Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The following
presentation is rated 14A.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
This presentation deals
with mature subject matter
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and contains scenes
with coarse language,
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nudity, sexuality, and violence.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Viewer discretion is advised.
6
00:00:01,151 --> 00:00:07,511
[indistinct conversations]
7
00:00:33,140 --> 00:00:36,140
[boat honking]
8
00:00:36,186 --> 00:00:39,146
- Hey, mate! Hey!
9
00:00:39,276 --> 00:00:40,666
Philip.
10
00:00:40,712 --> 00:00:43,892
We... met a couple of weeks ago
at the mall.
11
00:00:43,933 --> 00:00:45,853
You mentioned you might have
a job going for me.
12
00:00:45,978 --> 00:00:48,678
- Yeah, I remember.
Come on in for...
13
00:00:48,720 --> 00:00:50,160
- Ah! Good, mate.
14
00:00:55,814 --> 00:00:58,254
- My assistant gets room
plus car.
15
00:00:58,295 --> 00:01:01,815
And...
Well, this is the room.
16
00:01:01,951 --> 00:01:04,261
Not exactly
the Shangri-La, but...
17
00:01:04,301 --> 00:01:06,171
- I've seen a lot worse, mate!
18
00:01:16,400 --> 00:01:18,190
- You're a pro-diver, then?
19
00:01:18,228 --> 00:01:20,448
- Yeah, mate.
PADI instructor.
20
00:01:21,623 --> 00:01:24,583
Did five years in Bali. Okay?
21
00:01:25,366 --> 00:01:26,846
- Very nice.
22
00:01:26,932 --> 00:01:28,412
I'd have to sponsor you
officially, of course.
23
00:01:28,543 --> 00:01:29,943
- I'm your man.
24
00:01:31,328 --> 00:01:32,758
- Philip Green.
25
00:01:32,808 --> 00:01:34,938
- I blame my mom.
26
00:01:36,333 --> 00:01:37,863
- Well, when can you start?
27
00:01:37,987 --> 00:01:39,727
- My calendar is wide open,
mate.
28
00:01:39,858 --> 00:01:41,558
- Just give me a moment,
let me scan these.
29
00:02:27,906 --> 00:02:29,466
[sighs]
30
00:02:30,431 --> 00:02:33,351
[theme music]
31
00:02:48,971 --> 00:02:50,491
- What do you have?
32
00:02:50,538 --> 00:02:52,538
- No news about Gary.
33
00:02:52,670 --> 00:02:54,930
Maybe Gabriel's plugged
his ex into all this?
34
00:02:54,977 --> 00:02:57,367
- No.
He's too cautious for that.
35
00:02:57,458 --> 00:02:59,068
- Al Razah's three hours
from here.
36
00:02:59,199 --> 00:03:00,939
If Gabriel wanted to jam us,
37
00:03:01,070 --> 00:03:02,900
Claire's as good an asset
as any.
38
00:03:02,941 --> 00:03:05,291
- Well, either way, he's here.
39
00:03:05,335 --> 00:03:06,595
I'm sure of it.
40
00:03:06,641 --> 00:03:08,951
And we have to find him. Fast.
41
00:03:09,078 --> 00:03:12,518
[tense music]
42
00:03:14,910 --> 00:03:16,350
- Good day, mate!
43
00:03:29,751 --> 00:03:31,191
[beeping]
44
00:03:31,318 --> 00:03:33,538
- That's a good one.
Excuse me one minute.
45
00:03:35,104 --> 00:03:37,114
Everyone is in
the conference room.
46
00:03:37,193 --> 00:03:38,723
Security training.
47
00:03:38,760 --> 00:03:41,200
Did you forget?
- No.
48
00:03:42,459 --> 00:03:45,289
- By the way, any decision
on the PCB connector specs?
49
00:03:45,332 --> 00:03:47,382
The supplier's ready to launch.
50
00:03:47,464 --> 00:03:49,864
- Let's just take the B-17-21.
51
00:03:50,728 --> 00:03:52,988
- Are you sure?
- Yeah. I know the model.
52
00:03:53,035 --> 00:03:55,905
Very efficient.
Fill out the order form,
I'll sign it.
53
00:04:14,796 --> 00:04:16,666
[beeping]
54
00:04:28,766 --> 00:04:30,676
- And of course,
those trying to approach you
55
00:04:30,725 --> 00:04:34,415
won't introduce themselves
as industrial espionage experts.
56
00:04:34,468 --> 00:04:36,638
They'll set up
a fortuitous meeting
57
00:04:36,774 --> 00:04:38,524
to make contact with you.
58
00:04:38,559 --> 00:04:43,219
Using your family, your friends,
your partners, etc.
59
00:04:43,303 --> 00:04:44,353
Anyone close to you.
60
00:04:44,782 --> 00:04:47,662
Anyone who can pull any lever
with you at all.
61
00:04:47,698 --> 00:04:50,658
And... they'll be very patient.
62
00:04:50,788 --> 00:04:53,098
You'll meet them in everyday,
63
00:04:53,225 --> 00:04:57,395
non-threatening situations,
at a barbecue with colleagues,
64
00:04:57,447 --> 00:04:58,667
at the gym,
on a train.
65
00:04:58,796 --> 00:05:01,706
At a bar with your friends.
