Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,626 --> 00:00:23,489
MUSK3TEERS
A p r e s e n t a m
2
00:00:24,133 --> 00:00:27,988
MUSK3TEERS
Otoni Jr e Kakko
3
00:00:36,573 --> 00:00:39,672
PR�LOGO
4
00:00:42,083 --> 00:00:45,196
Reverendo.
Voc� est� em servi�o hoje.
5
00:00:47,130 --> 00:00:49,465
Consegue pensar no homem
6
00:00:49,466 --> 00:00:52,518
que vamos encontrar
daqui a uma hora,
7
00:00:53,136 --> 00:00:55,247
daqui a menos de uma hora?
8
00:00:55,805 --> 00:00:58,900
Vou l�...
9
00:00:59,529 --> 00:01:01,906
sem nenhuma expectativa.
10
00:01:01,936 --> 00:01:07,032
Vou l� vivenciar
o que Deus preparou
11
00:01:07,252 --> 00:01:10,023
para mim, para ele,
para todos os envolvidos,
12
00:01:10,278 --> 00:01:14,235
e n�o procuro imaginar nada.
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,825
Hoje, n�o.
14
00:01:15,950 --> 00:01:18,996
Vou deixar que as
coisas aconte�am,
15
00:01:19,412 --> 00:01:21,289
de acordo com o tempo.
16
00:01:22,013 --> 00:01:24,430
N�s temos um Deus amoroso,
17
00:01:24,431 --> 00:01:27,968
carinhoso, piedoso,
misericordioso,
18
00:01:28,903 --> 00:01:33,095
em momentos de
alegria e necessidade,
19
00:01:33,096 --> 00:01:35,803
em momentos de
tenta��o e tribula��o,
20
00:01:35,804 --> 00:01:37,930
Deus est� sempre
ao nosso lado.
21
00:01:37,931 --> 00:01:40,514
Quero que eles sintam
tal presen�a.
22
00:01:40,934 --> 00:01:44,861
Quando ele for levado
para a maca de inje��o letal,
23
00:01:44,862 --> 00:01:46,355
qual ser� sua atribui��o?
24
00:01:46,356 --> 00:01:48,397
Ap�s tudo pronto,
25
00:01:48,647 --> 00:01:50,671
no que pertine � prepara��o,
26
00:01:50,672 --> 00:01:55,328
eu acompanho,
e fico onde ele permitir.
27
00:01:55,329 --> 00:01:59,118
Sempre pe�o permiss�o
para ficar aos p�s dele
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,894
segurando o tornozelo.
29
00:02:00,895 --> 00:02:03,482
Eu assumo tal posi��o,
30
00:02:03,483 --> 00:02:06,193
coloco minha m�o
sobre o tornozelo dele,
31
00:02:06,194 --> 00:02:09,182
� isso que eu fa�o...
32
00:02:10,267 --> 00:02:12,230
at� que sobrevenha a morte.
33
00:02:14,242 --> 00:02:17,845
Se n�o houver familiar
interessado em cuidar do corpo,
34
00:02:17,846 --> 00:02:21,026
os condenados acabam
com voc�?
35
00:02:21,027 --> 00:02:24,143
Sim, eles acabam aqui,
no cemit�rio estadual.
36
00:02:24,144 --> 00:02:26,244
S�o sepultados pelo Estado.
37
00:02:27,995 --> 00:02:31,648
Sem nomes nas cruzes.
Apenas n�meros.
38
00:02:36,781 --> 00:02:40,023
Por que Deus permite...
39
00:02:40,943 --> 00:02:42,611
a pena capital?
40
00:02:44,956 --> 00:02:46,650
N�o sei a resposta.
41
00:02:48,960 --> 00:02:51,753
Creio que sempre
h� um prop�sito
42
00:02:51,754 --> 00:02:55,313
para Deus permitir que
as coisas aconte�am.
43
00:02:57,202 --> 00:03:00,957
Deus criou tantas
coisas neste mundo.
44
00:03:02,265 --> 00:03:07,218
�s vezes, eu jogo golfe.
Adoro estar no campo de golfe,
45
00:03:07,270 --> 00:03:09,299
pois uma das coisas que fa�o
46
00:03:09,300 --> 00:03:12,441
� colocar meu celular
no silencioso.
47
00:03:12,442 --> 00:03:16,809
�s vezes, vou l� sozinho
sem nenhuma distra��o,
48
00:03:16,863 --> 00:03:19,031
e vejo o belo gramado.
49
00:03:19,032 --> 00:03:22,201
De vez em quando,
vejo esquilos correndo.
50
00:03:22,202 --> 00:03:24,203
�s vezes, cervos.
51
00:03:24,204 --> 00:03:26,997
�s vezes, olho
pelo campo de golfe,
52
00:03:26,998 --> 00:03:29,493
vejo uma vaca ou um cavalo.
53
00:03:30,290 --> 00:03:32,715
Eu paro e admiro...
54
00:03:33,733 --> 00:03:35,082
a vida.
55
00:03:35,673 --> 00:03:37,507
A vida,
56
00:03:37,508 --> 00:03:39,789
as coisas que Deus criou.
57
00:03:39,928 --> 00:03:42,914
Fale de seu encontro
com o esquilo.
58
00:03:43,014 --> 00:03:46,660
O encontro com um esquilo...
Eu dirigia o carrinho de golfe.
59
00:03:46,661 --> 00:03:50,466
Eu estava na pista
e vi dois esquilos.
60
00:03:50,563 --> 00:03:52,317
Um perseguindo o outro.
61
00:03:52,318 --> 00:03:55,300
Eu estava me aproximando
e eles cruzaram a pista.
62
00:03:55,301 --> 00:03:59,005
Eu pisei no freio.
Eles pararam no meio da pista.
63
00:03:59,006 --> 00:04:02,329
Olharam para mim, e eu pensei:
"Que tal isso?"
64
00:04:02,330 --> 00:04:05,994
"Se eu n�o tivesse parado,
teria atropelado um dos esquilos.
65
00:04:05,995 --> 00:04:08,247
"A vida dele teria
chegado ao fim."
66
00:04:08,248 --> 00:04:10,348
Isso me lembra...
67
00:04:15,729 --> 00:04:19,634
das diversas pessoas
com quem eu estive
68
00:04:19,926 --> 00:04:22,309
em seus �ltimos
instantes de vida.
69
00:04:23,888 --> 00:04:26,231
Que devido a escolhas ruins...
70
00:04:26,997 --> 00:04:29,264
e erros em suas vidas...
71
00:04:29,886 --> 00:04:34,093
sua vida est� sendo tirada
naquele instante.
72
00:04:38,203 --> 00:04:40,117
A vida � preciosa,
73
00:04:40,129 --> 00:04:41,962
seja de um esquilo
74
00:04:42,253 --> 00:04:43,822
ou de um ser humano.
75
00:04:46,659 --> 00:04:49,822
Algumas vezes, eu pondero
sobre aquela experi�ncia.
76
00:04:50,581 --> 00:04:52,566
Fa�o barulho,
77
00:04:53,273 --> 00:04:56,714
os esquilos fogem
e seguem suas vidas,
78
00:04:57,245 --> 00:04:58,938
mas n�o posso fazer isso.
79
00:05:02,420 --> 00:05:04,687
Para algu�m na maca
de inje��o letal,
80
00:05:05,513 --> 00:05:10,939
n�o posso impedir
tal procedimento.
81
00:05:15,189 --> 00:05:17,121
Quem dera eu pudesse.
82
00:05:52,081 --> 00:05:55,981
AO ABISMO
83
00:05:55,982 --> 00:06:00,999
UM CONTO DE MORTE,
84
00:06:01,000 --> 00:06:05,638
UM CONTO DE VIDA.
85
00:06:10,711 --> 00:06:12,935
B�BLIA
86
00:06:58,000 --> 00:07:01,047
LIGADO - DESLIGADO
TESTEMUNHAS
87
00:07:41,844 --> 00:07:45,729
Voc� est� sem o microfone.
Precisa coloc�-lo.
88
00:07:48,838 --> 00:07:51,215
MICHAEL PERRY EST�
NO CORREDOR DA MORTE
89
00:07:51,216 --> 00:07:53,744
NA UNIDADE DE POLUNSKY
EM LIVINGSTON, TEXAS,
90
00:07:53,745 --> 00:07:55,753
POR CRIMES COMETIDOS
H� 10 ANOS.
91
00:07:58,711 --> 00:08:00,395
NA �POCA DO
TRIPLO HOMIC�DIO,
92
00:08:00,396 --> 00:08:02,731
ELE E JASON BURKETT
ERAM ADOLESCENTES.
93
00:08:02,732 --> 00:08:04,326
PERRY TEM HOJE 28 ANOS.
94
00:08:06,399 --> 00:08:09,894
SUA EXECU��O EST� MARCADA
PARA 1� DE JULHO DE 2010.
95
00:08:13,882 --> 00:08:16,839
Michael Perry,
da parte da nossa equipe,
96
00:08:16,840 --> 00:08:19,754
gostar�amos de oferecer
nossos p�sames.
97
00:08:20,666 --> 00:08:22,913
Seu pai faleceu.
98
00:08:24,061 --> 00:08:27,424
No dia 10.
Meu pai morreu h� 13 dias.
99
00:08:27,425 --> 00:08:29,358
- 13 dias atr�s.
- 10 de junho.
100
00:08:29,359 --> 00:08:32,992
Mas voc� morrer�
ou ser� executado...
101
00:08:32,993 --> 00:08:35,380
- daqui a apenas 8 dias.
- Sim, senhor.
102
00:08:35,381 --> 00:08:37,003
Como voc� est�?
103
00:08:38,310 --> 00:08:40,945
Eu sou crist�o e acredito
que o para�so aguarda
104
00:08:40,946 --> 00:08:43,764
de um jeito ou de outro.
Costumo dizer �s pessoas
105
00:08:43,765 --> 00:08:46,250
que de qualquer jeito
irei para casa...
106
00:08:46,251 --> 00:08:49,251
Ou voltarei para minha casa
ou para a casa de Deus.
107
00:08:50,254 --> 00:08:53,995
� medida que o dia se aproxima,
eu sinto o peso nos ombros.
108
00:08:54,659 --> 00:08:56,429
Chamam de depress�o cl�nica.
109
00:08:56,430 --> 00:08:59,764
Come�o a ter menos motiva��o,
menos disposi��o.
110
00:09:00,648 --> 00:09:02,876
A gente fica frustrado
com o sistema.
111
00:09:02,877 --> 00:09:06,636
Como n�o conseguem ver que
minha situa��o � um erro?
112
00:09:08,621 --> 00:09:11,392
Eu escrevia bastante
e tinha muita energia,
113
00:09:11,393 --> 00:09:14,746
mas n�o tenho mais.
Sinto-me desmotivado.
114
00:09:14,929 --> 00:09:18,557
De certa forma,
sinto que o destino
115
00:09:18,558 --> 00:09:22,227
n�o foi muito bom com voc�.
116
00:09:22,228 --> 00:09:24,453
Isso n�o exime voc�.
117
00:09:25,098 --> 00:09:29,991
Falar contigo n�o significa
que tenho de gostar de voc�,
118
00:09:30,570 --> 00:09:33,356
mas eu o respeito.
Voc� � um ser humano,
119
00:09:33,357 --> 00:09:36,289
e acho que seres humanos
n�o devem ser executados.
120
00:09:36,290 --> 00:09:38,035
- Simples assim.
- Certo.
121
00:09:41,379 --> 00:09:43,978
1. O CRIME
122
00:09:49,053 --> 00:09:52,252
A JORNADA DE MICHAEL PERRY
AO CORREDOR DA MORTE
123
00:09:52,253 --> 00:09:54,951
COME�OU NESTA CASA
EM CONROE, TEXAS.
124
00:09:59,622 --> 00:10:02,431
AP�S ACHAR UMA V�TIMA
DE HOMIC�DIO NUM LAGO,
125
00:10:02,432 --> 00:10:05,900
DETETIVES INICIARAM A BUSCA
AQUI, EM OUTUBRO DE 2001.
126
00:10:16,577 --> 00:10:20,364
V�DEO DA POL�CIA
127
00:11:09,538 --> 00:11:11,118
DIAS AP�S O CRIME,
128
00:11:11,119 --> 00:11:15,342
AS LUZES E A TV ESTAVAM
LIGADAS, INTOCADAS.
129
00:12:03,055 --> 00:12:06,792
Tenente, aqui parece
id�lico e seguro.
130
00:12:07,404 --> 00:12:10,636
� compreens�vel pensar assim.
� um condom�nio fechado.
131
00:12:10,637 --> 00:12:15,353
As casas aqui s�o muito
grandes e caras.
132
00:12:15,354 --> 00:12:18,456
� de se imaginar que esta
seja uma �rea tranquila.
133
00:12:20,461 --> 00:12:23,082
Associamos isso � seguran�a.
134
00:12:23,492 --> 00:12:27,791
Mas essa casa foi o lugar onde
Sandra Stotler foi assassinada.
135
00:12:28,743 --> 00:12:32,378
Foi onde Michael Perry
e Jason Burkett
136
00:12:32,379 --> 00:12:35,952
estacionaram o carro,
entraram e assassinaram-na.
137
00:12:36,705 --> 00:12:39,632
Quando a encontramos,
ela estava fazendo biscoitos.
138
00:12:39,633 --> 00:12:41,007
Havia evid�ncia disso.
139
00:12:41,008 --> 00:12:43,827
Havia biscoitos espalhados
e massa de biscoito.
140
00:12:45,068 --> 00:12:47,794
Ela fazia isso
quando foi morta.
141
00:12:48,250 --> 00:12:52,505
Mas parece que o plano
inicial n�o era matar.
142
00:12:52,730 --> 00:12:54,931
Foi isso que nos informaram.
143
00:12:55,571 --> 00:12:59,586
Que inicialmente os rapazes...
por "rapazes" me refiro a
144
00:12:59,587 --> 00:13:03,285
Michael Perry, Jason Burkett,
Adam Stotler e Jeremy Richardson,
145
00:13:03,286 --> 00:13:06,578
Eles se conheciam atrav�s
de amigos em comum.
146
00:13:06,579 --> 00:13:09,898
Eles n�o eram amigos,
mas eles se conheciam.
147
00:13:12,411 --> 00:13:14,623
Fomos informados
que eles vieram aqui
148
00:13:14,624 --> 00:13:17,010
com a inten��o de
convencer Adam Stotler
149
00:13:17,011 --> 00:13:18,866
a deixar que
eles pernoitassem
150
00:13:18,867 --> 00:13:21,358
dizendo que eles n�o
tinham onde ficar.
151
00:13:22,689 --> 00:13:25,401
Eles iriam pegar a chave
do carro e roub�-lo.
152
00:13:25,402 --> 00:13:28,562
Eles queriam o Camaro vermelho
que estava na garagem.
153
00:13:29,800 --> 00:13:32,646
Eles se dirigiram � porta,
falaram com a m�e dele,
154
00:13:32,647 --> 00:13:34,709
e ouviram que os
filhos tinham sa�do,
155
00:13:34,710 --> 00:13:37,996
assim eles foram embora.
