Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,842 --> 00:00:52,888
"La vengeance est un monstre
assoiff� de sang et jamais rassasi�."
2
00:00:52,971 --> 00:00:54,973
-Anonyme
3
00:03:38,470 --> 00:03:39,471
Salut, ch�ri.
4
00:03:45,268 --> 00:03:47,104
T'es pas d'ici, hein?
5
00:03:48,897 --> 00:03:50,649
Laisse-moi deviner.
6
00:03:54,403 --> 00:03:55,404
LA.
7
00:03:57,114 --> 00:03:58,073
Non?
8
00:03:59,408 --> 00:04:00,409
Phoenix.
9
00:04:00,993 --> 00:04:02,327
Non?
10
00:04:08,583 --> 00:04:09,584
Je br�le?
11
00:04:10,502 --> 00:04:11,962
Ne reste pas sans rien dire.
12
00:04:12,045 --> 00:04:13,338
Vegas.
13
00:04:13,422 --> 00:04:14,506
Merde. Vegas.
14
00:04:15,507 --> 00:04:17,384
D'accord, eh bien�
15
00:04:18,468 --> 00:04:20,303
Je finis � 1 h si tu veux boire un verre.
16
00:04:20,387 --> 00:04:23,306
On peut aussi utiliser cette salope ici.
17
00:04:24,141 --> 00:04:26,643
Va te faire foutre, Bobby.
Je parle � mon nouvel ami.
18
00:04:30,439 --> 00:04:32,774
H�, nouvel ami.
19
00:04:33,900 --> 00:04:35,736
Viens l�-bas rencontrer mes gars.
20
00:04:35,819 --> 00:04:37,404
On manque de salopes.
21
00:04:38,238 --> 00:04:40,073
Pourquoi tu fous toujours la merde?
22
00:04:40,157 --> 00:04:42,951
Va-t'en d'ici, Jade.
Je veux pas te parler.
23
00:04:46,663 --> 00:04:47,914
C'est quoi, ton probl�me?
24
00:04:51,835 --> 00:04:53,420
Je partais.
25
00:04:53,503 --> 00:04:54,713
Bien.
26
00:04:56,173 --> 00:04:57,924
Pourquoi tu fous pas le camp d'ici?
27
00:04:58,008 --> 00:05:00,761
Ou tu vas devoir me payer le double.
28
00:05:01,428 --> 00:05:02,971
Pourquoi je ferais �a?
29
00:05:03,055 --> 00:05:05,348
Parce que je suis le g�rant
du foutu bar.
30
00:05:05,432 --> 00:05:07,142
Tu sais qui je suis, bordel?
31
00:05:07,976 --> 00:05:09,186
Bobby?
32
00:05:09,895 --> 00:05:12,522
Qu'est-ce que t'as dit, petit con?
33
00:05:25,577 --> 00:05:27,245
C'est fini, connards?
34
00:05:41,093 --> 00:05:42,552
Mets les mains sur le comptoir.
35
00:05:44,096 --> 00:05:46,473
- Mets les mains sur le comptoir.
- Maintenant.
36
00:05:46,556 --> 00:05:47,974
- Maintenant.
- Les mains.
37
00:05:49,768 --> 00:05:51,853
- Bobby, �a va?
- Il m'a cass� le nez.
38
00:05:52,395 --> 00:05:54,022
- Va dans l'auto.
- Je veux sa peau.
39
00:05:54,106 --> 00:05:55,774
Va dans l'auto.
40
00:05:56,274 --> 00:05:57,442
Vous deux, dehors.
41
00:05:57,526 --> 00:05:59,194
Allez. Vite.
42
00:05:59,277 --> 00:06:01,988
Tu l'as entendu.
H�, connard, fous le camp d'ici.
43
00:06:03,532 --> 00:06:04,825
T'as un nom?
44
00:06:08,411 --> 00:06:10,247
Mauvaise r�ponse, l'�tranger.
45
00:06:41,444 --> 00:06:42,696
Salut, papa.
46
00:06:42,779 --> 00:06:43,905
Camionneurs bienvenus
47
00:06:43,989 --> 00:06:45,657
Je sais pas o� tu es.
48
00:06:46,741 --> 00:06:48,910
Je sais pas ce que tu fous.
49
00:06:48,994 --> 00:06:50,537
MARCH�
50
00:06:51,454 --> 00:06:53,707
Je sais plus qui appeler d'autre.
51
00:06:54,416 --> 00:06:56,668
Je veux faire une autre d�sintox.
52
00:06:59,045 --> 00:07:00,839
O� t'es, merde?
53
00:07:02,174 --> 00:07:03,842
Rappelle-moi, s'il te pla�t.
54
00:07:05,552 --> 00:07:07,929
Je te parle bient�t. Salut.
55
00:07:08,013 --> 00:07:09,181
Je�
56
00:07:09,973 --> 00:07:11,308
Je t'aime.
57
00:07:16,855 --> 00:07:19,941
J'aime pas que tu traites
mon fils comme �a.
58
00:07:21,526 --> 00:07:23,570
Je le prends personnellement.
59
00:07:24,613 --> 00:07:26,990
Alors qui es-tu vraiment?
60
00:07:28,950 --> 00:07:31,203
On doit recommencer �a?
61
00:07:32,412 --> 00:07:34,748
On n'aime pas les �trangers
dans cette ville.
62
00:07:35,540 --> 00:07:37,042
Je crois que tu comprends �a.
63
00:07:38,126 --> 00:07:42,839
Moi, je comprends pas ce qu'un gars
comme toi fait dans cet endroit.
64
00:07:43,715 --> 00:07:45,425
On est loin de Vegas.
65
00:07:48,803 --> 00:07:52,140
Nom de Dieu,
je d�teste ce num�ro de dur.
66
00:07:52,766 --> 00:07:55,560
Les durs pensent toujours
que c'est mieux de se taire.
67
00:07:55,644 --> 00:07:57,604
J'ai jamais compris pourquoi.
68
00:07:58,104 --> 00:07:59,522
Il m'a pas l'air si dur.
69
00:07:59,606 --> 00:08:01,066
Il croit qu'il est dur.
70
00:08:02,859 --> 00:08:04,611
Je crois qu'ils te feront parler.
71
00:08:05,820 --> 00:08:08,281
Excuse-moi. Je dois r�pondre.
72
00:08:10,825 --> 00:08:12,494
- Maggie?
- Ben, o� es-tu?
73
00:08:12,577 --> 00:08:13,787
Je rentre bient�t.
74
00:08:13,870 --> 00:08:15,497
Tu t'en fiches que je t'aie fait � souper?
75
00:08:15,580 --> 00:08:17,749
- Bien s�r que non.
- Tu veux que �a refroidisse?
76
00:08:17,832 --> 00:08:20,418
- Non, je veux pas que �a refroidisse.
- OK, � tr�s vite.
77
00:08:20,502 --> 00:08:22,295
- � tr�s vite.
- Conduis pas trop vite.
78
00:08:22,379 --> 00:08:23,380
Non.
79
00:08:23,463 --> 00:08:25,548
- Je t'aime.
- OK, salut. Je t'aime aussi.
80
00:08:27,926 --> 00:08:30,929
Ma petite s�ur.
Elle aime faire des g�teaux.
81
00:08:32,597 --> 00:08:33,890
Je dois filer.
82
00:08:35,558 --> 00:08:36,935
Affaire � suivre.
83
00:08:50,198 --> 00:08:52,450
Il n'y avait que �a sur lui, M. Nichols.
84
00:08:52,534 --> 00:08:54,160
SH�RIF DU COMT�
85
00:09:00,917 --> 00:09:02,669
Donnez-leur quelques minutes.
86
00:09:07,799 --> 00:09:11,845
La prochaine fois que tu veux
mettre la pagaille dans ma ville,
87
00:09:11,928 --> 00:09:14,431
prends la sortie suivante.
88
00:09:16,683 --> 00:09:18,935
Qu'est-ce qui se passe ici, bordel?
89
00:09:19,019 --> 00:09:20,312
Arr�tez tout de suite.
90
00:09:21,521 --> 00:09:23,106
C'est moi qui m'en occupe.
91
00:09:23,106 --> 00:09:24,774
C'est quoi, ce bordel?
92
00:09:25,692 --> 00:09:28,028
Dites � Nichols que c'est moi,
le sh�rif, ici,
93
00:09:28,111 --> 00:09:30,322
et vous n'�tes pas cens�s parler
au prisonnier.
94
00:09:30,405 --> 00:09:32,032
- On lui parle pas�
- Je plaisante pas.
95
00:09:33,074 --> 00:09:34,242
Vous devriez y aller.
96
00:09:34,326 --> 00:09:35,618
C'est pas le protocole.
97
00:09:35,702 --> 00:09:37,996
Arr�tez ces conneries.
Laissez-moi faire mon boulot.
98
00:09:41,666 --> 00:09:44,461
Je crois qu'il a compris, OK?
99
00:09:45,337 --> 00:09:46,796
Content de t'avoir parl�, vieux.
100
00:09:59,642 --> 00:10:02,020
�a va? Vous vous sentez bien?
101
00:10:02,103 --> 00:10:03,313
Reprenez votre souffle.
102
00:10:03,813 --> 00:10:06,983
D�sol�e. C'est pas comme �a
qu'on proc�de, ici.
103
00:10:08,693 --> 00:10:10,403
Quelle maudite ville.
104
00:10:19,788 --> 00:10:20,914
Calmez-vous.
105
00:10:21,539 --> 00:10:23,124
Voil� ce qui va se passer.
106
00:10:23,208 --> 00:10:24,751
Vous allez me faire sortir d'ici.
107
00:10:29,381 --> 00:10:30,924
Vous �tes sacr�ment dingue.
108
00:10:31,007 --> 00:10:32,008
Ouais, peut-�tre.
109
00:10:32,092 --> 00:10:34,511
- Vous savez qui sont ces gars?
- Rien � foutre.
110
00:10:36,304 --> 00:10:37,764
Vous �tes une bonne polici�re.