66
00:05:01,843 --> 00:05:04,453
If the economic stakes are high,
67
00:05:04,585 --> 00:05:06,885
the more valuable
your information,
68
00:05:07,022 --> 00:05:09,242
the higher the sophistication.
69
00:05:09,329 --> 00:05:12,159
If they know that you're
their only way in,
70
00:05:12,288 --> 00:05:14,288
they'll pull off
any trick they can.
71
00:05:14,334 --> 00:05:16,164
Invade your privacy,
72
00:05:16,205 --> 00:05:18,555
allay your suspicions,
73
00:05:18,686 --> 00:05:21,206
and eventually,
have direct access
74
00:05:21,341 --> 00:05:22,861
to your professional data.
75
00:05:22,951 --> 00:05:24,871
- Excuse me.
76
00:05:25,780 --> 00:05:28,130
- What is she doing?
- Beats me.
77
00:05:30,219 --> 00:05:31,999
[breathing]
78
00:05:35,006 --> 00:05:38,176
[indistinct conversations]
79
00:05:43,014 --> 00:05:45,844
[sighing]
80
00:06:01,337 --> 00:06:02,767
[sighing]
81
00:06:03,774 --> 00:06:06,824
[computer typing]
82
00:06:13,262 --> 00:06:14,702
- Hey!
83
00:06:17,179 --> 00:06:19,879
- What are you doing
with my computer?
84
00:06:20,617 --> 00:06:22,877
- I was just coming to bed.
85
00:06:37,025 --> 00:06:40,025
I'm sorry, it was gonna be
a surprise.
86
00:06:42,160 --> 00:06:44,510
[laughs]
87
00:06:46,034 --> 00:06:47,914
[in French]
88
00:06:47,992 --> 00:06:49,472
[sighs]
89
00:07:48,270 --> 00:07:51,530
[vehicles roaring]
90
00:07:51,578 --> 00:07:54,708
- Hey, man! Ready for show time?
91
00:07:56,060 --> 00:07:58,590
What'd you expect,
camel riding?
92
00:08:03,938 --> 00:08:06,458
Oh, uh... You too?
93
00:08:07,332 --> 00:08:09,682
- Now, let's see who's got
the real guts.
94
00:08:16,211 --> 00:08:18,131
- Let's go!
95
00:08:18,169 --> 00:08:21,609
[up-tempo music]
96
00:08:24,611 --> 00:08:26,871
[screams]
97
00:08:37,188 --> 00:08:38,628
- Woo!
98
00:08:45,632 --> 00:08:46,852
- Yes!
99
00:09:03,432 --> 00:09:04,962
- Thank you so much, bro.
100
00:09:05,086 --> 00:09:06,996
That was really cool.
- Yeah.
101
00:09:07,044 --> 00:09:09,574
- Hey, your sister
is a hell of a driver.
102
00:09:09,699 --> 00:09:13,219
- Yeah, whatever she does,
she ends up kicking ass!
103
00:09:13,355 --> 00:09:16,915
She could be a pilot.
Or an engineer.
104
00:09:16,967 --> 00:09:18,927
She's an awesome diver too.
105
00:09:19,056 --> 00:09:20,446
- Oh, yeah?
- Yeah.
106
00:09:20,580 --> 00:09:22,710
Honestly, I can't compete.
107
00:09:23,800 --> 00:09:25,590
You like diving?
108
00:09:25,628 --> 00:09:28,758
- Uh... yeah, yeah, love it!
109
00:09:37,379 --> 00:09:39,419
[beeping]
110
00:09:41,688 --> 00:09:44,688
[in French]
111
00:09:46,388 --> 00:09:48,698
- In 2004,
she worked for Hexatom.
112
00:09:48,825 --> 00:09:50,385
The French nuclear
industry leader.
113
00:09:50,479 --> 00:09:52,089
Quick rise to the top.
114
00:09:52,220 --> 00:09:54,700
The boss put her in charge
of cybersecurity
115
00:09:54,788 --> 00:09:57,268
at a new fast neutron reactor
in Kazakhstan.
116
00:09:57,399 --> 00:10:00,229
- Oh yes, that accident
in January 2005, right?
117
00:10:00,271 --> 00:10:03,451
- The problem was that
when they started it up
in the test phase,
118
00:10:03,492 --> 00:10:05,712
she hadn't fully debugged
the backup system.
119
00:10:05,755 --> 00:10:07,185
Major flaw.
120
00:10:07,322 --> 00:10:09,982
Cascaded into a huge explosion.
121
00:10:10,020 --> 00:10:12,150
Dozens of people dead.
122
00:10:12,196 --> 00:10:14,236
- But was it really her fault?
123
00:10:15,156 --> 00:10:16,766
- Well, put it this way:
124
00:10:16,810 --> 00:10:18,380
she got kicked out.
125
00:10:18,463 --> 00:10:21,293
And when I see how she's
running things here...
126
00:10:23,251 --> 00:10:24,431
See you later.
127
00:10:25,601 --> 00:10:29,781
[intense music]
128
00:10:59,635 --> 00:11:01,245
- At Al Razah,
129
00:11:01,376 --> 00:11:03,856
we are the ones responsible
for the site and...
130
00:11:03,944 --> 00:11:06,994
Hexatom is a very
demanding client.
131
00:11:07,034 --> 00:11:10,524
But... you know that already,
of course.
