All language subtitles for The.Veil.S01E03-NICE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,626 --> 00:02:36,926 Previously... 2 00:02:36,950 --> 00:02:38,409 (Namburo Police Station) 3 00:02:43,850 --> 00:02:44,990 A wild dog... 4 00:02:45,560 --> 00:02:48,690 never kills without a reason. 5 00:02:49,089 --> 00:02:53,260 It's just that idiots like you have no idea what the reason is. 6 00:02:53,300 --> 00:02:56,970 Did Jang Gwang Cheol tell you anything about the boss or revenge? 7 00:02:57,769 --> 00:02:59,838 I've been looking everywhere for you. 8 00:02:59,839 --> 00:03:02,610 Han Ji Hyuk, wait for me. 9 00:03:02,870 --> 00:03:04,570 I'll come and find you soon. 10 00:03:12,780 --> 00:03:14,018 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 11 00:03:14,019 --> 00:03:15,990 (Episode 3) 12 00:03:19,790 --> 00:03:21,329 Who on earth is he? 13 00:03:21,490 --> 00:03:24,389 I looked him up, but he's not in our database. 14 00:03:24,390 --> 00:03:27,258 I requested Branch Manager Lee to give us information on him. 15 00:03:27,259 --> 00:03:29,368 - So we should wait for... - Don't you know how Chinese are? 16 00:03:29,369 --> 00:03:31,338 It'll take a month to get their approval. 17 00:03:31,339 --> 00:03:33,168 The game will be over by then. 18 00:03:33,169 --> 00:03:34,539 Maybe it's too early to speculate, 19 00:03:34,540 --> 00:03:37,140 but judging by the fact that he killed Jang Gwang Cheol like that, 20 00:03:38,710 --> 00:03:42,249 we can't rule out the possibility that he's Hwang Mo Sool. 21 00:03:43,580 --> 00:03:44,649 What else? 22 00:03:44,650 --> 00:03:47,820 We are analyzing the security cam footage to track them down, 23 00:03:48,019 --> 00:03:52,029 They invaded the police station and slaughtered a person. 24 00:03:52,030 --> 00:03:54,099 But we don't have one decent piece of evidence? 25 00:03:54,659 --> 00:03:56,328 How is that even possible? 26 00:03:56,329 --> 00:03:57,999 What on earth have you been doing? 27 00:04:00,900 --> 00:04:02,169 What about Jang Gwang Cheol? 28 00:04:03,840 --> 00:04:05,809 You guys interrogated him before he died. 29 00:04:06,969 --> 00:04:08,340 Yes, we did. 30 00:04:08,639 --> 00:04:11,009 But Han Ji Hyuk crossed the line and assaulted Jang Gwang Cheol. 31 00:04:11,010 --> 00:04:12,549 So we had to stop the interrogation. 32 00:04:12,680 --> 00:04:16,579 I think he was psychologically unstable to do the job. 33 00:04:17,120 --> 00:04:18,188 Did you record it? 34 00:04:18,189 --> 00:04:21,019 He asked us to stop the recording. 35 00:04:23,590 --> 00:04:25,889 - Where is he? - Excuse me? 36 00:04:26,490 --> 00:04:28,700 Where is Han Ji Hyuk right now? 37 00:05:12,970 --> 00:05:15,880 It was Lee Choon Gil who visited the safehouse that day. 38 00:05:16,380 --> 00:05:17,549 Yesterday, 39 00:05:17,750 --> 00:05:21,019 my aunt called and said she arrived safely in Seoul. 40 00:05:21,280 --> 00:05:22,579 Thank you so much. 41 00:05:22,949 --> 00:05:25,219 When I'm done with this, I want to go to South Korea... 42 00:05:25,889 --> 00:05:28,620 and live a normal life with my aunt. That's all I want. 43 00:05:28,719 --> 00:05:30,590 I'll never forget what you did for me. 44 00:05:30,689 --> 00:05:33,590 But he was still working for the Huayang Gang. 45 00:05:35,830 --> 00:05:37,729 (ER visitor restrictions) 46 00:05:37,999 --> 00:05:40,939 I need to find him to bring back my memories. 47 00:05:41,569 --> 00:05:43,839 I'm sure he has a clue. 48 00:05:45,419 --> 00:05:47,978 How about leaking the information 49 00:05:48,002 --> 00:05:50,460 to the IOs... at Daehan Daily? 50 00:05:50,530 --> 00:05:53,299 Let's wait and see how it goes. Yes. 51 00:05:53,729 --> 00:05:55,560 Did you take care of what I asked you before? 52 00:05:55,699 --> 00:05:58,999 I talked to Chief Seo in person. I'm sure she understood me. 53 00:05:59,000 --> 00:06:00,769 Okay. Good job. 54 00:06:04,439 --> 00:06:07,039 (Holding Cell 2) 55 00:06:12,180 --> 00:06:13,619 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 56 00:06:13,620 --> 00:06:15,449 (Notes) 57 00:06:15,650 --> 00:06:16,749 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 58 00:06:16,750 --> 00:06:18,289 What is the press release saying? 59 00:06:18,389 --> 00:06:21,658 They are saying it's a veiled enmity among gangs. 60 00:06:21,659 --> 00:06:23,728 But I don't know how long it'll last. 61 00:06:23,729 --> 00:06:27,029 It must've been leaked to the national correspondents by now. 62 00:06:28,360 --> 00:06:31,328 We don't know how they'll respond so keep an eye on them. 63 00:06:31,329 --> 00:06:32,329 Yes, ma'am. 64 00:06:42,009 --> 00:06:44,049 What's wrong with your face? 65 00:06:44,050 --> 00:06:46,819 I got into a car accident on my way home yesterday. 66 00:06:46,950 --> 00:06:49,189 You got into an accident on your way home? 67 00:06:49,190 --> 00:06:51,229 - Yes, ma'am. - Is that so? 68 00:06:52,329 --> 00:06:54,769 You interrogated Jang Gwang Cheol yesterday. So how did it go? 69 00:06:54,930 --> 00:06:56,500 Did you find something out? 70 00:06:56,930 --> 00:06:58,700 I'm sure you were informed. 71 00:06:59,269 --> 00:07:02,440 When I was interrogating him, I couldn't control my emotions. 72 00:07:02,740 --> 00:07:04,510 So we had some problems. 73 00:07:06,139 --> 00:07:08,179 Are you saying you couldn't get anything out of him? 74 00:07:08,680 --> 00:07:09,779 No, ma'am. 75 00:07:11,350 --> 00:07:13,309 Then why are you here? 76 00:07:14,879 --> 00:07:17,450 I want you to take me off this case. 77 00:07:17,850 --> 00:07:18,919 What? 78 00:07:19,720 --> 00:07:21,358 May I ask you why? 79 00:07:21,359 --> 00:07:22,460 Well... 80 00:07:23,260 --> 00:07:26,260 I want to take a week of sick leave. 81 00:07:27,530 --> 00:07:30,058 Yesterday, it seemed like you were up for anything for the case. 82 00:07:30,059 --> 00:07:32,729 And now you want to take a sick leave? 83 00:07:33,869 --> 00:07:36,600 - Have a word with me. - No, Director Kang. 84 00:07:36,939 --> 00:07:38,840 If he feels off, he should take a break. 85 00:07:39,739 --> 00:07:41,379 I'll take you off the case. You may leave. 86 00:07:41,479 --> 00:07:43,409 - Ma'am. - What? 87 00:07:43,410 --> 00:07:46,309 You didn't want him on the case in the first place. 88 00:07:48,379 --> 00:07:49,650 Why are you standing there? 89 00:07:52,749 --> 00:07:53,820 Wait. 90 00:07:55,859 --> 00:07:57,789 Aren't you forgetting anything? 