All language subtitles for 5ca560f16646da5a6e3285096d69afe2e738e762d4b8f77512648916299e4adb023c60d82682e5d94d6095799507a6d51f289f6c74f53030c69ed97157f5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,649 --> 00:00:28,070 J' Life is a masquerade J' 2 00:00:28,278 --> 00:00:33,075 I in which a million different parts are played J' 3 00:00:33,116 --> 00:00:34,701 J' you play a hero J' 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 or a fool 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 I there is no golden rule J' 6 00:00:38,205 --> 00:00:42,626 J' it's just a masquerade J' 7 00:00:42,668 --> 00:00:47,130 J' life is a masquerade J' 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,674 J' we fell in love J' 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,135 J' but what a price we paid J' 10 00:00:52,177 --> 00:00:54,846 J' we played a game of let's pretend J' 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,307 J' but found that love must end I 12 00:00:57,349 --> 00:01:01,144 J' just like a masquerade J' 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,233 J' poor fool J' 14 00:01:06,275 --> 00:01:10,028 J' to believe you were mine J' 15 00:01:11,405 --> 00:01:15,367 J' can my heart J' 16 00:01:15,409 --> 00:01:20,205 J' be rescued in time? J' 17 00:01:20,247 --> 00:01:24,543 J' Let's face reality J' 18 00:01:24,585 --> 00:01:26,211 J' a love like ours J' 19 00:01:26,253 --> 00:01:29,214 J' could never really be J' 20 00:01:29,256 --> 00:01:32,050 J' although I fell in love with you J' 21 00:01:32,134 --> 00:01:34,386 J' the comedy is through J' 22 00:01:34,428 --> 00:01:38,056 J' just like a masquerade N' 23 00:02:04,541 --> 00:02:06,627 II' 24 00:02:16,345 --> 00:02:18,096 Goodbye. 25 00:02:18,096 --> 00:02:20,349 They'll be away any moment now, sir. I do feel we should... 26 00:02:20,390 --> 00:02:22,225 Don't fuss, Benson. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 My timing's immaculate. 28 00:02:23,894 --> 00:02:26,355 Ben Fa'id will get his official farewell, 29 00:02:26,396 --> 00:02:29,441 but with all the diplomatic reserve I can muster. 30 00:02:31,318 --> 00:02:33,987 Traipsed all the way out to his tin pot embassy last night, 31 00:02:34,029 --> 00:02:35,364 and he refused to receive me. 32 00:02:35,405 --> 00:02:37,449 Sent word he'd gone to the theater. 33 00:02:37,491 --> 00:02:39,993 Do try and march in step. 34 00:02:40,035 --> 00:02:42,245 With all the millions Ramaut's snatching from us, 35 00:02:42,287 --> 00:02:44,373 you'd think they'd afford an embassy somewhere central. 36 00:02:44,414 --> 00:02:47,125 My chauffeur mistook it for the goods entrance to Harrods. 37 00:02:47,334 --> 00:02:48,293 Drexel here? 38 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 Yes, sir. 39 00:02:49,503 --> 00:02:50,504 Good morning, sir. 40 00:02:50,545 --> 00:02:52,214 Sorry to see our visitors go, Drexel? 41 00:02:52,255 --> 00:02:53,548 Well, hardly, sir. 42 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 I've been eating off the floor for a week now. 43 00:02:59,054 --> 00:03:00,472 How good of you to come. 44 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 We appreciate the courtesy. 45 00:03:02,265 --> 00:03:04,226 Her majesty's government has asked me 46 00:03:04,267 --> 00:03:06,228 to convey its respects, Excellency. 47 00:03:06,269 --> 00:03:08,438 I hope your stay in England has been enjoyable. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,357 Oh, yes, indeed. 49 00:03:10,399 --> 00:03:11,858 Excellency, 50 00:03:11,900 --> 00:03:14,736 relations between our countries have always been good. 51 00:03:14,778 --> 00:03:17,072 I'm sure you would not wish to see them deteriorate. 52 00:03:17,114 --> 00:03:18,907 Mr. Minister, 53 00:03:18,949 --> 00:03:21,493 my country is very hard and forbidding on the surface. 54 00:03:21,535 --> 00:03:24,621 Its worth, like that of a good man, lies at his heart. 55 00:03:24,663 --> 00:03:25,872 Its oil. 56 00:03:25,914 --> 00:03:27,874 That is my bargaining power. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,085 Colonel Drexel here, who knows us well, 58 00:03:30,127 --> 00:03:33,255 will tell you that we have nothing else. 59 00:03:33,296 --> 00:03:35,757 Colonel, you must come back to Ramaut soon, 60 00:03:35,799 --> 00:03:38,009 to revisit the scenes of your wartime triumphs. 61 00:03:38,051 --> 00:03:41,972 Thank you, but I prefer not to fight old battles over again. 62 00:03:42,013 --> 00:03:44,141 It's hardly for me to find you new ones. 63 00:03:44,182 --> 00:03:45,809 Your Excellency, 64 00:03:45,851 --> 00:03:47,436 I'm on the retired list. 65 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Then we can sleep safe in our beds. 66 00:03:50,272 --> 00:03:51,690 Goodbye, Colonel. 67 00:03:59,990 --> 00:04:00,991 When will you leave? 68 00:04:01,032 --> 00:04:01,783 On Friday, if all goes well. 69 00:04:01,825 --> 00:04:02,951 Benson? All arranged, sir. 70 00:04:02,993 --> 00:04:04,494 Not via Cairo. 71 00:04:04,536 --> 00:04:06,204 Quite. I've routed you through Athens. Good. 72 00:04:06,204 --> 00:04:07,956 Do organize this nonsense tactfully, Drexel. 73 00:04:07,998 --> 00:04:09,916 We rather wish to keep H.M.G.'s nose clean. 74 00:04:09,958 --> 00:04:11,042 It's understood, sir. 75 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 The government won't be involved. 76 00:04:13,003 --> 00:04:15,964 It'd be a pity if we had to let the baby out with the bathwater, as it were. 77 00:04:16,006 --> 00:04:17,924 We know what we want. Up to you to get it. 78 00:04:17,966 --> 00:04:20,677 I can't imagine how, officially. 79 00:04:22,929 --> 00:04:25,140 I can, sir. Unofficially. 80 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 Henrickson. 81 00:04:39,863 --> 00:04:41,531 Good morning to you. 82 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 Mr. Henrickson, chairman of the Anglo Media Oil Company. 83 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 I kept out of the way. 84 00:04:45,744 --> 00:04:48,830 Ben Fa'id's apt to throw a fit at the sight of me. 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,415 Any change out of him? 86 00:04:50,457 --> 00:04:52,209 I expected none at this stage. 87 00:04:52,250 --> 00:04:54,878 I don't want to press the subject, Mr. Minister, 88 00:04:54,920 --> 00:04:55,879 but may one ask 89 00:04:55,921 --> 00:04:58,590 what steps the government intends to take? 90 00:04:58,632 --> 00:05:00,133 The interests of your company 91 00:05:00,175 --> 00:05:02,969 and the interests of the government are identical, Henrickson. 92 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 A renewal of the oil concession in Ramaut. 93 00:05:05,180 --> 00:05:07,599 Naturally, we'll do all we can to bring it about. 94 00:05:07,641 --> 00:05:09,351 Very well, then I'd like to talk. 95 00:05:09,392 --> 00:05:10,852 I'll drive you back. 96 00:05:10,894 --> 00:05:14,064 Colonel Drexel, the man who could bring about 97 00:05:14,105 --> 00:05:16,274 a renewal of this concession 98 00:05:16,274 --> 00:05:20,070 would be doing a great service to his country. 99 00:05:20,111 --> 00:05:22,989 I only think of my country nowadays. 100 00:05:23,031 --> 00:05:24,658 I'm an old man. 101 00:05:24,699 --> 00:05:26,785 Money means nothing to me. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,004 Is there anything else you want from me? 103 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 Yes, Benson, your age. 104 00:05:39,506 --> 00:05:42,175 I'm carrying 10 years' excess baggage. 105 00:05:42,217 --> 00:05:45,762 You still insist you need this man of yours, this American? 106 00:05:45,804 --> 00:05:48,139 Yes, we worked very well together during the war. 107 00:05:48,181 --> 00:05:51,101 Besides, an American will help the unofficial look of the thing. 108 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 Oh, don't worry. You'll have a chance to check on him. 109 00:05:53,061 --> 00:05:54,354 We've already started. 110 00:05:54,396 --> 00:05:56,231 He's certainly had an active time of it. 111 00:05:56,273 --> 00:05:58,316 Yes, David always was an Errol Flynn fan. 112 00:05:58,316 --> 00:06:00,402 His career's been erratic, to say the least of it. 113 00:06:00,443 --> 00:06:02,445 Journalist. Didn't last long, 3 months. 114 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 Deep-sea salvage company, treasure off the Azores. 115 00:06:05,156 --> 00:06:08,410 No treasure, apparently. Part owner of ex-M.T.B. Charter Works. 116 00:06:08,451 --> 00:06:11,079 No luck there, either, or else the customs got too hot for him. 117 00:06:11,121 --> 00:06:13,206 I'm not even bothering to mention the ladies 118 00:06:13,248 --> 00:06:15,959 who keep appearing and disappearing with vulgar regularity. 119 00:06:16,001 --> 00:06:18,128 One of our own men would certainly suit me better. 120 00:06:18,169 --> 00:06:21,047 Oh, if only everybody would care what suited you, Benson, 121 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 what a sunny world you'd live in. 122 00:06:22,966 --> 00:06:25,010 I think I should insist. 123 00:06:25,051 --> 00:06:27,929 Ijust used what I hoped was subtlety on you. 124 00:06:27,971 --> 00:06:30,807 Benson, I see I shall have to be a little more vigorous. 125 00:06:30,849 --> 00:06:33,727 This is an unofficial mission, my unofficial mission. 126 00:06:33,768 --> 00:06:37,480 And I intend to run it in my own unofficial way. 127 00:06:37,522 --> 00:06:39,983 I've seen David Frazer under pressure, 128 00:06:40,025 --> 00:06:42,402 and I like what I've seen. 129 00:06:42,444 --> 00:06:45,155 I trust you have no further objections? 130 00:06:45,196 --> 00:06:47,115 I trust not, sir. 131 00:06:47,157 --> 00:06:48,992 Then relax, man. 132 00:06:49,034 --> 00:06:50,702 I Grant you, he didn't go to Eton. 133 00:06:50,744 --> 00:06:53,705 But try and find it in your heart to forgive him. 134 00:06:53,747 --> 00:06:55,582 Like the American economy, 135 00:06:55,624 --> 00:06:57,125 he's fundamentally sound. 136 00:06:58,126 --> 00:06:59,836 Hold it. 137 00:06:59,878 --> 00:07:01,296 That's all, general, and you, David. 138 00:07:01,338 --> 00:07:03,131 I want a single of the bishop for the church times. 139 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 I might want you again next week, David. 140 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 Well, I might not be around, Tim. 141 00:07:06,760 --> 00:07:08,428 I doubt if this is really my line. 142 00:07:08,470 --> 00:07:10,555 Pity. You're a good new face. 143 00:07:10,597 --> 00:07:12,182 Not for long. 144 00:07:12,223 --> 00:07:13,975 Uh, what about the bathing costume, David? 145 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Oh, yeah, bathing costume. 146 00:07:15,810 --> 00:07:18,480 Well, I'm... I'm in a hurry, I'll, uh, drop it off later. 147 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Good to see you again, Drexel. 148 00:07:20,231 --> 00:07:23,026 Whatever it is you want to get from me, the answer is no. 149 00:07:23,068 --> 00:07:24,861 Oh, how sad that would make me, 150 00:07:24,903 --> 00:07:26,613 if I didn't know you'd change your mind. 151 00:07:26,655 --> 00:07:29,032 Let's go along to my place and chat a bit. 152 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 It's going to be wonderful working with you again, David. 153 00:07:31,701 --> 00:07:34,162 Drexel, I never worked with you. I always worked for you. 154 00:07:34,204 --> 00:07:35,747 Oh, nonsense. 