Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:20,080
Keine Vorerkrankung,
keine Medikation,
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,600
körperliche Untersuchung
unauffällig, EKG blande,
3
00:00:23,640 --> 00:00:27,720
Blutdruck initial bei 160 zu 80,
hat sich jetzt normalisiert.
4
00:00:27,760 --> 00:00:30,120
Herzenzyme und Labor
ebenfalls unauffällig,
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,920
Beschwerden spontan rückläufig.
6
00:00:33,720 --> 00:00:38,000
Frau Baer, wir konnten nichts
Lebensbedrohliches bei Ihnen finden.
7
00:00:38,040 --> 00:00:41,560
Sie kriegen einen Brief, bitte
klären Sie das mit dem Hausarzt.
8
00:00:41,600 --> 00:00:43,520
Juhu!
9
00:00:45,080 --> 00:00:47,560
Die Kollegen
haben Sie ziemlich abgeschossen.
10
00:00:52,400 --> 00:00:53,760
Entschuldigung?
11
00:00:58,120 --> 00:01:00,000
Ihr Vater hatte 'nen Herzinfarkt.
12
00:01:00,040 --> 00:01:04,120
Wir konnten keinen Hinweis darauf
bei Ihrer Freundin finden.
13
00:01:04,160 --> 00:01:05,840
Aber ich brauche 'ne Diagnose.
14
00:01:05,880 --> 00:01:08,840
Das ist hier die Notaufnahme -
wir sind dafür da,
15
00:01:08,880 --> 00:01:12,440
akute lebensbedrohliche Dinge
zu behandeln oder auszuschließen.
16
00:01:13,920 --> 00:01:16,120
Aber ...
Außerdem besetzen Sie ein Bett.
17
00:01:18,560 --> 00:01:22,240
Ihrer Freundin geht es gut.
Das haben Sie verstanden, oder?
18
00:01:22,280 --> 00:01:24,200
Ihr Leben ist nicht in Gefahr.
19
00:01:29,840 --> 00:01:30,840
Hey.
20
00:01:31,720 --> 00:01:32,760
Du Kriegerin.
21
00:01:37,120 --> 00:01:40,200
Was auch immer sie dir
gegeben haben, ich will es auch.
22
00:01:41,120 --> 00:01:43,320
Ist 'n bisschen so
wie wir das erste Mal
23
00:01:43,360 --> 00:01:45,840
im Baumhaus
miteinander geraucht haben.
24
00:01:46,960 --> 00:01:49,440
- Oh, Mann, Schwesterherz, ey!
- Maiki!
25
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
Hallo!
26
00:01:52,480 --> 00:01:56,040
War nichts Lebensbedrohliches,
aber sie ist total high.
27
00:01:57,200 --> 00:01:59,320
Ich kann euch hören.
Ja.
28
00:02:00,640 --> 00:02:02,560
Ihr seid so schön.
29
00:02:02,600 --> 00:02:04,800
Ja. Alles klar.
30
00:02:04,840 --> 00:02:07,520
Tayo wartet draußen.
Ich übernehme hier mal, ja?
31
00:02:08,760 --> 00:02:10,800
Äh, ja. Hier.
32
00:02:10,840 --> 00:02:14,080
Du musst dafür sorgen,
dass sie morgen zum Hausarzt kommt.
33
00:02:14,120 --> 00:02:16,720
Und du musst dir
den Arztbrief mitgeben lassen.
34
00:02:16,760 --> 00:02:18,280
Alles klar, kriege ich hin.
35
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Okay.
36
00:02:21,880 --> 00:02:23,240
Mann, Mann, Mann, Mann.
37
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
Okay.
38
00:03:02,840 --> 00:03:05,160
Danke, dass du da bist.
Klar, klar.
39
00:03:07,640 --> 00:03:09,320
Wie geht's ihr?
40
00:03:09,360 --> 00:03:11,200
Okay. Glaube ich.
41
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
Und dir?