Foi a� que o plano deles mudou.
156
00:13:37,997 --> 00:13:40,428
Eles iam mat�-la
e roubar o carro.
157
00:13:41,894 --> 00:13:45,031
Eles voltaram � porta,
a garagem estava aberta,
158
00:13:45,032 --> 00:13:47,700
e a porta que dava para
casa estava aberta.
159
00:13:47,701 --> 00:13:50,160
Michael Perry,
segundo sua confiss�o,
160
00:13:50,161 --> 00:13:52,396
entrou pela garagem
e foi � lavanderia
161
00:13:52,397 --> 00:13:55,353
enquanto Jason Burkett
batia na porta da frente.
162
00:13:55,354 --> 00:13:57,735
Como o carro deles
estava aqui fora,
163
00:13:57,736 --> 00:14:01,656
ele disse que ela n�o pegava
e que precisava chamar ajuda.
164
00:14:02,067 --> 00:14:04,528
Ela o deixou entrar
para usar o telefone.
165
00:14:04,529 --> 00:14:07,422
Enquanto isso, Michael Perry
saiu pela lavanderia
166
00:14:07,423 --> 00:14:09,257
e bateu na porta dos fundos,
167
00:14:09,473 --> 00:14:11,677
fazendo que ela atendesse.
168
00:14:11,678 --> 00:14:15,496
Ele saiu da lavanderia
por tr�s dela, e atirou.
169
00:14:18,635 --> 00:14:21,483
O port�o da garagem
estava aberto
170
00:14:21,484 --> 00:14:23,919
quando nossos agentes
chegaram ao local.
171
00:15:27,176 --> 00:15:31,887
A su�te que fica nos fundos
da casa, por tr�s da garagem.
172
00:15:32,056 --> 00:15:34,557
Eles entraram,
pegaram a roupa de cama,
173
00:15:34,558 --> 00:15:37,690
o cobertor e a colcha,
174
00:15:37,691 --> 00:15:39,516
e enrolaram-na neles.
175
00:15:39,563 --> 00:15:41,652
Eles a colocaram no carro,
176
00:15:41,653 --> 00:15:45,709
e levaram-na para o lago Crater
para desovar o corpo.
177
00:15:48,351 --> 00:15:51,048
E como isso aconteceu?
Por causa de drogas?
178
00:15:51,603 --> 00:15:55,720
N�o sei se havia alguma
evid�ncia direta de drogas
179
00:15:55,721 --> 00:15:57,479
ligadas a este caso.
180
00:15:57,480 --> 00:16:00,690
Sinceramente, foi apenas
por causa do carro.
181
00:16:00,691 --> 00:16:03,366
Essa senhora tinha o
carro que eles queriam.
182
00:16:05,751 --> 00:16:08,678
Infelizmente, as pessoas
podem morrer num roubo.
183
00:16:16,278 --> 00:16:20,284
LOCAL DO CRIME
NO LAGO CRATER
184
00:16:29,577 --> 00:16:33,650
Estava escuro...
185
00:16:33,651 --> 00:16:35,842
quando chegamos aqui
naquela noite.
186
00:16:47,339 --> 00:16:51,288
Voc�s v�o ver res�duos
e lixo aqui.
187
00:16:51,289 --> 00:16:55,590
Era muito usado
como local de desova.
188
00:16:56,265 --> 00:16:59,466
Muitos carros foram
retirados do lago Crater.
189
00:16:59,467 --> 00:17:04,516
Alguns outros corpos
foram retirados dele.
190
00:17:05,538 --> 00:17:07,656
Este � o lago Crater.
191
00:17:07,657 --> 00:17:10,095
Foi nessa pequena �rea
192
00:17:10,096 --> 00:17:13,518
que as marcas de pneus
foram encontradas.
193
00:17:15,557 --> 00:17:17,620
Quando eles chegaram aqui,
194
00:17:17,621 --> 00:17:21,305
eles recuaram at� ali
e frearam bruscamente,
195
00:17:21,306 --> 00:17:23,937
esperando que o corpo
fosse lan�ado na �gua,
196
00:17:23,938 --> 00:17:26,835
mas n�o deu certo.
Foi assim que nos contaram.
197
00:17:26,836 --> 00:17:28,974
N�o sei se foi isso
que aconteceu,
198
00:17:28,975 --> 00:17:30,840
mas d� para dizer...
199
00:17:30,841 --> 00:17:34,086
que n�o havia marca
distinta de pneu no ch�o.
200
00:17:34,087 --> 00:17:37,884
Dava apenas para ver que
pneus passaram por aqui.
201
00:17:38,348 --> 00:17:40,258
Parece se encaixar na vers�o,
202
00:17:40,259 --> 00:17:42,524
mas eles acabaram
pegando o corpo
203
00:17:42,926 --> 00:17:44,511
e carregando-o at� aqui,
204
00:17:44,512 --> 00:17:46,688
e jogaram-no na �gua.
205
00:18:55,260 --> 00:18:57,736
N�o sab�amos ao
analisarmos este local
206
00:18:57,737 --> 00:19:00,620
e ao analisarmos a casa
de Sandra Stotler,
207
00:19:00,621 --> 00:19:04,211
que t�nhamos outras
v�timas al�m dela.
208
00:19:09,116 --> 00:19:12,066
Este � o condom�nio fechado
de Highland Ranch.
209
00:19:12,067 --> 00:19:14,209
Al�m desse port�o
210
00:19:14,210 --> 00:19:17,187
fica a casa onde Sandra Stotler
foi assassinada.
211
00:19:17,973 --> 00:19:21,143
Quando Michael Perry e
Jason Burkett voltaram
212
00:19:21,144 --> 00:19:23,377
para pegar o Camaro
que eles queriam,
213
00:19:23,378 --> 00:19:27,070
o port�o estava trancado.
Eles n�o tinham como entrar.
214
00:19:27,939 --> 00:19:29,833
Eles estacionaram
e aguardaram
215
00:19:29,834 --> 00:19:33,538
at� Adam Stotler e
Jeremy Richardson chegarem,
216
00:19:34,105 --> 00:19:37,527
foi quando eles os obrigaram
a acompanh�-los at� a floresta
217
00:19:37,528 --> 00:19:42,122
e os assassinaram para que
pudessem pegar o controle
218
00:19:42,123 --> 00:19:44,583
e entrarem por este port�o
219
00:19:44,584 --> 00:19:46,692
para entrarem na casa
e pegar o Camaro.
220
00:19:46,693 --> 00:19:49,667
Apenas porque eles
n�o possu�am o c�digo
221
00:19:49,668 --> 00:19:51,705
e estava fechado � noite,
222
00:19:51,966 --> 00:19:55,137
mais dois jovens
tiveram de morrer.
223
00:19:55,138 --> 00:19:56,867
Sim, senhor. Isso mesmo.
224
00:20:01,507 --> 00:20:03,121
Tenente,
225
00:20:03,122 --> 00:20:05,553
Jason Burkett e Michael Perry
226
00:20:05,554 --> 00:20:08,001
vangloriaram-se sobre
o que tinham feito.
227
00:20:08,002 --> 00:20:10,531
H� prova disso?
228
00:20:11,390 --> 00:20:14,598
Provinha de diversas pessoas.
N�o de apenas uma.
229
00:20:14,599 --> 00:20:17,971
Diversas pessoas ouviram
que eles mataram pessoas.
230
00:20:17,972 --> 00:20:20,914
Foi assim que eles
conseguiram os ve�culos.
231
00:20:20,915 --> 00:20:24,720
PRIMEIRO ELES DISSERAM
QUE GANHARAM NA LOTERIA.
232
00:20:24,721 --> 00:20:26,529
FALEI QUE N�O.
233
00:20:26,530 --> 00:20:30,233
PERRY DISSE QUE ELES MATARAM
PARA ROUBAR OS CARROS.
234
00:20:30,234 --> 00:20:36,222
JASON ME DISSE QUE
PERRY MATOU UMA SENHORA.
235
00:20:36,323 --> 00:20:41,374
MATOU DOIS RAPAZES PARA
MOSTRAR QUE ERA HOMEM.
236
00:20:41,375 --> 00:20:43,235
VOC� IR� EXAMINAR
ALGUMAS FOTOS
237
00:20:43,236 --> 00:20:45,623
ESTA � A PESSOA QUE
CONHE�O POR PERRY.
238
00:20:45,624 --> 00:20:48,660
ELE ME DISSE QUE MATOU
PARA ROUBAR OS CARROS.
239
00:20:55,768 --> 00:20:57,679
ESTE EU CONHE�O
POR JASON BURKETT.
240
00:20:57,680 --> 00:21:00,290
ELE ME DISSE QUE MATOU
PARA ROUBAR OS CARROS.
241
00:21:11,286 --> 00:21:13,247
Era bastante convincente.
242
00:21:13,334 --> 00:21:15,613
Acreditamos nisso.
Embora, repito,
243
00:21:15,614 --> 00:21:19,479
n�o tiv�ssemos evid�ncia de que
havia outros corpos � �poca.
244
00:21:20,612 --> 00:21:22,827
Somente ap�s Perry confessar,
245
00:21:22,828 --> 00:21:26,608
ele indicou a localiza��o
dos outros dois rapazes?
246
00:21:27,686 --> 00:21:29,219
Sim, senhor.
247
00:21:33,780 --> 00:21:36,830
AP�S TIROTEIO COM A POL�CIA,
PERRY E BURKETT
248
00:21:36,831 --> 00:21:39,843
FORAM PRESOS PELA
MORTE DE SANDRA STOTLER.
249
00:21:44,849 --> 00:21:47,867
NA AMBUL�NCIA, PERRY
CONFESSOU QUE ELE E BURKETT
250
00:21:47,868 --> 00:21:51,354
TAMB�M TINHAM MATADO ADAM
STOTLER E JEREMY RICHARDSON.
251
00:21:56,258 --> 00:21:58,029
DEPOIS, EM CONFISS�O GRAVADA,
252
00:21:58,030 --> 00:22:00,301
PERRY REVELOU A
LOCALIZA��O DOS CORPOS
253
00:22:00,302 --> 00:22:03,487
E OUTROS DETALHES QUE
S� O ASSASSINO SABERIA.
254
00:22:09,050 --> 00:22:11,927
A FAM�LIA STOTLER RECEBERIA
MAIS NOT�CIAS TR�GICAS.
255
00:22:11,928 --> 00:22:14,733
Assim que o corpo da
minha m�e foi encontrado,
256
00:22:14,734 --> 00:22:16,623
a semana acabou para mim.
257
00:22:17,349 --> 00:22:19,737
Eu estava vendo a TV.
Era segunda-feira,
258
00:22:19,738 --> 00:22:23,538
e vi helic�pteros sobrevoando
e o carro do Ronny estava l�.
259
00:22:23,539 --> 00:22:25,412
Mor�vamos ali perto.
260
00:22:26,395 --> 00:22:27,984
Eu tinha muita esperan�a.
261
00:22:27,985 --> 00:22:30,461
Pensei: "Adam fugiu.
Ele volta logo."
262
00:22:31,099 --> 00:22:33,934
Pois aquela era a sa�da
para chegar � minha casa.
263
00:22:33,935 --> 00:22:37,651
P0r 1ss0 d1ss3 ao meu marido:
"Pegue o carro. Vamos l�."
264
00:22:37,652 --> 00:22:40,355
Pois os helic�pteros
exibiam o local do crime.
265
00:22:40,356 --> 00:22:43,249
O carro do meu irm�o
apareceu no notici�rio.
266
00:22:43,250 --> 00:22:45,889
Fomos at� a parada
de caminh�es do Ronny.
267
00:22:45,890 --> 00:22:49,299
Vi muita coisa no carro e
pensei que n�o era do Adam.
268
00:22:49,300 --> 00:22:51,009
Ele n�o tinha aquelas coisas.
269
00:22:51,626 --> 00:22:53,833
- Que "coisas"?
- Os adesivos...
270
00:22:53,834 --> 00:22:56,082
- De "gauge," "A.B."?
- Isso mesmo.
271
00:22:56,083 --> 00:22:58,206
Achei que n�o
era o carro dele.
272
00:22:59,674 --> 00:23:04,109
BURKETT TOMOU POSSE DO
CARRO DE ADAM STOTLER.
273
00:23:05,355 --> 00:23:07,442
Ent�o observei a placa.
274
00:23:07,689 --> 00:23:10,074
O carro estava
crivado de balas,
275
00:23:11,755 --> 00:23:14,447
eles haviam sido
perseguidos e pegos
276
00:23:14,448 --> 00:23:16,802
num complexo de apartamentos,
277
00:23:17,145 --> 00:23:20,057
eu estava no encal�o deles,
278
00:23:21,394 --> 00:23:23,909
eles foram para o hospital,
fui informada...
279
00:23:23,910 --> 00:23:25,257
Pedi que me dissessem,
280
00:23:25,258 --> 00:23:29,192
pois Adam estava sumido desde
quarta-feira e j� era segunda.
281
00:23:29,193 --> 00:23:31,258
Eu perguntei se
Adam estava com eles.
282
00:23:31,259 --> 00:23:34,664
Disseram que Adam tinha sido
baleado e levado ao hospital.
283
00:23:35,592 --> 00:23:38,989
Michael Perry ainda
dizia que era o Adam.
284
00:23:39,563 --> 00:23:41,764
Ele saiu da cadeia,
sob fian�a.
285
00:23:41,765 --> 00:23:44,448
ENTRE O CRIME E A PRIS�O,
PERRY FOI DETIDO
286
00:23:44,449 --> 00:23:47,498
POR EXCESSO DE VELOCIDADE
NO CAMARO VERMELHO.
287
00:23:47,499 --> 00:23:49,013
CARTEIRA
NO BANCO TRASEIRO
288
00:23:49,014 --> 00:23:51,075
ELE SE IDENTIFICOU
COM A HABILITA��O
289
00:23:51,076 --> 00:23:53,113
DE ADAM STOTLER
E FOI LIBERADO.
290
00:23:53,181 --> 00:23:55,581
Perry tinha o documento dele.
291
00:23:56,068 --> 00:23:59,563
Voc� acreditava que seu irm�o
estava a salvo, apenas ferido,
292
00:23:59,564 --> 00:24:02,756
pois lhe disseram que
Adam tinha sido baleado.
293
00:24:02,757 --> 00:24:05,283
Baleado,
mas estava no hospital.
294
00:24:05,628 --> 00:24:10,322
Eu fiquei aliviada...
Gra�as a Deus.
295
00:24:10,323 --> 00:24:12,214
Comecei a ligar
para os hospitais
296
00:24:12,215 --> 00:24:14,093
para descobrir
onde ele estava,
297
00:24:14,469 --> 00:24:16,835
eu o descrevia...
298
00:24:16,836 --> 00:24:19,123
Finalmente, uma
enfermeira me disse
299
00:24:19,124 --> 00:24:21,445
que n�o era o rapaz
que estava l�.
