Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,843
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,556
Negli episodi precedenti...
3
00:00:07,566 --> 00:00:10,245
- Cerco il proprietario di quella Mustang.
- Non l'ho visto.
4
00:00:10,255 --> 00:00:13,030
- E tu invece, piccola?
- Mia sorella non parla.
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,876
La mia schiena deve essere drenata,
6
00:00:14,886 --> 00:00:16,421
o potrei non camminare mai più.
7
00:00:16,431 --> 00:00:18,294
Ragazzi, mi serve un anestetico,
8
00:00:18,304 --> 00:00:21,484
- qualcosa per diminuire il dolore.
- Voilà. C'è uno spacciatore tra noi.
9
00:00:21,494 --> 00:00:24,009
L'eroina è un oppiaceo.
È fatta di morfina.
10
00:00:24,019 --> 00:00:25,753
Ok, sei pronta?
11
00:00:25,763 --> 00:00:27,925
Quel giorno
non ho fatto tardi al lavoro.
12
00:00:27,935 --> 00:00:30,309
- Ero con una persona.
- Levi Delgado.
13
00:00:30,319 --> 00:00:32,143
Uno dei miei più cari amici.
14
00:00:32,153 --> 00:00:33,292
La ami ancora?
15
00:00:33,710 --> 00:00:35,730
- Gavin, mi dispiace.
- Quando troverai Eve,
16
00:00:35,740 --> 00:00:37,401
voglio che tu le dia questo.
17
00:00:39,001 --> 00:00:40,426
Riporta a casa la mia famiglia.
18
00:00:40,436 --> 00:00:41,725
Hai la mia parola.
19
00:00:41,735 --> 00:00:43,281
Sto entrando nella voragine.
20
00:00:47,307 --> 00:00:48,376
Levi!
21
00:00:54,865 --> 00:00:56,663
Guarda che cielo.
22
00:00:57,849 --> 00:00:58,972
Ecco, vedi Marte?
23
00:00:58,982 --> 00:01:00,127
Quella stella rossa?
24
00:01:00,137 --> 00:01:03,756
- Sì...
- Prende il nome dal Dio romano della guerra.
25
00:01:03,766 --> 00:01:07,138
Il fatto è che non ci saranno testi
su di lui per altri 9.000 anni.
26
00:01:07,148 --> 00:01:08,170
Quindi?
27
00:01:08,794 --> 00:01:11,945
Quindi... a nessuno di questi pianeti
è stato ancora dato un nome, bello.
28
00:01:13,258 --> 00:01:14,603
Vuoi un pianeta tutto tuo?
29
00:01:15,417 --> 00:01:18,809
Da oggi in poi, Marte
sarà conosciuto come "Pianeta...
30
00:01:18,819 --> 00:01:19,991
Josh".
31
00:01:21,391 --> 00:01:23,694
Hai mai pensato di fumarti meno erba?
32
00:01:24,100 --> 00:01:25,222
Ragazzi...
33
00:01:25,232 --> 00:01:27,368
Ragazzi... abbiamo un problema.
34
00:01:27,378 --> 00:01:28,864
Tony... è ferito.
35
00:01:28,874 --> 00:01:31,020
Mi serve l'eroina
per un'altra operazione.
36
00:01:31,030 --> 00:01:32,618
Non va affatto bene.
37
00:01:36,129 --> 00:01:38,992
- Ci stai prendendo in giro?
- Dovreste vedere le vostre facce.
38
00:01:39,002 --> 00:01:40,355
Molto divertente...
39
00:01:40,365 --> 00:01:42,671
Tanto non avremmo potuto aiutarlo.
40
00:01:42,681 --> 00:01:45,625
- In che senso?
- Ho seppellito la droga nella foresta.
41
00:01:45,635 --> 00:01:46,876
Perché l'hai fatto?
42
00:01:46,886 --> 00:01:48,196
Perché è eroina.
43
00:01:48,206 --> 00:01:50,673
E se la persona a cui appartiene
venisse a cercarla?
44
00:01:50,683 --> 00:01:52,931
Ok... non è ancora venuta a cercarla.
45
00:01:52,941 --> 00:01:55,063
O non è sopravvissuta alla caduta,
46
00:01:55,073 --> 00:01:57,921
o non è mai stata qui. Sentite,
io sono una persona paranoica.
47
00:01:57,931 --> 00:02:00,177
Stiamo parlando di me...
e io non sono preoccupato.
48
00:02:00,745 --> 00:02:01,839
Rilassatevi.
49
00:02:03,000 --> 00:02:09,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
50
00:02:13,502 --> 00:02:15,383
Che cazzo ne hai fatto della mia borsa?
51
00:02:18,778 --> 00:02:20,761
Non ho preso la tua droga.
52
00:02:21,342 --> 00:02:23,582
E anche se l'avessi presa,
a cosa ti servirebbe?
53
00:02:23,592 --> 00:02:24,743
Guardati in giro...
54
00:02:24,753 --> 00:02:26,109
Non ci sono compratori.
55
00:02:26,119 --> 00:02:27,174
Io ti giuro...
56
00:02:27,640 --> 00:02:29,847
- Se non la rimetti a posto entro oggi...
- Che farai?
57
00:02:31,526 --> 00:02:32,716
Mi ucciderai?
58
00:02:33,810 --> 00:02:35,605
Non sarebbe la prima volta per noi.
59
00:02:46,688 --> 00:02:47,780
Ehi...
60
00:02:48,218 --> 00:02:49,285
Ehi.
61
00:02:50,485 --> 00:02:51,830
Sembra tu stia meglio.
62
00:02:53,020 --> 00:02:54,364
Mi fa un male cane...
63
00:02:54,935 --> 00:02:56,268
Ma ho visto di peggio.
64
00:02:58,109 --> 00:02:59,681
Anche se ucciderei...
65
00:02:59,691 --> 00:03:01,045
Per un materasso morbido.
66
00:03:01,055 --> 00:03:02,610
O una doccia calda.
67
00:03:04,334 --> 00:03:05,618
Ce ne andremo di qui.
68
00:03:05,628 --> 00:03:07,772
Dobbiamo solo resistere un altro po'.
69
00:03:07,782 --> 00:03:10,439
È solo che ora
mi manca molto mia figlia.
70
00:03:12,284 --> 00:03:13,376
Lo capisco.
71
00:03:14,616 --> 00:03:15,893
Ho un figlio lassù.
72
00:03:16,987 --> 00:03:18,848
Ecco... questo è Andrew...
73
00:03:18,858 --> 00:03:20,273
Mia moglie, Julia.
74
00:03:20,679 --> 00:03:22,526
So che si sta prendendo cura di lui.
75
00:03:22,953 --> 00:03:25,244
È sempre stata lei,
quella con la testa sulle spalle.
76
00:03:26,497 --> 00:03:29,168
Questo novembre faremo
25 anni di matrimonio.
77
00:03:32,609 --> 00:03:34,741
Devo tenermi stretto
l'ultimo po' di batteria.
78
00:03:37,518 --> 00:03:38,804
Tu sei sposata, Eve?
79
00:03:40,080 --> 00:03:41,266
Separata.
80
00:03:44,344 --> 00:03:46,401
Gli ultimi anni
sono stati piuttosto difficili.
81
00:03:47,946 --> 00:03:49,670
Forse l'essere finita quaggiù...
82
00:03:50,222 --> 00:03:52,115
E l'affrontare una cosa del genere...
83
00:03:52,829 --> 00:03:54,794
Potrebbe cambiare le cose, quando torni.
84
00:04:20,190 --> 00:04:21,564
Che diavolo è quello?
85
00:04:30,900 --> 00:04:33,850
La Brea - Stagione 1
Episodio 5 - "The New Arrival"
86
00:04:33,860 --> 00:04:35,636
Traduzione: Claire_096,
Giulia.98, ehibenson
87
00:04:35,646 --> 00:04:37,667
Traduzione: PrincessAle,
Saturn_, Sparacina, Liara Tsoni
88
00:04:37,677 --> 00:04:38,779
Revisione: PotionFlame
89
00:04:38,789 --> 00:04:41,054
#NoSpoiler
90
00:04:45,107 --> 00:04:48,729
Se vai a cercare quell'aereo,
vengo con te, non dirmi di no.
91
00:04:49,110 --> 00:04:51,033
Sono un po' indolenzito, ma sto bene.
92
00:04:51,549 --> 00:04:53,065
Non ti faccio andare da sola.
93
00:04:56,005 --> 00:04:58,353
Va bene, chiedi a Sam.
Se ti dice che sei a posto...
94
00:04:58,363 --> 00:04:59,467
Puoi venire.
95
00:05:02,309 --> 00:05:04,071
L'infezione è quasi sparita.