42
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Ja.
43
00:03:31,640 --> 00:03:33,040
Es tut mir leid, Tayo.
44
00:03:33,080 --> 00:03:34,800
Ist schon okay. Schon okay.
45
00:03:34,840 --> 00:03:36,040
Es war nur ein Sommer
46
00:03:36,080 --> 00:03:39,320
und wir haben uns wirklich
zwölf Jahre nicht mehr gesehen.
47
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
Okay.
48
00:03:52,360 --> 00:03:53,560
Liebst du sie noch?
49
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Nein.
50
00:03:59,960 --> 00:04:01,560
Wäre auch ungünstig.
51
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
Ich liebe dich.
52
00:04:15,600 --> 00:04:17,040
Komm, wir fahren.
53
00:04:17,080 --> 00:04:19,400
Annika Helena
54
00:04:19,440 --> 00:04:20,960
Tayo
55
00:04:22,640 --> 00:04:24,240
Maik
56
00:04:29,880 --> 00:04:31,400
Mit dir erlebt man was, ey.
57
00:04:32,600 --> 00:04:34,560
Ich hol jetzt mal den Wagen, okay?
58
00:04:37,080 --> 00:04:39,080
Ja.
Dann fahr ich dich nach Hamburg.
59
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
Ja.
Das mach ich.
60
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Hallo.
61
00:04:45,880 --> 00:04:47,080
Hallo.
62
00:04:53,360 --> 00:04:55,240
Das war vorhin meine Ex-Freundin.
63
00:04:58,640 --> 00:05:00,240
Wir haben uns heute geküsst.
64
00:05:01,280 --> 00:05:02,480
Auf einer Insel.
65
00:05:08,160 --> 00:05:09,680
Und jetzt ist sie verlobt.
66
00:05:15,560 --> 00:05:17,160
Darf ich auch 'ne Zigarette?
67
00:05:20,360 --> 00:05:21,840
Ausnahmsweise.
68
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
Feuer?
69
00:05:40,680 --> 00:05:43,680
Das sah nach 'ner Panikattacke aus,
was Sie da hatten.
70
00:05:45,680 --> 00:05:49,200
Das heißt, Ihr Körper hält
dem inneren Druck nicht mehr stand.
71
00:05:50,920 --> 00:05:53,400
Manchmal überfordern uns
die Gefühle, die ...
72
00:05:54,440 --> 00:05:55,880
die so in uns schlummern.
73
00:05:58,480 --> 00:06:01,080
Quatsch. Mir geht's voll gut.
74
00:06:02,880 --> 00:06:05,240
Ja, das nennt sich auch Drogen.
75
00:06:09,840 --> 00:06:11,240
Passen Sie auf sich auf.
76
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
Spielverderber.
77
00:07:53,520 --> 00:07:55,800
Danke,
dass du gestern für mich da warst.
78
00:07:58,080 --> 00:07:59,800
Bist ganz schön high gewesen.
79
00:08:02,360 --> 00:08:03,640
"Maiki!"
80
00:08:04,960 --> 00:08:07,760
"Will dich umarmen!"
Oh, du bist so scheiße!
81
00:08:07,800 --> 00:08:09,400
"Ihr seid so schön!"
Hör auf!
82
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
"So schön!"
83
00:08:11,480 --> 00:08:13,600
Helena hast du
auch nicht losgelassen.
84
00:08:15,640 --> 00:08:16,720
Was? Quatsch.
85
00:08:17,680 --> 00:08:19,000
Ganz schön schick hier.
86
00:08:19,040 --> 00:08:21,240
Ja, ich geh ja
nur zum Schlafen hierher.
87
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
Mhm.
88
00:08:25,760 --> 00:08:27,160
Geht's dir denn gut hier?
89
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
Ja.
90
00:08:32,280 --> 00:08:33,560
Ich lass das abklären.
91
00:08:34,640 --> 00:08:37,080
Nicht,
dass meine Bauleiterin abkratzt.