300
00:24:22,063 --> 00:24:27,006
Mas voc� tinha real esperan�a
301
00:24:27,007 --> 00:24:30,724
de que seu irm�o Adam
estava ferido mas a salvo.
302
00:24:30,725 --> 00:24:32,428
- Tinha.
- Vivo.
303
00:24:32,429 --> 00:24:34,010
E de repente...
304
00:24:34,618 --> 00:24:37,556
Meu mundo desabou.
305
00:24:39,561 --> 00:24:41,553
Todo mundo tinha morrido.
306
00:24:45,734 --> 00:24:48,054
Liguei para o
tenente Davidson,
307
00:24:49,121 --> 00:24:51,739
e ele pediu que eu fosse
at� a delegacia.
308
00:24:51,740 --> 00:24:55,450
Eu respondi que estava vendo
na TV naquele instante.
309
00:24:55,451 --> 00:24:57,534
Pedi para me dizer
se era o Adam.
310
00:24:58,278 --> 00:25:01,621
Ele disse que gostaria
que eu fosse at� a delegacia.
311
00:25:02,328 --> 00:25:05,868
Eu pedi que me dissesse.
E ele me disse que era o Adam.
312
00:25:06,046 --> 00:25:07,713
Ele disse: "� o Adam".
313
00:25:07,714 --> 00:25:09,701
Minhas pernas ficaram bambas.
314
00:25:10,467 --> 00:25:15,400
Eu n�o sabia que isso ocorria,
mas o ditado � verdadeiro.
315
00:25:15,401 --> 00:25:17,655
Senti as pernas bambas.
Ca� de joelhos.
316
00:25:19,639 --> 00:25:23,677
LOCAL DO CRIME
NA ESTRADA LINDSEY
317
00:25:27,351 --> 00:25:29,463
Esta � a estrada Lindsey.
318
00:25:29,536 --> 00:25:32,350
Fomos trazidos a esta estrada
319
00:25:32,351 --> 00:25:34,765
pela confiss�o
de Michael Perry
320
00:25:34,766 --> 00:25:36,992
onde achar�amos
mais dois corpos,
321
00:25:36,993 --> 00:25:39,423
de Adam Stotler e
Jeremy Richardson.
322
00:25:43,744 --> 00:25:46,137
Percorremos a estrada
e nos separamos.
323
00:25:46,138 --> 00:25:49,004
Fomos ao final dela
e passamos por aqui
324
00:25:49,005 --> 00:25:52,412
e descobrimos
o corpo de Adam.
325
00:26:00,808 --> 00:26:02,624
Eles foram
atra�dos a esta �rea
326
00:26:02,625 --> 00:26:04,800
dizendo-se que tinham
um amigo em comum
327
00:26:04,801 --> 00:26:06,639
que se feriu
enquanto ca�avam.
328
00:26:10,759 --> 00:26:13,628
Aquela casa n�o
existia na �poca.
329
00:26:13,843 --> 00:26:16,694
Como podem ver esta
estrada passa por aqui,
330
00:26:17,400 --> 00:26:20,503
ent�o em algum lugar
desse concreto
331
00:26:20,504 --> 00:26:22,804
foi onde o corpo
dele foi encontrado.
332
00:26:32,365 --> 00:26:34,525
Quando conclu�mos
a an�lise do local,
333
00:26:34,526 --> 00:26:37,964
removemos o corpo e achamos
uma bituca embaixo,
334
00:26:37,965 --> 00:26:42,558
que foi coletada,
e havia outra bituca perto,
335
00:26:42,559 --> 00:26:46,478
mas a que estava sob o corpo,
ap�s an�lise do laborat�rio,
336
00:26:46,479 --> 00:26:48,554
apresentou DNA
de Michael Perry.
337
00:26:48,982 --> 00:26:51,248
Significava que
o corpo ca�ra...
338
00:26:51,249 --> 00:26:54,609
Caiu sobre o cigarro
ap�s ele ser jogado no ch�o.
339
00:26:56,515 --> 00:26:58,949
O outro corpo era
de Jeremy Richardson.
340
00:26:58,950 --> 00:27:02,409
Onde encontramos o corpo dele,
as �rvores eram t�o densas,
341
00:27:02,410 --> 00:27:05,998
que n�o consegu�amos chegar.
N�o sei como ele foi parar l�.
342
00:27:05,999 --> 00:27:08,542
N�o pod�amos nos
aproximar sem fac�es
343
00:27:08,543 --> 00:27:11,031
para cortar parte
dos arbustos.
344
00:27:13,657 --> 00:27:17,503
Jeremy chegou a correr certa
dist�ncia quando foi baleado.
345
00:27:17,504 --> 00:27:21,071
N�o sei se porque ele ouviu
os tiros e ficou assustado,
346
00:27:21,072 --> 00:27:23,576
ou se Jason apontou
a espingarda,
347
00:27:23,577 --> 00:27:26,106
ele percebeu e
come�ou a correr.
348
00:27:35,612 --> 00:27:39,397
Charles, voc� perdeu
seu irm�o Jeremy.
349
00:27:39,616 --> 00:27:42,921
Lembra o momento em
que ficou sabendo?
350
00:27:45,372 --> 00:27:46,872
Eu estava na Ge�rgia,
351
00:27:46,873 --> 00:27:49,625
recebi uma liga��o
da minha tia
352
00:27:49,626 --> 00:27:52,044
dizendo para eu
ligar para casa.
353
00:27:52,045 --> 00:27:53,960
Que algo ruim
tinha acontecido.
354
00:27:55,548 --> 00:27:58,832
Eu tentei ligar.
Eu estava sem grana na hora,
355
00:27:59,260 --> 00:28:01,840
meu telefone n�o fazia DDD,
356
00:28:01,841 --> 00:28:05,560
tentei ligar a cobrar,
meu av� desligava.
357
00:28:06,151 --> 00:28:09,405
Ele n�o queria pagar
$2 para falar comigo
358
00:28:09,406 --> 00:28:12,371
e dizer que meu
irm�o tinha morrido.
359
00:28:14,192 --> 00:28:16,936
Eu tive de fazer
a minha tia ligar
360
00:28:16,937 --> 00:28:19,257
e descobrir o que
estava acontecendo.
361
00:28:19,258 --> 00:28:21,228
Ent�o, ela me ligou.
362
00:28:22,779 --> 00:28:26,318
Meu primeiro pensamento foi...
pois ela dizia ao telefone:
363
00:28:26,413 --> 00:28:29,620
"Voc� conhece Jason Burkett?"
Falei que sim.
364
00:28:29,621 --> 00:28:33,206
Ela disse que algo tinha ocorrido
e meu irm�o tinha morrido.
365
00:28:48,351 --> 00:28:50,569
Meu primeiro pensamento foi...
366
00:28:50,603 --> 00:28:53,645
que Jason
estivesse dirigindo,
367
00:28:53,646 --> 00:28:56,016
sendo irrespons�vel
como era normalmente
368
00:28:56,585 --> 00:28:58,042
e tinha batido,
369
00:28:58,232 --> 00:28:59,921
mas ela falou que n�o,
370
00:28:59,922 --> 00:29:02,976
que Jason atirara no meu
irm�o por causa de um carro.
371
00:29:03,616 --> 00:29:05,478
Desmaiei.
372
00:29:05,660 --> 00:29:07,124
Eu desmaiei.
373
00:29:10,662 --> 00:29:13,569
Meu tio me levantou...
374
00:29:15,210 --> 00:29:17,178
Pegamos a estrada.
375
00:29:17,297 --> 00:29:20,710
E seu pai?
Onde ele estava?
376
00:29:20,711 --> 00:29:22,358
Estava preso.
377
00:29:22,622 --> 00:29:24,193
Em raz�o de qu�?
378
00:29:26,167 --> 00:29:30,211
Era a primeira vez que havia
sido preso por homic�dio.
379
00:29:31,283 --> 00:29:32,925
Pris�o perp�tua?
380
00:29:35,668 --> 00:29:40,010
N�o.
Ele cumpria pena de 15 anos.
381
00:29:40,011 --> 00:29:41,901
A�, ele saiu durante um ano.
382
00:29:41,902 --> 00:29:44,424
Depois pegou perp�tua,
383
00:29:44,532 --> 00:29:47,085
Ele ia sair, depois disso.
384
00:29:48,642 --> 00:29:50,862
Voc� viajou para o funeral?
385
00:29:50,914 --> 00:29:52,878
Sim, viajei.
386
00:29:55,001 --> 00:29:58,805
A pol�cia disse que eu tinha
quebrado a condicional...
387
00:29:58,806 --> 00:30:01,873
que iam me prender...
388
00:30:04,722 --> 00:30:07,152
por causa do meu irm�o...
389
00:30:07,153 --> 00:30:09,939
Ser� que eu posso
dizer o motivo ou...
390
00:30:10,393 --> 00:30:14,366
Tem problema em dizer
que foi por posse de drogas?
391
00:30:14,852 --> 00:30:18,958
Voc� foi preso por causa
do seu irm�o?
392
00:30:18,959 --> 00:30:21,602
Fui, no funeral.
Os tiras foram l�.
393
00:30:21,603 --> 00:30:25,755
Seis policiais chegaram
e me identificaram.
394
00:30:26,957 --> 00:30:29,304
Disseram que iam
me levar preso.
395
00:30:30,829 --> 00:30:33,632
Pedi a eles para ficar
para o funeral do meu irm�o.
396
00:30:34,322 --> 00:30:38,597
As l�grimas, as tatuagens,
o que significam?
397
00:30:38,598 --> 00:30:42,157
Perdi meu irm�o
e minha irm�.
398
00:30:43,154 --> 00:30:46,533
Seu irm�o foi assassinado.
O que houve com sua irm�?
399
00:30:46,791 --> 00:30:48,773
Ela estava indo
para minha casa,
400
00:30:48,774 --> 00:30:50,610
atravessou a rodovia,
401
00:30:51,850 --> 00:30:53,979
foi atropelada
por um carro.
402
00:30:57,138 --> 00:31:00,021
Fale do seu irm�o Jeremy.
403
00:31:00,383 --> 00:31:02,073
Pode nos mostrar?
404
00:31:10,869 --> 00:31:12,960
Jeremy era...
405
00:31:13,788 --> 00:31:15,745
era um garoto de ouro.
406
00:31:19,277 --> 00:31:22,812
Ele era um bom garoto,
confiava nos amigos.
407
00:31:27,994 --> 00:31:31,619
Ele entrava em enrascada
s� por...
408
00:31:34,122 --> 00:31:35,726
ter esse tipo de aten��o,
409
00:31:35,727 --> 00:31:37,649
mas ele n�o fazia
nada de grave.
410
00:31:37,650 --> 00:31:39,688
Ele n�o fazia
nada muito grave.
411
00:31:39,689 --> 00:31:43,398
Ele entrava em apuros por
fazer as pessoas rirem,
412
00:31:43,430 --> 00:31:46,562
conversar durante a aula,
coisas assim.
413
00:31:46,563 --> 00:31:49,360
Ele era muito soci�vel.
Todo mundo o adorava.
414
00:31:52,702 --> 00:31:57,724
Todo mundo dizia que eu
morreria antes dos 21 anos,
415
00:31:58,063 --> 00:31:59,463
e n�o o Jeremy.
416
00:31:59,464 --> 00:32:01,883
- E voc� o amava.
- Claro.
417
00:32:05,715 --> 00:32:08,171
Ele era meu melhor amigo.
418
00:32:10,595 --> 00:32:12,888
Era meu melhor amigo
na adolesc�ncia.
419
00:32:12,889 --> 00:32:14,280
Era tudo que eu tinha.
420
00:32:17,393 --> 00:32:19,076
Voc� cuidava dele.
421
00:32:22,269 --> 00:32:23,706
Eu tentava.
422
00:32:26,319 --> 00:32:28,732
Mas a �nica coisa
que fiz foi machuc�-lo.
423
00:32:30,406 --> 00:32:32,826
Eu o apresentei aos caras
que o mataram.
424
00:32:42,856 --> 00:32:46,107
Ele vivia dizendo que �ramos
n�s dois contra o mundo.
425
00:32:49,968 --> 00:32:52,476
Eu digo a mesma coisa
para minha mulher.
426
00:32:54,998 --> 00:32:57,198
�ramos eu e ele
contra o mundo.
427
00:33:06,009 --> 00:33:09,361
Acho que entre a primeira
liga��o que recebemos
428
00:33:09,362 --> 00:33:11,405
at� a pris�o deles
passou uma semana.
429
00:33:11,406 --> 00:33:13,766
Acho que passaram
de 5 a 7 dias.
430
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Voc� foi ao local
onde eles foram detidos?
431
00:33:17,768 --> 00:33:19,121
Sim, senhor.
432
00:33:19,122 --> 00:33:21,070
Poderia descrever?
433
00:33:21,881 --> 00:33:24,595
- Foi um caos?
- Sim, senhor, foi.
434
00:33:24,596 --> 00:33:27,857
Havia uma parada de
caminh�es que n�o existe mais.
435
00:33:27,858 --> 00:33:31,591
Foi no estacionamento lateral
de uma parada de caminh�es,
436
00:33:31,592 --> 00:33:33,789
havia um armaz�m
abandonado,
437
00:33:33,790 --> 00:33:36,315
e, do outro lado, um
complexo de apartamentos,
438
00:33:36,316 --> 00:33:39,688
o local do crime
estendia-se do estacionamento
439
00:33:39,689 --> 00:33:42,155
at� o complexo
de apartamentos.
440
00:33:44,856 --> 00:33:47,577
Havia c�psulas deflagradas
de espingarda
441
00:33:47,578 --> 00:33:50,308
onde eles trocaram
fogo com a pol�cia.
442
00:33:50,309 --> 00:33:54,751
Havia ve�culos batidos,
estava cheio de gente.
443
00:33:57,016 --> 00:33:59,661
E um policial foi atropelado?
444
00:33:59,662 --> 00:34:01,541
Sim, senhor,
bateram na perna.
445
00:34:04,332 --> 00:34:07,741
Havia um ve�culo batido,
e todos os vidros
446
00:34:07,742 --> 00:34:10,625
estavam estilha�ados
pelos tiros.
447
00:34:11,157 --> 00:34:14,468
Burkett e Perry tinham
ferimentos a bala.
448
00:34:14,469 --> 00:34:19,306
Acho que Jason Burkett levou
3 tiros, se n�o me engano,
449
00:34:19,307 --> 00:34:22,455
n�o tenho certeza
quanto a Michael Perry,
450
00:34:22,456 --> 00:34:27,050
mas ambos tinham ferimentos
a bala, cortes e arranh�es.
451
00:34:50,822 --> 00:34:53,918
JASON BURKETT FOI CONDENADO
APENAS � PRIS�O PERP�TUA,
452
00:34:53,919 --> 00:34:55,763
AO CONTR�RIO DE
MICHAEL PERRY.
453
00:34:55,764 --> 00:35:00,658
Houve uma persegui��o,
e voc� estava nela.
