All language subtitles for Welcome To Hard Times (Western 1967) Henry Fonda, Janice Rule & Keenan Wynn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,626 --> 00:00:23,489 MUSK3TEERS A p r e s e n t a m 2 00:00:24,133 --> 00:00:27,988 MUSK3TEERS Otoni Jr e Kakko 3 00:00:36,573 --> 00:00:39,672 PR�LOGO 4 00:00:42,083 --> 00:00:45,196 Reverendo. Voc� est� em servi�o hoje. 5 00:00:47,130 --> 00:00:49,465 Consegue pensar no homem 6 00:00:49,466 --> 00:00:52,518 que vamos encontrar daqui a uma hora, 7 00:00:53,136 --> 00:00:55,247 daqui a menos de uma hora? 8 00:00:55,805 --> 00:00:58,900 Vou l�... 9 00:00:59,529 --> 00:01:01,906 sem nenhuma expectativa. 10 00:01:01,936 --> 00:01:07,032 Vou l� vivenciar o que Deus preparou 11 00:01:07,252 --> 00:01:10,023 para mim, para ele, para todos os envolvidos, 12 00:01:10,278 --> 00:01:14,235 e n�o procuro imaginar nada. 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,825 Hoje, n�o. 14 00:01:15,950 --> 00:01:18,996 Vou deixar que as coisas aconte�am, 15 00:01:19,412 --> 00:01:21,289 de acordo com o tempo. 16 00:01:22,013 --> 00:01:24,430 N�s temos um Deus amoroso, 17 00:01:24,431 --> 00:01:27,968 carinhoso, piedoso, misericordioso, 18 00:01:28,903 --> 00:01:33,095 em momentos de alegria e necessidade, 19 00:01:33,096 --> 00:01:35,803 em momentos de tenta��o e tribula��o, 20 00:01:35,804 --> 00:01:37,930 Deus est� sempre ao nosso lado. 21 00:01:37,931 --> 00:01:40,514 Quero que eles sintam tal presen�a. 22 00:01:40,934 --> 00:01:44,861 Quando ele for levado para a maca de inje��o letal, 23 00:01:44,862 --> 00:01:46,355 qual ser� sua atribui��o? 24 00:01:46,356 --> 00:01:48,397 Ap�s tudo pronto, 25 00:01:48,647 --> 00:01:50,671 no que pertine � prepara��o, 26 00:01:50,672 --> 00:01:55,328 eu acompanho, e fico onde ele permitir. 27 00:01:55,329 --> 00:01:59,118 Sempre pe�o permiss�o para ficar aos p�s dele 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,894 segurando o tornozelo. 29 00:02:00,895 --> 00:02:03,482 Eu assumo tal posi��o, 30 00:02:03,483 --> 00:02:06,193 coloco minha m�o sobre o tornozelo dele, 31 00:02:06,194 --> 00:02:09,182 � isso que eu fa�o... 32 00:02:10,267 --> 00:02:12,230 at� que sobrevenha a morte. 33 00:02:14,242 --> 00:02:17,845 Se n�o houver familiar interessado em cuidar do corpo, 34 00:02:17,846 --> 00:02:21,026 os condenados acabam com voc�? 35 00:02:21,027 --> 00:02:24,143 Sim, eles acabam aqui, no cemit�rio estadual. 36 00:02:24,144 --> 00:02:26,244 S�o sepultados pelo Estado. 37 00:02:27,995 --> 00:02:31,648 Sem nomes nas cruzes. Apenas n�meros. 38 00:02:36,781 --> 00:02:40,023 Por que Deus permite... 39 00:02:40,943 --> 00:02:42,611 a pena capital? 40 00:02:44,956 --> 00:02:46,650 N�o sei a resposta. 41 00:02:48,960 --> 00:02:51,753 Creio que sempre h� um prop�sito 42 00:02:51,754 --> 00:02:55,313 para Deus permitir que as coisas aconte�am. 43 00:02:57,202 --> 00:03:00,957 Deus criou tantas coisas neste mundo. 44 00:03:02,265 --> 00:03:07,218 �s vezes, eu jogo golfe. Adoro estar no campo de golfe, 45 00:03:07,270 --> 00:03:09,299 pois uma das coisas que fa�o 46 00:03:09,300 --> 00:03:12,441 � colocar meu celular no silencioso. 47 00:03:12,442 --> 00:03:16,809 �s vezes, vou l� sozinho sem nenhuma distra��o, 48 00:03:16,863 --> 00:03:19,031 e vejo o belo gramado. 49 00:03:19,032 --> 00:03:22,201 De vez em quando, vejo esquilos correndo. 50 00:03:22,202 --> 00:03:24,203 �s vezes, cervos. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,997 �s vezes, olho pelo campo de golfe, 52 00:03:26,998 --> 00:03:29,493 vejo uma vaca ou um cavalo. 53 00:03:30,290 --> 00:03:32,715 Eu paro e admiro... 54 00:03:33,733 --> 00:03:35,082 a vida. 55 00:03:35,673 --> 00:03:37,507 A vida, 56 00:03:37,508 --> 00:03:39,789 as coisas que Deus criou. 57 00:03:39,928 --> 00:03:42,914 Fale de seu encontro com o esquilo. 58 00:03:43,014 --> 00:03:46,660 O encontro com um esquilo... Eu dirigia o carrinho de golfe. 59 00:03:46,661 --> 00:03:50,466 Eu estava na pista e vi dois esquilos. 60 00:03:50,563 --> 00:03:52,317 Um perseguindo o outro. 61 00:03:52,318 --> 00:03:55,300 Eu estava me aproximando e eles cruzaram a pista. 62 00:03:55,301 --> 00:03:59,005 Eu pisei no freio. Eles pararam no meio da pista. 63 00:03:59,006 --> 00:04:02,329 Olharam para mim, e eu pensei: "Que tal isso?" 64 00:04:02,330 --> 00:04:05,994 "Se eu n�o tivesse parado, teria atropelado um dos esquilos. 65 00:04:05,995 --> 00:04:08,247 "A vida dele teria chegado ao fim." 66 00:04:08,248 --> 00:04:10,348 Isso me lembra... 67 00:04:15,729 --> 00:04:19,634 das diversas pessoas com quem eu estive 68 00:04:19,926 --> 00:04:22,309 em seus �ltimos instantes de vida. 69 00:04:23,888 --> 00:04:26,231 Que devido a escolhas ruins... 70 00:04:26,997 --> 00:04:29,264 e erros em suas vidas... 71 00:04:29,886 --> 00:04:34,093 sua vida est� sendo tirada naquele instante. 72 00:04:38,203 --> 00:04:40,117 A vida � preciosa, 73 00:04:40,129 --> 00:04:41,962 seja de um esquilo 74 00:04:42,253 --> 00:04:43,822 ou de um ser humano. 75 00:04:46,659 --> 00:04:49,822 Algumas vezes, eu pondero sobre aquela experi�ncia. 76 00:04:50,581 --> 00:04:52,566 Fa�o barulho, 77 00:04:53,273 --> 00:04:56,714 os esquilos fogem e seguem suas vidas, 78 00:04:57,245 --> 00:04:58,938 mas n�o posso fazer isso. 79 00:05:02,420 --> 00:05:04,687 Para algu�m na maca de inje��o letal, 80 00:05:05,513 --> 00:05:10,939 n�o posso impedir tal procedimento. 81 00:05:15,189 --> 00:05:17,121 Quem dera eu pudesse. 82 00:05:52,081 --> 00:05:55,981 AO ABISMO 83 00:05:55,982 --> 00:06:00,999 UM CONTO DE MORTE, 84 00:06:01,000 --> 00:06:05,638 UM CONTO DE VIDA. 85 00:06:10,711 --> 00:06:12,935 B�BLIA 86 00:06:58,000 --> 00:07:01,047 LIGADO - DESLIGADO TESTEMUNHAS 87 00:07:41,844 --> 00:07:45,729 Voc� est� sem o microfone. Precisa coloc�-lo. 88 00:07:48,838 --> 00:07:51,215 MICHAEL PERRY EST� NO CORREDOR DA MORTE 89 00:07:51,216 --> 00:07:53,744 NA UNIDADE DE POLUNSKY EM LIVINGSTON, TEXAS, 90 00:07:53,745 --> 00:07:55,753 POR CRIMES COMETIDOS H� 10 ANOS. 91 00:07:58,711 --> 00:08:00,395 NA �POCA DO TRIPLO HOMIC�DIO, 92 00:08:00,396 --> 00:08:02,731 ELE E JASON BURKETT ERAM ADOLESCENTES. 93 00:08:02,732 --> 00:08:04,326 PERRY TEM HOJE 28 ANOS. 94 00:08:06,399 --> 00:08:09,894 SUA EXECU��O EST� MARCADA PARA 1� DE JULHO DE 2010. 95 00:08:13,882 --> 00:08:16,839 Michael Perry, da parte da nossa equipe, 96 00:08:16,840 --> 00:08:19,754 gostar�amos de oferecer nossos p�sames. 97 00:08:20,666 --> 00:08:22,913 Seu pai faleceu. 98 00:08:24,061 --> 00:08:27,424 No dia 10. Meu pai morreu h� 13 dias. 99 00:08:27,425 --> 00:08:29,358 - 13 dias atr�s. - 10 de junho. 100 00:08:29,359 --> 00:08:32,992 Mas voc� morrer� ou ser� executado... 101 00:08:32,993 --> 00:08:35,380 - daqui a apenas 8 dias. - Sim, senhor. 102 00:08:35,381 --> 00:08:37,003 Como voc� est�? 103 00:08:38,310 --> 00:08:40,945 Eu sou crist�o e acredito que o para�so aguarda 104 00:08:40,946 --> 00:08:43,764 de um jeito ou de outro. Costumo dizer �s pessoas 105 00:08:43,765 --> 00:08:46,250 que de qualquer jeito irei para casa... 106 00:08:46,251 --> 00:08:49,251 Ou voltarei para minha casa ou para a casa de Deus. 107 00:08:50,254 --> 00:08:53,995 � medida que o dia se aproxima, eu sinto o peso nos ombros. 108 00:08:54,659 --> 00:08:56,429 Chamam de depress�o cl�nica. 109 00:08:56,430 --> 00:08:59,764 Come�o a ter menos motiva��o, menos disposi��o. 110 00:09:00,648 --> 00:09:02,876 A gente fica frustrado com o sistema. 111 00:09:02,877 --> 00:09:06,636 Como n�o conseguem ver que minha situa��o � um erro? 112 00:09:08,621 --> 00:09:11,392 Eu escrevia bastante e tinha muita energia, 113 00:09:11,393 --> 00:09:14,746 mas n�o tenho mais. Sinto-me desmotivado. 114 00:09:14,929 --> 00:09:18,557 De certa forma, sinto que o destino 115 00:09:18,558 --> 00:09:22,227 n�o foi muito bom com voc�. 116 00:09:22,228 --> 00:09:24,453 Isso n�o exime voc�. 117 00:09:25,098 --> 00:09:29,991 Falar contigo n�o significa que tenho de gostar de voc�, 118 00:09:30,570 --> 00:09:33,356 mas eu o respeito. Voc� � um ser humano, 119 00:09:33,357 --> 00:09:36,289 e acho que seres humanos n�o devem ser executados. 120 00:09:36,290 --> 00:09:38,035 - Simples assim. - Certo. 121 00:09:41,379 --> 00:09:43,978 1. O CRIME 122 00:09:49,053 --> 00:09:52,252 A JORNADA DE MICHAEL PERRY AO CORREDOR DA MORTE 123 00:09:52,253 --> 00:09:54,951 COME�OU NESTA CASA EM CONROE, TEXAS. 124 00:09:59,622 --> 00:10:02,431 AP�S ACHAR UMA V�TIMA DE HOMIC�DIO NUM LAGO, 125 00:10:02,432 --> 00:10:05,900 DETETIVES INICIARAM A BUSCA AQUI, EM OUTUBRO DE 2001. 126 00:10:16,577 --> 00:10:20,364 V�DEO DA POL�CIA 127 00:11:09,538 --> 00:11:11,118 DIAS AP�S O CRIME, 128 00:11:11,119 --> 00:11:15,342 AS LUZES E A TV ESTAVAM LIGADAS, INTOCADAS. 129 00:12:03,055 --> 00:12:06,792 Tenente, aqui parece id�lico e seguro. 130 00:12:07,404 --> 00:12:10,636 � compreens�vel pensar assim. � um condom�nio fechado. 131 00:12:10,637 --> 00:12:15,353 As casas aqui s�o muito grandes e caras. 132 00:12:15,354 --> 00:12:18,456 � de se imaginar que esta seja uma �rea tranquila. 133 00:12:20,461 --> 00:12:23,082 Associamos isso � seguran�a. 134 00:12:23,492 --> 00:12:27,791 Mas essa casa foi o lugar onde Sandra Stotler foi assassinada. 135 00:12:28,743 --> 00:12:32,378 Foi onde Michael Perry e Jason Burkett 136 00:12:32,379 --> 00:12:35,952 estacionaram o carro, entraram e assassinaram-na. 137 00:12:36,705 --> 00:12:39,632 Quando a encontramos, ela estava fazendo biscoitos. 138 00:12:39,633 --> 00:12:41,007 Havia evid�ncia disso. 139 00:12:41,008 --> 00:12:43,827 Havia biscoitos espalhados e massa de biscoito. 140 00:12:45,068 --> 00:12:47,794 Ela fazia isso quando foi morta. 141 00:12:48,250 --> 00:12:52,505 Mas parece que o plano inicial n�o era matar. 142 00:12:52,730 --> 00:12:54,931 Foi isso que nos informaram. 143 00:12:55,571 --> 00:12:59,586 Que inicialmente os rapazes... por "rapazes" me refiro a 144 00:12:59,587 --> 00:13:03,285 Michael Perry, Jason Burkett, Adam Stotler e Jeremy Richardson, 145 00:13:03,286 --> 00:13:06,578 Eles se conheciam atrav�s de amigos em comum. 146 00:13:06,579 --> 00:13:09,898 Eles n�o eram amigos, mas eles se conheciam. 147 00:13:12,411 --> 00:13:14,623 Fomos informados que eles vieram aqui 148 00:13:14,624 --> 00:13:17,010 com a inten��o de convencer Adam Stotler 149 00:13:17,011 --> 00:13:18,866 a deixar que eles pernoitassem 150 00:13:18,867 --> 00:13:21,358 dizendo que eles n�o tinham onde ficar. 151 00:13:22,689 --> 00:13:25,401 Eles iriam pegar a chave do carro e roub�-lo. 152 00:13:25,402 --> 00:13:28,562 Eles queriam o Camaro vermelho que estava na garagem. 