132
00:12:16,190 --> 00:12:18,020
- You're stalking me!
133
00:12:20,542 --> 00:12:22,242
- Everything okay?
134
00:12:22,283 --> 00:12:25,243
- Work call. I'm sorry,
I'll keep it down.
135
00:12:33,076 --> 00:12:35,036
You bugged my computer
136
00:12:35,078 --> 00:12:36,948
which means you came
into my house!
137
00:12:37,080 --> 00:12:39,470
- You have no idea the risks
you're taking, Claire.
138
00:12:39,604 --> 00:12:41,174
I have to keep you safe.
139
00:12:41,215 --> 00:12:42,345
- Right?
140
00:12:42,607 --> 00:12:44,867
Like you did in Kazakhstan
and Thailand?
141
00:12:45,001 --> 00:12:46,441
[sighs]
142
00:12:46,568 --> 00:12:48,738
What the hell is going on,
you bastard?!
143
00:12:48,875 --> 00:12:50,745
- I can't tell you that.
144
00:12:50,877 --> 00:12:51,917
It's too dangerous.
145
00:12:52,052 --> 00:12:53,752
- Oh! Bullshit!
146
00:12:53,880 --> 00:12:55,580
You lie because...
147
00:12:55,620 --> 00:12:58,450
this is the only thing
you ever do!
148
00:12:58,493 --> 00:12:59,803
You're a fraud,
149
00:12:59,842 --> 00:13:01,452
like your entire life!
150
00:13:02,802 --> 00:13:05,282
- Then I guess it's goodbye.
151
00:13:05,892 --> 00:13:07,462
[beeping]
152
00:13:09,896 --> 00:13:11,416
[sighing]
153
00:13:17,294 --> 00:13:19,954
[sobbing]
154
00:13:23,910 --> 00:13:27,480
[phone ringing]
155
00:13:54,941 --> 00:13:57,331
[beeping]
156
00:14:10,652 --> 00:14:13,392
[phone vibrating]
157
00:14:35,764 --> 00:14:37,944
- Birgit, it's Claire.
158
00:14:38,027 --> 00:14:39,857
- Hi. How are you?
159
00:14:39,986 --> 00:14:41,676
- I'm doing well.
160
00:14:41,726 --> 00:14:44,026
I'd like to see you.
161
00:14:44,164 --> 00:14:46,434
Can I, can I come and,
and meet you?
162
00:14:46,470 --> 00:14:48,340
It's kind of important.
163
00:14:48,472 --> 00:14:51,482
- Perfect timing,
my party's tonight.
164
00:14:51,562 --> 00:14:53,222
Still coming?
165
00:14:53,347 --> 00:14:55,127
We'll have plenty of time
to chat then.
166
00:14:55,262 --> 00:14:57,742
- Of course! I'll be there.
167
00:14:57,873 --> 00:15:00,273
- Great. See you later.
168
00:15:00,310 --> 00:15:02,050
- See you, bye-bye!
169
00:15:07,404 --> 00:15:09,234
- So you buddy up,
make your way to the boat
170
00:15:09,276 --> 00:15:10,626
and these guys
are gonna take you out.
171
00:15:10,755 --> 00:15:12,445
- Come on, let's go.
172
00:15:14,411 --> 00:15:16,281
- Have a great dive!
173
00:15:24,900 --> 00:15:27,690
[tense music]
174
00:15:33,953 --> 00:15:35,653
- Is there a problem?
175
00:15:35,737 --> 00:15:38,217
- You are not supposed
to be here.
176
00:15:38,261 --> 00:15:41,531
- I need to know if there's
any way to speed up the process.
177
00:15:41,656 --> 00:15:44,436
- Not if you want to make it
look like an accident.
178
00:15:46,095 --> 00:15:48,095
Al Razah
is in the test phase, okay?
179
00:15:48,184 --> 00:15:50,104
Core temperature is rising.
180
00:15:50,143 --> 00:15:53,453
But we need to wait
for the right moment
to release the virus.
181
00:15:53,494 --> 00:15:55,934
- And when's all this
supposed to happen?
182
00:15:55,975 --> 00:15:58,015
- Fourteen days from now.
183
00:15:58,151 --> 00:16:02,071
At the end of the test phase...
a horrifying accident.
184
00:16:02,198 --> 00:16:06,508
One that proves
Hexatom's technology
is totally unreliable.
185
00:16:06,550 --> 00:16:09,210
Relegating the French
to the bottom of the league.
186
00:16:09,336 --> 00:16:11,076
That's what you want, right?
187
00:16:11,120 --> 00:16:13,990
To warn the world
about the dangers
of thorium technology
188
00:16:14,123 --> 00:16:16,083
and the warm security of oil.
189
00:16:17,735 --> 00:16:20,035
- Yeah, well, our time is tight.
190
00:16:20,086 --> 00:16:22,696
We need this accident
to happen as soon as possible.
191
00:16:22,827 --> 00:16:25,177
- I'm sorry, but the Nexus
is already connected
192
00:16:25,308 --> 00:16:27,438
to a LAN router
on the admin network,
193
00:16:27,571 --> 00:16:30,141
so releasing the virus
ahead of schedule
194
00:16:30,183 --> 00:16:32,193
would jeopardize
the whole operation.
195
00:16:32,228 --> 00:16:35,138
It would be like shouting
sabotage from the rooftops.