454
00:35:00,659 --> 00:35:03,488
Voc�s abriram fogo
contra eles ou...
455
00:35:03,489 --> 00:35:06,313
- O que aconteceu...
- N�o quero ser indiscreto,
456
00:35:06,314 --> 00:35:08,663
Posso lhe contar.
Assumi a culpa.
457
00:35:08,664 --> 00:35:10,941
Cumpri 10 anos de uma
pena de 15 por isso...
458
00:35:10,942 --> 00:35:12,348
Entendo.
459
00:35:12,349 --> 00:35:14,939
Est�vamos dormindo.
Passamos a noite bebendo.
460
00:35:14,940 --> 00:35:18,149
Dormimos no carro pois n�o
conseguimos chegar ao motel,
461
00:35:18,150 --> 00:35:20,162
que ficava do outro
lado de uma cerca.
462
00:35:21,911 --> 00:35:24,822
N�o me lembro do outro cara
que estava no carro.
463
00:35:24,823 --> 00:35:26,577
N�o sei como ele
se juntou a n�s.
464
00:35:26,578 --> 00:35:28,585
N�o sei o nome.
N�o sei nada dele.
465
00:35:29,104 --> 00:35:30,960
Michael Perry e eu
est�vamos bebendo
466
00:35:30,961 --> 00:35:33,015
e n�o sei como
o cara se juntou a n�s.
467
00:35:34,171 --> 00:35:38,790
Lembro-me de acordar
sendo baleado no carro.
468
00:35:39,453 --> 00:35:41,606
Olhei e n�o vi Michael
Perry do meu lado.
469
00:35:41,607 --> 00:35:44,510
Tinha um outro rapaz. Perry
estava no banco traseiro.
470
00:35:44,511 --> 00:35:47,267
Ele tentou sair
por tr�s do carro,
471
00:35:47,268 --> 00:35:50,057
depois fechou a porta.
Liguei o carro,
472
00:35:51,335 --> 00:35:55,129
tentando fugir. Diziam que
eu n�o devia tentar fugir.
473
00:35:55,130 --> 00:35:56,444
Eu tinha sido baleado.
474
00:35:56,445 --> 00:36:00,954
O �nico jeito de eu n�o levar
outro tiro era saindo dali.
475
00:36:00,955 --> 00:36:04,129
Eu n�o conseguia raciocinar.
Eu n�o sabia do assassinato.
476
00:36:04,130 --> 00:36:07,079
Eu n�o sabia o que procuravam.
N�o sabia a gravidade.
477
00:36:07,080 --> 00:36:09,307
Nem sabia se eles
sabiam quem eu era.
478
00:36:10,862 --> 00:36:14,260
Quando acelerei, o policial
estava bem na minha frente.
479
00:36:14,261 --> 00:36:18,366
Puxei o carro para a direita e
ele atirou atingindo meu bra�o.
480
00:36:18,426 --> 00:36:20,516
Qual a gravidade
do seu ferimento?
481
00:36:21,466 --> 00:36:24,440
- Fui baleado bem aqui.
- Poderia me mostrar?
482
00:36:24,441 --> 00:36:26,458
Fui baleado bem aqui
no pulso.
483
00:36:26,832 --> 00:36:29,548
Fui baleado na m�o,
no dedo.
484
00:36:29,783 --> 00:36:31,745
Levei um tiro aqui.
485
00:36:31,986 --> 00:36:33,677
Fui alvejado aqui,
486
00:36:33,678 --> 00:36:35,621
outro tiro bem aqui.
487
00:36:37,442 --> 00:36:41,660
Eu tinha um fragmento da porta
do carro na minha costela.
488
00:36:41,661 --> 00:36:43,985
Ainda est� alojado em voc�?
489
00:36:44,856 --> 00:36:47,449
Como consegue passar
num detector de metal?
490
00:36:47,450 --> 00:36:49,539
Foi retirado depois.
Foi removido.
491
00:36:49,540 --> 00:36:51,333
Ele finalmente saiu
na cadeia.
492
00:36:51,334 --> 00:36:55,994
Na minha clav�cula
tinha um peda�o de vidro
493
00:36:55,995 --> 00:36:58,252
da porta do carro,
que penetrou.
494
00:37:02,107 --> 00:37:04,742
Eu bati num pr�dio
pois n�o podia dirigir.
495
00:37:04,743 --> 00:37:06,757
Meu sangue estava
por todo o carro.
496
00:37:06,758 --> 00:37:08,755
Disseram que meu
DNA estava na arma.
497
00:37:08,756 --> 00:37:10,824
Meu DNA estava
por toda a parte.
498
00:37:10,825 --> 00:37:13,178
Fui baleado. Meu DNA
estava em Michael Perry.
499
00:37:13,179 --> 00:37:15,762
Meu DNA estava nos
bancos em raz�o dos tiros.
500
00:37:15,763 --> 00:37:17,490
Tinha sangue por todo lado.
501
00:37:22,448 --> 00:37:25,700
Quando bati,
sa� e fugi.
502
00:37:25,701 --> 00:37:28,488
Eu corri.
Corri para o pr�dio.
503
00:37:29,420 --> 00:37:32,540
Os policiais atiravam no
pr�dio no qual batemos.
504
00:37:32,541 --> 00:37:35,273
Eles atiravam
de todas as dire��es.
505
00:37:36,562 --> 00:37:39,652
A janela dos fundos do pr�dio
era parecida a isto.
506
00:37:39,653 --> 00:37:41,344
N�o dava para passar por ela.
507
00:37:41,345 --> 00:37:44,567
Eu dei um tiro
atrav�s da janela.
508
00:37:44,717 --> 00:37:46,399
Eu n�o devia
ter feito aquilo,
509
00:37:46,400 --> 00:37:49,307
mas estava acuado, em p�nico
e n�o sabia o que fazer.
510
00:37:49,308 --> 00:37:51,909
Quando sa�mos,
fugimos para uns apartamentos,
511
00:37:53,951 --> 00:37:56,191
carreguei Perry por
metade do caminho
512
00:37:56,192 --> 00:37:57,881
e chegamos ao apartamento.
513
00:37:59,547 --> 00:38:02,494
Voc� agiu como um
homem dur�o.
514
00:38:03,454 --> 00:38:06,786
Lembro-me de ter lido
que Michael Perry gritou:
515
00:38:06,787 --> 00:38:10,473
"Chega. Mandem bala,"
ou algo parecido.
516
00:38:10,474 --> 00:38:12,877
"Vamos reagir.
Vamos revidar."
517
00:38:12,878 --> 00:38:15,041
Consegue se lembrar disso?
518
00:38:15,042 --> 00:38:19,439
Lembro-me de ter lido
"mandem bala," ou algo assim.
519
00:38:19,440 --> 00:38:22,168
N�o recordo de ele ter dito isso.
Pode at� ser.
520
00:38:22,169 --> 00:38:24,817
Era muita agita��o.
Muitas balas disparadas.
521
00:38:24,818 --> 00:38:26,938
Eu n�o sabia o que
estava acontecendo.
522
00:38:26,939 --> 00:38:29,483
Eu s� sabia que a gente
n�o podia ficar ali.
523
00:38:30,266 --> 00:38:33,448
Dizem que ele estava gritando
"mandem bala".
524
00:38:34,447 --> 00:38:36,744
O que posso dizer?
525
00:38:36,745 --> 00:38:39,378
N�o quero entrar
em detalhes...
526
00:38:39,858 --> 00:38:41,192
do que houve.
527
00:38:41,193 --> 00:38:44,859
O fato � que tr�s
pessoas foram mortas.
528
00:38:48,630 --> 00:38:52,275
Voc� nega ter estado
perto do local do crime...
529
00:38:52,913 --> 00:38:54,546
como voc�...
530
00:38:54,590 --> 00:38:57,792
N�o resta mais d�vida
da minha inoc�ncia.
531
00:38:57,793 --> 00:38:59,252
Essa d�vida j� era.
532
00:38:59,253 --> 00:39:01,644
A quest�o � o que
algu�m far� agora?
533
00:39:01,839 --> 00:39:05,720
O exemplo perfeito
s�o esses caras aqui.
534
00:39:05,721 --> 00:39:07,832
Eles aparecem no seu
quarto em um carro.
535
00:39:07,833 --> 00:39:09,554
Deduz-se que
o carro �...
536
00:39:09,555 --> 00:39:11,056
Poxa vida!
S�o seus amigos.
537
00:39:11,057 --> 00:39:13,017
Quando Jason veio
me buscar no carro,
538
00:39:13,018 --> 00:39:15,595
achei que n�o tinha problema.
Entrei, fui preso,
539
00:39:15,596 --> 00:39:18,421
e descobri que ele matou
algu�m por causa do carro.
540
00:39:18,422 --> 00:39:20,585
Acabei no corredor
da morte do Texas.
541
00:39:20,586 --> 00:39:22,703
Acabei aqui por
confiar num sujeito
542
00:39:22,704 --> 00:39:26,801
que apareceu para me buscar num
carro que n�o era s� roubado.
543
00:39:26,864 --> 00:39:29,657
Confiar em Jason foi
uma p�ssima decis�o?
544
00:39:29,658 --> 00:39:32,386
Sejamos francos.
Ele era uma esp�cie
545
00:39:32,387 --> 00:39:34,746
de ma�� podre,
assim como voc�.
546
00:39:34,747 --> 00:39:37,473
Eu n�o tinha casa,
estava com fome...
547
00:39:38,266 --> 00:39:41,078
Usava drogas e roubava.
548
00:39:41,079 --> 00:39:44,051
Ele me ofereceu drogas.
Ofereceu um lugar para ficar.
549
00:39:44,052 --> 00:39:46,834
Ofereceu comida, por isso
aceitei, mas n�o devia.
550
00:39:46,835 --> 00:39:49,159
Hoje, eu me arrependo
a todo instante.
551
00:39:49,935 --> 00:39:51,721
Valorizo cada minuto.
552
00:39:51,722 --> 00:39:55,328
Valorizo cada minuto.
Tento aproveitar ao m�ximo,
553
00:39:55,693 --> 00:39:57,833
pode acontecer
o mesmo com voc�.
554
00:39:57,834 --> 00:40:00,614
Estar na hora e local errados,
sem saber no que vai dar.
555
00:40:00,615 --> 00:40:02,847
Vai querer sair do Texas
o mais r�pido poss�vel.
556
00:40:03,309 --> 00:40:05,610
Pois podem te prender
a qualquer instante...
557
00:40:10,892 --> 00:40:14,125
II - O LADO OBSCURO
DE CONROE
558
00:40:42,251 --> 00:40:45,942
BEM-VINDOS PECADORES
A IGREJA DA LUZ VERDADEIRA
559
00:40:45,943 --> 00:40:47,360
Fui � casa de um amigo.
560
00:40:47,361 --> 00:40:49,973
Tinha um cara l� que
queria brigar comigo,
561
00:40:53,128 --> 00:40:55,470
Ele veio at� mim
quando sa� do carro.
562
00:40:56,907 --> 00:40:59,196
Eu o mandei se catar.
Sabe o que eu disse?
563
00:40:59,197 --> 00:41:01,126
"V� cuidar da sua vida,
cara."
564
00:41:01,375 --> 00:41:04,002
Todo mundo dizia que
ele ia me esfaquear
565
00:41:04,003 --> 00:41:05,837
quando eu sa�sse do carro.
566
00:41:05,838 --> 00:41:07,338
Isso me irritou,
567
00:41:07,339 --> 00:41:10,107
por isso voltei,
encontrei o cara,
568
00:41:11,399 --> 00:41:13,635
fui at� ele,
tirei minha camisa,
569
00:41:13,636 --> 00:41:16,347
tirei minha camisa assim,
570
00:41:16,348 --> 00:41:18,183
eu a tirava por cima
do cotovelo.
571
00:41:18,184 --> 00:41:20,574
Eu ia tir�-la,
quando fiz isso,
572
00:41:21,079 --> 00:41:23,354
ele me atingiu aqui
com uma chave de fenda,
573
00:41:23,355 --> 00:41:26,024
uma chave deste tamanho,
da marca Phillips,
574
00:41:26,025 --> 00:41:28,193
fina e comprida.
575
00:41:28,194 --> 00:41:32,197
Ficou apenas com o cabo de fora,
depois disso...
576
00:41:32,198 --> 00:41:34,881
- Enfiou at� o cabo?
- Sim.
577
00:41:35,587 --> 00:41:39,631
- Como foi que aconteceu?
- Entrou isso aqui.
578
00:41:40,456 --> 00:41:43,529
Penetrou sob o meu bra�o,
579
00:41:43,530 --> 00:41:47,464
para dentro do peito,
n�o fui levado ao hospital.
580
00:41:47,465 --> 00:41:49,902
O que voc� sentiu?
581
00:41:49,903 --> 00:41:52,175
Eu senti...
582
00:41:52,176 --> 00:41:54,843
a press�o quando
ela perfurou.
583
00:41:54,844 --> 00:41:57,782
Foi o que senti.
Eu me afastei,
584
00:41:58,895 --> 00:42:01,744
olhei, meu amigo
me jogou uma faca,
585
00:42:01,745 --> 00:42:03,806
olhei para a faca
no ch�o.
586
00:42:03,807 --> 00:42:06,773
E passou por minha cabe�a
587
00:42:06,774 --> 00:42:09,108
que eu iria voltar para
casa por meus filhos.
588
00:42:09,109 --> 00:42:10,944
Eu n�o a peguei,
589
00:42:10,945 --> 00:42:14,156
ent�o outro amigo veio
correndo pelo quintal.
590
00:42:15,320 --> 00:42:17,965
Eu tinha de chegar
ao trabalho em meia hora.
591
00:42:18,202 --> 00:42:20,511
Eu fa�o telhados...
592
00:42:20,512 --> 00:42:23,610
Eu fazia o telhado de uma
casa com o irm�o de Jason.
593
00:42:24,583 --> 00:42:26,571
Acho que era Chris Burkett.
594
00:42:26,886 --> 00:42:28,787
Est�vamos fazendo
o telhado da casa.
595
00:42:28,788 --> 00:42:30,769
Chris n�o estava preso
nessa �poca?
596
00:42:30,770 --> 00:42:32,048
N�o.
597
00:42:32,049 --> 00:42:34,676
- Foi ao hospital?
- N�o.
598
00:42:35,952 --> 00:42:39,640
Eles me perguntaram se eu
precisava ir a um hospital.
599
00:42:39,641 --> 00:42:42,061
Saiu s� um pouco
de pus e sangue.
600
00:42:42,431 --> 00:42:44,352
Achei que eu
estivesse bem.
601
00:42:44,353 --> 00:42:46,177
Parece que estou.
602
00:42:46,480 --> 00:42:48,042
Eu tive sorte.
603
00:42:54,363 --> 00:42:57,721
Voc� j� teve problemas
com a justi�a?
604
00:42:58,554 --> 00:43:02,221
Cometi um crime.
Foi o �nico que cometi.