92
00:08:37,120 --> 00:08:40,120
Nein! Jetzt mach dir keinen Kopf.
93
00:08:43,520 --> 00:08:45,920
Ruf an, wenn du da bist, ja?
Ja, Mama.
94
00:08:47,920 --> 00:08:49,960
Bon voyage!
Bon voyage!
95
00:08:50,800 --> 00:08:53,000
Hab dich lieb!
Ich dich auch!
96
00:08:54,160 --> 00:08:56,000
Ich dich auch.
Tschüss!
97
00:09:57,440 --> 00:10:00,200
- Ich bin mal kurz beim Arzt.
- Mhm.
98
00:10:00,240 --> 00:10:01,440
Na?
Hi.
99
00:10:01,480 --> 00:10:03,520
Hast du noch was
am Eingang geändert?
100
00:10:03,560 --> 00:10:05,600
Ja, ich hab die Türen vergrößert.
101
00:10:08,960 --> 00:10:13,160
Ja. Die Verstrebungen
an der Glasfassade,
102
00:10:13,200 --> 00:10:15,440
vertikale Begrünung -
alle sind great.
103
00:10:16,320 --> 00:10:17,520
Der Eingang ...
104
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
Ist noch etwas mickrig, ne?
105
00:10:20,840 --> 00:10:22,200
Wie wäre 'ne dritte Tür?
106
00:10:22,240 --> 00:10:23,960
Hatten wir schon.
107
00:10:26,480 --> 00:10:30,160
Die architektonische Hülle
muss einen willkommen heißen,
108
00:10:30,200 --> 00:10:32,000
den Besucher ins Innere ziehen.
109
00:10:32,040 --> 00:10:35,840
Und hier ...
No one wants to get inside that.
110
00:10:37,840 --> 00:10:39,800
Was ist, wenn wir das Dach öffnen?
111
00:10:42,120 --> 00:10:43,680
Weißt du? Wie, ähm ...
112
00:10:44,560 --> 00:10:47,120
das Blätterdach ... im Wald?
113
00:10:47,160 --> 00:10:48,760
You know? Like in the woods.
114
00:10:48,800 --> 00:10:51,080
Geil, aber wie soll das halten?
115
00:10:52,320 --> 00:10:53,440
Mit Stahlträgern.
116
00:10:54,760 --> 00:10:56,640
120 Meter lange Strahlträger?
117
00:10:58,440 --> 00:10:59,920
Und die legen wir offen.
118
00:11:01,120 --> 00:11:04,640
Ja! Das wird das Highlight
des gesamten Baus.
119
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Cool!
120
00:11:10,440 --> 00:11:13,400
Leute, Leute, Leute!
Der Plotter funktioniert wieder!
121
00:11:13,440 --> 00:11:14,600
Oh, zum Glück, ey!
122
00:11:17,760 --> 00:11:19,520
Doch kein Arzttermin mehr?
123
00:11:39,280 --> 00:11:42,600
I'll stay and catch your fall
124
00:11:45,720 --> 00:11:49,040
Pack your belongings
125
00:11:49,080 --> 00:11:52,800
We'll hide out, we'll see it coming
126
00:11:54,040 --> 00:11:56,800
'cause I know you now
127
00:11:56,840 --> 00:12:01,120
I'll know when you'll start running
128
00:12:03,800 --> 00:12:08,040
It's when your dark brown eyes
Turn black
129
00:12:25,720 --> 00:12:27,240
Ja, das sieht doch gut aus.
130
00:12:33,040 --> 00:12:36,120
Nein.
Das mit der Lieferung am 16.
131
00:12:40,680 --> 00:12:42,600
Okay, ich verlasse mich drauf, ja?
132
00:12:43,880 --> 00:12:45,000
Alles klar. Tschüss.
133
00:13:06,360 --> 00:13:08,160
Mama macht sich Sorgen.