155 00:07:35,789 --> 00:07:38,291 Then how come I always ended up with the dirty end of the stick? 156 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 Well, it was the luck of the draw. 157 00:07:40,085 --> 00:07:42,128 I mean, wasn't it lucky that I found out 158 00:07:42,170 --> 00:07:43,922 that you were living in London? 159 00:07:43,964 --> 00:07:45,131 Luck of the draw. 160 00:07:45,173 --> 00:07:47,175 You want something from me, Drexel, 161 00:07:47,217 --> 00:07:49,219 that means you've been checking on me for weeks. 162 00:07:49,260 --> 00:07:51,638 By the way, did you have any luck 163 00:07:51,680 --> 00:07:55,058 with that salvage business in the Azores? 164 00:07:55,100 --> 00:07:57,686 Here's your money, David. 2 pounds 11 and twopence. 165 00:07:57,727 --> 00:07:59,229 But I... I worked an hour and a half. 166 00:07:59,270 --> 00:08:01,231 You were late. We only booked an hour. 167 00:08:01,272 --> 00:08:03,066 We've deducted national insurance. 168 00:08:03,108 --> 00:08:05,527 2 pounds, 11 shillings and twopence. 169 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 I forgot to mention the money. 170 00:08:07,362 --> 00:08:08,655 Don't you insult me. 171 00:08:08,697 --> 00:08:10,156 How about 500 pounds? 172 00:08:10,198 --> 00:08:11,908 Insult me some more. 173 00:08:17,539 --> 00:08:18,999 1943. 174 00:08:19,040 --> 00:08:21,918 Allied tanks, in a daring 500-mile sortie, 175 00:08:21,960 --> 00:08:25,588 have driven the axis armies from the desert kingdom of Ramaut. 176 00:08:25,630 --> 00:08:29,175 Now, led by their famous commander, Colonel Francis Drexel, 177 00:08:29,217 --> 00:08:32,429 they make a triumphal entry into the streets of the capital. 178 00:08:45,316 --> 00:08:47,902 King Ahmed greets Drexel as a liberator. 179 00:08:47,944 --> 00:08:50,321 He's boldly favored closer ties with Britain. 180 00:08:50,363 --> 00:08:52,198 Now, it seems he'll encourage the British 181 00:08:52,240 --> 00:08:55,160 to develop the untapped oil in his impoverished kingdom. 182 00:08:55,201 --> 00:08:56,578 But the peace doesn't last. 183 00:08:56,619 --> 00:08:58,288 After a few difficult years, 184 00:08:58,329 --> 00:09:00,123 conspirators strike at the pro-British ruler. 185 00:09:00,165 --> 00:09:01,624 As Ahmed rides in state 186 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 through his dusty capital, he's assassinated. 187 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 II' 188 00:09:20,018 --> 00:09:22,437 One of Britain's last friends in the middle east is dead. 189 00:09:22,479 --> 00:09:24,773 The throne passes to his son, Jamil, 190 00:09:24,814 --> 00:09:27,358 barely 2 months old. 191 00:09:27,400 --> 00:09:29,819 But real power passes to Jamil's uncle, 192 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 the regent, Ben Fa'id. 193 00:09:31,196 --> 00:09:33,156 Throughout Prince Jamil's infancy, 194 00:09:33,198 --> 00:09:35,575 it's this man who dominates the distant kingdom 195 00:09:35,617 --> 00:09:38,703 and controls the oil so important to Britain's economy. 196 00:09:39,871 --> 00:09:41,081 Today in Ramaut, 197 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 as the oil concession comes up for renewal 198 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 and the regency nears its end, 199 00:09:44,793 --> 00:09:46,836 a fierce power struggle has begun. 200 00:09:46,878 --> 00:09:49,255 On one side are the friends of the young king, 201 00:09:49,297 --> 00:09:51,049 who, like his father and most of his people, 202 00:09:51,091 --> 00:09:52,258 favor the west. 203 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 On the other is the regent, Ben Fa'id, 204 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 who reportedly favors a deal 205 00:09:56,012 --> 00:09:58,348 beyond the iron curtain. 206 00:09:58,389 --> 00:10:00,600 In 3 weeks, Jamil, at 14, 207 00:10:00,642 --> 00:10:02,143 comes of age by tribal law 208 00:10:02,185 --> 00:10:03,937 to succeed to the throne. 209 00:10:03,978 --> 00:10:05,605 Will he be able to do so in peace? 210 00:10:05,647 --> 00:10:08,483 If he can, Ramaut's oil may still flow to the west. 211 00:10:09,859 --> 00:10:12,153 But if Jamil cannot control the government, 212 00:10:12,195 --> 00:10:13,947 the wind of nationalist change 213 00:10:13,988 --> 00:10:16,366 may sweep away yet another fragment 214 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 of Britain's crumbling authority in the middle east. 215 00:10:19,369 --> 00:10:20,995 This is James Mossman in Ramaut, 216 00:10:21,037 --> 00:10:23,039 returning you to the studio in London. 217 00:10:26,376 --> 00:10:28,211 Well, there it is, gentlemen. 218 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 We borrowed this film from the B.B.C. 219 00:10:30,296 --> 00:10:32,298 The usual defeatist angle, of course. 220 00:10:32,340 --> 00:10:35,176 But it puts the situation reasonably concisely. 221 00:10:35,218 --> 00:10:38,304 Well, now, shall we go back to the office? 222 00:10:38,346 --> 00:10:41,349 Those pictures took you back a bit, I expect, eh, Frazer? 223 00:10:41,391 --> 00:10:44,018 Yes, sir. They couldn't help but do that. 224 00:10:45,812 --> 00:10:47,188 Who is that guy? 225 00:10:47,230 --> 00:10:49,357 The head of the secret service, I suspect. 226 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 You suspect? 227 00:10:50,900 --> 00:10:52,277 No one knows. 228 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 That's how secret it is. 229 00:10:56,114 --> 00:10:59,117 Well, Frazer, you are now in the picture, politically. Sit down. 230 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Thank you. 231 00:11:00,451 --> 00:11:02,412 Politically, however, we can go no further. 232 00:11:02,453 --> 00:11:05,290 Talks on the oil concession have completely broken down. 233 00:11:05,331 --> 00:11:07,250 Now it's up to Drexel, here. 234 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 What can he do that the government can't? 235 00:11:09,252 --> 00:11:10,795 He can act as a private individual, 236 00:11:10,837 --> 00:11:12,046 but he'll need help. 237 00:11:12,088 --> 00:11:13,631 And that's where you come in. 238 00:11:13,631 --> 00:11:16,718 Frankly, what we fear is that if Prince Jamil remains in Ramaut, 239 00:11:16,759 --> 00:11:19,220 his life may be in danger. 240 00:11:19,262 --> 00:11:20,513 We want to keep him safe 241 00:11:20,555 --> 00:11:22,515 until he ascends the throne in 3 weeks' time, 242 00:11:22,557 --> 00:11:24,100 and gives us the oil rights. 243 00:11:24,142 --> 00:11:25,268 It's as simple as that. 244 00:11:25,310 --> 00:11:27,187 You want me to go to Ramaut? 245 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 Wouldn't it be better to send in the Marines? 246 00:11:29,272 --> 00:11:31,274 We're British, Mr. Frazer. 247 00:11:31,316 --> 00:11:34,485 These days, alas, we only invade when invited. 248 00:11:34,527 --> 00:11:36,613 Or when you Americans allow us. 249 00:11:36,654 --> 00:11:38,281 I want you in Spain, David. 250 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 Drexel will bring the Prince there, 251 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 to neutral ground. 252 00:11:41,743 --> 00:11:43,036 Your responsibility 253 00:11:43,077 --> 00:11:45,330 will be to guard the boy once he gets there. 254 00:11:45,371 --> 00:11:47,332 The regent has powerful allies. 255 00:11:47,373 --> 00:11:50,001 The Russian military mission is already in Ramaut. 256 00:11:50,043 --> 00:11:52,795 You'll go to Spain, Frazer, as an ordinary tourist, 257 00:11:52,837 --> 00:11:55,215 lie low and attract no attention to yourself. 258 00:11:55,256 --> 00:11:56,633 As I understand the situation, 259 00:11:56,674 --> 00:11:58,509 it's all for the greater glory and profit 260 00:11:58,551 --> 00:12:00,303 of the Anglo Media Oil Company. 261 00:12:00,345 --> 00:12:03,014 For once, our commercial interests coincide 262 00:12:03,056 --> 00:12:04,474 with those of your state department. 263 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Sir, we're wasting time. 264 00:12:06,559 --> 00:12:08,311 You've already had Frazer checked, 265 00:12:08,353 --> 00:12:09,979 or he wouldn't be here now. 266 00:12:10,021 --> 00:12:11,731 My car's waiting. Come along, David. 267 00:12:11,773 --> 00:12:14,359 We'll talk details on the way to the airport. 268 00:12:14,400 --> 00:12:16,319 We'll give you the off in a day or 2. 269 00:12:16,361 --> 00:12:19,197 Stay in London and, uh, out of trouble. 270 00:12:23,451 --> 00:12:25,662 Well, obviously you still disapprove. 271 00:12:25,703 --> 00:12:27,830 After all, he did fight for us during the war, 272 00:12:27,872 --> 00:12:29,666 even before his own country came in. 273 00:12:29,707 --> 00:12:31,125 Have you heard from Washington? 274 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 Oh, Frazer's clear with the Americans, all right, 275 00:12:33,461 --> 00:12:35,505 except for some small back tax problem. 276 00:12:35,546 --> 00:12:38,716 I just think that sometimes we let Drexel get away with too much. 277 00:12:38,716 --> 00:12:40,260 Well, we need him. 278 00:12:40,301 --> 00:12:43,596 Besides, for once he didn't bellyache about his accounts. 279 00:12:43,638 --> 00:12:45,348 Frazer may not be the orthodox type, 280 00:12:45,390 --> 00:12:47,475 but orthodoxy won't get us the oil concession. 281 00:12:47,517 --> 00:12:49,352 And I'm hoping Drexel will. 282 00:12:49,394 --> 00:12:52,355 And if he needs Frazer in Spain, 283 00:12:52,397 --> 00:12:54,732 then by all means, let him have Frazer in Spain. 284 00:13:18,673 --> 00:13:19,882 Hello, stranger. 285 00:13:19,924 --> 00:13:22,051 Howdy. Give me one of those. 286 00:13:24,137 --> 00:13:26,764 Say, what are my chances of renting a car 287 00:13:28,558 --> 00:13:30,518 to, uh, villa de Los Angeles? 288 00:13:31,519 --> 00:13:32,979 He doesn't understand. 289 00:13:33,021 --> 00:13:34,647 Yeah, he speaks English. I heard him. 290 00:13:34,689 --> 00:13:36,983 Just "hello, stranger, want to buy some postcards?" 291 00:13:37,025 --> 00:13:39,193 Want to buy some postcards? 292 00:13:39,235 --> 00:13:40,445 English? 293 00:13:41,446 --> 00:13:42,697 American. 294 00:13:42,739 --> 00:13:44,324 Spanish? 295 00:13:44,365 --> 00:13:45,450 French. 296 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 Mmm, maybe you can tell me how to get to... 297 00:13:47,785 --> 00:13:49,746 The villa de Los Angeles? Yeah. 298 00:13:49,787 --> 00:13:51,456 It can be arranged. 299 00:13:51,497 --> 00:13:53,416 Please. 300 00:13:53,458 --> 00:13:54,542 Georges. 301 00:13:56,169 --> 00:13:57,837 I wanted to hire a car. 302 00:13:57,879 --> 00:13:59,839 Ok. It so happens I am going that way. 303 00:13:59,881 --> 00:14:00,923 Georges Sarrasin. 304 00:14:00,965 --> 00:14:02,008 David Frazer. 305 00:14:02,050 --> 00:14:03,176 Please. 306 00:14:05,636 --> 00:14:07,889 Thank you very much. Bye. 307 00:14:19,359 --> 00:14:21,110 Paviot! 308 00:14:38,336 --> 00:14:39,837 Another Johnny Walker, por favor. 309 00:14:47,720 --> 00:14:49,764 Thank you. 310 00:14:49,806 --> 00:14:51,140 Do you rent this place? 311 00:14:51,182 --> 00:14:53,059 No, just, uh, staying with a friend. 312 00:14:53,101 --> 00:14:55,395 There is a boat here. I've seen it. 313 00:14:55,436 --> 00:14:56,646 Very fast, very beautiful. 314 00:14:56,687 --> 00:14:58,106 What do I owe you? 315 00:14:58,147 --> 00:15:00,316 Don't worry, I will think of something. 316 00:15:02,819 --> 00:15:05,196 My name is Sophie. Sophie. 