All language subtitles for 5ca560f16646da5a6e3285096d69afe2e738e762d4b8f77512648916299e4adb023c60d82682e5d94d6095799507a6d51f289f6c74f53030c69ed97157f5
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,649 --> 00:00:28,070
J' Life is a masquerade J'
2
00:00:28,278 --> 00:00:33,075
I in which a million
different parts are played J'
3
00:00:33,116 --> 00:00:34,701
J' you play a hero J'
4
00:00:34,743 --> 00:00:36,078
or a fool
5
00:00:36,119 --> 00:00:38,163
I there is no golden rule J'
6
00:00:38,205 --> 00:00:42,626
J' it's just a masquerade J'
7
00:00:42,668 --> 00:00:47,130
J' life is a masquerade J'
8
00:00:47,339 --> 00:00:48,674
J' we fell in love J'
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,135
J' but what a price we paid J'
10
00:00:52,177 --> 00:00:54,846
J' we played a game
of let's pretend J'
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,307
J' but found that love must end I
12
00:00:57,349 --> 00:01:01,144
J' just like a masquerade J'
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,233
J' poor fool J'
14
00:01:06,275 --> 00:01:10,028
J' to believe you were mine J'
15
00:01:11,405 --> 00:01:15,367
J' can my heart J'
16
00:01:15,409 --> 00:01:20,205
J' be rescued in time? J'
17
00:01:20,247 --> 00:01:24,543
J' Let's face reality J'
18
00:01:24,585 --> 00:01:26,211
J' a love like ours J'
19
00:01:26,253 --> 00:01:29,214
J' could never really be J'
20
00:01:29,256 --> 00:01:32,050
J' although I fell in love
with you J'
21
00:01:32,134 --> 00:01:34,386
J' the comedy is through J'
22
00:01:34,428 --> 00:01:38,056
J' just like a masquerade N'
23
00:02:04,541 --> 00:02:06,627
II'
24
00:02:16,345 --> 00:02:18,096
Goodbye.
25
00:02:18,096 --> 00:02:20,349
They'll be away any moment now,
sir. I do feel we should...
26
00:02:20,390 --> 00:02:22,225
Don't fuss, Benson.
27
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
My timing's immaculate.
28
00:02:23,894 --> 00:02:26,355
Ben Fa'id will
get his official farewell,
29
00:02:26,396 --> 00:02:29,441
but with all the diplomatic
reserve I can muster.
30
00:02:31,318 --> 00:02:33,987
Traipsed all the way out to
his tin pot embassy last night,
31
00:02:34,029 --> 00:02:35,364
and he refused to receive me.
32
00:02:35,405 --> 00:02:37,449
Sent word he'd gone
to the theater.
33
00:02:37,491 --> 00:02:39,993
Do try and march in step.
34
00:02:40,035 --> 00:02:42,245
With all the millions
Ramaut's snatching from us,
35
00:02:42,287 --> 00:02:44,373
you'd think they'd afford
an embassy somewhere central.
36
00:02:44,414 --> 00:02:47,125
My chauffeur mistook it for
the goods entrance to Harrods.
37
00:02:47,334 --> 00:02:48,293
Drexel here?
38
00:02:48,335 --> 00:02:49,461
Yes, sir.
39
00:02:49,503 --> 00:02:50,504
Good morning, sir.
40
00:02:50,545 --> 00:02:52,214
Sorry to see our visitors go,
Drexel?
41
00:02:52,255 --> 00:02:53,548
Well, hardly, sir.
42
00:02:53,590 --> 00:02:56,468
I've been eating off
the floor for a week now.
43
00:02:59,054 --> 00:03:00,472
How good of you to come.
44
00:03:00,514 --> 00:03:02,224
We appreciate the courtesy.
45
00:03:02,265 --> 00:03:04,226
Her majesty's government
has asked me
46
00:03:04,267 --> 00:03:06,228
to convey its respects,
Excellency.
47
00:03:06,269 --> 00:03:08,438
I hope your stay in
England has been enjoyable.
48
00:03:08,480 --> 00:03:10,357
Oh, yes, indeed.
49
00:03:10,399 --> 00:03:11,858
Excellency,
50
00:03:11,900 --> 00:03:14,736
relations between our
countries have always been good.
51
00:03:14,778 --> 00:03:17,072
I'm sure you would not wish
to see them deteriorate.
52
00:03:17,114 --> 00:03:18,907
Mr. Minister,
53
00:03:18,949 --> 00:03:21,493
my country is very hard
and forbidding on the surface.
54
00:03:21,535 --> 00:03:24,621
Its worth, like that of a good man,
lies at his heart.
55
00:03:24,663 --> 00:03:25,872
Its oil.
56
00:03:25,914 --> 00:03:27,874
That is my bargaining power.
57
00:03:27,916 --> 00:03:30,085
Colonel Drexel here,
who knows us well,
58
00:03:30,127 --> 00:03:33,255
will tell you
that we have nothing else.
59
00:03:33,296 --> 00:03:35,757
Colonel, you must come back
to Ramaut soon,
60
00:03:35,799 --> 00:03:38,009
to revisit the scenes
of your wartime triumphs.
61
00:03:38,051 --> 00:03:41,972
Thank you,
but I prefer not to fight old battles over again.
62
00:03:42,013 --> 00:03:44,141
It's hardly for me
to find you new ones.
63
00:03:44,182 --> 00:03:45,809
Your Excellency,
64
00:03:45,851 --> 00:03:47,436
I'm on the retired list.
65
00:03:47,477 --> 00:03:50,230
Then we can sleep safe
in our beds.
66
00:03:50,272 --> 00:03:51,690
Goodbye, Colonel.
67
00:03:59,990 --> 00:04:00,991
When will you leave?
68
00:04:01,032 --> 00:04:01,783
On Friday, if all goes well.
69
00:04:01,825 --> 00:04:02,951
Benson? All arranged, sir.
70
00:04:02,993 --> 00:04:04,494
Not via Cairo.
71
00:04:04,536 --> 00:04:06,204
Quite. I've routed you
through Athens. Good.
72
00:04:06,204 --> 00:04:07,956
Do organize this nonsense
tactfully, Drexel.
73
00:04:07,998 --> 00:04:09,916
We rather wish
to keep H.M.G.'s nose clean.
74
00:04:09,958 --> 00:04:11,042
It's understood, sir.
75
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
The government
won't be involved.
76
00:04:13,003 --> 00:04:15,964
It'd be a pity if we had to let the
baby out with the bathwater, as it were.
77
00:04:16,006 --> 00:04:17,924
We know what we want.
Up to you to get it.
78
00:04:17,966 --> 00:04:20,677
I can't imagine how, officially.
79
00:04:22,929 --> 00:04:25,140
I can, sir. Unofficially.
80
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Henrickson.
81
00:04:39,863 --> 00:04:41,531
Good morning to you.
82
00:04:41,573 --> 00:04:43,867
Mr. Henrickson,
chairman of the Anglo Media Oil Company.
83
00:04:43,909 --> 00:04:45,702
I kept out of the way.
84
00:04:45,744 --> 00:04:48,830
Ben Fa'id's apt to throw
a fit at the sight of me.
85
00:04:48,872 --> 00:04:50,415
Any change out of him?
86
00:04:50,457 --> 00:04:52,209
I expected none at this stage.
87
00:04:52,250 --> 00:04:54,878
I don't want to press the subject,
Mr. Minister,
88
00:04:54,920 --> 00:04:55,879
but may one ask
89
00:04:55,921 --> 00:04:58,590
what steps the government
intends to take?
90
00:04:58,632 --> 00:05:00,133
The interests of your company
91
00:05:00,175 --> 00:05:02,969
and the interests of the government are identical,
Henrickson.
92
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
A renewal of the oil
concession in Ramaut.
93
00:05:05,180 --> 00:05:07,599
Naturally,
we'll do all we can to bring it about.
94
00:05:07,641 --> 00:05:09,351
Very well,
then I'd like to talk.
95
00:05:09,392 --> 00:05:10,852
I'll drive you back.
96
00:05:10,894 --> 00:05:14,064
Colonel Drexel, the man
who could bring about
97
00:05:14,105 --> 00:05:16,274
a renewal of this concession
98
00:05:16,274 --> 00:05:20,070
would be doing a great
service to his country.
99
00:05:20,111 --> 00:05:22,989
I only think of
my country nowadays.
100
00:05:23,031 --> 00:05:24,658
I'm an old man.
101
00:05:24,699 --> 00:05:26,785
Money means nothing to me.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,004
Is there anything else
you want from me?
103
00:05:38,046 --> 00:05:39,464
Yes, Benson, your age.
104
00:05:39,506 --> 00:05:42,175
I'm carrying
10 years' excess baggage.
105
00:05:42,217 --> 00:05:45,762
You still insist you need this man of yours,
this American?
106
00:05:45,804 --> 00:05:48,139
Yes,
we worked very well together during the war.
107
00:05:48,181 --> 00:05:51,101
Besides, an American will help
the unofficial look of the thing.
108
00:05:51,142 --> 00:05:53,019
Oh,
don't worry. You'll have a chance to check on him.
109
00:05:53,061 --> 00:05:54,354
We've already started.
110
00:05:54,396 --> 00:05:56,231
He's certainly had
an active time of it.
111
00:05:56,273 --> 00:05:58,316
Yes, David always was
an Errol Flynn fan.
112
00:05:58,316 --> 00:06:00,402
His career's been erratic,
to say the least of it.
113
00:06:00,443 --> 00:06:02,445
Journalist. Didn't last long,
3 months.
114
00:06:02,487 --> 00:06:05,115
Deep-sea salvage company,
treasure off the Azores.
115
00:06:05,156 --> 00:06:08,410
No treasure,
apparently. Part owner of ex-M.T.B. Charter Works.
116
00:06:08,451 --> 00:06:11,079
No luck there, either,
or else the customs got too hot for him.
117
00:06:11,121 --> 00:06:13,206
I'm not even bothering
to mention the ladies
118
00:06:13,248 --> 00:06:15,959
who keep appearing and
disappearing with vulgar regularity.
119
00:06:16,001 --> 00:06:18,128
One of our own men would
certainly suit me better.
120
00:06:18,169 --> 00:06:21,047
Oh, if only everybody would care what suited you,
Benson,
121
00:06:21,089 --> 00:06:22,924
what a sunny world
you'd live in.
122
00:06:22,966 --> 00:06:25,010
I think I should insist.
123
00:06:25,051 --> 00:06:27,929
Ijust used what I hoped
was subtlety on you.
124
00:06:27,971 --> 00:06:30,807
Benson,
I see I shall have to be a little more vigorous.
125
00:06:30,849 --> 00:06:33,727
This is an unofficial mission,
my unofficial mission.
126
00:06:33,768 --> 00:06:37,480
And I intend to run it
in my own unofficial way.
127
00:06:37,522 --> 00:06:39,983
I've seen David Frazer
under pressure,
128
00:06:40,025 --> 00:06:42,402
and I like what I've seen.
129
00:06:42,444 --> 00:06:45,155
I trust you have
no further objections?
130
00:06:45,196 --> 00:06:47,115
I trust not, sir.
131
00:06:47,157 --> 00:06:48,992
Then relax, man.
132
00:06:49,034 --> 00:06:50,702
I Grant you,
he didn't go to Eton.
133
00:06:50,744 --> 00:06:53,705
But try and find it in
your heart to forgive him.
134
00:06:53,747 --> 00:06:55,582
Like the American economy,
135
00:06:55,624 --> 00:06:57,125
he's fundamentally sound.
136
00:06:58,126 --> 00:06:59,836
Hold it.
137
00:06:59,878 --> 00:07:01,296
That's all, general,
and you, David.
138
00:07:01,338 --> 00:07:03,131
I want a single of the
bishop for the church times.
139
00:07:03,173 --> 00:07:05,008
I might want you again next week,
David.
140
00:07:05,050 --> 00:07:06,718
Well, I might not
be around, Tim.
141
00:07:06,760 --> 00:07:08,428
I doubt if this
is really my line.
142
00:07:08,470 --> 00:07:10,555
Pity. You're a good new face.
143
00:07:10,597 --> 00:07:12,182
Not for long.
144
00:07:12,223 --> 00:07:13,975
Uh, what about
the bathing costume, David?
145
00:07:14,017 --> 00:07:15,769
Oh, yeah, bathing costume.
146
00:07:15,810 --> 00:07:18,480
Well, I'm... I'm in a hurry,
I'll, uh, drop it off later.
147
00:07:18,521 --> 00:07:20,190
Good to see you again, Drexel.
148
00:07:20,231 --> 00:07:23,026
Whatever it is you want to get from me,
the answer is no.
149
00:07:23,068 --> 00:07:24,861
Oh, how sad that would make me,
150
00:07:24,903 --> 00:07:26,613
if I didn't know
you'd change your mind.
151
00:07:26,655 --> 00:07:29,032
Let's go along to my
place and chat a bit.
152
00:07:29,074 --> 00:07:31,660
It's going to be wonderful working with you again,
David.
153
00:07:31,701 --> 00:07:34,162
Drexel,
I never worked with you. I always worked for you.
154
00:07:34,204 --> 00:07:35,747
Oh, nonsense.
155
00:07:35,789 --> 00:07:38,291
Then how come I always ended
up with the dirty end of the stick?
156
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
Well, it was the luck
of the draw.
157
00:07:40,085 --> 00:07:42,128
I mean, wasn't it lucky
that I found out
158
00:07:42,170 --> 00:07:43,922
that you were living in London?
159
00:07:43,964 --> 00:07:45,131
Luck of the draw.
160
00:07:45,173 --> 00:07:47,175
You want something
from me, Drexel,
161
00:07:47,217 --> 00:07:49,219
that means you've been
checking on me for weeks.
162
00:07:49,260 --> 00:07:51,638
By the way,
did you have any luck
163
00:07:51,680 --> 00:07:55,058
with that salvage
business in the Azores?
164
00:07:55,100 --> 00:07:57,686
Here's your money, David.
2 pounds 11 and twopence.
165
00:07:57,727 --> 00:07:59,229
But I... I worked
an hour and a half.
166
00:07:59,270 --> 00:08:01,231
You were late.
We only booked an hour.
