 00:30:48,281 --> 00:30:50,605 non posso accettare un no come risposta. 554 00:30:50,615 --> 00:30:52,496 La sicurezza di tutti qui... 555 00:30:52,506 --> 00:30:54,839 Dipende dallo scoprire cosa sa Lilly. 556 00:30:56,505 --> 00:30:57,763 Dormite un po'. 557 00:30:57,773 --> 00:30:59,161 Ci vediamo domani mattina. 558 00:30:59,695 --> 00:31:01,440 Non dimenticare le sicure. 559 00:31:13,764 --> 00:31:14,828 Ehi. 560 00:31:15,169 --> 00:31:16,648 Mi sta ancora fissando? 561 00:31:21,071 --> 00:31:22,101 Sì. 562 00:31:23,638 --> 00:31:25,204 Mi ucciderà, vero? 563 00:31:26,063 --> 00:31:27,785 Proprio non saprei dire. 564 00:31:33,214 --> 00:31:36,811 Possono dire quello che vogliono sul tornare nel 10.000 a.C., ma... 565 00:31:36,821 --> 00:31:39,231 Una volta qui, la storia è completamente diversa. 566 00:31:39,241 --> 00:31:40,435 Non dirmelo. 567 00:31:47,872 --> 00:31:50,129 Sai, non so cosa mi rendesse più nervoso, 568 00:31:50,489 --> 00:31:52,942 se volare in una voragine o vedere te. 569 00:31:55,296 --> 00:31:56,964 Per questo non hai mai chiamato? 570 00:31:57,864 --> 00:31:59,690 Volevo mettermi in contatto con te, Eve, 571 00:31:59,700 --> 00:32:02,525 - ma pensavo non volessi sentirmi. - Certo che sì. 572 00:32:03,012 --> 00:32:04,235 Tutti noi lo volevamo. 573 00:32:04,245 --> 00:32:06,714 Eri parte della famiglia, Levi, e... 574 00:32:06,724 --> 00:32:07,938 Te ne sei andato. 575 00:32:11,577 --> 00:32:12,812 Mi dispiace. 576 00:32:12,822 --> 00:32:15,270 Dopo tutto quello che è successo a Izzy, io... 577 00:32:16,900 --> 00:32:19,068 Pensavo sarebbe stato più semplice senza di me. 578 00:32:19,078 --> 00:32:20,317 Non lo è stato. 579 00:32:24,675 --> 00:32:27,505 Sai, un paio di settimane fa ho pensato davvero di chiamarti. 580 00:32:28,142 --> 00:32:29,298 Davvero? 581 00:32:29,308 --> 00:32:30,397 Come mai? 582 00:32:31,368 --> 00:32:32,764 Perché mi mancavi. 583 00:32:36,655 --> 00:32:38,038 Ho lasciato Gavin. 584 00:32:41,412 --> 00:32:43,590 Per questo io e i ragazzi eravamo a Los Angeles. 585 00:32:46,332 --> 00:32:47,819 Dopo che te ne sei andato... 586 00:32:48,484 --> 00:32:50,587 Ho davvero provato a farla funzionare. 587 00:32:51,783 --> 00:32:55,360 Continuavo ad aspettare che fosse presente per noi. 588 00:32:57,207 --> 00:32:59,711 Immagino di aver capito che non sarebbe mai successo. 589 00:33:00,697 --> 00:33:01,740 Eve... 590 00:33:03,908 --> 00:33:05,800 Gavin è stato una roccia per Izzy. 591 00:33:06,489 --> 00:33:08,563 Ed è lui il motivo per cui sono qui ora. 592 00:33:09,714 --> 00:33:10,914 In che senso? 593 00:33:11,699 --> 00:33:13,381 Le sue visioni sono reali. 594 00:33:14,023 --> 00:33:16,907 Tutto quello che ha visto negli ultimi anni, era... 595 00:33:16,917 --> 00:33:18,721 Un assaggio di questo mondo. 596 00:33:20,894 --> 00:33:22,966 C'è una missione di salvataggio solo perché 597 00:33:22,976 --> 00:33:25,511 Gavin ha visto che quaggiù eravate vivi. 598 00:33:26,505 --> 00:33:29,740 - Non è possibile. - Ho pensato lo stesso, ma è vero. 599 00:33:31,822 --> 00:33:33,619 E voleva che ti dessi questo. 600 00:33:41,510 --> 00:33:43,881 Non capisco. L'ho perso. L'ho perso quaggiù. 