153 00:13:29,800 --> 00:13:32,646 Eles se dirigiram � porta, falaram com a m�e dele, 154 00:13:32,647 --> 00:13:34,709 e ouviram que os filhos tinham sa�do, 155 00:13:34,710 --> 00:13:37,996 assim eles foram embora. Foi a� que o plano deles mudou. 156 00:13:37,997 --> 00:13:40,428 Eles iam mat�-la e roubar o carro. 157 00:13:41,894 --> 00:13:45,031 Eles voltaram � porta, a garagem estava aberta, 158 00:13:45,032 --> 00:13:47,700 e a porta que dava para casa estava aberta. 159 00:13:47,701 --> 00:13:50,160 Michael Perry, segundo sua confiss�o, 160 00:13:50,161 --> 00:13:52,396 entrou pela garagem e foi � lavanderia 161 00:13:52,397 --> 00:13:55,353 enquanto Jason Burkett batia na porta da frente. 162 00:13:55,354 --> 00:13:57,735 Como o carro deles estava aqui fora, 163 00:13:57,736 --> 00:14:01,656 ele disse que ela n�o pegava e que precisava chamar ajuda. 164 00:14:02,067 --> 00:14:04,528 Ela o deixou entrar para usar o telefone. 165 00:14:04,529 --> 00:14:07,422 Enquanto isso, Michael Perry saiu pela lavanderia 166 00:14:07,423 --> 00:14:09,257 e bateu na porta dos fundos, 167 00:14:09,473 --> 00:14:11,677 fazendo que ela atendesse. 168 00:14:11,678 --> 00:14:15,496 Ele saiu da lavanderia por tr�s dela, e atirou. 169 00:14:18,635 --> 00:14:21,483 O port�o da garagem estava aberto 170 00:14:21,484 --> 00:14:23,919 quando nossos agentes chegaram ao local. 171 00:15:27,176 --> 00:15:31,887 A su�te que fica nos fundos da casa, por tr�s da garagem. 172 00:15:32,056 --> 00:15:34,557 Eles entraram, pegaram a roupa de cama, 173 00:15:34,558 --> 00:15:37,690 o cobertor e a colcha, 174 00:15:37,691 --> 00:15:39,516 e enrolaram-na neles. 175 00:15:39,563 --> 00:15:41,652 Eles a colocaram no carro, 176 00:15:41,653 --> 00:15:45,709 e levaram-na para o lago Crater para desovar o corpo. 177 00:15:48,351 --> 00:15:51,048 E como isso aconteceu? Por causa de drogas? 178 00:15:51,603 --> 00:15:55,720 N�o sei se havia alguma evid�ncia direta de drogas 179 00:15:55,721 --> 00:15:57,479 ligadas a este caso. 180 00:15:57,480 --> 00:16:00,690 Sinceramente, foi apenas por causa do carro. 181 00:16:00,691 --> 00:16:03,366 Essa senhora tinha o carro que eles queriam. 182 00:16:05,751 --> 00:16:08,678 Infelizmente, as pessoas podem morrer num roubo. 183 00:16:16,278 --> 00:16:20,284 LOCAL DO CRIME NO LAGO CRATER 184 00:16:29,577 --> 00:16:33,650 Estava escuro... 185 00:16:33,651 --> 00:16:35,842 quando chegamos aqui naquela noite. 186 00:16:47,339 --> 00:16:51,288 Voc�s v�o ver res�duos e lixo aqui. 187 00:16:51,289 --> 00:16:55,590 Era muito usado como local de desova. 188 00:16:56,265 --> 00:16:59,466 Muitos carros foram retirados do lago Crater. 189 00:16:59,467 --> 00:17:04,516 Alguns outros corpos foram retirados dele. 190 00:17:05,538 --> 00:17:07,656 Este � o lago Crater. 191 00:17:07,657 --> 00:17:10,095 Foi nessa pequena �rea 192 00:17:10,096 --> 00:17:13,518 que as marcas de pneus foram encontradas. 193 00:17:15,557 --> 00:17:17,620 Quando eles chegaram aqui, 194 00:17:17,621 --> 00:17:21,305 eles recuaram at� ali e frearam bruscamente, 195 00:17:21,306 --> 00:17:23,937 esperando que o corpo fosse lan�ado na �gua, 196 00:17:23,938 --> 00:17:26,835 mas n�o deu certo. Foi assim que nos contaram. 197 00:17:26,836 --> 00:17:28,974 N�o sei se foi isso que aconteceu, 198 00:17:28,975 --> 00:17:30,840 mas d� para dizer... 199 00:17:30,841 --> 00:17:34,086 que n�o havia marca distinta de pneu no ch�o. 200 00:17:34,087 --> 00:17:37,884 Dava apenas para ver que pneus passaram por aqui. 201 00:17:38,348 --> 00:17:40,258 Parece se encaixar na vers�o, 202 00:17:40,259 --> 00:17:42,524 mas eles acabaram pegando o corpo 203 00:17:42,926 --> 00:17:44,511 e carregando-o at� aqui, 204 00:17:44,512 --> 00:17:46,688 e jogaram-no na �gua. 205 00:18:55,260 --> 00:18:57,736 N�o sab�amos ao analisarmos este local 206 00:18:57,737 --> 00:19:00,620 e ao analisarmos a casa de Sandra Stotler, 207 00:19:00,621 --> 00:19:04,211 que t�nhamos outras v�timas al�m dela. 208 00:19:09,116 --> 00:19:12,066 Este � o condom�nio fechado de Highland Ranch. 209 00:19:12,067 --> 00:19:14,209 Al�m desse port�o 210 00:19:14,210 --> 00:19:17,187 fica a casa onde Sandra Stotler foi assassinada. 211 00:19:17,973 --> 00:19:21,143 Quando Michael Perry e Jason Burkett voltaram 212 00:19:21,144 --> 00:19:23,377 para pegar o Camaro que eles queriam, 213 00:19:23,378 --> 00:19:27,070 o port�o estava trancado. Eles n�o tinham como entrar. 214 00:19:27,939 --> 00:19:29,833 Eles estacionaram e aguardaram 215 00:19:29,834 --> 00:19:33,538 at� Adam Stotler e Jeremy Richardson chegarem, 216 00:19:34,105 --> 00:19:37,527 foi quando eles os obrigaram a acompanh�-los at� a floresta 217 00:19:37,528 --> 00:19:42,122 e os assassinaram para que pudessem pegar o controle 218 00:19:42,123 --> 00:19:44,583 e entrarem por este port�o 219 00:19:44,584 --> 00:19:46,692 para entrarem na casa e pegar o Camaro. 220 00:19:46,693 --> 00:19:49,667 Apenas porque eles n�o possu�am o c�digo 221 00:19:49,668 --> 00:19:51,705 e estava fechado � noite, 222 00:19:51,966 --> 00:19:55,137 mais dois jovens tiveram de morrer. 223 00:19:55,138 --> 00:19:56,867 Sim, senhor. Isso mesmo. 224 00:20:01,507 --> 00:20:03,121 Tenente, 225 00:20:03,122 --> 00:20:05,553 Jason Burkett e Michael Perry 226 00:20:05,554 --> 00:20:08,001 vangloriaram-se sobre o que tinham feito. 227 00:20:08,002 --> 00:20:10,531 H� prova disso? 228 00:20:11,390 --> 00:20:14,598 Provinha de diversas pessoas. N�o de apenas uma. 229 00:20:14,599 --> 00:20:17,971 Diversas pessoas ouviram que eles mataram pessoas. 230 00:20:17,972 --> 00:20:20,914 Foi assim que eles conseguiram os ve�culos. 231 00:20:20,915 --> 00:20:24,720 PRIMEIRO ELES DISSERAM QUE GANHARAM NA LOTERIA. 232 00:20:24,721 --> 00:20:26,529 FALEI QUE N�O. 233 00:20:26,530 --> 00:20:30,233 PERRY DISSE QUE ELES MATARAM PARA ROUBAR OS CARROS. 234 00:20:30,234 --> 00:20:36,222 JASON ME DISSE QUE PERRY MATOU UMA SENHORA. 235 00:20:36,323 --> 00:20:41,374 MATOU DOIS RAPAZES PARA MOSTRAR QUE ERA HOMEM. 236 00:20:41,375 --> 00:20:43,235 VOC� IR� EXAMINAR ALGUMAS FOTOS 237 00:20:43,236 --> 00:20:45,623 ESTA � A PESSOA QUE CONHE�O POR PERRY. 238 00:20:45,624 --> 00:20:48,660 ELE ME DISSE QUE MATOU PARA ROUBAR OS CARROS. 239 00:20:55,768 --> 00:20:57,679 ESTE EU CONHE�O POR JASON BURKETT. 240 00:20:57,680 --> 00:21:00,290 ELE ME DISSE QUE MATOU PARA ROUBAR OS CARROS. 241 00:21:11,286 --> 00:21:13,247 Era bastante convincente. 242 00:21:13,334 --> 00:21:15,613 Acreditamos nisso. Embora, repito, 243 00:21:15,614 --> 00:21:19,479 n�o tiv�ssemos evid�ncia de que havia outros corpos � �poca. 244 00:21:20,612 --> 00:21:22,827 Somente ap�s Perry confessar, 245 00:21:22,828 --> 00:21:26,608 ele indicou a localiza��o dos outros dois rapazes? 246 00:21:27,686 --> 00:21:29,219 Sim, senhor. 247 00:21:33,780 --> 00:21:36,830 AP�S TIROTEIO COM A POL�CIA, PERRY E BURKETT 248 00:21:36,831 --> 00:21:39,843 FORAM PRESOS PELA MORTE DE SANDRA STOTLER. 249 00:21:44,849 --> 00:21:47,867 NA AMBUL�NCIA, PERRY CONFESSOU QUE ELE E BURKETT 250 00:21:47,868 --> 00:21:51,354 TAMB�M TINHAM MATADO ADAM STOTLER E JEREMY RICHARDSON. 251 00:21:56,258 --> 00:21:58,029 DEPOIS, EM CONFISS�O GRAVADA, 252 00:21:58,030 --> 00:22:00,301 PERRY REVELOU A LOCALIZA��O DOS CORPOS 253 00:22:00,302 --> 00:22:03,487 E OUTROS DETALHES QUE S� O ASSASSINO SABERIA. 254 00:22:09,050 --> 00:22:11,927 A FAM�LIA STOTLER RECEBERIA MAIS NOT�CIAS TR�GICAS. 255 00:22:11,928 --> 00:22:14,733 Assim que o corpo da minha m�e foi encontrado, 256 00:22:14,734 --> 00:22:16,623 a semana acabou para mim. 257 00:22:17,349 --> 00:22:19,737 Eu estava vendo a TV. Era segunda-feira, 258 00:22:19,738 --> 00:22:23,538 e vi helic�pteros sobrevoando e o carro do Ronny estava l�. 259 00:22:23,539 --> 00:22:25,412 Mor�vamos ali perto. 260 00:22:26,395 --> 00:22:27,984 Eu tinha muita esperan�a. 261 00:22:27,985 --> 00:22:30,461 Pensei: "Adam fugiu. Ele volta logo." 262 00:22:31,099 --> 00:22:33,934 Pois aquela era a sa�da para chegar � minha casa. 263 00:22:33,935 --> 00:22:37,651 P0r 1ss0 d1ss3 ao meu marido: "Pegue o carro. Vamos l�." 264 00:22:37,652 --> 00:22:40,355 Pois os helic�pteros exibiam o local do crime. 265 00:22:40,356 --> 00:22:43,249 O carro do meu irm�o apareceu no notici�rio. 266 00:22:43,250 --> 00:22:45,889 Fomos at� a parada de caminh�es do Ronny. 267 00:22:45,890 --> 00:22:49,299 Vi muita coisa no carro e pensei que n�o era do Adam. 268 00:22:49,300 --> 00:22:51,009 Ele n�o tinha aquelas coisas. 269 00:22:51,626 --> 00:22:53,833 - Que "coisas"? - Os adesivos... 270 00:22:53,834 --> 00:22:56,082 - De "gauge," "A.B."? - Isso mesmo. 271 00:22:56,083 --> 00:22:58,206 Achei que n�o era o carro dele. 272 00:22:59,674 --> 00:23:04,109 BURKETT TOMOU POSSE DO CARRO DE ADAM STOTLER. 273 00:23:05,355 --> 00:23:07,442 Ent�o observei a placa. 274 00:23:07,689 --> 00:23:10,074 O carro estava crivado de balas, 275 00:23:11,755 --> 00:23:14,447 eles haviam sido perseguidos e pegos 276 00:23:14,448 --> 00:23:16,802 num complexo de apartamentos, 277 00:23:17,145 --> 00:23:20,057 eu estava no encal�o deles, 278 00:23:21,394 --> 00:23:23,909 eles foram para o hospital, fui informada... 279 00:23:23,910 --> 00:23:25,257 Pedi que me dissessem, 280 00:23:25,258 --> 00:23:29,192 pois Adam estava sumido desde quarta-feira e j� era segunda. 281 00:23:29,193 --> 00:23:31,258 Eu perguntei se Adam estava com eles. 282 00:23:31,259 --> 00:23:34,664 Disseram que Adam tinha sido baleado e levado ao hospital. 283 00:23:35,592 --> 00:23:38,989 Michael Perry ainda dizia que era o Adam. 284 00:23:39,563 --> 00:23:41,764 Ele saiu da cadeia, sob fian�a. 285 00:23:41,765 --> 00:23:44,448 ENTRE O CRIME E A PRIS�O, PERRY FOI DETIDO 286 00:23:44,449 --> 00:23:47,498 POR EXCESSO DE VELOCIDADE NO CAMARO VERMELHO. 287 00:23:47,499 --> 00:23:49,013 CARTEIRA NO BANCO TRASEIRO 288 00:23:49,014 --> 00:23:51,075 ELE SE IDENTIFICOU COM A HABILITA��O 289 00:23:51,076 --> 00:23:53,113 DE ADAM STOTLER E FOI LIBERADO. 290 00:23:53,181 --> 00:23:55,581 Perry tinha o documento dele. 291 00:23:56,068 --> 00:23:59,563 Voc� acreditava que seu irm�o estava a salvo, apenas ferido, 292 00:23:59,564 --> 00:24:02,756 pois lhe disseram que Adam tinha sido baleado. 293 00:24:02,757 --> 00:24:05,283 Baleado, mas estava no hospital. 294 00:24:05,628 --> 00:24:10,322 Eu fiquei aliviada... Gra�as a Deus. 295 00:24:10,323 --> 00:24:12,214 Comecei a ligar para os hospitais 296 00:24:12,215 --> 00:24:14,093 para descobrir onde ele estava, 297 00:24:14,469 --> 00:24:16,835 eu o descrevia... 298 00:24:16,836 --> 00:24:19,123 Finalmente, uma enfermeira me disse 299 00:24:19,124 --> 00:24:21,445 que n�o era o rapaz que estava l�. 300 00:24:22,063 --> 00:24:27,006 Mas voc� tinha real esperan�a 301 00:24:27,007 --> 00:24:30,724 de que seu irm�o Adam estava ferido mas a salvo. 