111
00:10:37,847 --> 00:10:40,183
Il vous arrivera rien
si vous faites pas de conneries.
112
00:10:40,266 --> 00:10:41,768
Je fais juste mon boulot.
113
00:10:43,019 --> 00:10:45,605
Ils travaillent pour Nichols.
Ils sont pas de la police.
114
00:10:49,109 --> 00:10:50,276
Vous savez qui est Nichols?
115
00:10:50,360 --> 00:10:53,029
Ouais. Vous voulez me dire o� il vit?
116
00:10:53,113 --> 00:10:54,406
Je vous dirai que dalle.
117
00:11:02,497 --> 00:11:04,374
C'est le grand patron par ici.
118
00:11:05,542 --> 00:11:06,584
C'est ce qu'on va voir.
119
00:11:10,922 --> 00:11:12,424
VILLE DE COACHELLA
120
00:11:37,407 --> 00:11:38,867
- Salut.
- Salut.
121
00:11:39,492 --> 00:11:41,202
Qu'est-ce que tu as fait?
122
00:11:41,828 --> 00:11:43,788
- �a sent bon.
- Oui.
123
00:11:44,831 --> 00:11:45,874
Toi aussi.
124
00:11:45,957 --> 00:11:47,125
Merci.
125
00:11:47,208 --> 00:11:48,668
O� est ton neveu?
126
00:11:49,169 --> 00:11:50,336
J'en sais rien.
127
00:11:50,420 --> 00:11:53,548
Et j'ignore comment il va reprendre
l'entreprise familiale.
128
00:11:54,924 --> 00:11:56,968
- Tu sais qu'on doit aller quelque part.
- Oui.
129
00:11:57,051 --> 00:11:58,970
- On peut pas �tre en retard.
- Je serai pas en retard.
130
00:11:59,053 --> 00:12:01,973
- Va parler � ton fils.
- J'y vais.
131
00:12:13,735 --> 00:12:15,778
Enl�ve ce foutu truc de ta bouche.
132
00:12:15,862 --> 00:12:18,239
Pourquoi tu fumes tout le temps
cette merde?
133
00:12:18,948 --> 00:12:21,034
J'ai essay� de t'appeler.
134
00:12:21,117 --> 00:12:22,994
- Qui c'est?
- Qui?
135
00:12:23,077 --> 00:12:24,370
Ce gars.
136
00:12:24,454 --> 00:12:26,831
Merde, papa, arr�te.
137
00:12:27,540 --> 00:12:29,042
- Comment je le saurais?
- Il a dit quoi?
138
00:12:29,125 --> 00:12:31,336
- Il a rien dit.
- Ne me mens pas.
139
00:12:32,962 --> 00:12:35,882
Je te jure que j'ai jamais vu ce gars
de toute ma foutue vie.
140
00:12:35,965 --> 00:12:38,927
Laisse-le partir. Je peux m'en occuper.
141
00:12:39,010 --> 00:12:41,471
Comme tu t'es occup� de lui hier soir?
142
00:12:42,931 --> 00:12:47,393
On sauve ta mis�rable petite carcasse
tout le long de l'ann�e.
143
00:12:48,645 --> 00:12:50,438
Tu am�nes cette merde chez nous.
144
00:12:51,606 --> 00:12:53,191
On a besoin de �a, maintenant?
145
00:12:56,236 --> 00:12:57,570
La tarte refroidit.
146
00:12:57,654 --> 00:12:59,155
L�ve-toi.
147
00:13:14,128 --> 00:13:15,213
Comment est-elle?
148
00:13:17,423 --> 00:13:19,551
Bonne. Tr�s bonne.
149
00:13:19,634 --> 00:13:21,094
Bobby?
150
00:13:23,471 --> 00:13:26,724
J'ai dit : "Comment est-elle?"
151
00:13:27,642 --> 00:13:29,644
Bonne, tante Maggie. Tr�s bonne.
152
00:13:29,727 --> 00:13:30,853
Bien.
153
00:13:32,397 --> 00:13:34,274
La famille,
c'est plus important que tout, hein?
154
00:13:34,357 --> 00:13:35,525
C'est vrai.
155
00:13:43,366 --> 00:13:48,371
Dis-moi pourquoi cet homme
en d�tention a cette photo.
156
00:13:48,454 --> 00:13:49,789
Regarde-la.
157
00:13:51,499 --> 00:13:53,293
Oui, c'est vraiment dommage.
158
00:13:53,376 --> 00:13:54,586
Pas vrai, Bobby?
159
00:13:54,669 --> 00:13:56,963
Fiston, concentre-toi
de toutes tes forces.
160
00:13:57,046 --> 00:14:00,300
Je veux que tu te creuses
la cervelle imbib�e d'herbe,
161
00:14:00,383 --> 00:14:01,634
et que tu me dises�
162
00:14:04,053 --> 00:14:06,264
qui pourrait �tre cet homme, d'apr�s toi?
163
00:14:51,726 --> 00:14:53,019
�a alors.
164
00:15:02,028 --> 00:15:03,196
Je suis perdu.
165
00:15:04,238 --> 00:15:05,657
Je sais.
166
00:15:08,618 --> 00:15:10,578
Comment tu as su qu'il fallait arr�ter?
167
00:15:21,047 --> 00:15:22,799
Pour moi, c'�tait l'ecstasy.
168
00:15:25,885 --> 00:15:27,553
Et je savais que j'�tais�
169
00:15:29,263 --> 00:15:30,723
que j'�tais foutu.
170
00:15:31,307 --> 00:15:32,433
Alors j'ai�
171
00:15:32,517 --> 00:15:34,268
J'ai fait demi-tour.
172
00:16:19,188 --> 00:16:20,982
Hunter, il faut que vous reveniez.
173
00:16:21,482 --> 00:16:23,693
Si vous m'entendez,
c'est pas la bonne fa�on.
174
00:16:24,736 --> 00:16:26,237
Il faut que vous reveniez.
175
00:16:26,320 --> 00:16:28,781
Ramenez la voiture. On peut en parler.
176
00:16:29,741 --> 00:16:32,118
Je dois d�couvrir
ce qui est arriv� � ma fille.
177
00:16:32,702 --> 00:16:35,496
On peut vous aider. Revenez.
178
00:16:59,937 --> 00:17:00,938
Vous voil�.
179
00:17:01,022 --> 00:17:03,441
- Salut, Burt.
- Ben, belle allure comme d'habitude.
180
00:17:03,524 --> 00:17:05,401
- Merci.
- Pas autant que ta s�ur.
181
00:17:05,485 --> 00:17:07,236
- Maggie.
- Merci infiniment.
182
00:17:07,320 --> 00:17:11,240
Ben, Maggie, voici le pr�sident Welmas
de la nation Cabazon.
183
00:17:11,324 --> 00:17:12,950
Ils poss�dent tout �a.
184
00:17:13,493 --> 00:17:15,411
Bienvenue au complexe Fantasy Springs.
185
00:17:15,495 --> 00:17:17,205
Enchant�, pr�sident.
186
00:17:17,288 --> 00:17:20,249
Je veux que vous sachiez
que vos int�r�ts sont prot�g�s.
187
00:17:20,333 --> 00:17:21,709
Merci.
188
00:17:21,793 --> 00:17:25,213
Et j'aimerais vous pr�senter
mon meilleur ami, le d�put� Mike Ellis.
189
00:17:25,296 --> 00:17:26,839
Enchant�.
190
00:17:26,923 --> 00:17:28,633
- D�put�.
- Voici Ben.
191
00:17:28,716 --> 00:17:30,718
Mon vice-pr�sident,
mon chef de la s�curit�.
192
00:17:30,802 --> 00:17:33,095
Le cerveau derri�re toute mon op�ration.
193
00:17:33,179 --> 00:17:34,388
Dis-leur ce qu'on a, Ben.
194
00:17:34,472 --> 00:17:38,059
Le plus grand aquif�re du Sud-Ouest.
195
00:17:38,142 --> 00:17:41,187
Sous tout ce sable, une rivi�re g�ante.
196
00:17:41,270 --> 00:17:42,271
C'est exact.
197
00:17:42,355 --> 00:17:45,399
Ou un milliard de dollars sous le soleil.
198
00:17:45,983 --> 00:17:48,444
Cet accord sur l'eau
est ce qu'on attendait.
199
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
On a la tribu avec nous.
200
00:17:51,864 --> 00:17:54,242
On commencera
d�s qu'on aura l'approbation de l'�tat.
201
00:17:54,867 --> 00:17:56,077
Vous l'aurez.
202
00:17:56,160 --> 00:17:58,371
On s'en est occup�.
Elle sera l� dans quelques jours.
203
00:17:58,454 --> 00:17:59,705
Dans un mois,
204
00:17:59,789 --> 00:18:01,707
on sera de retour ici
� sabler le champagne.
205
00:18:14,387 --> 00:18:16,264
H�, que se passe-t-il?
206
00:18:16,347 --> 00:18:17,390
Rien.
207
00:18:17,473 --> 00:18:18,474
Oui, c'est �a.
208
00:18:18,558 --> 00:18:21,185
Je sais quand mon fr�re va bien
et quand il ne va pas bien.
209
00:18:21,269 --> 00:18:23,813
Et cette veine se gonfle sur ton front.
210
00:18:23,896 --> 00:18:26,023
- Dis-moi ce qu'il y a.
- Tu prends toujours soin de moi.
211
00:18:26,107 --> 00:18:28,568
- C'est absolument vrai.
- Oui, c'est vrai.
212
00:18:28,651 --> 00:18:31,445
- Je m'occupe de tout, pas vrai?
- Oui, c'est vrai.
213
00:18:31,529 --> 00:18:35,324
�coute, si cet enfoir� est en prison
et cherche Melissa,
214
00:18:35,408 --> 00:18:37,159
on se d�barrassera de lui aussi.
215
00:18:37,243 --> 00:18:40,371
Personne ne viendra s'interposer
entre l'accord sur l'eau et nous.
216
00:18:40,955 --> 00:18:42,290
- D'accord?
