All language subtitles for Dr.M.schlagt.zu.1972.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:16,978 DR. M STRIKES 2 00:01:45,880 --> 00:01:48,145 Go ahead! What are you waiting for? 3 00:02:51,240 --> 00:02:52,981 No! No! 4 00:02:56,040 --> 00:02:57,110 Andros! 5 00:02:58,240 --> 00:02:59,731 Andros! 6 00:03:15,520 --> 00:03:17,068 John, come over here! 7 00:03:17,160 --> 00:03:19,186 The girl from across the street is being kidnapped! 8 00:03:24,400 --> 00:03:26,756 John! We've got to do something! 9 00:03:26,880 --> 00:03:29,736 Nonsense. You read too many crime novels- 10 00:03:47,920 --> 00:03:50,287 This man's name is Cranko, Dr. Cranko. 11 00:03:50,360 --> 00:03:53,853 A criminal organisation has commissioned him to obtain secret documents 12 00:03:53,960 --> 00:03:57,192 kept at the McDowell Institute for Laser Technology. 13 00:03:57,280 --> 00:04:01,445 Said documents contain plans for the construction of a new super weapon 14 00:04:01,520 --> 00:04:04,422 that sends deadly laser rays to Earth via satellite 15 00:04:04,520 --> 00:04:06,409 and is capable of destroying vast areas of land- 16 00:04:06,520 --> 00:04:09,274 We got hold of a female assistant from the institute- 17 00:04:09,680 --> 00:04:12,969 I'm certain that she can show us the way to the documents. 18 00:04:14,600 --> 00:04:17,354 We just have to treat her properly, and that's going to be your task! 19 00:04:17,440 --> 00:04:19,659 I've brought something new along from Europe- 20 00:04:19,760 --> 00:04:21,979 If we inject her this hypnotic drug, 21 00:04:22,080 --> 00:04:24,993 she'll tell you absolutely everything she knows, you have my word for it. 22 00:04:25,080 --> 00:04:26,696 Very good, Hermann! 23 00:04:28,120 --> 00:04:30,396 They should arrive here any moment- 24 00:04:30,480 --> 00:04:32,506 Have another look at the controls. 25 00:04:32,600 --> 00:04:33,727 Right away. 26 00:04:35,880 --> 00:04:38,736 Now, tell me precisely what you did! 27 00:04:38,840 --> 00:04:41,560 You were informed about this crime three hours ago. 28 00:04:41,640 --> 00:04:43,541 First I went to the flat and had a look around. 29 00:04:43,640 --> 00:04:46,337 I was hoping to find some traces but no such luck. 30 00:04:46,440 --> 00:04:48,966 Are you saying you haven't even interrogated the girl 31 00:04:49,040 --> 00:04:50,952 who informed us about the crime yet? 32 00:04:51,040 --> 00:04:53,009 I decided that the investigation of the crime scene was more urgent. 33 00:04:53,120 --> 00:04:55,385 That girl and her testimony weren't going anywhere! 34 00:04:55,480 --> 00:04:57,767 Besides, she's already made a statement over the telephone. 35 00:04:57,840 --> 00:04:59,741 I can't do much more investigating this business. 36 00:04:59,840 --> 00:05:03,072 Ask the girl to come to your office and interrogate her- Got it? 37 00:05:03,160 --> 00:05:07,370 Don't play the great detective, you're still half-baked, my boy! Back to work! 38 00:05:07,480 --> 00:05:09,335 Why not sack me right now if I'm not good enough? 39 00:05:09,400 --> 00:05:11,221 Then you can deal with this mess yourself! 40 00:05:12,440 --> 00:05:13,760 I'll think it over- 41 00:05:17,600 --> 00:05:20,672 No, I'm sorry... Ah, there he is, hold on! 42 00:05:20,760 --> 00:05:24,162 A call for you. It's your fiancée. You want to talk to her? Here! 43 00:05:24,280 --> 00:05:25,623 - No. - Fair enough- 44 00:05:25,720 --> 00:05:27,097 After all, I'm on duty- 45 00:05:27,160 --> 00:05:29,834 As you wish. None of my business. It's your fiancée, not mine. 46 00:05:29,920 --> 00:05:31,855 Dammit, don't talk such rubbish. 47 00:05:32,600 --> 00:05:34,182 - Yes, who's speaking? - Jennifer Paganini. 48 00:05:34,280 --> 00:05:38,513 Paganini! We spoke this morning about that dreadful abduction. 49 00:05:38,600 --> 00:05:40,489 I tell you sheriff, I'm all mixed up! 50 00:05:40,600 --> 00:05:42,239 The whole thing has upset me terribly... 51 00:05:42,320 --> 00:05:45,484 Well, I was wondering whether I should pay you a visit today? 52 00:05:45,560 --> 00:05:47,586 Don't I have to testify or whatever it is? 53 00:05:47,680 --> 00:05:49,069 When can you get here? 54 00:05:49,160 --> 00:05:50,696 - This afternoon. - No sooner? 55 00:05:50,800 --> 00:05:52,871 No, I'm frightfully sorry but I have to see my doctor first- 56 00:05:52,960 --> 00:05:55,930 Oh! Excuse me, my kettle is whistling! 57 00:05:57,560 --> 00:05:59,779 How can anyone solve a case under these circumstances? 58 00:06:04,440 --> 00:06:06,272 The drug's effect should show in a moment or two- 59 00:06:06,360 --> 00:06:08,693 She's been unconscious for two hours, Herrmann! 60 00:06:09,280 --> 00:06:11,465 I warn you, if you've given her too much... 61 00:06:11,560 --> 00:06:14,473 I assure you I didn't, doctor. She'll become conscious any moment now. 62 00:06:16,080 --> 00:06:18,333 Good- Then switch it on. 63 00:06:40,720 --> 00:06:42,632 Can you hear me? 64 00:06:42,720 --> 00:06:46,339 She's awake, but it'll take a moment before she's fully conscious. 65 00:06:46,440 --> 00:06:49,478 That bloody stuff seems to have had quite an effect. 66 00:06:49,960 --> 00:06:51,679 Can you hear me? 67 00:06:52,760 --> 00:06:54,797 Do you understand? 68 00:06:59,000 --> 00:07:01,117 Herrmann, if you've made a mistake... 69 00:07:03,400 --> 00:07:06,029 If she doesn't become conscious, it's over! 70 00:07:10,640 --> 00:07:12,040 Now, Doctor! 71 00:07:13,320 --> 00:07:15,733 You will answer my questions- 72 00:07:18,480 --> 00:07:19,982 The institute... 73 00:07:21,040 --> 00:07:22,315 There are plans... 74 00:07:22,920 --> 00:07:24,968 The blueprints for the new weapon- 75 00:07:26,040 --> 00:07:28,111 You know where they're kept, don't you? 76 00:07:28,200 --> 00:07:31,090 - Plans! They will be... - Yes, go on! They will be-.-? 77 00:07:33,640 --> 00:07:35,359 - ... moved. - When and where? 78 00:07:35,440 --> 00:07:37,011 Tomorrow morning at 6 o'clock-.- 79 00:07:37,080 --> 00:07:39,993 - From the institute, right? - Tomorrow morning at 6... 80 00:07:40,120 --> 00:07:42,430 - How many guards? - Two... 81 00:07:47,960 --> 00:07:49,337 How is the car secured? 82 00:07:49,920 --> 00:07:50,944 Answer. 83 00:07:51,040 --> 00:07:52,144 Answer! 84 00:07:53,200 --> 00:07:55,590 It's useless. She won't say any more now. 85 00:12:12,040 --> 00:12:13,690 - Everything's fine. - Okay- 86 00:12:28,440 --> 00:12:30,136 We're nearly there. 87 00:12:32,680 --> 00:12:34,251 They've pumped out the gas. 88 00:12:55,640 --> 00:12:57,802 What weird kind of mist is that? 89 00:12:57,880 --> 00:12:59,815 No idea. Just a moment. 90 00:13:56,680 --> 00:13:59,240 It's going to take them a few hours to notice the switch. 