Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:09,686
Subsynced balloumowgly
2
00:00:10,745 --> 00:00:13,413
Bună dimineața, dragilor.
3
00:00:13,447 --> 00:00:15,583
Sunt
Alpha One-Nine și sunt aici în fiecare zi
4
00:00:15,617 --> 00:00:18,820
pentru a
disemina murdăria, a distruge dezinformarea
5
00:00:18,853 --> 00:00:23,858
și, sperăm,
dacă vrea Dumnezeu, livrează o supă de speranță.
6
00:00:25,392 --> 00:00:28,061
Este
ziua 592 de la izbucnirea Delta COVID-19
7
00:00:28,095 --> 00:00:31,398
și ascultați Doomsday Daily.
8
00:00:32,734 --> 00:00:34,836
Fac parte din
rețeaua mică, dar acerbă, a operațiilor radio
9
00:00:34,869 --> 00:00:38,506
peste această
țară tristă, dar până acum neînvinsă.
10
00:00:38,540 --> 00:00:42,944
Cred
că suntem învinși, dar suntem încă aici,
11
00:00:42,977 --> 00:00:45,613
deci iată veștile tale.
12
00:00:45,647 --> 00:00:48,016
Mi-ar
fi plăcut să fiu la acea întâlnire
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,717
unde responsabilii credeau că va fi
14
00:00:49,751 --> 00:00:52,854
o
idee bună pentru a lua oameni sănătoși
15
00:00:52,887 --> 00:00:54,822
și le-a pus în tabere.
16
00:00:56,223 --> 00:00:57,625
Pentru
că puneți mulți oameni în tabere,
17
00:00:57,659 --> 00:01:00,929
asta se rezolvă
întotdeauna atât de bine în trecut, nu?
18
00:01:00,962 --> 00:01:03,297
În
Pennsylvania, unde a rămas tabăra de izolare
19
00:01:03,330 --> 00:01:05,767
este
localizat rapoartele înfundă frecvențele
20
00:01:05,800 --> 00:01:08,302
verificarea
unei persoane sau a unei persoane infectate
21
00:01:08,335 --> 00:01:10,304
a intrat în Bastionul Taberei.
22
00:01:10,337 --> 00:01:14,308
Aproape
toate cele 20.000 de oameni sunt morți.
23
00:01:14,341 --> 00:01:16,811
Zvonurile
spun că cineva a plantat un napalm în zonă,
24
00:01:16,844 --> 00:01:18,412
Ei bine,
mi-ar plăcea să știu cine le-a pus mâna
25
00:01:18,445 --> 00:01:19,781
pe acel rahat cam.
26
00:01:24,418 --> 00:01:26,921
Ce facem aici?
27
00:01:52,112 --> 00:01:54,381
Ți-a dispărut febra.
28
00:01:55,950 --> 00:01:57,317
Este imposibil.
29
00:02:21,141 --> 00:02:22,409
Cât de departe suntem?
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,344
Mai puțin de o zi.
31
00:02:25,580 --> 00:02:26,948
Am putea fi acolo mâine dimineață
32
00:02:26,981 --> 00:02:28,850
dacă ne străduim toată noaptea.
33
00:02:33,855 --> 00:02:35,222
Sarah, ce faci?
34
00:02:38,860 --> 00:02:40,728
Mâncare, tipule, avem nevoie de mâncare.
35
00:02:40,762 --> 00:02:42,295
Da, o vom găsi.
36
00:02:42,329 --> 00:02:44,732
Nu am mâncat de ieri, nu am dormit.
37
00:02:44,766 --> 00:02:47,334
Haide,
nu putem dormi până nu ajungem la Ben.
38
00:02:49,871 --> 00:02:51,739
Ești sigur că Ben va fi acolo?
39
00:02:51,773 --> 00:02:54,174
Când
a murit tatăl său, s-a înnebunit puțin,
40
00:02:54,207 --> 00:02:55,710
a devenit ceva de supraviețuitor.
41
00:02:55,743 --> 00:02:58,780
A început să
stocheze lucruri, să-și întărească pământul.
42
00:03:02,917 --> 00:03:04,886
Atâta
timp cât nu s-a îmbolnăvit, va fi acolo.
43
00:03:08,923 --> 00:03:09,724
Aici.
44
00:03:18,066 --> 00:03:19,332
Încetinește, sis.
45
00:03:19,366 --> 00:03:20,367
- Mi-e prea foame.
- Trebuie să se hidrateze.