605
00:43:02,222 --> 00:43:04,922
Mas voc� � um oper�rio.
Tem um emprego?
606
00:43:04,923 --> 00:43:07,050
E n�o me envolvia em
problemas h� 4 anos.
607
00:43:07,051 --> 00:43:09,031
- Posso ver suas m�os?
- Pode.
608
00:43:09,032 --> 00:43:11,972
Quando apertamos as m�os,
notei os calos.
609
00:43:12,381 --> 00:43:16,035
Voc� est� trabalhando
numa oficina de pintura?
610
00:43:16,385 --> 00:43:18,052
- Carros.
- Sim, senhor.
611
00:43:18,053 --> 00:43:20,290
- Trabalho s�rio.
- Sim, senhor.
612
00:43:20,291 --> 00:43:23,890
E essa tatuagem?
Voc� pode mostrar?
613
00:43:24,393 --> 00:43:25,851
Bailey.
614
00:43:27,734 --> 00:43:30,121
J� tinha quando
conheceu Burkett?
615
00:43:30,122 --> 00:43:31,506
- N�o.
- Ainda n�o.
616
00:43:31,507 --> 00:43:34,143
N�o. Estamos
juntos h� 3 anos.
617
00:43:34,486 --> 00:43:37,558
Temos um filho de 17 meses.
618
00:43:37,559 --> 00:43:39,862
Certo.
Ent�o est� com ela?
619
00:43:39,863 --> 00:43:41,451
Estou.
620
00:43:41,452 --> 00:43:44,829
- A tatuagem � para sempre.
- Sim, � para sempre.
621
00:43:44,830 --> 00:43:46,620
Ela n�o sai.
622
00:43:47,570 --> 00:43:51,919
O que acontece
se a rela��o acabar?
623
00:43:51,920 --> 00:43:53,713
O que acontecer�
com a tatuagem?
624
00:43:53,714 --> 00:43:56,536
Vou ter que mudar para
"Bailey � uma droga".
625
00:44:06,352 --> 00:44:09,119
Pode falar sobre
Jason Burkett?
626
00:44:09,392 --> 00:44:11,356
Como o encontrou?
Como o conheceu?
627
00:44:11,357 --> 00:44:13,424
O que sabe sobre ele?
628
00:44:14,057 --> 00:44:15,693
A primeira vez
que o encontrei,
629
00:44:15,694 --> 00:44:17,711
parecia ser um cara legal.
630
00:44:18,043 --> 00:44:22,079
Sa�amos juntos, eu o
apresentei a umas garotas,
631
00:44:23,776 --> 00:44:25,719
sa�amos para ca�ar juntos.
632
00:44:27,206 --> 00:44:29,578
Uma vez, ele tentou me matar.
633
00:44:30,125 --> 00:44:32,392
Eu o apresentei
a uma garota.
634
00:44:33,216 --> 00:44:35,933
O pai dela e ele tinham
algum lance. N�o sei.
635
00:44:35,934 --> 00:44:38,383
Enfim, ele pensou que
eu queria ficar com ela.
636
00:44:38,384 --> 00:44:40,593
Ele foi � casa de outra
garota...
637
00:44:40,594 --> 00:44:42,745
e me agrediu com uma arma.
638
00:44:42,746 --> 00:44:44,859
A garota me
disse para sair,
639
00:44:44,950 --> 00:44:46,644
eu estava jantando,
640
00:44:46,645 --> 00:44:48,476
ele me agrediu com uma arma.
641
00:44:48,477 --> 00:44:50,061
Lutamos por
uns 45 minutos
642
00:44:50,062 --> 00:44:54,289
com uma arma na minha cabe�a
na casa da garota.
643
00:44:54,297 --> 00:44:57,635
Era uma pistola
calibre 22.
644
00:44:57,886 --> 00:45:00,573
Ele a apontava
contra minha cabe�a,
645
00:45:01,282 --> 00:45:03,280
batia na minha
cabe�a com ela.
646
00:45:04,181 --> 00:45:06,914
Lutamos por toda a casa
com a arma
647
00:45:06,915 --> 00:45:08,999
at� eu me trancar
num quarto,
648
00:45:09,429 --> 00:45:11,202
ele ia arrombar a porta,
649
00:45:11,203 --> 00:45:13,502
por isso eu a abri
e o deixei entrar
650
00:45:13,503 --> 00:45:16,357
pois n�o queria que ele
destru�sse a casa da mo�a
651
00:45:17,357 --> 00:45:19,377
depois disso,
voltamos a lutar,
652
00:45:19,378 --> 00:45:21,450
ele me prendeu na cama e
puxou o gatilho.
653
00:45:21,451 --> 00:45:24,377
- Onde a bala atingiu?
- N�o, ela falhou.
654
00:45:25,827 --> 00:45:27,599
A bala sai da arma,
655
00:45:27,600 --> 00:45:30,039
pode-se dizer que
uma bala de 22...
656
00:45:30,210 --> 00:45:32,797
� arredondada e possui
uma parte plana na base.
657
00:45:32,798 --> 00:45:34,927
Se o gatilho n�o for
grande o bastante,
658
00:45:34,928 --> 00:45:38,016
n�o ir� atingi-la...
ela n�o ser� disparada,
659
00:45:38,318 --> 00:45:41,642
mas atingiu, n�o sei
por que n�o disparou.
660
00:45:42,812 --> 00:45:44,464
- Voc� teve sorte.
- Tive.
661
00:45:44,865 --> 00:45:48,010
- Muita sorte.
- Eu praticamente apaguei.
662
00:45:52,985 --> 00:45:54,683
Mas tive muita sorte.
663
00:45:55,117 --> 00:45:57,407
Depois ele matou
aquelas pessoas.
664
00:45:57,408 --> 00:45:59,376
Lamento pelas fam�lias.
665
00:46:06,138 --> 00:46:09,144
Eu e meu amigo Justin
est�vamos no bar um dia.
666
00:46:10,534 --> 00:46:13,921
Ele e Perry chegaram
com carros novos.
667
00:46:13,922 --> 00:46:16,683
A gente falou: "Cara, onde
descolaram esses carros?"
668
00:46:16,684 --> 00:46:18,735
Ele disse que
tinham se juntado...
669
00:46:18,736 --> 00:46:22,928
Ele e Perry tinham se juntado e
comprado um bilhete de loteria
670
00:46:23,306 --> 00:46:25,318
e ganharam
os dois carros.
671
00:46:25,989 --> 00:46:29,164
N�s sab�amos que era mentira,
pois eles eram bandidos.
672
00:46:29,165 --> 00:46:32,207
Ningu�m venderia a eles,
e nem tinham habilita��o,
673
00:46:33,532 --> 00:46:35,779
e os carros estavam cheios.
674
00:46:36,055 --> 00:46:39,098
CD's, skates, coisas assim.
675
00:46:40,655 --> 00:46:43,214
Sab�amos que havia
algo estranho.
676
00:46:43,300 --> 00:46:47,027
Ele come�ou a dar voltas
com o pessoal no bar.
677
00:46:48,919 --> 00:46:52,558
BAR NA CIDADE CIRCUNVIZINHA
DE CUT AND SHOOT, TEXAS.
678
00:46:52,559 --> 00:46:55,478
Jason e Michael foram ao bar
679
00:46:55,479 --> 00:46:58,365
exibir os dois carros novos
que tinham comprado.
680
00:46:59,198 --> 00:47:02,774
A princ�pio...
ningu�m entendeu nada.
681
00:47:02,775 --> 00:47:05,908
Eles explicaram que tinham
comprado um bilhete de loteria,
682
00:47:05,909 --> 00:47:08,307
e conseguiram a grana
para comprar os carros.
683
00:47:08,308 --> 00:47:11,301
Naquela �poca, parecia
um pouco estranho.
684
00:47:12,075 --> 00:47:14,759
O que parecia errado?
685
00:47:15,676 --> 00:47:18,319
O valor do bilhete
era de $4.000.
686
00:47:18,320 --> 00:47:20,239
Disseram que trocaram
num posto.
687
00:47:20,240 --> 00:47:22,729
N�o � isso que acontece.
688
00:47:23,250 --> 00:47:26,444
Os carros n�o pareciam ter
sa�do de uma revenda.
689
00:47:26,445 --> 00:47:29,661
- Voc� dirigiu os carros?
- Andei neles. N�o os dirigi.
690
00:47:29,662 --> 00:47:33,077
Jason e Michael deixavam
todo mundo fazer test drives.
691
00:47:33,078 --> 00:47:36,131
Andei nos dois carros.
692
00:47:39,442 --> 00:47:41,575
Quando andei no
Camaro vermelho,
693
00:47:41,576 --> 00:47:43,432
eles exibiam armas.
694
00:47:43,956 --> 00:47:47,436
Havia uma espingarda calibre 12,
n�o me recordo da outra,
695
00:47:47,437 --> 00:47:50,415
mas n�o as vi na mala
do Camaro naquela noite.
696
00:47:50,727 --> 00:47:52,793
Pelo que soube dos boatos,
697
00:47:53,137 --> 00:47:57,075
eles planejaram roubar
o carro do meu colega
698
00:47:57,132 --> 00:47:59,105
na casa de quem eu
estava hospedada,
699
00:47:59,106 --> 00:48:01,755
e isso me assustou,
pois podia ter sido eu.
700
00:48:01,756 --> 00:48:05,773
Se ele tivesse decidido aparecer
e pegar o carro, como eu ficaria?
701
00:48:06,550 --> 00:48:08,761
Consegui bloquear isso.
702
00:48:09,302 --> 00:48:13,480
Consegui ignorar
e n�o pensar a respeito.
703
00:48:20,616 --> 00:48:23,212
Passar pelas situa��es
pelas quais passei,
704
00:48:23,442 --> 00:48:25,555
por trabalhar no bar,
705
00:48:25,556 --> 00:48:29,091
vi tantas coisas terr�veis
706
00:48:29,391 --> 00:48:32,785
que n�o quero pensar nelas.
Eu as esqueci.
707
00:48:34,036 --> 00:48:36,641
Jason se gabou sobre crimes?
708
00:48:36,642 --> 00:48:39,412
Ele nunca se gabou para
mim e meu amigo Justin.
709
00:48:39,413 --> 00:48:41,775
A gente nem sabia o
que tinha acontecido.
710
00:48:43,660 --> 00:48:47,670
A pol�cia foi � casa de Justin,
nos levou,
711
00:48:47,671 --> 00:48:49,925
e perguntou se
t�nhamos lido o jornal.
712
00:48:49,926 --> 00:48:52,292
Falei que eu n�o sabia ler.
713
00:48:52,387 --> 00:48:54,305
N�o acreditaram em mim.
714
00:48:54,306 --> 00:48:56,865
Checaram meus dados e
viram que era analfabeto.
715
00:48:58,232 --> 00:49:01,701
Eles leram o jornal para mim e
contaram o que tinha acontecido.
716
00:49:03,859 --> 00:49:06,230
- Agora voc� sabe ler?
- Sei.
717
00:49:06,526 --> 00:49:09,570
Voc� aprendeu a
ler muito tarde.
718
00:49:09,571 --> 00:49:11,171
Sim, aprendi a ler.
719
00:49:11,412 --> 00:49:15,249
Isso � muito bom, n�o?
Acho uma grande conquista.
720
00:49:15,250 --> 00:49:16,890
� muito legal.
721
00:49:17,871 --> 00:49:20,164
Agora voc� est�
mais conectado.
722
00:49:20,165 --> 00:49:21,653
Estou.
723
00:49:22,999 --> 00:49:25,497
Como � n�o saber ler?
724
00:49:25,498 --> 00:49:29,313
Voc� deve ser mais esperto que
os demais para entender o mundo.
725
00:49:30,342 --> 00:49:33,535
� dif�cil quando
n�o se sabe ler,
726
00:49:34,450 --> 00:49:37,498
pois nem sempre haver�
algu�m para ler para voc�.
727
00:49:40,482 --> 00:49:42,660
Mas aprendi a ler na cadeia
728
00:49:42,986 --> 00:49:46,157
para escrever e ler cartas,
729
00:49:48,037 --> 00:49:50,339
al�m disso,
n�o pretendo voltar,
730
00:49:50,875 --> 00:49:53,202
mas fico feliz de ter
aprendido a ler l�.
731
00:49:54,032 --> 00:49:56,916
- Voc� est� indo bem agora?
- Estou.
732
00:49:56,917 --> 00:49:59,005
Ando ocupado na oficina.
733
00:49:59,199 --> 00:50:01,145
- Anda lendo?
- Sim.
734
00:50:01,146 --> 00:50:03,866
- Escrevendo?
- Pouco.
735
00:50:04,418 --> 00:50:05,975
Muito trabalho.
736
00:50:09,989 --> 00:50:13,759
Interessa-me sua rela��o
com Michael Perry.
737
00:50:13,760 --> 00:50:17,168
Como voc�s se conheceram?
Como isso aconteceu?
738
00:50:17,169 --> 00:50:21,647
Eu tinha uma namorada
no ano 2000.
739
00:50:23,017 --> 00:50:25,653
Ela tinha uma amiga
chamada Miranda.
740
00:50:25,654 --> 00:50:27,231
Eu acabei preso.
741
00:50:27,232 --> 00:50:29,775
Eu vi Miranda na
beira da estrada
742
00:50:29,776 --> 00:50:32,855
discutindo com Michael
Perry, e falei...
743
00:50:32,856 --> 00:50:34,628
Eu perguntei o
que estava rolando.
744
00:50:34,629 --> 00:50:36,907
Ela disse que ele
vivia na mala do carro,
745
00:50:36,908 --> 00:50:38,742
e que ele n�o
podia viver mais l�.
746
00:50:38,743 --> 00:50:41,292
Que o pai dela o tinha
visto e brigado com ele.
747
00:50:41,293 --> 00:50:44,748
Ele n�o podia viver l�.
Ele vivia na mala de um carro.
748
00:50:44,883 --> 00:50:46,355
Eu n�o sabia o que dizer.
749
00:50:46,356 --> 00:50:48,591
Ela perguntou se ele
podia morar comigo.
750
00:50:48,795 --> 00:50:52,168
Naquele momento,
disse a ela que n�o.
751
00:50:52,169 --> 00:50:54,745
Ent�o, olhei para ele.
Ela estava triste e chorava
752
00:50:54,746 --> 00:50:57,369
e pediu que ele ficasse
comigo por apenas um m�s.
753
00:50:57,929 --> 00:51:00,398
Isso foi quando
mor�vamos no trailer.
754
00:51:00,399 --> 00:51:02,433
Eu disse que ele
podia morar conosco.
755
00:51:02,434 --> 00:51:05,197
Pegar as coisas dele,
colocar no carro e vir comigo.
756
00:51:06,240 --> 00:51:09,052
A partir desse
dia, alimentei,
757
00:51:09,914 --> 00:51:12,359
sustentei e cuidei dele.