- Oui.
217
00:18:43,416 --> 00:18:44,667
Je te verrai � l'int�rieur.
218
00:18:55,303 --> 00:18:58,347
T'es un connard sacr�ment culott�.
219
00:18:59,765 --> 00:19:00,975
C'est ma maison.
220
00:19:01,767 --> 00:19:03,811
Ouais, je sais. Je suis l� pour ton fils.
221
00:19:09,775 --> 00:19:11,235
Papa, c'est quoi ce bordel?
222
00:19:11,319 --> 00:19:12,653
Rentre dans la maison.
223
00:19:12,737 --> 00:19:14,697
O� diable est ma fille?
224
00:19:14,780 --> 00:19:17,199
- Qui?
- Melissa. C'est son bracelet.
225
00:19:17,283 --> 00:19:20,912
- Bobby, rentre dans la maison.
- On peut tuer ce gars, bordel.
226
00:19:20,995 --> 00:19:24,081
Dis-moi o� elle est
et je tuerai pas ton vieux devant toi.
227
00:19:24,165 --> 00:19:26,959
- Rentre dans la maison!
- Que veux-tu que je fasse?
228
00:19:27,043 --> 00:19:28,169
Rentre dans la maison!
229
00:19:29,170 --> 00:19:30,171
Bobby?
230
00:19:31,255 --> 00:19:32,924
- Je n'ai pas�
- Bobby, ferme-la!
231
00:19:33,007 --> 00:19:34,967
Attends. Qu'est-ce que t'as dit?
232
00:19:37,470 --> 00:19:40,514
- T'as dit quoi, bordel?
- Je n'ai pas voulu faire�
233
00:19:40,598 --> 00:19:41,849
Arr�te de parler, Bobby.
234
00:19:41,933 --> 00:19:44,310
- On s'amusait.
- Qui s'amusait? Dis-le-moi!
235
00:19:44,393 --> 00:19:46,562
- Tu ne voulais pas quoi?
- Lui faire du mal.
236
00:19:53,527 --> 00:19:55,071
�a va.
237
00:19:56,948 --> 00:19:58,157
Je vais bien.
238
00:20:01,035 --> 00:20:03,037
Qu'est-ce que c'est?
239
00:20:03,120 --> 00:20:04,497
- �a?
- Ouais.
240
00:20:05,289 --> 00:20:07,166
- Un bracelet.
- O� tu l'as eu?
241
00:20:09,126 --> 00:20:10,878
De personne. Tu le veux?
242
00:20:10,962 --> 00:20:12,171
Merde, ouais. Je peux l'avoir?
243
00:20:12,254 --> 00:20:14,799
Oui. Il est � toi avec ma b�n�diction.
244
00:20:14,882 --> 00:20:16,050
Je t'aime.
245
00:20:16,133 --> 00:20:17,134
Ouais.
246
00:20:36,570 --> 00:20:38,239
Elle a failli renverser mon verre!
247
00:20:39,490 --> 00:20:40,992
O� t'�tais pass�, bordel?
248
00:20:43,411 --> 00:20:45,955
Jimmy, tu l'as trouv� et tu l'as cass�?
249
00:20:46,038 --> 00:20:48,958
C'est ce que tu r�coltes, Jimmy!
250
00:20:53,254 --> 00:20:55,673
- Qu'est-ce que je fous?
- Pourquoi t'as amen� �a?
251
00:20:55,756 --> 00:20:56,966
C'est beaucoup.
252
00:20:59,719 --> 00:21:03,472
Tu crois que �a, c'est dingue?
253
00:21:04,432 --> 00:21:06,434
Tu devrais voir ce que j'ai derri�re.
254
00:21:29,081 --> 00:21:30,583
- Je voulais pas lui faire de�
- Bobby!
255
00:21:33,711 --> 00:21:35,004
Bobby!
256
00:21:48,809 --> 00:21:49,810
Bobby?
257
00:22:16,420 --> 00:22:17,755
Il est mort?
258
00:22:30,935 --> 00:22:33,437
Il est l�-bas! Attrapez ce tas de merde!
259
00:22:33,521 --> 00:22:36,107
Je veux sa foutue t�te!
260
00:23:08,681 --> 00:23:10,266
Je le vois.
261
00:23:13,185 --> 00:23:14,270
Allez! Allez!
262
00:23:15,855 --> 00:23:17,022
Il avance.
263
00:23:31,328 --> 00:23:32,454
Avancez!
264
00:23:32,538 --> 00:23:34,707
Il avance!
265
00:23:38,210 --> 00:23:39,670
Feu!
266
00:23:51,515 --> 00:23:53,767
Il d�campe! Il court!
267
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
En poursuite.
268
00:24:03,319 --> 00:24:04,904
Avancez!
269
00:24:36,310 --> 00:24:37,728
Merde!
270
00:24:43,108 --> 00:24:44,151
Merde!
271
00:25:50,009 --> 00:25:51,552
Je vois pas le fils de pute.
272
00:26:16,618 --> 00:26:19,997
Steve a dit qu'ils n'avaient plus
de brioches, alors servez-vous.
273
00:26:20,080 --> 00:26:21,332
Il a vol� mes cl�s.
274
00:26:21,957 --> 00:26:24,168
- Qui?
- Jake Hunter.
275
00:26:24,251 --> 00:26:25,961
Il est en route, il va chez Nichols.
276
00:26:26,045 --> 00:26:27,296
J'ai appel� la police de la route.
277
00:26:29,340 --> 00:26:31,216
- Comt�.
- Bartlett, c'est Stone.
278
00:26:31,300 --> 00:26:34,261
Am�ne-toi chez Nichols.
On a un probl�me.
279
00:26:34,345 --> 00:26:36,722
Et ne dis pas au sh�rif o� tu vas.
280
00:26:36,805 --> 00:26:39,266
- D�p�che-toi.
- OK, j'arrive dans cinq minutes.
281
00:26:40,184 --> 00:26:41,185
Je dois y aller.
282
00:26:53,697 --> 00:26:55,324
Bartlett, tu me re�ois?
283
00:26:56,158 --> 00:26:57,368
Bartlett, j'�coute.
284
00:26:57,451 --> 00:27:01,038
On dirait que ce gars a travers� l'�tat
pour venir ici. Termin�.
285
00:27:01,121 --> 00:27:02,456
Donne-moi �a, bordel.
286
00:27:03,582 --> 00:27:04,833
Ici Stone.
287
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
Agent Kim, au lieu de glander
et de jouer au d�tective priv�,
288
00:27:08,545 --> 00:27:09,880
allez donner des contraventions.
289
00:27:09,963 --> 00:27:11,965
OK? Bien re�u?
290
00:27:12,049 --> 00:27:13,300
C'est ma�tris�.
291
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
Ils le tiennent.
292
00:27:23,102 --> 00:27:25,354
Il est par ici, je le sais.
293
00:27:25,437 --> 00:27:27,231
Il ne fera pas de vieux os ici.
294
00:27:27,731 --> 00:27:31,652
Et si tu le vois, tu le tues.
C'est compris?
295
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
- J'ai jamais tu� personne.
- Pas trop tard pour apprendre.
296
00:27:48,043 --> 00:27:49,920
Brock.
297
00:27:54,007 --> 00:27:54,925
Nom de Dieu.
298
00:27:58,846 --> 00:28:00,389
Je m'attendais pas � �a, Stone.
299
00:28:00,472 --> 00:28:02,391
- O� tu vas?
- Au poste.
300
00:28:02,975 --> 00:28:04,309
Tu n'iras nulle part.
301
00:28:04,393 --> 00:28:06,478
- C'est hors de ma juridiction.
- Merde, reste l�!
302
00:28:06,562 --> 00:28:09,440
- Non, bonne chance, vieux.
- Sois pas une mauviette! Reviens!
303
00:28:22,661 --> 00:28:24,955
Stone, r�pondez. C'est Sergent Un.
304
00:28:25,038 --> 00:28:26,957
Il n'est pas l�. On ne sait pas o� il est.
305
00:28:29,251 --> 00:28:30,461
Quelles sont les nouvelles?
306
00:28:30,544 --> 00:28:34,089
- On a perdu cet enfoir�.
- Retrouvez-moi � la lisi�re du bois.
307
00:28:35,048 --> 00:28:36,592
On doit envoyer un drone.
308
00:29:01,283 --> 00:29:05,037
Non! Ne me tuez pas.
309
00:29:05,120 --> 00:29:06,830
Oh, mon Dieu.
310
00:29:06,914 --> 00:29:09,458
Donne-moi une raison
de pas te loger une balle dans la t�te.
311
00:29:09,541 --> 00:29:12,503
Juste un foutu policier.
Merde, �a fait mal. Arr�te.
312
00:29:12,586 --> 00:29:15,047
- Tu travailles avec Kim?
- Oui, c'est ma partenaire.
313
00:29:15,714 --> 00:29:18,509
- Je te crois pas.
- Je suis pas un ripou. Je te le jure.
314
00:29:18,592 --> 00:29:20,344
Nichols poss�de la ville,
mais il me poss�de pas.
315
00:29:20,427 --> 00:29:22,346
Je suis juste un foutu policier, OK?
316
00:29:23,722 --> 00:29:25,390
C'est pour �a que je partais.
317
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Ne me tue pas, vieux. J'ai un gamin.
318
00:29:27,643 --> 00:29:32,022
OK, va voir Kim. Dis-lui que je suis l�.
� personne d'autre.
319
00:29:32,105 --> 00:29:33,440
Je ne dirai rien.
320
00:29:33,524 --> 00:29:36,401
- Je viendrai te trouver.
- OK. Je le jure.
321
00:29:47,996 --> 00:29:49,331
Merde.
322
00:29:50,457 --> 00:29:52,459
Je dois foutre le camp d'ici.
323
00:30:06,056 --> 00:30:07,474
Merde, on l'a perdu.
324
00:30:07,558 --> 00:30:09,059
Occupe-toi de cet enfoir�.
325
00:30:09,935 --> 00:30:11,478
T'inqui�te pas pour �a.