196
00:16:39,105 --> 00:16:42,325
- Okay, we'll stick
with the original plan for now.
197
00:16:42,456 --> 00:16:44,846
In the meantime,
you keep your eyes peeled
198
00:16:44,980 --> 00:16:46,460
and your dick in your pants,
you understand?
199
00:16:46,590 --> 00:16:48,110
- What are you talking about?
- Singapore!
200
00:16:48,201 --> 00:16:50,121
Does that ring a bell?
201
00:16:51,073 --> 00:16:52,863
Don't fuck with my mission.
202
00:16:56,339 --> 00:16:58,039
- Or, instead of buying
another car,
203
00:16:58,167 --> 00:17:00,127
we could buy a boat.
[laughs]
204
00:17:00,256 --> 00:17:03,646
But seriously,
look at this place,
look at all the money.
205
00:17:05,305 --> 00:17:07,995
Well, maybe soon, some of it
is gonna come our way.
206
00:17:08,134 --> 00:17:11,224
Honestly, Claire? Paris?
207
00:17:11,354 --> 00:17:13,844
Where's that again?
[laughs]
208
00:17:16,794 --> 00:17:19,714
[indistinct conversations]
[soft music]
209
00:17:27,979 --> 00:17:30,159
- Ah!
210
00:17:30,286 --> 00:17:32,416
- Good evening!
- Claire, hi!
211
00:17:59,968 --> 00:18:01,748
[women laughing]
212
00:18:01,796 --> 00:18:03,276
- It's wonderful!
213
00:18:03,406 --> 00:18:04,926
Come! Let's have drink!
214
00:18:08,846 --> 00:18:10,666
- Any news from your partner?
215
00:18:10,805 --> 00:18:12,885
- Oh, he's passing, sad to say.
216
00:18:12,937 --> 00:18:14,287
But it happens.
217
00:18:14,809 --> 00:18:17,419
Maybe you should ask Claire
to connect you with Al Tarubi.
218
00:18:17,464 --> 00:18:19,644
He's got equity
in so many ventures here.
219
00:18:19,683 --> 00:18:21,253
- No.
220
00:18:21,294 --> 00:18:23,474
No way, I can't do that.
221
00:18:23,600 --> 00:18:25,650
I mean, Claire, just started.
222
00:18:25,689 --> 00:18:28,259
I can't ask her, not now.
223
00:18:29,258 --> 00:18:31,088
- Hey! Don't worry!
224
00:18:31,217 --> 00:18:32,737
We'll find investors!
225
00:18:32,870 --> 00:18:34,050
- Thank you.
226
00:18:34,089 --> 00:18:37,049
[upbeat music]
227
00:18:37,136 --> 00:18:40,396
[indistinct conversations]
228
00:18:47,146 --> 00:18:48,626
- We need to talk.
229
00:18:56,590 --> 00:18:58,370
I can't let you talk to Birgit.
230
00:18:58,505 --> 00:19:00,985
- Who the hell are you, Gabriel?
231
00:19:01,116 --> 00:19:02,856
And who do you work for?
232
00:19:06,426 --> 00:19:08,556
- I used to work
in private security.
233
00:19:09,646 --> 00:19:11,776
I was a mercenary, Claire.
234
00:19:11,909 --> 00:19:14,349
And I was hired
to get close to you.
235
00:19:14,390 --> 00:19:16,570
My company wanted the blueprints
of the security system,
236
00:19:16,610 --> 00:19:18,390
and the backup procedures
you designed,
237
00:19:18,525 --> 00:19:20,045
so they could find a breach
238
00:19:20,179 --> 00:19:22,399
and create spyware
to monitor the plant remotely.
239
00:19:23,965 --> 00:19:28,575
A patriotic duty, they said,
outsourced by the US government.
240
00:19:28,709 --> 00:19:31,579
- So the accident in Kazakhstan,
it was your fault?
241
00:19:31,625 --> 00:19:34,405
- It was only after the mission
I discovered the truth.
242
00:19:35,542 --> 00:19:37,372
They wanted to use their spyware
243
00:19:37,457 --> 00:19:40,367
to bypass
your backup system and...
244
00:19:41,722 --> 00:19:43,332
...sabotage the plant.
245
00:19:43,376 --> 00:19:44,546
- I don't understand.
246
00:19:44,681 --> 00:19:46,211
It's out of control!
247
00:19:46,335 --> 00:19:48,075
- Claire, we have to go now!
248
00:19:48,119 --> 00:19:51,379
[indistinct announcement]
249
00:19:53,603 --> 00:19:55,303
- We can't leave them behind!
250
00:19:55,344 --> 00:19:57,744
- We don't have a choice.
[screams]
251
00:20:12,753 --> 00:20:14,413
- And you just let them?
252
00:20:15,930 --> 00:20:17,760
- I didn't have much choice.
253
00:20:17,888 --> 00:20:20,888
They had me over a barrel.
They said if I talked...
254
00:20:22,893 --> 00:20:25,553
...then we both would have
an unfortunate accident.
255
00:20:26,332 --> 00:20:27,772
[sighs]
256
00:20:28,682 --> 00:20:30,642
They would have killed us both.
257
00:20:32,773 --> 00:20:35,303
I wanted to tell you everything.
258
00:20:35,341 --> 00:20:38,041
I was gonna grab you and run,
I had it all planned out.