91 00:08:19,080 --> 00:08:20,949 He will never stop investigating. 92 00:08:20,950 --> 00:08:22,450 - I'm sure he's planning... - I know. 93 00:08:23,020 --> 00:08:25,389 - That's why I let him go. - Excuse me? 94 00:08:25,390 --> 00:08:27,989 What do you think we need the most right now? 95 00:08:29,260 --> 00:08:30,419 It's to take a gamble. 96 00:08:31,429 --> 00:08:35,059 We don't have the luxury to crunch numbers sitting at a desk. 97 00:08:35,299 --> 00:08:36,760 But still. 98 00:08:37,160 --> 00:08:40,270 Letting him go like that is too risky. 99 00:08:40,799 --> 00:08:43,439 That's why I took out insurance. 100 00:08:45,270 --> 00:08:47,808 Han Ji Hyuk is officially off duty. 101 00:08:47,809 --> 00:08:49,640 So if anything happens, 102 00:08:49,739 --> 00:08:51,749 it'll be considered deviant personal behavior. 103 00:08:56,249 --> 00:08:58,390 Aren't you curious... 104 00:08:59,450 --> 00:09:01,820 to know what he'll find out? 105 00:09:04,289 --> 00:09:07,460 The fact that I'm investigating the case happened a year ago... 106 00:09:07,859 --> 00:09:09,700 No one can know yet. 107 00:09:10,260 --> 00:09:11,900 I can't trust anyone. 108 00:09:14,030 --> 00:09:15,140 Sir. 109 00:09:21,179 --> 00:09:22,409 Are you okay? 110 00:09:22,410 --> 00:09:24,449 Can I ask you something? 111 00:09:24,450 --> 00:09:26,479 Where did you get the picture yesterday? 112 00:09:28,249 --> 00:09:29,780 From Intelligence and Analysis. 113 00:09:30,119 --> 00:09:33,219 I told you I got it from a friend there. 114 00:09:33,220 --> 00:09:36,019 I don't think it's been reported to the higher-ups. 115 00:09:36,020 --> 00:09:38,929 Can you ask him to hold on a little longer? 116 00:09:39,859 --> 00:09:42,429 Can I ask you why? 117 00:09:49,299 --> 00:09:52,569 I'm sorry. I don't think I can help you with that. 118 00:09:52,570 --> 00:09:54,509 I could get in trouble for this. 119 00:09:54,510 --> 00:09:57,950 So I don't think I can do it without knowing the reason. 120 00:09:58,150 --> 00:09:59,280 I'm very sorry. 121 00:10:00,109 --> 00:10:01,879 What do you want to know? 122 00:10:03,320 --> 00:10:05,689 Tell me what kind of situation you're in... 123 00:10:05,820 --> 00:10:08,020 so that I can understand you. 124 00:10:09,919 --> 00:10:12,728 You know we had an incident in China a year ago. 125 00:10:12,729 --> 00:10:15,900 I unintentionally got involved with the gang. 126 00:10:16,100 --> 00:10:18,299 I think that's why they're after me. 127 00:10:18,470 --> 00:10:20,399 It's personal to me. 128 00:10:20,400 --> 00:10:22,999 So I want to close the case myself. Is it good enough? 129 00:10:24,840 --> 00:10:27,109 No, actually, there's one more. 130 00:10:27,479 --> 00:10:29,580 Whatever you're planning to do, 131 00:10:30,780 --> 00:10:32,410 let me join you. 132 00:10:34,010 --> 00:10:36,220 Why are you doing this? 133 00:10:36,350 --> 00:10:38,070 Because I want to claw my way up the ladder. 134 00:10:38,489 --> 00:10:40,419 To be honest, I volunteered to work in the field... 135 00:10:40,420 --> 00:10:42,820 is because it helps my performance evaluation. 136 00:10:43,090 --> 00:10:45,330 I'm kind of impatient. 137 00:10:46,930 --> 00:10:49,359 I don't want to waste time playing it safe. 138 00:10:50,430 --> 00:10:51,570 Yoo Je Yi. 139 00:10:56,769 --> 00:10:59,009 You said you worked in Intelligence and Analysis, right? 140 00:10:59,109 --> 00:11:00,909 I'm looking for someone. 141 00:11:01,009 --> 00:11:02,109 Can you help? 142 00:11:04,680 --> 00:11:07,549 A North Korean defector came in through Southeast Asia last year. 143 00:11:07,550 --> 00:11:10,820 She's in her 70s, from Hoeryeong, North Hamgyong Province. 144 00:11:11,389 --> 00:11:12,849 I heard she used to be a nurse... 145 00:11:12,850 --> 00:11:14,650 - for the Kim family's bodyguards. - Found it. 146 00:11:15,190 --> 00:11:18,259 Find and ask her if she knows a Lee Choon Gil. 147 00:11:22,700 --> 00:11:24,800 What is their relationship? 148 00:11:24,899 --> 00:11:28,040 He's her nephew. She raised him since he was a kid. 149 00:11:29,940 --> 00:11:31,140 (Daniel Medical Care Hospital) 150 00:11:33,710 --> 00:11:34,710 She's in here. 151 00:11:45,990 --> 00:11:47,129 Ma'am. 152 00:11:47,460 --> 00:11:50,200 Hello, my name is Yoo Je Yi. 153 00:11:52,029 --> 00:11:54,298 I'd like to ask you something... 154 00:11:54,299 --> 00:11:55,829 You darn nasty brats. 155 00:11:55,830 --> 00:11:57,499 Why are you so noisy? 156 00:11:57,500 --> 00:12:00,369 Ma'am, I'm Choon Gil's friend. 157 00:12:00,370 --> 00:12:01,539 You're crazy. 158 00:12:01,840 --> 00:12:04,080 Stop talking nonsense and get out! 159 00:12:11,679 --> 00:12:12,679 But... 160 00:12:13,549 --> 00:12:16,019 will she willingly talk about Lee Choon Gil? 161 00:12:17,690 --> 00:12:20,159 I have a feeling she'll be pretty wary. 162 00:12:20,789 --> 00:12:21,789 Mr. Han. 163 00:12:22,159 --> 00:12:24,399 Have you heard of "sakguksu"? 164 00:12:24,830 --> 00:12:25,928 When I was a kid, 165 00:12:25,929 --> 00:12:29,529 my aunt would cook me nongma noodles. 166 00:12:29,970 --> 00:12:31,639 I can't forget the taste. 167 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 Ma'am. 168 00:12:37,639 --> 00:12:40,850 There's something Choon Gil would never stop talking about. 169 00:12:41,809 --> 00:12:45,220 He would say your sakguksu was the best. 170 00:12:45,580 --> 00:12:47,490 The tastiest in the world. 171 00:12:47,720 --> 00:12:51,659 So when he thinks of you, he thinks of those noodles. 172 00:13:01,100 --> 00:13:02,200 Are you really... 173 00:13:05,000 --> 00:13:06,870 Choon Gil's friend? 174 00:13:08,669 --> 00:13:09,940 Yes, ma'am. 175 00:13:21,450 --> 00:13:22,850 My Choon Gil. 176 00:13:23,860 --> 00:13:26,259 Does he miss my noodles that much? 177 00:13:27,730 --> 00:13:28,730 Oh, dear. 178 00:13:29,190 --> 00:13:32,559 Why didn't he say so when we last talked on the phone? 179 00:13:33,000 --> 00:13:34,529 That he wanted noodles. 180 00:13:35,100 --> 00:13:37,039 Did Choon Gil call you? 181 00:13:37,600 --> 00:13:38,700 When? 182 00:13:39,169 --> 00:13:40,809 (Diplomat 083-131) 183 00:14:36,539 --> 00:14:38,038 What happened to you? 184 00:14:38,039 --> 00:14:40,709 I heard you went missing after an accident. 185 00:14:43,579 --> 00:14:46,079 A lot must have happened. 186 00:14:46,819 --> 00:14:49,620 Your mood has changed. 187 00:14:51,459 --> 00:14:52,860 You know the Huayang Gang, right? 