326
00:30:12,020 --> 00:30:13,480
On le garde � l'�il.
327
00:31:02,321 --> 00:31:03,655
Merde!
328
00:31:06,825 --> 00:31:07,868
Merde.
329
00:31:33,101 --> 00:31:35,562
Tu es bless�? Que s'est-il pass�?
330
00:31:35,646 --> 00:31:36,855
�a va.
331
00:31:36,938 --> 00:31:39,232
Au ranch de Nichols. �a a d�g�n�r�.
332
00:31:39,316 --> 00:31:41,234
- Il a tu� Bobby.
- Oh, mon Dieu.
333
00:31:41,318 --> 00:31:44,029
Il aurait pu me tuer.
Il m'a laiss� partir.
334
00:31:45,864 --> 00:31:48,700
Il a un message pour toi.
Il veut que tu saches o� il est.
335
00:32:01,755 --> 00:32:03,006
On l'a perdu.
336
00:32:03,674 --> 00:32:05,634
Il fait trop sombre l�-bas.
On n'y voit rien.
337
00:32:05,717 --> 00:32:08,261
- Je sais.
- On reprendra les recherches demain.
338
00:32:08,345 --> 00:32:10,222
Maintiens un p�rim�tre.
339
00:32:10,305 --> 00:32:12,391
Juste deux chemins hors de cette zone.
340
00:32:12,891 --> 00:32:14,226
D'accord.
341
00:32:19,147 --> 00:32:20,691
Je viens de lui dire.
342
00:32:21,358 --> 00:32:24,403
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
je suis l�.
343
00:32:24,486 --> 00:32:26,321
On est une famille.
344
00:32:26,405 --> 00:32:29,950
Mais je d�teste devoir le dire.
�a ne peut pas se divulguer.
345
00:32:30,033 --> 00:32:31,576
- �a ne se divulguera pas.
- Impossible.
346
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Je sais.
347
00:32:33,161 --> 00:32:36,540
Je veux que vous me le disiez
tous les deux en tant qu'amis,
348
00:32:36,623 --> 00:32:38,625
y a-t-il une chose
que vous ne me dites pas?
349
00:32:38,709 --> 00:32:41,461
- Une chose que je dois savoir?
- Non, Vic.
350
00:32:42,421 --> 00:32:44,840
C'est mon affaire, ici.
Elle est vuln�rable.
351
00:32:44,923 --> 00:32:47,718
- On attend le financement de l'�tat.
- On sait �a, Vic.
352
00:32:48,260 --> 00:32:50,679
Si tu le sais
et que vous voulez votre part,
353
00:32:50,762 --> 00:32:52,472
tu ferais mieux de faire le m�nage.
354
00:32:53,098 --> 00:32:54,725
Un sacr� m�nage, bordel.
355
00:32:55,267 --> 00:32:56,935
Parce que gamin ou pas,
356
00:32:57,018 --> 00:32:59,855
rien ne s'interposera
entre un demi-milliard de dollars et moi.
357
00:32:59,938 --> 00:33:02,566
Rien ni personne. Tu comprends?
358
00:33:03,233 --> 00:33:04,776
Tu comprends?
359
00:33:06,319 --> 00:33:07,696
Nom de Dieu.
360
00:33:12,909 --> 00:33:14,244
Je suis d�sol�.
361
00:33:14,745 --> 00:33:17,998
D�sol� pour Bobby.
D�sol� pour ce qui s'est pass�.
362
00:33:21,251 --> 00:33:22,669
Merde.
363
00:33:42,564 --> 00:33:43,940
Il t'a dit �a?
364
00:33:44,649 --> 00:33:45,901
Oui.
365
00:33:45,984 --> 00:33:47,235
Pourquoi moi?
366
00:33:48,361 --> 00:33:49,696
Je ne sais pas.
367
00:33:50,197 --> 00:33:54,284
On doit appeler les autres comt�s.
C'est compl�tement dingue.
368
00:33:55,118 --> 00:33:57,162
Oui, mais Nichols nous traquera aussi.
369
00:33:57,245 --> 00:34:00,415
- Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre?
- Continuer de creuser.
370
00:34:00,499 --> 00:34:01,958
J'irai l�-bas demain matin.
371
00:34:08,256 --> 00:34:10,133
Et s'il te tend un pi�ge?
372
00:34:10,217 --> 00:34:12,844
�a n'a aucun sens.
Pourquoi te laisserait-il partir?
373
00:34:12,928 --> 00:34:14,805
- Je ne sais pas.
- Et pourquoi me laisserait-il partir?
374
00:34:15,472 --> 00:34:17,516
Il a dit qu'il cherchait sa fille.
375
00:34:18,683 --> 00:34:22,479
Je crois que Bobby Nichols sait
ce qui lui est arriv�.
376
00:34:34,491 --> 00:34:36,785
Elle nous hante, Mags.
377
00:34:37,744 --> 00:34:40,163
Cette fille veut se venger.
378
00:34:41,540 --> 00:34:44,042
Personne ne va rien faire, OK?
379
00:34:47,420 --> 00:34:49,673
On fait ce qu'on fait pour la famille.
380
00:34:50,757 --> 00:34:54,344
Cet homme va mourir
et �a ne fera de diff�rence pour personne.
381
00:34:56,179 --> 00:34:59,057
On a construit cette affaire
d'un bout � l'autre,
382
00:35:00,350 --> 00:35:02,978
et je la prot�gerai co�te que co�te.
383
00:35:05,063 --> 00:35:07,023
Bobby �tait un rat� et tu le sais.
384
00:35:08,358 --> 00:35:09,651
Regarde cet endroit.
385
00:35:09,734 --> 00:35:11,736
Tu crois qu'il aurait pu g�rer �a?
386
00:35:11,820 --> 00:35:13,822
Non. Pourquoi?
387
00:35:13,905 --> 00:35:16,408
Parce que �a devait toujours
�tre toi et moi.
388
00:35:27,919 --> 00:35:29,254
Viens l�.
389
00:36:14,299 --> 00:36:15,842
Tu as �chou�?
390
00:36:16,593 --> 00:36:18,219
Ouais, je t'ai d��u?
391
00:36:19,012 --> 00:36:21,014
Non, tu m'as pas d��u.
392
00:36:21,514 --> 00:36:24,768
J'ai pas de doutes
sur le travail que je fais.
393
00:36:25,602 --> 00:36:28,229
J'ai des doutes
sur mon aptitude � le faire.
394
00:36:30,982 --> 00:36:34,194
Je pr�f�rerais �tre � la maison
avec Melissa.
395
00:36:36,613 --> 00:36:38,156
Tu lui manques.
396
00:36:38,239 --> 00:36:39,950
Je n'ai pas les r�ponses que tu as.
397
00:36:40,033 --> 00:36:43,995
Je n'ai pas de r�ponses. Je suis juste
� l'aise par rapport � la question.
398
00:36:48,249 --> 00:36:51,378
Mon foyer familial, je l'ai d�truit.
399
00:36:54,756 --> 00:37:00,553
Quand tu te prives plusieurs fois
d'une chose aussi pr�cieuse,
400
00:37:01,888 --> 00:37:05,266
�a finit par te paralyser.
401
00:38:12,000 --> 00:38:13,543
Depuis quand tu fumes?
402
00:38:18,131 --> 00:38:19,758
�a ne te regarde pas.
403
00:38:20,675 --> 00:38:22,552
Je veux dire, je m'en souviens pas.
404
00:38:23,470 --> 00:38:25,513
T'as pas besoin de t'occuper de moi.
405
00:38:26,431 --> 00:38:27,557
Je peux aller chez maman.
406
00:38:27,640 --> 00:38:28,933
Maman n'est pas mieux.
407
00:38:29,768 --> 00:38:31,227
Toi, oui?
408
00:38:31,728 --> 00:38:33,146
Je suis l�.
409
00:38:34,064 --> 00:38:35,440
Tu l'es vraiment?
410
00:38:36,399 --> 00:38:39,652
Tu reviens apr�s �tre parti
d'on-ne-sait-o�.
411
00:38:39,736 --> 00:38:41,654
Et tu redeviens mon p�re?
412
00:38:43,031 --> 00:38:44,365
C'est injuste.
413
00:38:45,200 --> 00:38:49,829
J'ai 18 ans, ma propre vie,
mes propres probl�mes.
414
00:38:49,913 --> 00:38:52,999
Tu ne veux pas affronter �a.
415
00:38:53,083 --> 00:38:54,626
- Je veux l'entendre.
- Non.
416
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
J'ai pas besoin d'un p�re qui va et vient
et me dit comment je dois vivre
417
00:38:57,420 --> 00:38:59,339
quand il sait � peine
comment vivre sa vie.
418
00:38:59,422 --> 00:39:03,176
Tu vas enlever ces lunettes
et me regarder dans les yeux?
419
00:39:09,808 --> 00:39:11,434
Tu vas me dire ce qui s'est pass�?
420
00:39:12,977 --> 00:39:14,145
Tu sais que je peux pas.
421
00:39:16,356 --> 00:39:19,567
Alors je te dirai pas o� j'�tais.
422
00:39:21,277 --> 00:39:22,612
Qu'en dis-tu?
423
00:39:23,279 --> 00:39:24,656
C'est pas correct. Je suis ton p�re.
424
00:39:27,867 --> 00:39:30,495
J'ai pas besoin d'un p�re.
J'ai besoin d'un papa.
425
00:40:17,417 --> 00:40:19,210
OK, essayons.
426
00:40:30,513 --> 00:40:33,474
Stand-by. On a atteint la propri�t�
et on l�che l'atout.
427
00:40:55,413 --> 00:40:56,748
Monsieur.
428
00:40:57,832 --> 00:41:00,293
Je dois vous escorter
jusqu'� la propri�t�. Par ici.
429
00:41:00,376 --> 00:41:01,544
Suivez-moi.
430
00:41:21,022 --> 00:41:23,066
- Je peux vous aider?
- Oui, j'esp�re.