317 00:15:05,238 --> 00:15:08,366 May I congratulate you, sir, on the discreetness of your arrival? 318 00:15:08,408 --> 00:15:10,618 Cpl. Brindle, you're still working for the Colonel, eh? 319 00:15:10,660 --> 00:15:11,744 Yes, sir. 320 00:15:11,786 --> 00:15:13,162 And as lippy as ever. 321 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 I've always spoken my mind. 322 00:15:18,668 --> 00:15:20,586 Who were your traveling companions, sir? 323 00:15:20,628 --> 00:15:22,296 I don't know. They just gave me a lift. 324 00:15:22,338 --> 00:15:23,673 The big one carried a gun. 325 00:15:23,714 --> 00:15:25,550 Said something about a high-powered boat. 326 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 Said you had one here. ls that right? 327 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Quite correct, sir. 328 00:15:28,344 --> 00:15:29,846 Your friends are probably smugglers. 329 00:15:29,887 --> 00:15:32,265 They'd love to get their hands on a good fast boat. 330 00:15:33,808 --> 00:15:34,809 Security, sir. 331 00:15:34,851 --> 00:15:36,686 One gets used to them. 332 00:15:38,020 --> 00:15:39,480 I can see that. 333 00:15:39,522 --> 00:15:41,441 Quiet. Quiet. 334 00:15:41,482 --> 00:15:43,192 I'll introduce you to them later, sir. 335 00:15:43,234 --> 00:15:44,819 They won't bite, once they know you. 336 00:15:44,861 --> 00:15:46,779 They'll just growl a bit. 337 00:15:51,451 --> 00:15:52,910 When are you expecting the Colonel? 338 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 Tomorrow night, sir, if all's gone well. 339 00:15:55,246 --> 00:15:57,039 I think I'll take that boat into town, 340 00:15:57,081 --> 00:15:59,709 let those smugglers take a look at it and just see what happens. 341 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 Hey, this is a nice place. 342 00:16:01,127 --> 00:16:02,712 Yes, sir. I suppose it had to be. 343 00:16:02,753 --> 00:16:05,298 Gee, they shouldn't have gone to all this trouble, Brindle. 344 00:16:05,339 --> 00:16:07,091 I'd have been as happy with something simple. 345 00:16:07,133 --> 00:16:09,051 I don't think they were thinking of you, sir. 346 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 I understand we're expecting royalty. 347 00:19:39,053 --> 00:19:40,304 Right. 348 00:19:40,346 --> 00:19:42,723 For heaven's sake, there's no time to lose. 349 00:19:43,974 --> 00:19:44,892 Come along. Hurry. 350 00:19:44,934 --> 00:19:46,852 Was that a request or an order? 351 00:19:46,894 --> 00:19:49,939 Your highness, a request, naturally. 352 00:19:49,980 --> 00:19:51,190 I have permitted you to kidnap me, 353 00:19:51,232 --> 00:19:53,401 but don't ever forget that in 2 weeks' time, 354 00:19:53,442 --> 00:19:55,027 I shall be ruler of my people. 355 00:19:55,069 --> 00:19:57,488 They love me. You may assist me. 356 00:19:57,530 --> 00:19:59,240 I am practically divine. 357 00:19:59,281 --> 00:20:02,159 Your highness, you're irresistible. 358 00:20:22,054 --> 00:20:23,931 II' 359 00:20:55,087 --> 00:20:56,672 No, no. Now, now. 360 00:20:56,714 --> 00:20:58,799 I sing American song. I sing Lili. 361 00:20:58,841 --> 00:21:00,009 Hush, shh, shh. Ah, ah. No. 362 00:21:00,050 --> 00:21:01,093 I sing Lili Marlene. 363 00:21:01,135 --> 00:21:02,887 No, no, please. Moon over Miami. 364 00:21:07,725 --> 00:21:09,310 I good singer. I sing English song. 365 00:21:09,351 --> 00:21:10,311 No, no. 366 00:21:10,352 --> 00:21:11,395 I sing American song. 367 00:21:11,437 --> 00:21:12,730 No, no. Please, listen. 368 00:21:12,772 --> 00:21:14,774 I sing Lili Marlene. Moon over Miami. 369 00:21:14,815 --> 00:21:16,609 No, no, please. All I want is flamenco. 370 00:21:17,985 --> 00:21:19,945 II' 371 00:21:44,011 --> 00:21:45,262 Do me a favor, old man. 372 00:21:45,262 --> 00:21:47,139 Go and play with your dog somewhere else. 373 00:21:47,181 --> 00:21:49,350 There's a good chap. I'm trying to make a recording. 374 00:21:53,062 --> 00:21:55,815 II' 375 00:22:03,906 --> 00:22:04,865 Well! 376 00:22:04,907 --> 00:22:07,201 Strange, our running into each other again. 377 00:22:07,243 --> 00:22:08,994 May I sit down? 378 00:22:09,036 --> 00:22:10,871 Oh, care for a drink? 379 00:22:10,913 --> 00:22:11,872 Uh-huh. 380 00:22:11,914 --> 00:22:13,749 How are you? Are you fine? 381 00:22:13,791 --> 00:22:15,960 I'm not so fine. 382 00:22:16,001 --> 00:22:18,295 Well, I know I shouldn't ask, but why not? 383 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Georges promised to take me tonight 384 00:22:20,089 --> 00:22:22,383 in his boat and then he broke his promise. 385 00:22:22,424 --> 00:22:25,261 What a great piece of luck. I just happen to have my boat. 386 00:22:25,302 --> 00:22:26,929 You will take me for a ride? 387 00:22:26,971 --> 00:22:28,931 If at all possible. 388 00:22:34,019 --> 00:22:36,605 II' 389 00:22:39,316 --> 00:22:40,317 Ah! 390 00:22:53,038 --> 00:22:55,583 Running out of gas in a boat? 391 00:22:55,624 --> 00:22:57,877 You Americans think of everything. 392 00:22:57,918 --> 00:22:59,003 Huh! 393 00:22:59,044 --> 00:23:01,046 Must be the carburetor. 394 00:23:01,088 --> 00:23:04,174 Well, might take a little while to fix. 395 00:23:05,593 --> 00:23:07,094 Uh, there's no hurry. 396 00:23:07,136 --> 00:23:07,970 What? 397 00:23:08,012 --> 00:23:09,346 Oh. 398 00:23:09,346 --> 00:23:11,056 No, I... I... I guess not. 399 00:23:12,057 --> 00:23:13,392 You like me? 400 00:23:13,434 --> 00:23:15,394 Oh, I've always gone for the intellectual type. 401 00:23:15,436 --> 00:23:16,770 "Intellectual" means? 402 00:23:16,812 --> 00:23:18,397 Athletic, outdoorsy. 403 00:23:18,439 --> 00:23:19,565 There is a woman... 404 00:23:19,607 --> 00:23:20,608 Where? 405 00:23:20,649 --> 00:23:21,901 ...in your life? 406 00:23:21,942 --> 00:23:24,111 Oh, well, yeah, there have been a few. 407 00:23:24,153 --> 00:23:25,279 Were they as intellectual as me? 408 00:23:25,321 --> 00:23:26,947 Not one. 409 00:23:26,989 --> 00:23:29,909 Tell me, what's a nice girl like you doing in a place like this? 410 00:23:35,831 --> 00:23:37,958 It has never been like this for me before. 411 00:23:38,000 --> 00:23:39,251 Did you hear bells ring? 412 00:23:39,293 --> 00:23:40,920 Bells? 413 00:23:40,961 --> 00:23:43,923 In my country, when it happens like this, you hear bells. 414 00:23:48,302 --> 00:23:50,220 I hear them. I hear them. 415 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 So do I. 416 00:23:53,223 --> 00:23:55,184 It's too perfect. 417 00:23:55,225 --> 00:23:57,686 You, the moon, the stars, 418 00:23:58,979 --> 00:24:00,105 the boat. 419 00:24:01,482 --> 00:24:03,651 It was fate that brought us together. 420 00:24:03,692 --> 00:24:05,819 No, actually, it was a gun. 421 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 Oh, well, I mean, I was looking for somebody interested 422 00:24:08,030 --> 00:24:09,698 in selling a gun. You wouldn't... 423 00:24:09,740 --> 00:24:12,117 I detest violence. I know no one with a gun. 424 00:24:12,159 --> 00:24:13,744 I didn't think you would. 425 00:24:16,038 --> 00:24:18,457 Time we got busy, Sophie. 426 00:24:18,499 --> 00:24:20,793 Having trouble with your boat, Mr. Frazer? 427 00:24:20,834 --> 00:24:24,129 Well, I appreciate your rowing all the way to find out. 428 00:24:25,339 --> 00:24:27,424 N0, it seems to be working fine, thanks. 429 00:24:27,424 --> 00:24:28,509 Bye. 430 00:24:47,945 --> 00:24:49,905 It took a little longer than I thought. 431 00:24:49,947 --> 00:24:51,573 I think they're after the boat. 432 00:24:53,033 --> 00:24:54,076 That's very interesting, sir. 433 00:24:54,118 --> 00:24:55,411 I'm starving. What's to eat? 434 00:24:55,452 --> 00:24:57,162 Nothing, sir. 435 00:24:57,204 --> 00:24:58,414 What? 436 00:24:58,455 --> 00:25:00,040 Oh, there is food, sir. 437 00:25:00,082 --> 00:25:03,043 It's just that you won't have time to enjoy it. 438 00:25:03,085 --> 00:25:04,211 Here. 439 00:25:04,253 --> 00:25:06,171 What's that? A flashlight, sir. 440 00:25:06,213 --> 00:25:08,007 The British consulate, Valencia, called. 441 00:25:08,048 --> 00:25:10,134 You're to rendezvous with the cargo ship Roi Bleu, 442 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 3 miles due east of Cabo De La Nao 443 00:25:11,969 --> 00:25:13,262 at 0030 hours. 444 00:25:13,303 --> 00:25:14,179 Signals are 3 flashes, 445 00:25:14,221 --> 00:25:16,807 then a one-second interval, then 3 more. 446 00:25:16,849 --> 00:25:18,225 Have you got all that, sir? 447 00:25:18,267 --> 00:25:19,810 Oh, but I haven't got any of it. 448 00:25:19,852 --> 00:25:21,353 Have you got a pencil and paper? 449 00:25:21,395 --> 00:25:23,230 I don't think we ought to write it down, 450 00:25:23,272 --> 00:25:25,816 do you, sir? Enemy hands and all that? 451 00:25:25,858 --> 00:25:28,360 Oh, yeah. Well, uh, you better give me a map. 452 00:25:28,402 --> 00:25:29,737 Very good, sir. 453 00:25:50,758 --> 00:25:52,134 How'd it go? 454 00:25:52,176 --> 00:25:54,636 Getting the boy away from the Arabs, that was nothing. 455 00:25:54,678 --> 00:25:57,514 Keeping him while the toughest secret service in the world 456 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 tries to get him away from us won't be so easy. 457 00:26:13,906 --> 00:26:15,949 I hope you'll be comfortable here, your highness. 458 00:26:15,991 --> 00:26:17,451 I'm prepared for hardship. 459 00:26:17,493 --> 00:26:20,496 I shall require a personal servant to sleep outside my door, 460 00:26:20,537 --> 00:26:23,165 and, of course, someone to taste all my food. 461 00:26:23,207 --> 00:26:24,666 Well, sir, I'm on my own... 462 00:26:24,708 --> 00:26:27,544 Please don't question my orders. Instruct the staff. 463 00:26:29,755 --> 00:26:31,882 500 pounds isn't enough, Drexel. 464 00:26:31,924 --> 00:26:35,302 I ought to be gettin' combat pay for taking care of that little monster. 465 00:26:35,344 --> 00:26:36,220 You know what I think? 466 00:26:36,261 --> 00:26:39,973 It doesn't matter a damn what you think. 467 00:26:40,015 --> 00:26:44,186 What matters is you keep that boy safe until he's turned 14 468 00:26:44,228 --> 00:26:46,522 and signed the treaty giving us the oil rights. 469 00:26:46,563 --> 00:26:48,524 That's all. 470 00:26:48,565 --> 00:26:50,484 That is all. 471 00:26:50,526 --> 00:26:52,319 You're not happy. I can tell. 472 00:26:53,320 --> 00:26:54,738 I don't know. 473 00:26:54,780 --> 00:26:56,240 I'm tired. 474 00:26:56,281 --> 00:27:00,202 I suppose I want to give the little bastard what for as much as you do. 475 00:27:00,244 --> 00:27:03,163 I'll be just as glad when Benson gets here. 476 00:27:03,205 --> 00:27:04,748 Benson? 477 00:27:04,790 --> 00:27:07,292 Yes, I've got to report to the embassy in Madrid tomorrow. 478 00:27:07,334 --> 00:27:09,253 I shall be bringing Benson back with me. 479 00:27:09,294 --> 00:27:12,506 Sir Robert insists on him coming here to check things over. 480 00:27:15,008 --> 00:27:16,468 Benson and young Genghis Khan. 481 00:27:16,510 --> 00:27:18,095 Now, that's a daily double. 482 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 What about, uh, Ben Fa'id? What's he have to say? 483 00:27:20,180 --> 00:27:21,390 Not a thing. 484 00:27:21,431 --> 00:27:23,976 He can't let on. He'd be accused of the kidnapping. 485 00:27:24,017 --> 00:27:26,603 Officially, Prince Jamil is on vacation. 486 00:27:26,603 --> 00:27:29,273 I've got his highness locked in safe for the night, sir. 487 00:27:29,314 --> 00:27:32,234 There are only 2 keys to Jamil's room. 488 00:27:32,276 --> 00:27:36,071 Brindle and I will keep one, you, the other. 