167
00:08:01,272 --> 00:08:03,066
We've deducted
national insurance.
168
00:08:03,108 --> 00:08:05,527
2 pounds, 11 shillings
and twopence.
169
00:08:05,568 --> 00:08:07,320
I forgot to mention the money.
170
00:08:07,362 --> 00:08:08,655
Don't you insult me.
171
00:08:08,697 --> 00:08:10,156
How about 500 pounds?
172
00:08:10,198 --> 00:08:11,908
Insult me some more.
173
00:08:17,539 --> 00:08:18,999
1943.
174
00:08:19,040 --> 00:08:21,918
Allied tanks,
in a daring 500-mile sortie,
175
00:08:21,960 --> 00:08:25,588
have driven the axis armies
from the desert kingdom of Ramaut.
176
00:08:25,630 --> 00:08:29,175
Now, led by their famous commander,
Colonel Francis Drexel,
177
00:08:29,217 --> 00:08:32,429
they make a triumphal entry
into the streets of the capital.
178
00:08:45,316 --> 00:08:47,902
King Ahmed greets Drexel
as a liberator.
179
00:08:47,944 --> 00:08:50,321
He's boldly favored
closer ties with Britain.
180
00:08:50,363 --> 00:08:52,198
Now, it seems
he'll encourage the British
181
00:08:52,240 --> 00:08:55,160
to develop the untapped oil
in his impoverished kingdom.
182
00:08:55,201 --> 00:08:56,578
But the peace doesn't last.
183
00:08:56,619 --> 00:08:58,288
After a few difficult years,
184
00:08:58,329 --> 00:09:00,123
conspirators strike
at the pro-British ruler.
185
00:09:00,165 --> 00:09:01,624
As Ahmed rides in state
186
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
through his dusty capital,
he's assassinated.
187
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
II'
188
00:09:20,018 --> 00:09:22,437
One of Britain's last friends
in the middle east is dead.
189
00:09:22,479 --> 00:09:24,773
The throne passes
to his son, Jamil,
190
00:09:24,814 --> 00:09:27,358
barely 2 months old.
191
00:09:27,400 --> 00:09:29,819
But real power passes
to Jamil's uncle,
192
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
the regent, Ben Fa'id.
193
00:09:31,196 --> 00:09:33,156
Throughout
Prince Jamil's infancy,
194
00:09:33,198 --> 00:09:35,575
it's this man who dominates
the distant kingdom
195
00:09:35,617 --> 00:09:38,703
and controls the oil so
important to Britain's economy.
196
00:09:39,871 --> 00:09:41,081
Today in Ramaut,
197
00:09:41,122 --> 00:09:43,291
as the oil concession
comes up for renewal
198
00:09:43,333 --> 00:09:44,751
and the regency nears its end,
199
00:09:44,793 --> 00:09:46,836
a fierce power struggle
has begun.
200
00:09:46,878 --> 00:09:49,255
On one side are the friends
of the young king,
201
00:09:49,297 --> 00:09:51,049
who, like his father
and most of his people,
202
00:09:51,091 --> 00:09:52,258
favor the west.
203
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
On the other is the regent,
Ben Fa'id,
204
00:09:54,302 --> 00:09:55,970
who reportedly favors a deal
205
00:09:56,012 --> 00:09:58,348
beyond the iron curtain.
206
00:09:58,389 --> 00:10:00,600
In 3 weeks, Jamil, at 14,
207
00:10:00,642 --> 00:10:02,143
comes of age by tribal law
208
00:10:02,185 --> 00:10:03,937
to succeed to the throne.
209
00:10:03,978 --> 00:10:05,605
Will he be able
to do so in peace?
210
00:10:05,647 --> 00:10:08,483
If he can, Ramaut's oil
may still flow to the west.
211
00:10:09,859 --> 00:10:12,153
But if Jamil cannot control
the government,
212
00:10:12,195 --> 00:10:13,947
the wind of nationalist change
213
00:10:13,988 --> 00:10:16,366
may sweep away
yet another fragment
214
00:10:16,407 --> 00:10:19,327
of Britain's crumbling
authority in the middle east.
215
00:10:19,369 --> 00:10:20,995
This is James Mossman in Ramaut,
216
00:10:21,037 --> 00:10:23,039
returning you
to the studio in London.
217
00:10:26,376 --> 00:10:28,211
Well, there it is, gentlemen.
218
00:10:28,253 --> 00:10:30,255
We borrowed this film
from the B.B.C.
219
00:10:30,296 --> 00:10:32,298
The usual defeatist angle,
of course.
220
00:10:32,340 --> 00:10:35,176
But it puts the situation
reasonably concisely.
221
00:10:35,218 --> 00:10:38,304
Well, now,
shall we go back to the office?
222
00:10:38,346 --> 00:10:41,349
Those pictures took you back a bit,
I expect, eh, Frazer?
223
00:10:41,391 --> 00:10:44,018
Yes,
sir. They couldn't help but do that.
224
00:10:45,812 --> 00:10:47,188
Who is that guy?
225
00:10:47,230 --> 00:10:49,357
The head of the secret service,
I suspect.
226
00:10:49,399 --> 00:10:50,859
You suspect?
227
00:10:50,900 --> 00:10:52,277
No one knows.
228
00:10:52,318 --> 00:10:53,486
That's how secret it is.
229
00:10:56,114 --> 00:10:59,117
Well, Frazer, you are now in the picture,
politically. Sit down.
230
00:10:59,159 --> 00:11:00,410
Thank you.
231
00:11:00,451 --> 00:11:02,412
Politically, however,
we can go no further.
232
00:11:02,453 --> 00:11:05,290
Talks on the oil concession
have completely broken down.
233
00:11:05,331 --> 00:11:07,250
Now it's up to Drexel, here.
234
00:11:07,292 --> 00:11:09,210
What can he do
that the government can't?
235
00:11:09,252 --> 00:11:10,795
He can act
as a private individual,
236
00:11:10,837 --> 00:11:12,046
but he'll need help.
237
00:11:12,088 --> 00:11:13,631
And that's where you come in.
238
00:11:13,631 --> 00:11:16,718
Frankly, what we fear is that if
Prince Jamil remains in Ramaut,
239
00:11:16,759 --> 00:11:19,220
his life may be in danger.
240
00:11:19,262 --> 00:11:20,513
We want to keep him safe
241
00:11:20,555 --> 00:11:22,515
until he ascends the throne
in 3 weeks' time,
242
00:11:22,557 --> 00:11:24,100
and gives us the oil rights.
243
00:11:24,142 --> 00:11:25,268
It's as simple as that.
244
00:11:25,310 --> 00:11:27,187
You want me to go to Ramaut?
245
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
Wouldn't it be better
to send in the Marines?
246
00:11:29,272 --> 00:11:31,274
We're British, Mr. Frazer.
247
00:11:31,316 --> 00:11:34,485
These days, alas,
we only invade when invited.
248
00:11:34,527 --> 00:11:36,613
Or when you Americans allow us.
249
00:11:36,654 --> 00:11:38,281
I want you in Spain, David.
250
00:11:38,323 --> 00:11:40,325
Drexel will bring
the Prince there,
251
00:11:40,366 --> 00:11:41,701
to neutral ground.
252
00:11:41,743 --> 00:11:43,036
Your responsibility
253
00:11:43,077 --> 00:11:45,330
will be to guard the boy
once he gets there.
254
00:11:45,371 --> 00:11:47,332
The regent has powerful allies.
255
00:11:47,373 --> 00:11:50,001
The Russian military mission
is already in Ramaut.
256
00:11:50,043 --> 00:11:52,795
You'll go to Spain, Frazer,
as an ordinary tourist,
257
00:11:52,837 --> 00:11:55,215
lie low and attract
no attention to yourself.
258
00:11:55,256 --> 00:11:56,633
As I understand the situation,
259
00:11:56,674 --> 00:11:58,509
it's all for the
greater glory and profit
260
00:11:58,551 --> 00:12:00,303
of the Anglo Media Oil Company.
261
00:12:00,345 --> 00:12:03,014
For once,
our commercial interests coincide
262
00:12:03,056 --> 00:12:04,474
with those
of your state department.
263
00:12:04,515 --> 00:12:06,517
Sir, we're wasting time.
264
00:12:06,559 --> 00:12:08,311
You've already
had Frazer checked,
265
00:12:08,353 --> 00:12:09,979
or he wouldn't be here now.
266
00:12:10,021 --> 00:12:11,731
My car's waiting.
Come along, David.
267
00:12:11,773 --> 00:12:14,359
We'll talk details
on the way to the airport.
268
00:12:14,400 --> 00:12:16,319
We'll give you the off
in a day or 2.
269
00:12:16,361 --> 00:12:19,197
Stay in London and,
uh, out of trouble.
270
00:12:23,451 --> 00:12:25,662
Well, obviously
you still disapprove.
271
00:12:25,703 --> 00:12:27,830
After all, he did
fight for us during the war,
272
00:12:27,872 --> 00:12:29,666
even before
his own country came in.
273
00:12:29,707 --> 00:12:31,125
Have you heard from Washington?
274
00:12:31,167 --> 00:12:33,419
Oh, Frazer's clear with the Americans,
all right,
275
00:12:33,461 --> 00:12:35,505
except for some small
back tax problem.
276
00:12:35,546 --> 00:12:38,716
I just think that sometimes we
let Drexel get away with too much.
277
00:12:38,716 --> 00:12:40,260
Well, we need him.
278
00:12:40,301 --> 00:12:43,596
Besides,
for once he didn't bellyache about his accounts.
279
00:12:43,638 --> 00:12:45,348
Frazer may not be
the orthodox type,
280
00:12:45,390 --> 00:12:47,475
but orthodoxy won't get us
the oil concession.
281
00:12:47,517 --> 00:12:49,352
And I'm hoping Drexel will.
282
00:12:49,394 --> 00:12:52,355
And if he needs Frazer in Spain,
283
00:12:52,397 --> 00:12:54,732
then by all means,
let him have Frazer in Spain.
284
00:13:18,673 --> 00:13:19,882
Hello, stranger.
285
00:13:19,924 --> 00:13:22,051
Howdy. Give me one of those.
286
00:13:24,137 --> 00:13:26,764
Say, what are my chances
of renting a car
287
00:13:28,558 --> 00:13:30,518
to, uh, villa de Los Angeles?
288
00:13:31,519 --> 00:13:32,979
He doesn't understand.
289
00:13:33,021 --> 00:13:34,647
Yeah, he speaks English.
I heard him.
290
00:13:34,689 --> 00:13:36,983
Just "hello, stranger,
want to buy some postcards?"
291
00:13:37,025 --> 00:13:39,193
Want to buy some postcards?
292
00:13:39,235 --> 00:13:40,445
English?
293
00:13:41,446 --> 00:13:42,697
American.
294
00:13:42,739 --> 00:13:44,324
Spanish?
295
00:13:44,365 --> 00:13:45,450
French.
296
00:13:45,491 --> 00:13:47,785
Mmm, maybe you can
tell me how to get to...
297
00:13:47,785 --> 00:13:49,746
The villa de Los Angeles? Yeah.
298
00:13:49,787 --> 00:13:51,456
It can be arranged.
299
00:13:51,497 --> 00:13:53,416
Please.
300
00:13:53,458 --> 00:13:54,542
Georges.
301
00:13:56,169 --> 00:13:57,837
I wanted to hire a car.
302
00:13:57,879 --> 00:13:59,839
Ok. It so happens
I am going that way.
303
00:13:59,881 --> 00:14:00,923
Georges Sarrasin.
304
00:14:00,965 --> 00:14:02,008
David Frazer.
305
00:14:02,050 --> 00:14:03,176
Please.
306
00:14:05,636 --> 00:14:07,889
Thank you very much. Bye.
307
00:14:19,359 --> 00:14:21,110
Paviot!
308
00:14:38,336 --> 00:14:39,837
Another Johnny Walker,
por favor.
309
00:14:47,720 --> 00:14:49,764
Thank you.
310
00:14:49,806 --> 00:14:51,140
Do you rent this place?
311
00:14:51,182 --> 00:14:53,059
No, just, uh,
staying with a friend.
312
00:14:53,101 --> 00:14:55,395
There is a boat here.
I've seen it.
313
00:14:55,436 --> 00:14:56,646
Very fast, very beautiful.
314
00:14:56,687 --> 00:14:58,106
What do I owe you?
315
00:14:58,147 --> 00:15:00,316
Don't worry,
I will think of something.
316
00:15:02,819 --> 00:15:05,196
My name is Sophie. Sophie.
317
00:15:05,238 --> 00:15:08,366
May I congratulate you, sir,
on the discreetness of your arrival?
318
00:15:08,408 --> 00:15:10,618
Cpl. Brindle,
you're still working for the Colonel, eh?
319
00:15:10,660 --> 00:15:11,744
Yes, sir.
320
00:15:11,786 --> 00:15:13,162
And as lippy as ever.
321
00:15:13,204 --> 00:15:14,956
I've always spoken my mind.
322
00:15:18,668 --> 00:15:20,586
Who were your
traveling companions, sir?
323
00:15:20,628 --> 00:15:22,296
I don't know.
They just gave me a lift.
324
00:15:22,338 --> 00:15:23,673
The big one carried a gun.
325
00:15:23,714 --> 00:15:25,550
Said something about
a high-powered boat.
326
00:15:25,591 --> 00:15:26,884
Said you had one here.
ls that right?
327
00:15:26,884 --> 00:15:28,302
Quite correct, sir.
328
00:15:28,344 --> 00:15:29,846
Your friends
are probably smugglers.
329
00:15:29,887 --> 00:15:32,265
They'd love to get their
hands on a good fast boat.
330
00:15:33,808 --> 00:15:34,809
Security, sir.
331
00:15:34,851 --> 00:15:36,686
One gets used to them.
332
00:15:38,020 --> 00:15:39,480
I can see that.
333
00:15:39,522 --> 00:15:41,441
Quiet. Quiet.
334
00:15:41,482 --> 00:15:43,192
I'll introduce you
to them later, sir.
335
00:15:43,234 --> 00:15:44,819
They won't bite,
once they know you.
336
00:15:44,861 --> 00:15:46,779
They'll just growl a bit.
337
00:15:51,451 --> 00:15:52,910
When are you
expecting the Colonel?