431
00:41:23,149 --> 00:41:25,652
- Je cherche Ben Nichols.
- OK, et quoi d'autre?
432
00:41:25,735 --> 00:41:30,240
Et vous faites cuire
un g�teau fantastique.
433
00:41:30,323 --> 00:41:33,451
- Vous avez besoin de quelque chose?
- �a sent bon. Je peux entrer?
434
00:41:33,534 --> 00:41:35,745
On a beaucoup � faire.
435
00:41:36,496 --> 00:41:40,750
Une journ�e bien remplie.
On doit s'occuper de plusieurs choses.
436
00:41:40,833 --> 00:41:43,670
Je crois pouvoir vous aider
dans votre situation actuelle.
437
00:41:43,753 --> 00:41:45,630
Vraiment? Quelle situation?
438
00:41:46,172 --> 00:41:47,840
L'homme dans le champ.
439
00:41:48,383 --> 00:41:50,426
Je suis le seul � pouvoir le ramener.
440
00:41:50,510 --> 00:41:53,346
Alors, appelez votre fr�re, Ben,
441
00:41:53,429 --> 00:41:57,725
et on parlera un peu
en mangeant des muffins.
442
00:41:57,809 --> 00:41:59,018
D'accord?
443
00:42:01,229 --> 00:42:03,731
�a a une odeur fantastique.
444
00:42:39,017 --> 00:42:42,103
On peut te d�sintoxiquer.
Tu dois faire confiance � ce gars.
445
00:42:42,186 --> 00:42:44,147
Confiance. C'est �a.
446
00:42:44,230 --> 00:42:46,316
Comme tu� Peux-tu�
447
00:42:47,275 --> 00:42:50,236
- Tu peux me ramener?
- Tu peux pas continuer comme �a.
448
00:42:50,320 --> 00:42:52,864
- J'ai juste besoin de sommeil.
- On peut te d�sintoxiquer.
449
00:42:52,947 --> 00:42:55,199
On le fera ensemble.
Ce sera dur, mais on le fera ensemble.
450
00:42:55,283 --> 00:42:56,909
- Tu seras pas seule.
- D'accord.
451
00:42:56,993 --> 00:42:59,829
- On peut le faire.
- Ram�ne-moi, OK? S'il te pla�t.
452
00:43:09,213 --> 00:43:10,214
Fr�rot.
453
00:43:11,424 --> 00:43:12,425
Salut, Jake.
454
00:43:13,343 --> 00:43:14,677
Dieu tout-puissant.
455
00:43:16,137 --> 00:43:17,972
H�, vieux.
456
00:43:18,056 --> 00:43:19,682
- Merci de faire �a.
- Comment vas-tu?
457
00:43:20,391 --> 00:43:22,894
Qu'est-ce que t'as en t�te?
458
00:43:23,603 --> 00:43:26,105
- Que se passe-t-il?
- Tu te souviens de Melissa?
459
00:43:26,189 --> 00:43:27,190
Je vois.
460
00:43:27,273 --> 00:43:28,983
- Elle a un peu grandi.
- Oui.
461
00:43:29,067 --> 00:43:30,651
- Salut.
- Salut.
462
00:43:31,527 --> 00:43:32,945
Tu ne te souviens pas de moi?
463
00:43:33,029 --> 00:43:34,030
Non.
464
00:43:34,113 --> 00:43:36,449
T'�tais une petite chose
la derni�re fois que je t'ai vue.
465
00:43:37,867 --> 00:43:41,162
Elle est malade. On doit l'amener quelque
part et je n'ai confiance qu'en toi.
466
00:43:41,996 --> 00:43:44,540
Je peux pas g�rer �a. C'�tait ton monde.
467
00:43:44,624 --> 00:43:46,793
Oui, bien s�r, �a l'�tait.
468
00:43:49,379 --> 00:43:52,465
Tu peux faire �a pour moi?
C'est pas de mon ressort.
469
00:43:52,548 --> 00:43:55,927
Il y a peu de choses au monde
que je ne ferais pas pour toi.
470
00:43:56,010 --> 00:43:57,011
Je sais.
471
00:43:57,887 --> 00:44:00,640
Elle en a besoin.
Elle ne me fait pas confiance.
472
00:44:00,723 --> 00:44:03,726
- L'amener quelque part? Qu'y a-t-il?
- Je suis juste l�.
473
00:44:04,602 --> 00:44:05,686
Litt�ralement, juste l�.
474
00:44:05,770 --> 00:44:08,356
Oui. Et tu lui fais confiance comme � moi.
Plus qu'� moi.
475
00:44:08,398 --> 00:44:09,982
- Je le connais pas.
- Il est pass� par l�.
476
00:44:10,066 --> 00:44:13,569
Ton p�re et moi, on a fait
des choses avant ta naissance.
477
00:44:13,653 --> 00:44:16,948
�coute-le. Il est d�sintoxiqu�
depuis quoi, 30 ans maintenant?
478
00:44:17,615 --> 00:44:18,908
Au moins, oui.
479
00:44:18,991 --> 00:44:21,035
Et il a aid� des gens.
Je lui fais confiance.
480
00:44:21,119 --> 00:44:23,037
Oui, oui, compris.
481
00:44:23,121 --> 00:44:26,332
Pour info, je sais o� tu en es,
juste en te regardant.
482
00:44:27,917 --> 00:44:30,378
Et je suis pass� par l� moi-m�me.
483
00:44:31,462 --> 00:44:34,549
Il n'y a pas d'intervention,
rien de ce genre.
484
00:44:34,632 --> 00:44:36,968
Parce que j'y crois pas, d'accord?
485
00:44:38,261 --> 00:44:41,389
Tant mieux pour ceux que �a a aid�s.
Pour moi, �a n'a pas march�.
486
00:44:41,472 --> 00:44:44,559
Et c'est pas ce que je vais�
ce que je pense faire.
487
00:44:44,642 --> 00:44:47,145
Enl�ve tes lunettes. On essaie de t'aider.
488
00:44:49,814 --> 00:44:52,233
Eh bien, te voil�.
489
00:44:52,859 --> 00:44:55,736
OK, je peux vous laisser? J'y vais.
490
00:44:59,699 --> 00:45:02,994
Peu importe. Il peut partir.
Il le fait tout le temps.
491
00:45:29,562 --> 00:45:32,315
D'abord, toutes mes condol�ances.
492
00:45:33,566 --> 00:45:37,487
Il n'y a rien de pire
que de perdre un enfant.
493
00:45:38,196 --> 00:45:40,072
Comment savez-vous �a?
494
00:45:40,740 --> 00:45:43,701
Allons droit au but.
495
00:45:45,578 --> 00:45:50,625
Vous n'avez aucune id�e
de qui vous avez dans ce champ.
496
00:45:50,708 --> 00:45:52,543
On peut g�rer nos probl�mes.
497
00:45:57,590 --> 00:46:01,385
Je connais tr�s bien
votre firme de s�curit�.
498
00:46:01,469 --> 00:46:02,470
D'accord.
499
00:46:02,553 --> 00:46:06,849
Je sais que vous �tes en collaboration
avec des gens pleins aux as.
500
00:46:07,934 --> 00:46:11,979
Et vous �tes charg� de la s�curit�
501
00:46:12,063 --> 00:46:15,149
d'entreprises tr�s importantes.
502
00:46:16,567 --> 00:46:18,736
- J'ai raison?
- Oui.
503
00:46:19,445 --> 00:46:23,950
Vos int�r�ts vont s'effondrer
504
00:46:24,033 --> 00:46:29,080
si vous laissez Jake mener tout �a
vers une conclusion in�vitable.
505
00:46:34,043 --> 00:46:35,461
Il n'arr�tera pas.
506
00:46:37,004 --> 00:46:39,799
Il ne s'arr�tera qu'� votre mort.
507
00:46:40,675 --> 00:46:42,843
Ou � la sienne.
508
00:46:46,305 --> 00:46:47,306
Il est mort.
509
00:46:54,897 --> 00:46:59,277
Vous et moi, on sait�
510
00:47:00,653 --> 00:47:03,781
qu'on n'a pas les autorisations
de s�curit� qu'on avait avant.
511
00:47:06,284 --> 00:47:11,122
Mais son niveau d'emploi n'a pas chang�.
512
00:47:17,211 --> 00:47:18,963
Vous avez des questions?
513
00:47:19,046 --> 00:47:21,090
Pas pour le moment, merci beaucoup.
514
00:47:21,173 --> 00:47:23,634
- J'appr�cie l'information.
- Je vous en prie.
515
00:47:23,718 --> 00:47:25,136
Savourez votre muffin.
516
00:48:04,258 --> 00:48:05,509
R�veille-toi, bordel!
517
00:48:17,104 --> 00:48:18,439
Tas de merde.
518
00:48:19,482 --> 00:48:21,901
On t'a trouv� comme le rat que tu es.
519
00:48:21,984 --> 00:48:24,737
Qui se faufile et poignarde les gens
dans le dos comme un l�che.
520
00:48:24,820 --> 00:48:26,864
Ne le chatouillez pas. Faites-lui mal.
521
00:48:26,947 --> 00:48:29,992
Je devrais te faire sauter le ciboulot
mais ce sera trop rapide.
522
00:48:45,841 --> 00:48:47,468
Salopard de merde.
523
00:48:47,551 --> 00:48:48,636
Salopard�
524
00:48:48,719 --> 00:48:50,221
Je vais te tuer.
525
00:48:57,269 --> 00:48:59,313
Stone, tu me re�ois?
526
00:49:05,444 --> 00:49:06,570
Annulez tout.
527
00:49:06,654 --> 00:49:09,031
C'est pas comme �a qu'on agit ici,
directeur adjoint.
528
00:49:09,115 --> 00:49:10,574
Michaels.
529
00:49:12,243 --> 00:49:14,203
- Faites-les revenir.
- Les faire revenir?
530
00:49:14,286 --> 00:49:16,497
Ce gars m�rite une foutue balle
dans la t�te.
531
00:49:16,580 --> 00:49:17,957
- Personne le fera revenir.
