All language subtitles for Wir.S01E06.720p.WEB-DL.h264-SanneD.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:20,080 Keine Vorerkrankung, keine Medikation, 2 00:00:20,120 --> 00:00:23,600 körperliche Untersuchung unauffällig, EKG blande, 3 00:00:23,640 --> 00:00:27,720 Blutdruck initial bei 160 zu 80, hat sich jetzt normalisiert. 4 00:00:27,760 --> 00:00:30,120 Herzenzyme und Labor ebenfalls unauffällig, 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,920 Beschwerden spontan rückläufig. 6 00:00:33,720 --> 00:00:38,000 Frau Baer, wir konnten nichts Lebensbedrohliches bei Ihnen finden. 7 00:00:38,040 --> 00:00:41,560 Sie kriegen einen Brief, bitte klären Sie das mit dem Hausarzt. 8 00:00:41,600 --> 00:00:43,520 Juhu! 9 00:00:45,080 --> 00:00:47,560 Die Kollegen haben Sie ziemlich abgeschossen. 10 00:00:52,400 --> 00:00:53,760 Entschuldigung? 11 00:00:58,120 --> 00:01:00,000 Ihr Vater hatte 'nen Herzinfarkt. 12 00:01:00,040 --> 00:01:04,120 Wir konnten keinen Hinweis darauf bei Ihrer Freundin finden. 13 00:01:04,160 --> 00:01:05,840 Aber ich brauche 'ne Diagnose. 14 00:01:05,880 --> 00:01:08,840 Das ist hier die Notaufnahme - wir sind dafür da, 15 00:01:08,880 --> 00:01:12,440 akute lebensbedrohliche Dinge zu behandeln oder auszuschließen. 16 00:01:13,920 --> 00:01:16,120 Aber ... Außerdem besetzen Sie ein Bett. 17 00:01:18,560 --> 00:01:22,240 Ihrer Freundin geht es gut. Das haben Sie verstanden, oder? 18 00:01:22,280 --> 00:01:24,200 Ihr Leben ist nicht in Gefahr. 19 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 Hey. 20 00:01:31,720 --> 00:01:32,760 Du Kriegerin. 21 00:01:37,120 --> 00:01:40,200 Was auch immer sie dir gegeben haben, ich will es auch. 22 00:01:41,120 --> 00:01:43,320 Ist 'n bisschen so wie wir das erste Mal 23 00:01:43,360 --> 00:01:45,840 im Baumhaus miteinander geraucht haben. 24 00:01:46,960 --> 00:01:49,440 - Oh, Mann, Schwesterherz, ey! - Maiki! 25 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 Hallo! 26 00:01:52,480 --> 00:01:56,040 War nichts Lebensbedrohliches, aber sie ist total high. 27 00:01:57,200 --> 00:01:59,320 Ich kann euch hören. Ja. 28 00:02:00,640 --> 00:02:02,560 Ihr seid so schön. 29 00:02:02,600 --> 00:02:04,800 Ja. Alles klar. 30 00:02:04,840 --> 00:02:07,520 Tayo wartet draußen. Ich übernehme hier mal, ja? 31 00:02:08,760 --> 00:02:10,800 Äh, ja. Hier. 32 00:02:10,840 --> 00:02:14,080 Du musst dafür sorgen, dass sie morgen zum Hausarzt kommt. 33 00:02:14,120 --> 00:02:16,720 Und du musst dir den Arztbrief mitgeben lassen. 34 00:02:16,760 --> 00:02:18,280 Alles klar, kriege ich hin. 35 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 Okay. 36 00:02:21,880 --> 00:02:23,240 Mann, Mann, Mann, Mann. 37 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 Okay. 38 00:03:02,840 --> 00:03:05,160 Danke, dass du da bist. Klar, klar. 39 00:03:07,640 --> 00:03:09,320 Wie geht's ihr? 40 00:03:09,360 --> 00:03:11,200 Okay. Glaube ich. 41 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Und dir? 42 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Ja. 43 00:03:31,640 --> 00:03:33,040 Es tut mir leid, Tayo. 44 00:03:33,080 --> 00:03:34,800 Ist schon okay. Schon okay. 45 00:03:34,840 --> 00:03:36,040 Es war nur ein Sommer 46 00:03:36,080 --> 00:03:39,320 und wir haben uns wirklich zwölf Jahre nicht mehr gesehen. 47 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 Okay. 48 00:03:52,360 --> 00:03:53,560 Liebst du sie noch? 49 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Nein. 50 00:03:59,960 --> 00:04:01,560 Wäre auch ungünstig. 