338
00:15:52,910 --> 00:15:55,204
Tomorrow night, sir,
if all's gone well.
339
00:15:55,246 --> 00:15:57,039
I think I'll take
that boat into town,
340
00:15:57,081 --> 00:15:59,709
let those smugglers take a look
at it and just see what happens.
341
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
Hey, this is a nice place.
342
00:16:01,127 --> 00:16:02,712
Yes, sir.
I suppose it had to be.
343
00:16:02,753 --> 00:16:05,298
Gee, they shouldn't have gone to all this trouble,
Brindle.
344
00:16:05,339 --> 00:16:07,091
I'd have been as happy
with something simple.
345
00:16:07,133 --> 00:16:09,051
I don't think they
were thinking of you, sir.
346
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
I understand
we're expecting royalty.
347
00:19:39,053 --> 00:19:40,304
Right.
348
00:19:40,346 --> 00:19:42,723
For heaven's sake,
there's no time to lose.
349
00:19:43,974 --> 00:19:44,892
Come along. Hurry.
350
00:19:44,934 --> 00:19:46,852
Was that a request or an order?
351
00:19:46,894 --> 00:19:49,939
Your highness,
a request, naturally.
352
00:19:49,980 --> 00:19:51,190
I have permitted
you to kidnap me,
353
00:19:51,232 --> 00:19:53,401
but don't ever forget
that in 2 weeks' time,
354
00:19:53,442 --> 00:19:55,027
I shall be ruler of my people.
355
00:19:55,069 --> 00:19:57,488
They love me. You may assist me.
356
00:19:57,530 --> 00:19:59,240
I am practically divine.
357
00:19:59,281 --> 00:20:02,159
Your highness,
you're irresistible.
358
00:20:22,054 --> 00:20:23,931
II'
359
00:20:55,087 --> 00:20:56,672
No, no. Now, now.
360
00:20:56,714 --> 00:20:58,799
I sing American song.
I sing Lili.
361
00:20:58,841 --> 00:21:00,009
Hush, shh, shh. Ah, ah. No.
362
00:21:00,050 --> 00:21:01,093
I sing Lili Marlene.
363
00:21:01,135 --> 00:21:02,887
No, no, please. Moon over Miami.
364
00:21:07,725 --> 00:21:09,310
I good singer.
I sing English song.
365
00:21:09,351 --> 00:21:10,311
No, no.
366
00:21:10,352 --> 00:21:11,395
I sing American song.
367
00:21:11,437 --> 00:21:12,730
No, no. Please, listen.
368
00:21:12,772 --> 00:21:14,774
I sing Lili Marlene.
Moon over Miami.
369
00:21:14,815 --> 00:21:16,609
No, no, please.
All I want is flamenco.
370
00:21:17,985 --> 00:21:19,945
II'
371
00:21:44,011 --> 00:21:45,262
Do me a favor, old man.
372
00:21:45,262 --> 00:21:47,139
Go and play
with your dog somewhere else.
373
00:21:47,181 --> 00:21:49,350
There's a good chap. I'm
trying to make a recording.
374
00:21:53,062 --> 00:21:55,815
II'
375
00:22:03,906 --> 00:22:04,865
Well!
376
00:22:04,907 --> 00:22:07,201
Strange, our running
into each other again.
377
00:22:07,243 --> 00:22:08,994
May I sit down?
378
00:22:09,036 --> 00:22:10,871
Oh, care for a drink?
379
00:22:10,913 --> 00:22:11,872
Uh-huh.
380
00:22:11,914 --> 00:22:13,749
How are you? Are you fine?
381
00:22:13,791 --> 00:22:15,960
I'm not so fine.
382
00:22:16,001 --> 00:22:18,295
Well, I know I shouldn't ask,
but why not?
383
00:22:18,295 --> 00:22:20,047
Georges promised
to take me tonight
384
00:22:20,089 --> 00:22:22,383
in his boat and then
he broke his promise.
385
00:22:22,424 --> 00:22:25,261
What a great piece of luck.
I just happen to have my boat.
386
00:22:25,302 --> 00:22:26,929
You will take me for a ride?
387
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
If at all possible.
388
00:22:34,019 --> 00:22:36,605
II'
389
00:22:39,316 --> 00:22:40,317
Ah!
390
00:22:53,038 --> 00:22:55,583
Running out of gas in a boat?
391
00:22:55,624 --> 00:22:57,877
You Americans think
of everything.
392
00:22:57,918 --> 00:22:59,003
Huh!
393
00:22:59,044 --> 00:23:01,046
Must be the carburetor.
394
00:23:01,088 --> 00:23:04,174
Well, might take
a little while to fix.
395
00:23:05,593 --> 00:23:07,094
Uh, there's no hurry.
396
00:23:07,136 --> 00:23:07,970
What?
397
00:23:08,012 --> 00:23:09,346
Oh.
398
00:23:09,346 --> 00:23:11,056
No, I... I... I guess not.
399
00:23:12,057 --> 00:23:13,392
You like me?
400
00:23:13,434 --> 00:23:15,394
Oh, I've always gone
for the intellectual type.
401
00:23:15,436 --> 00:23:16,770
"Intellectual" means?
402
00:23:16,812 --> 00:23:18,397
Athletic, outdoorsy.
403
00:23:18,439 --> 00:23:19,565
There is a woman...
404
00:23:19,607 --> 00:23:20,608
Where?
405
00:23:20,649 --> 00:23:21,901
...in your life?
406
00:23:21,942 --> 00:23:24,111
Oh, well, yeah,
there have been a few.
407
00:23:24,153 --> 00:23:25,279
Were they as intellectual as me?
408
00:23:25,321 --> 00:23:26,947
Not one.
409
00:23:26,989 --> 00:23:29,909
Tell me, what's a nice girl like
you doing in a place like this?
410
00:23:35,831 --> 00:23:37,958
It has never been
like this for me before.
411
00:23:38,000 --> 00:23:39,251
Did you hear bells ring?
412
00:23:39,293 --> 00:23:40,920
Bells?
413
00:23:40,961 --> 00:23:43,923
In my country, when it happens like this,
you hear bells.
414
00:23:48,302 --> 00:23:50,220
I hear them. I hear them.
415
00:23:51,221 --> 00:23:52,222
So do I.
416
00:23:53,223 --> 00:23:55,184
It's too perfect.
417
00:23:55,225 --> 00:23:57,686
You, the moon, the stars,
418
00:23:58,979 --> 00:24:00,105
the boat.
419
00:24:01,482 --> 00:24:03,651
It was fate that
brought us together.
420
00:24:03,692 --> 00:24:05,819
No, actually, it was a gun.
421
00:24:05,861 --> 00:24:07,988
Oh, well, I mean,
I was looking for somebody interested
422
00:24:08,030 --> 00:24:09,698
in selling a gun. You wouldn't...
423
00:24:09,740 --> 00:24:12,117
I detest violence.
I know no one with a gun.
424
00:24:12,159 --> 00:24:13,744
I didn't think you would.
425
00:24:16,038 --> 00:24:18,457
Time we got busy, Sophie.
426
00:24:18,499 --> 00:24:20,793
Having trouble
with your boat, Mr. Frazer?
427
00:24:20,834 --> 00:24:24,129
Well,
I appreciate your rowing all the way to find out.
428
00:24:25,339 --> 00:24:27,424
N0, it seems to be
working fine, thanks.
429
00:24:27,424 --> 00:24:28,509
Bye.
430
00:24:47,945 --> 00:24:49,905
It took a little longer
than I thought.
431
00:24:49,947 --> 00:24:51,573
I think they're after the boat.
432
00:24:53,033 --> 00:24:54,076
That's very interesting, sir.
433
00:24:54,118 --> 00:24:55,411
I'm starving. What's to eat?
434
00:24:55,452 --> 00:24:57,162
Nothing, sir.
435
00:24:57,204 --> 00:24:58,414
What?
436
00:24:58,455 --> 00:25:00,040
Oh, there is food, sir.
437
00:25:00,082 --> 00:25:03,043
It's just that you won't
have time to enjoy it.
438
00:25:03,085 --> 00:25:04,211
Here.
439
00:25:04,253 --> 00:25:06,171
What's that? A flashlight, sir.
440
00:25:06,213 --> 00:25:08,007
The British consulate,
Valencia, called.
441
00:25:08,048 --> 00:25:10,134
You're to rendezvous
with the cargo ship Roi Bleu,
442
00:25:10,175 --> 00:25:11,927
3 miles due east
of Cabo De La Nao
443
00:25:11,969 --> 00:25:13,262
at 0030 hours.
444
00:25:13,303 --> 00:25:14,179
Signals are 3 flashes,
445
00:25:14,221 --> 00:25:16,807
then a one-second interval,
then 3 more.
446
00:25:16,849 --> 00:25:18,225
Have you got all that, sir?
447
00:25:18,267 --> 00:25:19,810
Oh, but I haven't got any of it.
448
00:25:19,852 --> 00:25:21,353
Have you got a pencil and paper?
449
00:25:21,395 --> 00:25:23,230
I don't think we ought
to write it down,
450
00:25:23,272 --> 00:25:25,816
do you, sir?
Enemy hands and all that?
451
00:25:25,858 --> 00:25:28,360
Oh, yeah. Well, uh,
you better give me a map.
452
00:25:28,402 --> 00:25:29,737
Very good, sir.
453
00:25:50,758 --> 00:25:52,134
How'd it go?
454
00:25:52,176 --> 00:25:54,636
Getting the boy away from the Arabs,
that was nothing.
455
00:25:54,678 --> 00:25:57,514
Keeping him while the toughest
secret service in the world
456
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
tries to get him away
from us won't be so easy.
457
00:26:13,906 --> 00:26:15,949
I hope you'll be comfortable here,
your highness.
458
00:26:15,991 --> 00:26:17,451
I'm prepared for hardship.
459
00:26:17,493 --> 00:26:20,496
I shall require a personal
servant to sleep outside my door,
460
00:26:20,537 --> 00:26:23,165
and, of course,
someone to taste all my food.
461
00:26:23,207 --> 00:26:24,666
Well, sir, I'm on my own...
462
00:26:24,708 --> 00:26:27,544
Please don't question my
orders. Instruct the staff.
463
00:26:29,755 --> 00:26:31,882
500 pounds isn't enough, Drexel.
464
00:26:31,924 --> 00:26:35,302
I ought to be gettin' combat pay
for taking care of that little monster.
465
00:26:35,344 --> 00:26:36,220
You know what I think?
466
00:26:36,261 --> 00:26:39,973
It doesn't matter a damn
what you think.
467
00:26:40,015 --> 00:26:44,186
What matters is you keep
that boy safe until he's turned 14
468
00:26:44,228 --> 00:26:46,522
and signed the treaty
giving us the oil rights.
469
00:26:46,563 --> 00:26:48,524
That's all.
470
00:26:48,565 --> 00:26:50,484
That is all.
471
00:26:50,526 --> 00:26:52,319
You're not happy. I can tell.
472
00:26:53,320 --> 00:26:54,738
I don't know.
473
00:26:54,780 --> 00:26:56,240
I'm tired.
474
00:26:56,281 --> 00:27:00,202
I suppose I want to give the little
bastard what for as much as you do.
475
00:27:00,244 --> 00:27:03,163
I'll be just as glad
when Benson gets here.
476
00:27:03,205 --> 00:27:04,748
Benson?
477
00:27:04,790 --> 00:27:07,292
Yes, I've got to report to the
embassy in Madrid tomorrow.
478
00:27:07,334 --> 00:27:09,253
I shall be bringing
Benson back with me.
479
00:27:09,294 --> 00:27:12,506
Sir Robert insists on him
coming here to check things over.
480
00:27:15,008 --> 00:27:16,468
Benson and young Genghis Khan.
481
00:27:16,510 --> 00:27:18,095
Now, that's a daily double.
482
00:27:18,137 --> 00:27:20,139
What about, uh, Ben Fa'id?
What's he have to say?
483
00:27:20,180 --> 00:27:21,390
Not a thing.
484
00:27:21,431 --> 00:27:23,976
He can't let on. He'd be
accused of the kidnapping.
485
00:27:24,017 --> 00:27:26,603
Officially, Prince Jamil
is on vacation.
486
00:27:26,603 --> 00:27:29,273
I've got his highness locked
in safe for the night, sir.
487
00:27:29,314 --> 00:27:32,234
There are only 2 keys
to Jamil's room.
488
00:27:32,276 --> 00:27:36,071
Brindle and I will keep one,
you, the other.
489
00:27:36,113 --> 00:27:38,615
If there's nothing else,
I think I'll be saying good night, sir.
490
00:27:38,615 --> 00:27:40,450
Did he give you any trouble?
491
00:27:40,492 --> 00:27:42,703
I think I've got the measure of him now,
sir.
492
00:27:42,744 --> 00:27:45,914
I told him I was hard of hearing.
Nobody gives me trouble.
493
00:27:47,416 --> 00:27:49,334
Thank god he's not the enemy.
494
00:27:50,252 --> 00:27:51,461
David.
495
00:27:51,503 --> 00:27:53,213
Sir?
496
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Do you ever miss the war?
497
00:27:55,299 --> 00:27:56,717
What's the punch line?
498
00:27:56,758 --> 00:27:58,302
Oh, I do.
499
00:27:58,343 --> 00:28:01,013
Everything was
so much simpler then.
500
00:28:01,054 --> 00:28:03,015
Just the good guys
and the bad guys, huh?
501
00:28:03,056 --> 00:28:05,392
Well, that's what I miss
about the war, David.
502
00:28:05,434 --> 00:28:08,854
I can't spot
the bad guys anymore.
503
00:28:08,896 --> 00:28:11,481
That's why we
were good soldiers.
504
00:28:11,523 --> 00:28:14,318
All the bad guys
were visible then.
505
00:28:15,319 --> 00:28:17,404
We haven't done
so well since, have we?
506
00:28:17,446 --> 00:28:19,406
You have.
507
00:28:19,448 --> 00:28:22,284
Funny, I'm one of the least
successful men I know.
508
00:28:22,326 --> 00:28:24,661
Even my marriages
didn't work out.
509
00:28:24,661 --> 00:28:26,371
I want a bit of peace.