302 00:24:30,725 --> 00:24:32,428 - Tinha. - Vivo. 303 00:24:32,429 --> 00:24:34,010 E de repente... 304 00:24:34,618 --> 00:24:37,556 Meu mundo desabou. 305 00:24:39,561 --> 00:24:41,553 Todo mundo tinha morrido. 306 00:24:45,734 --> 00:24:48,054 Liguei para o tenente Davidson, 307 00:24:49,121 --> 00:24:51,739 e ele pediu que eu fosse at� a delegacia. 308 00:24:51,740 --> 00:24:55,450 Eu respondi que estava vendo na TV naquele instante. 309 00:24:55,451 --> 00:24:57,534 Pedi para me dizer se era o Adam. 310 00:24:58,278 --> 00:25:01,621 Ele disse que gostaria que eu fosse at� a delegacia. 311 00:25:02,328 --> 00:25:05,868 Eu pedi que me dissesse. E ele me disse que era o Adam. 312 00:25:06,046 --> 00:25:07,713 Ele disse: "� o Adam". 313 00:25:07,714 --> 00:25:09,701 Minhas pernas ficaram bambas. 314 00:25:10,467 --> 00:25:15,400 Eu n�o sabia que isso ocorria, mas o ditado � verdadeiro. 315 00:25:15,401 --> 00:25:17,655 Senti as pernas bambas. Ca� de joelhos. 316 00:25:19,639 --> 00:25:23,677 LOCAL DO CRIME NA ESTRADA LINDSEY 317 00:25:27,351 --> 00:25:29,463 Esta � a estrada Lindsey. 318 00:25:29,536 --> 00:25:32,350 Fomos trazidos a esta estrada 319 00:25:32,351 --> 00:25:34,765 pela confiss�o de Michael Perry 320 00:25:34,766 --> 00:25:36,992 onde achar�amos mais dois corpos, 321 00:25:36,993 --> 00:25:39,423 de Adam Stotler e Jeremy Richardson. 322 00:25:43,744 --> 00:25:46,137 Percorremos a estrada e nos separamos. 323 00:25:46,138 --> 00:25:49,004 Fomos ao final dela e passamos por aqui 324 00:25:49,005 --> 00:25:52,412 e descobrimos o corpo de Adam. 325 00:26:00,808 --> 00:26:02,624 Eles foram atra�dos a esta �rea 326 00:26:02,625 --> 00:26:04,800 dizendo-se que tinham um amigo em comum 327 00:26:04,801 --> 00:26:06,639 que se feriu enquanto ca�avam. 328 00:26:10,759 --> 00:26:13,628 Aquela casa n�o existia na �poca. 329 00:26:13,843 --> 00:26:16,694 Como podem ver esta estrada passa por aqui, 330 00:26:17,400 --> 00:26:20,503 ent�o em algum lugar desse concreto 331 00:26:20,504 --> 00:26:22,804 foi onde o corpo dele foi encontrado. 332 00:26:32,365 --> 00:26:34,525 Quando conclu�mos a an�lise do local, 333 00:26:34,526 --> 00:26:37,964 removemos o corpo e achamos uma bituca embaixo, 334 00:26:37,965 --> 00:26:42,558 que foi coletada, e havia outra bituca perto, 335 00:26:42,559 --> 00:26:46,478 mas a que estava sob o corpo, ap�s an�lise do laborat�rio, 336 00:26:46,479 --> 00:26:48,554 apresentou DNA de Michael Perry. 337 00:26:48,982 --> 00:26:51,248 Significava que o corpo ca�ra... 338 00:26:51,249 --> 00:26:54,609 Caiu sobre o cigarro ap�s ele ser jogado no ch�o. 339 00:26:56,515 --> 00:26:58,949 O outro corpo era de Jeremy Richardson. 340 00:26:58,950 --> 00:27:02,409 Onde encontramos o corpo dele, as �rvores eram t�o densas, 341 00:27:02,410 --> 00:27:05,998 que n�o consegu�amos chegar. N�o sei como ele foi parar l�. 342 00:27:05,999 --> 00:27:08,542 N�o pod�amos nos aproximar sem fac�es 343 00:27:08,543 --> 00:27:11,031 para cortar parte dos arbustos. 344 00:27:13,657 --> 00:27:17,503 Jeremy chegou a correr certa dist�ncia quando foi baleado. 345 00:27:17,504 --> 00:27:21,071 N�o sei se porque ele ouviu os tiros e ficou assustado, 346 00:27:21,072 --> 00:27:23,576 ou se Jason apontou a espingarda, 347 00:27:23,577 --> 00:27:26,106 ele percebeu e come�ou a correr. 348 00:27:35,612 --> 00:27:39,397 Charles, voc� perdeu seu irm�o Jeremy. 349 00:27:39,616 --> 00:27:42,921 Lembra o momento em que ficou sabendo? 350 00:27:45,372 --> 00:27:46,872 Eu estava na Ge�rgia, 351 00:27:46,873 --> 00:27:49,625 recebi uma liga��o da minha tia 352 00:27:49,626 --> 00:27:52,044 dizendo para eu ligar para casa. 353 00:27:52,045 --> 00:27:53,960 Que algo ruim tinha acontecido. 354 00:27:55,548 --> 00:27:58,832 Eu tentei ligar. Eu estava sem grana na hora, 355 00:27:59,260 --> 00:28:01,840 meu telefone n�o fazia DDD, 356 00:28:01,841 --> 00:28:05,560 tentei ligar a cobrar, meu av� desligava. 357 00:28:06,151 --> 00:28:09,405 Ele n�o queria pagar $2 para falar comigo 358 00:28:09,406 --> 00:28:12,371 e dizer que meu irm�o tinha morrido. 359 00:28:14,192 --> 00:28:16,936 Eu tive de fazer a minha tia ligar 360 00:28:16,937 --> 00:28:19,257 e descobrir o que estava acontecendo. 361 00:28:19,258 --> 00:28:21,228 Ent�o, ela me ligou. 362 00:28:22,779 --> 00:28:26,318 Meu primeiro pensamento foi... pois ela dizia ao telefone: 363 00:28:26,413 --> 00:28:29,620 "Voc� conhece Jason Burkett?" Falei que sim. 364 00:28:29,621 --> 00:28:33,206 Ela disse que algo tinha ocorrido e meu irm�o tinha morrido. 365 00:28:48,351 --> 00:28:50,569 Meu primeiro pensamento foi... 366 00:28:50,603 --> 00:28:53,645 que Jason estivesse dirigindo, 367 00:28:53,646 --> 00:28:56,016 sendo irrespons�vel como era normalmente 368 00:28:56,585 --> 00:28:58,042 e tinha batido, 369 00:28:58,232 --> 00:28:59,921 mas ela falou que n�o, 370 00:28:59,922 --> 00:29:02,976 que Jason atirara no meu irm�o por causa de um carro. 371 00:29:03,616 --> 00:29:05,478 Desmaiei. 372 00:29:05,660 --> 00:29:07,124 Eu desmaiei. 373 00:29:10,662 --> 00:29:13,569 Meu tio me levantou... 374 00:29:15,210 --> 00:29:17,178 Pegamos a estrada. 375 00:29:17,297 --> 00:29:20,710 E seu pai? Onde ele estava? 376 00:29:20,711 --> 00:29:22,358 Estava preso. 377 00:29:22,622 --> 00:29:24,193 Em raz�o de qu�? 378 00:29:26,167 --> 00:29:30,211 Era a primeira vez que havia sido preso por homic�dio. 379 00:29:31,283 --> 00:29:32,925 Pris�o perp�tua? 380 00:29:35,668 --> 00:29:40,010 N�o. Ele cumpria pena de 15 anos. 381 00:29:40,011 --> 00:29:41,901 A�, ele saiu durante um ano. 382 00:29:41,902 --> 00:29:44,424 Depois pegou perp�tua, 383 00:29:44,532 --> 00:29:47,085 Ele ia sair, depois disso. 384 00:29:48,642 --> 00:29:50,862 Voc� viajou para o funeral? 385 00:29:50,914 --> 00:29:52,878 Sim, viajei. 386 00:29:55,001 --> 00:29:58,805 A pol�cia disse que eu tinha quebrado a condicional... 387 00:29:58,806 --> 00:30:01,873 que iam me prender... 388 00:30:04,722 --> 00:30:07,152 por causa do meu irm�o... 389 00:30:07,153 --> 00:30:09,939 Ser� que eu posso dizer o motivo ou... 390 00:30:10,393 --> 00:30:14,366 Tem problema em dizer que foi por posse de drogas? 391 00:30:14,852 --> 00:30:18,958 Voc� foi preso por causa do seu irm�o? 392 00:30:18,959 --> 00:30:21,602 Fui, no funeral. Os tiras foram l�. 393 00:30:21,603 --> 00:30:25,755 Seis policiais chegaram e me identificaram. 394 00:30:26,957 --> 00:30:29,304 Disseram que iam me levar preso. 395 00:30:30,829 --> 00:30:33,632 Pedi a eles para ficar para o funeral do meu irm�o. 396 00:30:34,322 --> 00:30:38,597 As l�grimas, as tatuagens, o que significam? 397 00:30:38,598 --> 00:30:42,157 Perdi meu irm�o e minha irm�. 398 00:30:43,154 --> 00:30:46,533 Seu irm�o foi assassinado. O que houve com sua irm�? 399 00:30:46,791 --> 00:30:48,773 Ela estava indo para minha casa, 400 00:30:48,774 --> 00:30:50,610 atravessou a rodovia, 401 00:30:51,850 --> 00:30:53,979 foi atropelada por um carro. 402 00:30:57,138 --> 00:31:00,021 Fale do seu irm�o Jeremy. 403 00:31:00,383 --> 00:31:02,073 Pode nos mostrar? 404 00:31:10,869 --> 00:31:12,960 Jeremy era... 405 00:31:13,788 --> 00:31:15,745 era um garoto de ouro. 406 00:31:19,277 --> 00:31:22,812 Ele era um bom garoto, confiava nos amigos. 407 00:31:27,994 --> 00:31:31,619 Ele entrava em enrascada s� por... 408 00:31:34,122 --> 00:31:35,726 ter esse tipo de aten��o, 409 00:31:35,727 --> 00:31:37,649 mas ele n�o fazia nada de grave. 410 00:31:37,650 --> 00:31:39,688 Ele n�o fazia nada muito grave. 411 00:31:39,689 --> 00:31:43,398 Ele entrava em apuros por fazer as pessoas rirem, 412 00:31:43,430 --> 00:31:46,562 conversar durante a aula, coisas assim. 413 00:31:46,563 --> 00:31:49,360 Ele era muito soci�vel. Todo mundo o adorava. 414 00:31:52,702 --> 00:31:57,724 Todo mundo dizia que eu morreria antes dos 21 anos, 415 00:31:58,063 --> 00:31:59,463 e n�o o Jeremy. 416 00:31:59,464 --> 00:32:01,883 - E voc� o amava. - Claro. 417 00:32:05,715 --> 00:32:08,171 Ele era meu melhor amigo. 418 00:32:10,595 --> 00:32:12,888 Era meu melhor amigo na adolesc�ncia. 419 00:32:12,889 --> 00:32:14,280 Era tudo que eu tinha. 420 00:32:17,393 --> 00:32:19,076 Voc� cuidava dele. 421 00:32:22,269 --> 00:32:23,706 Eu tentava. 422 00:32:26,319 --> 00:32:28,732 Mas a �nica coisa que fiz foi machuc�-lo. 423 00:32:30,406 --> 00:32:32,826 Eu o apresentei aos caras que o mataram. 424 00:32:42,856 --> 00:32:46,107 Ele vivia dizendo que �ramos n�s dois contra o mundo. 425 00:32:49,968 --> 00:32:52,476 Eu digo a mesma coisa para minha mulher. 426 00:32:54,998 --> 00:32:57,198 �ramos eu e ele contra o mundo. 427 00:33:06,009 --> 00:33:09,361 Acho que entre a primeira liga��o que recebemos 428 00:33:09,362 --> 00:33:11,405 at� a pris�o deles passou uma semana. 429 00:33:11,406 --> 00:33:13,766 Acho que passaram de 5 a 7 dias. 430 00:33:14,200 --> 00:33:17,760 Voc� foi ao local onde eles foram detidos? 431 00:33:17,768 --> 00:33:19,121 Sim, senhor. 432 00:33:19,122 --> 00:33:21,070 Poderia descrever? 433 00:33:21,881 --> 00:33:24,595 - Foi um caos? - Sim, senhor, foi. 434 00:33:24,596 --> 00:33:27,857 Havia uma parada de caminh�es que n�o existe mais. 435 00:33:27,858 --> 00:33:31,591 Foi no estacionamento lateral de uma parada de caminh�es, 436 00:33:31,592 --> 00:33:33,789 havia um armaz�m abandonado, 437 00:33:33,790 --> 00:33:36,315 e, do outro lado, um complexo de apartamentos, 438 00:33:36,316 --> 00:33:39,688 o local do crime estendia-se do estacionamento 439 00:33:39,689 --> 00:33:42,155 at� o complexo de apartamentos. 440 00:33:44,856 --> 00:33:47,577 Havia c�psulas deflagradas de espingarda 441 00:33:47,578 --> 00:33:50,308 onde eles trocaram fogo com a pol�cia. 442 00:33:50,309 --> 00:33:54,751 Havia ve�culos batidos, estava cheio de gente. 443 00:33:57,016 --> 00:33:59,661 E um policial foi atropelado? 444 00:33:59,662 --> 00:34:01,541 Sim, senhor, bateram na perna. 445 00:34:04,332 --> 00:34:07,741 Havia um ve�culo batido, e todos os vidros 446 00:34:07,742 --> 00:34:10,625 estavam estilha�ados pelos tiros. 447 00:34:11,157 --> 00:34:14,468 Burkett e Perry tinham ferimentos a bala. 448 00:34:14,469 --> 00:34:19,306 Acho que Jason Burkett levou 3 tiros, se n�o me engano, 449 00:34:19,307 --> 00:34:22,455 n�o tenho certeza quanto a Michael Perry, 450 00:34:22,456 --> 00:34:27,050 mas ambos tinham ferimentos a bala, cortes e arranh�es. 451 00:34:50,822 --> 00:34:53,918 JASON BURKETT FOI CONDENADO APENAS � PRIS�O PERP�TUA, 452 00:34:53,919 --> 00:34:55,763 AO CONTR�RIO DE MICHAEL PERRY. 453 00:34:55,764 --> 00:35:00,658 Houve uma persegui��o, e voc� estava nela. 454 00:35:00,659 --> 00:35:03,488 Voc�s abriram fogo contra eles ou... 455 00:35:03,489 --> 00:35:06,313 - O que aconteceu... - N�o quero ser indiscreto, 456 00:35:06,314 --> 00:35:08,663 Posso lhe contar. Assumi a culpa. 