259
00:20:40,041 --> 00:20:42,391
But then, they followed me
to Thailand.
260
00:20:42,478 --> 00:20:45,048
And then, the Tsumani hit...
261
00:20:46,743 --> 00:20:50,093
[screams, moanings]
262
00:20:50,181 --> 00:20:51,621
- Gabriel?
263
00:20:56,362 --> 00:20:57,972
Gabriel?
264
00:21:10,463 --> 00:21:12,863
[Gabriel]:
If they thought I was dead,
then they'd leave you alone.
265
00:21:12,987 --> 00:21:16,207
So I took the only chance I had
to protect you.
266
00:21:17,034 --> 00:21:19,994
I figured, your grief
was your best alibi, Claire.
267
00:21:20,124 --> 00:21:22,694
If you believed I was dead,
then so would they.
268
00:21:22,736 --> 00:21:24,426
That would be the end of it.
269
00:21:24,477 --> 00:21:27,387
[screams, moanings]
270
00:21:32,006 --> 00:21:33,136
- Gabriel!
271
00:21:36,532 --> 00:21:40,622
- And I swear, I went back to
Kazakhstan as soon as I could.
272
00:21:41,668 --> 00:21:43,628
But it was too late...
273
00:21:45,889 --> 00:21:47,849
- So it wasn't my backup system?
274
00:21:50,024 --> 00:21:51,504
- No.
275
00:21:51,547 --> 00:21:54,457
And I'm so, so sorry for that.
276
00:21:54,507 --> 00:21:58,077
[lively music]
277
00:22:07,346 --> 00:22:09,126
- That man, the other night,
278
00:22:09,173 --> 00:22:10,653
the serious problem,
279
00:22:10,784 --> 00:22:12,094
he was working for them?
280
00:22:12,220 --> 00:22:14,440
- Yes, yes.
281
00:22:14,570 --> 00:22:18,790
Asgard, they're controlled
by a Russian oil Consortium.
282
00:22:26,582 --> 00:22:28,982
- Oh! Oh my God!
283
00:22:29,106 --> 00:22:30,366
I'm so sorry!
284
00:22:30,804 --> 00:22:32,634
- Don't worry about it,
it's okay, it's really okay.
285
00:22:32,675 --> 00:22:34,715
- Come, I'll help you
clean up. Come.
286
00:22:38,681 --> 00:22:40,201
- What are you doing here?
287
00:22:40,248 --> 00:22:42,028
Hanging around Al Razah?
288
00:22:43,077 --> 00:22:44,907
Time for the truth, Gabriel.
289
00:22:46,341 --> 00:22:49,741
- Asgard have a mole
inside Hexatom.
290
00:22:49,866 --> 00:22:51,736
I don't know who it is.
291
00:22:51,825 --> 00:22:55,125
But they're planning to sabotage
the Al Razah research center.
292
00:22:57,221 --> 00:22:59,401
I need the blueprints
to the Al Razah security system
293
00:22:59,441 --> 00:23:01,701
if I got any chance
of stopping these people.
294
00:23:03,314 --> 00:23:05,144
- That's why you need
to contact Birgit.
295
00:23:06,970 --> 00:23:09,360
- Oh please, really, I...
- I'm Kate, by the way,
296
00:23:09,451 --> 00:23:10,971
Kate Robertson from Toronto.
297
00:23:11,061 --> 00:23:12,931
- Nice to meet you,
I'm Lukas from Paris,
298
00:23:12,976 --> 00:23:14,536
here with my wife, Claire.
299
00:23:14,674 --> 00:23:16,764
Nice to meet you.
- Nice to meet you.
300
00:23:16,893 --> 00:23:18,593
- She's my only way in.
301
00:23:19,853 --> 00:23:21,683
And I know the two of you
are friends.
302
00:23:21,811 --> 00:23:23,641
- That's true.
303
00:23:23,770 --> 00:23:26,820
That's why I want her
to keep the hell away from you.
304
00:23:26,947 --> 00:23:29,427
- I'm not gonna let you do that.
305
00:23:29,558 --> 00:23:33,298
I'm sorry, I can't.
306
00:23:34,128 --> 00:23:38,128
You know as well as I do
there are hundreds of lives
at stake here, Claire.
307
00:23:39,960 --> 00:23:42,090
I am telling you the truth.
308
00:23:44,181 --> 00:23:45,971
Besides...
309
00:23:47,184 --> 00:23:50,014
You have a chance here
to clear your name.
310
00:23:50,144 --> 00:23:54,104
If you help me, we could rewrite
the last fifteen years.
311
00:23:55,279 --> 00:23:57,669
- What do you know about
the last fifteen years?
312
00:23:57,804 --> 00:23:59,814
There's no going back, Gabriel.
313
00:23:59,849 --> 00:24:01,849
Or whatever your name is.
314
00:24:05,072 --> 00:24:08,602
- Claire, look,
I swear when this is over,
315
00:24:08,641 --> 00:24:10,161
I'll be gone for good.
316
00:24:10,207 --> 00:24:12,557
Okay?
The last thing I wanna do
317
00:24:12,601 --> 00:24:14,041
is ruin your life
all over again.
318
00:24:14,168 --> 00:24:15,688
- Claire?
319
00:24:15,822 --> 00:24:18,832
Have you seen Eric, my husband?