510
00:28:26,413 --> 00:28:30,292
Sometimes, I think I should
settle for a cottage in the country.
511
00:28:30,334 --> 00:28:32,294
Oh, the department
wouldn't mind.
512
00:28:32,336 --> 00:28:35,380
The Bensons of this world
are taking over.
513
00:28:35,422 --> 00:28:38,425
Passionless, practical men.
514
00:28:38,467 --> 00:28:42,137
Well,
never mind. We'll give them a run for their money.
515
00:28:42,179 --> 00:28:44,556
Cheer up, fellow failure.
If we need any quick loot,
516
00:28:44,598 --> 00:28:48,060
I know some smugglers who'd
give us anything for that boat.
517
00:28:48,101 --> 00:28:50,187
Mmm. Funny about that.
518
00:28:50,229 --> 00:28:53,315
There's a big fellow with a gun,
519
00:28:53,357 --> 00:28:55,901
a dwarf, and a girl who...
520
00:29:04,201 --> 00:29:07,496
You should have settled for
that cottage a long time ago.
521
00:29:12,626 --> 00:29:15,337
I'll do my best
to get back tonight.
522
00:29:15,379 --> 00:29:17,297
Have fun with the boy wonder.
523
00:29:17,339 --> 00:29:20,676
If he gets unhappy,
I'll give him a stick and let him beat Brindle.
524
00:29:20,717 --> 00:29:23,428
Brindle,
what are you fussing about in the back for?
525
00:29:23,470 --> 00:29:26,056
Putting the flask of coffee
where it won't spill, sir.
526
00:29:26,098 --> 00:29:28,767
Oh,
I've left my key to Jamil's room with Brindle.
527
00:29:28,809 --> 00:29:30,352
Undoubtedly he's hidden it.
528
00:29:30,394 --> 00:29:32,145
Yes, sir.
529
00:29:32,187 --> 00:29:34,398
You'll find it on top
of the lavatory cistern.
530
00:29:34,439 --> 00:29:37,025
He's a nice chap, Brindle.
No imagination.
531
00:29:44,533 --> 00:29:46,410
I'll take the first tour
of the grounds.
532
00:29:46,451 --> 00:29:48,036
You stay with the boy.
533
00:29:48,078 --> 00:29:49,830
I mean his highness.
534
00:30:27,951 --> 00:30:29,453
What are you doing here?
535
00:30:29,494 --> 00:30:30,829
Well, isn't that my line?
536
00:30:30,871 --> 00:30:32,748
You are not glad to see me?
537
00:30:32,789 --> 00:30:35,584
Where is the rest of
the boy scout troop?
538
00:30:35,625 --> 00:30:37,794
Oh, I... I came alone.
539
00:30:39,463 --> 00:30:41,757
You're cold?
540
00:30:44,009 --> 00:30:45,761
You won't find it.
541
00:30:45,802 --> 00:30:47,095
Find what?
542
00:30:47,137 --> 00:30:49,765
The key to the boathouse.
543
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
But last night,
you said you would teach me to drive the boat.
544
00:30:52,434 --> 00:30:53,852
Look, sweetheart,
545
00:30:53,894 --> 00:30:56,104
you could do us a lot of
good if you'd just stay away.
546
00:30:56,146 --> 00:30:57,647
So just... ow!
547
00:30:57,689 --> 00:30:59,191
What's the matter?
548
00:31:01,151 --> 00:31:03,779
Hey- ihat big ape hit you?
549
00:31:03,820 --> 00:31:05,739
I don't mind.
550
00:31:05,781 --> 00:31:08,617
You don't mind?
You're pretty kinky, baby.
551
00:31:08,658 --> 00:31:10,494
That's a hell of a bruise.
552
00:31:10,535 --> 00:31:12,120
You make fun of me.
553
00:31:12,162 --> 00:31:13,705
In my own feeble way, yeah.
554
00:31:13,747 --> 00:31:15,540
Oh, but last night, you...
555
00:31:15,582 --> 00:31:17,501
Oh, come on, Sophie,
let's face it.
556
00:31:17,542 --> 00:31:20,170
Last night we were both
shoveling bilge at each other, right?
557
00:31:20,212 --> 00:31:21,505
You don't trust me?
558
00:31:21,546 --> 00:31:23,006
Bingo.
559
00:31:23,048 --> 00:31:24,466
I do not lie.
560
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
We'll pay you very well
for the boat.
561
00:31:31,598 --> 00:31:32,766
It's not mine.
562
00:31:32,808 --> 00:31:34,601
What about a percentage?
563
00:31:34,643 --> 00:31:35,727
Bye.
564
00:31:57,416 --> 00:31:59,084
What are you looking at?
565
00:31:59,126 --> 00:32:01,002
3 men and a woman,
your highness.
566
00:32:01,044 --> 00:32:04,881
A woman? ls she pretty?
Let me see. Let me see.
567
00:32:04,881 --> 00:32:06,883
I like looking at pretty women.
568
00:32:09,344 --> 00:32:10,679
Recognize any of them?
569
00:32:10,720 --> 00:32:12,639
No, unfortunately.
570
00:32:12,681 --> 00:32:14,558
But I tell you something,
Mr. Frazer.
571
00:32:14,599 --> 00:32:18,478
There will come a time when I shall
surround myself with women like that.
572
00:32:18,520 --> 00:32:21,022
That's a noble ambition,
your highness. When?
573
00:32:21,064 --> 00:32:23,400
When? When I turn 14.
574
00:33:20,707 --> 00:33:22,083
Hello, there.
575
00:33:22,125 --> 00:33:24,044
Didn't I see you
down the village?
576
00:33:24,085 --> 00:33:25,587
That's right.
577
00:33:25,629 --> 00:33:28,215
Nice to see you again, sir,
but, uh, you can't stay here.
578
00:33:28,256 --> 00:33:29,716
Oh, don't say that, old son.
579
00:33:29,758 --> 00:33:32,260
I was thinking of camping here
to get some good recordings.
580
00:33:32,302 --> 00:33:34,387
Oh, Dunwoody's the name,
Leslie Dunwoody.
581
00:33:34,429 --> 00:33:36,306
Oh, what kind of recordings
were you after?
582
00:33:36,348 --> 00:33:39,184
Well, you know, bird songs,
folk songs, anything of interest.
583
00:33:39,226 --> 00:33:42,687
Very keen on that sort of thing,
the B.B.C. It pays for my holiday.
584
00:33:42,729 --> 00:33:45,106
I see. Well, I'm sorry,
but you came to the wrong place, sir.
585
00:33:45,148 --> 00:33:47,192
On the contrary,
the place is perfect.
586
00:33:48,610 --> 00:33:51,321
Shh, listen. Hear that?
587
00:33:51,363 --> 00:33:54,574
That's an orange-breasted
corncrake. It's very rare.
588
00:33:54,616 --> 00:33:56,243
Mr. Dunwoody...
589
00:33:56,284 --> 00:33:58,370
I might even get its mating cry,
this time of the year.
590
00:33:58,411 --> 00:34:01,581
If I do, I'll play it for you. They
kick up the most unholy din.
591
00:34:01,623 --> 00:34:04,751
Uh, Mr. Dunwoody,
there's a little wood about a mile down the road
592
00:34:04,793 --> 00:34:09,589
just infested with orange-crested corncrakes,
all screaming for their mates.
593
00:34:09,631 --> 00:34:11,258
You having me on, old son?
594
00:34:11,299 --> 00:34:13,343
I'm just trying to
tell you diplomatically, sir,
595
00:34:13,385 --> 00:34:15,470
that you're trespassing
on private property.
596
00:34:15,512 --> 00:34:17,681
I don't think you're
being very hospitable.
597
00:34:17,722 --> 00:34:19,266
Now you got it, sir.
598
00:34:20,684 --> 00:34:22,143
Well, really.
599
00:34:22,185 --> 00:34:25,397
So much for cooperation
between English-speaking peoples.
600
00:34:32,737 --> 00:34:35,323
I came as soon as I could
to tell you to take care.
601
00:34:35,365 --> 00:34:36,741
"Take care."
What does that mean?
602
00:34:36,783 --> 00:34:37,993
I can't say any more.
603
00:34:38,034 --> 00:34:39,369
Well, try. I can't.
604
00:34:39,411 --> 00:34:41,746
Baby, you always stop
on the punch line.
605
00:34:41,788 --> 00:34:43,665
Oh, look, look, baby...
606
00:34:43,707 --> 00:34:44,791
0w!
607
00:34:44,833 --> 00:34:46,376
Did he belt you again?
608
00:34:46,418 --> 00:34:49,170
Oh, please don't make fun
of me anymore.
609
00:34:49,212 --> 00:34:50,964
I hope this is not
the last time we meet.
610
00:34:51,006 --> 00:34:52,757
No.
611
00:34:52,799 --> 00:34:54,050
Hey!
612
00:34:55,427 --> 00:34:57,596
You mean that? 'Cause
I can't tell with you.
613
00:34:57,637 --> 00:34:59,598
Sometimes I can't, either.
614
00:34:59,639 --> 00:35:01,850
I mean that.
615
00:35:01,891 --> 00:35:05,520
I enjoyed very much our,
how do you say, conversations.
616
00:35:06,730 --> 00:35:07,731
Yeah.
617
00:35:35,091 --> 00:35:38,136
Would his highness do us the
honor of finishing that in bed?
618
00:35:38,178 --> 00:35:41,514
He was about to
go there himself.
619
00:35:41,556 --> 00:35:43,850
A bit far-fetched,
don't you think?
620
00:35:46,436 --> 00:35:48,146
Who was that
on the motorcycle, sir?
621
00:35:48,188 --> 00:35:50,565
Some bird nut.
I'll lock up the Prince.
622
00:35:58,365 --> 00:35:59,866
Get the other key to his room.
623
00:35:59,908 --> 00:36:00,909
Lost yours, sir?
624
00:36:00,950 --> 00:36:02,619
No, I don't lose things. Get it.
625
00:36:08,667 --> 00:36:09,751
Hello?
626
00:36:09,793 --> 00:36:11,461
Mr. Frazer? Georges Sarrasin.
627
00:36:11,503 --> 00:36:13,129
Sarrasin?
628
00:36:13,129 --> 00:36:15,840
Just play innocent. All you have
to do is leave the boathouse open.
629
00:36:15,882 --> 00:36:17,467
No one will know.
630
00:36:17,509 --> 00:36:19,344
We'll make a deposit in
any bank you like in Madrid.
631
00:36:19,386 --> 00:36:21,805
Just tell us which one you
want and the money is yours.
632
00:36:21,846 --> 00:36:23,640
Listen, buddy, and I mean this...
633
00:36:23,682 --> 00:36:25,433
Tonight, Mr. Frazer.
634
00:36:28,103 --> 00:36:29,896
Brindle.
635
00:36:29,938 --> 00:36:31,648
Get those .45s.
636
00:36:31,690 --> 00:36:33,858
You keep one, give me the other.
637
00:36:35,235 --> 00:36:36,778
You all right, your highness?
638
00:36:36,820 --> 00:36:38,697
Of course.
639
00:37:25,076 --> 00:37:28,163
Trouble with you, Sarrasin,
is you're not aggressive enough.
640
00:37:28,204 --> 00:37:29,622
You give up too easily.
641
00:37:29,664 --> 00:37:31,624
Why do you refuse to understand?
642
00:37:31,666 --> 00:37:34,461
All we want from you
is a little commerce.
643
00:37:34,502 --> 00:37:35,837
A little free enterprise.
644
00:37:35,879 --> 00:37:38,506
You people are driving me
up the wall over this boat.
645
00:37:38,548 --> 00:37:42,010
The answer is no,
negative, never. Niet.
646
00:37:42,051 --> 00:37:45,722
A man of action. How rare.
647
00:38:07,619 --> 00:38:09,037
Be quiet!
648
00:38:09,078 --> 00:38:10,872
Well, if they came
through this way,
649
00:38:10,914 --> 00:38:12,707
as they must have done,
650
00:38:12,749 --> 00:38:15,418
they might have taken
the boy away by sea.
651
00:38:15,460 --> 00:38:18,421
But I checked the boat,
it's still here.
652
00:38:18,463 --> 00:38:20,215
Brindle, is Frazer
conscious yet?
653
00:38:20,256 --> 00:38:21,966
He's just coming around, sir.
654
00:38:22,008 --> 00:38:25,220
And you're sure nothing out of
the ordinary happened all day?
655
00:38:25,261 --> 00:38:27,388
Nothing, sir,
excepting Mr. Frazer
656
00:38:27,430 --> 00:38:29,641
losing his key,
and the phone call he got,
657
00:38:29,682 --> 00:38:33,436
and the people he was
worried about in the town.
658
00:38:33,478 --> 00:38:35,480
Nothing out of
the ordinary at all.
659
00:38:35,522 --> 00:38:37,482
Thank you, Brindle.
660
00:38:37,524 --> 00:38:38,942
Thank you, sir.
661
00:38:40,985 --> 00:38:42,195
All right, sir?
662
00:38:42,237 --> 00:38:44,072
All right, Brindle.
663
00:38:44,113 --> 00:38:45,865
I see we both bought it, huh?
664
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Yes, sir.
665
00:38:48,159 --> 00:38:51,412
Yes, both on the back
of the head.
666
00:38:51,454 --> 00:38:52,831
Now then, Frazer...
667
00:38:52,872 --> 00:38:55,166
Give him a moment,
for god's sake.
668
00:38:56,626 --> 00:39:00,088
It's all right, David.
We'll find the boy.
669
00:39:00,129 --> 00:39:02,966
Sorry, I, uh, mucked it up.
670
00:39:03,007 --> 00:39:04,759
I thought they
were after the boat.
671
00:39:04,801 --> 00:39:06,636
I'm sorry. They?
672
00:39:06,678 --> 00:39:08,054
Yeah.
673
00:39:08,096 --> 00:39:11,975
This gang. I thought they
were smugglers after the boat.
674
00:39:12,016 --> 00:39:13,434
Even when she stole my key,
675
00:39:13,476 --> 00:39:16,062
I thought it was a key to
the boathouse she was after.
676
00:39:16,104 --> 00:39:19,065
I should have seen that,
but I didn't.