489 00:27:36,113 --> 00:27:38,615 If there's nothing else, I think I'll be saying good night, sir. 490 00:27:38,615 --> 00:27:40,450 Did he give you any trouble? 491 00:27:40,492 --> 00:27:42,703 I think I've got the measure of him now, sir. 492 00:27:42,744 --> 00:27:45,914 I told him I was hard of hearing. Nobody gives me trouble. 493 00:27:47,416 --> 00:27:49,334 Thank god he's not the enemy. 494 00:27:50,252 --> 00:27:51,461 David. 495 00:27:51,503 --> 00:27:53,213 Sir? 496 00:27:53,255 --> 00:27:55,257 Do you ever miss the war? 497 00:27:55,299 --> 00:27:56,717 What's the punch line? 498 00:27:56,758 --> 00:27:58,302 Oh, I do. 499 00:27:58,343 --> 00:28:01,013 Everything was so much simpler then. 500 00:28:01,054 --> 00:28:03,015 Just the good guys and the bad guys, huh? 501 00:28:03,056 --> 00:28:05,392 Well, that's what I miss about the war, David. 502 00:28:05,434 --> 00:28:08,854 I can't spot the bad guys anymore. 503 00:28:08,896 --> 00:28:11,481 That's why we were good soldiers. 504 00:28:11,523 --> 00:28:14,318 All the bad guys were visible then. 505 00:28:15,319 --> 00:28:17,404 We haven't done so well since, have we? 506 00:28:17,446 --> 00:28:19,406 You have. 507 00:28:19,448 --> 00:28:22,284 Funny, I'm one of the least successful men I know. 508 00:28:22,326 --> 00:28:24,661 Even my marriages didn't work out. 509 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 I want a bit of peace. 510 00:28:26,413 --> 00:28:30,292 Sometimes, I think I should settle for a cottage in the country. 511 00:28:30,334 --> 00:28:32,294 Oh, the department wouldn't mind. 512 00:28:32,336 --> 00:28:35,380 The Bensons of this world are taking over. 513 00:28:35,422 --> 00:28:38,425 Passionless, practical men. 514 00:28:38,467 --> 00:28:42,137 Well, never mind. We'll give them a run for their money. 515 00:28:42,179 --> 00:28:44,556 Cheer up, fellow failure. If we need any quick loot, 516 00:28:44,598 --> 00:28:48,060 I know some smugglers who'd give us anything for that boat. 517 00:28:48,101 --> 00:28:50,187 Mmm. Funny about that. 518 00:28:50,229 --> 00:28:53,315 There's a big fellow with a gun, 519 00:28:53,357 --> 00:28:55,901 a dwarf, and a girl who... 520 00:29:04,201 --> 00:29:07,496 You should have settled for that cottage a long time ago. 521 00:29:12,626 --> 00:29:15,337 I'll do my best to get back tonight. 522 00:29:15,379 --> 00:29:17,297 Have fun with the boy wonder. 523 00:29:17,339 --> 00:29:20,676 If he gets unhappy, I'll give him a stick and let him beat Brindle. 524 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 Brindle, what are you fussing about in the back for? 525 00:29:23,470 --> 00:29:26,056 Putting the flask of coffee where it won't spill, sir. 526 00:29:26,098 --> 00:29:28,767 Oh, I've left my key to Jamil's room with Brindle. 527 00:29:28,809 --> 00:29:30,352 Undoubtedly he's hidden it. 528 00:29:30,394 --> 00:29:32,145 Yes, sir. 529 00:29:32,187 --> 00:29:34,398 You'll find it on top of the lavatory cistern. 530 00:29:34,439 --> 00:29:37,025 He's a nice chap, Brindle. No imagination. 531 00:29:44,533 --> 00:29:46,410 I'll take the first tour of the grounds. 532 00:29:46,451 --> 00:29:48,036 You stay with the boy. 533 00:29:48,078 --> 00:29:49,830 I mean his highness. 534 00:30:27,951 --> 00:30:29,453 What are you doing here? 535 00:30:29,494 --> 00:30:30,829 Well, isn't that my line? 536 00:30:30,871 --> 00:30:32,748 You are not glad to see me? 537 00:30:32,789 --> 00:30:35,584 Where is the rest of the boy scout troop? 538 00:30:35,625 --> 00:30:37,794 Oh, I... I came alone. 539 00:30:39,463 --> 00:30:41,757 You're cold? 540 00:30:44,009 --> 00:30:45,761 You won't find it. 541 00:30:45,802 --> 00:30:47,095 Find what? 542 00:30:47,137 --> 00:30:49,765 The key to the boathouse. 543 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 But last night, you said you would teach me to drive the boat. 544 00:30:52,434 --> 00:30:53,852 Look, sweetheart, 545 00:30:53,894 --> 00:30:56,104 you could do us a lot of good if you'd just stay away. 546 00:30:56,146 --> 00:30:57,647 So just... ow! 547 00:30:57,689 --> 00:30:59,191 What's the matter? 548 00:31:01,151 --> 00:31:03,779 Hey- ihat big ape hit you? 549 00:31:03,820 --> 00:31:05,739 I don't mind. 550 00:31:05,781 --> 00:31:08,617 You don't mind? You're pretty kinky, baby. 551 00:31:08,658 --> 00:31:10,494 That's a hell of a bruise. 552 00:31:10,535 --> 00:31:12,120 You make fun of me. 553 00:31:12,162 --> 00:31:13,705 In my own feeble way, yeah. 554 00:31:13,747 --> 00:31:15,540 Oh, but last night, you... 555 00:31:15,582 --> 00:31:17,501 Oh, come on, Sophie, let's face it. 556 00:31:17,542 --> 00:31:20,170 Last night we were both shoveling bilge at each other, right? 557 00:31:20,212 --> 00:31:21,505 You don't trust me? 558 00:31:21,546 --> 00:31:23,006 Bingo. 559 00:31:23,048 --> 00:31:24,466 I do not lie. 560 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 We'll pay you very well for the boat. 561 00:31:31,598 --> 00:31:32,766 It's not mine. 562 00:31:32,808 --> 00:31:34,601 What about a percentage? 563 00:31:34,643 --> 00:31:35,727 Bye. 564 00:31:57,416 --> 00:31:59,084 What are you looking at? 565 00:31:59,126 --> 00:32:01,002 3 men and a woman, your highness. 566 00:32:01,044 --> 00:32:04,881 A woman? ls she pretty? Let me see. Let me see. 567 00:32:04,881 --> 00:32:06,883 I like looking at pretty women. 568 00:32:09,344 --> 00:32:10,679 Recognize any of them? 569 00:32:10,720 --> 00:32:12,639 No, unfortunately. 570 00:32:12,681 --> 00:32:14,558 But I tell you something, Mr. Frazer. 571 00:32:14,599 --> 00:32:18,478 There will come a time when I shall surround myself with women like that. 572 00:32:18,520 --> 00:32:21,022 That's a noble ambition, your highness. When? 573 00:32:21,064 --> 00:32:23,400 When? When I turn 14. 574 00:33:20,707 --> 00:33:22,083 Hello, there. 575 00:33:22,125 --> 00:33:24,044 Didn't I see you down the village? 576 00:33:24,085 --> 00:33:25,587 That's right. 577 00:33:25,629 --> 00:33:28,215 Nice to see you again, sir, but, uh, you can't stay here. 578 00:33:28,256 --> 00:33:29,716 Oh, don't say that, old son. 579 00:33:29,758 --> 00:33:32,260 I was thinking of camping here to get some good recordings. 580 00:33:32,302 --> 00:33:34,387 Oh, Dunwoody's the name, Leslie Dunwoody. 581 00:33:34,429 --> 00:33:36,306 Oh, what kind of recordings were you after? 582 00:33:36,348 --> 00:33:39,184 Well, you know, bird songs, folk songs, anything of interest. 583 00:33:39,226 --> 00:33:42,687 Very keen on that sort of thing, the B.B.C. It pays for my holiday. 584 00:33:42,729 --> 00:33:45,106 I see. Well, I'm sorry, but you came to the wrong place, sir. 585 00:33:45,148 --> 00:33:47,192 On the contrary, the place is perfect. 586 00:33:48,610 --> 00:33:51,321 Shh, listen. Hear that? 587 00:33:51,363 --> 00:33:54,574 That's an orange-breasted corncrake. It's very rare. 588 00:33:54,616 --> 00:33:56,243 Mr. Dunwoody... 589 00:33:56,284 --> 00:33:58,370 I might even get its mating cry, this time of the year. 590 00:33:58,411 --> 00:34:01,581 If I do, I'll play it for you. They kick up the most unholy din. 591 00:34:01,623 --> 00:34:04,751 Uh, Mr. Dunwoody, there's a little wood about a mile down the road 592 00:34:04,793 --> 00:34:09,589 just infested with orange-crested corncrakes, all screaming for their mates. 593 00:34:09,631 --> 00:34:11,258 You having me on, old son? 594 00:34:11,299 --> 00:34:13,343 I'm just trying to tell you diplomatically, sir, 595 00:34:13,385 --> 00:34:15,470 that you're trespassing on private property. 596 00:34:15,512 --> 00:34:17,681 I don't think you're being very hospitable. 597 00:34:17,722 --> 00:34:19,266 Now you got it, sir. 598 00:34:20,684 --> 00:34:22,143 Well, really. 599 00:34:22,185 --> 00:34:25,397 So much for cooperation between English-speaking peoples. 600 00:34:32,737 --> 00:34:35,323 I came as soon as I could to tell you to take care. 601 00:34:35,365 --> 00:34:36,741 "Take care." What does that mean? 602 00:34:36,783 --> 00:34:37,993 I can't say any more. 603 00:34:38,034 --> 00:34:39,369 Well, try. I can't. 604 00:34:39,411 --> 00:34:41,746 Baby, you always stop on the punch line. 605 00:34:41,788 --> 00:34:43,665 Oh, look, look, baby... 606 00:34:43,707 --> 00:34:44,791 0w! 607 00:34:44,833 --> 00:34:46,376 Did he belt you again? 608 00:34:46,418 --> 00:34:49,170 Oh, please don't make fun of me anymore. 609 00:34:49,212 --> 00:34:50,964 I hope this is not the last time we meet. 610 00:34:51,006 --> 00:34:52,757 No. 611 00:34:52,799 --> 00:34:54,050 Hey! 612 00:34:55,427 --> 00:34:57,596 You mean that? 'Cause I can't tell with you. 613 00:34:57,637 --> 00:34:59,598 Sometimes I can't, either. 614 00:34:59,639 --> 00:35:01,850 I mean that. 615 00:35:01,891 --> 00:35:05,520 I enjoyed very much our, how do you say, conversations. 616 00:35:06,730 --> 00:35:07,731 Yeah. 617 00:35:35,091 --> 00:35:38,136 Would his highness do us the honor of finishing that in bed? 618 00:35:38,178 --> 00:35:41,514 He was about to go there himself. 619 00:35:41,556 --> 00:35:43,850 A bit far-fetched, don't you think? 620 00:35:46,436 --> 00:35:48,146 Who was that on the motorcycle, sir? 621 00:35:48,188 --> 00:35:50,565 Some bird nut. I'll lock up the Prince. 622 00:35:58,365 --> 00:35:59,866 Get the other key to his room. 623 00:35:59,908 --> 00:36:00,909 Lost yours, sir? 624 00:36:00,950 --> 00:36:02,619 No, I don't lose things. Get it. 625 00:36:08,667 --> 00:36:09,751 Hello? 626 00:36:09,793 --> 00:36:11,461 Mr. Frazer? Georges Sarrasin. 627 00:36:11,503 --> 00:36:13,129 Sarrasin? 628 00:36:13,129 --> 00:36:15,840 Just play innocent. All you have to do is leave the boathouse open. 629 00:36:15,882 --> 00:36:17,467 No one will know. 630 00:36:17,509 --> 00:36:19,344 We'll make a deposit in any bank you like in Madrid. 631 00:36:19,386 --> 00:36:21,805 Just tell us which one you want and the money is yours. 632 00:36:21,846 --> 00:36:23,640 Listen, buddy, and I mean this... 633 00:36:23,682 --> 00:36:25,433 Tonight, Mr. Frazer. 634 00:36:28,103 --> 00:36:29,896 Brindle. 635 00:36:29,938 --> 00:36:31,648 Get those .45s. 636 00:36:31,690 --> 00:36:33,858 You keep one, give me the other. 637 00:36:35,235 --> 00:36:36,778 You all right, your highness? 638 00:36:36,820 --> 00:36:38,697 Of course. 639 00:37:25,076 --> 00:37:28,163 Trouble with you, Sarrasin, is you're not aggressive enough. 640 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 You give up too easily. 641 00:37:29,664 --> 00:37:31,624 Why do you refuse to understand? 642 00:37:31,666 --> 00:37:34,461 All we want from you is a little commerce. 643 00:37:34,502 --> 00:37:35,837 A little free enterprise. 644 00:37:35,879 --> 00:37:38,506 You people are driving me up the wall over this boat. 645 00:37:38,548 --> 00:37:42,010 The answer is no, negative, never. Niet. 646 00:37:42,051 --> 00:37:45,722 A man of action. How rare. 647 00:38:07,619 --> 00:38:09,037 Be quiet! 648 00:38:09,078 --> 00:38:10,872 Well, if they came through this way, 649 00:38:10,914 --> 00:38:12,707 as they must have done, 650 00:38:12,749 --> 00:38:15,418 they might have taken the boy away by sea. 651 00:38:15,460 --> 00:38:18,421 But I checked the boat, it's still here. 652 00:38:18,463 --> 00:38:20,215 Brindle, is Frazer conscious yet? 653 00:38:20,256 --> 00:38:21,966 He's just coming around, sir. 654 00:38:22,008 --> 00:38:25,220 And you're sure nothing out of the ordinary happened all day? 655 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 Nothing, sir, excepting Mr. Frazer 656 00:38:27,430 --> 00:38:29,641 losing his key, and the phone call he got, 657 00:38:29,682 --> 00:38:33,436 and the people he was worried about in the town. 658 00:38:33,478 --> 00:38:35,480 Nothing out of the ordinary at all. 659 00:38:35,522 --> 00:38:37,482 Thank you, Brindle. 