91 00:14:00,760 --> 00:14:03,730 That may be. But won't the driver report the layover? 92 00:14:03,800 --> 00:14:05,701 He will, but not in time. 93 00:14:05,880 --> 00:14:07,485 And we're not easy to find here. 94 00:14:30,400 --> 00:14:31,971 I've never experienced anything like that. 95 00:14:32,040 --> 00:14:33,906 - What happened? - Damned if I know! 96 00:14:34,000 --> 00:14:35,582 Come on, let's get going- 97 00:14:42,480 --> 00:14:46,201 Firstly, we'll cross the border into Mexico. 98 00:14:46,320 --> 00:14:49,313 Once we're there, we'll receive further instructions. 99 00:14:49,400 --> 00:14:51,312 I suppose they'll send somebody... 100 00:14:51,400 --> 00:14:54,290 to pick up the plans and pass them on to the headquarters. 101 00:14:54,360 --> 00:14:55,771 But... 102 00:14:56,960 --> 00:15:00,101 there's something which could bring us serious trouble. 103 00:15:01,880 --> 00:15:04,827 I hope I'm wrong, but the plans might be encrypted- 104 00:15:04,920 --> 00:15:06,684 In that case, we'll have to find the code first. 105 00:15:07,800 --> 00:15:11,805 And that could mean all of our work here has been in vain. 106 00:15:12,720 --> 00:15:15,542 And in two days time, this place will be crawling with CIA agents- 107 00:16:19,880 --> 00:16:23,442 If the plans need to be decrypted, it'd be better to cancel the whole enterprise. 108 00:16:24,960 --> 00:16:26,121 Are you mad? 109 00:16:27,320 --> 00:16:29,027 We'd pay for that with our heads. 110 00:16:29,920 --> 00:16:31,570 We proceed as planned! 111 00:16:31,640 --> 00:16:34,462 I'm sure the code will be kept somewhere at the institute. 112 00:16:34,560 --> 00:16:36,825 Aren't you a master of blackmail? 113 00:16:36,920 --> 00:16:38,263 Think of something. 114 00:16:56,600 --> 00:16:58,819 Start looking for a suitable victim now. 115 00:16:58,920 --> 00:17:01,879 I believe there's a certain scientist called Orloff... 116 00:17:03,360 --> 00:17:05,079 One of the leading men in the field. 117 00:17:14,200 --> 00:17:16,829 - It worked even better than I'd expected. - Very good. 118 00:17:33,320 --> 00:17:35,926 That witness is waiting outside, boss! 119 00:17:36,000 --> 00:17:38,868 - Well, ask her in! - A marvellous chick. A stripper! 120 00:17:38,960 --> 00:17:41,703 I bet that butt of hers will blow you off, boss! 121 00:17:41,800 --> 00:17:43,757 Be nice to her. Ya never know! 122 00:17:43,840 --> 00:17:47,242 - Shut up and get her in here, Melou! - Will do- I'm gone! 123 00:17:55,360 --> 00:17:58,137 - Here we are! Come in, Madam! - Good afternoon! 124 00:17:59,200 --> 00:18:01,806 - Gosh, it's hot in here! - Please, take a seat. 125 00:18:05,200 --> 00:18:06,316 What's your name? 126 00:18:06,400 --> 00:18:08,813 Now listen, sheriff! I've already told you all that on the phone. 127 00:18:08,920 --> 00:18:11,401 - I mean, it was you I spoke to, right? - Just tell me again! 128 00:18:11,640 --> 00:18:13,063 Jennifer Paganini. 129 00:18:13,160 --> 00:18:16,369 Actually, that's not my birth name but the surname of my husband. 130 00:18:16,440 --> 00:18:18,272 Or rather, the man I live with. 131 00:18:18,360 --> 00:18:21,262 You see, we thought: What do we need that official contract for? 132 00:18:21,360 --> 00:18:24,057 We can just live together anyway and perhaps be even happier that way. 133 00:18:24,160 --> 00:18:25,856 His surname's Paganini, although he isn't a pianist! 134 00:18:25,960 --> 00:18:28,225 Sorry to spoil your enthusiasm but Paganini wasn't a pianist. 135 00:18:28,280 --> 00:18:29,452 Yeah! 136 00:18:31,000 --> 00:18:34,095 Well, whatever. He's fiddling about with other things though- 137 00:18:34,160 --> 00:18:37,176 And believe me, he's masterful at it. Just brilliant! 138 00:18:37,840 --> 00:18:39,866 Would you tell me your real surname? 139 00:18:39,920 --> 00:18:43,778 Well, believe it or not, my birth name is Herring- 140 00:18:43,880 --> 00:18:46,668 What can I do? I inherited it from my father, alas! 141 00:18:46,760 --> 00:18:49,844 Though everybody says he wasn't really my father at all- All that gossip! 142 00:18:49,920 --> 00:18:52,572 - So your full name is Jennifer Herring? - If you insist, yes. 143 00:18:53,160 --> 00:18:55,379 - Profession? - Artist. 144 00:18:55,480 --> 00:18:56,607 Isn't that obvious? 145 00:18:57,120 --> 00:18:58,565 What kind of artist? 146 00:18:58,640 --> 00:19:01,906 Well alright, I'm part of a cabaret and... 147 00:19:02,000 --> 00:19:05,118 Oh, why don't you come and visit me sometime? 148 00:19:05,240 --> 00:19:06,708 What do you do there? 149 00:19:06,800 --> 00:19:09,599 A little bit of everything, really. All quite decent, of course. 150 00:19:09,680 --> 00:19:13,105 Stripping can be an art in its own right! And the more I show, the more earn! 151 00:19:15,000 --> 00:19:17,572 Sounds like you're making quite a living out of it! Yes? 152 00:19:17,800 --> 00:19:19,223 Quite so, sheriff! 153 00:19:19,520 --> 00:19:21,330 I'm glad to hear that. 154 00:19:21,400 --> 00:19:23,107 Which cabaret are you performing at? 155 00:19:23,400 --> 00:19:25,517 Well, in two days I'll be starting at a new place, 156 00:19:25,600 --> 00:19:29,116 a posh one, exclusively furnished, everywhere! 157 00:19:29,280 --> 00:19:30,748 And what's it called, this cabaret? 158 00:19:31,040 --> 00:19:32,485 'The Red Garter'! 159 00:19:36,280 --> 00:19:38,385 Now, where were you during the night in question? 160 00:19:38,880 --> 00:19:40,098 Which night? 161 00:19:40,760 --> 00:19:43,070 When you made your observation. 162 00:19:43,200 --> 00:19:46,136 Ah, that night! I was at home- 163 00:19:47,080 --> 00:19:48,230 Were you sleeping? 164 00:19:48,760 --> 00:19:50,661 Sort of... 165 00:19:50,760 --> 00:19:54,948 I was with John and you know, when I'm with John, it's like a volcano! 166 00:19:55,160 --> 00:19:57,607 I had just put on a rather delicious nightie... 167 00:19:57,680 --> 00:20:00,161 Spare me your bedroom affairs, will you? 168 00:20:00,640 --> 00:20:03,371 Am I making you nervous, sheriff? 169 00:20:04,000 --> 00:20:05,480 Not the way you think. 170 00:20:05,600 --> 00:20:07,410 Now, would you please just answer my questions? 171 00:20:07,480 --> 00:20:08,675 But sheriff! 172 00:20:08,760 --> 00:20:10,752 It sounds like you're cross with me! 173 00:20:11,040 --> 00:20:12,212 Yes- 174 00:20:12,320 --> 00:20:15,836 So, you saw the kidnapper? 175 00:20:16,040 --> 00:20:16,632 Yes- 176 00:20:16,720 --> 00:20:18,518 - On the street? - Yes. 177 00:20:19,240 --> 00:20:20,959 - You were in the house? - Yes. 178 00:20:21,320 --> 00:20:23,323 And you were looking out of the window? 179 00:20:23,400 --> 00:20:25,448 Of course, but only after I heard screams. 180 00:20:25,560 --> 00:20:27,040 It was horrifying! 