677
00:39:19,107 --> 00:39:21,568
I'm a bit slow this evening.
678
00:39:21,609 --> 00:39:24,028
Now, this gang
of so-called smugglers,
679
00:39:24,070 --> 00:39:26,573
you just found out
about their existence today?
680
00:39:26,614 --> 00:39:28,700
No, I met them
the minute I got in town.
681
00:39:28,741 --> 00:39:32,453
Then, you, of course,
told Colonel Drexel all about them.
682
00:39:32,495 --> 00:39:34,998
Yes, of course he did.
683
00:39:35,039 --> 00:39:37,709
Well, I tried to tell him,
but he fell asleep.
684
00:39:39,002 --> 00:39:42,922
I understand that
happens all the time.
685
00:39:42,964 --> 00:39:45,216
Now, Brindle mentioned
a telephone call.
686
00:39:45,258 --> 00:39:46,843
Yes, it was one of the gang.
687
00:39:46,885 --> 00:39:48,678
He said he wanted the boat.
I said, "no."
688
00:39:48,720 --> 00:39:50,054
Then when he came
to get the boat,
689
00:39:50,096 --> 00:39:52,223
I went down to see him,
and that's when I got hit.
690
00:39:52,265 --> 00:39:54,392
Now,
let me see if I've got this quite straight.
691
00:39:54,434 --> 00:39:57,145
You told him no,
so he came anyway,
692
00:39:57,186 --> 00:39:59,147
and you were there to meet him.
693
00:39:59,188 --> 00:40:01,232
Do you want to change
anything so far, Frazer?
694
00:40:01,274 --> 00:40:02,692
You know what you're doing?
695
00:40:02,734 --> 00:40:03,902
Always, Colonel Drexel.
696
00:40:03,943 --> 00:40:05,153
What's he doing?
697
00:40:05,194 --> 00:40:07,030
He's accusing you,
in his own way, of...
698
00:40:07,071 --> 00:40:08,990
Of lousing it up.
I admitted that.
699
00:40:09,032 --> 00:40:10,658
Of lying, Mr. Frazer.
700
00:40:10,700 --> 00:40:12,035
Of lying-
701
00:40:12,076 --> 00:40:13,786
How could you possibly think...
702
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Good heavens,
how could I possibly not?
703
00:40:15,246 --> 00:40:17,457
Have you ever heard a
more patently absurd story?
704
00:40:17,498 --> 00:40:18,625
I know this man.
705
00:40:18,666 --> 00:40:20,460
Knew him, close to 20 years ago.
706
00:40:20,501 --> 00:40:23,171
A lot can happen, don't you think,
in 20 years? No, Colonel.
707
00:40:23,212 --> 00:40:25,965
It's not going to do you any good if
you jump to the wrong conclusions.
708
00:40:26,007 --> 00:40:27,133
I hardly think I have.
709
00:40:27,175 --> 00:40:29,135
Your man's involved,
710
00:40:29,177 --> 00:40:32,013
and just like everything else he's
done since the war, he's done it badly.
711
00:40:32,055 --> 00:40:33,348
Why the hell would
I kidnap the boy?
712
00:40:33,389 --> 00:40:35,808
Why the hell wouldn't you?
You know how much he's worth.
713
00:40:35,850 --> 00:40:38,144
And if I say to you
that Frazer is innocent...
714
00:40:38,186 --> 00:40:40,188
You've already lied once
this evening on his behalf.
715
00:40:40,229 --> 00:40:43,816
I really don'_t see w_hat's to
prevent your lylng agaln, do you?
716
00:40:50,740 --> 00:40:52,075
Odd, isn't it?
717
00:40:53,534 --> 00:40:55,286
What?
718
00:40:55,328 --> 00:40:57,121
The dogs.
719
00:40:57,163 --> 00:41:00,667
I would imagine they were
trained to bark at all strangers.
720
00:41:00,708 --> 00:41:02,168
They certainly did at me.
721
00:41:02,210 --> 00:41:05,254
But I don't think they could
have barked earlier this evening,
722
00:41:05,296 --> 00:41:07,423
else Brindle
would have been ready.
723
00:41:08,424 --> 00:41:11,135
It is odd, isn't it?
724
00:41:11,177 --> 00:41:14,222
Well, Colonel,
you want to defend your friend. Defend him.
725
00:41:14,263 --> 00:41:16,015
Why didn't they bark?
726
00:41:18,226 --> 00:41:20,937
Well, tell him why they didn't.
727
00:41:20,979 --> 00:41:22,063
Tell him.
728
00:41:26,109 --> 00:41:27,443
I don't know.
729
00:41:30,697 --> 00:41:33,074
Frazer, you'll come with me
first thing in the morning
730
00:41:33,116 --> 00:41:35,326
to the British embassy
in Madrid.
731
00:41:35,368 --> 00:41:36,828
VVhy?
732
00:41:36,869 --> 00:41:40,206
Jamil is gone,
so your work is certainly done here.
733
00:41:40,248 --> 00:41:42,208
If you're innocent,
you shouldn't mind,
734
00:41:42,250 --> 00:41:44,794
and if you're not,
it should make things a bit more difficult
735
00:41:44,836 --> 00:41:47,296
for you and yours
to communicate.
736
00:41:47,338 --> 00:41:49,549
What about finding the boy?
737
00:41:49,590 --> 00:41:52,135
Since I think you were
involved in his disappearance,
738
00:41:52,176 --> 00:41:55,221
you can hardly expect me to let
you go about finding him, can you?
739
00:41:55,263 --> 00:41:56,848
I wasn't involved.
740
00:41:56,889 --> 00:41:59,100
Well, in that case,
you'll be anxious to come to Madrid
741
00:41:59,142 --> 00:42:01,477
and get everything straightened out,
won't you, Frazer?
742
00:42:08,109 --> 00:42:10,153
You see, it's out of my hands.
743
00:42:11,738 --> 00:42:13,114
But you believed him?
744
00:42:13,156 --> 00:42:14,157
Oh, no.
745
00:42:15,992 --> 00:42:18,244
Well, that's something.
746
00:42:19,245 --> 00:42:21,039
Wish it was something more.
747
00:42:26,127 --> 00:42:28,129
You haven't nearly enough
for a case, you know.
748
00:42:28,171 --> 00:42:31,132
Good heavens, Colonel,
I've only chatted to the man for 5 minutes.
749
00:42:31,174 --> 00:42:34,594
Who knows what I can
unearth, given time?
750
00:42:34,635 --> 00:42:36,763
You overconfident bastard.
751
00:42:38,222 --> 00:42:41,184
We'll have to let things
out into the open a bit now.
752
00:42:41,225 --> 00:42:44,812
Prince Jamil has been
kidnapped whilst here on holiday.
753
00:42:45,813 --> 00:42:48,274
I'll notify the Madrid police.
754
00:42:48,316 --> 00:42:52,236
You must admit, now,
I had some cause for doubt.
755
00:42:52,278 --> 00:42:54,489
You distrust everyone,
don't you?
756
00:42:54,530 --> 00:42:58,242
What do you care about,
Benson? Surely there's something.
757
00:42:59,202 --> 00:43:01,913
My country, Colonel Drexel.
758
00:43:01,954 --> 00:43:03,790
Above all else, that.
759
00:43:50,586 --> 00:43:52,213
Ups-a-Daisy, Frazer.
760
00:44:15,611 --> 00:44:18,406
You are going to be reasonable,
Mr. Frazer, right?
761
00:44:19,866 --> 00:44:22,410
You don't like violence, right?
762
00:44:23,619 --> 00:44:25,037
Hmm? Right?
763
00:44:25,079 --> 00:44:26,080
Right.
764
00:44:42,138 --> 00:44:43,264
Paviot!
765
00:44:47,518 --> 00:44:50,396
Rather naughty, Mr. Frazer,
rather naughty.
766
00:44:53,149 --> 00:44:55,151
I don't like violence either...
767
00:44:57,653 --> 00:44:59,322
When it is senseless.
768
00:44:59,363 --> 00:45:00,656
I see your point.
769
00:45:03,492 --> 00:45:05,286
Up! Up!
770
00:45:18,341 --> 00:45:20,176
Now, wait a minute, now, ca...
771
00:45:24,889 --> 00:45:27,308
The fumes may make you
a little tipsy, monsieur.
772
00:45:27,350 --> 00:45:30,937
Sorry it's only vin ordinaire.
It's the best we can do.
773
00:46:12,561 --> 00:46:13,562
Yes?
774
00:46:14,480 --> 00:46:15,731
Benson.
775
00:46:18,317 --> 00:46:19,694
Well, where are you?
776
00:46:23,364 --> 00:46:24,573
I see.
777
00:46:27,451 --> 00:46:29,912
They stopped the car.
778
00:46:29,954 --> 00:46:32,415
Frazer got away.
779
00:46:32,456 --> 00:46:34,041
The driver's dead.
780
00:47:58,667 --> 00:48:00,711
He's going to have
quite a hangover.
781
00:48:00,753 --> 00:48:02,296
And what about his face?
782
00:48:02,338 --> 00:48:03,839
Don't worry about his face.
783
00:50:06,629 --> 00:50:08,339
You'll pay for this, Frazer.
784
00:50:11,050 --> 00:50:13,594
In my country,
torture is still legal!
785
00:50:33,781 --> 00:50:36,659
It was necessary
to convince the boy
786
00:50:36,700 --> 00:50:38,911
that you were well and strong
787
00:50:38,953 --> 00:50:40,996
and one of us, our leader.
788
00:50:43,791 --> 00:50:44,917
Boss.
789
00:51:02,101 --> 00:51:03,644
You're mad at me.
790
00:51:03,686 --> 00:51:07,231
I'd hit you right in the kisser,
only I'm afraid you'd like it.
791
00:51:07,273 --> 00:51:08,816
The things I did, I had to do.
792
00:51:08,857 --> 00:51:11,610
Besides, they're over.
Now I will help you.
793
00:51:11,652 --> 00:51:14,446
Ask me anything you want
and I will tell you the truth.
794
00:51:14,488 --> 00:51:16,115
What are they going
to do with the boy?
795
00:51:16,156 --> 00:51:17,575
I don't know.
796
00:51:17,616 --> 00:51:19,493
Where the hell are we?
I don't know.
797
00:51:19,535 --> 00:51:21,203
This place must've
been empty for years.
798
00:51:21,245 --> 00:51:23,038
We were told to come
here. Who told you?
799
00:51:23,038 --> 00:51:24,582
I don't know
that, either. Someone.
800
00:51:24,623 --> 00:51:26,667
Take back everything I said,
you're a real help.
801
00:51:26,709 --> 00:51:28,711
"Someone, I don't know,
I don't know, I don't know."
802
00:51:28,752 --> 00:51:31,338
Those are facts and answers
you can really get your teeth into.
803
00:51:31,380 --> 00:51:32,339
Come here.
804
00:51:32,381 --> 00:51:33,632
What?
805
00:51:33,674 --> 00:51:37,219
I told you I would help you
and I will. You can escape. Look.
806
00:51:45,603 --> 00:51:47,521
Just stop helping me,
will you, baby?
807
00:51:47,563 --> 00:51:49,315
Oh, it's not as bad
as you think.
808
00:51:49,356 --> 00:51:51,233
All you have to do
is get down to that ledge
809
00:51:51,275 --> 00:51:53,569
and walk around until
you find an open window.
810
00:51:53,611 --> 00:51:54,737
Oh, I see.
811
00:51:54,778 --> 00:51:57,740
I'll walk around out there
till I find an open window,
812
00:51:57,781 --> 00:52:00,284
crawl in, sneak up behind everybody,
and knock 'em out.
813
00:52:00,326 --> 00:52:02,703
That's right.
814
00:52:02,745 --> 00:52:04,913
No, thanks, baby. I saw that movie,
it's not for me.
815
00:52:55,839 --> 00:52:58,509
Where do you people go every night? You drive in,
you drive out...
816
00:52:58,550 --> 00:53:01,136
There's no time to talk.
Something's going on about the boy.
817
00:53:01,136 --> 00:53:02,846
What? I don't know.
818
00:53:02,888 --> 00:53:06,642
They're all waiting for... for
him. Everyone is frightened.
819
00:53:06,684 --> 00:53:08,352
They won't let you
live much longer.
820
00:53:08,394 --> 00:53:10,312
I see. Well, uh,
do they know you're here?
821
00:53:10,354 --> 00:53:11,605
No, I...
822
00:53:41,009 --> 00:53:42,636
You ok?
823
00:53:42,678 --> 00:53:44,847
I'm sorry, baby,
I had to do it so they wouldn't suspect you.
824
00:53:44,888 --> 00:53:46,807
Now I want... look, baby,
I don't think we have time to...
825
00:53:49,977 --> 00:53:51,854
You know, I may not be
the right fella for you,
826
00:53:51,895 --> 00:53:54,440
but when you find him,
you're gonna have yourself a ball.
827
00:53:54,481 --> 00:53:55,983
Where am I gonna hide these?
828
00:54:12,207 --> 00:54:13,709
No, not now.
829
00:54:13,751 --> 00:54:16,086
He will be here soon.
Don't do it now.
830
00:55:50,889 --> 00:55:51,890
PheW!
831
00:56:05,028 --> 00:56:06,029
PheW!
832
00:57:23,982 --> 00:57:25,108
Oh...
833
00:57:29,696 --> 00:57:30,989
Yeah. Corporal.
834
00:59:37,699 --> 00:59:39,242
Georges, a drink.
835
00:59:40,535 --> 00:59:42,079
Tell us how it goes.
836
00:59:42,120 --> 00:59:44,247
I'm on my way to Madrid.
837
00:59:44,289 --> 00:59:47,334
The oil company is
flying someone out to talk.
838
00:59:47,375 --> 00:59:49,878
To you? Yes.
839
00:59:49,920 --> 00:59:53,173
I've received a message from
the kidnapper of Prince Jamil,
840
00:59:53,215 --> 00:59:55,175
uh, David Frazer.
841
00:59:55,217 --> 00:59:59,262
He is prepared to hand the boy
over for a certain sum of money.
842
01:00:00,347 --> 01:00:03,558
The oil company'll have
plenty of that.
843
01:00:03,558 --> 01:00:06,103
It will be my considered
advice to them
844
01:00:06,144 --> 01:00:09,314
and to the British government,
that the ransom should be paid.