188 00:14:54,590 --> 00:14:57,130 Their boss Hwang Mo Sool is in Korea. 189 00:14:57,900 --> 00:15:00,198 He was arrested by the police, 190 00:15:00,199 --> 00:15:02,528 but his men attacked and got him out. 191 00:15:02,529 --> 00:15:03,669 During that mess, 192 00:15:04,199 --> 00:15:05,799 two policemen lost their lives. 193 00:15:09,909 --> 00:15:11,939 What are they doing here? 194 00:15:12,510 --> 00:15:14,409 I thought you might know. 195 00:15:18,819 --> 00:15:22,849 You'll know that the higher-ups in our party are fighting for power. 196 00:15:23,359 --> 00:15:27,160 It's kept hidden, but it's practically a war. 197 00:15:27,829 --> 00:15:29,390 Six months ago, was it? 198 00:15:29,660 --> 00:15:32,530 Some influential family's kid got into trouble with narcotics. 199 00:15:33,129 --> 00:15:35,499 The head of the Securities Supervisory Board... 200 00:15:35,500 --> 00:15:38,200 and likely the next head of party lost everything overnight. 201 00:15:39,810 --> 00:15:43,879 It looks simple on the outside, but in reality, it's not. 202 00:15:44,540 --> 00:15:47,310 The opposition party seems to have done something in secret. 203 00:15:48,410 --> 00:15:50,378 The opposition party did something? 204 00:15:50,379 --> 00:15:53,019 Yes. The Huayang Gang sided with them... 205 00:15:53,020 --> 00:15:55,249 and supplied the drugs in secret. 206 00:15:58,520 --> 00:16:00,489 So they used the Huayang Gang... 207 00:16:01,629 --> 00:16:04,359 to sneak drugs to the kids of opposing high-up politicians. 208 00:16:05,229 --> 00:16:06,270 Is that it? 209 00:16:06,599 --> 00:16:09,030 Our government works nothing like yours. 210 00:16:09,300 --> 00:16:12,469 The Public Security Bureau crushed their supply chain. 211 00:16:12,810 --> 00:16:16,780 I'm guessing the Huayang Gang isn't here on holiday. 212 00:16:17,280 --> 00:16:19,849 They have absolutely nowhere to go back to. 213 00:16:20,150 --> 00:16:21,180 Okay. 214 00:16:24,219 --> 00:16:26,749 Why did they get involved in something like this? 215 00:16:28,820 --> 00:16:30,859 It doesn't seem like a coincidence. 216 00:16:37,340 --> 00:16:38,399 You're right. 217 00:16:39,200 --> 00:16:42,369 They had a mastermind who controlled them from behind. 218 00:16:42,670 --> 00:16:44,639 Someone called Bai Mo She. 219 00:16:46,940 --> 00:16:48,009 "Baek Mo Sa"? 220 00:16:48,409 --> 00:16:51,579 He controls underground information from near the China border... 221 00:16:51,580 --> 00:16:53,549 and monopolizes everything including drugs, 222 00:16:53,550 --> 00:16:55,389 smuggling, and weapons. 223 00:16:56,420 --> 00:16:58,190 You could say... 224 00:16:58,659 --> 00:17:01,259 he's a criminal above the criminals. 225 00:17:01,529 --> 00:17:02,790 Do you have his details? 226 00:17:03,090 --> 00:17:05,659 No. I don't have anything. 227 00:17:06,759 --> 00:17:09,129 He's even thought to be a "heihu," without any registration. 228 00:17:10,330 --> 00:17:13,840 That's really all I can tell you. 229 00:17:26,229 --> 00:17:27,338 How did it go? 230 00:17:27,339 --> 00:17:30,099 The care hospital Lee Choon Gil's aunt is at. 231 00:17:30,370 --> 00:17:31,370 I found it. 232 00:17:32,569 --> 00:17:36,009 I asked and she talked to Lee Choon Gil last weekend. 233 00:17:36,010 --> 00:17:37,608 Did you trace the number? 234 00:17:37,609 --> 00:17:40,949 I looked up the incoming calls that came in around that time, 235 00:17:41,319 --> 00:17:43,819 and one had the area code 3040. 236 00:17:44,020 --> 00:17:46,189 - Area code 3040? - It's a prepaid phone. 237 00:17:46,790 --> 00:17:49,218 I checked the call history of that number, 238 00:17:49,219 --> 00:17:51,359 and there were seven outgoing calls. 239 00:17:51,559 --> 00:17:53,429 The phone was registered 15 days ago. 240 00:17:54,130 --> 00:17:55,199 Take a look. 241 00:17:57,800 --> 00:17:58,968 Where is this? 242 00:17:58,969 --> 00:18:01,568 It's a warehouse near the outer ring road. 243 00:18:01,569 --> 00:18:03,698 Six of the seven outgoing calls from that number... 244 00:18:03,699 --> 00:18:05,968 pinged off a cell tower nearby. 245 00:18:05,969 --> 00:18:08,209 Good job. Send this to my phone. 246 00:18:10,439 --> 00:18:11,678 Have you forgotten? 247 00:18:11,679 --> 00:18:13,609 I'm working on this case with you. 248 00:18:13,880 --> 00:18:14,880 Or... 249 00:18:16,150 --> 00:18:18,189 shall I call the director? 250 00:18:35,839 --> 00:18:38,180 Hey, you. What are you doing here? 251 00:18:38,509 --> 00:18:39,680 Are you a cop? 252 00:18:43,680 --> 00:18:44,819 Lee Choon Gil. 253 00:18:45,190 --> 00:18:46,950 What did you just say? 254 00:18:47,349 --> 00:18:49,690 Did you get high here? Get lost. 255 00:19:02,269 --> 00:19:03,339 You jerk. 256 00:19:16,039 --> 00:19:17,140 Hey! 257 00:19:18,710 --> 00:19:19,740 Darn it. 258 00:19:38,470 --> 00:19:39,910 Just answer my questions. 259 00:19:42,009 --> 00:19:43,549 Why were you there that day? 260 00:19:45,250 --> 00:19:47,480 I gave you the intel myself. 261 00:19:47,819 --> 00:19:49,049 Don't you remember that? 262 00:19:50,390 --> 00:19:51,750 What intel? 263 00:19:53,359 --> 00:19:54,859 That Hwang Mo Sool... 264 00:19:56,029 --> 00:19:58,460 was going to show up in Shenyang. Didn't I tell you that? 265 00:19:59,160 --> 00:20:01,000 You seriously don't remember that? 266 00:20:11,849 --> 00:20:12,980 Listen up. 267 00:20:14,050 --> 00:20:18,149 You're going to tell me everything that happened that day. 268 00:20:20,790 --> 00:20:22,059 Can you do that? 269 00:20:42,740 --> 00:20:44,550 What is it? 270 00:20:44,849 --> 00:20:45,980 Listen. 271 00:20:46,550 --> 00:20:48,149 You have to leave right now. 272 00:20:48,419 --> 00:20:50,119 My guys are on their way here. 273 00:20:50,589 --> 00:20:51,619 What? 274 00:20:51,649 --> 00:20:54,389 I'm positive that intel leaked from your side. 275 00:20:54,790 --> 00:20:55,990 Think about it. 276 00:20:56,290 --> 00:20:59,159 Who else knows about this location? You just got here. 277 00:20:59,889 --> 00:21:02,960 Only you and your guys know about this location. 278 00:21:04,869 --> 00:21:08,740 I'm certain that one of them leaked the intel. 279 00:21:10,809 --> 00:21:12,269 Word is that Hwang Mo Sool... 280 00:21:12,270 --> 00:21:14,109 is going to set up something big in Shenyang. 281 00:21:14,609 --> 00:21:17,149 So you should go over there and wait there. 