660 00:38:37,524 --> 00:38:38,942 Thank you, sir. 661 00:38:40,985 --> 00:38:42,195 All right, sir? 662 00:38:42,237 --> 00:38:44,072 All right, Brindle. 663 00:38:44,113 --> 00:38:45,865 I see we both bought it, huh? 664 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Yes, sir. 665 00:38:48,159 --> 00:38:51,412 Yes, both on the back of the head. 666 00:38:51,454 --> 00:38:52,831 Now then, Frazer... 667 00:38:52,872 --> 00:38:55,166 Give him a moment, for god's sake. 668 00:38:56,626 --> 00:39:00,088 It's all right, David. We'll find the boy. 669 00:39:00,129 --> 00:39:02,966 Sorry, I, uh, mucked it up. 670 00:39:03,007 --> 00:39:04,759 I thought they were after the boat. 671 00:39:04,801 --> 00:39:06,636 I'm sorry. They? 672 00:39:06,678 --> 00:39:08,054 Yeah. 673 00:39:08,096 --> 00:39:11,975 This gang. I thought they were smugglers after the boat. 674 00:39:12,016 --> 00:39:13,434 Even when she stole my key, 675 00:39:13,476 --> 00:39:16,062 I thought it was a key to the boathouse she was after. 676 00:39:16,104 --> 00:39:19,065 I should have seen that, but I didn't. 677 00:39:19,107 --> 00:39:21,568 I'm a bit slow this evening. 678 00:39:21,609 --> 00:39:24,028 Now, this gang of so-called smugglers, 679 00:39:24,070 --> 00:39:26,573 you just found out about their existence today? 680 00:39:26,614 --> 00:39:28,700 No, I met them the minute I got in town. 681 00:39:28,741 --> 00:39:32,453 Then, you, of course, told Colonel Drexel all about them. 682 00:39:32,495 --> 00:39:34,998 Yes, of course he did. 683 00:39:35,039 --> 00:39:37,709 Well, I tried to tell him, but he fell asleep. 684 00:39:39,002 --> 00:39:42,922 I understand that happens all the time. 685 00:39:42,964 --> 00:39:45,216 Now, Brindle mentioned a telephone call. 686 00:39:45,258 --> 00:39:46,843 Yes, it was one of the gang. 687 00:39:46,885 --> 00:39:48,678 He said he wanted the boat. I said, "no." 688 00:39:48,720 --> 00:39:50,054 Then when he came to get the boat, 689 00:39:50,096 --> 00:39:52,223 I went down to see him, and that's when I got hit. 690 00:39:52,265 --> 00:39:54,392 Now, let me see if I've got this quite straight. 691 00:39:54,434 --> 00:39:57,145 You told him no, so he came anyway, 692 00:39:57,186 --> 00:39:59,147 and you were there to meet him. 693 00:39:59,188 --> 00:40:01,232 Do you want to change anything so far, Frazer? 694 00:40:01,274 --> 00:40:02,692 You know what you're doing? 695 00:40:02,734 --> 00:40:03,902 Always, Colonel Drexel. 696 00:40:03,943 --> 00:40:05,153 What's he doing? 697 00:40:05,194 --> 00:40:07,030 He's accusing you, in his own way, of... 698 00:40:07,071 --> 00:40:08,990 Of lousing it up. I admitted that. 699 00:40:09,032 --> 00:40:10,658 Of lying, Mr. Frazer. 700 00:40:10,700 --> 00:40:12,035 Of lying- 701 00:40:12,076 --> 00:40:13,786 How could you possibly think... 702 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Good heavens, how could I possibly not? 703 00:40:15,246 --> 00:40:17,457 Have you ever heard a more patently absurd story? 704 00:40:17,498 --> 00:40:18,625 I know this man. 705 00:40:18,666 --> 00:40:20,460 Knew him, close to 20 years ago. 706 00:40:20,501 --> 00:40:23,171 A lot can happen, don't you think, in 20 years? No, Colonel. 707 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 It's not going to do you any good if you jump to the wrong conclusions. 708 00:40:26,007 --> 00:40:27,133 I hardly think I have. 709 00:40:27,175 --> 00:40:29,135 Your man's involved, 710 00:40:29,177 --> 00:40:32,013 and just like everything else he's done since the war, he's done it badly. 711 00:40:32,055 --> 00:40:33,348 Why the hell would I kidnap the boy? 712 00:40:33,389 --> 00:40:35,808 Why the hell wouldn't you? You know how much he's worth. 713 00:40:35,850 --> 00:40:38,144 And if I say to you that Frazer is innocent... 714 00:40:38,186 --> 00:40:40,188 You've already lied once this evening on his behalf. 715 00:40:40,229 --> 00:40:43,816 I really don'_t see w_hat's to prevent your lylng agaln, do you? 716 00:40:50,740 --> 00:40:52,075 Odd, isn't it? 717 00:40:53,534 --> 00:40:55,286 What? 718 00:40:55,328 --> 00:40:57,121 The dogs. 719 00:40:57,163 --> 00:41:00,667 I would imagine they were trained to bark at all strangers. 720 00:41:00,708 --> 00:41:02,168 They certainly did at me. 721 00:41:02,210 --> 00:41:05,254 But I don't think they could have barked earlier this evening, 722 00:41:05,296 --> 00:41:07,423 else Brindle would have been ready. 723 00:41:08,424 --> 00:41:11,135 It is odd, isn't it? 724 00:41:11,177 --> 00:41:14,222 Well, Colonel, you want to defend your friend. Defend him. 725 00:41:14,263 --> 00:41:16,015 Why didn't they bark? 726 00:41:18,226 --> 00:41:20,937 Well, tell him why they didn't. 727 00:41:20,979 --> 00:41:22,063 Tell him. 728 00:41:26,109 --> 00:41:27,443 I don't know. 729 00:41:30,697 --> 00:41:33,074 Frazer, you'll come with me first thing in the morning 730 00:41:33,116 --> 00:41:35,326 to the British embassy in Madrid. 731 00:41:35,368 --> 00:41:36,828 VVhy? 732 00:41:36,869 --> 00:41:40,206 Jamil is gone, so your work is certainly done here. 733 00:41:40,248 --> 00:41:42,208 If you're innocent, you shouldn't mind, 734 00:41:42,250 --> 00:41:44,794 and if you're not, it should make things a bit more difficult 735 00:41:44,836 --> 00:41:47,296 for you and yours to communicate. 736 00:41:47,338 --> 00:41:49,549 What about finding the boy? 737 00:41:49,590 --> 00:41:52,135 Since I think you were involved in his disappearance, 738 00:41:52,176 --> 00:41:55,221 you can hardly expect me to let you go about finding him, can you? 739 00:41:55,263 --> 00:41:56,848 I wasn't involved. 740 00:41:56,889 --> 00:41:59,100 Well, in that case, you'll be anxious to come to Madrid 741 00:41:59,142 --> 00:42:01,477 and get everything straightened out, won't you, Frazer? 742 00:42:08,109 --> 00:42:10,153 You see, it's out of my hands. 743 00:42:11,738 --> 00:42:13,114 But you believed him? 744 00:42:13,156 --> 00:42:14,157 Oh, no. 745 00:42:15,992 --> 00:42:18,244 Well, that's something. 746 00:42:19,245 --> 00:42:21,039 Wish it was something more. 747 00:42:26,127 --> 00:42:28,129 You haven't nearly enough for a case, you know. 748 00:42:28,171 --> 00:42:31,132 Good heavens, Colonel, I've only chatted to the man for 5 minutes. 749 00:42:31,174 --> 00:42:34,594 Who knows what I can unearth, given time? 750 00:42:34,635 --> 00:42:36,763 You overconfident bastard. 751 00:42:38,222 --> 00:42:41,184 We'll have to let things out into the open a bit now. 752 00:42:41,225 --> 00:42:44,812 Prince Jamil has been kidnapped whilst here on holiday. 753 00:42:45,813 --> 00:42:48,274 I'll notify the Madrid police. 754 00:42:48,316 --> 00:42:52,236 You must admit, now, I had some cause for doubt. 755 00:42:52,278 --> 00:42:54,489 You distrust everyone, don't you? 756 00:42:54,530 --> 00:42:58,242 What do you care about, Benson? Surely there's something. 757 00:42:59,202 --> 00:43:01,913 My country, Colonel Drexel. 758 00:43:01,954 --> 00:43:03,790 Above all else, that. 759 00:43:50,586 --> 00:43:52,213 Ups-a-Daisy, Frazer. 760 00:44:15,611 --> 00:44:18,406 You are going to be reasonable, Mr. Frazer, right? 761 00:44:19,866 --> 00:44:22,410 You don't like violence, right? 762 00:44:23,619 --> 00:44:25,037 Hmm? Right? 763 00:44:25,079 --> 00:44:26,080 Right. 764 00:44:42,138 --> 00:44:43,264 Paviot! 765 00:44:47,518 --> 00:44:50,396 Rather naughty, Mr. Frazer, rather naughty. 766 00:44:53,149 --> 00:44:55,151 I don't like violence either... 767 00:44:57,653 --> 00:44:59,322 When it is senseless. 768 00:44:59,363 --> 00:45:00,656 I see your point. 769 00:45:03,492 --> 00:45:05,286 Up! Up! 770 00:45:18,341 --> 00:45:20,176 Now, wait a minute, now, ca... 771 00:45:24,889 --> 00:45:27,308 The fumes may make you a little tipsy, monsieur. 772 00:45:27,350 --> 00:45:30,937 Sorry it's only vin ordinaire. It's the best we can do. 773 00:46:12,561 --> 00:46:13,562 Yes? 774 00:46:14,480 --> 00:46:15,731 Benson. 775 00:46:18,317 --> 00:46:19,694 Well, where are you? 776 00:46:23,364 --> 00:46:24,573 I see. 777 00:46:27,451 --> 00:46:29,912 They stopped the car. 778 00:46:29,954 --> 00:46:32,415 Frazer got away. 779 00:46:32,456 --> 00:46:34,041 The driver's dead. 780 00:47:58,667 --> 00:48:00,711 He's going to have quite a hangover. 781 00:48:00,753 --> 00:48:02,296 And what about his face? 782 00:48:02,338 --> 00:48:03,839 Don't worry about his face. 783 00:50:06,629 --> 00:50:08,339 You'll pay for this, Frazer. 784 00:50:11,050 --> 00:50:13,594 In my country, torture is still legal! 785 00:50:33,781 --> 00:50:36,659 It was necessary to convince the boy 786 00:50:36,700 --> 00:50:38,911 that you were well and strong 787 00:50:38,953 --> 00:50:40,996 and one of us, our leader. 788 00:50:43,791 --> 00:50:44,917 Boss. 789 00:51:02,101 --> 00:51:03,644 You're mad at me. 790 00:51:03,686 --> 00:51:07,231 I'd hit you right in the kisser, only I'm afraid you'd like it. 791 00:51:07,273 --> 00:51:08,816 The things I did, I had to do. 792 00:51:08,857 --> 00:51:11,610 Besides, they're over. Now I will help you. 793 00:51:11,652 --> 00:51:14,446 Ask me anything you want and I will tell you the truth. 794 00:51:14,488 --> 00:51:16,115 What are they going to do with the boy? 795 00:51:16,156 --> 00:51:17,575 I don't know. 796 00:51:17,616 --> 00:51:19,493 Where the hell are we? I don't know. 797 00:51:19,535 --> 00:51:21,203 This place must've been empty for years. 798 00:51:21,245 --> 00:51:23,038 We were told to come here. Who told you? 799 00:51:23,038 --> 00:51:24,582 I don't know that, either. Someone. 800 00:51:24,623 --> 00:51:26,667 Take back everything I said, you're a real help. 801 00:51:26,709 --> 00:51:28,711 "Someone, I don't know, I don't know, I don't know." 802 00:51:28,752 --> 00:51:31,338 Those are facts and answers you can really get your teeth into. 803 00:51:31,380 --> 00:51:32,339 Come here. 804 00:51:32,381 --> 00:51:33,632 What? 805 00:51:33,674 --> 00:51:37,219 I told you I would help you and I will. You can escape. Look. 806 00:51:45,603 --> 00:51:47,521 Just stop helping me, will you, baby? 807 00:51:47,563 --> 00:51:49,315 Oh, it's not as bad as you think. 808 00:51:49,356 --> 00:51:51,233 All you have to do is get down to that ledge 809 00:51:51,275 --> 00:51:53,569 and walk around until you find an open window. 810 00:51:53,611 --> 00:51:54,737 Oh, I see. 811 00:51:54,778 --> 00:51:57,740 I'll walk around out there till I find an open window, 812 00:51:57,781 --> 00:52:00,284 crawl in, sneak up behind everybody, and knock 'em out. 813 00:52:00,326 --> 00:52:02,703 That's right. 814 00:52:02,745 --> 00:52:04,913 No, thanks, baby. I saw that movie, it's not for me. 815 00:52:55,839 --> 00:52:58,509 Where do you people go every night? You drive in, you drive out... 816 00:52:58,550 --> 00:53:01,136 There's no time to talk. Something's going on about the boy. 817 00:53:01,136 --> 00:53:02,846 What? I don't know. 818 00:53:02,888 --> 00:53:06,642 They're all waiting for... for him. Everyone is frightened. 819 00:53:06,684 --> 00:53:08,352 They won't let you live much longer. 