457 00:35:08,664 --> 00:35:10,941 Cumpri 10 anos de uma pena de 15 por isso... 458 00:35:10,942 --> 00:35:12,348 Entendo. 459 00:35:12,349 --> 00:35:14,939 Est�vamos dormindo. Passamos a noite bebendo. 460 00:35:14,940 --> 00:35:18,149 Dormimos no carro pois n�o conseguimos chegar ao motel, 461 00:35:18,150 --> 00:35:20,162 que ficava do outro lado de uma cerca. 462 00:35:21,911 --> 00:35:24,822 N�o me lembro do outro cara que estava no carro. 463 00:35:24,823 --> 00:35:26,577 N�o sei como ele se juntou a n�s. 464 00:35:26,578 --> 00:35:28,585 N�o sei o nome. N�o sei nada dele. 465 00:35:29,104 --> 00:35:30,960 Michael Perry e eu est�vamos bebendo 466 00:35:30,961 --> 00:35:33,015 e n�o sei como o cara se juntou a n�s. 467 00:35:34,171 --> 00:35:38,790 Lembro-me de acordar sendo baleado no carro. 468 00:35:39,453 --> 00:35:41,606 Olhei e n�o vi Michael Perry do meu lado. 469 00:35:41,607 --> 00:35:44,510 Tinha um outro rapaz. Perry estava no banco traseiro. 470 00:35:44,511 --> 00:35:47,267 Ele tentou sair por tr�s do carro, 471 00:35:47,268 --> 00:35:50,057 depois fechou a porta. Liguei o carro, 472 00:35:51,335 --> 00:35:55,129 tentando fugir. Diziam que eu n�o devia tentar fugir. 473 00:35:55,130 --> 00:35:56,444 Eu tinha sido baleado. 474 00:35:56,445 --> 00:36:00,954 O �nico jeito de eu n�o levar outro tiro era saindo dali. 475 00:36:00,955 --> 00:36:04,129 Eu n�o conseguia raciocinar. Eu n�o sabia do assassinato. 476 00:36:04,130 --> 00:36:07,079 Eu n�o sabia o que procuravam. N�o sabia a gravidade. 477 00:36:07,080 --> 00:36:09,307 Nem sabia se eles sabiam quem eu era. 478 00:36:10,862 --> 00:36:14,260 Quando acelerei, o policial estava bem na minha frente. 479 00:36:14,261 --> 00:36:18,366 Puxei o carro para a direita e ele atirou atingindo meu bra�o. 480 00:36:18,426 --> 00:36:20,516 Qual a gravidade do seu ferimento? 481 00:36:21,466 --> 00:36:24,440 - Fui baleado bem aqui. - Poderia me mostrar? 482 00:36:24,441 --> 00:36:26,458 Fui baleado bem aqui no pulso. 483 00:36:26,832 --> 00:36:29,548 Fui baleado na m�o, no dedo. 484 00:36:29,783 --> 00:36:31,745 Levei um tiro aqui. 485 00:36:31,986 --> 00:36:33,677 Fui alvejado aqui, 486 00:36:33,678 --> 00:36:35,621 outro tiro bem aqui. 487 00:36:37,442 --> 00:36:41,660 Eu tinha um fragmento da porta do carro na minha costela. 488 00:36:41,661 --> 00:36:43,985 Ainda est� alojado em voc�? 489 00:36:44,856 --> 00:36:47,449 Como consegue passar num detector de metal? 490 00:36:47,450 --> 00:36:49,539 Foi retirado depois. Foi removido. 491 00:36:49,540 --> 00:36:51,333 Ele finalmente saiu na cadeia. 492 00:36:51,334 --> 00:36:55,994 Na minha clav�cula tinha um peda�o de vidro 493 00:36:55,995 --> 00:36:58,252 da porta do carro, que penetrou. 494 00:37:02,107 --> 00:37:04,742 Eu bati num pr�dio pois n�o podia dirigir. 495 00:37:04,743 --> 00:37:06,757 Meu sangue estava por todo o carro. 496 00:37:06,758 --> 00:37:08,755 Disseram que meu DNA estava na arma. 497 00:37:08,756 --> 00:37:10,824 Meu DNA estava por toda a parte. 498 00:37:10,825 --> 00:37:13,178 Fui baleado. Meu DNA estava em Michael Perry. 499 00:37:13,179 --> 00:37:15,762 Meu DNA estava nos bancos em raz�o dos tiros. 500 00:37:15,763 --> 00:37:17,490 Tinha sangue por todo lado. 501 00:37:22,448 --> 00:37:25,700 Quando bati, sa� e fugi. 502 00:37:25,701 --> 00:37:28,488 Eu corri. Corri para o pr�dio. 503 00:37:29,420 --> 00:37:32,540 Os policiais atiravam no pr�dio no qual batemos. 504 00:37:32,541 --> 00:37:35,273 Eles atiravam de todas as dire��es. 505 00:37:36,562 --> 00:37:39,652 A janela dos fundos do pr�dio era parecida a isto. 506 00:37:39,653 --> 00:37:41,344 N�o dava para passar por ela. 507 00:37:41,345 --> 00:37:44,567 Eu dei um tiro atrav�s da janela. 508 00:37:44,717 --> 00:37:46,399 Eu n�o devia ter feito aquilo, 509 00:37:46,400 --> 00:37:49,307 mas estava acuado, em p�nico e n�o sabia o que fazer. 510 00:37:49,308 --> 00:37:51,909 Quando sa�mos, fugimos para uns apartamentos, 511 00:37:53,951 --> 00:37:56,191 carreguei Perry por metade do caminho 512 00:37:56,192 --> 00:37:57,881 e chegamos ao apartamento. 513 00:37:59,547 --> 00:38:02,494 Voc� agiu como um homem dur�o. 514 00:38:03,454 --> 00:38:06,786 Lembro-me de ter lido que Michael Perry gritou: 515 00:38:06,787 --> 00:38:10,473 "Chega. Mandem bala," ou algo parecido. 516 00:38:10,474 --> 00:38:12,877 "Vamos reagir. Vamos revidar." 517 00:38:12,878 --> 00:38:15,041 Consegue se lembrar disso? 518 00:38:15,042 --> 00:38:19,439 Lembro-me de ter lido "mandem bala," ou algo assim. 519 00:38:19,440 --> 00:38:22,168 N�o recordo de ele ter dito isso. Pode at� ser. 520 00:38:22,169 --> 00:38:24,817 Era muita agita��o. Muitas balas disparadas. 521 00:38:24,818 --> 00:38:26,938 Eu n�o sabia o que estava acontecendo. 522 00:38:26,939 --> 00:38:29,483 Eu s� sabia que a gente n�o podia ficar ali. 523 00:38:30,266 --> 00:38:33,448 Dizem que ele estava gritando "mandem bala". 524 00:38:34,447 --> 00:38:36,744 O que posso dizer? 525 00:38:36,745 --> 00:38:39,378 N�o quero entrar em detalhes... 526 00:38:39,858 --> 00:38:41,192 do que houve. 527 00:38:41,193 --> 00:38:44,859 O fato � que tr�s pessoas foram mortas. 528 00:38:48,630 --> 00:38:52,275 Voc� nega ter estado perto do local do crime... 529 00:38:52,913 --> 00:38:54,546 como voc�... 530 00:38:54,590 --> 00:38:57,792 N�o resta mais d�vida da minha inoc�ncia. 531 00:38:57,793 --> 00:38:59,252 Essa d�vida j� era. 532 00:38:59,253 --> 00:39:01,644 A quest�o � o que algu�m far� agora? 533 00:39:01,839 --> 00:39:05,720 O exemplo perfeito s�o esses caras aqui. 534 00:39:05,721 --> 00:39:07,832 Eles aparecem no seu quarto em um carro. 535 00:39:07,833 --> 00:39:09,554 Deduz-se que o carro �... 536 00:39:09,555 --> 00:39:11,056 Poxa vida! S�o seus amigos. 537 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 Quando Jason veio me buscar no carro, 538 00:39:13,018 --> 00:39:15,595 achei que n�o tinha problema. Entrei, fui preso, 539 00:39:15,596 --> 00:39:18,421 e descobri que ele matou algu�m por causa do carro. 540 00:39:18,422 --> 00:39:20,585 Acabei no corredor da morte do Texas. 541 00:39:20,586 --> 00:39:22,703 Acabei aqui por confiar num sujeito 542 00:39:22,704 --> 00:39:26,801 que apareceu para me buscar num carro que n�o era s� roubado. 543 00:39:26,864 --> 00:39:29,657 Confiar em Jason foi uma p�ssima decis�o? 544 00:39:29,658 --> 00:39:32,386 Sejamos francos. Ele era uma esp�cie 545 00:39:32,387 --> 00:39:34,746 de ma�� podre, assim como voc�. 546 00:39:34,747 --> 00:39:37,473 Eu n�o tinha casa, estava com fome... 547 00:39:38,266 --> 00:39:41,078 Usava drogas e roubava. 548 00:39:41,079 --> 00:39:44,051 Ele me ofereceu drogas. Ofereceu um lugar para ficar. 549 00:39:44,052 --> 00:39:46,834 Ofereceu comida, por isso aceitei, mas n�o devia. 550 00:39:46,835 --> 00:39:49,159 Hoje, eu me arrependo a todo instante. 551 00:39:49,935 --> 00:39:51,721 Valorizo cada minuto. 552 00:39:51,722 --> 00:39:55,328 Valorizo cada minuto. Tento aproveitar ao m�ximo, 553 00:39:55,693 --> 00:39:57,833 pode acontecer o mesmo com voc�. 554 00:39:57,834 --> 00:40:00,614 Estar na hora e local errados, sem saber no que vai dar. 555 00:40:00,615 --> 00:40:02,847 Vai querer sair do Texas o mais r�pido poss�vel. 556 00:40:03,309 --> 00:40:05,610 Pois podem te prender a qualquer instante... 557 00:40:10,892 --> 00:40:14,125 II - O LADO OBSCURO DE CONROE 558 00:40:42,251 --> 00:40:45,942 BEM-VINDOS PECADORES A IGREJA DA LUZ VERDADEIRA 559 00:40:45,943 --> 00:40:47,360 Fui � casa de um amigo. 560 00:40:47,361 --> 00:40:49,973 Tinha um cara l� que queria brigar comigo, 561 00:40:53,128 --> 00:40:55,470 Ele veio at� mim quando sa� do carro. 562 00:40:56,907 --> 00:40:59,196 Eu o mandei se catar. Sabe o que eu disse? 563 00:40:59,197 --> 00:41:01,126 "V� cuidar da sua vida, cara." 564 00:41:01,375 --> 00:41:04,002 Todo mundo dizia que ele ia me esfaquear 565 00:41:04,003 --> 00:41:05,837 quando eu sa�sse do carro. 566 00:41:05,838 --> 00:41:07,338 Isso me irritou, 567 00:41:07,339 --> 00:41:10,107 por isso voltei, encontrei o cara, 568 00:41:11,399 --> 00:41:13,635 fui at� ele, tirei minha camisa, 569 00:41:13,636 --> 00:41:16,347 tirei minha camisa assim, 570 00:41:16,348 --> 00:41:18,183 eu a tirava por cima do cotovelo. 571 00:41:18,184 --> 00:41:20,574 Eu ia tir�-la, quando fiz isso, 572 00:41:21,079 --> 00:41:23,354 ele me atingiu aqui com uma chave de fenda, 573 00:41:23,355 --> 00:41:26,024 uma chave deste tamanho, da marca Phillips, 574 00:41:26,025 --> 00:41:28,193 fina e comprida. 575 00:41:28,194 --> 00:41:32,197 Ficou apenas com o cabo de fora, depois disso... 576 00:41:32,198 --> 00:41:34,881 - Enfiou at� o cabo? - Sim. 577 00:41:35,587 --> 00:41:39,631 - Como foi que aconteceu? - Entrou isso aqui. 578 00:41:40,456 --> 00:41:43,529 Penetrou sob o meu bra�o, 579 00:41:43,530 --> 00:41:47,464 para dentro do peito, n�o fui levado ao hospital. 580 00:41:47,465 --> 00:41:49,902 O que voc� sentiu? 581 00:41:49,903 --> 00:41:52,175 Eu senti... 582 00:41:52,176 --> 00:41:54,843 a press�o quando ela perfurou. 583 00:41:54,844 --> 00:41:57,782 Foi o que senti. Eu me afastei, 584 00:41:58,895 --> 00:42:01,744 olhei, meu amigo me jogou uma faca, 585 00:42:01,745 --> 00:42:03,806 olhei para a faca no ch�o. 586 00:42:03,807 --> 00:42:06,773 E passou por minha cabe�a 587 00:42:06,774 --> 00:42:09,108 que eu iria voltar para casa por meus filhos. 588 00:42:09,109 --> 00:42:10,944 Eu n�o a peguei, 589 00:42:10,945 --> 00:42:14,156 ent�o outro amigo veio correndo pelo quintal. 590 00:42:15,320 --> 00:42:17,965 Eu tinha de chegar ao trabalho em meia hora. 591 00:42:18,202 --> 00:42:20,511 Eu fa�o telhados... 592 00:42:20,512 --> 00:42:23,610 Eu fazia o telhado de uma casa com o irm�o de Jason. 593 00:42:24,583 --> 00:42:26,571 Acho que era Chris Burkett. 594 00:42:26,886 --> 00:42:28,787 Est�vamos fazendo o telhado da casa. 595 00:42:28,788 --> 00:42:30,769 Chris n�o estava preso nessa �poca? 596 00:42:30,770 --> 00:42:32,048 N�o. 597 00:42:32,049 --> 00:42:34,676 - Foi ao hospital? - N�o. 598 00:42:35,952 --> 00:42:39,640 Eles me perguntaram se eu precisava ir a um hospital. 599 00:42:39,641 --> 00:42:42,061 Saiu s� um pouco de pus e sangue. 600 00:42:42,431 --> 00:42:44,352 Achei que eu estivesse bem. 601 00:42:44,353 --> 00:42:46,177 Parece que estou. 602 00:42:46,480 --> 00:42:48,042 Eu tive sorte. 603 00:42:54,363 --> 00:42:57,721 Voc� j� teve problemas com a justi�a? 604 00:42:58,554 --> 00:43:02,221 Cometi um crime. Foi o �nico que cometi. 605 00:43:02,222 --> 00:43:04,922 Mas voc� � um oper�rio. Tem um emprego? 