320
00:24:18,912 --> 00:24:20,612
- Jeanne,
this is my friend Philip.
321
00:24:20,696 --> 00:24:22,996
- Her diving instructor.
- Oh!
322
00:24:24,047 --> 00:24:26,567
- Claire told me about the party
so I swam to the boat.
323
00:24:26,702 --> 00:24:28,182
- Really?
324
00:24:28,225 --> 00:24:29,835
Where's your tuxedo, Mr. Bond?
325
00:24:31,098 --> 00:24:33,058
- You foiled my plan,
miss Moneypenny.
326
00:24:33,100 --> 00:24:34,490
[laughs]
327
00:24:34,623 --> 00:24:36,063
How about some champagne, huh?
328
00:24:36,190 --> 00:24:38,540
- Okay! Let's go!
- After you.
329
00:24:41,543 --> 00:24:45,163
[indistinct conversations]
330
00:25:04,044 --> 00:25:06,184
Here, take this,
and keep it safe.
331
00:25:09,658 --> 00:25:11,358
- Claire?
332
00:25:11,486 --> 00:25:15,796
♪ Happy Birthday to you
333
00:25:15,882 --> 00:25:19,842
♪ Happy Birthday to you
334
00:25:21,104 --> 00:25:26,554
♪ Happy Birthday dear Birgit
335
00:25:26,588 --> 00:25:31,028
♪ Happy Birthday to you
336
00:25:31,985 --> 00:25:34,855
[clapping, cheers]
337
00:25:41,908 --> 00:25:44,128
- Happy birthday, Birgit!
338
00:25:44,258 --> 00:25:46,868
[lively music]
339
00:26:00,666 --> 00:26:04,056
[soft music]
340
00:26:21,774 --> 00:26:23,434
- It's so good to see you.
341
00:26:23,514 --> 00:26:25,044
[laughs]
342
00:26:25,081 --> 00:26:27,691
- Now, you had something
to tell me?
343
00:26:27,780 --> 00:26:30,650
- No. Nothing, actually.
344
00:26:30,739 --> 00:26:32,389
Nothing important.
345
00:26:32,523 --> 00:26:33,923
- Okay, then.
346
00:26:34,047 --> 00:26:35,567
- It's nice here.
347
00:26:35,701 --> 00:26:37,401
So much fun...
348
00:26:40,357 --> 00:26:42,097
- Are you okay?
349
00:26:43,186 --> 00:26:44,666
- Yes.
350
00:26:45,624 --> 00:26:47,674
- Sure?
- Yeah.
351
00:26:56,156 --> 00:26:57,716
[laughs]
- You're ready?
352
00:26:57,766 --> 00:26:59,066
- Woo-hoo!
353
00:26:59,812 --> 00:27:01,382
[knocking on door]
354
00:27:37,240 --> 00:27:39,110
[laughs]
355
00:27:39,155 --> 00:27:40,765
- Damn!
356
00:27:40,809 --> 00:27:42,249
- Woo!
357
00:27:42,289 --> 00:27:44,679
- I watched something
kind of weird
358
00:27:44,726 --> 00:27:46,026
at the party tonight.
359
00:27:47,337 --> 00:27:49,337
You know Eric,
the high school principal?
360
00:27:49,426 --> 00:27:51,906
And Elizabeth, Vincent's wife?
361
00:27:51,994 --> 00:27:53,694
They were...
362
00:27:53,735 --> 00:27:57,085
touching each other in a...
rather obvious way.
363
00:27:58,044 --> 00:27:59,444
- What do you mean?
364
00:27:59,480 --> 00:28:01,350
Are you sure?
365
00:28:02,613 --> 00:28:04,663
- Well, I've been told adultery
is like the number one hobby
366
00:28:04,790 --> 00:28:06,180
of most expats here...
367
00:28:06,269 --> 00:28:07,309
[exhales]
368
00:28:11,013 --> 00:28:13,893
Promise we won't get
into any of that?
369
00:28:17,933 --> 00:28:20,023
- What are you talking about?
370
00:28:21,502 --> 00:28:22,982
Are you crazy?
371
00:28:46,614 --> 00:28:49,054
[laughing]
372
00:28:49,182 --> 00:28:51,582
- Come on, Zack! Try it!
373
00:29:01,020 --> 00:29:02,590
It's fun!
374
00:29:10,943 --> 00:29:12,643
- Hey!
375
00:29:12,727 --> 00:29:14,077
- Oh!
[laughs]
376
00:29:18,428 --> 00:29:19,998
- Wow!
377
00:29:37,360 --> 00:29:38,710
- Oof!
378
00:29:38,840 --> 00:29:40,930
[sighing]
379
00:33:24,022 --> 00:33:25,242
- Well, it's pretty clear now,
380
00:33:25,371 --> 00:33:27,461
Gabriel did make contact
with Claire.
381
00:33:27,590 --> 00:33:29,640
- You were right to keep
a bead on her.
382
00:33:29,679 --> 00:33:32,159
- Oh, I'm really glad
you approve.
383
00:33:33,770 --> 00:33:36,730
Question now is:
is she ready to see him again?
384
00:33:37,818 --> 00:33:40,858
- I don't understand French, but
she sounded pretty pissed off.
385
00:33:40,995 --> 00:33:43,385
- He's the love of her life.
She'll see him again.
386
00:33:43,432 --> 00:33:45,612
- So then,
she's how we'll get rid of him.