601 00:33:43,891 --> 00:33:44,904 Lo so. 602 00:33:45,512 --> 00:33:47,364 Gavin ha visto che succedeva. 603 00:33:48,022 --> 00:33:49,286 L'ha dissotterrato. 604 00:33:53,205 --> 00:33:55,172 So che è difficile da credere, ma... 605 00:33:56,279 --> 00:33:57,492 È tutto vero. 606 00:34:03,959 --> 00:34:05,355 Mi serve un momento. 607 00:34:08,817 --> 00:34:09,965 Lo capisco. 608 00:34:13,281 --> 00:34:14,508 Buonanotte, Eve. 609 00:34:32,455 --> 00:34:35,507 SAN LUIS OBISPO, CALIFORNIA 610 00:34:49,105 --> 00:34:50,123 Gavin. 611 00:34:51,153 --> 00:34:52,698 Come sa il mio nome? 612 00:34:52,708 --> 00:34:53,858 Perché... 613 00:34:54,299 --> 00:34:55,760 Le ho parlato di lei. 614 00:34:56,726 --> 00:34:58,030 Dottoressa Nathan... 615 00:34:58,792 --> 00:35:00,370 Cosa diavolo sta succedendo? 616 00:35:03,250 --> 00:35:04,580 Che ci fa qui? 617 00:35:05,115 --> 00:35:07,650 - Potrei chiederle la stessa cosa. - Levi è vivo. 618 00:35:08,526 --> 00:35:10,332 Ho trovato il mio fascicolo sulla sua scrivania, 619 00:35:10,342 --> 00:35:12,361 ho visto la foto di voi due nel Mojave. 620 00:35:12,371 --> 00:35:14,290 - Sono venuto in cerca di risposte. - Riguardo? 621 00:35:14,300 --> 00:35:15,941 Le altre voragini. 622 00:35:17,393 --> 00:35:20,055 - Lo sappiamo. - Se c'è un altro modo per trovare Eve e Josh 623 00:35:20,065 --> 00:35:21,514 deve dircelo. 624 00:35:21,524 --> 00:35:22,679 Sophia... 625 00:35:23,253 --> 00:35:25,049 - Ci serve il suo aiuto. - Te l'ho detto, 626 00:35:25,059 --> 00:35:27,683 non voglio coinvolgerlo se non è indispensabile. 627 00:35:28,191 --> 00:35:29,907 Ne hanno passate abbastanza. 628 00:35:30,503 --> 00:35:32,642 - Non abbiamo altre opzioni. - Ehi. 629 00:35:33,353 --> 00:35:34,853 Di cosa sta parlando? 630 00:35:35,590 --> 00:35:37,204 Le altre voragini sono chiuse. 631 00:35:37,214 --> 00:35:39,118 L'unico modo per raggiungere la sua famiglia è La Brea. 632 00:35:39,128 --> 00:35:40,464 Questo è un problema, 633 00:35:40,474 --> 00:35:42,713 perché Markman non farà scendere nessun altro. 634 00:35:42,723 --> 00:35:44,393 Chi dice che ci serve Markman? 635 00:35:46,557 --> 00:35:47,901 Avete un altro modo? 636 00:35:51,096 --> 00:35:52,440 Venite con noi. 637 00:35:58,110 --> 00:36:01,333 Continuiamo a dirigerci verso sud, dovremmo essere lì in meno di 400 metri. 638 00:36:04,096 --> 00:36:06,420 Mi prendi in giro. Quella droga era di Lucas? 639 00:36:06,430 --> 00:36:08,467 Già. Quindi grazie. 640 00:36:08,477 --> 00:36:11,121 Ascolta, a un certo punto devi pur crescere. 641 00:36:11,473 --> 00:36:14,519 Se ti sta creando problemi, devi rispondere alla forza con la forza. 642 00:36:15,125 --> 00:36:17,243 Quale parte di "ha una pistola" non capisci? 643 00:36:17,253 --> 00:36:18,455 Ehi, Scott! 644 00:36:19,553 --> 00:36:20,938 Dobbiamo parlare, bello. 645 00:36:20,948 --> 00:36:24,888 Ehi, ascolta, mi spiace molto per prima, ma per favore non uccidermi. 646 00:36:24,898 --> 00:36:26,619 Perché dovrei farlo? 647 00:36:27,111 --> 00:36:28,759 Sei il mio nuovo migliore amico. 648 00:36:28,769 --> 00:36:29,869 Davvero? 649 00:36:29,879 --> 00:36:30,879 Sì. 650 00:36:31,902 --> 00:36:33,206 Sei l'unica... 651 00:36:33,216 --> 00:36:35,255 Persona che sa dov'è la mia droga. 