758
00:51:12,360 --> 00:51:16,020
Ele era como
meu irm�o ca�ula,
759
00:51:16,021 --> 00:51:17,857
o ca�ula que nos � confiado,
760
00:51:17,858 --> 00:51:20,923
embora ele fosse alguns
meses mais velho que eu,
761
00:51:20,924 --> 00:51:24,458
mas eu tinha de cuidar dele pois
ele n�o tinha nada nem ningu�m.
762
00:51:24,581 --> 00:51:27,489
Eu n�o sabia que ele tinha
uma fam�lia apoiadora.
763
00:51:27,490 --> 00:51:29,688
Os pais dele eram apoiadores.
764
00:51:30,028 --> 00:51:31,662
Ele n�o queria seguir regras.
765
00:51:31,663 --> 00:51:33,806
Ele se parecia comigo,
n�o seguia regras.
766
00:51:33,807 --> 00:51:35,728
Foi assim que acabou
morando comigo.
767
00:51:35,729 --> 00:51:38,324
Eles diziam,
"trabalhe e viver� conosco."
768
00:51:38,325 --> 00:51:40,089
Ele n�o queria trabalhar.
769
00:51:40,090 --> 00:51:43,702
Voc� fez uma
viagem r�stica
770
00:51:43,703 --> 00:51:47,010
rumo � Fl�rida.
O que houve?
771
00:51:47,011 --> 00:51:49,447
No fundo, eu sou um
cara urbano, saca?
772
00:51:49,448 --> 00:51:53,400
N�o curto natureza,
insetos e clima.
773
00:51:53,401 --> 00:51:57,546
Eles me mandaram numa viagem
de canoa de duas semanas.
774
00:51:57,656 --> 00:52:00,185
O que me parece
�timo, mas...
775
00:52:00,186 --> 00:52:04,184
Gosto de canoagem, mas o
ruim n�o era a canoagem.
776
00:52:04,185 --> 00:52:07,704
Mas ela acontecer nos Everglades.
V�amos jacar�s por toda a parte.
777
00:52:07,705 --> 00:52:10,571
A quest�o �... que s�
descobri isso ao chegar l�.
778
00:52:10,572 --> 00:52:12,734
E se eu fosse comido
por um jacar�?
779
00:52:13,655 --> 00:52:15,256
Quem seria responsabilizado?
780
00:52:15,257 --> 00:52:17,009
Meus pais assinaram
alguns termos.
781
00:52:17,010 --> 00:52:20,045
- Estava cheio de jacar�s.
- Para um jovem de 13 anos,
782
00:52:20,046 --> 00:52:23,119
era bom ficar atento
e lidar com os jacar�s.
783
00:52:23,832 --> 00:52:26,016
Mas o que houve? Voc� n�o...
784
00:52:26,017 --> 00:52:28,310
Acho que foi no 3� ou 4� dia.
785
00:52:28,311 --> 00:52:32,148
Viaj�vamos at� a
noite e par�vamos.
786
00:52:32,149 --> 00:52:35,005
Eles tinham certas
paradas designadas.
787
00:52:35,006 --> 00:52:36,819
�s vezes par�vamos
� meia-noite.
788
00:52:36,820 --> 00:52:39,096
Dava para pegar
insetos com a m�o.
789
00:52:39,097 --> 00:52:41,010
Queriam que a gente
fizesse o jantar
790
00:52:41,011 --> 00:52:42,698
e falei que n�o
sabia cozinhar.
791
00:52:42,699 --> 00:52:46,348
Uma das coisas do programa era
era ensinar imediatamente...
792
00:52:46,349 --> 00:52:48,572
que para toda a��o
tem uma rea��o,
793
00:52:48,573 --> 00:52:50,494
H� consequ�ncias
para as decis�es.
794
00:52:50,495 --> 00:52:53,491
Algo que aprendi foi que se
n�o atentar para as li��es...
795
00:52:53,492 --> 00:52:57,006
t�nhamos mochilas e t�nhamos de
lacrar bem para n�o entrar �gua.
796
00:52:57,007 --> 00:52:59,447
Eu n�o dei ouvidos
e ela caiu na �gua.
797
00:52:59,448 --> 00:53:01,819
Minhas coisas molharam,
fiquei sem barraca,
798
00:53:01,820 --> 00:53:03,880
sem papel higi�nico.
Fiquei chateado.
799
00:53:03,881 --> 00:53:06,822
Eu simplesmente estava sendo
teimoso. Eu disse a eles:
800
00:53:06,823 --> 00:53:09,610
"N�o quero mais saber disso.
Me levem para casa."
801
00:53:09,611 --> 00:53:11,967
Mas n�o estavam sendo
atacados por jacar�s...
802
00:53:11,968 --> 00:53:14,940
- N�o, eram os macacos.
- Por macacos. O que houve?
803
00:53:14,941 --> 00:53:18,509
Os macacos saltavam para
as �rvores ao nosso lado,
804
00:53:18,510 --> 00:53:19,987
tentando atravessar.
805
00:53:19,988 --> 00:53:23,597
Eles n�o sabiam de
onde vinham os macacos,
806
00:53:23,598 --> 00:53:25,251
mas havia muitos,
807
00:53:26,828 --> 00:53:28,738
um bando inteiro.
Eu queria pegar um,
808
00:53:28,739 --> 00:53:30,496
mas disseram que
tinham doen�as.
809
00:53:35,323 --> 00:53:38,597
III - TEMPO E VAZIO
810
00:54:05,276 --> 00:54:10,551
Na melhor hip�tese, se voc�
obtiver condicional em 2041,
811
00:54:10,552 --> 00:54:12,587
quantos anos voc� ter�?
812
00:54:13,166 --> 00:54:16,210
Voc� j� pensou nisso?
Quer pensar nisso?
813
00:54:16,211 --> 00:54:19,005
Terei uns 59, 60 anos.
814
00:54:19,776 --> 00:54:22,997
Eu tinha 19.
Tenho de cumprir 40 anos,
815
00:54:22,998 --> 00:54:24,835
terei 59 anos.
816
00:54:26,888 --> 00:54:28,321
� bastante tempo.
817
00:54:31,184 --> 00:54:36,138
Ap�s seu julgamento acabar,
na fase de condena��o,
818
00:54:36,139 --> 00:54:39,193
seu pai apareceu no tribunal.
819
00:54:40,317 --> 00:54:42,239
Pode descrever como foi?
820
00:54:43,405 --> 00:54:47,346
Eu sabia que ele viria,
sabia que ele ia testemunhar,
821
00:54:47,450 --> 00:54:50,011
mas ouvi-lo
testemunhar foi...
822
00:54:50,036 --> 00:54:51,912
Nasci com neuroblastomas.
823
00:54:51,913 --> 00:54:54,867
Sofri 18 cirurgias
at� os 5 anos...
824
00:54:56,000 --> 00:55:00,547
N�o sei muito a respeito
pois � algo que tento evitar.
825
00:55:01,239 --> 00:55:04,146
Eu sabia que ele ia testemunhar
sobre minha cria��o,
826
00:55:04,147 --> 00:55:06,218
que eu vivia cheio de dores,
827
00:55:06,219 --> 00:55:08,528
que ele me via chorando
para dormir.
828
00:55:10,140 --> 00:55:12,550
Foi dif�cil,
pois eu o vi chorar.
829
00:55:12,551 --> 00:55:14,059
Se voc� vir meu pai,
830
00:55:14,060 --> 00:55:16,951
ele tem 2 metros de
altura, 136 quilos,
831
00:55:16,952 --> 00:55:20,770
- � grande e tatuado.
- Trouxeram ele da pris�o.
832
00:55:20,771 --> 00:55:23,427
- Ele veio da pris�o.
- Ele ainda est� preso?
833
00:55:23,778 --> 00:55:26,379
Ele est� do outro lado
da rua, na Unidade Ellis.
834
00:55:27,883 --> 00:55:30,492
Sr. Burkett, como vai?
835
00:55:30,493 --> 00:55:32,098
Estou bem.
836
00:55:32,620 --> 00:55:34,121
Vou bem.
Um pouco doente.
837
00:55:34,122 --> 00:55:36,222
- Como est�?
- Um pouco doente.
838
00:55:37,984 --> 00:55:40,987
Voc� tem de cumprir
quantos anos?
839
00:55:40,988 --> 00:55:43,384
- Quarenta.
- 40 anos.
840
00:55:43,506 --> 00:55:46,233
- Condenado por 8 crimes, isso?
- Sim, senhor.
841
00:55:46,687 --> 00:55:48,719
- Bastante grave.
- Sim, senhor.
842
00:55:48,720 --> 00:55:53,981
Voc� esteve preso al�m
desta pena de 40 anos.
843
00:55:53,982 --> 00:55:55,976
- Estou certo?
- Sim, senhor.
844
00:55:55,977 --> 00:55:57,774
J� estive 5 vezes preso.
845
00:55:58,480 --> 00:56:00,222
Quantos anos?
846
00:56:00,732 --> 00:56:02,691
Uma pena de 2 anos,
outra de 5 anos,
847
00:56:02,692 --> 00:56:05,209
uma de 30 anos,
e esta de 40.
848
00:56:05,945 --> 00:56:07,905
- � muito tempo.
- Sim, senhor.
849
00:56:07,947 --> 00:56:09,569
O que foi que houve?
850
00:56:10,158 --> 00:56:11,824
Drogas e �lcool.
851
00:56:12,494 --> 00:56:14,135
Poderia explicar?
852
00:56:15,809 --> 00:56:18,540
Comecei a usar
drogas aos 13 anos,
853
00:56:18,541 --> 00:56:20,603
bebia, usava drogas...
854
00:56:22,504 --> 00:56:24,610
Vendia e produzia.
855
00:56:25,340 --> 00:56:29,586
Furtava e roubava
para sustentar o v�cio
856
00:56:29,587 --> 00:56:32,355
e sempre acabava preso.
857
00:56:33,473 --> 00:56:37,559
Teve um momento importante
quando seu filho Jason
858
00:56:37,560 --> 00:56:41,230
foi condenado por
homic�dio doloso...
859
00:56:41,231 --> 00:56:43,099
Triplo homic�dio.
860
00:56:43,108 --> 00:56:46,068
Durante a fase de senten�a,
voc� apareceu no tribunal.
861
00:56:46,069 --> 00:56:49,933
Pode dizer o que
voc� falou ao j�ri?
862
00:56:57,038 --> 00:57:00,306
Expliquei a eles como
era a vida na pris�o,
863
00:57:01,106 --> 00:57:05,939
expliquei a eles
que n�o achava que mat�-lo
864
00:57:05,940 --> 00:57:08,964
fosse trazer aquelas
pessoas de volta,
865
00:57:11,010 --> 00:57:13,961
e fosse corrigir o que houve,
866
00:57:16,168 --> 00:57:20,896
e implorei ao j�ri para
n�o matar meu filho.
867
00:57:21,438 --> 00:57:25,040
Eu implorei.
"N�o matem meu filho".
868
00:57:26,199 --> 00:57:28,018
Ele n�o teve oportunidade.
869
00:57:28,194 --> 00:57:29,778
N�o teve um pai.
870
00:57:29,779 --> 00:57:32,739
Falei a eles que eu
nunca estive presente,
871
00:57:32,740 --> 00:57:36,761
que a m�e dele era m�e
solteira com 4 filhos,
872
00:57:37,793 --> 00:57:40,037
e tinha defici�ncia.
873
00:57:40,802 --> 00:57:42,233
Ela era deficiente.
874
00:57:42,234 --> 00:57:45,174
Na maior parte do tempo,
ela viveu na pobreza,
875
00:57:46,308 --> 00:57:49,462
eles n�o tinham...
eles viviam de bolsa alimenta��o,
876
00:57:51,095 --> 00:57:53,637
aux�lio moradia,
coisas desse tipo,
877
00:57:58,312 --> 00:58:01,933
ele teve uma vida de pobreza.
878
00:58:03,238 --> 00:58:05,663
S� pedi a eles para
n�o matarem meu filho.
879
00:58:06,285 --> 00:58:08,951
N�o era culpa dele.
Quem dera...
880
00:58:08,952 --> 00:58:11,863
Quem dera eu pudesse
cumprir a pena dele.
881
00:58:11,864 --> 00:58:15,080
Quem me dera, pois acho
que foi minha culpa.
882
00:58:15,241 --> 00:58:16,891
Realmente acho.
883
00:58:17,619 --> 00:58:19,147
Eu acho que...
884
00:58:19,954 --> 00:58:22,080
tenho tanta culpa como ele,
885
00:58:22,081 --> 00:58:23,749
pois se eu
estivesse presente,
886
00:58:23,750 --> 00:58:25,970
� bem prov�vel que n�o,
887
00:58:25,971 --> 00:58:27,978
mas talvez tivesse
sido diferente.
888
00:58:27,979 --> 00:58:30,122
Talvez ele tivesse
tido uma chance melhor.
889
00:58:30,123 --> 00:58:32,015
Tivesse tido uma
chance bem melhor,
890
00:58:32,300 --> 00:58:34,880
se eu tivesse ajudado
a m�e a cri�-lo,
891
00:58:34,969 --> 00:58:36,845
mas n�o ajudei.
892
00:58:36,846 --> 00:58:39,056
O j�ri se levantou para sair,
893
00:58:39,057 --> 00:58:41,741
e a porta ficava
� minha direita,
894
00:58:42,374 --> 00:58:44,912
quando a porta se fechou,
895
00:58:44,979 --> 00:58:47,409
eu ouvi duas senhoras
ca�rem em prantos.
896
00:58:47,410 --> 00:58:51,577
Sou muito emotivo,
chorei o tempo todo,
897
00:58:51,653 --> 00:58:54,920
mas quando a porta se fechou
depois de eles passarem,
898
00:58:55,216 --> 00:58:58,587
eu ouvi duas senhoras
ca�rem em prantos.
899
00:58:59,006 --> 00:59:00,700
Elas ca�ram em prantos...
900
00:59:03,574 --> 00:59:06,897
quando tudo terminou,
o advogado dele me disse...
901
00:59:07,732 --> 00:59:11,168
lembro as palavras dele.
Ele disse: "Voc� o salvou."
902
00:59:11,737 --> 00:59:14,602
- Voc� salvou uma vida.
- "Voc� o salvou."
903
00:59:14,603 --> 00:59:17,750
Perguntei: "Como assim?"
Ele disse: "Voc� o salvou."
904
00:59:18,372 --> 00:59:21,678
Foi isto que o salvou...
dois votos.
905
00:59:21,679 --> 00:59:23,301
Foi 10 a 2.
906
00:59:23,399 --> 00:59:28,346
Houve 2 votos
contra a execu��o.
907
00:59:28,790 --> 00:59:31,433
Acho que foram as
duas senhoras...
908
00:59:33,288 --> 00:59:35,579
Elas salvaram a vida dele.
909
00:59:37,276 --> 00:59:39,971
Mas n�o d� para se
orgulhar desse momento.
910
00:59:44,476 --> 00:59:46,389
Eu tamb�m tive ajuda.
911
00:59:46,608 --> 00:59:49,051
Deus me ajudou.
Ele ajudou.