820 00:53:08,394 --> 00:53:10,312 I see. Well, uh, do they know you're here? 821 00:53:10,354 --> 00:53:11,605 No, I... 822 00:53:41,009 --> 00:53:42,636 You ok? 823 00:53:42,678 --> 00:53:44,847 I'm sorry, baby, I had to do it so they wouldn't suspect you. 824 00:53:44,888 --> 00:53:46,807 Now I want... look, baby, I don't think we have time to... 825 00:53:49,977 --> 00:53:51,854 You know, I may not be the right fella for you, 826 00:53:51,895 --> 00:53:54,440 but when you find him, you're gonna have yourself a ball. 827 00:53:54,481 --> 00:53:55,983 Where am I gonna hide these? 828 00:54:12,207 --> 00:54:13,709 No, not now. 829 00:54:13,751 --> 00:54:16,086 He will be here soon. Don't do it now. 830 00:55:50,889 --> 00:55:51,890 PheW! 831 00:56:05,028 --> 00:56:06,029 PheW! 832 00:57:23,982 --> 00:57:25,108 Oh... 833 00:57:29,696 --> 00:57:30,989 Yeah. Corporal. 834 00:59:37,699 --> 00:59:39,242 Georges, a drink. 835 00:59:40,535 --> 00:59:42,079 Tell us how it goes. 836 00:59:42,120 --> 00:59:44,247 I'm on my way to Madrid. 837 00:59:44,289 --> 00:59:47,334 The oil company is flying someone out to talk. 838 00:59:47,375 --> 00:59:49,878 To you? Yes. 839 00:59:49,920 --> 00:59:53,173 I've received a message from the kidnapper of Prince Jamil, 840 00:59:53,215 --> 00:59:55,175 uh, David Frazer. 841 00:59:55,217 --> 00:59:59,262 He is prepared to hand the boy over for a certain sum of money. 842 01:00:00,347 --> 01:00:03,558 The oil company'll have plenty of that. 843 01:00:03,558 --> 01:00:06,103 It will be my considered advice to them 844 01:00:06,144 --> 01:00:09,314 and to the British government, that the ransom should be paid. 845 01:00:09,356 --> 01:00:11,149 Frazer's a desperate man. 846 01:00:11,191 --> 01:00:13,110 The boy's life is in danger. 847 01:00:13,151 --> 01:00:14,611 How much will they pay? 848 01:00:14,653 --> 01:00:17,322 Enough, Georges. Enough for us all. 849 01:00:17,364 --> 01:00:21,118 The oil company will hand me the money to give to Frazer, 850 01:00:21,159 --> 01:00:24,454 and I shall return, bringing the boy with me. 851 01:00:24,496 --> 01:00:26,373 There'll be no questions asked. 852 01:00:26,414 --> 01:00:28,208 Unless they find Frazer. 853 01:00:28,250 --> 01:00:30,460 I'll take care of that. 854 01:00:30,502 --> 01:00:34,214 They won't look very hard, once they've got the boy. 855 01:00:34,256 --> 01:00:37,342 Meanwhile, keep Frazer under lock and key. 856 01:00:37,384 --> 01:00:41,513 We must be able to produce him at any time for the boy to see. 857 01:00:41,555 --> 01:00:45,600 It's vital that he believes that Frazer's the kidnapper. 858 01:00:45,600 --> 01:00:47,978 He believes that, all right. 859 01:00:49,437 --> 01:00:51,314 Now take me to Frazer. 860 01:01:07,622 --> 01:01:10,208 Georges! Georges! 861 01:01:12,085 --> 01:01:13,461 Frazer's gone! 862 01:01:15,380 --> 01:01:17,382 He must have been helped. 863 01:01:18,758 --> 01:01:21,178 Georges! Get everyone away from here. 864 01:01:23,930 --> 01:01:26,266 Take the boy. Hide him. 865 01:01:26,308 --> 01:01:27,475 Fetch him now. 866 01:01:27,517 --> 01:01:28,810 He mustn't see you. 867 01:01:28,852 --> 01:01:30,228 Don't worry, he won't. 868 01:01:30,270 --> 01:01:33,190 As soon as you've got him away, I'll follow. 869 01:01:36,651 --> 01:01:38,069 Come here. 870 01:01:43,658 --> 01:01:45,577 Of course, I should've known. 871 01:01:45,619 --> 01:01:47,579 Known what? 872 01:01:47,621 --> 01:01:49,164 Frazer. 873 01:01:49,206 --> 01:01:51,416 He always did have a way with women. 874 01:04:15,643 --> 01:04:19,647 Perhaps you're wondering why I've, uh, called us together. 875 01:04:19,689 --> 01:04:21,316 Go ahead, use it. 876 01:04:21,358 --> 01:04:23,777 Come now, relax. 877 01:04:23,818 --> 01:04:25,362 I mean it, Drexel. 878 01:04:25,403 --> 01:04:26,863 Boy, you're being irrational. 879 01:04:26,905 --> 01:04:28,490 What are you so upset about? 880 01:04:28,531 --> 01:04:30,408 You want the long or the short answer? 881 01:04:30,450 --> 01:04:33,286 Oh, come, we're both civilized people. 882 01:04:33,328 --> 01:04:35,622 Your snobbish friends don't think I'm civilized. 883 01:04:35,663 --> 01:04:37,415 They're aching to believe I'm a crook. 884 01:04:37,457 --> 01:04:40,126 I know why you chose me for this job. I'm unreliable. 885 01:04:40,168 --> 01:04:41,920 Of course, dear boy. 886 01:04:41,961 --> 01:04:43,922 Never have I made a wiser selection. 887 01:04:43,963 --> 01:04:47,217 You've been magnificently stupid, you know. 888 01:04:47,258 --> 01:04:49,677 I'm coming for you, Drexel. 889 01:04:49,719 --> 01:04:51,554 Do you think you can shoot me? 890 01:04:51,596 --> 01:04:55,642 Ah, we'll have to wait until the pregnant moment comes, won't we? 891 01:04:55,683 --> 01:05:00,146 But before it does, let me say just 3 little words. 892 01:05:00,188 --> 01:05:02,899 50,000 pounds. 893 01:05:02,941 --> 01:05:04,526 You won't buy me again. 894 01:05:04,567 --> 01:05:06,861 But I've always planned on sharing with you, David. 895 01:05:06,861 --> 01:05:08,780 I'm fond of you, you know that. 896 01:05:08,822 --> 01:05:10,865 I never would have framed you, otherwise. 897 01:05:10,865 --> 01:05:12,242 Oh, thanks. 898 01:05:12,283 --> 01:05:15,328 50,000 is a quarter of what I expect to clear 899 01:05:15,370 --> 01:05:16,621 from the oil company. 900 01:05:16,663 --> 01:05:18,623 What would I do with it? Where would I go? 901 01:05:18,665 --> 01:05:20,583 South America, dear boy. 902 01:05:20,625 --> 01:05:22,627 Everybody's disappearing there nowadays. 903 01:05:22,669 --> 01:05:24,254 It's practically the thing to do. 904 01:05:24,295 --> 01:05:26,339 Well, why should I stick my neck out 905 01:05:26,381 --> 01:05:29,008 'cause I'm offering to share with you now, 906 01:05:29,050 --> 01:05:30,468 rather than kill you. 907 01:05:30,510 --> 01:05:33,680 Do you know how much 50,000 pounds is? 908 01:05:33,721 --> 01:05:36,474 How, in all conscience, can you turn it down? 909 01:05:38,893 --> 01:05:40,061 Well? 910 01:05:41,688 --> 01:05:42,647 How much? 911 01:05:42,689 --> 01:05:45,483 50,000 pounds. 912 01:05:46,443 --> 01:05:49,362 That's $140,000. 913 01:05:51,906 --> 01:05:53,450 Meet your new partner. 914 01:05:54,534 --> 01:05:56,786 Good man. 915 01:05:56,828 --> 01:05:58,413 Well, what happens now? 916 01:05:58,455 --> 01:06:00,290 Keep out of sight until I've haggled 917 01:06:00,331 --> 01:06:02,709 with the Anglo media oil company. 918 01:06:02,750 --> 01:06:05,295 Well, then you'll need a false passport. 919 01:06:05,336 --> 01:06:07,589 I know a man in Madrid. Oh, sorry. 920 01:06:07,630 --> 01:06:08,631 Thank you. 921 01:06:08,673 --> 01:06:12,510 He's expensive, but, uh, real value for money. 922 01:06:12,552 --> 01:06:15,805 And you might, uh, lighten your hair a bit. 923 01:06:15,847 --> 01:06:18,892 Mmm, grow a mustache, if you like. 924 01:06:18,933 --> 01:06:20,477 What's the matter? 925 01:06:22,645 --> 01:06:24,063 I don't know, I... 926 01:06:24,105 --> 01:06:26,608 Well, perhaps a mustache might be a bit... 927 01:06:26,649 --> 01:06:28,401 What is the matter? 928 01:06:28,443 --> 01:06:29,861 I told you. I don't know, I... 929 01:06:29,903 --> 01:06:32,655 Oh, come on. Now, about your passage. 930 01:06:32,697 --> 01:06:35,366 I've got some good contacts in Marseilles. 931 01:06:35,408 --> 01:06:36,367 Drexel. 932 01:06:36,409 --> 01:06:37,660 Yes, David? 933 01:06:37,702 --> 01:06:39,204 I've got a funny feeling... 934 01:06:39,245 --> 01:06:40,455 Well, I'm not surprised, 935 01:06:40,497 --> 01:06:42,916 after that foolhardy escapade out of the window. 936 01:06:42,957 --> 01:06:44,375 ...that I'm not gonna do it. 937 01:06:44,417 --> 01:06:46,669 An experienced mountaineer wouldn't have. 938 01:06:46,711 --> 01:06:47,837 I'm not gonna do it. 939 01:06:47,879 --> 01:06:50,048 Oh, come on, I've got some Brandy in the car. 940 01:06:50,089 --> 01:06:52,300 I'd be a fugitive for the rest of my life. 941 01:06:52,342 --> 01:06:57,138 In a few years' time, nobody will remember. 942 01:06:57,180 --> 01:06:59,766 No, I, uh, ljust can't do it, I... 943 01:06:59,807 --> 01:07:01,309 WhY Can't you? 944 01:07:02,727 --> 01:07:04,479 Because I've got scruples. 945 01:07:07,398 --> 01:07:09,442 I've got scruples. 946 01:07:12,070 --> 01:07:15,823 All my life, I've wanted to get that much money, 947 01:07:15,865 --> 01:07:17,575 and now that I've got the chance, 948 01:07:17,617 --> 01:07:20,703 I can't take it, because I've got scruples. 949 01:07:20,745 --> 01:07:21,579 Damn! 950 01:07:21,621 --> 01:07:24,958 One loses them, David. One loses them. 951 01:07:24,999 --> 01:07:26,501 Now, I'm older than you, 952 01:07:26,543 --> 01:07:27,794 and believe me, I had scruples, 953 01:07:27,835 --> 01:07:29,712 but they had to go. 954 01:07:29,754 --> 01:07:31,965 Now, you knew me during the war. 955 01:07:32,006 --> 01:07:35,343 I was a good soldier. A good man, I think. 956 01:07:36,386 --> 01:07:37,845 But since then, 957 01:07:37,887 --> 01:07:40,598 you don't know the sort ofjobs they've put me to. 958 01:07:41,599 --> 01:07:43,476 What's a patriot, David? 959 01:07:43,518 --> 01:07:45,770 Well, I think I'm one. 960 01:07:45,812 --> 01:07:48,982 But I've had to kill men, patriots like me, 961 01:07:49,023 --> 01:07:51,818 just because they were on the other side. 962 01:07:53,528 --> 01:07:55,113 Sometimes, I don't think I know 963 01:07:55,154 --> 01:07:57,907 what's right or wrong, anymore. 964 01:07:57,949 --> 01:08:02,412 I had to lose my scruples, and what did they give me instead? 965 01:08:02,453 --> 01:08:05,707 A pat on the back, a word of praise in a secret report. 966 01:08:05,748 --> 01:08:07,667 A dinner at a club. 967 01:08:07,709 --> 01:08:11,004 I want more than that, uh, materially, I mean. 968 01:08:12,463 --> 01:08:15,049 I'd like that cottage, David. 969 01:08:15,049 --> 01:08:18,428 I'd like to own the bed I'm going to die in. 970 01:08:19,554 --> 01:08:21,764 But this isn't the way to get it. 971 01:08:21,806 --> 01:08:23,099 Look, it's not too late, 972 01:08:23,141 --> 01:08:25,560 let's take the little monster back to London, 973 01:08:25,602 --> 01:08:27,520 and do the job we're paid to do. 974 01:08:27,562 --> 01:08:31,649 I don't think I can stomach morality from you, dear boy. 975 01:08:36,613 --> 01:08:38,823 The pregnant moment, then, huh? 976 01:08:38,865 --> 01:08:40,825 I wonder what will happen. 977 01:08:42,076 --> 01:08:43,828 Oh, dear. 978 01:08:43,870 --> 01:08:47,790 David, I think I'm going to be able to. 979 01:08:48,958 --> 01:08:50,835 I've been taught by masters. 980 01:08:56,591 --> 01:08:58,635 I don't wanna fight you, Drexel. 981 01:08:59,761 --> 01:09:01,721 I suppose we must, dear boy. 982 01:09:08,061 --> 01:09:11,898 We're both too old for this sort of thing. 983 01:09:39,759 --> 01:09:41,135 Who's that? 984 01:09:41,135 --> 01:09:43,262 Me. Dunwoody. 985 01:09:43,304 --> 01:09:44,972 What the hell are you doing here? 986 01:09:45,014 --> 01:09:46,766 Now, then, now, then. 987 01:09:46,808 --> 01:09:48,726 You're David Frazer, the kidnapper. 988 01:09:48,768 --> 01:09:50,395 There's no point in denying it. 989 01:09:50,436 --> 01:09:52,146 You're wanted by the police. 990 01:09:52,146 --> 01:09:54,691 You better be civil to me this time. 991 01:09:54,732 --> 01:09:56,901 Where's Drexel? 992 01:09:56,943 --> 01:09:58,319 What do you know about Drexel? 993 01:09:58,361 --> 01:10:01,239 Oh, quite a lot. That's what I get paid for. 994 01:10:02,448 --> 01:10:04,742 Dunwoody detective agency. 995 01:10:04,784 --> 01:10:06,327 Discreet, confidential. 996 01:10:06,369 --> 01:10:07,912 Well, how does Drexel fit in all this? 997 01:10:07,954 --> 01:10:10,248 Divorce, a specialty. 