652 00:36:35,265 --> 00:36:37,345 Devo assicurarmi che non ti accada nulla. 653 00:36:37,355 --> 00:36:40,100 Quindi... non ti allontanerai da me. 654 00:36:41,590 --> 00:36:44,361 Ma se non me la dai quando torniamo, ti uccido. 655 00:36:46,204 --> 00:36:47,660 Quid pro quo, 656 00:36:47,670 --> 00:36:48,701 ha senso. 657 00:36:51,774 --> 00:36:52,804 Ascolta, 658 00:36:53,948 --> 00:36:55,698 so che la scorsa notte è stata dura. 659 00:36:56,883 --> 00:36:58,404 Se vuoi parlarne... 660 00:37:00,912 --> 00:37:02,858 Quando ha avuto l'incidente, continuava... 661 00:37:02,868 --> 00:37:05,167 A dirmi che era tutto vero e io... 662 00:37:06,037 --> 00:37:07,232 Non gli ho creduto. 663 00:37:08,147 --> 00:37:10,105 L'abbiamo portato da così tanti dottori 664 00:37:10,115 --> 00:37:12,307 e nessuno ha trovato qualcosa che non andasse in lui. 665 00:37:12,317 --> 00:37:15,145 Non c'era modo di sapere che fosse vero. Nemmeno Gavin lo sapeva. 666 00:37:16,265 --> 00:37:18,587 Lo so, voglio solo tornare a casa e dirgli che mi dispiace. 667 00:37:21,650 --> 00:37:22,651 Eve... 668 00:37:24,407 --> 00:37:25,860 C'è un'altra cosa. 669 00:37:30,240 --> 00:37:31,819 Gavin sa di noi. 670 00:37:37,102 --> 00:37:38,853 Ragazzi, da questa parte! 671 00:37:38,863 --> 00:37:40,167 Che cos'è? 672 00:37:46,809 --> 00:37:48,858 Scott, hai qualche idea? 673 00:37:48,868 --> 00:37:50,882 Direi una specie di fortezza. 674 00:37:51,747 --> 00:37:54,526 Voglio dire, c'erano degli indigeni in questo periodo, ma... 675 00:37:54,929 --> 00:37:57,160 Non credo che facessero strutture del genere. 676 00:37:58,665 --> 00:38:01,388 Beh, qualunque cosa sia, è da lì che proviene il segnale. 677 00:38:03,995 --> 00:38:05,711 Ed è lì che andremo. 678 00:38:14,573 --> 00:38:16,702 Non siamo qui per prenderci cura di queste persone. 679 00:38:16,712 --> 00:38:18,998 Sai cosa succederà se solo pensi di parlare. 680 00:38:21,530 --> 00:38:23,201 Non credo sia una buona idea. 681 00:38:23,784 --> 00:38:25,168 Dagli una possibilità. 682 00:38:27,462 --> 00:38:28,881 Ti prego, Veronica. 683 00:38:32,910 --> 00:38:36,376 Sarò qui. Se la fai agitare, finisce qui. 684 00:38:41,417 --> 00:38:43,636 Cosa vuole mostrarci, un cavallo? 685 00:38:49,114 --> 00:38:50,441 Dopo di voi. 686 00:38:59,572 --> 00:39:01,678 Questo è l'aereo pilotato da Levi. 687 00:39:01,688 --> 00:39:03,896 Con qualche piccola modifica. 688 00:39:04,857 --> 00:39:06,188 Chi è lei? 689 00:39:06,198 --> 00:39:08,202 Una persona che vuole la sua stessa cosa, 690 00:39:08,212 --> 00:39:09,887 raggiungere quel posto. 691 00:39:10,976 --> 00:39:13,984 Beh, sembra abbia passato un sacco di guai per farlo accadere. 692 00:39:13,994 --> 00:39:17,412 Io e Rebecca eravamo in una squadra che ha indagato sulla voragine del Mojave. 693 00:39:17,422 --> 00:39:21,406 Una squadra esplorativa è stata inviata là dentro. Lei ha progettato quell'aereo. 694 00:39:21,416 --> 00:39:23,062 Sono riusciti ad attraversa la luce, 695 00:39:23,719 --> 00:39:26,081 ma è scomparsa prima che potessero tornare. 696 00:39:26,419 --> 00:39:28,535 Allora perché si nasconde in un ranch? 697 00:39:28,545 --> 00:39:31,977 Quando una missione così finisce male, qualcuno deve fare da capro espiatorio. 