282 00:21:17,309 --> 00:21:20,309 Don't tell your guys where you're headed for now. 283 00:21:20,450 --> 00:21:21,919 And don't contact anyone either. 284 00:21:22,649 --> 00:21:23,750 Are you listening? 285 00:21:24,319 --> 00:21:26,619 - Mr. Han. - Yes. 286 00:21:27,059 --> 00:21:29,119 Are you sure Hwang Mo Sool is involved? 287 00:21:30,119 --> 00:21:31,389 I'll tell you the details... 288 00:21:32,389 --> 00:21:34,030 on the phone. 289 00:21:40,970 --> 00:21:42,270 Keep in mind... 290 00:21:43,139 --> 00:21:45,139 that you cannot trust anyone from now on. 291 00:21:53,020 --> 00:21:56,389 That's the last thing I remember with you. 292 00:22:01,090 --> 00:22:02,290 Mr. Han. 293 00:22:13,969 --> 00:22:16,439 - Did you call this in? - No. 294 00:22:22,109 --> 00:22:24,379 - Wrap things up here for me. - What? 295 00:22:25,250 --> 00:22:27,820 Sir. Hey, you! Sit back down! 296 00:22:29,719 --> 00:22:31,419 Wait. Hey! 297 00:22:37,250 --> 00:22:39,989 Do you know anything else about Hwang Mo Sool? 298 00:22:40,120 --> 00:22:42,390 My role is too insignificant. 299 00:22:42,719 --> 00:22:44,390 So I don't know much. 300 00:22:44,929 --> 00:22:47,130 He's notorious for being elusive. 301 00:22:47,800 --> 00:22:49,769 This was my first time seeing his face too. 302 00:22:50,600 --> 00:22:52,969 What were you doing in that warehouse earlier? 303 00:22:55,070 --> 00:22:56,709 What were you doing? 304 00:22:59,269 --> 00:23:00,610 We were sending... 305 00:23:01,739 --> 00:23:03,150 the shipment. 306 00:23:03,880 --> 00:23:07,248 We were smuggling 200kg of ultra-pure meth... 307 00:23:07,249 --> 00:23:10,090 from Heungnam Pharmaceuticals' factory in Huadong to Incheon. 308 00:23:10,390 --> 00:23:12,188 I've been in this business for quite some time. 309 00:23:12,189 --> 00:23:14,489 But I've never seen that much volume. 310 00:23:15,590 --> 00:23:17,228 It looks like they decided to set up... 311 00:23:17,229 --> 00:23:19,390 a supply route here starting with this shipment. 312 00:23:20,100 --> 00:23:22,199 We use courier services to distribute them in China. 313 00:23:22,330 --> 00:23:24,800 So they decided to use the same method here. 314 00:23:27,999 --> 00:23:29,809 We portioned them in the warehouse. 315 00:23:29,810 --> 00:23:32,040 And we distributed them all over Korea via courier. 316 00:23:33,280 --> 00:23:37,380 But I heard that all the stuff we sent was nothing. 317 00:23:37,679 --> 00:23:39,050 What do you mean? 318 00:23:40,080 --> 00:23:43,689 Word is that we'll get a massive shipment pretty soon. 319 00:23:44,189 --> 00:23:45,489 And once it arrives, 320 00:23:46,219 --> 00:23:48,759 it will drive everyone in this country into chaos. 321 00:23:49,259 --> 00:23:50,428 And what is that exactly? 322 00:23:50,429 --> 00:23:52,060 That's all I heard. 323 00:23:53,459 --> 00:23:56,030 I told you everything I know now. 324 00:23:59,729 --> 00:24:01,640 I have no place to go now. 325 00:24:01,840 --> 00:24:03,709 The higher-ups won't let me get away with this. 326 00:24:03,939 --> 00:24:05,169 Lee Choon Gil. 327 00:24:06,169 --> 00:24:09,380 You said your wish was to live here with your aunt. 328 00:24:10,949 --> 00:24:12,448 So you remembered that? 329 00:24:12,449 --> 00:24:15,919 Then how come you didn't call the emergency number I gave you... 330 00:24:16,590 --> 00:24:18,320 when I went missing? 331 00:24:19,689 --> 00:24:22,259 If you did, we could have protected you. 332 00:24:22,659 --> 00:24:25,989 Mr. Han, you don't know anything... 333 00:24:26,330 --> 00:24:27,699 what I... 334 00:24:34,669 --> 00:24:35,739 I'm sorry. 335 00:25:01,759 --> 00:25:04,199 (Name, Address) 336 00:25:06,540 --> 00:25:07,699 Sir. 337 00:25:09,870 --> 00:25:12,270 This is the forensic report on Jang Gwang Cheol's cell phone. 338 00:25:14,709 --> 00:25:16,239 - Thanks. Get back to work. - Okay. 339 00:25:20,620 --> 00:25:22,080 (Forensic Report) 340 00:25:24,820 --> 00:25:26,688 (Attached Photos) 341 00:25:26,689 --> 00:25:28,519 (Photos saved in Jang Gwang Cheol's phone) 342 00:25:43,340 --> 00:25:44,369 (Call history) 343 00:25:44,370 --> 00:25:47,079 I'm tracking down the numbers from Jang Gwang Cheol's phone now. 344 00:25:47,080 --> 00:25:49,979 I'm expecting to find a lead pretty soon. 345 00:25:50,209 --> 00:25:52,149 Are you sure he's still in Korea? 346 00:25:52,150 --> 00:25:54,819 We're using all of our resources to shut down routes for stowaways. 347 00:25:54,820 --> 00:25:57,218 Seeing how I haven't received any reports yet, 348 00:25:57,219 --> 00:25:58,619 I'm sure he's still in Korea. 349 00:25:58,620 --> 00:26:00,519 We're battling against time now. 350 00:26:00,759 --> 00:26:02,689 All of you need to be at the top of your game. 351 00:26:03,729 --> 00:26:04,790 Yes, ma'am. 352 00:26:05,560 --> 00:26:07,199 (Delivery service) 353 00:26:12,400 --> 00:26:14,340 (Contacts: 52, Calls: 48) 354 00:26:17,909 --> 00:26:18,968 Yes, sir. 355 00:26:18,969 --> 00:26:21,080 Call Intelligence and Analysis. 356 00:26:21,280 --> 00:26:24,448 And tell them to send me the cell phone forensic report... 357 00:26:24,449 --> 00:26:25,978 I read this morning at my meeting. 358 00:26:25,979 --> 00:26:27,380 Yes, sir. 359 00:26:34,890 --> 00:26:36,018 What's this? 360 00:26:36,019 --> 00:26:38,390 They were sending out drugs in that warehouse earlier. 361 00:26:38,530 --> 00:26:39,590 What? 362 00:26:42,999 --> 00:26:44,070 Via courier? 363 00:26:44,600 --> 00:26:46,599 They were using courier services. 364 00:26:46,600 --> 00:26:48,468 Right. These are the invoice labels. 365 00:26:48,469 --> 00:26:50,040 That means if we use these labels, 366 00:26:50,439 --> 00:26:53,009 we'll be able to round up the drug dealers all over Korea... 367 00:26:53,409 --> 00:26:54,978 in one go! 368 00:26:54,979 --> 00:26:56,309 Sure, that's possible. 369 00:26:56,310 --> 00:26:58,408 But there's something we need to do first. 370 00:26:58,409 --> 00:26:59,409 Take a look at this. 371 00:27:02,979 --> 00:27:03,988 What is this? 372 00:27:03,989 --> 00:27:06,758 Lee Choon Gil said a much bigger shipment of drugs, 373 00:27:06,759 --> 00:27:08,620 will be coming in. 374 00:27:09,090 --> 00:27:11,330 I think it's a clue regarding that. 375 00:27:13,860 --> 00:27:15,659 It looks like a serial number. 376 00:27:15,860 --> 00:27:17,399 Can you figure it out? 377 00:27:17,400 --> 00:27:19,499 I'll search the database back at HQ. 378 00:27:19,830 --> 00:27:21,800 It's urgent, so please hurry. 