181 00:20:27,120 --> 00:20:30,318 I heard the screams and jumped out of bed to see what was going on. 182 00:20:30,400 --> 00:20:32,619 What I saw was inconceivable... A hideous monster! 183 00:20:32,720 --> 00:20:35,997 And it carried an unconscious girl in it's arms! 184 00:20:37,640 --> 00:20:40,792 I see. The gentlemen from the police aren't made of stone after all- Nice! 185 00:20:40,880 --> 00:20:43,008 Good, what happened next? 186 00:20:43,280 --> 00:20:46,887 Let me see... It was very dark, I couldn't make out much, you know? 187 00:20:47,600 --> 00:20:50,923 - Is that all? - Well, if you ask me like that-.- 188 00:20:51,000 --> 00:20:53,595 I told John, but he misunderstood me... 189 00:20:53,680 --> 00:20:58,482 Well, he was quite exhausted, but I managed to rouse him one more time- 190 00:20:59,560 --> 00:21:00,937 Do you remember what time it was? 191 00:21:03,720 --> 00:21:05,404 We went to bed at ten. 192 00:21:05,480 --> 00:21:09,315 Then we had a longer session because John had been away and starved for two weeks. 193 00:21:09,400 --> 00:21:14,566 After that, it was about... fifteen... or maybe... 194 00:21:14,640 --> 00:21:17,269 Possibly... Considering how long he'd been away... 195 00:21:17,360 --> 00:21:19,113 Anyway, it was 1- 24 am. 196 00:21:24,560 --> 00:21:25,698 Good evening, sir. 197 00:21:26,960 --> 00:21:28,861 I'd like to hear what you've accomplished so far. 198 00:21:28,960 --> 00:21:30,804 - Have you interrogated that girl? Yes? - Yes. 199 00:21:30,880 --> 00:21:33,952 - So? No new leads? - Precisely. 200 00:21:34,040 --> 00:21:36,703 Oh c'mon, you won't despair, will you? 201 00:21:36,800 --> 00:21:40,532 Maybe you're just a slow starter who will soon grab the newspaper headlines- 202 00:21:40,640 --> 00:21:43,906 The first case you solve could make you famous! 203 00:21:43,960 --> 00:21:46,293 Are you making fun of me, Mr. Crosby? 204 00:21:46,400 --> 00:21:49,689 - You'll solve the case! - But certainly not alone- 205 00:21:49,760 --> 00:21:52,013 You know we don't have a large police force here. 206 00:21:52,120 --> 00:21:54,498 You're wasting the chance of a lifetime! 207 00:21:55,120 --> 00:21:57,806 Bromer, please be reasonable- 208 00:21:57,920 --> 00:22:00,776 - What do you know about the case? - Just as much as you do! 209 00:22:00,840 --> 00:22:04,333 - A girl disappears without trace! - That's not unusual. 210 00:22:04,440 --> 00:22:08,263 - I gather she had some private trouble. - That's no reason to kidnap someone- 211 00:22:08,360 --> 00:22:10,249 There was a fight in her flat. 212 00:22:10,320 --> 00:22:13,813 Is that so? Women often appreciate getting kidnapped- 213 00:22:13,920 --> 00:22:18,221 Judging from the traces and the evidence, it must've been a superhuman creature! 214 00:22:18,320 --> 00:22:20,494 Well, I'm not sure if Frankenstein is around at the moment. 215 00:22:20,560 --> 00:22:24,406 - And the doors were locked from inside! - So were the windows. 216 00:22:24,520 --> 00:22:27,080 Dammit, you're not listening. Apparently, you're not taking this case seriously. 217 00:22:27,160 --> 00:22:28,207 But, sir, please! 218 00:22:28,480 --> 00:22:30,392 The only thing I can do is... 219 00:22:30,480 --> 00:22:32,130 question the dancer one more time. 220 00:22:32,200 --> 00:22:35,227 Now that's better! You'll see, she knows more than she's letting on. 221 00:22:35,320 --> 00:22:37,880 Okay, I'll squeeze her like a lemon. 222 00:22:37,960 --> 00:22:41,624 Very good, my boy. Do that. But don't be too rough! 223 00:22:47,200 --> 00:22:50,386 Let's clear out. We can't decrypt the blueprints without the code 224 00:22:50,480 --> 00:22:52,836 and we don't have time to get it now. 225 00:22:52,920 --> 00:22:54,548 Impossible, Leslie! 226 00:22:54,960 --> 00:22:56,576 We can't just leave. 227 00:22:57,200 --> 00:23:00,307 We need the code within two days, at all costs! 228 00:23:00,760 --> 00:23:04,219 Or the organisation, mercilessly, will have our heads served for supper! 229 00:23:04,320 --> 00:23:06,277 We'll manage, Leslie. 230 00:23:08,760 --> 00:23:10,353 We'll make it- 231 00:23:11,920 --> 00:23:14,310 There's only one small step separating us from success: 232 00:23:14,400 --> 00:23:17,734 One million dollars! You bloody cowards! 233 00:23:18,680 --> 00:23:23,311 Doctor, be reasonable, we've got no chance- Just admit it, I beg you! 234 00:23:23,400 --> 00:23:25,960 We kidnapped and killed a girl. 235 00:23:26,040 --> 00:23:29,431 In the States, they'd give us the electric chair for this! 236 00:23:29,960 --> 00:23:32,964 It won't be long before we have the CIA breathing down our necks. 237 00:23:33,040 --> 00:23:36,488 If everything had gone as planned, we would've left already, but now... 238 00:23:45,560 --> 00:23:48,120 - I won't listen to this any longer! - Yes, sure! 239 00:23:48,200 --> 00:23:51,511 You want to kill us all! You've gone mad, doctor. 240 00:23:51,600 --> 00:23:54,809 Why should we risk our heads here? Doing other people's dirty work? 241 00:23:54,880 --> 00:23:58,385 Not even for two million dollars! I won't risk getting bumped off. 242 00:23:58,480 --> 00:24:02,588 We'll get bumped off either way! Our only chance is to get that code! 243 00:24:02,880 --> 00:24:05,816 Do you really believe we can quit just like that? 244 00:24:06,240 --> 00:24:07,947 They'd find us anywhere- 245 00:24:09,480 --> 00:24:12,962 Alright. How much time have we left, Doctor? 246 00:24:13,040 --> 00:24:14,315 Just two days. 247 00:24:14,920 --> 00:24:16,741 That's the most we've got- 248 00:24:17,600 --> 00:24:20,092 If we get caught by the CIA, it's over- 249 00:24:20,160 --> 00:24:21,810 But they'll never get us! 250 00:24:24,720 --> 00:24:26,882 Now let's think this through. 251 00:24:28,320 --> 00:24:30,073 I see one possibility. 252 00:24:31,080 --> 00:24:33,697 We need to get it out of one of the scientists. 253 00:24:34,400 --> 00:24:37,928 Nobody gets in our way. Anyone who tries to stop us must die. 254 00:24:38,000 --> 00:24:39,628 You'll kill everyone, understood? 255 00:24:41,920 --> 00:24:45,789 But we shouldn't kill that strip dancer who testified to the sheriff- 256 00:24:45,880 --> 00:24:48,065 We might need her. 257 00:24:50,120 --> 00:24:51,827 Bring the girl here. 258 00:24:52,680 --> 00:24:55,377 But be a little more cautious this time, understood? 259 00:24:55,800 --> 00:24:57,962 We'll make her part of our plan. 260 00:24:58,680 --> 00:25:02,151 She has the looks to make a man talk. 261 00:25:02,520 --> 00:25:04,580 So, Leslie and Andros will grab the girl 262 00:25:04,680 --> 00:25:07,605 and you, Herrmann, will install bugs in Dr. Orloff's house. 263 00:25:08,680 --> 00:25:10,239 That won't be difficult. 