96
00:05:04,081 --> 00:05:06,360
Sei un ragazzo che guarisce in fretta,
te lo concedo.
97
00:05:06,370 --> 00:05:07,458
Può andare.
98
00:05:07,928 --> 00:05:10,497
Continua a prendere gli antibiotici
e cerca di non sforzarti.
99
00:05:10,507 --> 00:05:12,882
- Qual è il piano, Eve?
- Il fumo è in quella direzione,
100
00:05:12,892 --> 00:05:15,359
- quindi è lì che andrò.
- Sì... anche io.
101
00:05:15,369 --> 00:05:17,028
Quell'aereo è venuto dalla stessa luce.
102
00:05:17,038 --> 00:05:19,158
Il pilota potrebbe sapere
come andare via di qui.
103
00:05:19,168 --> 00:05:20,446
Oppure è morto...
104
00:05:20,456 --> 00:05:22,664
Senza contare che è caduto
a diversi kilometri da noi.
105
00:05:22,674 --> 00:05:24,882
Ci sono molte tigri
dai denti a sciabola...
106
00:05:24,892 --> 00:05:27,227
- Sicuro di voler rischiare?
- Abbiamo altra scelta?
107
00:05:27,237 --> 00:05:29,523
Sam ha ragione.
Siamo stati fortunati a sopravvivere.
108
00:05:29,533 --> 00:05:31,339
Quanto tempo credete che dureremo?
109
00:05:31,820 --> 00:05:33,822
Torno subito.
Prendo una cosa in macchina.
110
00:05:33,832 --> 00:05:36,957
Ascoltatemi, dovrebbe andare
un piccolo gruppo, non più di cinque.
111
00:05:36,967 --> 00:05:39,031
Meno odore per gli animali.
112
00:05:39,041 --> 00:05:40,152
Scott,
113
00:05:40,162 --> 00:05:41,643
sei tu l'esperto tra noi.
114
00:05:41,653 --> 00:05:43,225
- Dovresti venire.
- Certo.
115
00:05:43,235 --> 00:05:45,116
Un aereo precipita, ci sono io.
116
00:05:45,126 --> 00:05:47,150
Riley, dovresti andare anche te.
117
00:05:48,348 --> 00:05:50,591
- Scusa?
- Non posso camminare così tanto,
118
00:05:50,601 --> 00:05:52,008
e tu hai una formazione medica.
119
00:05:52,018 --> 00:05:53,852
Il pilota potrebbe essere ferito.
120
00:05:53,862 --> 00:05:56,504
Tieni gli occhi aperti...
121
00:05:56,514 --> 00:05:57,696
E ascolta Eve.
122
00:05:59,067 --> 00:06:00,131
Meglio andare.
123
00:06:00,141 --> 00:06:01,799
Il fumo comincia a svanire.
124
00:06:01,809 --> 00:06:03,867
Ok. Vado a prendere Lucas.
125
00:06:19,602 --> 00:06:20,663
Che c'è?
126
00:06:21,174 --> 00:06:22,388
Noi siamo pronti.
127
00:06:23,220 --> 00:06:25,034
Allora perché siamo ancora qui?
128
00:06:34,152 --> 00:06:36,451
- La scia è svanita.
- Va bene.
129
00:06:36,787 --> 00:06:39,119
Dobbiamo solo andare
in quella direzione.
130
00:06:39,563 --> 00:06:40,617
Ehi, Lucas.
131
00:06:41,573 --> 00:06:43,021
Non ho avuto modo di ringraziarti
132
00:06:43,031 --> 00:06:45,151
per aver riportato
mio padre alla raduna.
133
00:06:45,598 --> 00:06:47,618
Sarebbe morto,
se non fosse stato per te.
134
00:06:47,628 --> 00:06:49,561
Io ho sentito dire che l'hai salvato tu.
135
00:06:49,571 --> 00:06:52,490
Dicono tu gli abbia fatto
un intervento alla schiena.
136
00:06:52,500 --> 00:06:53,662
Niente male.
137
00:06:54,585 --> 00:06:55,609
Sai,
138
00:06:55,619 --> 00:06:57,092
ho fatto il possibile.
139
00:06:58,777 --> 00:07:01,229
Datti una mossa, Scott. Sei lento.
140
00:07:01,239 --> 00:07:02,552
Sto bene, grazie.
141
00:07:04,473 --> 00:07:05,566
Guardate.
142
00:07:10,496 --> 00:07:11,697
Dov'è il pilota?
143
00:07:15,661 --> 00:07:16,949
Da dove vengono?
144
00:07:32,467 --> 00:07:33,511
Levi?
145
00:07:38,660 --> 00:07:39,671
Eve.
146
00:07:40,463 --> 00:07:41,572
Oh, mio...
147
00:07:44,060 --> 00:07:45,195
Zio Levi.
148
00:07:47,513 --> 00:07:49,115
- Stai bene?
- Sì.
149
00:07:50,304 --> 00:07:51,987
Non credo a quello che sto per dire...
150
00:07:51,997 --> 00:07:54,209
- Ho sparato a una tigre coi denti a sciabola?
- Aspetta...
151
00:07:54,219 --> 00:07:55,496
Come vi conoscete?
152
00:07:55,506 --> 00:07:57,813
Levi volava con mio padre
nell'Air Force.
153
00:07:57,823 --> 00:07:59,923
Quindi è una missione di salvataggio?
154
00:07:59,933 --> 00:08:02,057
Sono stato mandato qui
per riportarvi a casa.
155
00:08:03,234 --> 00:08:05,407
Solo che ora non sono
sicuro di poterlo fare.
156
00:08:08,045 --> 00:08:09,717
Stanno mandando qualcun altro?
157
00:08:09,727 --> 00:08:11,332
No, solo me.
158
00:08:11,342 --> 00:08:14,084
Devo trovare il mio aereo,
per vedere se riesce a volare.
159
00:08:14,094 --> 00:08:16,261
- Pensi sia possibile?
- Non lo so.
160
00:08:16,271 --> 00:08:18,921
Un motore si è spento prima
che attraversassi la luce, ma...
161
00:08:18,931 --> 00:08:22,384
- Non significa che non funzionerà.
- Per "luce" intendi il portale, vero?
162
00:08:22,394 --> 00:08:25,681
Vorrei solo una conferma,
perché sto impazzendo.
163
00:08:25,691 --> 00:08:28,046
Nemmeno chi mi ha mandato qui
riesce a spiegarselo.
164
00:08:28,056 --> 00:08:30,483
E il resto del mondo che ne pensa?
Sanno cosa ci è successo?
165
00:08:30,493 --> 00:08:34,334
No, terranno la bocca chiusa
finché non vi riporteremo a casa.
166
00:08:34,344 --> 00:08:36,076
Il classico silenzio governativo.
167
00:08:36,086 --> 00:08:37,150
Levi...
168
00:08:38,249 --> 00:08:39,789
Sai se Izzy sta bene?
169
00:08:39,799 --> 00:08:41,775
Sì, sì. Sta bene.
170
00:08:42,499 --> 00:08:44,289
E le nostre famiglie?
171
00:08:44,641 --> 00:08:46,175
Pensano che siamo morti?
172
00:08:50,201 --> 00:08:51,709
Ascolta, mi dispiace.
173
00:08:51,719 --> 00:08:55,437
So che avete molte domande,
ma adesso dobbiamo trovare l'aereo.
174
00:08:55,447 --> 00:08:58,105
Quando mi sono paracadutato,
ero diretto verso un campo aperto.
175
00:08:58,115 --> 00:09:00,798
Il problema è che non riesco
a trovare un segnale sul radiofaro,
176
00:09:00,808 --> 00:09:02,572
e poi sono finito nella foresta.
177
00:09:02,582 --> 00:09:05,752
Tranquillo, l'abbiamo visto cadere
verso quella direzione.
178
00:09:05,762 --> 00:09:07,414
Se è ancora intero,
179
00:09:07,871 --> 00:09:09,277
potrei riusce a riparlo...
180
00:09:09,645 --> 00:09:11,055
E riportarci tutti a casa.
181
00:09:14,929 --> 00:09:18,475
I funzionari governativi non hanno ancora
commentato le notizie di un'esplosione
182
00:09:18,485 --> 00:09:21,141
dall'interno della voragine,
ieri sera tardi.
183
00:09:21,151 --> 00:09:23,810
L'esplosione si è sentita
nell'area di La Brea,
184
00:09:23,820 --> 00:09:27,725
scuotendo una comunità già scossa
dagli eventi devastanti di questa settimana.
185
00:09:27,735 --> 00:09:31,240
La causa dell'esplosione
non è chiara... oh, mio Dio.