387
00:33:45,739 --> 00:33:47,309
For sure.
388
00:33:49,134 --> 00:33:52,354
- Close field surveillance
is a lot of work for us five.
389
00:33:52,398 --> 00:33:55,838
- Yeah, and Gabriel knows
your face, so...
390
00:33:59,883 --> 00:34:02,193
[sighs]
391
00:34:04,062 --> 00:34:07,462
- This place was nothing more
than a little fishing village
392
00:34:07,500 --> 00:34:09,240
fifty years ago,
did you know that?
393
00:34:10,503 --> 00:34:12,163
Then,
thanks to the oil business,
394
00:34:12,200 --> 00:34:14,250
everyone came...
395
00:34:14,376 --> 00:34:16,466
to make their fortune.
396
00:34:16,596 --> 00:34:17,986
And now,
397
00:34:18,032 --> 00:34:21,082
the place is like
a real-life Eldorado.
398
00:34:21,209 --> 00:34:22,989
- So what's your point?
399
00:34:23,037 --> 00:34:24,387
You're old?
400
00:34:26,040 --> 00:34:28,740
- My point, darling,
is that everyone here
401
00:34:28,782 --> 00:34:31,742
is trading something
in search of their dream.
402
00:34:31,872 --> 00:34:34,532
And every single dream
requires one thing.
403
00:34:35,180 --> 00:34:36,400
Money.
404
00:34:38,008 --> 00:34:39,618
- Lukas?
405
00:34:39,662 --> 00:34:41,712
- Of course, we could also
just abduct her son,
406
00:34:41,838 --> 00:34:42,748
but, I mean...
407
00:34:46,626 --> 00:34:49,186
Nobody uses a nuke
to start a war.
408
00:35:27,667 --> 00:35:29,017
- Hon', I'm heading out.
409
00:35:29,103 --> 00:35:30,543
I have a meeting
with Canadian investors.
410
00:35:30,583 --> 00:35:31,503
- Hmm.
411
00:35:31,540 --> 00:35:32,930
- They might be interested
412
00:35:33,063 --> 00:35:34,593
in putting some equity
into our restaurant.
413
00:35:34,674 --> 00:35:36,244
- Yes.
- I'll be back
around seven, okay?
414
00:35:36,284 --> 00:35:37,294
- Okay.
415
00:35:37,329 --> 00:35:38,769
Fingers crossed.
416
00:35:39,896 --> 00:35:41,286
[laughs]
417
00:35:50,080 --> 00:35:51,210
- Hi, Lama.
418
00:36:11,450 --> 00:36:14,800
- Bassem, I really need
your help.
419
00:36:23,375 --> 00:36:24,845
Stop here, please.
420
00:36:37,867 --> 00:36:40,607
[beeping]
421
00:36:42,132 --> 00:36:43,872
Go to Apu's place, please.
422
00:36:52,969 --> 00:36:56,319
[hubbub]
423
00:37:31,399 --> 00:37:33,529
[phone vibrating]
424
00:38:05,607 --> 00:38:06,867
- Yes, Claire?
425
00:38:07,000 --> 00:38:08,920
- Meeting aborted as planned.
426
00:38:19,317 --> 00:38:20,747
Just drive, please.
427
00:38:49,216 --> 00:38:50,606
Stop here.
428
00:38:51,697 --> 00:38:54,177
Thank you, keep going.
429
00:39:25,731 --> 00:39:28,521
[indistinct dialogue]
430
00:40:01,331 --> 00:40:03,031
[in Arabic]
431
00:40:25,007 --> 00:40:27,047
- How we going there, fellas?
432
00:40:27,183 --> 00:40:29,063
Did we fill the nitrox,
this morning?
433
00:40:33,538 --> 00:40:34,628
- Claire?
434
00:40:35,670 --> 00:40:37,760
Yes. I know where he's hiding.
435
00:40:39,674 --> 00:40:41,374
- Lukas! Hello!
436
00:40:41,415 --> 00:40:43,105
- Hey!
- It's nice to see you again!
437
00:40:43,243 --> 00:40:44,553
- Good to see you!
438
00:40:45,071 --> 00:40:46,991
- I'd like you to meet
my husband, John.
439
00:40:47,029 --> 00:40:49,599
- How you doing, Lukas?
- Good to meet you, John.
440
00:40:49,728 --> 00:40:51,078
- Looking forward
to talking to you.
441
00:40:51,207 --> 00:40:53,207
- Please, take a seat.
- Thank you!
442
00:42:42,754 --> 00:42:46,064
- I was with you
every Christmas.
443
00:42:52,807 --> 00:42:54,717
- It really was you in Rome?
444
00:43:02,382 --> 00:43:05,172
You knew from the beginning
about Zack?
445
00:43:12,653 --> 00:43:14,483
You really think
446
00:43:14,612 --> 00:43:18,012
I would believe we met by chance
at the Sunset Tower?
447
00:43:20,618 --> 00:43:23,268
You trapped me there
as you trapped me today.
448
00:43:23,359 --> 00:43:25,749
You manipulated
the whole thing!
449
00:43:33,718 --> 00:43:35,678
Take a closer look
at that photo.
450
00:43:36,634 --> 00:43:38,164
Holland.
451
00:43:39,201 --> 00:43:41,731
You see, I stopped visiting you
five years ago.