51 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 Ich liebe dich. 52 00:04:15,600 --> 00:04:17,040 Komm, wir fahren. 53 00:04:17,080 --> 00:04:19,400 Annika Helena 54 00:04:19,440 --> 00:04:20,960 Tayo 55 00:04:22,640 --> 00:04:24,240 Maik 56 00:04:29,880 --> 00:04:31,400 Mit dir erlebt man was, ey. 57 00:04:32,600 --> 00:04:34,560 Ich hol jetzt mal den Wagen, okay? 58 00:04:37,080 --> 00:04:39,080 Ja. Dann fahr ich dich nach Hamburg. 59 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 Ja. Das mach ich. 60 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Hallo. 61 00:04:45,880 --> 00:04:47,080 Hallo. 62 00:04:53,360 --> 00:04:55,240 Das war vorhin meine Ex-Freundin. 63 00:04:58,640 --> 00:05:00,240 Wir haben uns heute geküsst. 64 00:05:01,280 --> 00:05:02,480 Auf einer Insel. 65 00:05:08,160 --> 00:05:09,680 Und jetzt ist sie verlobt. 66 00:05:15,560 --> 00:05:17,160 Darf ich auch 'ne Zigarette? 67 00:05:20,360 --> 00:05:21,840 Ausnahmsweise. 68 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Feuer? 69 00:05:40,680 --> 00:05:43,680 Das sah nach 'ner Panikattacke aus, was Sie da hatten. 70 00:05:45,680 --> 00:05:49,200 Das heißt, Ihr Körper hält dem inneren Druck nicht mehr stand. 71 00:05:50,920 --> 00:05:53,400 Manchmal überfordern uns die Gefühle, die ... 72 00:05:54,440 --> 00:05:55,880 die so in uns schlummern. 73 00:05:58,480 --> 00:06:01,080 Quatsch. Mir geht's voll gut. 74 00:06:02,880 --> 00:06:05,240 Ja, das nennt sich auch Drogen. 75 00:06:09,840 --> 00:06:11,240 Passen Sie auf sich auf. 76 00:06:17,920 --> 00:06:19,120 Spielverderber. 77 00:07:53,520 --> 00:07:55,800 Danke, dass du gestern für mich da warst. 78 00:07:58,080 --> 00:07:59,800 Bist ganz schön high gewesen. 79 00:08:02,360 --> 00:08:03,640 "Maiki!" 80 00:08:04,960 --> 00:08:07,760 "Will dich umarmen!" Oh, du bist so scheiße! 81 00:08:07,800 --> 00:08:09,400 "Ihr seid so schön!" Hör auf! 82 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 "So schön!" 83 00:08:11,480 --> 00:08:13,600 Helena hast du auch nicht losgelassen. 84 00:08:15,640 --> 00:08:16,720 Was? Quatsch. 85 00:08:17,680 --> 00:08:19,000 Ganz schön schick hier. 86 00:08:19,040 --> 00:08:21,240 Ja, ich geh ja nur zum Schlafen hierher. 87 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 Mhm. 88 00:08:25,760 --> 00:08:27,160 Geht's dir denn gut hier? 89 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Ja. 90 00:08:32,280 --> 00:08:33,560 Ich lass das abklären. 91 00:08:34,640 --> 00:08:37,080 Nicht, dass meine Bauleiterin abkratzt. 92 00:08:37,120 --> 00:08:40,120 Nein! Jetzt mach dir keinen Kopf. 93 00:08:43,520 --> 00:08:45,920 Ruf an, wenn du da bist, ja? Ja, Mama. 94 00:08:47,920 --> 00:08:49,960 Bon voyage! Bon voyage! 95 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 Hab dich lieb! Ich dich auch! 96 00:08:54,160 --> 00:08:56,000 Ich dich auch. Tschüss! 97 00:09:57,440 --> 00:10:00,200 - Ich bin mal kurz beim Arzt. - Mhm. 98 00:10:00,240 --> 00:10:01,440 Na? Hi. 99 00:10:01,480 --> 00:10:03,520 Hast du noch was am Eingang geändert? 100 00:10:03,560 --> 00:10:05,600 Ja, ich hab die Türen vergrößert. 101 00:10:08,960 --> 00:10:13,160 Ja. Die Verstrebungen an der Glasfassade, 102 00:10:13,200 --> 00:10:15,440 vertikale Begrünung - alle sind great. 103 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 Der Eingang ... 104 00:10:18,360 --> 00:10:19,920 Ist noch etwas mickrig, ne? 105 00:10:20,840 --> 00:10:22,200 Wie wäre 'ne dritte Tür? 106 00:10:22,240 --> 00:10:23,960 Hatten wir schon. 