379 00:27:23,040 --> 00:27:25,370 Yes, sir. Just a minute. 380 00:27:27,880 --> 00:27:28,939 Okay. 381 00:27:30,209 --> 00:27:31,909 (Director Kang Pil Ho) 382 00:27:41,890 --> 00:27:43,690 Why did you want to meet at a place like this? 383 00:27:44,929 --> 00:27:47,229 What have you been doing? 384 00:27:49,499 --> 00:27:52,330 Here. Explain this first. 385 00:27:56,540 --> 00:27:57,739 (Images from Jang Gwang Cheol's cell phone) 386 00:27:57,740 --> 00:27:59,879 Why was that in Jang Gwang Cheol's phone? 387 00:28:00,139 --> 00:28:01,780 And what's going on with Chief Ha? 388 00:28:02,280 --> 00:28:04,249 What were you to scheming? 389 00:28:04,250 --> 00:28:07,149 Did you think I wouldn't know if you swiped it first? 390 00:28:09,119 --> 00:28:10,720 Don't tell me if you don't want to. 391 00:28:11,860 --> 00:28:14,530 I'll get you desk duty or make you work from home. 392 00:28:15,030 --> 00:28:16,100 It's nothing much. 393 00:28:17,959 --> 00:28:19,498 There was a little mishap... 394 00:28:19,499 --> 00:28:21,728 with the Huayang Gang while I was in Dandong. 395 00:28:21,729 --> 00:28:23,999 You're digging into them alone, aren't you? 396 00:28:25,300 --> 00:28:26,369 Do you think... 397 00:28:28,069 --> 00:28:30,189 Deputy Commissioner Do doesn't know what you're doing? 398 00:28:30,809 --> 00:28:32,648 She knows, but she's letting you be. 399 00:28:32,649 --> 00:28:34,879 So that she can be blameless if things go south. 400 00:28:39,419 --> 00:28:41,720 You're being used, kid. 401 00:28:43,659 --> 00:28:44,760 Stop here. 402 00:28:45,760 --> 00:28:48,129 Don't be stubborn. Walk away. 403 00:28:48,430 --> 00:28:51,899 "Always make the other person think they are using me." 404 00:28:53,300 --> 00:28:54,869 "That is our motto." 405 00:28:56,470 --> 00:28:58,240 That's what you said to me. 406 00:28:59,240 --> 00:29:02,240 The person in command of the situation right now... 407 00:29:03,839 --> 00:29:04,909 is me. 408 00:29:09,180 --> 00:29:10,180 What is this? 409 00:29:10,419 --> 00:29:12,289 The Huayang Gang brought in... 410 00:29:12,290 --> 00:29:13,770 hundreds of kilos of North Korean ice. 411 00:29:14,459 --> 00:29:16,758 They sent them via courier to all the major cities. 412 00:29:16,759 --> 00:29:18,159 These are the invoices. 413 00:29:22,100 --> 00:29:25,400 This will give our department the highest numbers in the agency. 414 00:29:27,169 --> 00:29:28,870 Give me two more days. 415 00:29:29,340 --> 00:29:31,009 I'll find Hwang Mo Sool. 416 00:29:44,820 --> 00:29:47,449 Darn it. What is this? 417 00:29:50,319 --> 00:29:51,589 What is it? 418 00:29:51,759 --> 00:29:54,059 Think hard. Hurry. No. 419 00:29:54,460 --> 00:29:55,630 Think slowly. 420 00:29:59,670 --> 00:30:01,799 (National Intelligence Service Korea) 421 00:30:06,069 --> 00:30:07,369 How may I help you? 422 00:30:11,410 --> 00:30:13,980 Did everyone go somewhere? 423 00:30:14,819 --> 00:30:17,650 Yes, they did. But what may I help you with? 424 00:30:19,589 --> 00:30:21,059 I haven't seen you before. 425 00:30:22,460 --> 00:30:24,219 I'm Chief Seo of this center. 426 00:30:24,220 --> 00:30:27,930 I see. Hello. I'm Yoo Je Yi 427 00:30:28,160 --> 00:30:29,859 Are you Ji Hyuk's partner? 428 00:30:30,299 --> 00:30:31,299 Yes. 429 00:30:31,900 --> 00:30:33,069 And he is... 430 00:30:34,539 --> 00:30:36,039 not in today, I guess? 431 00:30:36,400 --> 00:30:38,940 He isn't feeling well, so he's taking a few days off. 432 00:30:39,609 --> 00:30:43,109 Are you close to Agent Han? 433 00:30:44,210 --> 00:30:45,848 We used to be on the same team. 434 00:30:45,849 --> 00:30:47,549 I see. Okay. 435 00:30:49,720 --> 00:30:50,880 Isn't it tough? 436 00:30:51,760 --> 00:30:52,859 It's fine. 437 00:30:52,959 --> 00:30:56,130 He may be a bit aloof, but he looks out for me. 438 00:30:58,960 --> 00:30:59,970 Do you mind... 439 00:31:00,630 --> 00:31:05,240 if I give you some advice as someone who worked with him? 440 00:31:05,599 --> 00:31:07,069 Yes, of course. 441 00:31:10,140 --> 00:31:11,279 Don't get... 442 00:31:12,440 --> 00:31:13,849 too close to him. 443 00:31:23,589 --> 00:31:25,019 To him, 444 00:31:25,859 --> 00:31:28,230 colleagues are nothing more than tools... 445 00:31:29,029 --> 00:31:30,529 that he can use and throw away. 446 00:31:40,389 --> 00:31:41,959 I'm certain that... 447 00:31:42,760 --> 00:31:44,929 one of them leaked the intel. 448 00:32:03,680 --> 00:32:04,878 Word is that Hwang Mo Sool... 449 00:32:04,879 --> 00:32:07,649 is going to set up something big in Shenyang. 450 00:32:08,089 --> 00:32:10,659 So you should go over there and wait there. 451 00:32:11,889 --> 00:32:12,919 Hwang Mo Sool. 452 00:33:02,560 --> 00:33:03,568 Hey. 453 00:33:03,569 --> 00:33:04,869 I found it. 454 00:33:05,569 --> 00:33:08,068 You said a huge shipment of drugs... 455 00:33:08,069 --> 00:33:09,839 was coming in. 456 00:33:10,339 --> 00:33:12,209 It suddenly came to me. 457 00:33:12,210 --> 00:33:14,908 If they're bringing something of that volume, 458 00:33:14,909 --> 00:33:16,210 they'll need a larger vehicle. 459 00:33:16,480 --> 00:33:18,009 So? What is it? 460 00:33:19,210 --> 00:33:20,219 A container. 461 00:33:21,520 --> 00:33:24,350 The letters in the front refer to Wanhui, a Chinese shipping company. 462 00:33:24,819 --> 00:33:27,520 The numbers refer to the container number. 463 00:33:28,159 --> 00:33:30,290 I think they're bringing in a massive shipment. 464 00:33:30,460 --> 00:33:33,799 A 40ft container is the largest size. 465 00:33:33,900 --> 00:33:35,298 Where is it now? 466 00:33:35,299 --> 00:33:37,029 Just a moment. 467 00:33:37,429 --> 00:33:39,638 Based on the distribution system, 468 00:33:39,639 --> 00:33:42,969 it arrived at a container terminal in Incheon three hours ago. 469 00:33:43,569 --> 00:33:45,569 I'll head out now. See you there. 470 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Okay. 471 00:34:05,279 --> 00:34:08,049 Given the shipping company's name, it should be around here. 472 00:34:08,319 --> 00:34:10,449 Shouldn't we call for backup? 473 00:34:10,450 --> 00:34:11,790 No. We don't need to. 474 00:34:12,989 --> 00:34:15,859 I'll go look for the container. You wait here. 475 00:34:16,460 --> 00:34:18,489 Tell me if you see anything suspicious. 476 00:34:19,790 --> 00:34:20,930 Wait. 477 00:34:23,060 --> 00:34:25,029 This is too dangerous. 