- Mags.
532
00:49:18,040 --> 00:49:21,210
J'en ai marre d'�tre assise � cette table
� parler poliment.
533
00:49:21,293 --> 00:49:23,045
C'est vous qui le tuez ou c'est nous.
534
00:49:23,129 --> 00:49:25,172
C'est �a, votre solution?
535
00:49:37,059 --> 00:49:39,311
Bartlett, je suis en route.
536
00:49:39,395 --> 00:49:41,188
Je te texterai en arrivant.
537
00:50:01,917 --> 00:50:03,461
Ralentis.
538
00:50:07,423 --> 00:50:08,674
Des mouvements lents, Hunter.
539
00:50:10,718 --> 00:50:12,511
Vous avez donn� des coordonn�es
� mon partenaire.
540
00:50:13,220 --> 00:50:15,181
Me voil�. Pourquoi?
541
00:50:16,766 --> 00:50:19,393
Arr�tez-vous. Cette distance est bonne.
542
00:50:19,477 --> 00:50:22,104
Si je voulais vous tuer,
je l'aurais fait au poste.
543
00:50:22,730 --> 00:50:23,731
Alors, quoi?
544
00:50:23,856 --> 00:50:25,816
Vous �tes cens�e �tre un bon flic, hein?
545
00:50:27,026 --> 00:50:28,819
Oui, je le suis.
546
00:50:28,903 --> 00:50:32,948
Ces salopards savent ce qui est arriv�
� ma fille. Aidez-moi � les coffrer.
547
00:50:34,366 --> 00:50:35,743
- Nichols.
- Ouais.
548
00:50:37,536 --> 00:50:39,663
Vous croyez qu'ils sont m�l�s � �a?
549
00:50:39,747 --> 00:50:42,291
Son �quipe contr�le la ville.
Ils cachent de la crasse.
550
00:50:42,374 --> 00:50:44,710
R�fl�chissez. Vous savez que c'est vrai.
551
00:50:50,716 --> 00:50:52,760
Vous �tes bless�. Laissez-moi vous aider.
552
00:50:53,469 --> 00:50:54,804
Je m'en tirerai.
553
00:50:54,887 --> 00:50:56,555
Elle s'appelle Melissa.
554
00:50:56,639 --> 00:50:58,224
V�rifiez vos personnes disparues.
555
00:51:02,561 --> 00:51:05,981
- Comment vous contacter?
- Je vous trouverai.
556
00:51:40,808 --> 00:51:43,435
Hunter, laisse-moi partir.
557
00:51:45,271 --> 00:51:46,981
Sale enfoir�!
558
00:51:48,148 --> 00:51:49,817
Je te tuerai!
559
00:51:51,026 --> 00:51:53,737
- Bobby.
- Quoi, Bobby?
560
00:51:53,821 --> 00:51:56,323
Le fiston merdeux de Nichols.
Tu tra�nes avec lui.
561
00:51:56,407 --> 00:51:59,410
C'est un dingue. Il ramasse des filles,
les fait se d�foncer.
562
00:51:59,493 --> 00:52:01,745
- C'est ce qu'elles veulent.
- Tu les connais?
563
00:52:01,829 --> 00:52:03,497
C'est des junkies. Des tas de merde.
564
00:52:04,290 --> 00:52:08,252
Maudit salopard!
Je te tuerai si je m'en sors!
565
00:52:08,335 --> 00:52:10,129
Dix-neuf ans, brune.
566
00:52:10,880 --> 00:52:11,881
Melissa.
567
00:52:14,008 --> 00:52:15,009
Il disait qu'il l'aimait.
568
00:52:15,092 --> 00:52:18,762
- Melissa. Tu sais qui c'�tait, bordel.
- C'�tait une junkie.
569
00:52:18,846 --> 00:52:20,180
Esp�ce de sale�
570
00:52:20,264 --> 00:52:23,559
Je l'ai pas tu�e! Nichols l'a tu�e!
J'ai rien fait!
571
00:52:26,145 --> 00:52:27,688
Comment �a va?
572
00:52:30,316 --> 00:52:32,276
C'est la foutue famille Manson.
573
00:52:41,160 --> 00:52:43,704
- Que se passe-t-il, ici?
- H�, comment �a va?
574
00:52:57,927 --> 00:52:59,053
O� est Bobby?
575
00:53:02,264 --> 00:53:03,891
Il fait une performance.
576
00:53:03,974 --> 00:53:05,893
- Faites sortir tout le monde.
- La ferme.
577
00:53:05,976 --> 00:53:07,311
Faites sortir tout le monde!
578
00:53:07,394 --> 00:53:08,979
OK. C'est emball�. On se tire.
579
00:53:09,063 --> 00:53:11,106
- H�, Bobby.
- Tout le monde dehors!
580
00:53:11,190 --> 00:53:12,733
Va-t'en. Montre tes mani�res.
581
00:53:13,859 --> 00:53:15,611
- Va-t'en!
- Va te faire foutre!
582
00:53:15,694 --> 00:53:16,904
Sors d'ici.
583
00:53:16,987 --> 00:53:18,530
- Esp�ce de sale�
- Je m'en fous.
584
00:53:18,614 --> 00:53:21,241
- Elle est l� avec moi.
- Je m'en fous.
585
00:53:21,325 --> 00:53:23,410
- Sors de l�, bordel.
- Tu l'as entendu. Allez.
586
00:53:23,494 --> 00:53:26,997
- Je t'emmerde!
- Tout le monde dehors!
587
00:53:27,081 --> 00:53:28,666
Tout le monde! Vous tous!
588
00:53:31,043 --> 00:53:34,213
J'ai rien fait, bordel!
C'est Nichols qui l'a tu�e.
589
00:53:35,798 --> 00:53:37,049
Elle est pas morte, bordel.
590
00:53:38,175 --> 00:53:40,719
Tu mens, sale encul�.
591
00:53:40,803 --> 00:53:43,639
Elle est morte. Et je l'ai pas tu�e.
592
00:54:10,791 --> 00:54:13,460
Je l'ai pas tu�e.
593
00:54:19,049 --> 00:54:20,509
Laisse-moi partir.
594
00:55:27,034 --> 00:55:28,702
- M. Greenberg.
- Ravi de vous voir.
595
00:55:30,204 --> 00:55:32,164
Je peux garder �a aussi discret
que possible.
596
00:55:32,247 --> 00:55:34,249
Je sais. Que se passe-t-il ensuite?
597
00:55:34,958 --> 00:55:36,710
Je n'en suis pas s�r.
598
00:55:36,794 --> 00:55:38,295
Je n'ai pas d�cid�.
599
00:55:39,755 --> 00:55:42,758
Mais j'aime laisser ce genre
de choses au hasard.
600
00:55:42,841 --> 00:55:45,135
J'aime le hasard.
Il privil�gie ceux qui sont pr�par�s.
601
00:55:46,095 --> 00:55:48,472
Je les ai mis en garde.
602
00:55:48,555 --> 00:55:52,059
Je leur ai dit que rien ne se mettrait
en travers de cet accord sur l'eau.
603
00:55:53,310 --> 00:55:56,647
Et votre gars, ce� ce Hunter?
604
00:55:57,231 --> 00:56:00,442
Hunter est mon gars.
Je m'occuperai de lui. Vous en faites pas.
605
00:56:01,151 --> 00:56:03,445
Rien ne vous �claboussera, OK?
606
00:56:03,529 --> 00:56:05,155
D'accord.
607
00:56:05,239 --> 00:56:07,157
Donnez mes salutations � la tribu.
608
00:56:07,783 --> 00:56:08,784
Merci.
609
00:56:16,041 --> 00:56:18,544
- �a va?
- Oui, �a va.
610
00:56:19,419 --> 00:56:20,420
Je suis l'adjointe Kim.
611
00:56:21,672 --> 00:56:23,423
C'est le gars qu'ils ont envoy�.
612
00:56:25,008 --> 00:56:28,137
- Qui �tes-vous, d�j�?
- J'�tais le patron de Jake.
613
00:56:31,390 --> 00:56:35,144
Vous avez quelque chose � me dire?
614
00:56:35,227 --> 00:56:37,521
Non. Je suis all�e v�rifier
comment allait ma fille.
615
00:56:39,022 --> 00:56:40,357
C'est bien, les filles.
616
00:56:44,695 --> 00:56:48,657
Je vous ai appel�e au cellulaire,
il n'y avait pas de r�ponse.
617
00:56:48,740 --> 00:56:50,325
Merde.
618
00:56:50,409 --> 00:56:51,910
J'ai d� le laisser � la maison.
619
00:56:52,953 --> 00:56:54,913
Je d�teste quand �a arrive.
620
00:56:54,997 --> 00:57:00,210
Jake a une s�ur, une femme
dans sa famille dont il est proche?
621
00:57:00,294 --> 00:57:05,174
On sait qu'il essaie de joindre
des membres de sa famille,
622
00:57:05,257 --> 00:57:06,925
on ne sait pas exactement qui.
623
00:57:07,009 --> 00:57:11,972
Et il a laiss� un texto
pour son ex-femme. Pourquoi?
624
00:57:12,681 --> 00:57:15,184
C'est peut-�tre une piste
que je devrais suivre.
625
00:57:15,267 --> 00:57:16,894
�a nous donnerait plus de r�ponses.
626
00:57:16,977 --> 00:57:18,937
Combien de gens le savent?
627
00:57:19,021 --> 00:57:20,439
- Personne.
- Parfait.
628
00:57:21,106 --> 00:57:22,733
Faisons en sorte que �a ne change pas.
629
00:57:25,694 --> 00:57:29,114
- Allais-tu me parler de cette piste?
- Oui.
630
00:57:34,995 --> 00:57:37,206
Bill, o� est Melissa?
631
00:57:38,248 --> 00:57:40,918
�coute� je savais que tu viendrais.
632
00:57:41,001 --> 00:57:43,629
Je peux pas la joindre au t�l�phone.
Sa m�re ne d�croche pas.