912
00:59:49,052 --> 00:59:52,004
Pedi a Deus que me ajudasse,
e creio que Ele ajudou.
913
00:59:55,496 --> 00:59:58,588
Eu n�o merecia a ajuda Dele.
914
00:59:58,886 --> 01:00:01,346
Ele pode n�o merecer ajuda,
915
01:00:01,347 --> 01:00:05,032
mas a recebemos
de algum lugar.
916
01:00:10,607 --> 01:00:12,842
A pior parte foi
olhar para ele
917
01:00:12,843 --> 01:00:15,441
e ele olhar para mim,
vi que ele era sincero,
918
01:00:15,442 --> 01:00:17,388
que realmente
estava arrependido
919
01:00:17,389 --> 01:00:19,727
do que fizera durante
minha inf�ncia.
920
01:00:19,728 --> 01:00:22,055
Ele esteve preso.
N�o o culpo por isso,
921
01:00:22,056 --> 01:00:25,443
mas vi que ele compreendia
que isso nos afetou,
922
01:00:25,444 --> 01:00:28,461
chorei naquele dia,
durante todo o julgamento.
923
01:00:28,462 --> 01:00:30,049
Mesmo depois da condena��o,
924
01:00:30,050 --> 01:00:33,519
a �nica coisa que machuca
foi o testemunho do meu pai.
925
01:00:35,256 --> 01:00:37,938
Sempre que eu voltava
para testemunhar,
926
01:00:38,092 --> 01:00:40,218
acontecia o mesmo
com o irm�o dele.
927
01:00:40,219 --> 01:00:42,802
O irm�o dele estava preso,
Chris,
928
01:00:44,805 --> 01:00:49,446
eu e Chris voltamos... juntos
da unidade de diagn�stico,
929
01:00:50,626 --> 01:00:52,585
fiquei constrangido,
mas n�s tr�s
930
01:00:52,586 --> 01:00:55,161
t�nhamos passado a
A��o de Gra�as juntos,
931
01:00:55,443 --> 01:01:00,039
eu, Chris e Jason na
unidade de diagn�stico.
932
01:01:06,296 --> 01:01:08,937
Eles acharam isso bom,
mas, como pai,
933
01:01:08,938 --> 01:01:12,092
achei muito constrangedor estar
na pris�o com meus filhos.
934
01:01:12,093 --> 01:01:14,614
- Todos presos.
- Sim, senhor.
935
01:01:14,629 --> 01:01:17,756
Depois, eu e Jason seguimos
para o mesmo lugar juntos,
936
01:01:17,757 --> 01:01:19,758
algemados no �nibus,
937
01:01:19,759 --> 01:01:23,396
algo com que eu nunca
imaginei na vida
938
01:01:23,397 --> 01:01:27,595
que fosse acontecer,
que aquele mesmo beb� que...
939
01:01:30,344 --> 01:01:32,771
tivemos de segurar para
coletar medula �ssea,
940
01:01:32,772 --> 01:01:35,118
o mesmo beb� de 2,7 kg.
941
01:01:35,119 --> 01:01:38,809
Fale da sensa��o
de estar algemado
942
01:01:38,810 --> 01:01:42,071
junto ao seu filho
no mesmo �nibus.
943
01:01:42,819 --> 01:01:45,814
- Pode falar a respeito?
- N�o sei. Foi...
944
01:01:47,019 --> 01:01:48,969
Tente nos descrever.
945
01:01:53,921 --> 01:01:56,758
Sei l�.
Eu me senti um fracasso total,
946
01:01:56,759 --> 01:01:59,179
um fracasso total como pai.
947
01:01:59,450 --> 01:02:02,225
Voc� podia sentir
a m�o dele, n�o?
948
01:02:02,226 --> 01:02:05,427
Eu estava algemado
� m�o direita dele,
949
01:02:05,428 --> 01:02:07,286
est�vamos sentados ali...
950
01:02:09,016 --> 01:02:11,277
eu me senti um
fracasso total.
951
01:02:11,278 --> 01:02:13,039
Foi assim que me senti.
952
01:02:13,040 --> 01:02:14,729
Eu me senti um bosta,
953
01:02:15,704 --> 01:02:19,043
usei outro termo para o j�ri,
foi...
954
01:02:19,772 --> 01:02:23,669
mas foi isso que quis dizer.
Ele teve uma droga de pai,
955
01:02:24,162 --> 01:02:27,152
e l� estava eu sentado
com meu filho ca�ula
956
01:02:27,153 --> 01:02:28,870
num �nibus de penitenci�ria,
957
01:02:29,915 --> 01:02:33,636
acho que n�o d� para chegar
mais baixo do que isso.
958
01:02:34,041 --> 01:02:35,470
N�o d�.
959
01:02:37,584 --> 01:02:41,429
Sabendo que eu ou ele, nenhum
de n�s sairia novamente.
960
01:02:43,997 --> 01:02:46,429
Acabei de come�ar
outra pena de 3 anos
961
01:02:48,025 --> 01:02:49,822
h� uma semana...
962
01:02:50,194 --> 01:02:52,870
Nunca iremos sair novamente.
963
01:02:54,677 --> 01:02:57,299
- Ele ir� sair de novo?
- Acho que n�o.
964
01:02:57,398 --> 01:03:01,540
Ele ir� se apresentar para a
condicional... em 1942.
965
01:03:02,437 --> 01:03:05,494
40 anos ap�s a
condena��o dele.
966
01:03:05,495 --> 01:03:07,771
Sim, senhor, 1941.
Desculpa.
967
01:03:07,772 --> 01:03:09,825
Sim, senhor.
968
01:03:09,826 --> 01:03:13,621
2041.
Voc� errou por um s�culo.
969
01:03:13,622 --> 01:03:17,503
- Est� no passado.
- �, 2041. Desculpa.
970
01:03:17,504 --> 01:03:19,236
N�o importa.
971
01:03:19,237 --> 01:03:21,283
- � tempo a cumprir.
- Muito tempo.
972
01:03:21,284 --> 01:03:24,189
O tempo talvez seja diferente
para voc� aqui dentro.
973
01:03:32,390 --> 01:03:34,959
INDEPENDENTE DO S�CULO,
10 ANOS AP�S O CRIME,
974
01:03:34,960 --> 01:03:37,704
O CARRO DE SANDRA STOLER
CONTINUA NUM DEP�SITO
975
01:03:37,705 --> 01:03:40,139
NA SINISTRA COMPANHIA
DE OUTROS CRIMES.
976
01:04:22,119 --> 01:04:26,242
Este era o carro que estava
na garagem de Sandra Stotler.
977
01:04:26,243 --> 01:04:31,827
O carro que Michael Perry e
Jason Burkett queriam.
978
01:04:31,959 --> 01:04:34,343
Tr�s pessoas morreram
por causa deste carro.
979
01:04:34,636 --> 01:04:39,092
Um carro que ficou na posse
deles por menos de 72 horas.
980
01:04:41,884 --> 01:04:46,470
H� alguns anos, o interior
deste carro foi destru�do,
981
01:04:46,471 --> 01:04:51,824
pois uma �rvore brotou bem no
meio dele e partiu o assoalho.
982
01:04:52,398 --> 01:04:55,214
Quando tivemos de
traz�-lo para c�,
983
01:04:55,215 --> 01:04:58,696
foi um pouco dif�cil
devido a isso.
984
01:04:58,736 --> 01:05:00,845
Uma �rvore cresceu
dentro dele.
985
01:05:00,846 --> 01:05:04,305
Uma �rvore cresceu debaixo,
entrando no carro.
986
01:05:09,836 --> 01:05:11,830
Por que eles morreram?
987
01:05:12,324 --> 01:05:14,805
Eu me pergunto
isso todos os dias.
988
01:05:18,367 --> 01:05:20,228
Por causa de um carro?
989
01:05:21,989 --> 01:05:23,402
N�o sei.
990
01:05:23,615 --> 01:05:27,226
Gente morre todo dia
por desdenhar de algu�m...
991
01:05:28,258 --> 01:05:31,959
Ou por $2.
As pessoas roubam, n�o sei.
992
01:05:31,960 --> 01:05:33,471
N�o sei por que morreram.
993
01:05:33,472 --> 01:05:36,839
A gan�ncia daqueles
dois rapazes.
994
01:05:36,840 --> 01:05:38,716
Sei l�.
N�o tenho uma resposta.
995
01:05:39,400 --> 01:05:42,580
Pode falar sobre a
fam�lia das v�timas?
996
01:05:44,853 --> 01:05:47,738
Ningu�m parece
abordar esse lado.
997
01:05:50,821 --> 01:05:53,100
Como voc� convive
com tudo isso?
998
01:05:53,452 --> 01:05:55,135
Deixei de viver por um tempo.
999
01:05:55,136 --> 01:05:59,353
Estou recome�ando a viver,
eu simplesmente me isolei.
1000
01:06:01,540 --> 01:06:05,294
A cidade de Montgomery tem um
programa de ajuda a v�timas,
1001
01:06:07,292 --> 01:06:10,793
mas quando nos tiram a
nossa fam�lia inteira,
1002
01:06:11,795 --> 01:06:13,776
a gente fica perdido.
1003
01:06:13,777 --> 01:06:17,096
Por que continuar a viver?
N�o tenho mais fam�lia.
1004
01:06:17,097 --> 01:06:19,599
Sei que tenho de viver
para criar meus filhos.
1005
01:06:19,600 --> 01:06:22,163
N�o quero que eles
tenham uma vida infeliz
1006
01:06:22,164 --> 01:06:24,408
ou uma m�e deprimida
o tempo todo.
1007
01:06:25,446 --> 01:06:29,461
Mas durante 4 anos, n�o sa�.
1008
01:06:29,673 --> 01:06:31,601
Fiquei em casa,
1009
01:06:32,793 --> 01:06:35,198
desliguei o telefone.
N�o gosto de conversar.
1010
01:06:35,199 --> 01:06:38,378
Acho que se n�o me
aproximar de ningu�m,
1011
01:06:38,379 --> 01:06:41,033
n�o voltarei a sofrer.
N�o sei.
1012
01:06:42,934 --> 01:06:46,205
Eu me isolei.
Minha av� se isolou.
1013
01:06:46,943 --> 01:06:48,841
Nossas vidas s�o...
1014
01:06:50,104 --> 01:06:51,680
muito vazias.
1015
01:06:52,411 --> 01:06:53,899
Muito vazias.
1016
01:06:59,659 --> 01:07:02,911
Este � o Adam.
Aqui ele estava com 16 anos.
1017
01:07:02,912 --> 01:07:05,004
Esta foi a �ltima
foto do col�gio.
1018
01:07:19,092 --> 01:07:21,684
Meu irm�o era
meu melhor amigo.
1019
01:07:22,063 --> 01:07:24,782
Ele s� tinha 16 anos.
1020
01:07:26,500 --> 01:07:29,061
Na verdade,
ele n�o era meu irm�o.
1021
01:07:29,062 --> 01:07:31,821
Minha irm� engravidou
aos 16 anos,
1022
01:07:31,822 --> 01:07:33,912
e meus pais o adotaram.
1023
01:07:34,923 --> 01:07:37,589
Eles estavam viajando
quando ele nasceu,
1024
01:07:37,590 --> 01:07:39,705
ent�o eu fui a primeira
a segur�-lo,
1025
01:07:41,452 --> 01:07:45,190
A vida toda eu tive uma sensa��o
de que algo ia acontecer a ele.
1026
01:07:45,191 --> 01:07:48,305
Eu ligava para minha m�e:
"O que Adam est� fazendo?"
1027
01:07:48,306 --> 01:07:51,717
"Precisam mudar para Ohio.
"Precisam ficar de olho nele."
1028
01:07:51,718 --> 01:07:55,221
Mam�e dizia que tinha criado
5 filhos e que podia cuidar dele.
1029
01:07:55,222 --> 01:07:58,701
Quando ele fez 16 anos, fiquei
tranquila. Ele estava a salvo.
1030
01:07:58,702 --> 01:08:01,269
Era um homem.
Agora podia cuidar de si.
1031
01:08:02,495 --> 01:08:03,953
Ele era um �timo garoto.
1032
01:08:03,954 --> 01:08:06,475
Ele estava apaixonado
pela 1� vez na vida.
1033
01:08:17,099 --> 01:08:19,239
Algo que recordo...
1034
01:08:20,444 --> 01:08:21,891
comigo,
1035
01:08:23,013 --> 01:08:24,947
minha m�e sempre me protegia.
1036
01:08:25,897 --> 01:08:30,534
Lembro que eu ia me casar.
1037
01:08:31,565 --> 01:08:34,849
Eu casei em 16 de
setembro de 1995,
1038
01:08:34,850 --> 01:08:37,976
mas meu pai Mel era pastor.
1039
01:08:37,977 --> 01:08:40,098
Ele ia me casar
com o Kenneth.
1040
01:08:40,433 --> 01:08:42,700
Ele morreu 6 meses
antes do casamento.
1041
01:08:42,701 --> 01:08:44,233
Foram atropelados
por um trem.
1042
01:08:44,234 --> 01:08:45,914
Ele, meu irm�o mais velho
1043
01:08:47,682 --> 01:08:49,389
e o cachorro da fam�lia.
1044
01:08:51,289 --> 01:08:53,989
Eu me recusava a
casar em uma igreja,
1045
01:08:53,990 --> 01:08:56,354
ent�o casamos em um
barco no lago Conroe.
1046
01:08:56,482 --> 01:09:00,518
Enquanto eu caminhava...
para o altar,
1047
01:09:00,519 --> 01:09:04,450
minha m�e prendeu a alian�a
do meu pai no meu vestido
1048
01:09:04,823 --> 01:09:06,432
acima do meu cora��o.
1049
01:09:06,433 --> 01:09:08,847
Ela disse que papai gostaria
de estar presente.
1050
01:09:13,299 --> 01:09:14,774
Voc� a amava.
1051
01:09:14,775 --> 01:09:17,377
Sim, sei que ela estava
sofrendo naquele dia,
1052
01:09:17,378 --> 01:09:21,609
mas ela disfar�ou porque
eu estava muito feliz.
1053
01:09:21,632 --> 01:09:24,144
Ela escondeu a dor
por minha causa,
1054
01:09:26,763 --> 01:09:28,676
Ela aguentou o dia todo.
1055
01:09:30,191 --> 01:09:31,928
Sinto muita saudade dela.
1056
01:09:33,094 --> 01:09:37,829
Nossa fam�lia est�
t�o incompleta.
1057
01:09:41,102 --> 01:09:43,916
�s vezes meus filhos
me questionam
1058
01:09:43,917 --> 01:09:46,598
e respondo que n�o sei.
Imagino o que minha m�e...
1059
01:09:46,599 --> 01:09:51,060
Tem coisas que...
quero ligar e perguntar a ela.
1060
01:09:51,061 --> 01:09:54,816
Demorei a entender
que ela se foi
1061
01:09:55,082 --> 01:09:57,886
pois eu queria pegar o
telefone e ligar para ela.