134
00:13:10,000 --> 00:13:11,640
Es ist alles okay, wirklich.
135
00:13:13,560 --> 00:13:15,200
Was hat der Arzt denn gesagt?
136
00:13:18,360 --> 00:13:19,600
Zu viel Sonne.
137
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
Es ist wirklich alles in Ordnung.
138
00:13:23,160 --> 00:13:26,000
Oh, fuck! Luca und Timi warten.
139
00:13:26,880 --> 00:13:28,680
Wir müssen zum Fußball!
140
00:13:30,240 --> 00:13:32,440
FC Teltow wartet!
Ja ...
141
00:13:34,720 --> 00:13:37,000
Wo ist er denn?
Hm? Ja, irgendwie ...
142
00:13:43,920 --> 00:13:47,800
Oh, Mann, Maik! Ich hasse das!
143
00:13:47,840 --> 00:13:51,640
Hey! Oh, komm her.
- Schön, dass du da bist!
144
00:13:51,680 --> 00:13:54,840
Ich war so froh, als Helena meinte,
dass alles gut ist.
145
00:13:56,400 --> 00:13:58,600
Okay, ich geh mal
zu den Sportsfreunden.
146
00:13:59,400 --> 00:14:01,440
Na?
Na? Bisschen Tee für Erwachsene?
147
00:14:01,480 --> 00:14:02,680
Ob das so gut ist?
148
00:14:02,720 --> 00:14:05,560
Sie sieht doch fit aus!
- Sie war im Krankenhaus.
149
00:14:05,600 --> 00:14:07,120
Sie ist doch erwachsen.
150
00:14:08,840 --> 00:14:10,160
Und?
Voll gerne.
151
00:14:13,680 --> 00:14:15,080
Bitte schön.
Danke.
152
00:14:15,120 --> 00:14:16,120
Auf dich.
153
00:14:16,160 --> 00:14:18,320
Ah! Chips Cola!
154
00:14:20,280 --> 00:14:21,280
Prost, Linh.
155
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
Annika!
156
00:14:24,720 --> 00:14:25,720
Timi!
157
00:14:27,520 --> 00:14:30,120
Na?
Ich spiel heute bei den Großen mit.
158
00:14:30,160 --> 00:14:31,760
Echt? Bist du aufgeregt?
Mhm!
159
00:14:31,800 --> 00:14:34,920
Komm, wir machen hier ...
wie bei den Wikingern.
160
00:14:34,960 --> 00:14:36,520
Ja!
161
00:14:39,720 --> 00:14:43,320
Mama, wo ist mein Glücksbringer?
- Der ist im Auto, Schatz.
162
00:14:43,360 --> 00:14:46,400
Ich brauch den aber?
Bitte, bitte, bitte, bitte!
163
00:14:46,440 --> 00:14:48,240
Den kann ich doch schnell holen.
164
00:14:49,400 --> 00:14:52,720
Check! Boom, mach sie fertig!
165
00:15:03,960 --> 00:15:07,120
Hi, Annika.
Hi. Schön euch zu sehen.
166
00:15:07,160 --> 00:15:08,400
Ja.
167
00:15:08,440 --> 00:15:10,640
Und voll gutes Wetter
für 'n Spiel auch.
168
00:15:11,840 --> 00:15:14,360
Du hast uns echt
einen Schrecken eingejagt.
169
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
Ja? Ach ...
170
00:15:15,640 --> 00:15:17,840
Alles okay jetzt?
Ja, voll. Alles gut.
171
00:15:19,080 --> 00:15:20,880
Timis Glücksbringer.
172
00:15:20,920 --> 00:15:22,920
Hab gehört, du warst ziemlich high?
173
00:15:23,760 --> 00:15:24,960
Ja?
Mhm.
174
00:15:25,000 --> 00:15:28,560
Wir wollen den Kids Glück wünschen!
175
00:15:28,600 --> 00:15:30,760
Dawai, dawai - kennst du ja.