606 00:43:04,923 --> 00:43:07,050 E n�o me envolvia em problemas h� 4 anos. 607 00:43:07,051 --> 00:43:09,031 - Posso ver suas m�os? - Pode. 608 00:43:09,032 --> 00:43:11,972 Quando apertamos as m�os, notei os calos. 609 00:43:12,381 --> 00:43:16,035 Voc� est� trabalhando numa oficina de pintura? 610 00:43:16,385 --> 00:43:18,052 - Carros. - Sim, senhor. 611 00:43:18,053 --> 00:43:20,290 - Trabalho s�rio. - Sim, senhor. 612 00:43:20,291 --> 00:43:23,890 E essa tatuagem? Voc� pode mostrar? 613 00:43:24,393 --> 00:43:25,851 Bailey. 614 00:43:27,734 --> 00:43:30,121 J� tinha quando conheceu Burkett? 615 00:43:30,122 --> 00:43:31,506 - N�o. - Ainda n�o. 616 00:43:31,507 --> 00:43:34,143 N�o. Estamos juntos h� 3 anos. 617 00:43:34,486 --> 00:43:37,558 Temos um filho de 17 meses. 618 00:43:37,559 --> 00:43:39,862 Certo. Ent�o est� com ela? 619 00:43:39,863 --> 00:43:41,451 Estou. 620 00:43:41,452 --> 00:43:44,829 - A tatuagem � para sempre. - Sim, � para sempre. 621 00:43:44,830 --> 00:43:46,620 Ela n�o sai. 622 00:43:47,570 --> 00:43:51,919 O que acontece se a rela��o acabar? 623 00:43:51,920 --> 00:43:53,713 O que acontecer� com a tatuagem? 624 00:43:53,714 --> 00:43:56,536 Vou ter que mudar para "Bailey � uma droga". 625 00:44:06,352 --> 00:44:09,119 Pode falar sobre Jason Burkett? 626 00:44:09,392 --> 00:44:11,356 Como o encontrou? Como o conheceu? 627 00:44:11,357 --> 00:44:13,424 O que sabe sobre ele? 628 00:44:14,057 --> 00:44:15,693 A primeira vez que o encontrei, 629 00:44:15,694 --> 00:44:17,711 parecia ser um cara legal. 630 00:44:18,043 --> 00:44:22,079 Sa�amos juntos, eu o apresentei a umas garotas, 631 00:44:23,776 --> 00:44:25,719 sa�amos para ca�ar juntos. 632 00:44:27,206 --> 00:44:29,578 Uma vez, ele tentou me matar. 633 00:44:30,125 --> 00:44:32,392 Eu o apresentei a uma garota. 634 00:44:33,216 --> 00:44:35,933 O pai dela e ele tinham algum lance. N�o sei. 635 00:44:35,934 --> 00:44:38,383 Enfim, ele pensou que eu queria ficar com ela. 636 00:44:38,384 --> 00:44:40,593 Ele foi � casa de outra garota... 637 00:44:40,594 --> 00:44:42,745 e me agrediu com uma arma. 638 00:44:42,746 --> 00:44:44,859 A garota me disse para sair, 639 00:44:44,950 --> 00:44:46,644 eu estava jantando, 640 00:44:46,645 --> 00:44:48,476 ele me agrediu com uma arma. 641 00:44:48,477 --> 00:44:50,061 Lutamos por uns 45 minutos 642 00:44:50,062 --> 00:44:54,289 com uma arma na minha cabe�a na casa da garota. 643 00:44:54,297 --> 00:44:57,635 Era uma pistola calibre 22. 644 00:44:57,886 --> 00:45:00,573 Ele a apontava contra minha cabe�a, 645 00:45:01,282 --> 00:45:03,280 batia na minha cabe�a com ela. 646 00:45:04,181 --> 00:45:06,914 Lutamos por toda a casa com a arma 647 00:45:06,915 --> 00:45:08,999 at� eu me trancar num quarto, 648 00:45:09,429 --> 00:45:11,202 ele ia arrombar a porta, 649 00:45:11,203 --> 00:45:13,502 por isso eu a abri e o deixei entrar 650 00:45:13,503 --> 00:45:16,357 pois n�o queria que ele destru�sse a casa da mo�a 651 00:45:17,357 --> 00:45:19,377 depois disso, voltamos a lutar, 652 00:45:19,378 --> 00:45:21,450 ele me prendeu na cama e puxou o gatilho. 653 00:45:21,451 --> 00:45:24,377 - Onde a bala atingiu? - N�o, ela falhou. 654 00:45:25,827 --> 00:45:27,599 A bala sai da arma, 655 00:45:27,600 --> 00:45:30,039 pode-se dizer que uma bala de 22... 656 00:45:30,210 --> 00:45:32,797 � arredondada e possui uma parte plana na base. 657 00:45:32,798 --> 00:45:34,927 Se o gatilho n�o for grande o bastante, 658 00:45:34,928 --> 00:45:38,016 n�o ir� atingi-la... ela n�o ser� disparada, 659 00:45:38,318 --> 00:45:41,642 mas atingiu, n�o sei por que n�o disparou. 660 00:45:42,812 --> 00:45:44,464 - Voc� teve sorte. - Tive. 661 00:45:44,865 --> 00:45:48,010 - Muita sorte. - Eu praticamente apaguei. 662 00:45:52,985 --> 00:45:54,683 Mas tive muita sorte. 663 00:45:55,117 --> 00:45:57,407 Depois ele matou aquelas pessoas. 664 00:45:57,408 --> 00:45:59,376 Lamento pelas fam�lias. 665 00:46:06,138 --> 00:46:09,144 Eu e meu amigo Justin est�vamos no bar um dia. 666 00:46:10,534 --> 00:46:13,921 Ele e Perry chegaram com carros novos. 667 00:46:13,922 --> 00:46:16,683 A gente falou: "Cara, onde descolaram esses carros?" 668 00:46:16,684 --> 00:46:18,735 Ele disse que tinham se juntado... 669 00:46:18,736 --> 00:46:22,928 Ele e Perry tinham se juntado e comprado um bilhete de loteria 670 00:46:23,306 --> 00:46:25,318 e ganharam os dois carros. 671 00:46:25,989 --> 00:46:29,164 N�s sab�amos que era mentira, pois eles eram bandidos. 672 00:46:29,165 --> 00:46:32,207 Ningu�m venderia a eles, e nem tinham habilita��o, 673 00:46:33,532 --> 00:46:35,779 e os carros estavam cheios. 674 00:46:36,055 --> 00:46:39,098 CD's, skates, coisas assim. 675 00:46:40,655 --> 00:46:43,214 Sab�amos que havia algo estranho. 676 00:46:43,300 --> 00:46:47,027 Ele come�ou a dar voltas com o pessoal no bar. 677 00:46:48,919 --> 00:46:52,558 BAR NA CIDADE CIRCUNVIZINHA DE CUT AND SHOOT, TEXAS. 678 00:46:52,559 --> 00:46:55,478 Jason e Michael foram ao bar 679 00:46:55,479 --> 00:46:58,365 exibir os dois carros novos que tinham comprado. 680 00:46:59,198 --> 00:47:02,774 A princ�pio... ningu�m entendeu nada. 681 00:47:02,775 --> 00:47:05,908 Eles explicaram que tinham comprado um bilhete de loteria, 682 00:47:05,909 --> 00:47:08,307 e conseguiram a grana para comprar os carros. 683 00:47:08,308 --> 00:47:11,301 Naquela �poca, parecia um pouco estranho. 684 00:47:12,075 --> 00:47:14,759 O que parecia errado? 685 00:47:15,676 --> 00:47:18,319 O valor do bilhete era de $4.000. 686 00:47:18,320 --> 00:47:20,239 Disseram que trocaram num posto. 687 00:47:20,240 --> 00:47:22,729 N�o � isso que acontece. 688 00:47:23,250 --> 00:47:26,444 Os carros n�o pareciam ter sa�do de uma revenda. 689 00:47:26,445 --> 00:47:29,661 - Voc� dirigiu os carros? - Andei neles. N�o os dirigi. 690 00:47:29,662 --> 00:47:33,077 Jason e Michael deixavam todo mundo fazer test drives. 691 00:47:33,078 --> 00:47:36,131 Andei nos dois carros. 692 00:47:39,442 --> 00:47:41,575 Quando andei no Camaro vermelho, 693 00:47:41,576 --> 00:47:43,432 eles exibiam armas. 694 00:47:43,956 --> 00:47:47,436 Havia uma espingarda calibre 12, n�o me recordo da outra, 695 00:47:47,437 --> 00:47:50,415 mas n�o as vi na mala do Camaro naquela noite. 696 00:47:50,727 --> 00:47:52,793 Pelo que soube dos boatos, 697 00:47:53,137 --> 00:47:57,075 eles planejaram roubar o carro do meu colega 698 00:47:57,132 --> 00:47:59,105 na casa de quem eu estava hospedada, 699 00:47:59,106 --> 00:48:01,755 e isso me assustou, pois podia ter sido eu. 700 00:48:01,756 --> 00:48:05,773 Se ele tivesse decidido aparecer e pegar o carro, como eu ficaria? 701 00:48:06,550 --> 00:48:08,761 Consegui bloquear isso. 702 00:48:09,302 --> 00:48:13,480 Consegui ignorar e n�o pensar a respeito. 703 00:48:20,616 --> 00:48:23,212 Passar pelas situa��es pelas quais passei, 704 00:48:23,442 --> 00:48:25,555 por trabalhar no bar, 705 00:48:25,556 --> 00:48:29,091 vi tantas coisas terr�veis 706 00:48:29,391 --> 00:48:32,785 que n�o quero pensar nelas. Eu as esqueci. 707 00:48:34,036 --> 00:48:36,641 Jason se gabou sobre crimes? 708 00:48:36,642 --> 00:48:39,412 Ele nunca se gabou para mim e meu amigo Justin. 709 00:48:39,413 --> 00:48:41,775 A gente nem sabia o que tinha acontecido. 710 00:48:43,660 --> 00:48:47,670 A pol�cia foi � casa de Justin, nos levou, 711 00:48:47,671 --> 00:48:49,925 e perguntou se t�nhamos lido o jornal. 712 00:48:49,926 --> 00:48:52,292 Falei que eu n�o sabia ler. 713 00:48:52,387 --> 00:48:54,305 N�o acreditaram em mim. 714 00:48:54,306 --> 00:48:56,865 Checaram meus dados e viram que era analfabeto. 715 00:48:58,232 --> 00:49:01,701 Eles leram o jornal para mim e contaram o que tinha acontecido. 716 00:49:03,859 --> 00:49:06,230 - Agora voc� sabe ler? - Sei. 717 00:49:06,526 --> 00:49:09,570 Voc� aprendeu a ler muito tarde. 718 00:49:09,571 --> 00:49:11,171 Sim, aprendi a ler. 719 00:49:11,412 --> 00:49:15,249 Isso � muito bom, n�o? Acho uma grande conquista. 720 00:49:15,250 --> 00:49:16,890 � muito legal. 721 00:49:17,871 --> 00:49:20,164 Agora voc� est� mais conectado. 722 00:49:20,165 --> 00:49:21,653 Estou. 723 00:49:22,999 --> 00:49:25,497 Como � n�o saber ler? 724 00:49:25,498 --> 00:49:29,313 Voc� deve ser mais esperto que os demais para entender o mundo. 725 00:49:30,342 --> 00:49:33,535 � dif�cil quando n�o se sabe ler, 726 00:49:34,450 --> 00:49:37,498 pois nem sempre haver� algu�m para ler para voc�. 727 00:49:40,482 --> 00:49:42,660 Mas aprendi a ler na cadeia 728 00:49:42,986 --> 00:49:46,157 para escrever e ler cartas, 729 00:49:48,037 --> 00:49:50,339 al�m disso, n�o pretendo voltar, 730 00:49:50,875 --> 00:49:53,202 mas fico feliz de ter aprendido a ler l�. 731 00:49:54,032 --> 00:49:56,916 - Voc� est� indo bem agora? - Estou. 732 00:49:56,917 --> 00:49:59,005 Ando ocupado na oficina. 733 00:49:59,199 --> 00:50:01,145 - Anda lendo? - Sim. 734 00:50:01,146 --> 00:50:03,866 - Escrevendo? - Pouco. 735 00:50:04,418 --> 00:50:05,975 Muito trabalho. 736 00:50:09,989 --> 00:50:13,759 Interessa-me sua rela��o com Michael Perry. 737 00:50:13,760 --> 00:50:17,168 Como voc�s se conheceram? Como isso aconteceu? 738 00:50:17,169 --> 00:50:21,647 Eu tinha uma namorada no ano 2000. 739 00:50:23,017 --> 00:50:25,653 Ela tinha uma amiga chamada Miranda. 740 00:50:25,654 --> 00:50:27,231 Eu acabei preso. 741 00:50:27,232 --> 00:50:29,775 Eu vi Miranda na beira da estrada 742 00:50:29,776 --> 00:50:32,855 discutindo com Michael Perry, e falei... 743 00:50:32,856 --> 00:50:34,628 Eu perguntei o que estava rolando. 744 00:50:34,629 --> 00:50:36,907 Ela disse que ele vivia na mala do carro, 745 00:50:36,908 --> 00:50:38,742 e que ele n�o podia viver mais l�. 746 00:50:38,743 --> 00:50:41,292 Que o pai dela o tinha visto e brigado com ele. 747 00:50:41,293 --> 00:50:44,748 Ele n�o podia viver l�. Ele vivia na mala de um carro. 748 00:50:44,883 --> 00:50:46,355 Eu n�o sabia o que dizer. 749 00:50:46,356 --> 00:50:48,591 Ela perguntou se ele podia morar comigo. 750 00:50:48,795 --> 00:50:52,168 Naquele momento, disse a ela que n�o. 751 00:50:52,169 --> 00:50:54,745 Ent�o, olhei para ele. Ela estava triste e chorava 752 00:50:54,746 --> 00:50:57,369 e pediu que ele ficasse comigo por apenas um m�s. 753 00:50:57,929 --> 00:51:00,398 Isso foi quando mor�vamos no trailer. 754 00:51:00,399 --> 00:51:02,433 Eu disse que ele podia morar conosco. 755 00:51:02,434 --> 00:51:05,197 Pegar as coisas dele, colocar no carro e vir comigo. 756 00:51:06,240 --> 00:51:09,052 A partir desse dia, alimentei, 757 00:51:09,914 --> 00:51:12,359 sustentei e cuidei dele. 758 00:51:12,360 --> 00:51:16,020 Ele era como meu irm�o ca�ula, 759 00:51:16,021 --> 00:51:17,857 o ca�ula que nos � confiado, 760 00:51:17,858 --> 00:51:20,923 embora ele fosse alguns meses mais velho que eu, 761 00:51:20,924 --> 00:51:24,458 mas eu tinha de cuidar dele pois ele n�o tinha nada nem ningu�m. 762 00:51:24,581 --> 00:51:27,489 Eu n�o sabia que ele tinha uma fam�lia apoiadora. 