186
00:09:37,310 --> 00:09:38,821
- Papà!
- Iz!
187
00:09:40,109 --> 00:09:41,179
Iz?
188
00:09:41,656 --> 00:09:43,083
Ok, ok. Va bene.
189
00:09:43,844 --> 00:09:45,129
Sono qui, sono qui.
190
00:09:50,121 --> 00:09:52,761
Ehi. È finito.
191
00:09:52,771 --> 00:09:53,987
È finito.
192
00:09:55,333 --> 00:09:57,603
- Ok?
- State bene?
193
00:09:57,613 --> 00:09:59,179
Sì, stiamo bene.
194
00:10:01,639 --> 00:10:04,151
- Che c'è?
- È l'allarme terremoto.
195
00:10:04,161 --> 00:10:06,941
Hanno detto che l'epicentro
è vicino alla voragine.
196
00:10:11,048 --> 00:10:13,368
Non pensi che c'entri
l'aereo dello zio Levi?
197
00:10:13,378 --> 00:10:16,068
Non lo so. Vado a parlare
con la dottoressa Nathan,
198
00:10:16,078 --> 00:10:17,612
per capire che sta succedendo.
199
00:10:31,755 --> 00:10:32,770
Levi.
200
00:10:41,243 --> 00:10:42,569
Dottoressa Nathan?
201
00:10:51,284 --> 00:10:53,777
FASCICOLO DEL PERSONALE
202
00:11:04,824 --> 00:11:07,971
VORAGINE NEL DESERTO DEL MOJAVE
Dott.sse Rebecca Aldridge e Sophia Nathan
203
00:11:08,381 --> 00:11:09,502
Gavin.
204
00:11:10,305 --> 00:11:12,106
- Cosa ci fa qui?
- Devo...
205
00:11:12,116 --> 00:11:13,701
Parlare con la dottoressa Nathan.
206
00:11:13,711 --> 00:11:16,184
Si è presa un giorno di ferie.
207
00:11:16,553 --> 00:11:18,983
Dopo quello che è successo a Levi,
come può immaginare...
208
00:11:18,993 --> 00:11:20,689
Si è sentita molto in colpa.
209
00:11:20,699 --> 00:11:22,416
Markman, Levi è vivo.
210
00:11:23,818 --> 00:11:25,121
L'ha visto?
211
00:11:25,849 --> 00:11:27,425
In qualche modo è sopravvissuto.
212
00:11:28,517 --> 00:11:30,522
È laggiù con la mia famiglia.
213
00:11:31,313 --> 00:11:33,454
Beh, sono contento di sentirlo.
214
00:11:33,464 --> 00:11:34,721
Ma,
215
00:11:35,307 --> 00:11:37,916
sfortunatamente
questo non cambia le cose.
216
00:11:37,926 --> 00:11:39,471
Come può dire una cosa del genere?
217
00:11:39,936 --> 00:11:40,997
Ce l'ha fatta.
218
00:11:41,007 --> 00:11:43,608
Dobbiamo solo capire cosa
è andato storto con quell'aereo.
219
00:11:43,618 --> 00:11:46,288
Gavin, non ci sarà un'altra
missione di salvataggio.
220
00:11:46,619 --> 00:11:49,609
Un'ora dopo che l'aereo
di Levi è esploso...
221
00:11:49,619 --> 00:11:52,430
I nostri geologi hanno notato
attività sismica nella voragine.
222
00:11:52,440 --> 00:11:54,872
È stato questo che ha causato
il terremoto che ha sentito.
223
00:11:54,882 --> 00:11:56,815
Non possiamo mandare un altro aereo
224
00:11:56,825 --> 00:11:59,499
e causarne uno più potente.
Troppe vite sono a rischio.
225
00:11:59,509 --> 00:12:01,532
Mia moglie e mio figlio sono lì.
226
00:12:03,021 --> 00:12:04,280
Mi dispiace.
227
00:12:04,945 --> 00:12:06,594
Dico davvero.
228
00:12:08,740 --> 00:12:10,252
Mi ascolti, Gavin...
229
00:12:10,262 --> 00:12:13,240
In questo momento
non c'è altro che possiamo fare.
230
00:12:17,374 --> 00:12:18,374
Capisco.
231
00:12:19,525 --> 00:12:20,970
La accompagno.
232
00:12:37,494 --> 00:12:39,259
- Stai bene?
- Sì.
233
00:12:41,158 --> 00:12:43,960
No, decisamente
non stai bene. Che succede?
234
00:12:45,251 --> 00:12:46,290
Io...
235
00:12:46,300 --> 00:12:48,613
Mi sono tagliato quando
mi sono paracadutato, ma sto bene.
236
00:12:48,623 --> 00:12:51,110
- Stai perdendo sangue.
- Cavolo.
237
00:12:51,120 --> 00:12:54,420
- È solo un graffio.
- Josh, perché non gli porti dell'acqua?
238
00:12:59,529 --> 00:13:00,554
Ehi.
239
00:13:01,159 --> 00:13:03,290
Aspetta, devo dirti una cosa.
240
00:13:03,300 --> 00:13:07,335
Ricordi quando ti ho detto che l'eroina
era di qualcuno che era morto?
241
00:13:07,345 --> 00:13:08,881
- Sì.
- Mi sbagliavo.
242
00:13:08,891 --> 00:13:09,919
È di Lucas.
243
00:13:10,824 --> 00:13:12,406
E ha anche una pistola.
244
00:13:12,869 --> 00:13:13,931
Cristo.
245
00:13:14,926 --> 00:13:16,933
- L'hai sotterrata? E allora...
- Sì.
246
00:13:16,943 --> 00:13:19,247
- Dissotterrala.
- Ero fatto, in quel momento.
247
00:13:19,257 --> 00:13:20,454
Ed era buio.
248
00:13:20,464 --> 00:13:23,129
- Non ricordo dove l'ho messa.
- Sei serio?
249
00:13:23,139 --> 00:13:25,936
- Ma che problemi hai?
- Ne ho molti, mi dispiace.
250
00:13:27,632 --> 00:13:30,319
Ascolta, se noi
non gli diciamo niente...
251
00:13:30,329 --> 00:13:32,566
- Non lo scoprirà mai.
- Ok.
252
00:13:33,652 --> 00:13:34,902
Andrà tutto bene.
253
00:13:40,184 --> 00:13:41,560
Così dovrebbe andare.
254
00:13:41,570 --> 00:13:43,043
- Grazie, Riley.
- Di nulla.
255
00:13:43,053 --> 00:13:45,171
- Ecco fatto.
- Grazie.
256
00:13:46,314 --> 00:13:47,345
Stai bene?
257
00:13:49,658 --> 00:13:50,851
Sì, sto bene.
258
00:13:56,689 --> 00:13:58,179
Sta trovando l'aereo.
259
00:13:58,189 --> 00:14:00,877
- Quanto dista?
- Meno di un chilometro da qui.
260
00:14:05,501 --> 00:14:06,709
Va bene.
261
00:14:06,719 --> 00:14:07,982
Vediamo se va.
262
00:14:10,428 --> 00:14:12,669
Quante volte devo dirti
che è una perdita di tempo?
263
00:14:12,679 --> 00:14:16,351
- Hai di meglio da fare?
- Beh, l'hai quasi fatta partire.
264
00:14:16,361 --> 00:14:18,285
Una macchina sarebbe utile.
265
00:14:18,597 --> 00:14:20,502
- Continua così, Tony.
- Grazie, Sam.
266
00:14:20,512 --> 00:14:21,600
Avete fame?
267
00:14:22,526 --> 00:14:25,472
- Bel lavoro, ragazzi.
- Beh, è merito di Eddie.
268
00:14:25,482 --> 00:14:28,161
Chi immaginava che fare
il boy scout sarebbe servito.
269
00:14:29,018 --> 00:14:30,112
Ty...
270
00:14:30,122 --> 00:14:32,477
Hai detto che se le prendevo le pulivi?
271
00:14:32,487 --> 00:14:34,353
- Pensaci tu.
- Sì.
272
00:14:37,714 --> 00:14:39,615
Non hai idea di come pulirli, vero?
273
00:14:39,625 --> 00:14:41,189
Neanche minimamente.
274
00:15:03,422 --> 00:15:04,422
Lilly.
275
00:15:05,588 --> 00:15:07,045
Perché non stai leggendo?
276
00:15:07,692 --> 00:15:08,789
Lo sto facendo.
277
00:15:13,953 --> 00:15:15,024
Capisco.
278
00:15:16,670 --> 00:15:17,932
Mi piacciono.
279
00:15:18,363 --> 00:15:20,856
- Con me sono stati gentili.
- Non sai niente di loro.