176
00:15:44,240 --> 00:15:45,640
Auf geht's! Los jetzt!
177
00:15:45,680 --> 00:15:47,240
Und weiter! Weiter! Weiter!
178
00:15:51,320 --> 00:15:52,880
Super!
179
00:15:52,920 --> 00:15:54,680
Solide gehalten.
180
00:15:58,040 --> 00:16:00,080
Weiter!
Weiter geht's! Gleich weiter!
181
00:16:02,560 --> 00:16:04,560
Hier, Luca!
182
00:16:13,960 --> 00:16:17,760
Buh! Mädchen haben
in der E-Jugend nichts verloren!
183
00:16:18,560 --> 00:16:21,960
Alter, ey!
Fick deine fragile Männlichkeit!
184
00:16:23,680 --> 00:16:26,880
Ja, ernsthaft!
Was soll die Scheiße?
185
00:16:26,920 --> 00:16:29,200
Willst du 'n Problem?
186
00:16:29,240 --> 00:16:32,200
Frauen vor, noch ein Tor!
187
00:16:33,920 --> 00:16:36,680
Pass doch mal rüber!
Und jetzt das Tor!
188
00:16:37,840 --> 00:16:40,600
Nicht schlimm!
Das haben wir doch geübt!
189
00:16:40,640 --> 00:16:43,080
Alles gut, Timi!
190
00:16:43,120 --> 00:16:44,120
Dranbleiben!
191
00:16:48,200 --> 00:16:50,120
Rot hat gewonnen.
192
00:16:50,160 --> 00:16:51,720
Ja, gut gespielt.
193
00:16:51,760 --> 00:16:53,560
Timi, Kopf hoch.
194
00:16:53,600 --> 00:16:58,520
Ich würde sagen, jetzt gibt's
eine Runde Pommes für die Blauen!
195
00:16:58,560 --> 00:16:59,760
Für alle!
196
00:16:59,800 --> 00:17:03,160
Für die Roten natürlich auch.
Fairplay in Teltow.
197
00:17:05,880 --> 00:17:10,000
Timi, komm. Ist nicht schlimm.
Ist ja nicht deine Schuld.
198
00:17:11,280 --> 00:17:13,560
Komm,
wird doch in Ordnung, Kleiner.
199
00:17:13,600 --> 00:17:16,120
Ich muss mal kurz zum Trainer, ja?
Klar.
200
00:17:24,520 --> 00:17:26,920
Ich schau mal,
wo Nils mit dem Tee bleibt.
201
00:17:34,080 --> 00:17:36,480
Wer hat Lust auf Eis?
202
00:17:36,520 --> 00:17:37,760
Ja!
203
00:17:39,080 --> 00:17:41,120
Du nicht?
Nee, danke.
204
00:17:44,040 --> 00:17:45,840
Du bist so 'n Spinner.
205
00:17:45,880 --> 00:17:47,360
Eis oder nicht, Emre?
206
00:17:47,400 --> 00:17:49,200
Ich komm auch.
Mhm.
207
00:17:50,600 --> 00:17:52,920
Eis oder alles,
alles oder nichts.
208
00:18:12,480 --> 00:18:14,640
Tayo wird vielleicht
bald Trainer hier.
209
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
Ah, echt?
210
00:18:16,960 --> 00:18:17,960
Mhm.
211
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
Das war komisch vorhin.
212
00:18:26,520 --> 00:18:27,600
Ja, total.
213
00:18:35,800 --> 00:18:39,360
Ich hatte Tayo nicht gesagt,
dass wir zusammen waren.
214
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
Aber ...
215
00:18:41,680 --> 00:18:44,640
jetzt weiß er's, weil er ...
die Bilder gefunden hat.
216
00:18:44,680 --> 00:18:46,960
Also ... die Zeichnungen.
217
00:18:48,200 --> 00:18:50,120
Aber er weiß nichts von der Insel.
218
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Weil ...