998 01:10:10,289 --> 01:10:12,250 The 2nd Mrs. Drexel wants a divorce. 999 01:10:12,291 --> 01:10:15,044 I'm afraid the Colonel's proved, uh, very elusive. 1000 01:10:15,086 --> 01:10:18,589 Mr. Dunwoody, you're probably the greatest divorce detective in the world. 1001 01:10:18,631 --> 01:10:19,799 He's inside. 1002 01:10:19,841 --> 01:10:20,967 Here? Yeah. 1003 01:10:27,557 --> 01:10:29,809 My god! Have you done him in? 1004 01:10:32,937 --> 01:10:34,814 Oh, it's a concussion, I should say. 1005 01:10:34,856 --> 01:10:37,483 Let's get him out of this place. 1006 01:10:37,525 --> 01:10:39,777 And don't let's get any wrong notions 1007 01:10:39,819 --> 01:10:41,154 about each other, mister. 1008 01:10:41,195 --> 01:10:44,407 I think there's quite a lot you ought to be telling me. 1009 01:10:48,995 --> 01:10:51,497 Well, it's a bit far-fetched, old son. 1010 01:10:51,539 --> 01:10:53,082 You're not having me on again, are you? 1011 01:10:53,124 --> 01:10:55,126 Do you think I could make up a story like that? 1012 01:10:55,168 --> 01:10:56,836 If it's true, I should go to the police. 1013 01:10:56,878 --> 01:10:58,671 Oh, they'd never believe me. 1014 01:10:58,713 --> 01:11:00,214 I hardly believe me, myself. 1015 01:11:00,214 --> 01:11:01,883 The boy thinks I kidnapped him. 1016 01:11:01,924 --> 01:11:03,926 So it's his word and Drexel's against mine. 1017 01:11:03,968 --> 01:11:06,596 My only chance is to find him and get him back to England. 1018 01:11:06,637 --> 01:11:08,723 You're a patriot, Mr. Frazer. 1019 01:11:08,765 --> 01:11:11,309 A man with real moral scruples. 1020 01:11:11,350 --> 01:11:12,977 Oh, shut up, will you? 1021 01:11:21,402 --> 01:11:23,154 There's your patriot for you. 1022 01:11:24,906 --> 01:11:26,657 Well, how about it? Will you help me? 1023 01:11:26,699 --> 01:11:27,867 How? 1024 01:11:27,909 --> 01:11:29,869 Keep an eye on Drexel while I look for Sarrasin 1025 01:11:29,911 --> 01:11:32,497 and the rest of those characters. 1026 01:11:32,538 --> 01:11:33,664 I don't know where. 1027 01:11:33,706 --> 01:11:35,458 I shall want something for my trouble. 1028 01:11:35,500 --> 01:11:38,252 He's bound to come around in a minute. It might be dangerous for me... 1029 01:11:38,252 --> 01:11:39,545 The Anglo Media Oil Company 1030 01:11:39,587 --> 01:11:42,256 rewards all heroes, Mr. Dunwoody. 1031 01:11:52,975 --> 01:11:54,268 Hello, there. 1032 01:11:55,770 --> 01:11:57,230 That's the girl's. 1033 01:12:00,858 --> 01:12:02,485 A performing dog. 1034 01:12:03,945 --> 01:12:05,738 A performing dog. 1035 01:12:06,906 --> 01:12:07,990 A dwarf. 1036 01:12:09,992 --> 01:12:11,285 A knife. 1037 01:12:28,970 --> 01:12:29,887 Sophie. UP- 1038 01:12:29,929 --> 01:12:31,097 II' 1039 01:12:31,138 --> 01:12:32,181 Up! 1040 01:12:47,321 --> 01:12:49,031 Up. Joby! Up, Joby! 1041 01:12:51,284 --> 01:12:53,244 Joby,UP! 1042 01:12:53,286 --> 01:12:54,287 Joby! 1043 01:13:27,778 --> 01:13:29,989 Up, Joby! Joby, up! 1044 01:13:31,866 --> 01:13:33,200 What the hell are you doing here? 1045 01:13:33,242 --> 01:13:34,994 Keep your hair on. I've been thinking. 1046 01:13:35,036 --> 01:13:37,079 Where's Drexel? Don't you worry about him. 1047 01:13:37,121 --> 01:13:40,082 I've got him locked up, safe and sound. Still dead to the world, anyway. 1048 01:13:40,124 --> 01:13:43,419 No, no. I've been thinking. The boy must be here somewhere. 1049 01:13:43,461 --> 01:13:45,087 We could lift him this evening. 1050 01:13:45,129 --> 01:13:46,756 You couldn't do it on your own. 1051 01:13:46,797 --> 01:13:47,882 Joby! 1052 01:13:47,924 --> 01:13:49,133 II' 1053 01:13:58,392 --> 01:13:59,435 Interval. 1054 01:13:59,477 --> 01:14:01,103 Wait here, I'll be right back. 1055 01:14:01,145 --> 01:14:03,064 Where are you off to? 1056 01:14:03,105 --> 01:14:05,149 Ah, he's out of his depth. 1057 01:14:05,191 --> 01:14:07,026 Completely out of his depth. 1058 01:14:07,068 --> 01:14:10,154 II' 1059 01:14:37,056 --> 01:14:38,182 Don't move. 1060 01:14:38,224 --> 01:14:40,101 Ah, I was so worried. Yeah, Sophie... 1061 01:14:40,142 --> 01:14:41,769 I thought you might have fallen. Sophie... 1062 01:14:41,811 --> 01:14:42,937 I was so afraid. 1063 01:14:42,979 --> 01:14:44,397 Sophie, you can kiss me later, baby. 1064 01:14:44,438 --> 01:14:45,940 Sophie, I got to find the boy. 1065 01:14:45,982 --> 01:14:47,650 He's not here. You gotta take me to him. 1066 01:14:47,692 --> 01:14:49,235 It's all right, I took care of Drexel. 1067 01:14:49,276 --> 01:14:51,237 Now, look, are they going to the boy tonight? 1068 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 Yes, we move after the show. 1069 01:14:52,446 --> 01:14:54,907 Good, you got to get me in one of the wagons. 1070 01:14:54,949 --> 01:14:57,034 They use me, you use me, everybody uses me. 1071 01:14:57,076 --> 01:14:59,036 You're a very useful girl, Sophie. 1072 01:15:36,032 --> 01:15:37,074 Where the hell have you been? 1073 01:15:37,116 --> 01:15:38,117 Talking to the girl. 1074 01:15:38,159 --> 01:15:39,994 I thought they'd nabbed you. 1075 01:15:40,036 --> 01:15:42,121 Listen, as soon as this is over, they're taking me to the boy. 1076 01:15:42,163 --> 01:15:43,706 They don't know it, but they are. 1077 01:15:43,748 --> 01:15:44,999 I'll come with you. 1078 01:15:45,041 --> 01:15:47,043 No, I'll be all right. You get back to Drexel. 1079 01:15:47,084 --> 01:15:48,085 What? Now? 1080 01:15:48,127 --> 01:15:49,420 Now. 1081 01:15:51,464 --> 01:15:53,090 II' 1082 01:15:56,343 --> 01:15:57,428 II' 1083 01:15:57,470 --> 01:15:59,263 II' 1084 01:16:09,231 --> 01:16:11,108 II' 1085 01:16:43,641 --> 01:16:45,059 II' 1086 01:16:47,895 --> 01:16:49,146 II' 1087 01:17:06,580 --> 01:17:08,207 II' 1088 01:17:58,924 --> 01:18:01,260 II' 1089 01:18:33,125 --> 01:18:35,127 II' 1090 01:19:11,372 --> 01:19:12,873 Where the hell are we this time? 1091 01:19:12,915 --> 01:19:14,917 Locked in an animal cage. 1092 01:19:14,959 --> 01:19:17,086 Oh, don't accuse me again, I didn't betray you. 1093 01:19:17,127 --> 01:19:18,837 Well, keep your eye on the referee, baby, 1094 01:19:18,879 --> 01:19:21,257 'cause somebody's doing a hell of a job. 1095 01:19:24,218 --> 01:19:25,719 Who is that? 1096 01:19:25,719 --> 01:19:27,346 It's a white-crested vulture. 1097 01:19:27,388 --> 01:19:29,515 We have a little zoo with our circus. 1098 01:19:29,556 --> 01:19:31,433 Poor thing, he hasn't been well. 1099 01:19:31,475 --> 01:19:33,018 He's not the only one. 1100 01:19:40,484 --> 01:19:41,735 Dunwoody! 1101 01:19:41,735 --> 01:19:46,156 Hello there. Feeling better? Lord, it was funny. 1102 01:19:46,198 --> 01:19:48,867 It really was. You should have seen yourself. 1103 01:19:48,909 --> 01:19:50,536 A proper clown, you are. 1104 01:19:50,577 --> 01:19:53,706 What the hell has the 2nd Mrs. Drexel got against me? 1105 01:19:53,747 --> 01:19:56,458 Nothing that I know of. A different client. 1106 01:19:56,500 --> 01:19:57,668 Who? 1107 01:19:57,710 --> 01:20:00,546 The Arab, Ben Fa'id. 1108 01:20:00,587 --> 01:20:02,881 What? Oh, yes. 1109 01:20:02,923 --> 01:20:05,592 He's a very civilized gentleman, most cultured. 1110 01:20:05,634 --> 01:20:07,344 What about the boy? 1111 01:20:07,386 --> 01:20:10,389 You had your orders, I've got mine. 1112 01:20:10,431 --> 01:20:11,724 And Drexel? 1113 01:20:11,765 --> 01:20:13,934 I offered him a chance to come in on the deal. 1114 01:20:13,976 --> 01:20:16,186 He turned me down, so he's out of it now. 1115 01:20:16,228 --> 01:20:17,563 You mean you killed him? 1116 01:20:17,604 --> 01:20:20,232 Killed him? I should say not. 1117 01:20:20,274 --> 01:20:21,525 I'm a professional. 1118 01:20:21,567 --> 01:20:24,028 Next time, he might have the drop on me. 1119 01:20:24,069 --> 01:20:27,406 No, tit for tat, that's what I say. Tit for... 1120 01:20:28,532 --> 01:20:30,701 You were funny, really. You were funny. 1121 01:20:31,994 --> 01:20:32,995 Oh, knock it off. 1122 01:20:33,037 --> 01:20:34,538 Knock it off? 1123 01:20:34,580 --> 01:20:37,249 You're the one that's getting knocked off, old son. 1124 01:20:38,709 --> 01:20:40,794 How'd you ever get mixed up with crooks like that? 1125 01:20:40,794 --> 01:20:43,172 You stole the boy in the first place. You and the Colonel. 1126 01:20:43,213 --> 01:20:45,507 Look, I'm no political nut. Whatever I did, I did for money, 1127 01:20:45,549 --> 01:20:47,259 plain, honest and simple. 500 pounds. 1128 01:20:47,301 --> 01:20:48,719 You think I care about oil fields? 1129 01:20:48,761 --> 01:20:51,263 I'm a bareback rider. Our circus needs money, too. 1130 01:20:51,305 --> 01:20:54,224 If you're a bareback rider, how did you ever get mixed up with Drexel? 1131 01:20:54,266 --> 01:20:56,518 The old one, Gustave, is my uncle. 1132 01:20:56,560 --> 01:20:58,979 He met Drexel during the war. 1133 01:20:59,021 --> 01:21:01,732 The resistance used the circus to hide their men. 1134 01:21:01,774 --> 01:21:03,567 When he met up with us recently 1135 01:21:03,609 --> 01:21:06,362 and offered money to do this, we did it. 1136 01:21:06,403 --> 01:21:07,446 Oh, boy. 1137 01:21:07,488 --> 01:21:08,489 Are you all right? 1138 01:21:08,530 --> 01:21:10,074 Oh, I'm fine. Fine. 1139 01:21:10,115 --> 01:21:11,742 I'm an internationally known traitor. 1140 01:21:11,784 --> 01:21:13,202 I've been in a car wreck, 1141 01:21:13,243 --> 01:21:15,412 dunked in a wine tanker, hit on the head 3 times, 1142 01:21:15,454 --> 01:21:17,456 and locked up in a cage with a vulture. 1143 01:21:17,498 --> 01:21:19,416 I'm fine. 1144 01:21:19,458 --> 01:21:20,542 Hey, where are we going? 1145 01:21:20,584 --> 01:21:21,794 Winter quarters. 1146 01:21:21,835 --> 01:21:25,297 Up in the mountains. It's a long ride. 1147 01:21:25,339 --> 01:21:26,507 Well, 1148 01:21:26,548 --> 01:21:28,842 however will we pass the time? 1149 01:21:38,685 --> 01:21:40,896 Our place is across the valley. 1150 01:21:40,938 --> 01:21:43,190 We'll soon be able to drive over the dam. 1151 01:21:43,232 --> 01:21:45,442 Save 10 kilometers when they've finished it. 1152 01:21:45,484 --> 01:21:46,860 If ever they do. 1153 01:21:46,860 --> 01:21:50,697 Manjana. That's what they say, isn't it? Manjana. 1154 01:21:51,865 --> 01:21:52,866 Manjana. 1155 01:22:25,816 --> 01:22:28,193 We'll deal with them later. First, the boy. 1156 01:22:28,235 --> 01:22:30,028 Don't worry. He's safe. 1157 01:22:34,616 --> 01:22:36,618 Georges! Georges! 1158 01:22:48,547 --> 01:22:49,923 Look. 1159 01:22:53,343 --> 01:22:54,970 So that's the drill. 1160 01:22:55,012 --> 01:22:57,347 I'm allowed to go to 20,000 pounds. 1161 01:22:57,389 --> 01:22:59,266 A quarter of a million francs. 1162 01:22:59,308 --> 01:23:01,685 The money will be paid to you by the Ramaut government 1163 01:23:01,727 --> 01:23:03,061 when I give the word. 1164 01:23:10,277 --> 01:23:11,695 Come on now, bird. 1165 01:23:11,737 --> 01:23:14,072 I just wanna borrow your bamboo. 1166 01:23:14,114 --> 01:23:16,074 Take it easy. Take it easy, baby. 1167 01:23:16,116 --> 01:23:17,201 Hey, heY- 1168 01:23:30,339 --> 01:23:31,590 Get back there. Come on, Charlie, 1169 01:23:31,632 --> 01:23:33,175 get over it, get over it. 1170 01:23:34,134 --> 01:23:35,761 Take off, Charlie. Take off. 1171 01:23:35,802 --> 01:23:38,096 Don't hurt him. I told you he's not well. 1172 01:23:38,138 --> 01:23:40,766 There! In 2 minutes, we'll be out of here. 1173 01:23:40,807 --> 01:23:41,767 You're wonderful. 1174 01:23:41,808 --> 01:23:42,809 Not really. 