280
00:15:21,335 --> 00:15:22,891
Forse posso conoscerli.
281
00:15:23,809 --> 00:15:25,097
Assolutamente no.
282
00:15:25,507 --> 00:15:27,915
Non vedo che male c'è se parlo con loro.
283
00:15:27,925 --> 00:15:31,067
- Prometto che non gli dirò niente di noi.
- Lily, conosci le regole.
284
00:15:31,077 --> 00:15:34,175
- Non puoi parlare con nessuno.
- Queste erano le sue regole.
285
00:15:34,185 --> 00:15:35,435
E lui è morto.
286
00:15:36,982 --> 00:15:39,803
Nostro padre ci amava
e tu gli porterai rispetto.
287
00:15:40,297 --> 00:15:41,297
E a me.
288
00:15:44,335 --> 00:15:45,335
Lilly.
289
00:15:46,168 --> 00:15:47,168
Torna qui!
290
00:16:24,461 --> 00:16:25,461
Lilly!
291
00:16:30,186 --> 00:16:31,186
Lilly!
292
00:16:31,196 --> 00:16:32,196
Lilly!
293
00:16:35,516 --> 00:16:36,846
Oh, mio Dio!
294
00:16:44,516 --> 00:16:45,524
Eddie!
295
00:16:46,668 --> 00:16:49,266
- Cristo.
- Cosa gli è successo?
296
00:16:49,839 --> 00:16:52,487
- Veronica, hai visto qualcosa?
- No, io...
297
00:16:52,497 --> 00:16:55,643
Ho sentito Lilly strillare e quando
sono arrivata lui era già così.
298
00:16:56,523 --> 00:16:57,523
Lilly...
299
00:16:58,975 --> 00:17:00,350
Sai cos'è successo?
300
00:17:02,964 --> 00:17:03,964
Lilly?
301
00:17:04,922 --> 00:17:06,119
È sotto shock.
302
00:17:06,562 --> 00:17:08,080
Riportala al campo.
303
00:17:08,707 --> 00:17:10,020
Andiamo, Lilly.
304
00:17:11,452 --> 00:17:12,768
Fantastico.
305
00:17:12,778 --> 00:17:15,002
Ora dobbiamo anche
preoccuparci di questo.
306
00:17:15,012 --> 00:17:17,711
- Cosa gli sarà successo?
- E se succede a uno di noi?
307
00:17:17,721 --> 00:17:19,220
Come facciamo a difenderci?
308
00:17:19,230 --> 00:17:21,298
- Siamo dei bersagli.
- Ehi, ehi, rilassati.
309
00:17:21,308 --> 00:17:23,599
Con il panico non risolviamo niente.
310
00:17:23,609 --> 00:17:26,857
Sono d'accordo e dobbiamo trattare
questo posto come una scena del crimine.
311
00:17:26,867 --> 00:17:29,405
Vedere se ci sono delle prove
che possono dirci cosa è successo.
312
00:17:29,415 --> 00:17:31,233
Darò un'occhiata al corpo...
313
00:17:31,243 --> 00:17:34,831
- Per capire la causa della morte.
- E noi? Cosa faremo?
314
00:17:35,683 --> 00:17:38,206
Tornate alla radura e rimanete insieme.
315
00:17:38,590 --> 00:17:41,826
Nessuno va da nessuna parte da solo
fino a che non capiamo cosa succede.
316
00:17:41,836 --> 00:17:42,954
- Andate!
- Ok.
317
00:17:58,815 --> 00:18:00,456
L'aereo è dall'altra parte.
318
00:18:00,466 --> 00:18:01,838
Sembra piuttosto profonda...
319
00:18:05,336 --> 00:18:07,473
Tocco il fondo, è poco più di un metro.
320
00:18:08,094 --> 00:18:09,549
Possiamo attraversare a piedi.
321
00:18:10,195 --> 00:18:11,195
Bene!
322
00:18:12,365 --> 00:18:13,576
Rilassati, bello!
323
00:18:13,925 --> 00:18:15,616
Un po' d'acqua non ha mai fatto male!
324
00:18:15,626 --> 00:18:17,505
È proprio qui che ti sbagli...
325
00:18:17,515 --> 00:18:19,520
Ho una specie di fobia dell'acqua.
326
00:18:20,186 --> 00:18:22,135
Anche fare il bagno
può essere traumatico.
327
00:18:22,145 --> 00:18:23,907
Perché non mi sorprende?
328
00:18:24,707 --> 00:18:26,415
Non sono sicuro
di potercela fare, Riley.
329
00:18:26,425 --> 00:18:28,166
Vuoi arrivare all'aereo o no?
330
00:18:29,175 --> 00:18:31,334
Ci sono io, non ti lascerò annegare.
331
00:18:32,326 --> 00:18:34,468
È per questo che c'è un pianeta
che porta il tuo nome.
332
00:18:51,065 --> 00:18:53,448
Dottoressa Nathan, sono ancora Gavin.
333
00:18:53,895 --> 00:18:56,703
Mi richiami appena sente
il mio messaggio, per favore.
334
00:18:58,710 --> 00:19:00,325
VORAGINE NEL DESERTO DEL MOJAVE
Dott.sse Rebecca Aldridge e Sophia Nathan
335
00:19:00,335 --> 00:19:02,950
26 ottobre 2018.
4° evento conosciuto.
336
00:19:05,735 --> 00:19:06,735
Papà...
337
00:19:07,206 --> 00:19:10,161
- Che dice la dottoressa del terremoto?
- Non le ho parlato.
338
00:19:10,585 --> 00:19:14,045
Ma l'agente Markman dice che è stato
innescato dall'incidente di Levi.
339
00:19:14,055 --> 00:19:15,570
E questo che significa?
340
00:19:16,885 --> 00:19:19,028
Che chiudono la missione di salvataggio.
341
00:19:20,885 --> 00:19:21,885
Cosa?
342
00:19:22,604 --> 00:19:24,855
Non possono farlo!
Mamma e Josh sono vivi...
343
00:19:24,865 --> 00:19:25,865
Lo so.
344
00:19:26,695 --> 00:19:27,811
Anche Levi.
345
00:19:30,414 --> 00:19:31,642
È sopravvissuto?
346
00:19:32,134 --> 00:19:33,134
Sì.
347
00:19:33,144 --> 00:19:34,444
L'ho visto.
348
00:19:34,454 --> 00:19:35,770
È con Eve e Josh.
349
00:19:36,745 --> 00:19:39,415
Troveremo un'altra maniera
per salvarli, Iz, ok?
350
00:19:39,425 --> 00:19:42,828
Penso che la risposta
possa essere in questo fascicolo.
351
00:19:42,838 --> 00:19:45,916
La dottoressa Nathan ha parlato
solo della voragine nel Mojave,
352
00:19:46,675 --> 00:19:48,614
ma qui dice "quarto evento",
353
00:19:48,624 --> 00:19:51,612
il che significa
che ce ne sono stati altri.
354
00:19:51,622 --> 00:19:53,562
Pensi che uno di quelli
possa condurci lì?
355
00:19:53,572 --> 00:19:55,904
È possibile. Per questo devo parlare
con la dottoressa Nathan.
356
00:19:55,914 --> 00:19:57,764
Perché lei può aiutarci a trovarne uno,
357
00:19:57,774 --> 00:19:59,921
ma non riesco a mettermi
in contatto con lei.
358
00:19:59,931 --> 00:20:02,064
E che mi dici di lei?
Magari può aiutarci!
359
00:20:02,074 --> 00:20:04,176
Il suo nome è Rebecca Aldridge.
360
00:20:04,186 --> 00:20:08,467
Cercala, Iz. Non so nulla di lei,
ma è chiaramente coinvolta.
361
00:20:10,957 --> 00:20:12,225
Trovata!
362
00:20:12,235 --> 00:20:14,513
Possiede un allevamento
di cavalli a San Luis Obispo.
363
00:20:14,523 --> 00:20:16,726
Cosa può c'entrare un'allevatrice?
364
00:20:16,736 --> 00:20:17,786
Non lo so.
365
00:20:17,796 --> 00:20:18,924
Scopriamolo!
366
00:20:19,451 --> 00:20:20,506
Buona idea.
367
00:20:25,384 --> 00:20:26,384
Stai bene?
368
00:20:26,716 --> 00:20:27,816
Non proprio.
369
00:20:32,706 --> 00:20:33,708
Dammi la mano.
370
00:20:35,156 --> 00:20:36,767
Andiamo, non ti farò del male.
371
00:20:37,336 --> 00:20:39,412
Già, perché dovresti?
372
00:20:45,016 --> 00:20:46,091
Che diavolo...
373
00:20:46,536 --> 00:20:48,672
- Che succede?