107 00:10:26,480 --> 00:10:30,160 Die architektonische Hülle muss einen willkommen heißen, 108 00:10:30,200 --> 00:10:32,000 den Besucher ins Innere ziehen. 109 00:10:32,040 --> 00:10:35,840 Und hier ... No one wants to get inside that. 110 00:10:37,840 --> 00:10:39,800 Was ist, wenn wir das Dach öffnen? 111 00:10:42,120 --> 00:10:43,680 Weißt du? Wie, ähm ... 112 00:10:44,560 --> 00:10:47,120 das Blätterdach ... im Wald? 113 00:10:47,160 --> 00:10:48,760 You know? Like in the woods. 114 00:10:48,800 --> 00:10:51,080 Geil, aber wie soll das halten? 115 00:10:52,320 --> 00:10:53,440 Mit Stahlträgern. 116 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 120 Meter lange Strahlträger? 117 00:10:58,440 --> 00:10:59,920 Und die legen wir offen. 118 00:11:01,120 --> 00:11:04,640 Ja! Das wird das Highlight des gesamten Baus. 119 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Cool! 120 00:11:10,440 --> 00:11:13,400 Leute, Leute, Leute! Der Plotter funktioniert wieder! 121 00:11:13,440 --> 00:11:14,600 Oh, zum Glück, ey! 122 00:11:17,760 --> 00:11:19,520 Doch kein Arzttermin mehr? 123 00:11:39,280 --> 00:11:42,600 I'll stay and catch your fall 124 00:11:45,720 --> 00:11:49,040 Pack your belongings 125 00:11:49,080 --> 00:11:52,800 We'll hide out, we'll see it coming 126 00:11:54,040 --> 00:11:56,800 'cause I know you now 127 00:11:56,840 --> 00:12:01,120 I'll know when you'll start running 128 00:12:03,800 --> 00:12:08,040 It's when your dark brown eyes Turn black 129 00:12:25,720 --> 00:12:27,240 Ja, das sieht doch gut aus. 130 00:12:33,040 --> 00:12:36,120 Nein. Das mit der Lieferung am 16. 131 00:12:40,680 --> 00:12:42,600 Okay, ich verlasse mich drauf, ja? 132 00:12:43,880 --> 00:12:45,000 Alles klar. Tschüss. 133 00:13:06,360 --> 00:13:08,160 Mama macht sich Sorgen. 134 00:13:10,000 --> 00:13:11,640 Es ist alles okay, wirklich. 135 00:13:13,560 --> 00:13:15,200 Was hat der Arzt denn gesagt? 136 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 Zu viel Sonne. 137 00:13:21,240 --> 00:13:23,120 Es ist wirklich alles in Ordnung. 138 00:13:23,160 --> 00:13:26,000 Oh, fuck! Luca und Timi warten. 139 00:13:26,880 --> 00:13:28,680 Wir müssen zum Fußball! 140 00:13:30,240 --> 00:13:32,440 FC Teltow wartet! Ja ... 141 00:13:34,720 --> 00:13:37,000 Wo ist er denn? Hm? Ja, irgendwie ... 142 00:13:43,920 --> 00:13:47,800 Oh, Mann, Maik! Ich hasse das! 143 00:13:47,840 --> 00:13:51,640 Hey! Oh, komm her. - Schön, dass du da bist! 144 00:13:51,680 --> 00:13:54,840 Ich war so froh, als Helena meinte, dass alles gut ist. 145 00:13:56,400 --> 00:13:58,600 Okay, ich geh mal zu den Sportsfreunden. 146 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 Na? Na? Bisschen Tee für Erwachsene? 147 00:14:01,480 --> 00:14:02,680 Ob das so gut ist? 148 00:14:02,720 --> 00:14:05,560 Sie sieht doch fit aus! - Sie war im Krankenhaus. 149 00:14:05,600 --> 00:14:07,120 Sie ist doch erwachsen. 150 00:14:08,840 --> 00:14:10,160 Und? Voll gerne. 151 00:14:13,680 --> 00:14:15,080 Bitte schön. Danke. 152 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 Auf dich. 153 00:14:16,160 --> 00:14:18,320 Ah! Chips Cola! 154 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 Prost, Linh. 155 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Annika! 156 00:14:24,720 --> 00:14:25,720 Timi! 157 00:14:27,520 --> 00:14:30,120 Na? Ich spiel heute bei den Großen mit. 158 00:14:30,160 --> 00:14:31,760 Echt? Bist du aufgeregt? Mhm! 159 00:14:31,800 --> 00:14:34,920 Komm, wir machen hier ... wie bei den Wikingern. 