1175 01:23:51,652 --> 01:23:53,779 We have to get another pole. 1176 01:24:00,619 --> 01:24:03,789 All right, Charlie, I've got to get your other pole. 1177 01:24:10,629 --> 01:24:13,549 Here, here. Can't you bloody foreigners speak English? 1178 01:24:14,675 --> 01:24:16,677 Would you like to hear something in English? 1179 01:24:16,718 --> 01:24:18,095 I would. 1180 01:24:18,136 --> 01:24:19,596 50,000 pounds. 1181 01:24:26,520 --> 01:24:27,729 Come on, bird. 1182 01:24:36,613 --> 01:24:38,282 There. If I ever get out of here, 1183 01:24:38,323 --> 01:24:39,992 I'm coming back for you, Charlie. 1184 01:24:43,537 --> 01:24:44,913 40,000 pounds, but that's it. 1185 01:24:44,955 --> 01:24:46,164 45,000. 1186 01:24:46,206 --> 01:24:48,792 Impossible, absolutely impossible. 1187 01:24:48,834 --> 01:24:50,752 45,000, then. 1188 01:24:50,794 --> 01:24:53,380 45,000 pounds it is, Mr. Dunwoody. 1189 01:24:53,422 --> 01:24:54,756 But how do we know you'll pay? 1190 01:24:54,798 --> 01:24:56,633 How do I know you've actually got the boy? 1191 01:24:56,675 --> 01:24:58,093 We have the boy. 1192 01:24:58,135 --> 01:24:59,970 Just a minute, just a minute. 1193 01:25:00,012 --> 01:25:02,389 You trying to trick me? You trying to get me to pay you 1194 01:25:02,431 --> 01:25:04,182 and then not give me his highness? 1195 01:25:04,224 --> 01:25:06,351 Within limits, I am an honest man. 1196 01:25:06,393 --> 01:25:09,688 Then I'm sure you won't mind letting me see him. 1197 01:25:09,730 --> 01:25:11,356 Paviot. 1198 01:25:25,829 --> 01:25:26,830 There. 1199 01:25:52,856 --> 01:25:53,857 Outside. 1200 01:25:53,899 --> 01:25:54,900 Oh, yeah. 1201 01:26:12,959 --> 01:26:14,836 They're the wrong keys. 1202 01:26:17,756 --> 01:26:19,508 Somebody up there hates me. 1203 01:26:31,061 --> 01:26:34,147 Now you have seen him. He is alive. Let's go. 1204 01:26:40,946 --> 01:26:42,781 No, no, don't! 1205 01:26:44,282 --> 01:26:47,828 If he's dead, my job is done. Why should I pay you? 1206 01:26:47,869 --> 01:26:49,329 I have a knife. 1207 01:26:51,498 --> 01:26:52,541 I have a knife. 1208 01:26:54,668 --> 01:26:56,420 I'll bear that in mind. 1209 01:26:59,005 --> 01:27:02,759 I don't think he'd be much good dead, do you? 1210 01:27:02,801 --> 01:27:04,219 Drexel. 1211 01:27:04,261 --> 01:27:05,929 I thought you'd be out for days. 1212 01:27:05,971 --> 01:27:08,140 I've got a hard head in more ways than one. 1213 01:27:08,181 --> 01:27:11,268 And let's not try any more bargaining, hmm? 1214 01:27:11,309 --> 01:27:12,310 Look. 1215 01:27:13,770 --> 01:27:15,564 What will the British interests pay? 1216 01:27:15,605 --> 01:27:17,774 200,000 pounds, 250,000, if you haggle. 1217 01:27:17,816 --> 01:27:19,526 Ben Fa'id will pay twice that. 1218 01:27:19,568 --> 01:27:20,736 In here. 1219 01:27:20,777 --> 01:27:22,779 500,000 pounds is nothing. 1220 01:27:22,821 --> 01:27:24,906 We can get more. We can get much more. 1221 01:27:27,159 --> 01:27:28,285 We? 1222 01:27:28,326 --> 01:27:30,871 Yeah, of course, we. Fair's fair. 1223 01:27:31,997 --> 01:27:36,418 Ifl sell to Ben Fa'id, I'd sell alone. 1224 01:27:36,460 --> 01:27:39,045 Great Scott, man! Where's your morality? 1225 01:27:39,087 --> 01:27:41,631 I'm the one who cultivated Ben Fa'id. 1226 01:27:41,673 --> 01:27:43,133 I'm the one who gave you the idea. 1227 01:27:43,175 --> 01:27:44,634 Offered to split with you. 1228 01:27:44,676 --> 01:27:46,720 That would be betraying my country. 1229 01:27:46,762 --> 01:27:48,597 You're betraying your country right now. 1230 01:27:48,638 --> 01:27:51,141 Nonsense, I'm just trying to serve 1231 01:27:51,183 --> 01:27:53,018 the Anglo Media Oil Company. 1232 01:27:53,059 --> 01:27:55,353 There's all the difference in the world. 1233 01:27:55,395 --> 01:27:57,731 You disappoint me, Drexel. 1234 01:27:57,773 --> 01:28:00,942 After all this time, you're still not a professional. 1235 01:28:00,984 --> 01:28:03,612 I should have killed you when I had the chance. 1236 01:28:26,051 --> 01:28:27,719 Dunwoody shot him. 1237 01:28:29,387 --> 01:28:31,014 The boy is not safe here. 1238 01:28:31,056 --> 01:28:33,475 The roads are swarming with civil guards. 1239 01:28:33,517 --> 01:28:35,560 What about our money? 1240 01:28:35,602 --> 01:28:38,188 As soon as I get the ransom from the oil company, 1241 01:28:38,230 --> 01:28:40,357 you'll get your share. 1242 01:28:40,398 --> 01:28:42,734 Your job is to take care of Frazer. 1243 01:28:43,735 --> 01:28:46,780 You can get across the dam on foot. 1244 01:28:46,822 --> 01:28:48,114 Good. 1245 01:28:48,156 --> 01:28:52,244 I'll take the boy on the mule as far as there. 1246 01:29:37,122 --> 01:29:38,874 Take it. What? 1247 01:29:38,915 --> 01:29:40,083 Come on, take it. 1248 01:29:42,836 --> 01:29:44,671 Paviot is dead, Sophie. 1249 01:29:44,713 --> 01:29:46,506 We have no more need of guns. 1250 01:29:46,548 --> 01:29:48,425 We should never have got involved in this. 1251 01:29:48,466 --> 01:29:49,968 I know that now. 1252 01:29:50,010 --> 01:29:52,637 We belong with animals, not humans. 1253 01:29:53,680 --> 01:29:55,140 Drexel's got the boy. 1254 01:29:55,181 --> 01:29:57,601 He took him away, towards the dam. 1255 01:29:57,642 --> 01:29:59,144 There has been enough violence. 1256 01:29:59,185 --> 01:30:00,979 Well, I got to get that kid back to the British. 1257 01:30:01,021 --> 01:30:03,523 If Drexel does it his way, I can kiss everything goodbye. 1258 01:30:03,565 --> 01:30:04,816 We must disappear. Come. 1259 01:30:04,858 --> 01:30:06,735 Hey, wait a minute. Are you going with him? 1260 01:30:06,776 --> 01:30:08,945 Well, he is my husband. 1261 01:30:08,987 --> 01:30:10,488 You two married? 1262 01:30:10,530 --> 01:30:12,157 More or less. 1263 01:30:12,198 --> 01:30:14,034 We are circus people. 1264 01:30:14,075 --> 01:30:16,036 Well, thank god you're a minority group. 1265 01:30:25,128 --> 01:30:26,671 David! David! 1266 01:30:42,187 --> 01:30:43,688 Goodbye, David. 1267 01:30:44,940 --> 01:30:46,399 Goodbye, Sophie. 1268 01:31:03,625 --> 01:31:06,044 I hope they all kill each other. 1269 01:31:19,432 --> 01:31:22,644 You know, you will never get half a million from my uncle. 1270 01:31:26,731 --> 01:31:29,192 Sorry, didn't quite hear you. 1271 01:31:29,401 --> 01:31:32,862 I heard you, though, Colonel, you and your partner. 1272 01:31:32,904 --> 01:31:36,366 I think you've got things a bitjumbled, your highness. 1273 01:31:36,408 --> 01:31:39,411 Do you know, I am beginning to think that Frazer is innocent. 1274 01:31:39,452 --> 01:31:40,662 Well, I hope you're right. 1275 01:31:40,704 --> 01:31:42,414 David's a dear friend of mine. 1276 01:31:42,455 --> 01:31:45,125 Who is this partner of yours? Tell me. 1277 01:31:45,166 --> 01:31:46,876 I have no partners... 1278 01:31:46,918 --> 01:31:50,255 It is not necessary to lie to me anymore, Colonel Drexel. 1279 01:31:50,296 --> 01:31:51,965 Remember, I heard you, 1280 01:31:52,007 --> 01:31:54,426 and I will never let you take me to my uncle. 1281 01:31:54,467 --> 01:31:58,596 I'm not taking you to him. You've got it wrong. 1282 01:31:58,638 --> 01:32:00,056 The truth is... 1283 01:32:00,098 --> 01:32:01,224 Yes, Colonel Drexel? 1284 01:32:02,684 --> 01:32:05,020 Do us both a favor and shut up. 1285 01:32:05,645 --> 01:32:06,813 Your highness. 1286 01:32:44,517 --> 01:32:45,602 Come on. 1287 01:33:11,044 --> 01:33:13,046 Come on. Come on. 1288 01:33:56,840 --> 01:33:59,175 All right, down, quick. 1289 01:35:11,122 --> 01:35:12,165 Come back! 1290 01:35:12,207 --> 01:35:14,542 I told you, you would never take me. 1291 01:35:14,584 --> 01:35:16,502 Come back, you little bastard! 1292 01:36:37,417 --> 01:36:39,502 Go on, use my shoulders. 1293 01:36:47,552 --> 01:36:49,470 Go on, go on. 1294 01:38:43,626 --> 01:38:45,503 I've got to take the boy now. 1295 01:38:45,545 --> 01:38:48,798 L-l've got this far. 1296 01:38:48,840 --> 01:38:50,883 The boy comes with me. 1297 01:38:52,176 --> 01:38:54,887 No, with me. 1298 01:38:56,722 --> 01:38:57,890 The... 1299 01:38:59,058 --> 01:39:01,144 Pregnant moment, then. 1300 01:39:01,185 --> 01:39:03,312 I just saved your lousy life, Colonel. 1301 01:39:03,354 --> 01:39:07,400 I assure you, I will always be grateful. 1302 01:39:28,045 --> 01:39:29,422 Well, gentlemen, 1303 01:39:29,464 --> 01:39:31,549 the signing of the oil treaty with king Jamil 1304 01:39:31,591 --> 01:39:34,552 means that your mission has been entirely successful. 1305 01:39:34,594 --> 01:39:36,512 Benson, I think you owe Mr. Frazer an apology. 1306 01:39:36,554 --> 01:39:37,513 Yes, indeed. 1307 01:39:37,555 --> 01:39:41,225 We knew, of course, Dunwoody had defected. 1308 01:39:41,267 --> 01:39:43,519 And once we realized he was working for Ben Fa'id, 1309 01:39:43,561 --> 01:39:44,770 it all came clear. 1310 01:39:44,812 --> 01:39:46,063 Right, Benson? 1311 01:39:46,105 --> 01:39:48,441 Yes, Dunwoody obviously engineered everything. 1312 01:39:48,483 --> 01:39:50,109 He hired those circus people, 1313 01:39:50,151 --> 01:39:52,361 who unfortunately gave us the slip. 1314 01:39:52,403 --> 01:39:54,947 He kidnapped the Prince after we kidnapped him, 1315 01:39:54,947 --> 01:39:57,742 and framed Frazer. He was clearly trying to make us look guilty 1316 01:39:57,783 --> 01:39:59,118 in the eyes of the world. 1317 01:39:59,160 --> 01:40:01,120 Diabolical fellow, that Dunwoody. 1318 01:40:01,162 --> 01:40:03,122 We trained him, you know. 1319 01:40:03,164 --> 01:40:06,375 Well, Colonel, how do you think you'll like your new job with the oil company? 1320 01:40:06,417 --> 01:40:10,546 Their gratitude is out of all proportion to what I did. 1321 01:40:10,588 --> 01:40:14,050 They are overpaying me to the point of embarrassment. 1322 01:40:14,091 --> 01:40:16,761 Nonsense. You've earned every penny. 1323 01:40:16,802 --> 01:40:18,679 And you'd be glad to know that king Jamil 1324 01:40:18,721 --> 01:40:19,972 has officially apologized 1325 01:40:19,972 --> 01:40:22,517 for his absurd accusations against you. 1326 01:40:22,558 --> 01:40:24,477 Oh, that's very reassuring, sir. 1327 01:40:24,519 --> 01:40:26,771 Nobody's above suspicion nowadays. 1328 01:40:26,812 --> 01:40:29,440 Needless to say, I've put in a very strong word for you 1329 01:40:29,482 --> 01:40:31,150 in my report, Frazer. 1330 01:40:31,192 --> 01:40:33,611 You must dine with me at the club one evening. 1331 01:40:33,653 --> 01:40:36,155 And by the way, I've... I've got your money. 1332 01:40:36,197 --> 01:40:38,574 Oh, my 500 pounds, yes, sir. 1333 01:40:38,616 --> 01:40:40,117 Here's your check, 1334 01:40:40,159 --> 01:40:41,577 together with a note from my friends 1335 01:40:41,619 --> 01:40:43,412 in your treasury department. 1336 01:40:43,454 --> 01:40:45,498 Your back taxes are now completely paid up. 1337 01:40:45,540 --> 01:40:46,749 All right. 1338 01:40:48,417 --> 01:40:52,004 11 pounds, 9 shillings... 1339 01:40:52,004 --> 01:40:54,590 I'm so glad this little business has been instrumental 1340 01:40:54,632 --> 01:40:56,634 in straightening out your affairs. 1341 01:40:56,676 --> 01:40:58,719 ...and twopence. 1342 01:40:58,761 --> 01:41:00,096 II' 1343 01:41:00,137 --> 01:41:02,473 Never fails to move me. 1344 01:41:02,515 --> 01:41:03,641 What is it, I wonder? 1345 01:41:03,683 --> 01:41:05,851 Love of country, sir. 1346 01:41:05,893 --> 01:41:08,604 Well, I shan't lecture these two upon that subject. 1347 01:41:09,480 --> 01:41:10,565 Here. 1348 01:41:10,606 --> 01:41:12,024 Well, thanks, Drexel. 98014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.