264 00:25:10,360 --> 00:25:14,445 But I'd suggest you call him beforehand to check if he's home. 265 00:25:15,840 --> 00:25:17,797 If he is, lure him away. 266 00:25:18,160 --> 00:25:21,380 By the way, we don't need the sheriff's chief any more. 267 00:25:21,440 --> 00:25:23,545 Shouldn't we get rid of him? 268 00:25:23,840 --> 00:25:26,492 Alright, see to that after you've been to Orloff's. 269 00:25:27,880 --> 00:25:30,236 It's a kind of a shame about that man. 270 00:25:31,080 --> 00:25:33,549 He'd do a good deal more for money, doctor. 271 00:25:34,320 --> 00:25:36,824 - No, we don't need him any more. - As you wish- 272 00:25:36,920 --> 00:25:39,139 But he could control the sheriff for us a little longer. 273 00:25:39,240 --> 00:25:41,562 He knows too much about us and that's why you'll kill him! 274 00:25:44,320 --> 00:25:45,344 Alright, doctor. 275 00:25:46,200 --> 00:25:49,159 I'll arrange for him to get bitten by a rattlesnake- 276 00:25:49,240 --> 00:25:51,550 - Things like that can happen. - Excellent. 277 00:25:51,880 --> 00:25:53,223 You can trust me. 278 00:25:53,960 --> 00:25:57,715 As far as I know, snakes feel rather comfortable under warm bed sheets. 279 00:26:26,240 --> 00:26:29,256 - What's the matter with you? - I'm worried, that's all- 280 00:26:29,320 --> 00:26:32,449 If you keep putting your worries first, I'll have to find myself another man! 281 00:26:32,560 --> 00:26:36,122 Great! You can start looking right away, there are lots around here- 282 00:26:36,200 --> 00:26:41,161 - Your fault! Why did you fall for a cop? - Because this cop is a terribly nice cop. 283 00:26:41,640 --> 00:26:45,281 - I'm sick of all this! - Darling, nobody can blame you. 284 00:26:45,400 --> 00:26:46,914 You're doing your best- 285 00:26:49,520 --> 00:26:51,170 Don't be angry, please! 286 00:26:51,280 --> 00:26:53,966 If they don't send me some people soon, I can have myself buried! 287 00:26:54,040 --> 00:26:55,872 But, Crosby won't do anything about it. 288 00:26:55,960 --> 00:26:59,499 That old oaf! But he's your superior, it's up to him to decide- 289 00:26:59,600 --> 00:27:02,035 - So you can stop worrying about it. - I've almost stopped now. 290 00:27:02,120 --> 00:27:05,659 Oh darling, just imagine: in three months, we'll be married. 291 00:27:05,760 --> 00:27:10,118 Oh, yeah! If I screw up this case, you'll have an unemployed husband- 292 00:27:10,200 --> 00:27:11,839 Maybe I saved some cash. 293 00:27:13,080 --> 00:27:14,218 I certainly hope so. 294 00:27:16,240 --> 00:27:19,495 Here, put this in your office. Perhaps it'll brighten your mood! 295 00:27:21,360 --> 00:27:22,623 See you later! 296 00:27:32,080 --> 00:27:35,642 - Hey, Melou, put this flower into a vase. - Are we opening a florist's now? 297 00:27:35,760 --> 00:27:37,706 If things keep going as they are, that wouldn't be such a bad idea. 298 00:27:37,800 --> 00:27:39,223 What's the matter with you anyway? 299 00:27:39,480 --> 00:27:41,984 Always sitting around with a sour face. You should get married sometime. 300 00:27:42,080 --> 00:27:45,551 I'd quite like that but I'm afraid my wife won't let me. 301 00:27:45,640 --> 00:27:48,428 - You're about to get hitched, right? - Probably. In three or four months. 302 00:27:48,520 --> 00:27:51,501 If I were you, I'd really give it a bit more thought, boss! 303 00:27:51,600 --> 00:27:53,546 By the way, Crosby wants to talk to you. 304 00:27:53,600 --> 00:27:55,239 He said that if you're not in his office within two minutes, 305 00:27:55,360 --> 00:27:56,896 he'll make mincemeat out of you- 306 00:27:58,240 --> 00:28:02,177 - What does the old fool want of me? - You'd better go in and ask him yourself. 307 00:28:12,840 --> 00:28:14,308 Nice! 308 00:28:30,680 --> 00:28:32,364 What are you doing here, Andros? 309 00:28:36,120 --> 00:28:37,554 Don't stare at me like that! 310 00:28:39,440 --> 00:28:41,591 Didn't I order you to stay in the house? 311 00:28:45,600 --> 00:28:47,364 You'll learn to obey me! 312 00:28:48,520 --> 00:28:50,056 You know what's expected of you! 313 00:28:51,960 --> 00:28:53,781 Go on back to the house! 314 00:28:53,840 --> 00:28:54,830 Now! 315 00:28:56,160 --> 00:28:57,742 Now! Move! 316 00:28:58,880 --> 00:29:00,030 Andros! 317 00:29:35,440 --> 00:29:38,387 My... If I'd gotten my hands on that chick in my heyday... 318 00:29:39,320 --> 00:29:42,745 She would've been due, I can tell you that. 319 00:30:01,960 --> 00:30:04,361 One can't even sit quietly here. 320 00:30:04,960 --> 00:30:05,859 There you are. 321 00:30:07,720 --> 00:30:09,985 Can I get you a drink? 322 00:30:10,400 --> 00:30:12,028 A peppermint cocktail. 323 00:30:12,120 --> 00:30:13,668 Why do you want that? 324 00:30:13,760 --> 00:30:17,356 Order a proper bottle of sparkling wine, you'll get more from it than caries! 325 00:30:17,440 --> 00:30:18,476 Alright, why not? 326 00:30:18,560 --> 00:30:22,440 Oh by the way, I'd like to speak to Miss Jenny after the show. 327 00:30:27,040 --> 00:30:30,465 Now, will I get another drink or won't I, you waste of space? 328 00:31:42,840 --> 00:31:44,194 I don't like this. 329 00:31:51,120 --> 00:31:53,806 - You wanted to talk to me? - Please sit down for a moment. 330 00:31:53,880 --> 00:31:56,805 Well, I don't usually do that, you know? 331 00:31:56,920 --> 00:32:00,072 I liked your show. You know what the people want to see. 332 00:32:00,160 --> 00:32:03,790 - You think so? Thank you very much. - Yes. Enchanting. 333 00:32:03,880 --> 00:32:06,623 I always ask my husband for advice, you know? 334 00:32:06,720 --> 00:32:07,699 Oh, yeah? 335 00:32:08,800 --> 00:32:10,723 I'd like to meet him sometime- 336 00:32:12,240 --> 00:32:13,833 That can be arranged. 337 00:32:13,960 --> 00:32:16,054 But don't you want to tell me why you've come here? 338 00:32:16,120 --> 00:32:17,668 Yes. I'm a manager. 339 00:32:18,040 --> 00:32:22,239 You don't look like someone who cashes ten percent from poor artists. 340 00:32:22,520 --> 00:32:24,477 No, I don't believe it! 341 00:32:28,720 --> 00:32:31,781 I could do quite a lot for you, if you'd like me to. 342 00:32:31,880 --> 00:32:35,942 - For ten percent. - You think I'd waste money like that? 343 00:32:36,000 --> 00:32:39,425 If you let me help you, you'll earn so much that 10% will seem ridiculous. 344 00:32:39,520 --> 00:32:41,409 Do you want to put me under permanent contract? 345 00:32:41,520 --> 00:32:46,333 Of course. I'll give you a contract which guarantees you a salary of $100 per night- 346 00:32:46,600 --> 00:32:49,115 - Well, that would be fantastic! - You just need to sign. 347 00:32:50,200 --> 00:32:52,146 You'd have just lost a lot of money. 