- Qualcosa mi ha appena toccato la gamba.
374
00:20:49,766 --> 00:20:51,160
C'è qualcosa nell'acqua.
375
00:20:55,986 --> 00:20:56,986
Riley!
376
00:20:59,017 --> 00:21:00,017
Riley!
377
00:21:08,454 --> 00:21:09,890
Non so dove sia finita.
378
00:21:14,934 --> 00:21:15,965
È lì in fondo!
379
00:21:35,794 --> 00:21:37,806
- Stai bene?
- Sì.
380
00:21:37,816 --> 00:21:38,920
Via! Via! Via!
381
00:21:46,824 --> 00:21:48,580
Grazie per l'aiuto.
382
00:21:49,046 --> 00:21:51,652
Immagino tu non abbia mai visto
niente di simile a casa.
383
00:21:52,095 --> 00:21:54,080
Questo è l'eufemismo dell'anno!
384
00:21:54,705 --> 00:21:57,034
Per quanto tempo sei stata
nelle forze dell'ordine?
385
00:21:57,044 --> 00:21:58,554
Mi sembra da tutta la vita.
386
00:21:59,023 --> 00:22:01,125
Mio padre era lo sceriffo
della città in cui sono nata.
387
00:22:01,135 --> 00:22:03,586
Sono entrata nelle forze
dell'ordine 20 anni fa.
388
00:22:03,596 --> 00:22:05,360
Non ho mai conosciuto
qualcosa di diverso.
389
00:22:06,784 --> 00:22:08,291
Non trovo un bel niente.
390
00:22:08,814 --> 00:22:10,180
Già, nemmeno io.
391
00:22:10,505 --> 00:22:14,200
È strano. Qualunque cosa l'abbia ucciso,
non ha lasciato nessuna traccia di sé.
392
00:22:15,016 --> 00:22:16,016
Ehi, ragazzi!
393
00:22:19,057 --> 00:22:20,058
Cos'hai trovato?
394
00:22:20,862 --> 00:22:23,966
Beh, ovviamente non potevo
fare un'autopsia completa,
395
00:22:23,976 --> 00:22:26,014
ma sono piuttosto certo
che sia rimasto folgorato.
396
00:22:26,024 --> 00:22:27,299
Folgorato?
397
00:22:27,755 --> 00:22:29,248
Com'è possibile?
398
00:22:29,258 --> 00:22:31,012
Siamo nel 10.000 a.C.
399
00:22:31,022 --> 00:22:32,165
Non lo so.
400
00:22:32,175 --> 00:22:33,175
Ma...
401
00:22:33,573 --> 00:22:37,066
Queste bruciature capitano
a chi viene colpito da un fulmine.
402
00:22:37,076 --> 00:22:38,865
Si chiamano figure di Lichtenberg.
403
00:22:38,875 --> 00:22:41,063
Visto che non ci sono stati
fulmini dal nostro arrivo,
404
00:22:41,073 --> 00:22:42,836
la causa deve essere un'altra.
405
00:22:42,846 --> 00:22:45,344
E c'è solo una persona
che conosce la risposta.
406
00:22:46,354 --> 00:22:47,354
Lilly.
407
00:22:47,864 --> 00:22:50,567
I bambini non sono dei buoni testimoni
in circostanze normali.
408
00:22:50,577 --> 00:22:52,598
Aggiunto al fatto che lei non parla...
409
00:22:54,794 --> 00:22:56,655
Dicono che tu sia uno psichiatra.
410
00:22:58,477 --> 00:23:00,557
- È vero.
- Pensi di poterne tirar fuori qualcosa?
411
00:23:00,567 --> 00:23:01,842
Convincerla ad aprirsi?
412
00:23:02,586 --> 00:23:03,586
Posso provarci.
413
00:23:04,055 --> 00:23:05,055
Bene.
414
00:23:05,396 --> 00:23:07,389
Perché è necessario capire cosa sa.
415
00:23:13,586 --> 00:23:15,011
Ci è mancato un pelo.
416
00:23:15,425 --> 00:23:17,675
- Per un secondo ho pensato che...
- Non preoccuparti!
417
00:23:17,685 --> 00:23:18,825
Sto bene.
418
00:23:22,245 --> 00:23:23,351
Come te la passi?
419
00:23:24,394 --> 00:23:25,838
Beh, sai...
420
00:23:25,848 --> 00:23:27,238
Traumatizzata a vita,
421
00:23:27,787 --> 00:23:28,951
ma a parte questo...
422
00:23:29,475 --> 00:23:30,475
Bene.
423
00:23:31,375 --> 00:23:33,214
Sto bene anche io,
se interessa a qualcuno...
424
00:23:36,219 --> 00:23:37,237
Eccolo!
425
00:23:43,046 --> 00:23:45,120
Ci sono bruciature sul motore destro.
426
00:23:45,734 --> 00:23:48,327
- Il sinistro sembra a posto.
- Grazie a Dio.
427
00:23:48,337 --> 00:23:50,532
Ti sei schiantato in mezzo a un campo.
428
00:23:50,542 --> 00:23:52,479
Anche se partisse,
non c'è spazio per decollare.
429
00:23:52,489 --> 00:23:54,452
È progettato per il decollo verticale.
430
00:23:54,462 --> 00:23:55,980
Non serve la pista.
431
00:23:55,990 --> 00:23:57,864
Andiamo, voglio fare
un controllo di sistema
432
00:23:58,272 --> 00:23:59,968
e valutare la gravità dei danni.
433
00:24:05,357 --> 00:24:06,950
Va bene.
434
00:24:11,736 --> 00:24:14,550
Il computer e l'impianto elettrico
funzionano. È un buon segno.
435
00:24:16,535 --> 00:24:18,462
Dai, forza. Funziona.
436
00:24:20,573 --> 00:24:21,687
Maledizione.
437
00:24:21,697 --> 00:24:22,712
Che c'è?
438
00:24:22,722 --> 00:24:24,486
Il compressore
del motore destro è morto.
439
00:24:24,496 --> 00:24:25,906
Ne hai uno di scorta, no?
440
00:24:25,916 --> 00:24:28,929
Non è come una ruota.
I compressori sono macchine sofisticate.
441
00:24:28,939 --> 00:24:31,031
- Da quando sei un esperto?
- Mio padre è un pilota.
442
00:24:31,041 --> 00:24:33,641
Un tempo...
riparavamo i vecchi aerei insieme.
443
00:24:34,083 --> 00:24:35,642
Ok, possiamo aggiustarlo?
444
00:24:37,261 --> 00:24:38,716
Non senza i pezzi necessari.
445
00:24:38,726 --> 00:24:41,504
Che saranno inventati tra 12.000 anni.
446
00:24:54,969 --> 00:24:57,846
Un paio d'ore in auto
e hai già smesso di parlare.
447
00:24:58,708 --> 00:25:00,145
È un viaggio di cinque ore.
448
00:25:00,155 --> 00:25:01,673
Me la prendo comoda.
449
00:25:03,448 --> 00:25:05,215
Ricordi quando siamo andati in gita
450
00:25:05,225 --> 00:25:06,690
al Grand Canyon?
451
00:25:07,662 --> 00:25:08,662
Sì.
452
00:25:08,672 --> 00:25:11,287
Tua madre ci aveva costretto
a partire di notte
453
00:25:11,297 --> 00:25:13,247
per arrivare prima dell'alba.
454
00:25:14,761 --> 00:25:17,959
Aveva preparato un sacco di cibo
per non doverci fermare.
455
00:25:18,375 --> 00:25:20,359
Giusto... il tonno.
456
00:25:20,369 --> 00:25:22,304
- Il tonno.
- Me n'ero dimenticata.
457
00:25:23,018 --> 00:25:26,093
Non capirò mai perché pensasse
che fosse una buona idea.
458
00:25:26,103 --> 00:25:28,450
Alla fine siamo arrivati tardi
per vedere l'alba.
459
00:25:28,912 --> 00:25:30,575
Non è stata una bella giornata.
460
00:25:31,145 --> 00:25:32,288
Invece sì.
461
00:25:34,675 --> 00:25:36,257
Perché eravamo tutti insieme.
462
00:25:42,682 --> 00:25:44,726
È stata l'ultima vacanza di famiglia.
463
00:25:57,735 --> 00:26:00,691
Ho pensato che foste affamati.
Ora siamo pieni di cibo pronto.
464
00:26:00,701 --> 00:26:02,298
Grazie a Dio. Niente più funghi.
465
00:26:02,308 --> 00:26:05,176
Portiamo tutto al campo.
Ci sarà molta gente affamata.
466
00:26:05,186 --> 00:26:08,202
Aspettate un attimo. Non chiederai
di mandarci aiuto via radio?