46
00:03:20,400 --> 00:03:22,070
Nu, mi-e prea foame.
47
00:03:32,379 --> 00:03:34,582
Promiți că Ben ne va primi?
48
00:03:34,615 --> 00:03:36,851
El a fost mentorul meu la birou,
49
00:03:36,884 --> 00:03:38,753
unul dintre cei
mai buni agenți FBI pe care i-am văzut vreodată.
50
00:03:38,786 --> 00:03:39,954
El nu ne va întoarce.
51
00:03:41,889 --> 00:03:43,591
S-ar putea când va afla cine sunt.
52
00:03:43,624 --> 00:03:44,926
Ascultă, a trebuit să fugim.
53
00:03:46,226 --> 00:03:47,360
Cel puțin acolo am fi fugit
54
00:03:47,394 --> 00:03:48,462
din treaba aia cu nuci.
55
00:03:49,931 --> 00:03:50,932
Știu.
56
00:03:52,232 --> 00:03:55,435
Știu, încă nu-mi pot da
seama cum a aflat de tine.
57
00:04:00,842 --> 00:04:03,978
A fost asistenta, îți spun.
58
00:04:04,912 --> 00:04:06,614
Are tot felul de religioase.
59
00:04:08,182 --> 00:04:09,784
Ca un fel de fanatic.
60
00:04:12,820 --> 00:04:14,021
Și el era zeul ei.
61
00:04:36,309 --> 00:04:38,713
Vezi ceva?
62
00:04:47,387 --> 00:04:50,024
Trebuie să fie aici undeva!
63
00:04:50,992 --> 00:04:53,094
Ce facem?
64
00:04:53,127 --> 00:04:53,961
Cum ne găsește în continuare?
65
00:04:53,995 --> 00:04:55,395
Au trecut săptămâni.
66
00:04:56,564 --> 00:04:57,965
Alerga!
67
00:05:03,871 --> 00:05:06,274
Nu o împușcați,
avem nevoie de ea în viață.
68
00:05:06,306 --> 00:05:07,041
Trebuie să fugi.
69
00:05:07,074 --> 00:05:08,109
Nu, ce zici de tine?
70
00:05:08,142 --> 00:05:09,010
Trebuie să te protejez.
71
00:05:09,043 --> 00:05:09,977
Nu, nu te voi lăsa să mori.
72
00:05:10,011 --> 00:05:11,344
Da, sunteti.
73
00:05:15,049 --> 00:05:17,384
Știați că în cele din
urmă se va termina așa.
74
00:05:23,157 --> 00:05:25,392
Continuați
să alergați spre vest până găsiți ruta 21.
75
00:05:25,425 --> 00:05:26,794
Stai departe de drumuri.
76
00:05:26,828 --> 00:05:28,428
Nu
vă opriți până nu ajungeți la Ben.
77
00:05:32,033 --> 00:05:33,201
Merge!
78
00:05:34,434 --> 00:05:35,903
Ia fata!
79
00:05:51,185 --> 00:05:52,653
Știi, îmi pare rău
80
00:05:52,687 --> 00:05:54,589
pentru cei
care au încercat să conducă Camp Bastion.
81
00:05:56,190 --> 00:05:58,759
Cred că a fost
ultimul loc care s-a prefăcut a fi civilizație
82
00:05:58,793 --> 00:06:02,362
de parcă
COVID Prime, tocmai am inventat asta,
83
00:06:02,395 --> 00:06:05,900
nu a fost
suficient de rău, a continuat să mute,
84
00:06:05,933 --> 00:06:07,835
devenind mai puternic de fiecare dată.
85
00:06:07,869 --> 00:06:10,004
Lucrurile
nu au fost complet descombobulate
86
00:06:10,037 --> 00:06:11,672
până
la marele prăbușire din cauza lipsei
87
00:06:11,706 --> 00:06:14,441
a lucrătorilor
sănătoși, ceea ce a provocat apoi primul
88
00:06:14,474 --> 00:06:16,711
a plantelor nucleare să se topească.
89
00:06:16,744 --> 00:06:19,379
Apoi nici mâncare, nici provizii,
90
00:06:19,412 --> 00:06:23,351
și știi la ce a dus
asta; pirați de uscat.
91
00:06:23,383 --> 00:06:25,753
Marauderii
care acționează în mod violat și jefuit
92
00:06:25,786 --> 00:06:28,455
iar orașele coborând în haos.
93
00:06:28,488 --> 00:06:29,757
Supraviețuirea celor vicioși.