452
00:43:44,380 --> 00:43:47,120
Cause that's when you met Lukas.
453
00:43:49,211 --> 00:43:51,041
Then it kind of felt absurd
454
00:43:51,083 --> 00:43:52,173
that we could possibly
have any--
455
00:43:52,301 --> 00:43:54,221
- Oh, stop lying to me, Gabriel.
456
00:43:54,260 --> 00:43:55,350
Please.
457
00:44:01,136 --> 00:44:02,086
- Okay.
458
00:44:10,580 --> 00:44:11,800
You're right.
459
00:44:15,324 --> 00:44:18,114
Our meeting at the Sunset Tower
wasn't by chance.
460
00:44:19,024 --> 00:44:20,854
But I'm not the one
who made it happen.
461
00:44:25,030 --> 00:44:27,160
I still work as a mercenary,
Claire.
462
00:44:29,861 --> 00:44:33,081
But I can't tell you anything
about my employer.
463
00:44:34,343 --> 00:44:37,263
All I can say is that
they want to defeat Asgard,
and the Consortium.
464
00:44:37,390 --> 00:44:39,310
And that night, they set me up.
465
00:44:39,348 --> 00:44:40,868
- Once again?
466
00:44:43,004 --> 00:44:46,094
- Yes. Once again.
467
00:44:46,747 --> 00:44:50,097
Because that's the way
it works in my world, Claire.
468
00:44:50,229 --> 00:44:52,359
Everyone lies to everyone else.
469
00:44:52,492 --> 00:44:54,582
People will manipulate you
and sacrifice you.
470
00:44:54,624 --> 00:44:57,414
They'll do whatever it takes
to fulfill their goals.
471
00:44:57,540 --> 00:45:00,150
And if you want to survive,
you have to fight dirty.
472
00:45:00,239 --> 00:45:02,019
You gotta be smarter.
473
00:45:03,459 --> 00:45:05,239
- How do I know
you're not using me?
474
00:45:05,287 --> 00:45:07,117
Like you did in Kazakhstan?
475
00:45:08,116 --> 00:45:10,286
- Because that night,
they used you.
476
00:45:10,423 --> 00:45:13,773
They set up that encounter
to force me to contact you.
477
00:45:16,472 --> 00:45:19,302
- They want me to help you
manipulate Birgit.
478
00:45:22,957 --> 00:45:25,047
- My employer knew you were here
479
00:45:25,090 --> 00:45:26,870
through their surveillance
on Birgit.
480
00:45:29,007 --> 00:45:31,837
- She recommended me
for the job.
481
00:45:31,923 --> 00:45:34,933
- Well, maybe they found
a way to oil the wheels
of your recruitment,
482
00:45:34,969 --> 00:45:37,099
knowing it would help me
for the mission, I don't know.
483
00:45:38,494 --> 00:45:41,194
But what I know,
is that they had a man
484
00:45:41,323 --> 00:45:43,413
confirm your arrival
at the airport.
485
00:45:44,849 --> 00:45:46,199
He's my contact out here.
486
00:45:46,328 --> 00:45:48,238
And he told me the truth
just two hours ago.
487
00:45:48,809 --> 00:45:50,859
They've been watching you.
488
00:46:01,082 --> 00:46:02,952
Kind of creepy, right?
489
00:46:06,653 --> 00:46:09,093
That's why I refused
to involve you.
490
00:46:10,831 --> 00:46:14,101
That's why I ran away. Twice.
491
00:46:16,619 --> 00:46:18,579
That's why I urged you
492
00:46:18,665 --> 00:46:19,925
to stay away from me.
493
00:46:23,713 --> 00:46:25,153
And you didn't listen.
494
00:46:26,760 --> 00:46:28,240
You came back.
495
00:46:29,284 --> 00:46:30,424
Twice.
496
00:46:34,376 --> 00:46:35,596
Claire...
497
00:46:36,509 --> 00:46:38,159
If you want to help me,
you gotta understand
498
00:46:38,293 --> 00:46:40,033
how dangerous this world is,
499
00:46:40,121 --> 00:46:41,951
this mission is.
500
00:46:47,781 --> 00:46:49,961
This Consortium,
501
00:46:50,088 --> 00:46:53,958
they will not hesitate to kill
anyone who stands in their way.
502
00:47:00,402 --> 00:47:01,972
You should not have come here.
503
00:47:09,977 --> 00:47:11,627
And now that you're here,
504
00:47:11,718 --> 00:47:13,198
I suppose it's up to you.
505
00:47:29,388 --> 00:47:32,298
- These people, your employer...
506
00:47:35,046 --> 00:47:37,176
Will they expose Asgard?
507
00:47:38,049 --> 00:47:39,349
- Yeah.
508
00:47:40,834 --> 00:47:42,314
And the Consortium.
509
00:47:44,490 --> 00:47:46,540
It could clear your name
for good.
510
00:47:59,374 --> 00:48:00,684
[sighing]
511
00:48:04,684 --> 00:48:06,124
- I will help you.
512
00:48:07,600 --> 00:48:09,040
On one condition.
513
00:48:10,516 --> 00:48:12,126
Once we're done,
514
00:48:12,213 --> 00:48:14,653
I want you out
of my life for good.
515
00:48:53,037 --> 00:48:56,297
Subtitling: difuze
35782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.