478 00:34:26,299 --> 00:34:27,979 You said you wanted to climb up to the top. 479 00:34:29,600 --> 00:34:32,210 Did you want to take them on without taking on this much risk? 480 00:35:37,789 --> 00:35:39,860 Sir. Three cars are coming in. 481 00:35:40,050 --> 00:35:41,619 Get out of there now. 482 00:35:42,289 --> 00:35:43,359 Sir. 483 00:35:46,560 --> 00:35:47,660 Sir. 484 00:35:52,959 --> 00:35:54,069 Hands up. 485 00:35:54,530 --> 00:35:55,729 Don't move. 486 00:36:21,330 --> 00:36:22,859 Get out of there. 487 00:36:36,510 --> 00:36:37,780 Get him. 488 00:36:42,520 --> 00:36:43,819 Mr. Han. 489 00:36:45,789 --> 00:36:47,119 Help me. 490 00:36:56,860 --> 00:36:59,470 Should I cut off his head and feed it to the fish? 491 00:37:01,769 --> 00:37:03,099 Drop the gun. 492 00:37:24,189 --> 00:37:25,459 On your knees. 493 00:38:21,319 --> 00:38:22,790 Hwang Mo Sool. 494 00:39:44,069 --> 00:39:45,170 He's awake. 495 00:40:12,270 --> 00:40:13,698 How dare you? 496 00:40:13,699 --> 00:40:15,739 Look up straight. 497 00:40:40,630 --> 00:40:42,000 Darn it. 498 00:40:43,469 --> 00:40:46,170 You dare touch what is mine? 499 00:41:04,020 --> 00:41:05,150 You... 500 00:41:05,989 --> 00:41:07,920 don't seem to fear me. 501 00:41:09,290 --> 00:41:10,488 Good. 502 00:41:10,489 --> 00:41:14,299 We could become really close. 503 00:41:32,619 --> 00:41:33,949 Family. 504 00:41:34,650 --> 00:41:36,589 I couldn't help it. 505 00:41:36,889 --> 00:41:38,959 He did some stupid stuff, 506 00:41:38,960 --> 00:41:41,959 but I never hated or resented him. 507 00:41:41,960 --> 00:41:44,659 I'm talking about my son! 508 00:41:49,630 --> 00:41:51,000 He came home... 509 00:41:51,469 --> 00:41:53,599 with the back of his head blown off. 510 00:41:53,600 --> 00:41:55,909 I didn't bury him for over ten days. 511 00:41:57,009 --> 00:41:58,139 The thing is, 512 00:41:58,839 --> 00:42:00,980 I was high at the time, 513 00:42:01,279 --> 00:42:05,250 and each time I sobered up, it felt as if he'd wake up. 514 00:42:06,279 --> 00:42:09,750 You have no idea how many days I ate and slept next to him. 515 00:42:10,520 --> 00:42:12,289 Until he rotted away... 516 00:42:12,290 --> 00:42:15,290 and started to smell like crazy. 517 00:42:16,190 --> 00:42:20,860 That's when even these guys began to look at me like I was mad. 518 00:42:23,170 --> 00:42:24,429 Just like... 519 00:42:25,900 --> 00:42:28,270 how you're looking at me. 520 00:42:37,409 --> 00:42:40,920 I still smell him on me. 521 00:42:43,819 --> 00:42:44,920 How is it? 522 00:42:45,860 --> 00:42:47,420 Do I still smell? 523 00:42:56,170 --> 00:42:59,669 When I was young, whenever there was a market, 524 00:42:59,670 --> 00:43:02,040 we'd slaughter dozens of dogs. 525 00:43:02,170 --> 00:43:04,709 I'd connect a steel rod to a truck battery, 526 00:43:04,710 --> 00:43:07,009 then shove it down their throats. 527 00:43:07,139 --> 00:43:10,008 They'd froth at the mouth and shake like crazy, 528 00:43:10,009 --> 00:43:14,049 and then the light in their eyes would slowly go out. 529 00:43:15,719 --> 00:43:19,060 That was the last job the others wanted to do, 530 00:43:19,359 --> 00:43:21,919 but I was different. 531 00:43:23,089 --> 00:43:25,128 I did that all day long... 532 00:43:25,129 --> 00:43:27,399 and never got sick of it. 533 00:43:49,649 --> 00:43:52,588 I'm starting to get curious. 534 00:43:52,589 --> 00:43:55,419 Will your heart explode first, 535 00:43:55,759 --> 00:43:59,399 or will your eyeballs pop first? 536 00:44:49,279 --> 00:44:51,109 Why are you looking at me like that? 537 00:44:52,109 --> 00:44:55,819 Don't tell me that you still have hope. 538 00:44:57,850 --> 00:44:59,560 Hey, give me that. 539 00:45:08,330 --> 00:45:11,870 I hope you weren't counting on this. 540 00:45:16,009 --> 00:45:17,489 You're going to get caught on purpose? 541 00:45:18,210 --> 00:45:20,409 The guys from the Huayang Gang must be here soon. 542 00:45:20,410 --> 00:45:21,639 Once they take me, 543 00:45:21,640 --> 00:45:23,625 come to the address you see on this device to find me. 544 00:45:23,649 --> 00:45:26,020 I have GPS trackers on my belt and shoes. 545 00:45:26,219 --> 00:45:28,580 Just follow the address on this device. 546 00:45:28,919 --> 00:45:30,850 Then we'll be able to find their base. 547 00:45:38,290 --> 00:45:39,528 He might not look so impressive, 548 00:45:39,529 --> 00:45:41,298 but he was in the special forces in North Korea. 549 00:45:41,299 --> 00:45:43,468 We changed our routes for hours... 550 00:45:43,469 --> 00:45:46,439 and made sure that no one was tailing us. 551 00:45:47,739 --> 00:45:50,270 Now, do you know what that means? 552 00:45:50,609 --> 00:45:54,379 That you are utterly hopeless. 553 00:46:02,379 --> 00:46:03,390 What? 554 00:46:06,259 --> 00:46:07,290 You're laughing? 555 00:46:08,689 --> 00:46:12,129 It's just that you and I seem to be in the same boat. 556 00:46:15,300 --> 00:46:16,370 Fine. 557 00:46:18,930 --> 00:46:22,100 Just like you said, I'm hopeless. 558 00:46:23,910 --> 00:46:25,909 I don't think I can make it out here alive. 559 00:46:25,910 --> 00:46:27,140 Then what about you? 560 00:46:28,780 --> 00:46:31,580 I heard you royally messed up in the mainland. 561 00:46:32,879 --> 00:46:35,279 I don't think you have supply routes anymore. 562 00:46:35,280 --> 00:46:37,440 Seeing how you're on a peninsula, surrounded by oceans, 563 00:46:37,490 --> 00:46:39,149 I wonder how long you can last. 564 00:46:40,760 --> 00:46:44,129 You are trapped here just like I am. 565 00:46:44,359 --> 00:46:45,890 You punk. 566 00:46:47,100 --> 00:46:48,229 Open that. 567 00:46:48,930 --> 00:46:50,530 Why don't you finish him here? 568 00:46:50,669 --> 00:46:53,069 Open that now! 569 00:47:14,459 --> 00:47:17,289 What do you think? I bet you didn't see that coming. 570 00:47:18,060 --> 00:47:19,728 I recruited this expert... 571 00:47:19,729 --> 00:47:22,260 from Jeongseong Pharmaceuticals' factory in Pyongyang. 572 00:47:22,359 --> 00:47:26,669 He's the best chemist who was educated in North Korea. 573 00:47:26,970 --> 00:47:30,510 And I brought in this new method that will knock your socks off. 574 00:47:32,879 --> 00:47:34,240 Do you see his tattoos? 575 00:47:34,810 --> 00:47:37,679 Those tattoos are the recipe. 