763 00:51:27,490 --> 00:51:29,688 Os pais dele eram apoiadores. 764 00:51:30,028 --> 00:51:31,662 Ele n�o queria seguir regras. 765 00:51:31,663 --> 00:51:33,806 Ele se parecia comigo, n�o seguia regras. 766 00:51:33,807 --> 00:51:35,728 Foi assim que acabou morando comigo. 767 00:51:35,729 --> 00:51:38,324 Eles diziam, "trabalhe e viver� conosco." 768 00:51:38,325 --> 00:51:40,089 Ele n�o queria trabalhar. 769 00:51:40,090 --> 00:51:43,702 Voc� fez uma viagem r�stica 770 00:51:43,703 --> 00:51:47,010 rumo � Fl�rida. O que houve? 771 00:51:47,011 --> 00:51:49,447 No fundo, eu sou um cara urbano, saca? 772 00:51:49,448 --> 00:51:53,400 N�o curto natureza, insetos e clima. 773 00:51:53,401 --> 00:51:57,546 Eles me mandaram numa viagem de canoa de duas semanas. 774 00:51:57,656 --> 00:52:00,185 O que me parece �timo, mas... 775 00:52:00,186 --> 00:52:04,184 Gosto de canoagem, mas o ruim n�o era a canoagem. 776 00:52:04,185 --> 00:52:07,704 Mas ela acontecer nos Everglades. V�amos jacar�s por toda a parte. 777 00:52:07,705 --> 00:52:10,571 A quest�o �... que s� descobri isso ao chegar l�. 778 00:52:10,572 --> 00:52:12,734 E se eu fosse comido por um jacar�? 779 00:52:13,655 --> 00:52:15,256 Quem seria responsabilizado? 780 00:52:15,257 --> 00:52:17,009 Meus pais assinaram alguns termos. 781 00:52:17,010 --> 00:52:20,045 - Estava cheio de jacar�s. - Para um jovem de 13 anos, 782 00:52:20,046 --> 00:52:23,119 era bom ficar atento e lidar com os jacar�s. 783 00:52:23,832 --> 00:52:26,016 Mas o que houve? Voc� n�o... 784 00:52:26,017 --> 00:52:28,310 Acho que foi no 3� ou 4� dia. 785 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 Viaj�vamos at� a noite e par�vamos. 786 00:52:32,149 --> 00:52:35,005 Eles tinham certas paradas designadas. 787 00:52:35,006 --> 00:52:36,819 �s vezes par�vamos � meia-noite. 788 00:52:36,820 --> 00:52:39,096 Dava para pegar insetos com a m�o. 789 00:52:39,097 --> 00:52:41,010 Queriam que a gente fizesse o jantar 790 00:52:41,011 --> 00:52:42,698 e falei que n�o sabia cozinhar. 791 00:52:42,699 --> 00:52:46,348 Uma das coisas do programa era era ensinar imediatamente... 792 00:52:46,349 --> 00:52:48,572 que para toda a��o tem uma rea��o, 793 00:52:48,573 --> 00:52:50,494 H� consequ�ncias para as decis�es. 794 00:52:50,495 --> 00:52:53,491 Algo que aprendi foi que se n�o atentar para as li��es... 795 00:52:53,492 --> 00:52:57,006 t�nhamos mochilas e t�nhamos de lacrar bem para n�o entrar �gua. 796 00:52:57,007 --> 00:52:59,447 Eu n�o dei ouvidos e ela caiu na �gua. 797 00:52:59,448 --> 00:53:01,819 Minhas coisas molharam, fiquei sem barraca, 798 00:53:01,820 --> 00:53:03,880 sem papel higi�nico. Fiquei chateado. 799 00:53:03,881 --> 00:53:06,822 Eu simplesmente estava sendo teimoso. Eu disse a eles: 800 00:53:06,823 --> 00:53:09,610 "N�o quero mais saber disso. Me levem para casa." 801 00:53:09,611 --> 00:53:11,967 Mas n�o estavam sendo atacados por jacar�s... 802 00:53:11,968 --> 00:53:14,940 - N�o, eram os macacos. - Por macacos. O que houve? 803 00:53:14,941 --> 00:53:18,509 Os macacos saltavam para as �rvores ao nosso lado, 804 00:53:18,510 --> 00:53:19,987 tentando atravessar. 805 00:53:19,988 --> 00:53:23,597 Eles n�o sabiam de onde vinham os macacos, 806 00:53:23,598 --> 00:53:25,251 mas havia muitos, 807 00:53:26,828 --> 00:53:28,738 um bando inteiro. Eu queria pegar um, 808 00:53:28,739 --> 00:53:30,496 mas disseram que tinham doen�as. 809 00:53:35,323 --> 00:53:38,597 III - TEMPO E VAZIO 810 00:54:05,276 --> 00:54:10,551 Na melhor hip�tese, se voc� obtiver condicional em 2041, 811 00:54:10,552 --> 00:54:12,587 quantos anos voc� ter�? 812 00:54:13,166 --> 00:54:16,210 Voc� j� pensou nisso? Quer pensar nisso? 813 00:54:16,211 --> 00:54:19,005 Terei uns 59, 60 anos. 814 00:54:19,776 --> 00:54:22,997 Eu tinha 19. Tenho de cumprir 40 anos, 815 00:54:22,998 --> 00:54:24,835 terei 59 anos. 816 00:54:26,888 --> 00:54:28,321 � bastante tempo. 817 00:54:31,184 --> 00:54:36,138 Ap�s seu julgamento acabar, na fase de condena��o, 818 00:54:36,139 --> 00:54:39,193 seu pai apareceu no tribunal. 819 00:54:40,317 --> 00:54:42,239 Pode descrever como foi? 820 00:54:43,405 --> 00:54:47,346 Eu sabia que ele viria, sabia que ele ia testemunhar, 821 00:54:47,450 --> 00:54:50,011 mas ouvi-lo testemunhar foi... 822 00:54:50,036 --> 00:54:51,912 Nasci com neuroblastomas. 823 00:54:51,913 --> 00:54:54,867 Sofri 18 cirurgias at� os 5 anos... 824 00:54:56,000 --> 00:55:00,547 N�o sei muito a respeito pois � algo que tento evitar. 825 00:55:01,239 --> 00:55:04,146 Eu sabia que ele ia testemunhar sobre minha cria��o, 826 00:55:04,147 --> 00:55:06,218 que eu vivia cheio de dores, 827 00:55:06,219 --> 00:55:08,528 que ele me via chorando para dormir. 828 00:55:10,140 --> 00:55:12,550 Foi dif�cil, pois eu o vi chorar. 829 00:55:12,551 --> 00:55:14,059 Se voc� vir meu pai, 830 00:55:14,060 --> 00:55:16,951 ele tem 2 metros de altura, 136 quilos, 831 00:55:16,952 --> 00:55:20,770 - � grande e tatuado. - Trouxeram ele da pris�o. 832 00:55:20,771 --> 00:55:23,427 - Ele veio da pris�o. - Ele ainda est� preso? 833 00:55:23,778 --> 00:55:26,379 Ele est� do outro lado da rua, na Unidade Ellis. 834 00:55:27,883 --> 00:55:30,492 Sr. Burkett, como vai? 835 00:55:30,493 --> 00:55:32,098 Estou bem. 836 00:55:32,620 --> 00:55:34,121 Vou bem. Um pouco doente. 837 00:55:34,122 --> 00:55:36,222 - Como est�? - Um pouco doente. 838 00:55:37,984 --> 00:55:40,987 Voc� tem de cumprir quantos anos? 839 00:55:40,988 --> 00:55:43,384 - Quarenta. - 40 anos. 840 00:55:43,506 --> 00:55:46,233 - Condenado por 8 crimes, isso? - Sim, senhor. 841 00:55:46,687 --> 00:55:48,719 - Bastante grave. - Sim, senhor. 842 00:55:48,720 --> 00:55:53,981 Voc� esteve preso al�m desta pena de 40 anos. 843 00:55:53,982 --> 00:55:55,976 - Estou certo? - Sim, senhor. 844 00:55:55,977 --> 00:55:57,774 J� estive 5 vezes preso. 845 00:55:58,480 --> 00:56:00,222 Quantos anos? 846 00:56:00,732 --> 00:56:02,691 Uma pena de 2 anos, outra de 5 anos, 847 00:56:02,692 --> 00:56:05,209 uma de 30 anos, e esta de 40. 848 00:56:05,945 --> 00:56:07,905 - � muito tempo. - Sim, senhor. 849 00:56:07,947 --> 00:56:09,569 O que foi que houve? 850 00:56:10,158 --> 00:56:11,824 Drogas e �lcool. 851 00:56:12,494 --> 00:56:14,135 Poderia explicar? 852 00:56:15,809 --> 00:56:18,540 Comecei a usar drogas aos 13 anos, 853 00:56:18,541 --> 00:56:20,603 bebia, usava drogas... 854 00:56:22,504 --> 00:56:24,610 Vendia e produzia. 855 00:56:25,340 --> 00:56:29,586 Furtava e roubava para sustentar o v�cio 856 00:56:29,587 --> 00:56:32,355 e sempre acabava preso. 857 00:56:33,473 --> 00:56:37,559 Teve um momento importante quando seu filho Jason 858 00:56:37,560 --> 00:56:41,230 foi condenado por homic�dio doloso... 859 00:56:41,231 --> 00:56:43,099 Triplo homic�dio. 860 00:56:43,108 --> 00:56:46,068 Durante a fase de senten�a, voc� apareceu no tribunal. 861 00:56:46,069 --> 00:56:49,933 Pode dizer o que voc� falou ao j�ri? 862 00:56:57,038 --> 00:57:00,306 Expliquei a eles como era a vida na pris�o, 863 00:57:01,106 --> 00:57:05,939 expliquei a eles que n�o achava que mat�-lo 864 00:57:05,940 --> 00:57:08,964 fosse trazer aquelas pessoas de volta, 865 00:57:11,010 --> 00:57:13,961 e fosse corrigir o que houve, 866 00:57:16,168 --> 00:57:20,896 e implorei ao j�ri para n�o matar meu filho. 867 00:57:21,438 --> 00:57:25,040 Eu implorei. "N�o matem meu filho". 868 00:57:26,199 --> 00:57:28,018 Ele n�o teve oportunidade. 869 00:57:28,194 --> 00:57:29,778 N�o teve um pai. 870 00:57:29,779 --> 00:57:32,739 Falei a eles que eu nunca estive presente, 871 00:57:32,740 --> 00:57:36,761 que a m�e dele era m�e solteira com 4 filhos, 872 00:57:37,793 --> 00:57:40,037 e tinha defici�ncia. 873 00:57:40,802 --> 00:57:42,233 Ela era deficiente. 874 00:57:42,234 --> 00:57:45,174 Na maior parte do tempo, ela viveu na pobreza, 875 00:57:46,308 --> 00:57:49,462 eles n�o tinham... eles viviam de bolsa alimenta��o, 876 00:57:51,095 --> 00:57:53,637 aux�lio moradia, coisas desse tipo, 877 00:57:58,312 --> 00:58:01,933 ele teve uma vida de pobreza. 878 00:58:03,238 --> 00:58:05,663 S� pedi a eles para n�o matarem meu filho. 879 00:58:06,285 --> 00:58:08,951 N�o era culpa dele. Quem dera... 880 00:58:08,952 --> 00:58:11,863 Quem dera eu pudesse cumprir a pena dele. 881 00:58:11,864 --> 00:58:15,080 Quem me dera, pois acho que foi minha culpa. 882 00:58:15,241 --> 00:58:16,891 Realmente acho. 883 00:58:17,619 --> 00:58:19,147 Eu acho que... 884 00:58:19,954 --> 00:58:22,080 tenho tanta culpa como ele, 885 00:58:22,081 --> 00:58:23,749 pois se eu estivesse presente, 886 00:58:23,750 --> 00:58:25,970 � bem prov�vel que n�o, 887 00:58:25,971 --> 00:58:27,978 mas talvez tivesse sido diferente. 888 00:58:27,979 --> 00:58:30,122 Talvez ele tivesse tido uma chance melhor. 889 00:58:30,123 --> 00:58:32,015 Tivesse tido uma chance bem melhor, 890 00:58:32,300 --> 00:58:34,880 se eu tivesse ajudado a m�e a cri�-lo, 891 00:58:34,969 --> 00:58:36,845 mas n�o ajudei. 892 00:58:36,846 --> 00:58:39,056 O j�ri se levantou para sair, 893 00:58:39,057 --> 00:58:41,741 e a porta ficava � minha direita, 894 00:58:42,374 --> 00:58:44,912 quando a porta se fechou, 895 00:58:44,979 --> 00:58:47,409 eu ouvi duas senhoras ca�rem em prantos. 896 00:58:47,410 --> 00:58:51,577 Sou muito emotivo, chorei o tempo todo, 897 00:58:51,653 --> 00:58:54,920 mas quando a porta se fechou depois de eles passarem, 898 00:58:55,216 --> 00:58:58,587 eu ouvi duas senhoras ca�rem em prantos. 899 00:58:59,006 --> 00:59:00,700 Elas ca�ram em prantos... 900 00:59:03,574 --> 00:59:06,897 quando tudo terminou, o advogado dele me disse... 901 00:59:07,732 --> 00:59:11,168 lembro as palavras dele. Ele disse: "Voc� o salvou." 902 00:59:11,737 --> 00:59:14,602 - Voc� salvou uma vida. - "Voc� o salvou." 903 00:59:14,603 --> 00:59:17,750 Perguntei: "Como assim?" Ele disse: "Voc� o salvou." 904 00:59:18,372 --> 00:59:21,678 Foi isto que o salvou... dois votos. 905 00:59:21,679 --> 00:59:23,301 Foi 10 a 2. 906 00:59:23,399 --> 00:59:28,346 Houve 2 votos contra a execu��o. 907 00:59:28,790 --> 00:59:31,433 Acho que foram as duas senhoras... 908 00:59:33,288 --> 00:59:35,579 Elas salvaram a vida dele. 909 00:59:37,276 --> 00:59:39,971 Mas n�o d� para se orgulhar desse momento. 910 00:59:44,476 --> 00:59:46,389 Eu tamb�m tive ajuda. 911 00:59:46,608 --> 00:59:49,051 Deus me ajudou. Ele ajudou. 912 00:59:49,052 --> 00:59:52,004 Pedi a Deus que me ajudasse, e creio que Ele ajudou. 