1062
01:09:57,985 --> 01:10:01,218
Foi por isso que
desligou o telefone?
1063
01:10:01,455 --> 01:10:03,792
Foi.
1064
01:10:04,435 --> 01:10:08,509
Eu n�o queria receber
mais nenhuma liga��o
1065
01:10:08,813 --> 01:10:13,089
de que algu�m da minha
fam�lia tinha morrido.
1066
01:10:13,751 --> 01:10:16,143
N�o aguentaria mais
nenhuma liga��o assim.
1067
01:10:18,531 --> 01:10:20,280
N�o suportaria mais,
1068
01:10:22,405 --> 01:10:24,370
por isso me isolei do mundo.
1069
01:10:25,863 --> 01:10:28,473
N�o posso mais ter telefone.
1070
01:10:28,474 --> 01:10:30,241
N�o quero mais
ouvir o telefone
1071
01:10:30,242 --> 01:10:32,414
pois s� me trouxe
not�cias ruins.
1072
01:10:33,544 --> 01:10:36,662
As piores.
N�o apenas ruins.
1073
01:10:37,191 --> 01:10:39,291
Voc� precisou enfrentar isso.
1074
01:10:43,097 --> 01:10:48,560
Eu n�o perdi apenas minha
m�e, meu pai e meu irm�o
1075
01:10:48,702 --> 01:10:52,205
em circunst�ncias tr�gicas.
Meu av� sofreu um derrame.
1076
01:10:52,206 --> 01:10:56,372
Um tio se enforcou.
Outro teve overdose de hero�na.
1077
01:10:56,377 --> 01:10:59,754
Meu meio-irm�o se matou
por ter c�ncer de p�ncreas.
1078
01:10:59,755 --> 01:11:02,048
Meu verdadeiro pai
morreu dormindo.
1079
01:11:02,049 --> 01:11:04,509
Tudo isso no
per�odo de 6 anos.
1080
01:11:04,510 --> 01:11:07,736
Perdi todos da minha fam�lia.
Todos.
1081
01:11:40,049 --> 01:11:43,885
IV - UM VISLUMBRE
DE ESPERAN�A
1082
01:11:53,459 --> 01:11:55,977
Sr. Burkett,
se fechasse seus olhos,
1083
01:11:55,978 --> 01:12:00,968
imaginasse uma vida diferente
e pudesse recome�ar,
1084
01:12:02,101 --> 01:12:05,708
como criaria seus filhos?
1085
01:12:10,559 --> 01:12:13,178
� dif�cil responder
algo que nunca fiz,
1086
01:12:14,204 --> 01:12:16,289
� constrangedor...
1087
01:12:16,290 --> 01:12:18,166
� constrangedor dizer isso,
1088
01:12:18,167 --> 01:12:20,920
mas... eu gostaria...
1089
01:12:20,921 --> 01:12:22,374
que eles tivessem...
1090
01:12:25,491 --> 01:12:29,601
Eu ganhei uma bolsa na
Universidade do Texas em 1973,
1091
01:12:29,602 --> 01:12:33,139
para jogar futebol e larguei
a escola no �ltimo ano,
1092
01:12:33,140 --> 01:12:36,385
larguei o futebol e a escola,
perdi a bolsa,
1093
01:12:36,769 --> 01:12:39,593
quem dera eu pudesse
voltar a esse ponto.
1094
01:12:39,855 --> 01:12:43,184
Voltar �quele momento.
Ent�o voc� teve filhos.
1095
01:12:43,185 --> 01:12:46,592
Ent�o tive filhos,
eu teria...
1096
01:12:47,237 --> 01:12:49,767
eu teria feito tudo
1097
01:12:50,282 --> 01:12:52,937
para ajud�-los a
concluir os estudos
1098
01:12:53,042 --> 01:12:54,660
ao contr�rio de mim.
1099
01:12:54,661 --> 01:12:57,198
A gente diz para que
n�o sigam nossos passos.
1100
01:12:57,199 --> 01:13:01,000
Eu gostaria de ter
sido modelo para eles.
1101
01:13:01,001 --> 01:13:03,211
Gostaria que tivessem
conclu�do os estudos.
1102
01:13:03,212 --> 01:13:05,369
Gostaria que tiv�ssemos
jogado beisebol
1103
01:13:05,370 --> 01:13:08,174
como eu jogava quando era
crian�a, na liga mirim.
1104
01:13:08,175 --> 01:13:10,009
Gostaria que
jog�ssemos beisebol.
1105
01:13:10,010 --> 01:13:12,717
Dois deles jogaram
por um tempo.
1106
01:13:12,718 --> 01:13:15,056
Gostaria que tiv�ssemos
jogado beisebol,
1107
01:13:15,057 --> 01:13:17,752
de ter ido aos jogos
de futebol deles.
1108
01:13:20,292 --> 01:13:23,649
Eu criei um novilho,
num programa da escola.
1109
01:13:23,650 --> 01:13:26,025
Eu queria que fizessem isso.
Viv�amos no campo.
1110
01:13:26,026 --> 01:13:28,939
Eu queria que todos
volt�ssemos atr�s.
1111
01:13:28,987 --> 01:13:32,615
Queria comaparecer
aos eventos da escola.
1112
01:13:32,616 --> 01:13:35,945
Fui ver um dos meus filhos
tocar corneta na escola,
1113
01:13:36,078 --> 01:13:38,439
� isso que lembro.
1114
01:13:38,664 --> 01:13:40,468
Coisas boas.
1115
01:13:40,469 --> 01:13:42,969
Tudo isso n�o
teria acontecido.
1116
01:14:14,899 --> 01:14:16,445
Que isso fique registrado.
1117
01:14:16,446 --> 01:14:18,411
N�o direi que meu
marido foi escoteiro.
1118
01:14:18,412 --> 01:14:20,504
N�o vou dizer
que Jason Burkett
1119
01:14:20,505 --> 01:14:23,249
n�o tinha conhecimento
e vendia biscoitos
1120
01:14:23,250 --> 01:14:25,666
ou angariava dinheiro
para acampar
1121
01:14:25,667 --> 01:14:27,253
quando isso aconteceu.
1122
01:14:27,254 --> 01:14:29,405
Estou dizendo que Jason
1123
01:14:29,406 --> 01:14:33,759
n�o matou uma, duas
ou tr�s pessoas.
1124
01:14:33,760 --> 01:14:37,661
Sandra, Jeremy e Adam n�o
foram mortos por Jason.
1125
01:14:38,997 --> 01:14:42,643
Voc� perguntou
ao seu marido...
1126
01:14:42,644 --> 01:14:45,283
voc� perguntou a
queima-roupa ao Jason:
1127
01:14:45,284 --> 01:14:49,038
"Pode me dizer o que houve?"
porque queria ter certeza.
1128
01:14:49,886 --> 01:14:51,611
O que voc� perguntou a ele?
1129
01:14:51,612 --> 01:14:53,605
Pedi diversas vezes ao Jason
1130
01:14:53,606 --> 01:14:55,823
para me contar tudo
que eu queria saber.
1131
01:14:55,824 --> 01:14:57,200
Eu disse: "Jason..."
1132
01:14:57,201 --> 01:15:01,483
Jason n�o tem muito dinheiro.
Fizemos quase tudo sem advogado.
1133
01:15:01,484 --> 01:15:03,145
N�s mesmos redig�amos,
1134
01:15:03,885 --> 01:15:07,563
eu e o pai dele praticamente
aviamos a apela��o,
1135
01:15:07,907 --> 01:15:09,462
e eu sempre perguntava:
1136
01:15:09,463 --> 01:15:12,342
"Preciso saber tudo
que puder me contar
1137
01:15:12,343 --> 01:15:13,810
"para ajudar a solt�-lo".
1138
01:15:13,811 --> 01:15:16,150
Era assim que inici�vamos
as conversas.
1139
01:15:16,151 --> 01:15:20,872
Jason recordava as coisas cada
vez mais, como uma bola de neve.
1140
01:15:20,873 --> 01:15:24,438
Eu captei exatamente o
que acho que aconteceu.
1141
01:15:25,479 --> 01:15:27,945
Voc� foi informada
que ele era inocente.
1142
01:15:27,946 --> 01:15:29,238
Fui.
1143
01:15:29,239 --> 01:15:32,373
- E voc� acredita nele.
- Eu acredito nele.
1144
01:15:33,095 --> 01:15:37,156
Como disse, acredito que
Jason teve participa��o.
1145
01:15:37,157 --> 01:15:39,325
N�o acredito que
ele matou 3 pessoas.
1146
01:15:41,145 --> 01:15:44,535
Escrevi para Jason por cerca
de 2 anos antes de encontr�-lo,
1147
01:15:44,536 --> 01:15:47,166
pois eu podia fazer
quase tudo por correio.
1148
01:15:47,167 --> 01:15:49,406
Um dia, eu estava
falando com a m�e dele,
1149
01:15:49,407 --> 01:15:52,251
e ela disse algo assim:
1150
01:15:52,252 --> 01:15:55,620
"Adivinha o que Jason me disse".
Eu perguntei o que era.
1151
01:15:55,621 --> 01:15:58,435
Ela respondeu que ele
estava apaixonado por mim.
1152
01:15:59,978 --> 01:16:02,560
Eu disse que era loucura.
1153
01:16:03,141 --> 01:16:04,615
Eu lembro...
1154
01:16:04,818 --> 01:16:06,654
s� para lhe contar
o que antecedeu.
1155
01:16:06,655 --> 01:16:08,081
Eu estava com minha amiga.
1156
01:16:08,082 --> 01:16:10,364
Quando eu desliguei,
falei para a Kat.
1157
01:16:10,365 --> 01:16:13,876
Eu disse: "Kat, Jason Burkett
est� apaixonado por mim."
1158
01:16:13,877 --> 01:16:17,008
Ela disse que isso era muito bom
pois eu tamb�m o amava.
1159
01:16:17,009 --> 01:16:20,283
Eu disse: "Do que est� falando?
Larga de ser boba."
1160
01:16:20,284 --> 01:16:24,142
Ela me perguntou quando foi
a �ltima vez que namorei.
1161
01:16:24,402 --> 01:16:26,898
Desde quando deveria
passar os s�bados � noite
1162
01:16:26,899 --> 01:16:29,410
com a papelada do
julgamento de Jason Burkett?
1163
01:16:29,411 --> 01:16:31,640
Concordei que isso
n�o era legal.
1164
01:16:31,641 --> 01:16:34,684
Mas acabei indo... Eu
morava em Nebraska � �poca.
1165
01:16:34,685 --> 01:16:36,670
Acabei indo de
Omaha a Abilene
1166
01:16:37,054 --> 01:16:39,552
pois queria que ele me
dissesse pessoalmente,
1167
01:16:39,553 --> 01:16:41,559
Ele estava na
Unidade Robertson.
1168
01:16:41,560 --> 01:16:44,191
Dirigiu por dois dias
e duas noites?
1169
01:16:45,129 --> 01:16:47,951
O trajeto parecia
intermin�vel.
1170
01:16:48,158 --> 01:16:51,199
Dirigi, cheguei l�, e recordo
de ter perguntado a ele.
1171
01:16:51,200 --> 01:16:53,578
Foi a primeira coisa
que eu disse.
1172
01:16:53,579 --> 01:16:55,943
"Oi, nunca nos vimos na vida,
mas ol�".
1173
01:16:55,944 --> 01:16:57,820
"Sua m�e disse
que voc� me ama."
1174
01:16:57,821 --> 01:17:00,060
Mas n�o falei assim.
Eu quis ser discreta.
1175
01:17:00,061 --> 01:17:02,576
"Sua m�e disse que voc�
falou algo numa visita."
1176
01:17:02,577 --> 01:17:03,968
"O que disse a ela?"
1177
01:17:03,969 --> 01:17:06,245
Ele respondeu:
"Que eu preciso de selos?"
1178
01:17:06,246 --> 01:17:09,549
Falei que n�o viria a Abilene
porque ele precisava de selos.
1179
01:17:09,550 --> 01:17:11,933
Para ele n�o brincar comigo.
1180
01:17:11,934 --> 01:17:14,880
Ele disse: "Est� falando
da parte que eu amo voc�?"
1181
01:17:16,013 --> 01:17:18,055
Larguei o telefone
por estar nervosa.
1182
01:17:18,056 --> 01:17:19,597
Eu n�o sabia o que falar.
1183
01:17:19,598 --> 01:17:22,773
Eu disfarcei a visita toda
pois n�o queria dizer
1184
01:17:22,774 --> 01:17:25,269
que tamb�m o amava,
como nos filmes.
1185
01:17:25,270 --> 01:17:28,042
Eu estava muito nervosa.
N�o sou o tipo de mulher
1186
01:17:28,043 --> 01:17:29,714
que se apaixona
por um preso.
1187
01:17:30,799 --> 01:17:34,929
Resolvi levar numa boa,
ent�o quando sa�...
1188
01:17:34,930 --> 01:17:38,281
No dia que encontrei Jason,
tinha um arco-�ris, eu n�o...
1189
01:17:38,282 --> 01:17:40,058
� verdade.
Est� em nossas cartas.
1190
01:17:40,059 --> 01:17:44,661
Tinha um arco-�ris que ia de
um lado ao outro do port�o.
1191
01:17:45,280 --> 01:17:48,212
Eu considerei esse o sinal
mais milagroso...
1192
01:17:48,213 --> 01:17:50,731
de que aquele era
o homem para mim
1193
01:17:50,732 --> 01:17:52,928
e que ele era inocente,
pois...
1194
01:17:53,374 --> 01:17:55,762
� muito raro ver um
arco-�ris completo.
1195
01:17:55,796 --> 01:17:58,699
Eu e minha amiga vimos
um arco-�ris completo.
1196
01:17:58,700 --> 01:18:02,484
Ela tamb�m viu o arco-�ris.
Eu tenho testemunha.
1197
01:18:02,485 --> 01:18:04,753
Quando Jason...
Quando cheguei em casa,
1198
01:18:04,754 --> 01:18:08,120
uma carta me esperava, ele dizia:
"Voc� viu o arco-�ris?"
1199
01:18:08,121 --> 01:18:10,376
No port�o da pris�o.
1200
01:18:11,026 --> 01:18:13,092
Foi de um lado,
de onde eu estava,
1201
01:18:13,093 --> 01:18:14,726
para o interior, at� ele.
1202
01:18:31,876 --> 01:18:36,483
Eu acredito em mim.
Eu sei o que ocorreu em 2001.
1203
01:18:36,484 --> 01:18:40,828
Eu sei que n�o fui parte disso,
eu acredito muito na minha f�,
1204
01:18:40,829 --> 01:18:43,728
nos advogados, mas eu n�o
reconhe�o estas paredes.
1205
01:18:43,729 --> 01:18:47,068
N�o presto aten��o nisto,
caso contr�rio, ficaria louco.
1206
01:18:47,139 --> 01:18:49,536
A gente surta.
1207
01:18:49,599 --> 01:18:52,315
H� pouco tempo,
um cara se matou.
94657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.