633
00:57:43,712 --> 00:57:47,216
Je t'ai pas appel� parce que je pensais
qu'elle allait rentrer.
634
00:57:47,299 --> 00:57:50,177
Quoi? Je l'ai laiss�e avec toi
en pensant que tu la surveillerais.
635
00:57:50,260 --> 00:57:54,765
Ouais, tu l'as laiss�e avec moi.
Tu m'as laiss� un gros fardeau.
636
00:57:54,848 --> 00:57:57,726
J'ai essay� de t'aider,
mais je suis pas un foutu baby-sitter.
637
00:57:58,352 --> 00:58:00,771
Et c'est ce que je devenais.
638
00:58:00,854 --> 00:58:02,856
T'as besoin de redescendre sur terre.
639
00:58:02,940 --> 00:58:04,983
Tu cours partout
en jouant les super-h�ros.
640
00:58:05,943 --> 00:58:08,654
Le grand manitou. Ouais.
Et t'es dou� pour �a.
641
00:58:09,529 --> 00:58:11,823
Mais o� �tais-tu
quand elle avait besoin de toi?
642
00:58:13,909 --> 00:58:16,995
J'aurais d� te le dire,
mais je voulais pas empirer les choses�
643
00:58:17,079 --> 00:58:18,914
Je sais o� elle est.
644
00:58:18,997 --> 00:58:20,415
O�?
645
00:58:23,126 --> 00:58:25,254
T'as entendu parler de la Salton Sea?
646
00:58:25,337 --> 00:58:28,048
Oui. Qu'est-ce qu'elle fout l�-bas?
647
00:58:28,131 --> 00:58:30,550
Elle est avec un connard bourr�
nomm� Bobby.
648
00:58:31,426 --> 00:58:33,887
Un foutu tas de merde.
649
00:58:33,971 --> 00:58:36,014
Et Dieu sait ce qu'ils font l�-bas.
650
00:58:37,140 --> 00:58:38,350
Je dois aller la chercher.
651
00:58:38,976 --> 00:58:40,686
Elle essayait.
652
00:58:50,153 --> 00:58:53,115
Combien de points d'entr�e
il y a dans cette zone?
653
00:58:53,824 --> 00:58:56,994
C'est 13 km carr�s de champs reli�s.
654
00:58:57,077 --> 00:58:58,078
Et des sorties?
655
00:58:58,161 --> 00:59:02,082
C'est contenu. Que des terres fermi�res.
Juste une ou deux routes d'acc�s.
656
00:59:03,834 --> 00:59:06,920
Il est l� pour une bonne raison
657
00:59:07,004 --> 00:59:09,256
et il ne cherche pas � s'�chapper.
658
00:59:10,882 --> 00:59:13,218
Bartlett et moi, on va suivre une piste.
659
00:59:15,012 --> 00:59:17,639
Ici l'adjointe Kim.
C'est une station r�serv�e.
660
00:59:18,682 --> 00:59:19,808
Ils sont tous morts.
661
00:59:21,977 --> 00:59:25,480
Jake, fiston, tu dois venir ici.
662
00:59:25,564 --> 00:59:27,566
�a n'arrivera pas.
663
00:59:27,649 --> 00:59:28,900
Que veux-tu?
664
00:59:30,360 --> 00:59:31,361
Des r�ponses.
665
00:59:33,155 --> 00:59:35,907
Que vas-tu faire, fiston?
666
00:59:35,991 --> 00:59:37,909
D�cimer toute la ville?
667
00:59:37,993 --> 00:59:40,412
- Non, juste eux.
- Qui �a, eux?
668
00:59:41,371 --> 00:59:42,998
Demande au sh�rif Kim.
669
00:59:44,458 --> 00:59:47,336
Jake, tu es bless�.
670
00:59:47,419 --> 00:59:49,129
Tu dois venir.
671
00:59:49,212 --> 00:59:52,007
Ne me fais pas appeler l'�quipe.
672
00:59:52,716 --> 00:59:53,759
Ne fais pas �a.
673
00:59:53,842 --> 00:59:55,385
Fais ce que tu dois faire.
674
00:59:56,803 --> 00:59:59,723
Murph, tu sais pour qui je suis l�.
675
00:59:59,806 --> 01:00:01,266
Tu vas vouloir le savoir.
676
01:00:02,851 --> 01:00:04,269
C'est Melissa.
677
01:00:20,410 --> 01:00:21,453
D'accord.
678
01:00:22,412 --> 01:00:23,663
Ils ont Melissa.
679
01:00:24,956 --> 01:00:26,124
Ils l'ont tu�e.
680
01:00:27,584 --> 01:00:29,211
Je reviens pour les tuer tous.
681
01:00:30,295 --> 01:00:32,172
Tu vas m'aider � les abattre.
682
01:00:36,468 --> 01:00:37,844
Il vient.
683
01:00:39,721 --> 01:00:40,847
Quoi?
684
01:00:41,807 --> 01:00:43,725
Il nous am�ne le combat.
685
01:00:47,479 --> 01:00:48,605
Armez-vous.
686
01:00:50,190 --> 01:00:54,236
Et ne le tuez sous aucun pr�texte.
687
01:01:09,501 --> 01:01:10,627
Amigo!
688
01:01:11,461 --> 01:01:12,838
Les cl�s!
689
01:01:14,423 --> 01:01:15,966
Ne me tue pas.
690
01:01:16,049 --> 01:01:17,426
Par l�-bas! Avance!
691
01:01:17,676 --> 01:01:20,929
Ce que tu voudras! Ne me tue pas.
692
01:01:25,934 --> 01:01:30,147
Pas ma foutue camionnette, connard!
693
01:01:33,066 --> 01:01:34,359
Qu'est-ce qu'il y a?
694
01:01:34,443 --> 01:01:36,403
La ville est remplie de filles disparues.
695
01:01:36,486 --> 01:01:38,655
Tu crois que Jake Hunter
sait quelque chose sur �a?
696
01:01:38,738 --> 01:01:42,200
Oui. C'est pour �a qu'il est l�.
697
01:01:42,284 --> 01:01:44,536
Et je crois que la photo
de sa fille est la prochaine.
698
01:01:44,619 --> 01:01:46,163
DISPARUE
699
01:02:14,900 --> 01:02:18,195
MAIRIE DE COACHELLA
700
01:03:29,224 --> 01:03:30,934
Fourgonnette blanche.
Les suspects sont consid�r�s�
701
01:03:31,017 --> 01:03:33,270
Soyez avertis, le suspect est arm�.
702
01:03:36,856 --> 01:03:37,899
Bien re�u, il va vers l'ouest�
703
01:04:29,618 --> 01:04:31,036
Je tire!
704
01:04:34,831 --> 01:04:37,250
Je vous ai dit de pas tirer, nom de Dieu.
705
01:05:48,238 --> 01:05:50,115
On doit y aller. Maintenant.
706
01:05:50,198 --> 01:05:52,200
- Amenez la voiture maintenant.
- Entendu.
707
01:05:52,283 --> 01:05:53,785
- Allez!
- OK. Tu conduis.
708
01:05:55,286 --> 01:05:56,538
Nom de Dieu!
709
01:06:25,275 --> 01:06:26,484
Trois devant!
710
01:06:26,568 --> 01:06:28,695
Deux � gauche, trois � droite.
711
01:07:31,466 --> 01:07:32,467
D'accord, alors�
712
01:07:33,218 --> 01:07:36,721
La poursuite bat son plein.
Il va vers une �glise abandonn�e.
713
01:07:36,805 --> 01:07:39,307
C'est �a. Allons-y. Vers l'�glise.
714
01:08:26,646 --> 01:08:29,440
O� on va?
Ce n'est pas une bonne id�e.
715
01:08:29,524 --> 01:08:31,693
Arr�tez. Arr�tez la foutue bagnole!
716
01:08:33,361 --> 01:08:34,863
Merde.
717
01:08:44,789 --> 01:08:46,124
Tu vas tenir le coup?
718
01:08:47,834 --> 01:08:49,419
- Emm�ne-moi voir Nichols.
- OK.
719
01:09:02,974 --> 01:09:04,767
Comment on en est arriv�s l�, Mags?
720
01:09:05,768 --> 01:09:07,604
Tout �tait si parfait.
721
01:09:09,272 --> 01:09:12,859
Il n'y a rien de parfait.
Il y a juste nous.
722
01:09:17,113 --> 01:09:18,406
Elle est l�.
723
01:09:20,199 --> 01:09:21,618
Je peux la sentir.
724
01:09:22,368 --> 01:09:25,204
Non, elle n'est pas l�.
Rentrons. Viens.
725
01:09:29,000 --> 01:09:30,293
Bon, je rentre.
726
01:10:22,679 --> 01:10:24,097
Pose ton arme.
727
01:10:33,982 --> 01:10:35,149
Assieds-toi.
728
01:10:37,902 --> 01:10:39,696
�a va aller.
729
01:10:39,779 --> 01:10:41,572
Non, �a ne va pas aller.
730
01:10:42,865 --> 01:10:44,075
Que veux-tu?
731
01:10:44,951 --> 01:10:47,996
Je veux t'entendre dire
ce qui est arriv� � ma fille.
732
01:10:48,079 --> 01:10:49,789
Je ne sais pas qui est ta fille.
733
01:10:53,459 --> 01:10:54,961
Je briserai chacun d'eux.
734
01:10:55,628 --> 01:10:56,838
T'es un homme mort.
735
01:10:57,505 --> 01:11:01,259
T'es au courant pour Bobby et Melissa?
La drogue qu'il lui a donn�e?
736
01:11:01,342 --> 01:11:04,137
- Tu sais qu'il l'a viol�e?
- Je ne le savais pas.
737
01:11:05,304 --> 01:11:07,598
OK! Merde! Arr�te!
738
01:11:09,475 --> 01:11:10,810
Tout ce que je sais�
739
01:11:12,395 --> 01:11:14,605
c'est qu'elle causait des probl�mes.
740
01:11:15,523 --> 01:11:17,400
Maintenant tu sais qui c'est.