576 00:47:37,680 --> 00:47:40,018 With this method, nothing stinks. And there's no exhaust gas too. 577 00:47:40,019 --> 00:47:43,219 Everything from the materials and the production time... 578 00:47:43,220 --> 00:47:46,219 is totally different from our previous method. 579 00:47:46,220 --> 00:47:50,689 In other words, this will go down in history. 580 00:47:50,990 --> 00:47:52,530 It's a revolution. 581 00:47:54,000 --> 00:47:56,508 So you're letting them catch you... 582 00:47:56,509 --> 00:47:58,608 because you want him to feel he has the upper hand, 583 00:47:58,609 --> 00:48:03,538 so he will voluntarily share the intelligence with you? 584 00:48:03,539 --> 00:48:04,949 Hwang Mo Sool executed... 585 00:48:04,950 --> 00:48:06,709 his right-hand man at the police station. 586 00:48:06,710 --> 00:48:09,020 He loves displaying his power. 587 00:48:09,279 --> 00:48:10,519 I'll use that against him. 588 00:48:10,620 --> 00:48:11,990 This is absurd. 589 00:48:12,620 --> 00:48:14,490 This is flat-out crazy. 590 00:48:14,789 --> 00:48:17,859 On top of that, they will easily find the GPS trackers. 591 00:48:18,330 --> 00:48:19,489 This is the real one. 592 00:48:20,530 --> 00:48:21,630 What's that? 593 00:48:24,070 --> 00:48:25,229 A GPS capsule. 594 00:48:25,970 --> 00:48:28,300 Once I swallow it, no device can detect this tracker. 595 00:48:31,110 --> 00:48:32,910 Well, until they cut my stomach open. 596 00:48:36,680 --> 00:48:38,748 I bet you thought... 597 00:48:38,749 --> 00:48:42,749 I distributed the drugs via courier without having a plan. 598 00:48:45,289 --> 00:48:46,590 Hey, bring him in. 599 00:48:53,959 --> 00:48:56,869 Did you really think I wouldn't know he was your informant? 600 00:49:02,769 --> 00:49:03,939 Look at this jerk. 601 00:49:04,769 --> 00:49:06,539 I think he's out of it. 602 00:49:06,680 --> 00:49:09,309 Hey, this is boring. Take him away. 603 00:49:10,309 --> 00:49:11,309 Choon Gil. 604 00:49:12,050 --> 00:49:13,119 Choon Gil. 605 00:49:13,919 --> 00:49:16,079 Wake up. Lee Choon Gil! 606 00:49:21,789 --> 00:49:23,530 Did you leak the intel on purpose? 607 00:49:23,930 --> 00:49:26,959 Your brain is finally working now. 608 00:49:27,200 --> 00:49:30,570 You're right. I wanted to use you guys to achieve my goal. 609 00:49:30,900 --> 00:49:33,638 If you take charge and round up the dealers, 610 00:49:33,639 --> 00:49:37,038 the supply routes from Southeast Asia will be cut. 611 00:49:37,039 --> 00:49:41,039 And the drugs here will dry up slowly, yet surely. 612 00:49:41,780 --> 00:49:43,308 But look at us. 613 00:49:43,309 --> 00:49:46,280 We can make our stuff wherever we want. 614 00:49:46,579 --> 00:49:48,749 What do you think? Doesn't listening to my plan... 615 00:49:49,650 --> 00:49:51,189 give you a thrill? 616 00:49:52,689 --> 00:49:53,689 You're right. 617 00:49:54,320 --> 00:49:57,490 They had a mastermind who controlled them from behind. 618 00:49:57,689 --> 00:49:59,590 Someone called Bai Mo She. 619 00:50:03,570 --> 00:50:05,329 So you came up with this whole thing? 620 00:50:08,269 --> 00:50:09,369 No, right? 621 00:50:10,439 --> 00:50:11,470 Exactly. 622 00:50:13,840 --> 00:50:15,539 I doubt that you came up with this. 623 00:50:16,910 --> 00:50:20,180 I get the feeling that there's a mastermind behind you. 624 00:50:20,849 --> 00:50:22,349 Is that Baek Mo Sa? 625 00:50:30,590 --> 00:50:32,360 Shut your mouth! 626 00:50:36,700 --> 00:50:39,269 Two years ago, you eliminated my guys... 627 00:50:40,970 --> 00:50:42,769 on his order, right? 628 00:50:46,269 --> 00:50:49,410 You fool. You really have no idea, do you? 629 00:50:54,380 --> 00:50:55,479 You really don't know... 630 00:50:55,680 --> 00:50:58,720 who's responsible for the deaths of your subordinates? 631 00:51:01,260 --> 00:51:04,189 It's me. 632 00:51:04,530 --> 00:51:05,660 Me. 633 00:51:10,169 --> 00:51:12,169 Why the long face? 634 00:51:12,729 --> 00:51:14,599 You still don't remember? 635 00:51:14,840 --> 00:51:18,309 Do you want me to tell you what I did with them? 636 00:51:19,979 --> 00:51:20,979 Listen. 637 00:51:21,979 --> 00:51:24,848 I used my own hands to slit open... 638 00:51:24,849 --> 00:51:27,450 their necks like this. 639 00:51:28,880 --> 00:51:31,389 You... 640 00:51:34,720 --> 00:51:36,530 What was that? 641 00:51:43,769 --> 00:51:48,200 It looks like you finally fear me. 642 00:51:49,439 --> 00:51:51,070 Han Ji Hyuk! 643 00:52:00,769 --> 00:52:02,140 What are you doing? 644 00:52:08,910 --> 00:52:10,579 How dare you? 645 00:52:11,050 --> 00:52:13,709 (Mr. Baek) 646 00:52:31,406 --> 00:52:32,475 Sir. 647 00:52:33,699 --> 00:52:35,810 Come on. 648 00:52:38,369 --> 00:52:41,380 Then how will you send me the rescue signal? 649 00:52:41,479 --> 00:52:43,309 Remember the GPS capsule I swallowed? 650 00:52:43,979 --> 00:52:45,619 I'm going to throw it up and break it. 651 00:52:47,680 --> 00:52:51,349 So a disconnected GPS tracker is my signal? 652 00:52:51,490 --> 00:52:52,659 Whatever happens, 653 00:52:52,660 --> 00:52:55,058 you cannot make a move until you get my signal. 654 00:52:55,059 --> 00:52:56,130 Do you understand that? 655 00:52:56,289 --> 00:52:57,899 What if... you never send me the signal? 656 00:52:58,800 --> 00:52:59,829 Not possible. 657 00:53:16,079 --> 00:53:17,479 What's wrong with this punk? 658 00:53:22,990 --> 00:53:24,260 (Office) 659 00:53:29,560 --> 00:53:30,700 You... 660 00:53:32,270 --> 00:53:33,270 Hey! 661 00:53:44,140 --> 00:53:45,509 Hey, Han Ji Hyuk! 662 00:53:51,820 --> 00:53:54,590 Yes, I'm certain. Yes. 663 00:53:54,760 --> 00:53:56,558 I need you to send me everyone you can. 664 00:53:56,559 --> 00:53:57,589 Send them immediately! 665 00:53:57,590 --> 00:53:59,989 Hello, welcome. How may I help you? 666 00:54:00,599 --> 00:54:02,930 Give me the master key to the penthouse. 667 00:54:03,399 --> 00:54:04,530 Now! 668 00:54:04,729 --> 00:54:07,370 I need to report that to my manager first. 669 00:54:07,371 --> 00:54:08,400 Now. 670 00:57:14,759 --> 00:57:17,129 Lee Choon Gil. Focus. 671 00:57:18,569 --> 00:57:19,830 Mr. Han. 672 00:57:20,270 --> 00:57:21,799 Don't talk or move. 673 00:57:26,710 --> 00:57:28,379 This is it for me. 674 00:57:31,879 --> 00:57:33,609 You asked me... 675 00:57:34,819 --> 00:57:35,919 why I didn't... 676 00:57:36,620 --> 00:57:39,850 contact the NIS after that incident. 677 00:57:42,859 --> 00:57:45,589 Actually, at that time... 678 00:58:24,560 --> 00:58:26,669 So you want a taste of the field? 