467
00:26:08,212 --> 00:26:10,243
Ci ho provato, ma la radio non funziona.
468
00:26:10,253 --> 00:26:11,526
Davvero?
469
00:26:11,536 --> 00:26:13,869
Non ero sicuro di poter comunicare
una volta arrivato qui.
470
00:26:13,879 --> 00:26:15,829
E sei partito lo stesso per la missione?
471
00:26:15,839 --> 00:26:17,170
Perché l'hai fatto?
472
00:26:20,369 --> 00:26:22,403
Presto farà buio.
Dovremmo tornare indietro.
473
00:26:22,413 --> 00:26:25,299
Ci riuniremo per pensare
a un nuovo piano quando saremo al campo.
474
00:26:25,309 --> 00:26:26,855
Devo prendere un'altra cosa.
475
00:26:59,653 --> 00:27:00,925
Non ha senso.
476
00:27:00,935 --> 00:27:02,291
Ehi, dobbiamo muoverci.
477
00:27:03,208 --> 00:27:06,058
- Che c'è?
- Il radar dell'aereo sta captando un segnale.
478
00:27:06,068 --> 00:27:07,068
Da dove?
479
00:27:08,036 --> 00:27:09,746
A 8 chilometri a sud da qui.
480
00:27:10,993 --> 00:27:12,494
Chi potrebbe mandare il segnale?
481
00:27:13,473 --> 00:27:15,173
Forse c'è qualcun altro...
482
00:27:15,710 --> 00:27:17,623
Qualcuno che potrebbe aiutarci
a tornare a casa.
483
00:27:18,651 --> 00:27:21,014
Allora stanotte ci accampiamo qui e...
484
00:27:21,024 --> 00:27:22,750
Domani mattina andremo a controllare.
485
00:27:39,933 --> 00:27:41,643
Non so cosa sia più spaventoso.
486
00:27:41,653 --> 00:27:44,895
Il verso di quell'animale
o che il radar abbia captato un segnale.
487
00:27:45,751 --> 00:27:46,951
Che vuoi dire?
488
00:27:47,919 --> 00:27:50,108
Preferisci tornare indietro
e non scoprire cos'è?
489
00:27:50,118 --> 00:27:52,412
Oh, no, era solo per fare conversazione.
490
00:27:52,959 --> 00:27:54,745
Il cibo è delizioso, capitano.
491
00:27:54,755 --> 00:27:57,349
Nessuno aveva mai apprezzato
il cibo pronto.
492
00:27:59,446 --> 00:28:00,728
Come va il braccio?
493
00:28:00,738 --> 00:28:01,934
Meglio,
494
00:28:01,944 --> 00:28:03,244
grazie a Riley.
495
00:28:03,798 --> 00:28:06,936
Sì, mi sono esercitata
sul campo in questi giorni.
496
00:28:06,946 --> 00:28:09,543
Ho fatto un intervento spinale
d'emergenza su mio padre.
497
00:28:09,873 --> 00:28:11,184
Niente di che.
498
00:28:11,194 --> 00:28:12,609
Come hai fatto?
499
00:28:12,619 --> 00:28:15,274
No! Non dovreste proprio parlarne.
500
00:28:15,284 --> 00:28:16,390
A chi interessa?
501
00:28:16,400 --> 00:28:18,788
Io credo che sia davvero notevole.
502
00:28:18,798 --> 00:28:20,160
Grazie, Eve.
503
00:28:20,170 --> 00:28:22,030
Non ce l'avrei fatta senza di voi.
504
00:28:22,040 --> 00:28:24,158
Dovremmo parlare di qualcos'altro.
505
00:28:24,168 --> 00:28:27,939
Perché? Il merito è anche di Scott.
Non avrei mai pensato di usare l'eroina.
506
00:28:32,064 --> 00:28:33,647
- Scusa, che hai detto?
- Sì,
507
00:28:33,657 --> 00:28:36,300
l'abbiamo usato come anestetico.
È stato un vero genio.
508
00:28:36,310 --> 00:28:38,392
Quella parola viene usata
con troppa leggerezza ormai.
509
00:28:38,402 --> 00:28:40,770
Qualcuno ha dell'eroina?
510
00:28:40,780 --> 00:28:42,056
È un po' preoccupante.
511
00:28:42,066 --> 00:28:45,060
Sì, anche Scott lo pensava,
infatti se n'è sbarazzato, quindi...
512
00:28:45,530 --> 00:28:46,732
Siamo a posto.
513
00:28:49,698 --> 00:28:50,698
Bene,
514
00:28:51,707 --> 00:28:53,388
sono contento che siamo al sicuro.
515
00:28:53,966 --> 00:28:55,920
Sarebbe terribile
se qualcuno si facesse male.
516
00:28:58,127 --> 00:29:00,100
Vado a prendere altro cibo.
517
00:29:00,794 --> 00:29:01,972
Avevi ragione, Scott,
518
00:29:01,982 --> 00:29:03,282
non è così male.
519
00:29:11,452 --> 00:29:13,638
Non sappiamo ancora
chi o cosa abbia ucciso Eddie.
520
00:29:14,141 --> 00:29:15,278
Ma ora,
521
00:29:15,288 --> 00:29:17,097
dobbiamo restare insieme.
522
00:29:17,107 --> 00:29:18,808
Dormiremo tutti vicino al fuoco.
523
00:29:18,818 --> 00:29:20,419
L'unione fa la forza.
524
00:29:20,894 --> 00:29:22,694
A meno che non sia stato uno di noi.
525
00:29:25,241 --> 00:29:27,653
So di non essere stato io, ma...
526
00:29:27,663 --> 00:29:29,974
Chi mi dice
che non sia stato uno di voi?
527
00:29:29,984 --> 00:29:31,450
Vuoi dormire da solo?
528
00:29:31,984 --> 00:29:33,233
Fai pure.
529
00:29:33,243 --> 00:29:35,538
Dobbiamo stare di guardia stanotte.
530
00:29:35,548 --> 00:29:36,873
Io farò il primo turno.
531
00:29:36,883 --> 00:29:38,923
E il gruppo che è andato
a cercare l'aereo?
532
00:29:38,933 --> 00:29:41,047
Anche loro potrebbero
essere in pericolo.
533
00:29:42,872 --> 00:29:44,066
Lo so,
534
00:29:44,076 --> 00:29:46,133
ma non possiamo farci niente al momento.
535
00:29:46,143 --> 00:29:47,765
Andate a dormire un po'.
536
00:29:50,918 --> 00:29:52,259
Staranno bene.
537
00:29:52,269 --> 00:29:55,539
Non è la prima notte che passo
insonne per colpa di Lucas.
538
00:29:55,549 --> 00:29:56,976
Credimi, lo capisco.
539
00:29:57,330 --> 00:29:59,586
Speravo che le cose
si sarebbero semplificate...
540
00:29:59,596 --> 00:30:01,155
Ma non succede mai.
541
00:30:03,344 --> 00:30:05,098
Perché non provi a dormire un po'?
542
00:30:05,705 --> 00:30:06,796
Grazie.
543
00:30:21,113 --> 00:30:23,613
Dovreste unirvi agli altri.
È più sicuro.
544
00:30:23,623 --> 00:30:26,158
Stiamo bene qui.
Metterò le sicure agli sportelli.
545
00:30:26,724 --> 00:30:28,710
Vorrei parlare con Lilly domani mattina,
546
00:30:28,720 --> 00:30:31,582
scoprire cosa ha visto.
Mi rendo conto che non parla...
547
00:30:31,592 --> 00:30:34,091
Ma ci sono altri modi di comunicare.
548
00:30:37,799 --> 00:30:40,632
Mi dispiace, ma non voglio
che debba riviverlo.
549
00:30:40,642 --> 00:30:41,932
Lo capisco.
550
00:30:41,942 --> 00:30:43,431
Vuoi proteggerla, ma...
551
00:30:43,441 --> 00:30:46,430
Ho lavorato con bambini traumatizzati.
Se sarà troppo, non insisterò.
552
00:30:46,440 --> 00:30:48,271
- La risposta è no.
- Veronica,
553
00:30:48,281 --> 00:30:50,605
non posso accettare un no come risposta.
554
00:30:50,615 --> 00:30:52,496
La sicurezza di tutti qui...
555
00:30:52,506 --> 00:30:54,839
Dipende dallo scoprire cosa sa Lilly.
556
00:30:56,505 --> 00:30:57,763
Dormite un po'.
557
00:30:57,773 --> 00:30:59,161
Ci vediamo domani mattina.
558
00:30:59,695 --> 00:31:01,440
Non dimenticare le sicure.
559
00:31:13,764 --> 00:31:14,828
Ehi.