741
01:11:17,483 --> 01:11:22,155
Je veux savoir comment elle a fini viol�e
avec une overdose dans ce trou merdique.
742
01:11:22,238 --> 01:11:24,991
Bobby m'a dit que c'�tait un accident.
743
01:11:25,074 --> 01:11:28,578
Mon fils avait un probl�me de drogue.
Ta fille �tait accro aussi.
744
01:11:28,661 --> 01:11:31,873
Ces gamins faisaient la f�te
et c'est all� trop loin.
745
01:11:31,956 --> 01:11:33,416
Ma fille est morte.
746
01:11:33,499 --> 01:11:35,043
Mon fils aussi.
747
01:11:35,877 --> 01:11:38,504
Personne n'a tu� ta fille.
748
01:11:38,588 --> 01:11:41,090
C'�tait la drogue.
Elle a fait une overdose.
749
01:11:41,174 --> 01:11:43,051
Foutaises.
�a s'est pas pass� comme �a.
750
01:11:43,134 --> 01:11:44,969
�a s'est pass� comme �a!
751
01:11:47,513 --> 01:11:49,140
Ouais, vas-y. Fais-le, bordel.
752
01:11:49,932 --> 01:11:51,142
Vas-y. Fais-le.
753
01:11:53,019 --> 01:11:55,063
Tu sauras jamais o� est son corps,
754
01:11:55,146 --> 01:11:56,939
et tu ne la retrouveras jamais.
755
01:11:56,981 --> 01:11:58,608
�a va tenir devant le tribunal.
756
01:11:59,484 --> 01:12:02,070
L'adjoint Bartlett demande des renforts
imm�diats au ranch de Nichols.
757
01:12:02,153 --> 01:12:04,155
Renforts imm�diats au ranch de Nichols.
758
01:12:12,872 --> 01:12:14,916
Sortez les mains en l'air, maintenant.
759
01:12:17,293 --> 01:12:20,463
Laisse-nous sortir d'ici.
C'est ta seule chance.
760
01:12:24,467 --> 01:12:26,344
Merde. L�ve-toi, bordel.
761
01:12:26,427 --> 01:12:28,805
Allons-y. L�ve-toi.
762
01:12:31,140 --> 01:12:32,600
OK!
763
01:12:32,683 --> 01:12:35,311
Jake, ne leur fais pas de mal.
Fais-les juste sortir.
764
01:12:35,394 --> 01:12:37,522
Allez. Avancez, encul�s.
765
01:12:38,397 --> 01:12:39,982
Fais-les descendre.
766
01:12:42,985 --> 01:12:44,362
C'est bon, enfoir�!
767
01:12:47,115 --> 01:12:49,492
Jake, pose ton arme.
768
01:12:49,575 --> 01:12:52,495
- Pose ton arme.
- Pose ton arme, s'il te pla�t!
769
01:12:52,578 --> 01:12:54,038
Pose ton arme!
770
01:12:54,122 --> 01:12:56,415
- Ferme-la, bordel!
- Nichols, pose ton arme.
771
01:12:56,499 --> 01:12:58,292
Vous savez ce qu'ils ont fait � Melissa?
772
01:12:58,376 --> 01:13:00,169
Ne te fais pas blesser. Pose-la.
773
01:13:00,253 --> 01:13:02,421
Vous savez ce qu'ils ont fait
� ma petite fille?
774
01:13:02,505 --> 01:13:04,590
Merde. Elle respire encore, papa.
775
01:13:04,674 --> 01:13:06,592
- On doit faire quelque chose.
- C'est trop tard.
776
01:13:06,676 --> 01:13:08,636
Trop tard? Elle est vivante, bordel!
777
01:13:08,719 --> 01:13:10,596
- Elle est � moiti� morte.
- Mon cul.
778
01:13:10,680 --> 01:13:13,141
Tu te fous de moi? Tu veux faire quoi?
C'est quoi, le plan?
779
01:13:13,224 --> 01:13:16,018
Je veux que tu la fermes
pour pouvoir r�fl�chir. OK?
780
01:13:16,102 --> 01:13:19,605
- Stone, c'est pas ma foutue faute.
- Elle est morte � cause de toi, connard.
781
01:13:19,689 --> 01:13:21,774
- Oh, mon Dieu.
- Sale� Elle est vivante!
782
01:13:21,858 --> 01:13:23,818
Laisse-moi te dire �a, sale connard.
783
01:13:23,901 --> 01:13:26,571
- Regardez-la!
- Tu peux te calmer?
784
01:13:26,654 --> 01:13:28,573
Tu l'as tu�e, encul�.
785
01:13:35,288 --> 01:13:37,832
- T'as vu �a?
- Ram�ne-le � la maison.
786
01:13:37,915 --> 01:13:39,876
- Papa, je suis d�sol�, OK?
- Ta gueule!
787
01:13:39,959 --> 01:13:41,085
Papa, je� Bordel de�
788
01:13:41,752 --> 01:13:43,254
Rentre � la maison, petit.
789
01:13:49,385 --> 01:13:50,636
Foutus gamins.
790
01:14:55,660 --> 01:14:57,912
- Ils l'ont tu�e, bordel!
- Il ment!
791
01:14:57,995 --> 01:15:00,790
Ils couvrent �a,
toute cette foutue famille de tordus!
792
01:15:00,873 --> 01:15:03,668
Personne n'a tu� ta fille! Elle est morte!
793
01:15:03,751 --> 01:15:05,753
Elle est morte avec une seringue
dans le bras!
794
01:15:05,836 --> 01:15:07,922
Je vais la tuer devant toi!
795
01:15:08,005 --> 01:15:10,925
- Tu vas te faire tuer!
- Saisissez-le!
796
01:15:11,008 --> 01:15:12,301
Pose ton arme.
797
01:15:12,385 --> 01:15:14,553
Je vais le faire, Murphy.
Je vais tuer ces encul�s.
798
01:15:14,637 --> 01:15:16,180
Tout le monde doit savoir
ce qu'ils ont fait.
799
01:15:16,264 --> 01:15:18,391
�a la ram�nera pas, vieux.
800
01:15:24,605 --> 01:15:27,108
Arr�tez les Nichols.
801
01:15:27,191 --> 01:15:30,194
- Mets tes mains l�. Bouge plus!
- Allez, allez. Allez!
802
01:15:30,278 --> 01:15:31,696
- Moi?
- Oui.
803
01:15:31,779 --> 01:15:33,239
� genoux maintenant!
804
01:15:33,322 --> 01:15:35,074
- Vous �tes en �tat d'arrestation.
- Pourquoi?
805
01:15:35,157 --> 01:15:37,368
Vous avez le droit de rester silencieux.
806
01:15:58,556 --> 01:16:00,516
Elle s'est bless�e � la main.
807
01:16:01,267 --> 01:16:02,768
Sa main est cass�e.
808
01:16:06,105 --> 01:16:07,106
Laissez-la marcher.
809
01:16:28,878 --> 01:16:30,296
Bon travail.
810
01:16:39,513 --> 01:16:41,891
Bon sang, vous �tes dans un sale �tat.
811
01:16:42,558 --> 01:16:45,061
Mon Dieu. Les secours arrivent.
812
01:16:45,144 --> 01:16:46,896
D'accord? �a va aller.
813
01:16:46,979 --> 01:16:48,230
D'accord?
814
01:16:50,775 --> 01:16:51,859
Merci.
815
01:16:53,277 --> 01:16:54,278
Je suis d�sol�e.
816
01:16:55,905 --> 01:16:57,448
La vie n'est pas juste, bordel.
817
01:16:58,866 --> 01:17:00,117
Melissa le sait.
818
01:17:05,122 --> 01:17:06,624
Vous n'�tiez pas le sale type.
819
01:17:09,126 --> 01:17:11,462
Je vais appeler un ambulancier.
Restez l�.
820
01:17:28,437 --> 01:17:29,730
Je viens voir comment �a va.
821
01:17:30,689 --> 01:17:35,945
Je sais pas o� t'as atterri,
mais j'aime pas comme on s'est parl�.
822
01:17:37,196 --> 01:17:38,489
Je sais que la vie est injuste.
823
01:17:39,156 --> 01:17:42,952
Je sais ce que c'est de perdre ma famille
� cause du boulot.
824
01:17:45,204 --> 01:17:48,958
Mais t'es un type bien, et tu sais
que je sais que t'es un bon p�re.
825
01:17:50,084 --> 01:17:53,129
Rien ne nous pr�pare pour cette mission
826
01:17:53,796 --> 01:17:55,381
de p�re, pas vrai?
827
01:17:57,633 --> 01:17:59,635
Melissa est une fille bien.
828
01:18:00,678 --> 01:18:02,680
Elle m�rite pas d'�tre dans ce foutoir.
829
01:18:02,763 --> 01:18:05,724
Mais qui le m�rite?
830
01:18:06,600 --> 01:18:08,477
Si tu la trouves, serre-la dans tes bras.
831
01:18:09,603 --> 01:18:12,148
Dis-lui que tout ira bien.
832
01:18:13,149 --> 01:18:15,192
Elle veut juste son papa.
833
01:18:16,986 --> 01:18:18,154
Tu m'entends?
834
01:18:26,954 --> 01:18:28,497
�coute, ne la laisse pas partir.
835
01:18:29,248 --> 01:18:33,127
Le monde est un endroit
sacr�ment cruel et impitoyable,
836
01:18:34,003 --> 01:18:37,256
et c'est pour �a qu'ils envoient
des gars comme toi et moi
837
01:18:38,215 --> 01:18:39,967
dans des lieux obscurs.
838
01:18:41,302 --> 01:18:43,596
Si on pose la main sur elle,
si on lui fait du mal,
839
01:18:44,513 --> 01:18:47,892
veille � ce qu'ils aient ce qu'ils
m�ritent, chacun jusqu'au dernier.
840
01:19:37,358 --> 01:19:39,693
Elle me hante, hein?
841
01:22:27,152 --> 01:22:29,154
Download Movie -> UFSIMV.COM
61744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.