348 00:32:53,200 --> 00:32:57,012 Think how much such a wife costs. Jewellery, furs and all that. 349 00:32:57,120 --> 00:33:00,010 No, you have to send her on the streets. 350 00:33:00,080 --> 00:33:01,764 That's the way, boss. 351 00:33:02,720 --> 00:33:04,860 You? A pimp? 352 00:33:04,960 --> 00:33:06,770 You wouldn't even win a flowerpot. 353 00:33:10,080 --> 00:33:11,514 Goodbye. 354 00:33:26,800 --> 00:33:28,780 Look! Our girl is just getting taken- 355 00:33:28,840 --> 00:33:32,470 Doesn't look very suspicious. Maybe she's doing it with a woman for a change. 356 00:33:35,480 --> 00:33:36,948 Hey! Pay attention! 357 00:34:07,000 --> 00:34:09,799 Come on, man, speed up! 358 00:34:11,000 --> 00:34:12,298 Come on! 359 00:34:12,640 --> 00:34:14,882 What can I do, boss? It's an antique vehicle! 360 00:34:15,440 --> 00:34:17,147 What kind of answer is that? 361 00:34:18,400 --> 00:34:20,528 You want to be deputy without even owning a proper car? 362 00:34:20,600 --> 00:34:23,946 I'd like to know how you're spending the piles of money you have lying around. 363 00:34:25,280 --> 00:34:29,103 Did you say piles of money? I hope God's listening. 364 00:34:30,840 --> 00:34:33,992 I think I've had a few too many- 365 00:34:34,080 --> 00:34:36,345 Do we have far to go? 366 00:34:36,440 --> 00:34:39,512 No, we're almost there! You can sleep at my place if you want. 367 00:34:39,600 --> 00:34:41,319 Oh yes, I'll do that. Many thanks! 368 00:34:42,040 --> 00:34:43,793 Of course- Don't mention it. 369 00:34:49,520 --> 00:34:54,174 It's strange... My head is making these noises: Bum-bum-bum... 370 00:34:56,720 --> 00:35:00,088 You're a nice girl, I really like you. 371 00:35:00,200 --> 00:35:05,150 I like that. I'm sure it's going to be fantastic working with you! 372 00:35:05,240 --> 00:35:08,176 If I just imagine-- 100 dollars... 373 00:35:16,480 --> 00:35:18,927 - Faster! Faster! - Take it easy, boss- 374 00:35:19,000 --> 00:35:21,435 You don't want us to fly out of that bend, do you? 375 00:35:28,640 --> 00:35:30,233 This is wonderful! 376 00:35:32,840 --> 00:35:36,072 I'll fix it right away. I've got two tomato tins here. 377 00:35:37,040 --> 00:35:40,477 - Tomatoes? - No, they're filled with water- 378 00:35:52,040 --> 00:35:55,681 Fuck! Don't worry boss, it'll only take a moment- 379 00:36:36,800 --> 00:36:39,565 Let's go for a drink! 380 00:36:53,400 --> 00:36:55,585 Hello? Where are you? 381 00:36:55,680 --> 00:36:56,670 Hello? 382 00:37:04,080 --> 00:37:05,764 Where have you gone? 383 00:37:10,080 --> 00:37:11,434 Where are you hiding? 384 00:37:13,800 --> 00:37:15,689 Where have you gone? 385 00:37:17,040 --> 00:37:18,485 Where are you? 386 00:38:21,200 --> 00:38:22,702 Look! Over there! 387 00:38:36,120 --> 00:38:37,793 The gun, Andros. 388 00:38:56,160 --> 00:38:57,731 Do it! 389 00:39:09,000 --> 00:39:11,367 Let go of me, boss! 390 00:39:16,280 --> 00:39:18,647 Well, what do you think of the old swinger? 391 00:39:18,760 --> 00:39:19,944 She's just fabulous. 392 00:39:21,320 --> 00:39:22,982 I wish I knew where they were going. 393 00:39:54,280 --> 00:39:56,715 - Hello, uncle! - Ah, Wanda! 394 00:40:00,200 --> 00:40:03,887 - Why are you wearing winter clothes? - Somehow, I'm always cold- 395 00:40:10,440 --> 00:40:13,911 You haven't been home much lately! Is something wrong at the institute? 396 00:40:14,200 --> 00:40:17,614 I shouldn't talk about it. But I'll give you a hint- 397 00:40:17,680 --> 00:40:20,115 One of our transport cars was attacked- 398 00:40:20,200 --> 00:40:22,066 And something very important was stolen. 399 00:40:23,160 --> 00:40:25,948 Strange. You've got such an incredible number of security staff. 400 00:40:26,760 --> 00:40:29,195 Yes, that may be so. 401 00:40:29,280 --> 00:40:31,658 But it seems as if we are dealing with professionals. 402 00:40:32,320 --> 00:40:35,085 But the police? Aren't they investigating? 403 00:40:35,760 --> 00:40:39,936 If you knew. Right now, the FBI and CIA are fighting over responsibility. 404 00:40:40,040 --> 00:40:42,544 Fortunately, the gangsters failed to steal the most essential item- 405 00:40:42,640 --> 00:40:44,541 Is it secret material? 406 00:40:44,800 --> 00:40:46,678 Do you think it's the work of spies? 407 00:40:47,280 --> 00:40:50,341 I mean, no-one else could use your work, right? 408 00:40:51,880 --> 00:40:55,499 No, of course not. But spies may have the necessary means. 409 00:40:59,760 --> 00:41:02,013 We are ready, doctor. Everything's prepared- 410 00:41:02,080 --> 00:41:05,687 Tonight, Orloff is going to meet a CIA man and a fellow scientist. 411 00:41:05,800 --> 00:41:10,295 We'll record their conversation. The girl may come in later- 412 00:41:10,360 --> 00:41:14,821 Possibly, we'll hear tonight where the code is kept and how to get it. 413 00:41:14,920 --> 00:41:18,436 Orloff won't talk about it, he's not that incautious! 414 00:41:18,520 --> 00:41:19,590 We'll see. 415 00:41:23,640 --> 00:41:26,974 Good evening, Professor Orloff. My name is Marx, CIA-- My pleasure. 416 00:41:27,040 --> 00:41:29,350 - Have a seat, Mr. Marx. - Thanks- 417 00:41:29,600 --> 00:41:30,431 Well now, Professor. 418 00:41:30,520 --> 00:41:33,445 To start with, we should try to get an overview of the whole issue. 419 00:41:33,720 --> 00:41:35,188 Documents were stolen. 420 00:41:35,280 --> 00:41:38,921 So we need to determine who might be interested in them- 421 00:41:39,640 --> 00:41:44,123 Well, basically, it could be any country antagonistic towards the US. 422 00:41:44,400 --> 00:41:48,030 Certainly, but you should've protected yourself from such eventualities! 423 00:41:48,680 --> 00:41:52,606 The blueprints are encrypted and they haven't got the code- 424 00:41:52,880 --> 00:41:55,964 So that means, without the code they can't use the blueprints? 425 00:41:56,240 --> 00:42:00,769 Probably not. But today, it's possible to have a computer 426 00:42:00,840 --> 00:42:02,672 calculate the system's options, 427 00:42:02,760 --> 00:42:05,275 though that's unlikely in the case of our system- 428 00:42:05,600 --> 00:42:09,037 What would happen if they do crack it? 429 00:42:09,120 --> 00:42:11,328 Would they be able to build the weapon? 430 00:42:11,520 --> 00:42:14,126 Naturally, yes. The blueprints match the latest stage of development- 431 00:42:14,400 --> 00:42:16,926 They contain all the details. 432 00:42:17,000 --> 00:42:19,378 If an antagonistic power managed to decrypt these plans, 433 00:42:19,480 --> 00:42:21,608 it would be catastrophic. 434 00:42:21,720 --> 00:42:24,178 So protecting the code isn't enough? 435 00:42:24,400 --> 00:42:26,574 Of course not, we must get the material back- 436 00:42:26,640 --> 00:42:28,688 They've probably already sent it out of the United States. 