560
00:31:15,169 --> 00:31:16,648
Mi sta ancora fissando?
561
00:31:21,071 --> 00:31:22,101
Sì.
562
00:31:23,638 --> 00:31:25,204
Mi ucciderà, vero?
563
00:31:26,063 --> 00:31:27,785
Proprio non saprei dire.
564
00:31:33,214 --> 00:31:36,811
Possono dire quello che vogliono
sul tornare nel 10.000 a.C., ma...
565
00:31:36,821 --> 00:31:39,231
Una volta qui, la storia
è completamente diversa.
566
00:31:39,241 --> 00:31:40,435
Non dirmelo.
567
00:31:47,872 --> 00:31:50,129
Sai, non so cosa
mi rendesse più nervoso,
568
00:31:50,489 --> 00:31:52,942
se volare in una voragine o vedere te.
569
00:31:55,296 --> 00:31:56,964
Per questo non hai mai chiamato?
570
00:31:57,864 --> 00:31:59,690
Volevo mettermi in contatto con te, Eve,
571
00:31:59,700 --> 00:32:02,525
- ma pensavo non volessi sentirmi.
- Certo che sì.
572
00:32:03,012 --> 00:32:04,235
Tutti noi lo volevamo.
573
00:32:04,245 --> 00:32:06,714
Eri parte della famiglia, Levi, e...
574
00:32:06,724 --> 00:32:07,938
Te ne sei andato.
575
00:32:11,577 --> 00:32:12,812
Mi dispiace.
576
00:32:12,822 --> 00:32:15,270
Dopo tutto quello
che è successo a Izzy, io...
577
00:32:16,900 --> 00:32:19,068
Pensavo sarebbe stato
più semplice senza di me.
578
00:32:19,078 --> 00:32:20,317
Non lo è stato.
579
00:32:24,675 --> 00:32:27,505
Sai, un paio di settimane fa
ho pensato davvero di chiamarti.
580
00:32:28,142 --> 00:32:29,298
Davvero?
581
00:32:29,308 --> 00:32:30,397
Come mai?
582
00:32:31,368 --> 00:32:32,764
Perché mi mancavi.
583
00:32:36,655 --> 00:32:38,038
Ho lasciato Gavin.
584
00:32:41,412 --> 00:32:43,590
Per questo io e i ragazzi
eravamo a Los Angeles.
585
00:32:46,332 --> 00:32:47,819
Dopo che te ne sei andato...
586
00:32:48,484 --> 00:32:50,587
Ho davvero provato a farla funzionare.
587
00:32:51,783 --> 00:32:55,360
Continuavo ad aspettare
che fosse presente per noi.
588
00:32:57,207 --> 00:32:59,711
Immagino di aver capito
che non sarebbe mai successo.
589
00:33:00,697 --> 00:33:01,740
Eve...
590
00:33:03,908 --> 00:33:05,800
Gavin è stato una roccia per Izzy.
591
00:33:06,489 --> 00:33:08,563
Ed è lui il motivo per cui sono qui ora.
592
00:33:09,714 --> 00:33:10,914
In che senso?
593
00:33:11,699 --> 00:33:13,381
Le sue visioni sono reali.
594
00:33:14,023 --> 00:33:16,907
Tutto quello che ha visto
negli ultimi anni, era...
595
00:33:16,917 --> 00:33:18,721
Un assaggio di questo mondo.
596
00:33:20,894 --> 00:33:22,966
C'è una missione
di salvataggio solo perché
597
00:33:22,976 --> 00:33:25,511
Gavin ha visto che quaggiù eravate vivi.
598
00:33:26,505 --> 00:33:29,740
- Non è possibile.
- Ho pensato lo stesso, ma è vero.
599
00:33:31,822 --> 00:33:33,619
E voleva che ti dessi questo.
600
00:33:41,510 --> 00:33:43,881
Non capisco. L'ho perso.
L'ho perso quaggiù.
601
00:33:43,891 --> 00:33:44,904
Lo so.
602
00:33:45,512 --> 00:33:47,364
Gavin ha visto che succedeva.
603
00:33:48,022 --> 00:33:49,286
L'ha dissotterrato.
604
00:33:53,205 --> 00:33:55,172
So che è difficile da credere, ma...
605
00:33:56,279 --> 00:33:57,492
È tutto vero.
606
00:34:03,959 --> 00:34:05,355
Mi serve un momento.
607
00:34:08,817 --> 00:34:09,965
Lo capisco.
608
00:34:13,281 --> 00:34:14,508
Buonanotte, Eve.
609
00:34:32,455 --> 00:34:35,507
SAN LUIS OBISPO, CALIFORNIA
610
00:34:49,105 --> 00:34:50,123
Gavin.
611
00:34:51,153 --> 00:34:52,698
Come sa il mio nome?
612
00:34:52,708 --> 00:34:53,858
Perché...
613
00:34:54,299 --> 00:34:55,760
Le ho parlato di lei.
614
00:34:56,726 --> 00:34:58,030
Dottoressa Nathan...
615
00:34:58,792 --> 00:35:00,370
Cosa diavolo sta succedendo?
616
00:35:03,250 --> 00:35:04,580
Che ci fa qui?
617
00:35:05,115 --> 00:35:07,650
- Potrei chiederle la stessa cosa.
- Levi è vivo.
618
00:35:08,526 --> 00:35:10,332
Ho trovato il mio fascicolo
sulla sua scrivania,
619
00:35:10,342 --> 00:35:12,361
ho visto la foto di voi due nel Mojave.
620
00:35:12,371 --> 00:35:14,290
- Sono venuto in cerca di risposte.
- Riguardo?
621
00:35:14,300 --> 00:35:15,941
Le altre voragini.
622
00:35:17,393 --> 00:35:20,055
- Lo sappiamo.
- Se c'è un altro modo per trovare Eve e Josh
623
00:35:20,065 --> 00:35:21,514
deve dircelo.
624
00:35:21,524 --> 00:35:22,679
Sophia...
625
00:35:23,253 --> 00:35:25,049
- Ci serve il suo aiuto.
- Te l'ho detto,
626
00:35:25,059 --> 00:35:27,683
non voglio coinvolgerlo
se non è indispensabile.
627
00:35:28,191 --> 00:35:29,907
Ne hanno passate abbastanza.
628
00:35:30,503 --> 00:35:32,642
- Non abbiamo altre opzioni.
- Ehi.
629
00:35:33,353 --> 00:35:34,853
Di cosa sta parlando?
630
00:35:35,590 --> 00:35:37,204
Le altre voragini sono chiuse.
631
00:35:37,214 --> 00:35:39,118
L'unico modo per raggiungere
la sua famiglia è La Brea.
632
00:35:39,128 --> 00:35:40,464
Questo è un problema,
633
00:35:40,474 --> 00:35:42,713
perché Markman non farà
scendere nessun altro.
634
00:35:42,723 --> 00:35:44,393
Chi dice che ci serve Markman?
635
00:35:46,557 --> 00:35:47,901
Avete un altro modo?
636
00:35:51,096 --> 00:35:52,440
Venite con noi.
637
00:35:58,110 --> 00:36:01,333
Continuiamo a dirigerci verso sud,
dovremmo essere lì in meno di 400 metri.
638
00:36:04,096 --> 00:36:06,420
Mi prendi in giro.
Quella droga era di Lucas?
639
00:36:06,430 --> 00:36:08,467
Già. Quindi grazie.
640
00:36:08,477 --> 00:36:11,121
Ascolta, a un certo punto
devi pur crescere.
641
00:36:11,473 --> 00:36:14,519
Se ti sta creando problemi,
devi rispondere alla forza con la forza.
642
00:36:15,125 --> 00:36:17,243
Quale parte di "ha una pistola"
non capisci?
643
00:36:17,253 --> 00:36:18,455
Ehi, Scott!
644
00:36:19,553 --> 00:36:20,938
Dobbiamo parlare, bello.
645
00:36:20,948 --> 00:36:24,888
Ehi, ascolta, mi spiace molto per prima,
ma per favore non uccidermi.
646
00:36:24,898 --> 00:36:26,619
Perché dovrei farlo?
647
00:36:27,111 --> 00:36:28,759
Sei il mio nuovo migliore amico.
648
00:36:28,769 --> 00:36:29,869
Davvero?
649
00:36:29,879 --> 00:36:30,879
Sì.
650
00:36:31,902 --> 00:36:33,206
Sei l'unica...
651
00:36:33,216 --> 00:36:35,255
Persona che sa dov'è la mia droga.
652
00:36:35,265 --> 00:36:37,345
Devo assicurarmi che
non ti accada nulla.
653
00:36:37,355 --> 00:36:40,100
Quindi... non ti allontanerai da me.