160 00:14:34,960 --> 00:14:36,520 Ja! 161 00:14:39,720 --> 00:14:43,320 Mama, wo ist mein Glücksbringer? - Der ist im Auto, Schatz. 162 00:14:43,360 --> 00:14:46,400 Ich brauch den aber? Bitte, bitte, bitte, bitte! 163 00:14:46,440 --> 00:14:48,240 Den kann ich doch schnell holen. 164 00:14:49,400 --> 00:14:52,720 Check! Boom, mach sie fertig! 165 00:15:03,960 --> 00:15:07,120 Hi, Annika. Hi. Schön euch zu sehen. 166 00:15:07,160 --> 00:15:08,400 Ja. 167 00:15:08,440 --> 00:15:10,640 Und voll gutes Wetter für 'n Spiel auch. 168 00:15:11,840 --> 00:15:14,360 Du hast uns echt einen Schrecken eingejagt. 169 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 Ja? Ach ... 170 00:15:15,640 --> 00:15:17,840 Alles okay jetzt? Ja, voll. Alles gut. 171 00:15:19,080 --> 00:15:20,880 Timis Glücksbringer. 172 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 Hab gehört, du warst ziemlich high? 173 00:15:23,760 --> 00:15:24,960 Ja? Mhm. 174 00:15:25,000 --> 00:15:28,560 Wir wollen den Kids Glück wünschen! 175 00:15:28,600 --> 00:15:30,760 Dawai, dawai - kennst du ja. 176 00:15:44,240 --> 00:15:45,640 Auf geht's! Los jetzt! 177 00:15:45,680 --> 00:15:47,240 Und weiter! Weiter! Weiter! 178 00:15:51,320 --> 00:15:52,880 Super! 179 00:15:52,920 --> 00:15:54,680 Solide gehalten. 180 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 Weiter! Weiter geht's! Gleich weiter! 181 00:16:02,560 --> 00:16:04,560 Hier, Luca! 182 00:16:13,960 --> 00:16:17,760 Buh! Mädchen haben in der E-Jugend nichts verloren! 183 00:16:18,560 --> 00:16:21,960 Alter, ey! Fick deine fragile Männlichkeit! 184 00:16:23,680 --> 00:16:26,880 Ja, ernsthaft! Was soll die Scheiße? 185 00:16:26,920 --> 00:16:29,200 Willst du 'n Problem? 186 00:16:29,240 --> 00:16:32,200 Frauen vor, noch ein Tor! 187 00:16:33,920 --> 00:16:36,680 Pass doch mal rüber! Und jetzt das Tor! 188 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 Nicht schlimm! Das haben wir doch geübt! 189 00:16:40,640 --> 00:16:43,080 Alles gut, Timi! 190 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 Dranbleiben! 191 00:16:48,200 --> 00:16:50,120 Rot hat gewonnen. 192 00:16:50,160 --> 00:16:51,720 Ja, gut gespielt. 193 00:16:51,760 --> 00:16:53,560 Timi, Kopf hoch. 194 00:16:53,600 --> 00:16:58,520 Ich würde sagen, jetzt gibt's eine Runde Pommes für die Blauen! 195 00:16:58,560 --> 00:16:59,760 Für alle! 196 00:16:59,800 --> 00:17:03,160 Für die Roten natürlich auch. Fairplay in Teltow. 197 00:17:05,880 --> 00:17:10,000 Timi, komm. Ist nicht schlimm. Ist ja nicht deine Schuld. 198 00:17:11,280 --> 00:17:13,560 Komm, wird doch in Ordnung, Kleiner. 199 00:17:13,600 --> 00:17:16,120 Ich muss mal kurz zum Trainer, ja? Klar. 200 00:17:24,520 --> 00:17:26,920 Ich schau mal, wo Nils mit dem Tee bleibt. 201 00:17:34,080 --> 00:17:36,480 Wer hat Lust auf Eis? 202 00:17:36,520 --> 00:17:37,760 Ja! 203 00:17:39,080 --> 00:17:41,120 Du nicht? Nee, danke. 204 00:17:44,040 --> 00:17:45,840 Du bist so 'n Spinner. 205 00:17:45,880 --> 00:17:47,360 Eis oder nicht, Emre? 206 00:17:47,400 --> 00:17:49,200 Ich komm auch. Mhm. 207 00:17:50,600 --> 00:17:52,920 Eis oder alles, alles oder nichts. 208 00:18:12,480 --> 00:18:14,640 Tayo wird vielleicht bald Trainer hier. 209 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 Ah, echt? 210 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 Mhm. 211 00:18:23,360 --> 00:18:25,160 Das war komisch vorhin. 212 00:18:26,520 --> 00:18:27,600 Ja, total. 213 00:18:35,800 --> 00:18:39,360 Ich hatte Tayo nicht gesagt, dass wir zusammen waren. 