845
01:00:09,356 --> 01:00:11,149
Frazer's a desperate man.
846
01:00:11,191 --> 01:00:13,110
The boy's life is in danger.
847
01:00:13,151 --> 01:00:14,611
How much will they pay?
848
01:00:14,653 --> 01:00:17,322
Enough, Georges.
Enough for us all.
849
01:00:17,364 --> 01:00:21,118
The oil company will hand
me the money to give to Frazer,
850
01:00:21,159 --> 01:00:24,454
and I shall return,
bringing the boy with me.
851
01:00:24,496 --> 01:00:26,373
There'll be no questions asked.
852
01:00:26,414 --> 01:00:28,208
Unless they find Frazer.
853
01:00:28,250 --> 01:00:30,460
I'll take care of that.
854
01:00:30,502 --> 01:00:34,214
They won't look very hard,
once they've got the boy.
855
01:00:34,256 --> 01:00:37,342
Meanwhile, keep Frazer
under lock and key.
856
01:00:37,384 --> 01:00:41,513
We must be able to produce
him at any time for the boy to see.
857
01:00:41,555 --> 01:00:45,600
It's vital that he believes
that Frazer's the kidnapper.
858
01:00:45,600 --> 01:00:47,978
He believes that, all right.
859
01:00:49,437 --> 01:00:51,314
Now take me to Frazer.
860
01:01:07,622 --> 01:01:10,208
Georges! Georges!
861
01:01:12,085 --> 01:01:13,461
Frazer's gone!
862
01:01:15,380 --> 01:01:17,382
He must have been helped.
863
01:01:18,758 --> 01:01:21,178
Georges! Get everyone
away from here.
864
01:01:23,930 --> 01:01:26,266
Take the boy. Hide him.
865
01:01:26,308 --> 01:01:27,475
Fetch him now.
866
01:01:27,517 --> 01:01:28,810
He mustn't see you.
867
01:01:28,852 --> 01:01:30,228
Don't worry, he won't.
868
01:01:30,270 --> 01:01:33,190
As soon as you've
got him away, I'll follow.
869
01:01:36,651 --> 01:01:38,069
Come here.
870
01:01:43,658 --> 01:01:45,577
Of course, I should've known.
871
01:01:45,619 --> 01:01:47,579
Known what?
872
01:01:47,621 --> 01:01:49,164
Frazer.
873
01:01:49,206 --> 01:01:51,416
He always did have
a way with women.
874
01:04:15,643 --> 01:04:19,647
Perhaps you're wondering why I've,
uh, called us together.
875
01:04:19,689 --> 01:04:21,316
Go ahead, use it.
876
01:04:21,358 --> 01:04:23,777
Come now, relax.
877
01:04:23,818 --> 01:04:25,362
I mean it, Drexel.
878
01:04:25,403 --> 01:04:26,863
Boy, you're being irrational.
879
01:04:26,905 --> 01:04:28,490
What are you so upset about?
880
01:04:28,531 --> 01:04:30,408
You want the long
or the short answer?
881
01:04:30,450 --> 01:04:33,286
Oh, come, we're both
civilized people.
882
01:04:33,328 --> 01:04:35,622
Your snobbish friends
don't think I'm civilized.
883
01:04:35,663 --> 01:04:37,415
They're aching
to believe I'm a crook.
884
01:04:37,457 --> 01:04:40,126
I know why you chose me
for this job. I'm unreliable.
885
01:04:40,168 --> 01:04:41,920
Of course, dear boy.
886
01:04:41,961 --> 01:04:43,922
Never have I made
a wiser selection.
887
01:04:43,963 --> 01:04:47,217
You've been magnificently stupid,
you know.
888
01:04:47,258 --> 01:04:49,677
I'm coming for you, Drexel.
889
01:04:49,719 --> 01:04:51,554
Do you think you can shoot me?
890
01:04:51,596 --> 01:04:55,642
Ah, we'll have to wait until the
pregnant moment comes, won't we?
891
01:04:55,683 --> 01:05:00,146
But before it does,
let me say just 3 little words.
892
01:05:00,188 --> 01:05:02,899
50,000 pounds.
893
01:05:02,941 --> 01:05:04,526
You won't buy me again.
894
01:05:04,567 --> 01:05:06,861
But I've always planned
on sharing with you, David.
895
01:05:06,861 --> 01:05:08,780
I'm fond of you, you know that.
896
01:05:08,822 --> 01:05:10,865
I never would have
framed you, otherwise.
897
01:05:10,865 --> 01:05:12,242
Oh, thanks.
898
01:05:12,283 --> 01:05:15,328
50,000 is a quarter
of what I expect to clear
899
01:05:15,370 --> 01:05:16,621
from the oil company.
900
01:05:16,663 --> 01:05:18,623
What would I do with it?
Where would I go?
901
01:05:18,665 --> 01:05:20,583
South America, dear boy.
902
01:05:20,625 --> 01:05:22,627
Everybody's disappearing
there nowadays.
903
01:05:22,669 --> 01:05:24,254
It's practically
the thing to do.
904
01:05:24,295 --> 01:05:26,339
Well, why should
I stick my neck out
905
01:05:26,381 --> 01:05:29,008
'cause I'm offering
to share with you now,
906
01:05:29,050 --> 01:05:30,468
rather than kill you.
907
01:05:30,510 --> 01:05:33,680
Do you know how much
50,000 pounds is?
908
01:05:33,721 --> 01:05:36,474
How, in all conscience,
can you turn it down?
909
01:05:38,893 --> 01:05:40,061
Well?
910
01:05:41,688 --> 01:05:42,647
How much?
911
01:05:42,689 --> 01:05:45,483
50,000 pounds.
912
01:05:46,443 --> 01:05:49,362
That's $140,000.
913
01:05:51,906 --> 01:05:53,450
Meet your new partner.
914
01:05:54,534 --> 01:05:56,786
Good man.
915
01:05:56,828 --> 01:05:58,413
Well, what happens now?
916
01:05:58,455 --> 01:06:00,290
Keep out of sight
until I've haggled
917
01:06:00,331 --> 01:06:02,709
with the Anglo
media oil company.
918
01:06:02,750 --> 01:06:05,295
Well, then you'll need
a false passport.
919
01:06:05,336 --> 01:06:07,589
I know a man in Madrid.
Oh, sorry.
920
01:06:07,630 --> 01:06:08,631
Thank you.
921
01:06:08,673 --> 01:06:12,510
He's expensive, but, uh,
real value for money.
922
01:06:12,552 --> 01:06:15,805
And you might, uh,
lighten your hair a bit.
923
01:06:15,847 --> 01:06:18,892
Mmm, grow a mustache,
if you like.
924
01:06:18,933 --> 01:06:20,477
What's the matter?
925
01:06:22,645 --> 01:06:24,063
I don't know, I...
926
01:06:24,105 --> 01:06:26,608
Well, perhaps a mustache
might be a bit...
927
01:06:26,649 --> 01:06:28,401
What is the matter?
928
01:06:28,443 --> 01:06:29,861
I told you. I don't know, I...
929
01:06:29,903 --> 01:06:32,655
Oh, come on.
Now, about your passage.
930
01:06:32,697 --> 01:06:35,366
I've got some good contacts
in Marseilles.
931
01:06:35,408 --> 01:06:36,367
Drexel.
932
01:06:36,409 --> 01:06:37,660
Yes, David?
933
01:06:37,702 --> 01:06:39,204
I've got a funny feeling...
934
01:06:39,245 --> 01:06:40,455
Well, I'm not surprised,
935
01:06:40,497 --> 01:06:42,916
after that foolhardy
escapade out of the window.
936
01:06:42,957 --> 01:06:44,375
...that I'm not gonna do it.
937
01:06:44,417 --> 01:06:46,669
An experienced mountaineer
wouldn't have.
938
01:06:46,711 --> 01:06:47,837
I'm not gonna do it.
939
01:06:47,879 --> 01:06:50,048
Oh, come on, I've got
some Brandy in the car.
940
01:06:50,089 --> 01:06:52,300
I'd be a fugitive
for the rest of my life.
941
01:06:52,342 --> 01:06:57,138
In a few years' time,
nobody will remember.
942
01:06:57,180 --> 01:06:59,766
No, I, uh,
ljust can't do it, I...
943
01:06:59,807 --> 01:07:01,309
WhY Can't you?
944
01:07:02,727 --> 01:07:04,479
Because I've got scruples.
945
01:07:07,398 --> 01:07:09,442
I've got scruples.
946
01:07:12,070 --> 01:07:15,823
All my life, I've wanted
to get that much money,
947
01:07:15,865 --> 01:07:17,575
and now that
I've got the chance,
948
01:07:17,617 --> 01:07:20,703
I can't take it,
because I've got scruples.
949
01:07:20,745 --> 01:07:21,579
Damn!
950
01:07:21,621 --> 01:07:24,958
One loses them, David.
One loses them.
951
01:07:24,999 --> 01:07:26,501
Now, I'm older than you,
952
01:07:26,543 --> 01:07:27,794
and believe me, I had scruples,
953
01:07:27,835 --> 01:07:29,712
but they had to go.
954
01:07:29,754 --> 01:07:31,965
Now, you knew me during the war.
955
01:07:32,006 --> 01:07:35,343
I was a good soldier.
A good man, I think.
956
01:07:36,386 --> 01:07:37,845
But since then,
957
01:07:37,887 --> 01:07:40,598
you don't know the sort
ofjobs they've put me to.
958
01:07:41,599 --> 01:07:43,476
What's a patriot, David?
959
01:07:43,518 --> 01:07:45,770
Well, I think I'm one.
960
01:07:45,812 --> 01:07:48,982
But I've had to kill men,
patriots like me,
961
01:07:49,023 --> 01:07:51,818
just because they were
on the other side.
962
01:07:53,528 --> 01:07:55,113
Sometimes, I don't think I know
963
01:07:55,154 --> 01:07:57,907
what's right or wrong, anymore.
964
01:07:57,949 --> 01:08:02,412
I had to lose my scruples,
and what did they give me instead?
965
01:08:02,453 --> 01:08:05,707
A pat on the back,
a word of praise in a secret report.
966
01:08:05,748 --> 01:08:07,667
A dinner at a club.
967
01:08:07,709 --> 01:08:11,004
I want more than that, uh,
materially, I mean.
968
01:08:12,463 --> 01:08:15,049
I'd like that cottage, David.
969
01:08:15,049 --> 01:08:18,428
I'd like to own the bed
I'm going to die in.
970
01:08:19,554 --> 01:08:21,764
But this isn't
the way to get it.
971
01:08:21,806 --> 01:08:23,099
Look, it's not too late,
972
01:08:23,141 --> 01:08:25,560
let's take the little monster
back to London,
973
01:08:25,602 --> 01:08:27,520
and do the job we're paid to do.
974
01:08:27,562 --> 01:08:31,649
I don't think I can stomach
morality from you, dear boy.
975
01:08:36,613 --> 01:08:38,823
The pregnant moment, then, huh?
976
01:08:38,865 --> 01:08:40,825
I wonder what will happen.
977
01:08:42,076 --> 01:08:43,828
Oh, dear.
978
01:08:43,870 --> 01:08:47,790
David, I think I'm going
to be able to.
979
01:08:48,958 --> 01:08:50,835
I've been taught by masters.
980
01:08:56,591 --> 01:08:58,635
I don't wanna fight you, Drexel.
981
01:08:59,761 --> 01:09:01,721
I suppose we must, dear boy.
982
01:09:08,061 --> 01:09:11,898
We're both too old
for this sort of thing.
983
01:09:39,759 --> 01:09:41,135
Who's that?
984
01:09:41,135 --> 01:09:43,262
Me. Dunwoody.
985
01:09:43,304 --> 01:09:44,972
What the hell
are you doing here?
986
01:09:45,014 --> 01:09:46,766
Now, then, now, then.
987
01:09:46,808 --> 01:09:48,726
You're David Frazer,
the kidnapper.
988
01:09:48,768 --> 01:09:50,395
There's no point in denying it.
989
01:09:50,436 --> 01:09:52,146
You're wanted by the police.
990
01:09:52,146 --> 01:09:54,691
You better be civil
to me this time.
991
01:09:54,732 --> 01:09:56,901
Where's Drexel?
992
01:09:56,943 --> 01:09:58,319
What do you know about Drexel?
993
01:09:58,361 --> 01:10:01,239
Oh,
quite a lot. That's what I get paid for.
994
01:10:02,448 --> 01:10:04,742
Dunwoody detective agency.
995
01:10:04,784 --> 01:10:06,327
Discreet, confidential.
996
01:10:06,369 --> 01:10:07,912
Well, how does Drexel
fit in all this?
997
01:10:07,954 --> 01:10:10,248
Divorce, a specialty.
998
01:10:10,289 --> 01:10:12,250
The 2nd Mrs. Drexel
wants a divorce.
999
01:10:12,291 --> 01:10:15,044
I'm afraid the Colonel's
proved, uh, very elusive.
1000
01:10:15,086 --> 01:10:18,589
Mr. Dunwoody, you're probably the
greatest divorce detective in the world.
1001
01:10:18,631 --> 01:10:19,799
He's inside.
1002
01:10:19,841 --> 01:10:20,967
Here? Yeah.
1003
01:10:27,557 --> 01:10:29,809
My god! Have you done him in?
1004
01:10:32,937 --> 01:10:34,814
Oh, it's a concussion,
I should say.
1005
01:10:34,856 --> 01:10:37,483
Let's get him out of this place.
1006
01:10:37,525 --> 01:10:39,777
And don't let's get
any wrong notions
1007
01:10:39,819 --> 01:10:41,154
about each other, mister.
1008
01:10:41,195 --> 01:10:44,407
I think there's quite a lot
you ought to be telling me.
1009
01:10:48,995 --> 01:10:51,497
Well, it's a bit
far-fetched, old son.
1010
01:10:51,539 --> 01:10:53,082
You're not having me
on again, are you?
1011
01:10:53,124 --> 01:10:55,126
Do you think I could
make up a story like that?
1012
01:10:55,168 --> 01:10:56,836
If it's true,
I should go to the police.