654
00:36:41,590 --> 00:36:44,361
Ma se non me la dai
quando torniamo, ti uccido.
655
00:36:46,204 --> 00:36:47,660
Quid pro quo,
656
00:36:47,670 --> 00:36:48,701
ha senso.
657
00:36:51,774 --> 00:36:52,804
Ascolta,
658
00:36:53,948 --> 00:36:55,698
so che la scorsa notte è stata dura.
659
00:36:56,883 --> 00:36:58,404
Se vuoi parlarne...
660
00:37:00,912 --> 00:37:02,858
Quando ha avuto
l'incidente, continuava...
661
00:37:02,868 --> 00:37:05,167
A dirmi che era tutto vero e io...
662
00:37:06,037 --> 00:37:07,232
Non gli ho creduto.
663
00:37:08,147 --> 00:37:10,105
L'abbiamo portato da così tanti dottori
664
00:37:10,115 --> 00:37:12,307
e nessuno ha trovato qualcosa
che non andasse in lui.
665
00:37:12,317 --> 00:37:15,145
Non c'era modo di sapere che fosse vero.
Nemmeno Gavin lo sapeva.
666
00:37:16,265 --> 00:37:18,587
Lo so, voglio solo tornare a casa
e dirgli che mi dispiace.
667
00:37:21,650 --> 00:37:22,651
Eve...
668
00:37:24,407 --> 00:37:25,860
C'è un'altra cosa.
669
00:37:30,240 --> 00:37:31,819
Gavin sa di noi.
670
00:37:37,102 --> 00:37:38,853
Ragazzi, da questa parte!
671
00:37:38,863 --> 00:37:40,167
Che cos'è?
672
00:37:46,809 --> 00:37:48,858
Scott, hai qualche idea?
673
00:37:48,868 --> 00:37:50,882
Direi una specie di fortezza.
674
00:37:51,747 --> 00:37:54,526
Voglio dire, c'erano degli indigeni
in questo periodo, ma...
675
00:37:54,929 --> 00:37:57,160
Non credo che facessero
strutture del genere.
676
00:37:58,665 --> 00:38:01,388
Beh, qualunque cosa sia,
è da lì che proviene il segnale.
677
00:38:03,995 --> 00:38:05,711
Ed è lì che andremo.
678
00:38:14,573 --> 00:38:16,702
Non siamo qui per prenderci
cura di queste persone.
679
00:38:16,712 --> 00:38:18,998
Sai cosa succederà
se solo pensi di parlare.
680
00:38:21,530 --> 00:38:23,201
Non credo sia una buona idea.
681
00:38:23,784 --> 00:38:25,168
Dagli una possibilità.
682
00:38:27,462 --> 00:38:28,881
Ti prego, Veronica.
683
00:38:32,910 --> 00:38:36,376
Sarò qui. Se la fai agitare,
finisce qui.
684
00:38:41,417 --> 00:38:43,636
Cosa vuole mostrarci, un cavallo?
685
00:38:49,114 --> 00:38:50,441
Dopo di voi.
686
00:38:59,572 --> 00:39:01,678
Questo è l'aereo pilotato da Levi.
687
00:39:01,688 --> 00:39:03,896
Con qualche piccola modifica.
688
00:39:04,857 --> 00:39:06,188
Chi è lei?
689
00:39:06,198 --> 00:39:08,202
Una persona
che vuole la sua stessa cosa,
690
00:39:08,212 --> 00:39:09,887
raggiungere quel posto.
691
00:39:10,976 --> 00:39:13,984
Beh, sembra abbia passato
un sacco di guai per farlo accadere.
692
00:39:13,994 --> 00:39:17,412
Io e Rebecca eravamo in una squadra che
ha indagato sulla voragine del Mojave.
693
00:39:17,422 --> 00:39:21,406
Una squadra esplorativa è stata inviata
là dentro. Lei ha progettato quell'aereo.
694
00:39:21,416 --> 00:39:23,062
Sono riusciti ad attraversa la luce,
695
00:39:23,719 --> 00:39:26,081
ma è scomparsa prima
che potessero tornare.
696
00:39:26,419 --> 00:39:28,535
Allora perché si nasconde in un ranch?
697
00:39:28,545 --> 00:39:31,977
Quando una missione così finisce male,
qualcuno deve fare da capro espiatorio.
698
00:39:32,567 --> 00:39:33,745
Quello ero io.
699
00:39:34,182 --> 00:39:38,445
Mi sono ripromessa che se avessi potuto
tornare laggiù, sarei stata pronta.
700
00:39:39,406 --> 00:39:41,908
So perché l'aereo
del Capitano Delgado ha fallito
701
00:39:41,918 --> 00:39:43,967
e perché ha causato quei terremoti.
702
00:39:43,977 --> 00:39:46,472
So anche che il mio
non avrà gli stessi problemi.
703
00:39:46,482 --> 00:39:48,471
Per questo sono qui, Gavin.
704
00:39:49,055 --> 00:39:51,091
Sapevo che stava lavorando
sul suo aereo.
705
00:39:51,101 --> 00:39:54,217
Ma il mio pilota si è ritirato dopo
che l'aereo di Levi si è schiantato,
706
00:39:54,227 --> 00:39:56,287
il che la porta qui...
707
00:39:56,653 --> 00:39:58,056
Come segno di destino.
708
00:40:00,119 --> 00:40:01,747
Vuole che lo piloti io?
709
00:40:03,412 --> 00:40:06,203
È venuto qui per cercare un modo
per salvare la sua famiglia.
710
00:40:09,267 --> 00:40:10,461
È questo il modo.
711
00:40:13,033 --> 00:40:15,017
Ora, io so...
712
00:40:15,863 --> 00:40:16,996
Che ieri...
713
00:40:17,579 --> 00:40:18,677
È stato spaventoso.
714
00:40:19,540 --> 00:40:20,844
Ma ti prometto
715
00:40:21,313 --> 00:40:22,468
che ora sei al sicuro.
716
00:40:24,690 --> 00:40:26,760
Voglio farti qualche domanda
717
00:40:26,770 --> 00:40:28,109
riguardo a ciò che hai visto.
718
00:40:28,951 --> 00:40:30,575
Tutto quello che devi fare
719
00:40:30,585 --> 00:40:32,024
è fare un cenno con la testa.
720
00:40:32,371 --> 00:40:33,446
Sì
721
00:40:33,847 --> 00:40:34,853
o no.
722
00:40:35,528 --> 00:40:36,615
Puoi farlo?
723
00:40:43,921 --> 00:40:44,997
Bene.
724
00:40:46,938 --> 00:40:48,669
Hai visto cosa ha ferito Eddie?
725
00:40:51,491 --> 00:40:52,817
Era una persona?
726
00:40:57,413 --> 00:40:58,454
Ok.
727
00:40:59,931 --> 00:41:00,949
Ora...
728
00:41:01,555 --> 00:41:03,425
Voglio che ci ripensi
729
00:41:03,435 --> 00:41:05,738
per vedere se riesci
a ricordare il loro aspetto.
730
00:41:08,411 --> 00:41:09,818
Puoi farlo per me?
731
00:41:13,985 --> 00:41:15,432
- Basta, è troppo.
- Non è vero.
732
00:41:15,442 --> 00:41:17,207
No, no, no. Veronica.
733
00:41:17,217 --> 00:41:19,387
- Veronica, aspetta un attimo.
- Veronica, ti prego.
734
00:41:20,142 --> 00:41:22,563
- Cosa fai? Andiamo.
- È stato un anziano.
735
00:41:24,716 --> 00:41:26,181
Ma tu parli?
736
00:41:26,191 --> 00:41:27,621
Che io sia dannata.
737
00:41:29,314 --> 00:41:30,401
Lilly, fermati.
738
00:41:30,411 --> 00:41:32,974
Veniva verso di me,
ma poi se n'è andato.
739
00:41:34,098 --> 00:41:35,448
Aveva qualcosa sulla schiena.
740
00:41:35,458 --> 00:41:36,535
Cos'era?
741
00:41:38,603 --> 00:41:39,821
Un'impronta di una mano.
742
00:41:40,870 --> 00:41:43,699
- Basta così, ce ne andiamo.
- No, non abbiamo finito. Ver...
743
00:42:01,247 --> 00:42:02,495
Pronti?
744
00:42:02,505 --> 00:42:03,512
Sì, andiamo.
745
00:42:16,377 --> 00:42:18,797
Non ne sono così sicuro, ragazzi.
746
00:42:18,807 --> 00:42:21,106
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
747
00:42:21,116 --> 00:42:22,569
#NoSpoiler
747
00:42:23,305 --> 00:43:23,180
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
54146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.