679 00:58:27,930 --> 00:58:30,600 It's like a swamp, covered in blood and sweat. 680 00:58:31,910 --> 00:58:34,640 And to get out of the swamp, you must have this. 681 00:58:36,379 --> 00:58:39,980 Firm determination to achieve your goal. 682 00:58:40,379 --> 00:58:41,649 That's what you need. 683 00:59:07,239 --> 00:59:08,339 Sir. 684 00:59:08,980 --> 00:59:10,080 Sir! 685 00:59:38,440 --> 00:59:39,809 Are you all right? 686 00:59:58,559 --> 01:00:00,030 Where's Hwang Mo Sool? 687 01:00:45,670 --> 01:00:47,980 We're on our way. Get the boat ready. 688 01:02:31,950 --> 01:02:33,559 This just in. 689 01:02:33,560 --> 01:02:37,289 Members of an international drug cartel who ran a large-scale meth lab... 690 01:02:37,290 --> 01:02:39,999 were arrested at a hotel near Gwanghwamun. 691 01:02:40,000 --> 01:02:41,599 The drugs that were seized... 692 01:02:41,600 --> 01:02:44,869 at the scene were enough for 500,000 people at the same time. 693 01:02:44,870 --> 01:02:47,668 The drug cartel used a new method that didn't create any smells... 694 01:02:47,669 --> 01:02:49,168 during the production. 695 01:02:49,169 --> 01:02:53,810 So the hotel was completely unaware of the meth lab. 696 01:02:54,009 --> 01:02:56,608 According to the police's investigation, before entering Korea, 697 01:02:56,609 --> 01:02:58,949 they booked the hotel where they'd make the drugs before their arrival... 698 01:02:58,950 --> 01:03:00,579 and divided the roles, 699 01:03:00,580 --> 01:03:03,719 committing crimes scattered over the nation. 700 01:03:04,020 --> 01:03:07,588 Yes. We have information on the nationwide distribution, 701 01:03:07,589 --> 01:03:09,188 so it's just the beginning. 702 01:03:09,189 --> 01:03:11,088 We'll continue to hear good news. 703 01:03:11,089 --> 01:03:12,259 Thank you, sir. 704 01:03:12,759 --> 01:03:15,830 I'll give you a report in person soon. Bye. 705 01:03:19,299 --> 01:03:21,899 Hey. You're back. 706 01:03:22,439 --> 01:03:23,469 Sorry. 707 01:03:24,009 --> 01:03:25,710 Did you enjoy your sick leave? 708 01:03:26,109 --> 01:03:27,139 Yes. 709 01:03:27,140 --> 01:03:30,009 I told you to rest, but you look even worse. 710 01:03:31,509 --> 01:03:33,080 Were you in a car crash? 711 01:03:34,120 --> 01:03:36,049 I had personal business to sort out. 712 01:03:40,819 --> 01:03:42,489 I wonder what that is. 713 01:03:56,639 --> 01:03:57,670 You can go. 714 01:04:31,869 --> 01:04:33,380 (Will you delete 11 files?) 715 01:05:07,410 --> 01:05:10,609 This last case. It was all you. 716 01:05:11,039 --> 01:05:14,310 It's because of what happened a year ago, isn't it? 717 01:05:16,649 --> 01:05:18,149 Who told you what, exactly? 718 01:05:18,720 --> 01:05:20,490 Don't act so sensitive. 719 01:05:21,720 --> 01:05:23,560 I just came to confirm. 720 01:05:26,330 --> 01:05:27,359 So, 721 01:05:28,899 --> 01:05:30,899 did you find out anything on... 722 01:05:31,970 --> 01:05:33,300 who killed Kyung Seok? 723 01:05:35,999 --> 01:05:37,100 Your memory. 724 01:05:38,510 --> 01:05:40,069 Did anything come back? 725 01:05:42,979 --> 01:05:44,080 Remember. 726 01:05:45,410 --> 01:05:47,109 That memory isn't just yours. 727 01:05:48,950 --> 01:05:50,550 If you remember something, 728 01:05:51,450 --> 01:05:54,419 I need to know, whatever the case. 729 01:05:55,289 --> 01:05:56,419 Do you get that? 730 01:06:01,859 --> 01:06:03,330 Your partner Je Yi. 731 01:06:05,100 --> 01:06:06,970 She seemed clueless. 732 01:06:12,939 --> 01:06:14,470 Don't bring her in any deeper. 733 01:06:16,410 --> 01:06:18,209 That's a request as a colleague. 734 01:06:28,260 --> 01:06:30,859 (Yoo Je Yi) 735 01:06:38,100 --> 01:06:40,499 My body shook for a while. 736 01:06:45,069 --> 01:06:46,140 Sir. 737 01:06:46,810 --> 01:06:48,609 You don't have anything... 738 01:06:49,180 --> 01:06:50,680 you want to protect, do you? 739 01:06:52,310 --> 01:06:53,749 Not even yourself. 740 01:06:56,280 --> 01:06:59,688 That means that the person working with you... 741 01:06:59,689 --> 01:07:01,859 needs to have the same attitude. 742 01:07:06,890 --> 01:07:09,430 It sounds like you want out. 743 01:07:11,499 --> 01:07:12,499 No. 744 01:07:14,499 --> 01:07:15,870 I hope we get along. 745 01:07:18,439 --> 01:07:19,939 I came to say that. 746 01:07:20,640 --> 01:07:22,409 Why are you going this far? 747 01:07:22,410 --> 01:07:23,879 I told you. 748 01:07:24,039 --> 01:07:26,778 I want to climb the ladder and fast. 749 01:07:26,779 --> 01:07:27,810 No. 750 01:07:29,550 --> 01:07:30,949 The real reason. 751 01:07:35,320 --> 01:07:36,360 I... 752 01:07:38,060 --> 01:07:39,860 want power. 753 01:07:42,600 --> 01:07:44,400 To protect what's dear to me. 754 01:08:02,150 --> 01:08:03,190 Sir. 755 01:08:06,529 --> 01:08:07,730 Welcome back. 756 01:09:07,069 --> 01:09:08,669 (Main missions, deleted from database) 757 01:09:08,670 --> 01:09:09,709 (Director Choi Il Lak's Suicide) 758 01:09:09,710 --> 01:09:11,140 (Suspicious NIS Suicide) 759 01:09:13,739 --> 01:09:14,879 (Disappeared during mission) 760 01:09:14,880 --> 01:09:15,880 (Yoo Joon Man) 761 01:09:15,881 --> 01:09:17,361 (NIS Agent Taken North During Mission) 762 01:09:39,970 --> 01:09:41,500 This is just... 763 01:09:44,170 --> 01:09:45,340 the beginning. 764 01:09:51,609 --> 01:09:53,220 I'm doing okay, right? 765 01:09:55,479 --> 01:09:56,489 Dad. 766 01:10:08,729 --> 01:10:11,229 (Special thanks to Ok Ja Yeon and Oh Ryoong.) 767 01:10:12,399 --> 01:10:15,340 (The Veil) 768 01:10:45,530 --> 01:10:48,438 I'm going to turn everything upside down. 769 01:10:48,439 --> 01:10:50,239 Every single thing. 770 01:10:50,240 --> 01:10:51,709 Our main server got hacked yesterday. 771 01:10:51,710 --> 01:10:53,239 They took just the top secret stuff. 772 01:10:53,240 --> 01:10:55,109 Was any of it from Foreign Intelligence... 773 01:10:55,110 --> 01:10:57,149 regarding my disappearance last year? 774 01:10:57,150 --> 01:10:58,808 Get back what was on the laptop first. 775 01:10:58,809 --> 01:11:00,420 Foreign Intelligence first. 776 01:11:01,679 --> 01:11:03,548 Stop the domestic team from taking any data. 777 01:11:03,549 --> 01:11:05,489 I don't care what you must do. Get in! 778 01:11:05,490 --> 01:11:07,519 Don't try to get involved anymore. 779 01:11:10,490 --> 01:11:13,258 The last person to get the emergency call from Dandong. 780 01:11:13,259 --> 01:11:14,400 Who was it? 55199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.