1013
01:10:56,878 --> 01:10:58,671
Oh, they'd never believe me.
1014
01:10:58,713 --> 01:11:00,214
I hardly believe me, myself.
1015
01:11:00,214 --> 01:11:01,883
The boy thinks I kidnapped him.
1016
01:11:01,924 --> 01:11:03,926
So it's his word
and Drexel's against mine.
1017
01:11:03,968 --> 01:11:06,596
My only chance is to find him
and get him back to England.
1018
01:11:06,637 --> 01:11:08,723
You're a patriot, Mr. Frazer.
1019
01:11:08,765 --> 01:11:11,309
A man with real moral scruples.
1020
01:11:11,350 --> 01:11:12,977
Oh, shut up, will you?
1021
01:11:21,402 --> 01:11:23,154
There's your patriot for you.
1022
01:11:24,906 --> 01:11:26,657
Well, how about it?
Will you help me?
1023
01:11:26,699 --> 01:11:27,867
How?
1024
01:11:27,909 --> 01:11:29,869
Keep an eye on Drexel
while I look for Sarrasin
1025
01:11:29,911 --> 01:11:32,497
and the rest
of those characters.
1026
01:11:32,538 --> 01:11:33,664
I don't know where.
1027
01:11:33,706 --> 01:11:35,458
I shall want something
for my trouble.
1028
01:11:35,500 --> 01:11:38,252
He's bound to come around in a
minute. It might be dangerous for me...
1029
01:11:38,252 --> 01:11:39,545
The Anglo Media Oil Company
1030
01:11:39,587 --> 01:11:42,256
rewards all heroes,
Mr. Dunwoody.
1031
01:11:52,975 --> 01:11:54,268
Hello, there.
1032
01:11:55,770 --> 01:11:57,230
That's the girl's.
1033
01:12:00,858 --> 01:12:02,485
A performing dog.
1034
01:12:03,945 --> 01:12:05,738
A performing dog.
1035
01:12:06,906 --> 01:12:07,990
A dwarf.
1036
01:12:09,992 --> 01:12:11,285
A knife.
1037
01:12:28,970 --> 01:12:29,887
Sophie. UP-
1038
01:12:29,929 --> 01:12:31,097
II'
1039
01:12:31,138 --> 01:12:32,181
Up!
1040
01:12:47,321 --> 01:12:49,031
Up. Joby! Up, Joby!
1041
01:12:51,284 --> 01:12:53,244
Joby,UP!
1042
01:12:53,286 --> 01:12:54,287
Joby!
1043
01:13:27,778 --> 01:13:29,989
Up, Joby! Joby, up!
1044
01:13:31,866 --> 01:13:33,200
What the hell
are you doing here?
1045
01:13:33,242 --> 01:13:34,994
Keep your hair on.
I've been thinking.
1046
01:13:35,036 --> 01:13:37,079
Where's Drexel? Don't
you worry about him.
1047
01:13:37,121 --> 01:13:40,082
I've got him locked up,
safe and sound. Still dead to the world, anyway.
1048
01:13:40,124 --> 01:13:43,419
No, no. I've been thinking. The
boy must be here somewhere.
1049
01:13:43,461 --> 01:13:45,087
We could lift him this evening.
1050
01:13:45,129 --> 01:13:46,756
You couldn't do it on your own.
1051
01:13:46,797 --> 01:13:47,882
Joby!
1052
01:13:47,924 --> 01:13:49,133
II'
1053
01:13:58,392 --> 01:13:59,435
Interval.
1054
01:13:59,477 --> 01:14:01,103
Wait here, I'll be right back.
1055
01:14:01,145 --> 01:14:03,064
Where are you off to?
1056
01:14:03,105 --> 01:14:05,149
Ah, he's out of his depth.
1057
01:14:05,191 --> 01:14:07,026
Completely out of his depth.
1058
01:14:07,068 --> 01:14:10,154
II'
1059
01:14:37,056 --> 01:14:38,182
Don't move.
1060
01:14:38,224 --> 01:14:40,101
Ah, I was so worried.
Yeah, Sophie...
1061
01:14:40,142 --> 01:14:41,769
I thought you might
have fallen. Sophie...
1062
01:14:41,811 --> 01:14:42,937
I was so afraid.
1063
01:14:42,979 --> 01:14:44,397
Sophie, you can
kiss me later, baby.
1064
01:14:44,438 --> 01:14:45,940
Sophie, I got to find the boy.
1065
01:14:45,982 --> 01:14:47,650
He's not here.
You gotta take me to him.
1066
01:14:47,692 --> 01:14:49,235
It's all right,
I took care of Drexel.
1067
01:14:49,276 --> 01:14:51,237
Now, look, are they going
to the boy tonight?
1068
01:14:51,278 --> 01:14:52,446
Yes, we move after the show.
1069
01:14:52,446 --> 01:14:54,907
Good, you got to get me
in one of the wagons.
1070
01:14:54,949 --> 01:14:57,034
They use me, you use me,
everybody uses me.
1071
01:14:57,076 --> 01:14:59,036
You're a very
useful girl, Sophie.
1072
01:15:36,032 --> 01:15:37,074
Where the hell have you been?
1073
01:15:37,116 --> 01:15:38,117
Talking to the girl.
1074
01:15:38,159 --> 01:15:39,994
I thought they'd nabbed you.
1075
01:15:40,036 --> 01:15:42,121
Listen, as soon as this is over,
they're taking me to the boy.
1076
01:15:42,163 --> 01:15:43,706
They don't know it,
but they are.
1077
01:15:43,748 --> 01:15:44,999
I'll come with you.
1078
01:15:45,041 --> 01:15:47,043
No, I'll be all right.
You get back to Drexel.
1079
01:15:47,084 --> 01:15:48,085
What? Now?
1080
01:15:48,127 --> 01:15:49,420
Now.
1081
01:15:51,464 --> 01:15:53,090
II'
1082
01:15:56,343 --> 01:15:57,428
II'
1083
01:15:57,470 --> 01:15:59,263
II'
1084
01:16:09,231 --> 01:16:11,108
II'
1085
01:16:43,641 --> 01:16:45,059
II'
1086
01:16:47,895 --> 01:16:49,146
II'
1087
01:17:06,580 --> 01:17:08,207
II'
1088
01:17:58,924 --> 01:18:01,260
II'
1089
01:18:33,125 --> 01:18:35,127
II'
1090
01:19:11,372 --> 01:19:12,873
Where the hell are we this time?
1091
01:19:12,915 --> 01:19:14,917
Locked in an animal cage.
1092
01:19:14,959 --> 01:19:17,086
Oh, don't accuse me again,
I didn't betray you.
1093
01:19:17,127 --> 01:19:18,837
Well, keep your eye
on the referee, baby,
1094
01:19:18,879 --> 01:19:21,257
'cause somebody's doing
a hell of a job.
1095
01:19:24,218 --> 01:19:25,719
Who is that?
1096
01:19:25,719 --> 01:19:27,346
It's a white-crested vulture.
1097
01:19:27,388 --> 01:19:29,515
We have a little zoo
with our circus.
1098
01:19:29,556 --> 01:19:31,433
Poor thing, he hasn't been well.
1099
01:19:31,475 --> 01:19:33,018
He's not the only one.
1100
01:19:40,484 --> 01:19:41,735
Dunwoody!
1101
01:19:41,735 --> 01:19:46,156
Hello there. Feeling better? Lord,
it was funny.
1102
01:19:46,198 --> 01:19:48,867
It really was. You should
have seen yourself.
1103
01:19:48,909 --> 01:19:50,536
A proper clown, you are.
1104
01:19:50,577 --> 01:19:53,706
What the hell has the 2nd
Mrs. Drexel got against me?
1105
01:19:53,747 --> 01:19:56,458
Nothing that I know of.
A different client.
1106
01:19:56,500 --> 01:19:57,668
Who?
1107
01:19:57,710 --> 01:20:00,546
The Arab, Ben Fa'id.
1108
01:20:00,587 --> 01:20:02,881
What? Oh, yes.
1109
01:20:02,923 --> 01:20:05,592
He's a very civilized gentleman,
most cultured.
1110
01:20:05,634 --> 01:20:07,344
What about the boy?
1111
01:20:07,386 --> 01:20:10,389
You had your orders,
I've got mine.
1112
01:20:10,431 --> 01:20:11,724
And Drexel?
1113
01:20:11,765 --> 01:20:13,934
I offered him a chance
to come in on the deal.
1114
01:20:13,976 --> 01:20:16,186
He turned me down,
so he's out of it now.
1115
01:20:16,228 --> 01:20:17,563
You mean you killed him?
1116
01:20:17,604 --> 01:20:20,232
Killed him? I should say not.
1117
01:20:20,274 --> 01:20:21,525
I'm a professional.
1118
01:20:21,567 --> 01:20:24,028
Next time,
he might have the drop on me.
1119
01:20:24,069 --> 01:20:27,406
No, tit for tat,
that's what I say. Tit for...
1120
01:20:28,532 --> 01:20:30,701
You were funny, really.
You were funny.
1121
01:20:31,994 --> 01:20:32,995
Oh, knock it off.
1122
01:20:33,037 --> 01:20:34,538
Knock it off?
1123
01:20:34,580 --> 01:20:37,249
You're the one that's getting
knocked off, old son.
1124
01:20:38,709 --> 01:20:40,794
How'd you ever get mixed up
with crooks like that?
1125
01:20:40,794 --> 01:20:43,172
You stole the boy in the first
place. You and the Colonel.
1126
01:20:43,213 --> 01:20:45,507
Look, I'm no political nut. Whatever I did,
I did for money,
1127
01:20:45,549 --> 01:20:47,259
plain, honest and simple.
500 pounds.
1128
01:20:47,301 --> 01:20:48,719
You think I care
about oil fields?
1129
01:20:48,761 --> 01:20:51,263
I'm a bareback rider.
Our circus needs money, too.
1130
01:20:51,305 --> 01:20:54,224
If you're a bareback rider,
how did you ever get mixed up with Drexel?
1131
01:20:54,266 --> 01:20:56,518
The old one, Gustave,
is my uncle.
1132
01:20:56,560 --> 01:20:58,979
He met Drexel during the war.
1133
01:20:59,021 --> 01:21:01,732
The resistance used the circus
to hide their men.
1134
01:21:01,774 --> 01:21:03,567
When he met up with us recently
1135
01:21:03,609 --> 01:21:06,362
and offered money
to do this, we did it.
1136
01:21:06,403 --> 01:21:07,446
Oh, boy.
1137
01:21:07,488 --> 01:21:08,489
Are you all right?
1138
01:21:08,530 --> 01:21:10,074
Oh, I'm fine. Fine.
1139
01:21:10,115 --> 01:21:11,742
I'm an internationally
known traitor.
1140
01:21:11,784 --> 01:21:13,202
I've been in a car wreck,
1141
01:21:13,243 --> 01:21:15,412
dunked in a wine tanker,
hit on the head 3 times,
1142
01:21:15,454 --> 01:21:17,456
and locked up in
a cage with a vulture.
1143
01:21:17,498 --> 01:21:19,416
I'm fine.
1144
01:21:19,458 --> 01:21:20,542
Hey, where are we going?
1145
01:21:20,584 --> 01:21:21,794
Winter quarters.
1146
01:21:21,835 --> 01:21:25,297
Up in the mountains.
It's a long ride.
1147
01:21:25,339 --> 01:21:26,507
Well,
1148
01:21:26,548 --> 01:21:28,842
however will we pass the time?
1149
01:21:38,685 --> 01:21:40,896
Our place is across the valley.
1150
01:21:40,938 --> 01:21:43,190
We'll soon be able
to drive over the dam.
1151
01:21:43,232 --> 01:21:45,442
Save 10 kilometers
when they've finished it.
1152
01:21:45,484 --> 01:21:46,860
If ever they do.
1153
01:21:46,860 --> 01:21:50,697
Manjana. That's what they say,
isn't it? Manjana.
1154
01:21:51,865 --> 01:21:52,866
Manjana.
1155
01:22:25,816 --> 01:22:28,193
We'll deal with them later.
First, the boy.
1156
01:22:28,235 --> 01:22:30,028
Don't worry. He's safe.
1157
01:22:34,616 --> 01:22:36,618
Georges! Georges!
1158
01:22:48,547 --> 01:22:49,923
Look.
1159
01:22:53,343 --> 01:22:54,970
So that's the drill.
1160
01:22:55,012 --> 01:22:57,347
I'm allowed to go
to 20,000 pounds.
1161
01:22:57,389 --> 01:22:59,266
A quarter of a million francs.
1162
01:22:59,308 --> 01:23:01,685
The money will be paid to
you by the Ramaut government
1163
01:23:01,727 --> 01:23:03,061
when I give the word.
1164
01:23:10,277 --> 01:23:11,695
Come on now, bird.
1165
01:23:11,737 --> 01:23:14,072
I just wanna borrow your bamboo.
1166
01:23:14,114 --> 01:23:16,074
Take it easy.
Take it easy, baby.
1167
01:23:16,116 --> 01:23:17,201
Hey, heY-
1168
01:23:30,339 --> 01:23:31,590
Get back there.
Come on, Charlie,
1169
01:23:31,632 --> 01:23:33,175
get over it, get over it.
1170
01:23:34,134 --> 01:23:35,761
Take off, Charlie. Take off.
1171
01:23:35,802 --> 01:23:38,096
Don't hurt him.
I told you he's not well.
1172
01:23:38,138 --> 01:23:40,766
There! In 2 minutes,
we'll be out of here.
1173
01:23:40,807 --> 01:23:41,767
You're wonderful.
1174
01:23:41,808 --> 01:23:42,809
Not really.
1175
01:23:51,652 --> 01:23:53,779
We have to get another pole.
1176
01:24:00,619 --> 01:24:03,789
All right, Charlie,
I've got to get your other pole.
1177
01:24:10,629 --> 01:24:13,549
Here, here. Can't you bloody
foreigners speak English?
1178
01:24:14,675 --> 01:24:16,677
Would you like to hear
something in English?
1179
01:24:16,718 --> 01:24:18,095
I would.
1180
01:24:18,136 --> 01:24:19,596
50,000 pounds.
1181
01:24:26,520 --> 01:24:27,729
Come on, bird.