94
00:06:30,625 --> 00:06:32,226
Dar am o întrebare.
95
00:06:32,260 --> 00:06:35,796
Ce
fac pirații terestre când au jefuit
96
00:06:35,830 --> 00:06:38,099
totul în orașe?
97
00:06:38,132 --> 00:06:40,968
Ei merg în țara în care oamenii
98
00:06:41,002 --> 00:06:42,870
au stocuri de lucruri.
99
00:06:42,904 --> 00:06:45,373
Și știm cu toții ce înseamnă
asta, nu?
100
00:06:45,405 --> 00:06:47,708
Ne-am întors în vestul sălbatic.
101
00:08:04,318 --> 00:08:06,687
În „Ce contează
oricum?” Categorie,
102
00:08:06,721 --> 00:08:10,891
spun că la Camp Bastion
au supraviețuit.
103
00:08:10,925 --> 00:08:12,860
Ca Lazarus care merge la plimbare,
104
00:08:12,893 --> 00:08:16,731
tocmai a
părăsit ușa morții și nu s-a uitat înapoi.
105
00:08:16,764 --> 00:08:19,066
Acum, acesta
este, desigur, ceva ce nu am mai văzut până acum
106
00:08:19,100 --> 00:08:23,337
așa că întrebi „A ieșit din tabără”?
107
00:08:23,371 --> 00:08:24,939
De ce da, da, a făcut-o.
108
00:08:26,107 --> 00:08:28,409
După
ce a ucis câțiva dintre îngrijitori,
109
00:08:28,442 --> 00:08:32,313
și,
ca orice mesia bun, și-a adus niște adepți
110
00:08:32,346 --> 00:08:33,347
și este într-o căutare.
111
00:08:34,115 --> 00:08:36,050
Ce și unde?
112
00:08:36,083 --> 00:08:36,884
Nici o idee.
113
00:08:38,119 --> 00:08:39,487
Creierele mari de la
Organizația Mondială a Sănătății
114
00:08:39,520 --> 00:08:43,257
a spus că 1%
din cei infectați ar putea fi asimptomatici.
115
00:08:44,725 --> 00:08:48,229
Deci,
trageți în jos trapele, formați paranoia,
116
00:08:48,262 --> 00:08:50,498
pericol străin, toate astea.
117
00:08:50,531 --> 00:08:54,368
Ferește-te de
purtătorii care nu știu și de mesii deranjați.
118
00:08:55,703 --> 00:08:58,339
Nu spun că s-ar putea să
trebuiască să renunți la oameni pe care nu îi cunoști,
119
00:08:58,372 --> 00:09:00,274
dar s-ar
putea să fie nevoie doar să renunți la oameni
120
00:09:00,307 --> 00:09:02,109
că nu știi.
121
00:09:03,477 --> 00:09:06,180
Așa cum ți-am
spus, dragilor, ține-ți fundurile acasă,
122
00:09:06,213 --> 00:09:09,116
stochează-ți
mâncarea, asigură-te că armele tale sunt curate,
123
00:09:09,150 --> 00:09:10,251
aveti grija de voi.
124
00:09:11,419 --> 00:09:15,256
Cu asta, bine,
m-am întors mâine.
125
00:09:15,289 --> 00:09:16,457
Poate.
126
00:09:22,329 --> 00:09:22,730
Cât mai departe?
127
00:09:23,564 --> 00:09:24,331
Suntem aproape.
128
00:09:26,467 --> 00:09:28,169
Crezi că ar fi putut ajunge deja aici?
129
00:09:29,737 --> 00:09:31,939
Pe jos ar fi putut
merge direct pe pământ.
130
00:09:33,841 --> 00:09:36,545
Ori este acolo sau o vom aștepta.
131
00:09:36,577 --> 00:09:39,113
Când o vom prinde, o vom proteja, nu?
132
00:09:39,146 --> 00:09:41,982
Ce crezi că am face cu ea?
133
00:09:42,016 --> 00:09:44,685
O vom crește, mi se pare cam crud.
134
00:09:46,287 --> 00:09:47,321
Ea este speranța noastră, Owen.
135
00:09:47,354 --> 00:09:49,957
Așa ne
asigurăm că această planetă continuă.
136
00:09:51,992 --> 00:09:54,161
Dar
câți alții vor vâna și pentru ea?
137
00:09:54,195 --> 00:09:55,496
Taci naibii din gura!