913 00:59:55,496 --> 00:59:58,588 Eu n�o merecia a ajuda Dele. 914 00:59:58,886 --> 01:00:01,346 Ele pode n�o merecer ajuda, 915 01:00:01,347 --> 01:00:05,032 mas a recebemos de algum lugar. 916 01:00:10,607 --> 01:00:12,842 A pior parte foi olhar para ele 917 01:00:12,843 --> 01:00:15,441 e ele olhar para mim, vi que ele era sincero, 918 01:00:15,442 --> 01:00:17,388 que realmente estava arrependido 919 01:00:17,389 --> 01:00:19,727 do que fizera durante minha inf�ncia. 920 01:00:19,728 --> 01:00:22,055 Ele esteve preso. N�o o culpo por isso, 921 01:00:22,056 --> 01:00:25,443 mas vi que ele compreendia que isso nos afetou, 922 01:00:25,444 --> 01:00:28,461 chorei naquele dia, durante todo o julgamento. 923 01:00:28,462 --> 01:00:30,049 Mesmo depois da condena��o, 924 01:00:30,050 --> 01:00:33,519 a �nica coisa que machuca foi o testemunho do meu pai. 925 01:00:35,256 --> 01:00:37,938 Sempre que eu voltava para testemunhar, 926 01:00:38,092 --> 01:00:40,218 acontecia o mesmo com o irm�o dele. 927 01:00:40,219 --> 01:00:42,802 O irm�o dele estava preso, Chris, 928 01:00:44,805 --> 01:00:49,446 eu e Chris voltamos... juntos da unidade de diagn�stico, 929 01:00:50,626 --> 01:00:52,585 fiquei constrangido, mas n�s tr�s 930 01:00:52,586 --> 01:00:55,161 t�nhamos passado a A��o de Gra�as juntos, 931 01:00:55,443 --> 01:01:00,039 eu, Chris e Jason na unidade de diagn�stico. 932 01:01:06,296 --> 01:01:08,937 Eles acharam isso bom, mas, como pai, 933 01:01:08,938 --> 01:01:12,092 achei muito constrangedor estar na pris�o com meus filhos. 934 01:01:12,093 --> 01:01:14,614 - Todos presos. - Sim, senhor. 935 01:01:14,629 --> 01:01:17,756 Depois, eu e Jason seguimos para o mesmo lugar juntos, 936 01:01:17,757 --> 01:01:19,758 algemados no �nibus, 937 01:01:19,759 --> 01:01:23,396 algo com que eu nunca imaginei na vida 938 01:01:23,397 --> 01:01:27,595 que fosse acontecer, que aquele mesmo beb� que... 939 01:01:30,344 --> 01:01:32,771 tivemos de segurar para coletar medula �ssea, 940 01:01:32,772 --> 01:01:35,118 o mesmo beb� de 2,7 kg. 941 01:01:35,119 --> 01:01:38,809 Fale da sensa��o de estar algemado 942 01:01:38,810 --> 01:01:42,071 junto ao seu filho no mesmo �nibus. 943 01:01:42,819 --> 01:01:45,814 - Pode falar a respeito? - N�o sei. Foi... 944 01:01:47,019 --> 01:01:48,969 Tente nos descrever. 945 01:01:53,921 --> 01:01:56,758 Sei l�. Eu me senti um fracasso total, 946 01:01:56,759 --> 01:01:59,179 um fracasso total como pai. 947 01:01:59,450 --> 01:02:02,225 Voc� podia sentir a m�o dele, n�o? 948 01:02:02,226 --> 01:02:05,427 Eu estava algemado � m�o direita dele, 949 01:02:05,428 --> 01:02:07,286 est�vamos sentados ali... 950 01:02:09,016 --> 01:02:11,277 eu me senti um fracasso total. 951 01:02:11,278 --> 01:02:13,039 Foi assim que me senti. 952 01:02:13,040 --> 01:02:14,729 Eu me senti um bosta, 953 01:02:15,704 --> 01:02:19,043 usei outro termo para o j�ri, foi... 954 01:02:19,772 --> 01:02:23,669 mas foi isso que quis dizer. Ele teve uma droga de pai, 955 01:02:24,162 --> 01:02:27,152 e l� estava eu sentado com meu filho ca�ula 956 01:02:27,153 --> 01:02:28,870 num �nibus de penitenci�ria, 957 01:02:29,915 --> 01:02:33,636 acho que n�o d� para chegar mais baixo do que isso. 958 01:02:34,041 --> 01:02:35,470 N�o d�. 959 01:02:37,584 --> 01:02:41,429 Sabendo que eu ou ele, nenhum de n�s sairia novamente. 960 01:02:43,997 --> 01:02:46,429 Acabei de come�ar outra pena de 3 anos 961 01:02:48,025 --> 01:02:49,822 h� uma semana... 962 01:02:50,194 --> 01:02:52,870 Nunca iremos sair novamente. 963 01:02:54,677 --> 01:02:57,299 - Ele ir� sair de novo? - Acho que n�o. 964 01:02:57,398 --> 01:03:01,540 Ele ir� se apresentar para a condicional... em 1942. 965 01:03:02,437 --> 01:03:05,494 40 anos ap�s a condena��o dele. 966 01:03:05,495 --> 01:03:07,771 Sim, senhor, 1941. Desculpa. 967 01:03:07,772 --> 01:03:09,825 Sim, senhor. 968 01:03:09,826 --> 01:03:13,621 2041. Voc� errou por um s�culo. 969 01:03:13,622 --> 01:03:17,503 - Est� no passado. - �, 2041. Desculpa. 970 01:03:17,504 --> 01:03:19,236 N�o importa. 971 01:03:19,237 --> 01:03:21,283 - � tempo a cumprir. - Muito tempo. 972 01:03:21,284 --> 01:03:24,189 O tempo talvez seja diferente para voc� aqui dentro. 973 01:03:32,390 --> 01:03:34,959 INDEPENDENTE DO S�CULO, 10 ANOS AP�S O CRIME, 974 01:03:34,960 --> 01:03:37,704 O CARRO DE SANDRA STOLER CONTINUA NUM DEP�SITO 975 01:03:37,705 --> 01:03:40,139 NA SINISTRA COMPANHIA DE OUTROS CRIMES. 976 01:04:22,119 --> 01:04:26,242 Este era o carro que estava na garagem de Sandra Stotler. 977 01:04:26,243 --> 01:04:31,827 O carro que Michael Perry e Jason Burkett queriam. 978 01:04:31,959 --> 01:04:34,343 Tr�s pessoas morreram por causa deste carro. 979 01:04:34,636 --> 01:04:39,092 Um carro que ficou na posse deles por menos de 72 horas. 980 01:04:41,884 --> 01:04:46,470 H� alguns anos, o interior deste carro foi destru�do, 981 01:04:46,471 --> 01:04:51,824 pois uma �rvore brotou bem no meio dele e partiu o assoalho. 982 01:04:52,398 --> 01:04:55,214 Quando tivemos de traz�-lo para c�, 983 01:04:55,215 --> 01:04:58,696 foi um pouco dif�cil devido a isso. 984 01:04:58,736 --> 01:05:00,845 Uma �rvore cresceu dentro dele. 985 01:05:00,846 --> 01:05:04,305 Uma �rvore cresceu debaixo, entrando no carro. 986 01:05:09,836 --> 01:05:11,830 Por que eles morreram? 987 01:05:12,324 --> 01:05:14,805 Eu me pergunto isso todos os dias. 988 01:05:18,367 --> 01:05:20,228 Por causa de um carro? 989 01:05:21,989 --> 01:05:23,402 N�o sei. 990 01:05:23,615 --> 01:05:27,226 Gente morre todo dia por desdenhar de algu�m... 991 01:05:28,258 --> 01:05:31,959 Ou por $2. As pessoas roubam, n�o sei. 992 01:05:31,960 --> 01:05:33,471 N�o sei por que morreram. 993 01:05:33,472 --> 01:05:36,839 A gan�ncia daqueles dois rapazes. 994 01:05:36,840 --> 01:05:38,716 Sei l�. N�o tenho uma resposta. 995 01:05:39,400 --> 01:05:42,580 Pode falar sobre a fam�lia das v�timas? 996 01:05:44,853 --> 01:05:47,738 Ningu�m parece abordar esse lado. 997 01:05:50,821 --> 01:05:53,100 Como voc� convive com tudo isso? 998 01:05:53,452 --> 01:05:55,135 Deixei de viver por um tempo. 999 01:05:55,136 --> 01:05:59,353 Estou recome�ando a viver, eu simplesmente me isolei. 1000 01:06:01,540 --> 01:06:05,294 A cidade de Montgomery tem um programa de ajuda a v�timas, 1001 01:06:07,292 --> 01:06:10,793 mas quando nos tiram a nossa fam�lia inteira, 1002 01:06:11,795 --> 01:06:13,776 a gente fica perdido. 1003 01:06:13,777 --> 01:06:17,096 Por que continuar a viver? N�o tenho mais fam�lia. 1004 01:06:17,097 --> 01:06:19,599 Sei que tenho de viver para criar meus filhos. 1005 01:06:19,600 --> 01:06:22,163 N�o quero que eles tenham uma vida infeliz 1006 01:06:22,164 --> 01:06:24,408 ou uma m�e deprimida o tempo todo. 1007 01:06:25,446 --> 01:06:29,461 Mas durante 4 anos, n�o sa�. 1008 01:06:29,673 --> 01:06:31,601 Fiquei em casa, 1009 01:06:32,793 --> 01:06:35,198 desliguei o telefone. N�o gosto de conversar. 1010 01:06:35,199 --> 01:06:38,378 Acho que se n�o me aproximar de ningu�m, 1011 01:06:38,379 --> 01:06:41,033 n�o voltarei a sofrer. N�o sei. 1012 01:06:42,934 --> 01:06:46,205 Eu me isolei. Minha av� se isolou. 1013 01:06:46,943 --> 01:06:48,841 Nossas vidas s�o... 1014 01:06:50,104 --> 01:06:51,680 muito vazias. 1015 01:06:52,411 --> 01:06:53,899 Muito vazias. 1016 01:06:59,659 --> 01:07:02,911 Este � o Adam. Aqui ele estava com 16 anos. 1017 01:07:02,912 --> 01:07:05,004 Esta foi a �ltima foto do col�gio. 1018 01:07:19,092 --> 01:07:21,684 Meu irm�o era meu melhor amigo. 1019 01:07:22,063 --> 01:07:24,782 Ele s� tinha 16 anos. 1020 01:07:26,500 --> 01:07:29,061 Na verdade, ele n�o era meu irm�o. 1021 01:07:29,062 --> 01:07:31,821 Minha irm� engravidou aos 16 anos, 1022 01:07:31,822 --> 01:07:33,912 e meus pais o adotaram. 1023 01:07:34,923 --> 01:07:37,589 Eles estavam viajando quando ele nasceu, 1024 01:07:37,590 --> 01:07:39,705 ent�o eu fui a primeira a segur�-lo, 1025 01:07:41,452 --> 01:07:45,190 A vida toda eu tive uma sensa��o de que algo ia acontecer a ele. 1026 01:07:45,191 --> 01:07:48,305 Eu ligava para minha m�e: "O que Adam est� fazendo?" 1027 01:07:48,306 --> 01:07:51,717 "Precisam mudar para Ohio. "Precisam ficar de olho nele." 1028 01:07:51,718 --> 01:07:55,221 Mam�e dizia que tinha criado 5 filhos e que podia cuidar dele. 1029 01:07:55,222 --> 01:07:58,701 Quando ele fez 16 anos, fiquei tranquila. Ele estava a salvo. 1030 01:07:58,702 --> 01:08:01,269 Era um homem. Agora podia cuidar de si. 1031 01:08:02,495 --> 01:08:03,953 Ele era um �timo garoto. 1032 01:08:03,954 --> 01:08:06,475 Ele estava apaixonado pela 1� vez na vida. 1033 01:08:17,099 --> 01:08:19,239 Algo que recordo... 1034 01:08:20,444 --> 01:08:21,891 comigo, 1035 01:08:23,013 --> 01:08:24,947 minha m�e sempre me protegia. 1036 01:08:25,897 --> 01:08:30,534 Lembro que eu ia me casar. 1037 01:08:31,565 --> 01:08:34,849 Eu casei em 16 de setembro de 1995, 1038 01:08:34,850 --> 01:08:37,976 mas meu pai Mel era pastor. 1039 01:08:37,977 --> 01:08:40,098 Ele ia me casar com o Kenneth. 1040 01:08:40,433 --> 01:08:42,700 Ele morreu 6 meses antes do casamento. 1041 01:08:42,701 --> 01:08:44,233 Foram atropelados por um trem. 1042 01:08:44,234 --> 01:08:45,914 Ele, meu irm�o mais velho 1043 01:08:47,682 --> 01:08:49,389 e o cachorro da fam�lia. 1044 01:08:51,289 --> 01:08:53,989 Eu me recusava a casar em uma igreja, 1045 01:08:53,990 --> 01:08:56,354 ent�o casamos em um barco no lago Conroe. 1046 01:08:56,482 --> 01:09:00,518 Enquanto eu caminhava... para o altar, 1047 01:09:00,519 --> 01:09:04,450 minha m�e prendeu a alian�a do meu pai no meu vestido 1048 01:09:04,823 --> 01:09:06,432 acima do meu cora��o. 1049 01:09:06,433 --> 01:09:08,847 Ela disse que papai gostaria de estar presente. 1050 01:09:13,299 --> 01:09:14,774 Voc� a amava. 1051 01:09:14,775 --> 01:09:17,377 Sim, sei que ela estava sofrendo naquele dia, 1052 01:09:17,378 --> 01:09:21,609 mas ela disfar�ou porque eu estava muito feliz. 1053 01:09:21,632 --> 01:09:24,144 Ela escondeu a dor por minha causa, 1054 01:09:26,763 --> 01:09:28,676 Ela aguentou o dia todo. 1055 01:09:30,191 --> 01:09:31,928 Sinto muita saudade dela. 1056 01:09:33,094 --> 01:09:37,829 Nossa fam�lia est� t�o incompleta. 1057 01:09:41,102 --> 01:09:43,916 �s vezes meus filhos me questionam 1058 01:09:43,917 --> 01:09:46,598 e respondo que n�o sei. Imagino o que minha m�e... 1059 01:09:46,599 --> 01:09:51,060 Tem coisas que... quero ligar e perguntar a ela. 1060 01:09:51,061 --> 01:09:54,816 Demorei a entender que ela se foi 1061 01:09:55,082 --> 01:09:57,886 pois eu queria pegar o telefone e ligar para ela. 1062 01:09:57,985 --> 01:10:01,218 Foi por isso que desligou o telefone? 