1182
01:24:36,613 --> 01:24:38,282
There. If I ever get
out of here,
1183
01:24:38,323 --> 01:24:39,992
I'm coming back
for you, Charlie.
1184
01:24:43,537 --> 01:24:44,913
40,000 pounds, but that's it.
1185
01:24:44,955 --> 01:24:46,164
45,000.
1186
01:24:46,206 --> 01:24:48,792
Impossible,
absolutely impossible.
1187
01:24:48,834 --> 01:24:50,752
45,000, then.
1188
01:24:50,794 --> 01:24:53,380
45,000 pounds it is,
Mr. Dunwoody.
1189
01:24:53,422 --> 01:24:54,756
But how do we know you'll pay?
1190
01:24:54,798 --> 01:24:56,633
How do I know you've
actually got the boy?
1191
01:24:56,675 --> 01:24:58,093
We have the boy.
1192
01:24:58,135 --> 01:24:59,970
Just a minute, just a minute.
1193
01:25:00,012 --> 01:25:02,389
You trying to trick me? You
trying to get me to pay you
1194
01:25:02,431 --> 01:25:04,182
and then not
give me his highness?
1195
01:25:04,224 --> 01:25:06,351
Within limits,
I am an honest man.
1196
01:25:06,393 --> 01:25:09,688
Then I'm sure you won't
mind letting me see him.
1197
01:25:09,730 --> 01:25:11,356
Paviot.
1198
01:25:25,829 --> 01:25:26,830
There.
1199
01:25:52,856 --> 01:25:53,857
Outside.
1200
01:25:53,899 --> 01:25:54,900
Oh, yeah.
1201
01:26:12,959 --> 01:26:14,836
They're the wrong keys.
1202
01:26:17,756 --> 01:26:19,508
Somebody up there hates me.
1203
01:26:31,061 --> 01:26:34,147
Now you have seen him.
He is alive. Let's go.
1204
01:26:40,946 --> 01:26:42,781
No, no, don't!
1205
01:26:44,282 --> 01:26:47,828
If he's dead,
my job is done. Why should I pay you?
1206
01:26:47,869 --> 01:26:49,329
I have a knife.
1207
01:26:51,498 --> 01:26:52,541
I have a knife.
1208
01:26:54,668 --> 01:26:56,420
I'll bear that in mind.
1209
01:26:59,005 --> 01:27:02,759
I don't think he'd be
much good dead, do you?
1210
01:27:02,801 --> 01:27:04,219
Drexel.
1211
01:27:04,261 --> 01:27:05,929
I thought you'd be out for days.
1212
01:27:05,971 --> 01:27:08,140
I've got a hard head
in more ways than one.
1213
01:27:08,181 --> 01:27:11,268
And let's not try
any more bargaining, hmm?
1214
01:27:11,309 --> 01:27:12,310
Look.
1215
01:27:13,770 --> 01:27:15,564
What will the British
interests pay?
1216
01:27:15,605 --> 01:27:17,774
200,000 pounds,
250,000, if you haggle.
1217
01:27:17,816 --> 01:27:19,526
Ben Fa'id will pay twice that.
1218
01:27:19,568 --> 01:27:20,736
In here.
1219
01:27:20,777 --> 01:27:22,779
500,000 pounds is nothing.
1220
01:27:22,821 --> 01:27:24,906
We can get more.
We can get much more.
1221
01:27:27,159 --> 01:27:28,285
We?
1222
01:27:28,326 --> 01:27:30,871
Yeah, of course, we.
Fair's fair.
1223
01:27:31,997 --> 01:27:36,418
Ifl sell to Ben Fa'id,
I'd sell alone.
1224
01:27:36,460 --> 01:27:39,045
Great Scott, man!
Where's your morality?
1225
01:27:39,087 --> 01:27:41,631
I'm the one who
cultivated Ben Fa'id.
1226
01:27:41,673 --> 01:27:43,133
I'm the one who
gave you the idea.
1227
01:27:43,175 --> 01:27:44,634
Offered to split with you.
1228
01:27:44,676 --> 01:27:46,720
That would be betraying
my country.
1229
01:27:46,762 --> 01:27:48,597
You're betraying
your country right now.
1230
01:27:48,638 --> 01:27:51,141
Nonsense,
I'm just trying to serve
1231
01:27:51,183 --> 01:27:53,018
the Anglo Media Oil Company.
1232
01:27:53,059 --> 01:27:55,353
There's all the difference
in the world.
1233
01:27:55,395 --> 01:27:57,731
You disappoint me, Drexel.
1234
01:27:57,773 --> 01:28:00,942
After all this time,
you're still not a professional.
1235
01:28:00,984 --> 01:28:03,612
I should have killed you
when I had the chance.
1236
01:28:26,051 --> 01:28:27,719
Dunwoody shot him.
1237
01:28:29,387 --> 01:28:31,014
The boy is not safe here.
1238
01:28:31,056 --> 01:28:33,475
The roads are swarming
with civil guards.
1239
01:28:33,517 --> 01:28:35,560
What about our money?
1240
01:28:35,602 --> 01:28:38,188
As soon as I get the
ransom from the oil company,
1241
01:28:38,230 --> 01:28:40,357
you'll get your share.
1242
01:28:40,398 --> 01:28:42,734
Your job is
to take care of Frazer.
1243
01:28:43,735 --> 01:28:46,780
You can get across
the dam on foot.
1244
01:28:46,822 --> 01:28:48,114
Good.
1245
01:28:48,156 --> 01:28:52,244
I'll take the boy on the
mule as far as there.
1246
01:29:37,122 --> 01:29:38,874
Take it. What?
1247
01:29:38,915 --> 01:29:40,083
Come on, take it.
1248
01:29:42,836 --> 01:29:44,671
Paviot is dead, Sophie.
1249
01:29:44,713 --> 01:29:46,506
We have no more need of guns.
1250
01:29:46,548 --> 01:29:48,425
We should never have
got involved in this.
1251
01:29:48,466 --> 01:29:49,968
I know that now.
1252
01:29:50,010 --> 01:29:52,637
We belong with animals,
not humans.
1253
01:29:53,680 --> 01:29:55,140
Drexel's got the boy.
1254
01:29:55,181 --> 01:29:57,601
He took him away,
towards the dam.
1255
01:29:57,642 --> 01:29:59,144
There has been enough violence.
1256
01:29:59,185 --> 01:30:00,979
Well, I got to get that kid
back to the British.
1257
01:30:01,021 --> 01:30:03,523
If Drexel does it his way,
I can kiss everything goodbye.
1258
01:30:03,565 --> 01:30:04,816
We must disappear. Come.
1259
01:30:04,858 --> 01:30:06,735
Hey, wait a minute.
Are you going with him?
1260
01:30:06,776 --> 01:30:08,945
Well, he is my husband.
1261
01:30:08,987 --> 01:30:10,488
You two married?
1262
01:30:10,530 --> 01:30:12,157
More or less.
1263
01:30:12,198 --> 01:30:14,034
We are circus people.
1264
01:30:14,075 --> 01:30:16,036
Well, thank god you're
a minority group.
1265
01:30:25,128 --> 01:30:26,671
David! David!
1266
01:30:42,187 --> 01:30:43,688
Goodbye, David.
1267
01:30:44,940 --> 01:30:46,399
Goodbye, Sophie.
1268
01:31:03,625 --> 01:31:06,044
I hope they all kill each other.
1269
01:31:19,432 --> 01:31:22,644
You know,
you will never get half a million from my uncle.
1270
01:31:26,731 --> 01:31:29,192
Sorry, didn't quite hear you.
1271
01:31:29,401 --> 01:31:32,862
I heard you, though, Colonel,
you and your partner.
1272
01:31:32,904 --> 01:31:36,366
I think you've got things a bitjumbled,
your highness.
1273
01:31:36,408 --> 01:31:39,411
Do you know,
I am beginning to think that Frazer is innocent.
1274
01:31:39,452 --> 01:31:40,662
Well, I hope you're right.
1275
01:31:40,704 --> 01:31:42,414
David's a dear friend of mine.
1276
01:31:42,455 --> 01:31:45,125
Who is this partner
of yours? Tell me.
1277
01:31:45,166 --> 01:31:46,876
I have no partners...
1278
01:31:46,918 --> 01:31:50,255
It is not necessary to lie to me anymore,
Colonel Drexel.
1279
01:31:50,296 --> 01:31:51,965
Remember, I heard you,
1280
01:31:52,007 --> 01:31:54,426
and I will never let you
take me to my uncle.
1281
01:31:54,467 --> 01:31:58,596
I'm not taking you to him.
You've got it wrong.
1282
01:31:58,638 --> 01:32:00,056
The truth is...
1283
01:32:00,098 --> 01:32:01,224
Yes, Colonel Drexel?
1284
01:32:02,684 --> 01:32:05,020
Do us both a favor and shut up.
1285
01:32:05,645 --> 01:32:06,813
Your highness.
1286
01:32:44,517 --> 01:32:45,602
Come on.
1287
01:33:11,044 --> 01:33:13,046
Come on. Come on.
1288
01:33:56,840 --> 01:33:59,175
All right, down, quick.
1289
01:35:11,122 --> 01:35:12,165
Come back!
1290
01:35:12,207 --> 01:35:14,542
I told you,
you would never take me.
1291
01:35:14,584 --> 01:35:16,502
Come back, you little bastard!
1292
01:36:37,417 --> 01:36:39,502
Go on, use my shoulders.
1293
01:36:47,552 --> 01:36:49,470
Go on, go on.
1294
01:38:43,626 --> 01:38:45,503
I've got to take the boy now.
1295
01:38:45,545 --> 01:38:48,798
L-l've got this far.
1296
01:38:48,840 --> 01:38:50,883
The boy comes with me.
1297
01:38:52,176 --> 01:38:54,887
No, with me.
1298
01:38:56,722 --> 01:38:57,890
The...
1299
01:38:59,058 --> 01:39:01,144
Pregnant moment, then.
1300
01:39:01,185 --> 01:39:03,312
I just saved
your lousy life, Colonel.
1301
01:39:03,354 --> 01:39:07,400
I assure you,
I will always be grateful.
1302
01:39:28,045 --> 01:39:29,422
Well, gentlemen,
1303
01:39:29,464 --> 01:39:31,549
the signing of the oil treaty
with king Jamil
1304
01:39:31,591 --> 01:39:34,552
means that your mission
has been entirely successful.
1305
01:39:34,594 --> 01:39:36,512
Benson, I think you owe
Mr. Frazer an apology.
1306
01:39:36,554 --> 01:39:37,513
Yes, indeed.
1307
01:39:37,555 --> 01:39:41,225
We knew, of course,
Dunwoody had defected.
1308
01:39:41,267 --> 01:39:43,519
And once we realized he
was working for Ben Fa'id,
1309
01:39:43,561 --> 01:39:44,770
it all came clear.
1310
01:39:44,812 --> 01:39:46,063
Right, Benson?
1311
01:39:46,105 --> 01:39:48,441
Yes, Dunwoody obviously
engineered everything.
1312
01:39:48,483 --> 01:39:50,109
He hired those circus people,
1313
01:39:50,151 --> 01:39:52,361
who unfortunately
gave us the slip.
1314
01:39:52,403 --> 01:39:54,947
He kidnapped the Prince
after we kidnapped him,
1315
01:39:54,947 --> 01:39:57,742
and framed Frazer. He was
clearly trying to make us look guilty
1316
01:39:57,783 --> 01:39:59,118
in the eyes of the world.
1317
01:39:59,160 --> 01:40:01,120
Diabolical fellow,
that Dunwoody.
1318
01:40:01,162 --> 01:40:03,122
We trained him, you know.
1319
01:40:03,164 --> 01:40:06,375
Well, Colonel, how do you think you'll
like your new job with the oil company?
1320
01:40:06,417 --> 01:40:10,546
Their gratitude is out of
all proportion to what I did.
1321
01:40:10,588 --> 01:40:14,050
They are overpaying me
to the point of embarrassment.
1322
01:40:14,091 --> 01:40:16,761
Nonsense.
You've earned every penny.
1323
01:40:16,802 --> 01:40:18,679
And you'd be glad to know
that king Jamil
1324
01:40:18,721 --> 01:40:19,972
has officially apologized
1325
01:40:19,972 --> 01:40:22,517
for his absurd
accusations against you.
1326
01:40:22,558 --> 01:40:24,477
Oh, that's very reassuring, sir.
1327
01:40:24,519 --> 01:40:26,771
Nobody's above
suspicion nowadays.
1328
01:40:26,812 --> 01:40:29,440
Needless to say,
I've put in a very strong word for you
1329
01:40:29,482 --> 01:40:31,150
in my report, Frazer.
1330
01:40:31,192 --> 01:40:33,611
You must dine with me
at the club one evening.
1331
01:40:33,653 --> 01:40:36,155
And by the way,
I've... I've got your money.
1332
01:40:36,197 --> 01:40:38,574
Oh, my 500 pounds, yes, sir.
1333
01:40:38,616 --> 01:40:40,117
Here's your check,
1334
01:40:40,159 --> 01:40:41,577
together with a note
from my friends
1335
01:40:41,619 --> 01:40:43,412
in your treasury department.
1336
01:40:43,454 --> 01:40:45,498
Your back taxes
are now completely paid up.
1337
01:40:45,540 --> 01:40:46,749
All right.
1338
01:40:48,417 --> 01:40:52,004
11 pounds, 9 shillings...
1339
01:40:52,004 --> 01:40:54,590
I'm so glad this little
business has been instrumental
1340
01:40:54,632 --> 01:40:56,634
in straightening out
your affairs.
1341
01:40:56,676 --> 01:40:58,719
...and twopence.
1342
01:40:58,761 --> 01:41:00,096
II'
1343
01:41:00,137 --> 01:41:02,473
Never fails to move me.
1344
01:41:02,515 --> 01:41:03,641
What is it, I wonder?
1345
01:41:03,683 --> 01:41:05,851
Love of country, sir.
1346
01:41:05,893 --> 01:41:08,604
Well, I shan't lecture
these two upon that subject.
1347
01:41:09,480 --> 01:41:10,565
Here.
1348
01:41:10,606 --> 01:41:12,024
Well, thanks, Drexel.
98014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.