437 00:42:30,760 --> 00:42:33,605 We won't get anywhere like this, gentlemen! 438 00:42:33,720 --> 00:42:36,713 We need to focus on searching for possible sources of threat. 439 00:42:39,040 --> 00:42:43,910 Most likely a group of people who are backed by a large organisation. 440 00:42:44,000 --> 00:42:48,870 Let's focus on that group first because I believe they won't stop. 441 00:42:49,880 --> 00:42:52,065 We'll have to wait till they try and snatch the code, 442 00:42:52,160 --> 00:42:54,356 then we might be able to catch them. 443 00:42:54,440 --> 00:42:57,137 It wouldn't make sense for them not to try- 444 00:42:58,320 --> 00:43:00,880 You can't exercise pressure if you don't know the leverage. 445 00:43:03,000 --> 00:43:06,983 I'm afraid that waiting is all we can do to get the plans back. 446 00:43:07,080 --> 00:43:10,323 I hope you're aware of the risk we're taking? 447 00:43:10,480 --> 00:43:12,199 Tomorrow, I'll take the code from my safe 448 00:43:12,280 --> 00:43:14,556 - That's enough! - and hide it somew... 449 00:43:17,400 --> 00:43:19,483 Kill Orloff and bring his niece here! 450 00:43:19,640 --> 00:43:20,664 Okay, doctor. 451 00:44:12,520 --> 00:44:14,375 Who are you? What do you want? 452 00:44:15,040 --> 00:44:18,499 Good evening, Orloff. We just came to bid you farewell. 453 00:44:51,320 --> 00:44:52,424 Uncle? 454 00:44:54,400 --> 00:44:55,481 Uncle? 455 00:44:57,120 --> 00:44:58,839 Are you alright, uncle? 456 00:45:44,200 --> 00:45:47,261 - Why am I getting disturbed all the time? - Professor Orloff's niece. 457 00:45:50,320 --> 00:45:51,993 I see- Very good- 458 00:45:53,240 --> 00:45:54,651 You can never know. 459 00:45:58,840 --> 00:46:01,355 We'll keep her as security... 460 00:46:01,560 --> 00:46:03,324 until we've finished the mission- 461 00:46:06,400 --> 00:46:08,517 Give her an injection, Herrmann. 462 00:46:08,640 --> 00:46:10,313 Andros, take her upstairs. 463 00:46:11,240 --> 00:46:12,833 Didn't you hear? 464 00:47:43,000 --> 00:47:44,889 We're having no luck, old boy. 465 00:47:44,960 --> 00:47:48,715 I don't think we'll get a single fish out of this sink water- 466 00:47:48,800 --> 00:47:50,234 Do you, Carlos? 467 00:47:50,320 --> 00:47:55,861 Yeah, old boy. We've seen better days, haven't we? 468 00:47:58,280 --> 00:48:01,045 Hey, look what we've got here, Carlos. 469 00:48:01,160 --> 00:48:05,837 Can you believe it? Have you ever seen something like this? 470 00:48:06,920 --> 00:48:11,187 You couldn't possible mistake this for a fish! It's strange... 471 00:48:11,280 --> 00:48:14,182 I'd really like to know what cutie used to wear these. 472 00:48:14,280 --> 00:48:17,603 I wonder how you can lose something like this? 473 00:48:17,680 --> 00:48:20,445 And in that cold, too... 474 00:48:24,360 --> 00:48:25,840 Judging from their condition, 475 00:48:25,960 --> 00:48:31,433 I dare say these haven't been in the water for more than 3 or 4 days, Carlos! 476 00:48:31,520 --> 00:48:33,534 What do you make of that? 477 00:48:33,720 --> 00:48:37,475 Well, if I was like Sherlock Holmes I'd say that the girl either drowned 478 00:48:37,560 --> 00:48:39,813 or, perhaps, she was even murdered. 479 00:48:43,080 --> 00:48:45,493 Hey! Look at that, Carlos! 480 00:48:45,600 --> 00:48:48,092 Careful, don't eat it right away. 481 00:48:48,200 --> 00:48:49,793 You old thief! 482 00:48:59,800 --> 00:49:03,009 It's been so long since we had a proper supper! 483 00:49:03,720 --> 00:49:05,768 She's coming round. 484 00:49:05,840 --> 00:49:08,036 I used a smaller dose this time- 485 00:49:23,360 --> 00:49:25,238 What do you want? What? 486 00:49:26,280 --> 00:49:28,101 Something's wrong with her! 487 00:49:28,200 --> 00:49:30,522 - You mean because she's so lucid? - Yes. 488 00:49:30,600 --> 00:49:33,832 I gave her an additional serum that'll loosen her tongue even more. 489 00:49:33,920 --> 00:49:35,434 Listen carefully- 490 00:49:36,360 --> 00:49:38,170 Your only hope is to obey us. 491 00:49:38,240 --> 00:49:41,085 Doctor, be brief. It doesn't last long. 492 00:49:41,160 --> 00:49:45,040 Then why didn't you fucking give her enough stuff to last several hours?! 493 00:49:45,120 --> 00:49:47,282 I don't understand you- 494 00:49:47,400 --> 00:49:51,895 - One more injection doesn't matter. - Too strong a dose could be hazardous. 495 00:49:51,960 --> 00:49:53,485 Well, all right, Hermann. 496 00:49:53,600 --> 00:49:58,447 Jenny. You'll now do everything I tell you to. Everything! 497 00:49:59,040 --> 00:50:01,407 Go to the Palace Hotel to meet Parkinson, 498 00:50:01,480 --> 00:50:03,676 and get everything about Orloff's project from him. 499 00:50:03,760 --> 00:50:06,218 And find out how far the CIA has progressed with their investigation. 500 00:50:06,320 --> 00:50:08,994 I'll be there as well to keep an eye on you. 501 00:50:09,560 --> 00:50:10,357 Parkinson? 502 00:50:10,840 --> 00:50:13,036 Yes... And to remind you... 503 00:50:13,720 --> 00:50:16,542 You'll pay for the slightest mistake with your life- 504 00:50:18,840 --> 00:50:20,581 So, your name's Paganini, right? 505 00:50:21,000 --> 00:50:24,573 Yes... You know, at first I wasn't worried 506 00:50:24,680 --> 00:50:27,332 because she often joins a customer after the show for a drink. 507 00:50:28,240 --> 00:50:31,449 But, till now, she always came home afterwards. 508 00:50:31,600 --> 00:50:35,469 I mean, she's not a tramp. It's all really quite decent, chief. 509 00:50:38,400 --> 00:50:39,470 Quiet. 510 00:50:40,440 --> 00:50:42,045 She didn't even call. 511 00:50:42,880 --> 00:50:45,145 There ought to be a way to find out where she is. 512 00:50:46,240 --> 00:50:47,629 Where were you at the time? 513 00:50:47,720 --> 00:50:49,746 Well, I was here waiting for Jenny all night. 514 00:50:51,640 --> 00:50:55,213 This afternoon, I drove to the club to see if she was at rehearsal. 515 00:50:55,320 --> 00:50:57,573 Jenny's very serious about her job, you know? 516 00:50:58,040 --> 00:51:01,158 She's never once been late. Never. 517 00:51:01,680 --> 00:51:03,774 She was supposed to be at the club at 5 and now it's 9. 518 00:51:03,880 --> 00:51:08,409 To be honest, I fear she might've been kidnapped like that other girl. 519 00:51:09,000 --> 00:51:12,004 Don't get dramatic. Maybe she stayed with a customer a little longer, 520 00:51:12,080 --> 00:51:16,188 overstrained herself, got tired and is now taking a little nap- 521 00:51:16,280 --> 00:51:17,919 Very funny- 522 00:51:18,760 --> 00:51:20,945 No, she'd never do something like that. 523 00:51:21,040 --> 00:51:24,158 Those swine kidnapped her, I'm absolutely sure of it. 524 00:51:24,240 --> 00:51:26,482 And you're sitting about doing nothing. 