698 00:39:32,567 --> 00:39:33,745 Quello ero io. 699 00:39:34,182 --> 00:39:38,445 Mi sono ripromessa che se avessi potuto tornare laggiù, sarei stata pronta. 700 00:39:39,406 --> 00:39:41,908 So perché l'aereo del Capitano Delgado ha fallito 701 00:39:41,918 --> 00:39:43,967 e perché ha causato quei terremoti. 702 00:39:43,977 --> 00:39:46,472 So anche che il mio non avrà gli stessi problemi. 703 00:39:46,482 --> 00:39:48,471 Per questo sono qui, Gavin. 704 00:39:49,055 --> 00:39:51,091 Sapevo che stava lavorando sul suo aereo. 705 00:39:51,101 --> 00:39:54,217 Ma il mio pilota si è ritirato dopo che l'aereo di Levi si è schiantato, 706 00:39:54,227 --> 00:39:56,287 il che la porta qui... 707 00:39:56,653 --> 00:39:58,056 Come segno di destino. 708 00:40:00,119 --> 00:40:01,747 Vuole che lo piloti io? 709 00:40:03,412 --> 00:40:06,203 È venuto qui per cercare un modo per salvare la sua famiglia. 710 00:40:09,267 --> 00:40:10,461 È questo il modo. 711 00:40:13,033 --> 00:40:15,017 Ora, io so... 712 00:40:15,863 --> 00:40:16,996 Che ieri... 713 00:40:17,579 --> 00:40:18,677 È stato spaventoso. 714 00:40:19,540 --> 00:40:20,844 Ma ti prometto 715 00:40:21,313 --> 00:40:22,468 che ora sei al sicuro. 716 00:40:24,690 --> 00:40:26,760 Voglio farti qualche domanda 717 00:40:26,770 --> 00:40:28,109 riguardo a ciò che hai visto. 718 00:40:28,951 --> 00:40:30,575 Tutto quello che devi fare 719 00:40:30,585 --> 00:40:32,024 è fare un cenno con la testa. 720 00:40:32,371 --> 00:40:33,446 Sì 721 00:40:33,847 --> 00:40:34,853 o no. 722 00:40:35,528 --> 00:40:36,615 Puoi farlo? 723 00:40:43,921 --> 00:40:44,997 Bene. 724 00:40:46,938 --> 00:40:48,669 Hai visto cosa ha ferito Eddie? 725 00:40:51,491 --> 00:40:52,817 Era una persona? 726 00:40:57,413 --> 00:40:58,454 Ok. 727 00:40:59,931 --> 00:41:00,949 Ora... 728 00:41:01,555 --> 00:41:03,425 Voglio che ci ripensi 729 00:41:03,435 --> 00:41:05,738 per vedere se riesci a ricordare il loro aspetto. 730 00:41:08,411 --> 00:41:09,818 Puoi farlo per me? 731 00:41:13,985 --> 00:41:15,432 - Basta, è troppo. - Non è vero. 732 00:41:15,442 --> 00:41:17,207 No, no, no. Veronica. 733 00:41:17,217 --> 00:41:19,387 - Veronica, aspetta un attimo. - Veronica, ti prego. 734 00:41:20,142 --> 00:41:22,563 - Cosa fai? Andiamo. - È stato un anziano. 735 00:41:24,716 --> 00:41:26,181 Ma tu parli? 736 00:41:26,191 --> 00:41:27,621 Che io sia dannata. 737 00:41:29,314 --> 00:41:30,401 Lilly, fermati. 738 00:41:30,411 --> 00:41:32,974 Veniva verso di me, ma poi se n'è andato. 739 00:41:34,098 --> 00:41:35,448 Aveva qualcosa sulla schiena. 740 00:41:35,458 --> 00:41:36,535 Cos'era? 741 00:41:38,603 --> 00:41:39,821 Un'impronta di una mano. 742 00:41:40,870 --> 00:41:43,699 - Basta così, ce ne andiamo. - No, non abbiamo finito. Ver... 743 00:42:01,247 --> 00:42:02,495 Pronti? 744 00:42:02,505 --> 00:42:03,512 Sì, andiamo. 745 00:42:16,377 --> 00:42:18,797 Non ne sono così sicuro, ragazzi. 746 00:42:18,807 --> 00:42:21,106 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 747 00:42:21,116 --> 00:42:22,569 #NoSpoiler 747 00:42:23,305 --> 00:43:23,180 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 54146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.