219
00:18:56,680 --> 00:18:58,760
Also, das war ja nichts.
220
00:18:58,800 --> 00:19:00,040
So ...
221
00:19:14,240 --> 00:19:16,720
Ich will dich nicht verletzen.
Tust du nicht.
222
00:19:21,320 --> 00:19:24,520
Nur dann sollten wir uns
vielleicht nicht mehr sehen.
223
00:19:42,640 --> 00:19:45,240
Du denkst an euch.
Ist schon alles richtig so.
224
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
Es ist ...
225
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
Ja.
226
00:20:12,560 --> 00:20:13,720
Ich geh mal zu Maik.
227
00:20:22,760 --> 00:20:24,800
All this pain we're generating
228
00:20:24,840 --> 00:20:28,160
This prolonged
Insane, grotesque thing
229
00:20:28,200 --> 00:20:31,120
That we wrongly
Have been naming love
230
00:20:32,680 --> 00:20:35,920
Honey, this ain't love, no
231
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
Hey.
232
00:20:43,040 --> 00:20:46,280
Kann ich mich zu dir setzen?
Na, klar.
233
00:20:57,080 --> 00:20:58,280
Alles gut bei dir?
234
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Ja.
235
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
Und bei dir?
236
00:21:09,680 --> 00:21:12,080
Weiß ich nicht.
Ich glaub, mir geht's okay.
237
00:21:17,800 --> 00:21:18,920
Liebst du sie noch?
238
00:21:23,160 --> 00:21:24,880
Yasar Kemal hat mal gesagt -
239
00:21:24,920 --> 00:21:27,680
ein Schriftsteller aus der Türkei -
er hat gesagt:
240
00:21:27,720 --> 00:21:32,200
"Der Mensch nimmt im Universum
so viel Platz ein wie sein Herz -
241
00:21:32,240 --> 00:21:33,600
nicht wie sein Körper."
242
00:21:36,000 --> 00:21:40,520
Also, mit dem Herz meint er,
Mut zu haben, sich zu zeigen.
243
00:21:43,560 --> 00:21:45,880
Ich glaube,
ich hätte mehr kämpfen sollen.
244
00:22:18,000 --> 00:22:20,720
Das mit der Insel,
das war nicht nichts. Ich ...
245
00:22:22,520 --> 00:22:26,240
Ich frag mich, ob du immer noch
ständig deine Schlüssel suchst.
246
00:22:27,080 --> 00:22:31,080
Ob du mir auch Briefe geschrieben
hast, ohne sie abzuschicken.
247
00:22:31,120 --> 00:22:33,480
Ich mache
Fotos von Birken für dich.
248
00:22:34,800 --> 00:22:36,640
Und dein beklopptes Lachen.
249
00:22:38,200 --> 00:22:39,600
Ich vermiss das.
250
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
Als du mich gemalt hast,
du hast ...
251
00:22:46,160 --> 00:22:47,640
Du hast mich gesehen.
252
00:22:51,000 --> 00:22:52,120
Und ich sehe dich.
253
00:23:04,920 --> 00:23:06,400
Aber du bist verschwunden.
254
00:23:08,560 --> 00:23:12,440
Du bist einfach so verschwunden.
Für Jahre.
255
00:23:12,480 --> 00:23:16,440
Und du hast keine Ahnung, was hier
in der Zwischenzeit passiert ist.
256
00:23:16,480 --> 00:23:17,960
Was bei mir passiert ist.
257
00:23:21,520 --> 00:23:23,280
Ich hab mir 'n Leben aufgebaut.
258
00:23:25,680 --> 00:23:29,400
Und das schmeiß ich nicht hin,
weil du plötzlich wieder aufkreuzt.
259
00:23:43,360 --> 00:23:45,160
Warum hast du mich dann geküsst?
260
00:24:05,920 --> 00:24:07,080
Das war 'n Fehler.
261
00:25:00,480 --> 00:25:03,480
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2021
18057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.