214 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 Aber ... 215 00:18:41,680 --> 00:18:44,640 jetzt weiß er's, weil er ... die Bilder gefunden hat. 216 00:18:44,680 --> 00:18:46,960 Also ... die Zeichnungen. 217 00:18:48,200 --> 00:18:50,120 Aber er weiß nichts von der Insel. 218 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Weil ... 219 00:18:56,680 --> 00:18:58,760 Also, das war ja nichts. 220 00:18:58,800 --> 00:19:00,040 So ... 221 00:19:14,240 --> 00:19:16,720 Ich will dich nicht verletzen. Tust du nicht. 222 00:19:21,320 --> 00:19:24,520 Nur dann sollten wir uns vielleicht nicht mehr sehen. 223 00:19:42,640 --> 00:19:45,240 Du denkst an euch. Ist schon alles richtig so. 224 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 Es ist ... 225 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 Ja. 226 00:20:12,560 --> 00:20:13,720 Ich geh mal zu Maik. 227 00:20:22,760 --> 00:20:24,800 All this pain we're generating 228 00:20:24,840 --> 00:20:28,160 This prolonged Insane, grotesque thing 229 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 That we wrongly Have been naming love 230 00:20:32,680 --> 00:20:35,920 Honey, this ain't love, no 231 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 Hey. 232 00:20:43,040 --> 00:20:46,280 Kann ich mich zu dir setzen? Na, klar. 233 00:20:57,080 --> 00:20:58,280 Alles gut bei dir? 234 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Ja. 235 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Und bei dir? 236 00:21:09,680 --> 00:21:12,080 Weiß ich nicht. Ich glaub, mir geht's okay. 237 00:21:17,800 --> 00:21:18,920 Liebst du sie noch? 238 00:21:23,160 --> 00:21:24,880 Yasar Kemal hat mal gesagt - 239 00:21:24,920 --> 00:21:27,680 ein Schriftsteller aus der Türkei - er hat gesagt: 240 00:21:27,720 --> 00:21:32,200 "Der Mensch nimmt im Universum so viel Platz ein wie sein Herz - 241 00:21:32,240 --> 00:21:33,600 nicht wie sein Körper." 242 00:21:36,000 --> 00:21:40,520 Also, mit dem Herz meint er, Mut zu haben, sich zu zeigen. 243 00:21:43,560 --> 00:21:45,880 Ich glaube, ich hätte mehr kämpfen sollen. 244 00:22:18,000 --> 00:22:20,720 Das mit der Insel, das war nicht nichts. Ich ... 245 00:22:22,520 --> 00:22:26,240 Ich frag mich, ob du immer noch ständig deine Schlüssel suchst. 246 00:22:27,080 --> 00:22:31,080 Ob du mir auch Briefe geschrieben hast, ohne sie abzuschicken. 247 00:22:31,120 --> 00:22:33,480 Ich mache Fotos von Birken für dich. 248 00:22:34,800 --> 00:22:36,640 Und dein beklopptes Lachen. 249 00:22:38,200 --> 00:22:39,600 Ich vermiss das. 250 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 Als du mich gemalt hast, du hast ... 251 00:22:46,160 --> 00:22:47,640 Du hast mich gesehen. 252 00:22:51,000 --> 00:22:52,120 Und ich sehe dich. 253 00:23:04,920 --> 00:23:06,400 Aber du bist verschwunden. 254 00:23:08,560 --> 00:23:12,440 Du bist einfach so verschwunden. Für Jahre. 255 00:23:12,480 --> 00:23:16,440 Und du hast keine Ahnung, was hier in der Zwischenzeit passiert ist. 256 00:23:16,480 --> 00:23:17,960 Was bei mir passiert ist. 257 00:23:21,520 --> 00:23:23,280 Ich hab mir 'n Leben aufgebaut. 258 00:23:25,680 --> 00:23:29,400 Und das schmeiß ich nicht hin, weil du plötzlich wieder aufkreuzt. 259 00:23:43,360 --> 00:23:45,160 Warum hast du mich dann geküsst? 260 00:24:05,920 --> 00:24:07,080 Das war 'n Fehler. 261 00:25:00,480 --> 00:25:03,480 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2021 18057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.