525 00:51:27,320 --> 00:51:30,427 Melou, drive to the club with Mr- Paganini right away. 526 00:51:30,520 --> 00:51:33,172 Try and find out something about the girl, okay? 527 00:51:34,200 --> 00:51:36,294 Alright. Let's go, son. 528 00:52:00,440 --> 00:52:05,253 They could've at least informed me that the CIA put me under personal guard. 529 00:52:05,480 --> 00:52:07,346 Yes, they could have. 530 00:52:07,440 --> 00:52:12,048 You understand that I'm not very happy to have you around all the time now. 531 00:52:12,240 --> 00:52:15,165 On the other hand, I'm aware that it cannot be avoided- 532 00:52:15,240 --> 00:52:20,986 The death of your colleague Orloff proves that the gang will stop at nothing. 533 00:52:21,360 --> 00:52:25,388 It was Orloff's own idea to lure them with the code, hoping they'd make a mistake. 534 00:52:25,480 --> 00:52:27,210 In any case, Professor Parkinson, 535 00:52:27,280 --> 00:52:30,990 please don't do anything without informing me first. 536 00:52:31,280 --> 00:52:34,398 As you wish. But I don't think they'll try me- 537 00:52:34,480 --> 00:52:36,676 They'll know that I'm well guarded. 538 00:52:38,440 --> 00:52:40,648 Don't underestimate these people. 539 00:52:40,720 --> 00:52:42,973 They've got methods you couldn't even dream of. 540 00:52:44,160 --> 00:52:46,004 I don't underestimate them. 541 00:52:46,080 --> 00:52:50,393 I'm well aware of the danger and I will act accordingly, trust me- 542 00:52:52,040 --> 00:52:54,930 I'll just go and make a call. Please don't leave the hotel. 543 00:53:20,920 --> 00:53:22,354 Professor Parkinson? 544 00:53:23,640 --> 00:53:25,313 Excuse me, do I know you? 545 00:53:25,440 --> 00:53:27,716 - I know you, Professor. - My pleasure. 546 00:53:29,840 --> 00:53:32,059 - May I sit down? - Yes, please. 547 00:53:36,000 --> 00:53:39,255 I suppose you approached me for a reason, didn't you? 548 00:53:39,960 --> 00:53:43,328 Pretend that we're talking about something banal. 549 00:53:43,440 --> 00:53:45,477 I don't understand. What do you want from me? 550 00:53:47,360 --> 00:53:49,761 I believe I know. It's the Orloff project. 551 00:53:51,000 --> 00:53:52,127 Yes, Professor. 552 00:53:58,120 --> 00:54:00,043 What's your part, what do you want? 553 00:54:00,120 --> 00:54:01,167 To warn you. 554 00:54:59,280 --> 00:55:03,490 Parkinson speaking. Please give me Washington LE 27-43, quick! 555 00:55:03,760 --> 00:55:06,412 This is Professor Parkinson from the McDowell Institute. 556 00:55:06,480 --> 00:55:10,679 Just a moment ago, a woman who's apparently a member of the gang... 557 00:56:08,760 --> 00:56:10,171 Beat it! 558 00:56:27,800 --> 00:56:31,623 Yes, my dear, you spend half your life waiting- 559 00:56:35,120 --> 00:56:39,080 Boss, there's some old guy with a strange dog. 560 00:56:41,600 --> 00:56:43,466 - Who are you waiting for? - The boss. 561 00:56:43,560 --> 00:56:45,597 - Which boss? - But aren't you the boss? 562 00:56:45,680 --> 00:56:47,330 I'm not the boss but the sheriff- 563 00:56:47,440 --> 00:56:48,760 - You understand? - Good. 564 00:56:48,840 --> 00:56:51,366 Are you investigating the case of the girl that disappeared? 565 00:56:51,480 --> 00:56:52,391 Yes. Why? 566 00:56:52,560 --> 00:56:53,892 Because I have something to report which might help. 567 00:56:53,960 --> 00:56:55,895 - Take a seat. - Thanks- 568 00:56:56,400 --> 00:56:59,518 - Can Carlos stay here? - Of course- 569 00:56:59,600 --> 00:57:02,081 - Could I maybe have one...? - Sure. 570 00:57:02,160 --> 00:57:03,207 Hey, Melou! 571 00:57:04,240 --> 00:57:05,822 Make a record of his statement- 572 00:57:06,080 --> 00:57:08,629 You want me to make a record of that geezer's chatter, boss? 573 00:57:08,720 --> 00:57:10,541 You can't be serious, boss! 574 00:57:10,640 --> 00:57:11,892 You'll do as I say, understood? 575 00:57:12,040 --> 00:57:13,622 I won't tolerate this much longer, Melou! 576 00:57:13,720 --> 00:57:15,916 You're just sitting on your fat ass without doing anything. 577 00:57:16,400 --> 00:57:19,188 - As you wish, boss. - Let's leave that lighter here. 578 00:57:19,680 --> 00:57:21,034 Oh, pardon me. 579 00:57:22,760 --> 00:57:23,728 Your name? 580 00:57:28,400 --> 00:57:30,847 I want to hear your name, not the name of your dog. 581 00:57:31,560 --> 00:57:34,587 But that is my name. The dog's name is Carlos. 582 00:57:34,680 --> 00:57:36,251 It's quite simple. 583 00:57:36,360 --> 00:57:39,865 It's like this-. His name used to be Sultan and mine, Carlos. 584 00:57:39,960 --> 00:57:43,203 But we thought that was too ordinary and so we swapped. 585 00:57:43,280 --> 00:57:44,782 And you know what's funny? 586 00:57:44,880 --> 00:57:47,031 Ever since we did that, he's been much more obedient! 587 00:57:47,320 --> 00:57:50,631 And when he's done something naughty, I threaten to call him Sultan again- 588 00:57:50,720 --> 00:57:53,292 You wouldn't believe how he runs when I do that! 589 00:57:53,360 --> 00:57:54,544 Your surname? 590 00:57:55,280 --> 00:57:56,999 Haven't got one. 591 00:57:57,120 --> 00:57:58,406 Write: "Nameless"- 592 00:57:58,600 --> 00:58:00,045 I don't care what you write! 593 00:58:00,320 --> 00:58:01,891 Your profession, Mr. Sultan? 594 00:58:02,560 --> 00:58:03,869 Well, night-owl! 595 00:58:04,040 --> 00:58:05,372 What's that supposed to mean? 596 00:58:06,720 --> 00:58:08,416 A bit like a night watchman- 597 00:58:08,480 --> 00:58:11,405 I look after a gas factory by night, 598 00:58:11,520 --> 00:58:15,025 and I see that everything remains tidy and nothing gets stolen, you see? 599 00:58:16,200 --> 00:58:19,034 - You make sure nothing gets stolen? - Judging from his looks... 600 00:58:19,320 --> 00:58:24,293 Now, listen, there's no need to insult me just for a few drags! 601 00:58:24,360 --> 00:58:25,953 If you put an open tin before me, 602 00:58:26,040 --> 00:58:28,248 almost forcing it onto me, you mustn't be surprised. 603 00:58:28,360 --> 00:58:30,044 You didn't say "just one". 604 00:58:30,120 --> 00:58:32,680 Alright, alright- Let's move on. 605 00:58:32,800 --> 00:58:35,918 Actually I don't want to work at the factory any more, you know? 606 00:58:36,000 --> 00:58:39,641 They pay you shit and I need my freedom. I want to see the world. 607 00:58:40,720 --> 00:58:42,336 Nobody's objecting to that... 608 00:58:42,400 --> 00:58:44,505 But tell us now what you know about the case. 609 00:58:47,000 --> 00:58:49,606 Alright. I read about the girl in the newspaper, 610 00:58:49,680 --> 00:58:52,354 not that I could afford to buy one. 611 00:58:52,600 --> 00:58:55,786 I took it from the rubbish. Well, it was like this-- 612 00:58:55,880 --> 00:58:56,904 Last night-.