1063 01:10:01,455 --> 01:10:03,792 Foi. 1064 01:10:04,435 --> 01:10:08,509 Eu n�o queria receber mais nenhuma liga��o 1065 01:10:08,813 --> 01:10:13,089 de que algu�m da minha fam�lia tinha morrido. 1066 01:10:13,751 --> 01:10:16,143 N�o aguentaria mais nenhuma liga��o assim. 1067 01:10:18,531 --> 01:10:20,280 N�o suportaria mais, 1068 01:10:22,405 --> 01:10:24,370 por isso me isolei do mundo. 1069 01:10:25,863 --> 01:10:28,473 N�o posso mais ter telefone. 1070 01:10:28,474 --> 01:10:30,241 N�o quero mais ouvir o telefone 1071 01:10:30,242 --> 01:10:32,414 pois s� me trouxe not�cias ruins. 1072 01:10:33,544 --> 01:10:36,662 As piores. N�o apenas ruins. 1073 01:10:37,191 --> 01:10:39,291 Voc� precisou enfrentar isso. 1074 01:10:43,097 --> 01:10:48,560 Eu n�o perdi apenas minha m�e, meu pai e meu irm�o 1075 01:10:48,702 --> 01:10:52,205 em circunst�ncias tr�gicas. Meu av� sofreu um derrame. 1076 01:10:52,206 --> 01:10:56,372 Um tio se enforcou. Outro teve overdose de hero�na. 1077 01:10:56,377 --> 01:10:59,754 Meu meio-irm�o se matou por ter c�ncer de p�ncreas. 1078 01:10:59,755 --> 01:11:02,048 Meu verdadeiro pai morreu dormindo. 1079 01:11:02,049 --> 01:11:04,509 Tudo isso no per�odo de 6 anos. 1080 01:11:04,510 --> 01:11:07,736 Perdi todos da minha fam�lia. Todos. 1081 01:11:40,049 --> 01:11:43,885 IV - UM VISLUMBRE DE ESPERAN�A 1082 01:11:53,459 --> 01:11:55,977 Sr. Burkett, se fechasse seus olhos, 1083 01:11:55,978 --> 01:12:00,968 imaginasse uma vida diferente e pudesse recome�ar, 1084 01:12:02,101 --> 01:12:05,708 como criaria seus filhos? 1085 01:12:10,559 --> 01:12:13,178 � dif�cil responder algo que nunca fiz, 1086 01:12:14,204 --> 01:12:16,289 � constrangedor... 1087 01:12:16,290 --> 01:12:18,166 � constrangedor dizer isso, 1088 01:12:18,167 --> 01:12:20,920 mas... eu gostaria... 1089 01:12:20,921 --> 01:12:22,374 que eles tivessem... 1090 01:12:25,491 --> 01:12:29,601 Eu ganhei uma bolsa na Universidade do Texas em 1973, 1091 01:12:29,602 --> 01:12:33,139 para jogar futebol e larguei a escola no �ltimo ano, 1092 01:12:33,140 --> 01:12:36,385 larguei o futebol e a escola, perdi a bolsa, 1093 01:12:36,769 --> 01:12:39,593 quem dera eu pudesse voltar a esse ponto. 1094 01:12:39,855 --> 01:12:43,184 Voltar �quele momento. Ent�o voc� teve filhos. 1095 01:12:43,185 --> 01:12:46,592 Ent�o tive filhos, eu teria... 1096 01:12:47,237 --> 01:12:49,767 eu teria feito tudo 1097 01:12:50,282 --> 01:12:52,937 para ajud�-los a concluir os estudos 1098 01:12:53,042 --> 01:12:54,660 ao contr�rio de mim. 1099 01:12:54,661 --> 01:12:57,198 A gente diz para que n�o sigam nossos passos. 1100 01:12:57,199 --> 01:13:01,000 Eu gostaria de ter sido modelo para eles. 1101 01:13:01,001 --> 01:13:03,211 Gostaria que tivessem conclu�do os estudos. 1102 01:13:03,212 --> 01:13:05,369 Gostaria que tiv�ssemos jogado beisebol 1103 01:13:05,370 --> 01:13:08,174 como eu jogava quando era crian�a, na liga mirim. 1104 01:13:08,175 --> 01:13:10,009 Gostaria que jog�ssemos beisebol. 1105 01:13:10,010 --> 01:13:12,717 Dois deles jogaram por um tempo. 1106 01:13:12,718 --> 01:13:15,056 Gostaria que tiv�ssemos jogado beisebol, 1107 01:13:15,057 --> 01:13:17,752 de ter ido aos jogos de futebol deles. 1108 01:13:20,292 --> 01:13:23,649 Eu criei um novilho, num programa da escola. 1109 01:13:23,650 --> 01:13:26,025 Eu queria que fizessem isso. Viv�amos no campo. 1110 01:13:26,026 --> 01:13:28,939 Eu queria que todos volt�ssemos atr�s. 1111 01:13:28,987 --> 01:13:32,615 Queria comaparecer aos eventos da escola. 1112 01:13:32,616 --> 01:13:35,945 Fui ver um dos meus filhos tocar corneta na escola, 1113 01:13:36,078 --> 01:13:38,439 � isso que lembro. 1114 01:13:38,664 --> 01:13:40,468 Coisas boas. 1115 01:13:40,469 --> 01:13:42,969 Tudo isso n�o teria acontecido. 1116 01:14:14,899 --> 01:14:16,445 Que isso fique registrado. 1117 01:14:16,446 --> 01:14:18,411 N�o direi que meu marido foi escoteiro. 1118 01:14:18,412 --> 01:14:20,504 N�o vou dizer que Jason Burkett 1119 01:14:20,505 --> 01:14:23,249 n�o tinha conhecimento e vendia biscoitos 1120 01:14:23,250 --> 01:14:25,666 ou angariava dinheiro para acampar 1121 01:14:25,667 --> 01:14:27,253 quando isso aconteceu. 1122 01:14:27,254 --> 01:14:29,405 Estou dizendo que Jason 1123 01:14:29,406 --> 01:14:33,759 n�o matou uma, duas ou tr�s pessoas. 1124 01:14:33,760 --> 01:14:37,661 Sandra, Jeremy e Adam n�o foram mortos por Jason. 1125 01:14:38,997 --> 01:14:42,643 Voc� perguntou ao seu marido... 1126 01:14:42,644 --> 01:14:45,283 voc� perguntou a queima-roupa ao Jason: 1127 01:14:45,284 --> 01:14:49,038 "Pode me dizer o que houve?" porque queria ter certeza. 1128 01:14:49,886 --> 01:14:51,611 O que voc� perguntou a ele? 1129 01:14:51,612 --> 01:14:53,605 Pedi diversas vezes ao Jason 1130 01:14:53,606 --> 01:14:55,823 para me contar tudo que eu queria saber. 1131 01:14:55,824 --> 01:14:57,200 Eu disse: "Jason..." 1132 01:14:57,201 --> 01:15:01,483 Jason n�o tem muito dinheiro. Fizemos quase tudo sem advogado. 1133 01:15:01,484 --> 01:15:03,145 N�s mesmos redig�amos, 1134 01:15:03,885 --> 01:15:07,563 eu e o pai dele praticamente aviamos a apela��o, 1135 01:15:07,907 --> 01:15:09,462 e eu sempre perguntava: 1136 01:15:09,463 --> 01:15:12,342 "Preciso saber tudo que puder me contar 1137 01:15:12,343 --> 01:15:13,810 "para ajudar a solt�-lo". 1138 01:15:13,811 --> 01:15:16,150 Era assim que inici�vamos as conversas. 1139 01:15:16,151 --> 01:15:20,872 Jason recordava as coisas cada vez mais, como uma bola de neve. 1140 01:15:20,873 --> 01:15:24,438 Eu captei exatamente o que acho que aconteceu. 1141 01:15:25,479 --> 01:15:27,945 Voc� foi informada que ele era inocente. 1142 01:15:27,946 --> 01:15:29,238 Fui. 1143 01:15:29,239 --> 01:15:32,373 - E voc� acredita nele. - Eu acredito nele. 1144 01:15:33,095 --> 01:15:37,156 Como disse, acredito que Jason teve participa��o. 1145 01:15:37,157 --> 01:15:39,325 N�o acredito que ele matou 3 pessoas. 1146 01:15:41,145 --> 01:15:44,535 Escrevi para Jason por cerca de 2 anos antes de encontr�-lo, 1147 01:15:44,536 --> 01:15:47,166 pois eu podia fazer quase tudo por correio. 1148 01:15:47,167 --> 01:15:49,406 Um dia, eu estava falando com a m�e dele, 1149 01:15:49,407 --> 01:15:52,251 e ela disse algo assim: 1150 01:15:52,252 --> 01:15:55,620 "Adivinha o que Jason me disse". Eu perguntei o que era. 1151 01:15:55,621 --> 01:15:58,435 Ela respondeu que ele estava apaixonado por mim. 1152 01:15:59,978 --> 01:16:02,560 Eu disse que era loucura. 1153 01:16:03,141 --> 01:16:04,615 Eu lembro... 1154 01:16:04,818 --> 01:16:06,654 s� para lhe contar o que antecedeu. 1155 01:16:06,655 --> 01:16:08,081 Eu estava com minha amiga. 1156 01:16:08,082 --> 01:16:10,364 Quando eu desliguei, falei para a Kat. 1157 01:16:10,365 --> 01:16:13,876 Eu disse: "Kat, Jason Burkett est� apaixonado por mim." 1158 01:16:13,877 --> 01:16:17,008 Ela disse que isso era muito bom pois eu tamb�m o amava. 1159 01:16:17,009 --> 01:16:20,283 Eu disse: "Do que est� falando? Larga de ser boba." 1160 01:16:20,284 --> 01:16:24,142 Ela me perguntou quando foi a �ltima vez que namorei. 1161 01:16:24,402 --> 01:16:26,898 Desde quando deveria passar os s�bados � noite 1162 01:16:26,899 --> 01:16:29,410 com a papelada do julgamento de Jason Burkett? 1163 01:16:29,411 --> 01:16:31,640 Concordei que isso n�o era legal. 1164 01:16:31,641 --> 01:16:34,684 Mas acabei indo... Eu morava em Nebraska � �poca. 1165 01:16:34,685 --> 01:16:36,670 Acabei indo de Omaha a Abilene 1166 01:16:37,054 --> 01:16:39,552 pois queria que ele me dissesse pessoalmente, 1167 01:16:39,553 --> 01:16:41,559 Ele estava na Unidade Robertson. 1168 01:16:41,560 --> 01:16:44,191 Dirigiu por dois dias e duas noites? 1169 01:16:45,129 --> 01:16:47,951 O trajeto parecia intermin�vel. 1170 01:16:48,158 --> 01:16:51,199 Dirigi, cheguei l�, e recordo de ter perguntado a ele. 1171 01:16:51,200 --> 01:16:53,578 Foi a primeira coisa que eu disse. 1172 01:16:53,579 --> 01:16:55,943 "Oi, nunca nos vimos na vida, mas ol�". 1173 01:16:55,944 --> 01:16:57,820 "Sua m�e disse que voc� me ama." 1174 01:16:57,821 --> 01:17:00,060 Mas n�o falei assim. Eu quis ser discreta. 1175 01:17:00,061 --> 01:17:02,576 "Sua m�e disse que voc� falou algo numa visita." 1176 01:17:02,577 --> 01:17:03,968 "O que disse a ela?" 1177 01:17:03,969 --> 01:17:06,245 Ele respondeu: "Que eu preciso de selos?" 1178 01:17:06,246 --> 01:17:09,549 Falei que n�o viria a Abilene porque ele precisava de selos. 1179 01:17:09,550 --> 01:17:11,933 Para ele n�o brincar comigo. 1180 01:17:11,934 --> 01:17:14,880 Ele disse: "Est� falando da parte que eu amo voc�?" 1181 01:17:16,013 --> 01:17:18,055 Larguei o telefone por estar nervosa. 1182 01:17:18,056 --> 01:17:19,597 Eu n�o sabia o que falar. 1183 01:17:19,598 --> 01:17:22,773 Eu disfarcei a visita toda pois n�o queria dizer 1184 01:17:22,774 --> 01:17:25,269 que tamb�m o amava, como nos filmes. 1185 01:17:25,270 --> 01:17:28,042 Eu estava muito nervosa. N�o sou o tipo de mulher 1186 01:17:28,043 --> 01:17:29,714 que se apaixona por um preso. 1187 01:17:30,799 --> 01:17:34,929 Resolvi levar numa boa, ent�o quando sa�... 1188 01:17:34,930 --> 01:17:38,281 No dia que encontrei Jason, tinha um arco-�ris, eu n�o... 1189 01:17:38,282 --> 01:17:40,058 � verdade. Est� em nossas cartas. 1190 01:17:40,059 --> 01:17:44,661 Tinha um arco-�ris que ia de um lado ao outro do port�o. 1191 01:17:45,280 --> 01:17:48,212 Eu considerei esse o sinal mais milagroso... 1192 01:17:48,213 --> 01:17:50,731 de que aquele era o homem para mim 1193 01:17:50,732 --> 01:17:52,928 e que ele era inocente, pois... 1194 01:17:53,374 --> 01:17:55,762 � muito raro ver um arco-�ris completo. 1195 01:17:55,796 --> 01:17:58,699 Eu e minha amiga vimos um arco-�ris completo. 1196 01:17:58,700 --> 01:18:02,484 Ela tamb�m viu o arco-�ris. Eu tenho testemunha. 1197 01:18:02,485 --> 01:18:04,753 Quando Jason... Quando cheguei em casa, 1198 01:18:04,754 --> 01:18:08,120 uma carta me esperava, ele dizia: "Voc� viu o arco-�ris?" 1199 01:18:08,121 --> 01:18:10,376 No port�o da pris�o. 1200 01:18:11,026 --> 01:18:13,092 Foi de um lado, de onde eu estava, 1201 01:18:13,093 --> 01:18:14,726 para o interior, at� ele. 1202 01:18:31,876 --> 01:18:36,483 Eu acredito em mim. Eu sei o que ocorreu em 2001. 1203 01:18:36,484 --> 01:18:40,828 Eu sei que n�o fui parte disso, eu acredito muito na minha f�, 1204 01:18:40,829 --> 01:18:43,728 nos advogados, mas eu n�o reconhe�o estas paredes. 1205 01:18:43,729 --> 01:18:47,068 N�o presto aten��o nisto, caso contr�rio, ficaria louco. 1206 01:18:47,139 --> 01:18:49,536 A gente surta. 1207 01:18:49,599 --> 01:18:52,315 H� pouco tempo, um cara se matou. 94657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.