- 613 00:58:58,200 --> 00:59:00,317 I happened to be near the old lighthouse. 614 00:59:00,400 --> 00:59:01,971 Would you get to the point, please? 615 00:59:02,080 --> 00:59:04,117 I would if you didn't interrupt me all the time- 616 00:59:04,200 --> 00:59:06,396 I was about to tell you-.- Once again-- 617 00:59:06,600 --> 00:59:08,990 It was dark and I was dozing there a little- 618 00:59:09,080 --> 00:59:13,871 Suddenly, I heard an engine noise. Carlos also must've smelt something. 619 00:59:13,960 --> 00:59:15,326 A real beagle- 620 00:59:15,400 --> 00:59:17,562 I'm not a coward, take my word for it! 621 00:59:17,640 --> 00:59:20,724 So I went up there and saw two guys taking a girl out of a car. 622 00:59:20,840 --> 00:59:23,105 She was unconscious and didn't make a sound. 623 00:59:23,200 --> 00:59:25,362 It seemed a little fishy to me. 624 00:59:25,440 --> 00:59:28,285 Then I remembered the day before when I caught a trout. 625 00:59:28,360 --> 00:59:30,067 It was delicious! 626 00:59:31,040 --> 00:59:32,804 How is the trout related to the case? 627 00:59:33,440 --> 00:59:36,012 The trout isn't- But this is- 628 00:59:36,280 --> 00:59:39,660 - What's that? - If you want it, I'd like a reward- 629 00:59:40,880 --> 00:59:42,439 What kind of reward? 630 00:59:43,560 --> 00:59:46,382 The rest of the cigarettes in that tin- 631 00:59:46,480 --> 00:59:48,028 That's not much- 632 00:59:49,080 --> 00:59:50,753 Alright. It's a deal- 633 00:59:57,640 --> 00:59:58,733 What's that? 634 00:59:59,400 --> 01:00:04,008 I'm no Casanova but even I can see that those are woman's panties. 635 01:00:04,080 --> 01:00:06,311 Pretty, aren't they? Quite new, too. 636 01:00:06,400 --> 01:00:07,743 I fished them out of the river. 637 01:00:09,640 --> 01:00:11,359 I've no idea what to make of them. 638 01:00:11,440 --> 01:00:13,090 I can not believe this. 639 01:00:13,200 --> 01:00:16,159 I kept it specially, as evidence. 640 01:00:16,240 --> 01:00:17,731 I wanted to be of help to you. 641 01:00:19,440 --> 01:00:21,341 Stop. My lighter. 642 01:00:22,160 --> 01:00:25,050 - My cigarettes. - My lighter first. 643 01:00:25,400 --> 01:00:28,336 Alright, there you are. 644 01:00:28,480 --> 01:00:30,494 I wouldn't like to keep something from YOU! 645 01:00:31,240 --> 01:00:33,425 In that case, why not put the cigarettes back? 646 01:00:33,520 --> 01:00:35,273 That's entirely different. 647 01:00:38,120 --> 01:00:41,591 Do you want me to type this nonsense up or shall just I throw it away? 648 01:00:41,680 --> 01:00:44,366 - Type it up. - Well, whatever... 649 01:00:56,680 --> 01:00:59,434 We've got approximately half an hour for the operation. 650 01:00:59,600 --> 01:01:03,207 When the watchmen check the other side of the institute. 651 01:01:05,240 --> 01:01:06,754 Okay, boss. 652 01:01:06,840 --> 01:01:09,366 But I'm afraid we'll have to knock off the porter. 653 01:01:09,440 --> 01:01:11,932 We can only hope that nobody will come into the hall at that moment. 654 01:01:22,160 --> 01:01:24,982 During and after the operation, there must be complete radio silence. 655 01:01:25,080 --> 01:01:26,651 - Is that clear? - Clear- 656 01:01:26,760 --> 01:01:28,137 Good. Over! 657 01:02:07,880 --> 01:02:10,611 Riccardo! You take care of the old guy. 658 01:02:10,720 --> 01:02:13,110 Meanwhile, we'll go upstairs and prepare everything. 659 01:02:13,200 --> 01:02:14,316 Okay. 660 01:04:37,720 --> 01:04:38,597 Henry? 661 01:04:42,920 --> 01:04:44,445 I don't understand... 662 01:05:13,560 --> 01:05:14,892 The cable. 663 01:08:13,360 --> 01:08:14,771 Andros? 664 01:08:29,320 --> 01:08:30,936 How could this have happened? 665 01:08:39,280 --> 01:08:41,181 You were careless. 666 01:08:45,800 --> 01:08:47,484 You'll pay for it- 667 01:08:49,600 --> 01:08:50,761 Go downstairs, now. 668 01:09:57,680 --> 01:09:59,251 Please- 669 01:09:59,320 --> 01:10:00,629 Help me. 670 01:10:01,000 --> 01:10:03,868 I'll try. Why are we being held here? 671 01:10:04,160 --> 01:10:06,595 Get the police-.- 672 01:10:07,760 --> 01:10:08,853 Please... 673 01:10:56,440 --> 01:10:59,421 You will obey me. Take the girl downstairs. Do you hear me? 674 01:10:59,520 --> 01:11:00,852 Take her downstairs! 675 01:11:00,920 --> 01:11:01,728 Andros! 676 01:11:03,960 --> 01:11:06,259 You know the horrible things I can do to you. 677 01:11:08,280 --> 01:11:11,455 Obey, Andros- Obey. 678 01:11:15,240 --> 01:11:16,799 What are you waiting for? 679 01:11:17,080 --> 01:11:18,173 Downstairs with her! 680 01:11:37,280 --> 01:11:38,168 Leslie... 681 01:11:39,480 --> 01:11:40,459 We have to kill him. 682 01:11:40,720 --> 01:11:45,613 - Our men won't be fast enough to... - Don't worry. With a helicopter... 683 01:11:45,680 --> 01:11:48,366 In any case, we should notify the local police. They're closer to it. 684 01:11:48,480 --> 01:11:51,780 - But the sheriff is completely helpless. - We've got no choice, what can we do? 685 01:11:51,840 --> 01:11:53,354 All we can do is wait. 686 01:11:53,480 --> 01:11:55,904 I've prepared a report for the Ministry of Defence. 687 01:11:56,000 --> 01:11:59,437 They'll give us hell and we can forget about promotion. 688 01:11:59,520 --> 01:12:03,252 We'll see. If we do catch the gang, it'll all look quite different- 689 01:12:03,320 --> 01:12:04,697 You're an optimist. 690 01:12:06,120 --> 01:12:08,362 What can go wrong? 691 01:12:08,480 --> 01:12:10,517 We've sent out twenty men, that ought to be enough. 692 01:12:14,120 --> 01:12:16,180 Hello, Richards speaking. 693 01:12:16,280 --> 01:12:18,840 Yes, sir. Yes, naturally. 694 01:12:18,920 --> 01:12:20,957 Of course we did- 695 01:12:21,160 --> 01:12:22,731 Okay, I'll come right over- 696 01:12:25,080 --> 01:12:27,868 - The big boss wants to see me. - Well, enjoy yourself! 697 01:12:28,680 --> 01:12:30,399 - Keep me informed, will you? - Okay- 698 01:13:03,280 --> 01:13:04,760 Stay where you are, Andros! 699 01:13:04,880 --> 01:13:05,825 Stand still! 700 01:13:28,080 --> 01:13:29,878 Andros! No! 701 01:14:09,440 --> 01:14:11,454 Help me... Help... 702 01:14:37,640 --> 01:14:38,437 Jenny! 703 01:14:40,400 --> 01:14:41,959 Jenny, darling! 704 01:14:45,320 --> 01:14:47,551 Wonderful. It's enough to make me cry. 705 01:14:51,720 --> 01:14:53,074 Shoot, dammit! 706 01:15:15,920 --> 01:15:16,569 Wanda! 707 01:15:16,680 --> 01:15:17,534 Wanda! 708 01:15:17,600 --> 01:15:18,875 Are you all right? 709 01:15:22,000 --> 01:15:23,445 Oh Johnny, it was awful! 710 01:15:41,280 --> 01:15:45,217 Subtitled by AnDeRsSoN Cinemageddon - October 2010 711 01:15:45,480 --> 01:15:51,010 Proofread and retimed by suckmysound Cinemageddon - August 2014 57387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.