138
00:09:58,632 --> 00:10:01,702
Urmăm planul lui
Aaron fără întrebări.
139
00:10:03,204 --> 00:10:04,539
Fără ezitare.
140
00:10:09,210 --> 00:10:12,279
A văzut moartea și a râs de el.
141
00:10:13,681 --> 00:10:14,849
Iar moartea l-a eliberat.
142
00:10:16,317 --> 00:10:19,753
Și acum eu sunt
cel care decide cine trăiește și cine moare.
143
00:10:19,787 --> 00:10:21,021
Pe mine.
144
00:10:21,055 --> 00:10:23,357
Am cucerit acest virus
și pe fiecare dintre voi
145
00:10:23,390 --> 00:10:25,292
încă respiră din cauza mea.
146
00:10:26,827 --> 00:10:29,430
Am ținut
virusul departe de tine, te-am tras pe toți
147
00:10:29,463 --> 00:10:33,467
din
gunoi și ți-a făcut viața întreagă.
148
00:10:33,502 --> 00:10:34,735
I-am dat ordine.
149
00:10:36,203 --> 00:10:39,707
Și te
pot face neîntregit la fel de rapid.
150
00:10:39,740 --> 00:10:42,877
Moartea mi-a dat vederea, dar este doar
151
00:10:42,910 --> 00:10:45,646
adevărații
credincioși care vor culege răsplata.
152
00:10:47,181 --> 00:10:51,085
Voi face
totul din nou bine prin această fată.
153
00:10:52,019 --> 00:10:53,354
Vreunul dintre voi se îndoiește de mine?
154
00:10:55,389 --> 00:10:56,257
Tu esti seful.
155
00:10:58,659 --> 00:11:00,227
Vreunul dintre voi se îndoiește de mine?
156
00:11:05,432 --> 00:11:06,867
Da, eu sunt șeful.
157
00:11:09,370 --> 00:11:10,639
De ce, mă rog?
158
00:11:10,671 --> 00:11:13,274
Pentru că toată lumea
o caută pe această fată
159
00:11:14,341 --> 00:11:16,277
dar numai eu am putut să o urmăresc.
160
00:11:18,913 --> 00:11:19,914
Și știi de ce?
161
00:11:21,849 --> 00:11:24,586
Pentru că mi-a arătat unde să merg
162
00:11:24,619 --> 00:11:28,355
iar el îmi va
arăta ce să fac când ea este în mâinile noastre.
163
00:11:55,617 --> 00:11:58,252
Încep să aud lucruri.
164
00:12:04,425 --> 00:12:06,293
A fost prea liniștit aici, tată.
165
00:12:08,829 --> 00:12:10,731
Începând să-mi pierd mințile.
166
00:12:28,282 --> 00:12:29,149
Hei, Ben.
167
00:12:30,417 --> 00:12:31,185
Ia o secundă.
168
00:12:35,022 --> 00:12:37,458
Uite ce frumos este asta.
169
00:12:37,491 --> 00:12:38,759
Cât de norocoși suntem?
170
00:12:41,195 --> 00:12:41,962
Da.
171
00:12:43,497 --> 00:12:45,299
Suficient
de mic încât să te pot supraveghea
172
00:12:45,332 --> 00:12:47,602
și suficient de mare
încât să nu trebuiască să-ți văd fundul în fiecare zi.
173
00:12:47,636 --> 00:12:50,605
Hei, eu
sunt cel care ar trebui să te supravegheze.
174
00:12:52,172 --> 00:12:55,342
I-am
promis mamei că te voi proteja, nu invers.
175
00:12:55,376 --> 00:12:56,477
A fost o glumă.
176
00:12:58,513 --> 00:13:01,448
Pierderea fermei nu a fost
niciodată o glumă pentru ea.
177
00:13:01,482 --> 00:13:02,617
- O pierzi?
- Da.
178
00:13:04,719 --> 00:13:06,487
Nu vom pierde rahatul.
179
00:13:06,521 --> 00:13:09,591
Pensia
dvs. FBI ne ține pe linia de plutire
180
00:13:09,624 --> 00:13:10,958
până când lucrurile se întorc.
181
00:13:13,460 --> 00:13:14,495
Vei vedea.
182
00:13:16,631 --> 00:13:17,965
Lucrurile nu se vor
întoarce niciodată dacă
183
00:13:17,998 --> 00:13:20,301
tu
tot sufli prin bani așa cum faci.
184
00:13:21,302 --> 00:13:22,970
Nu acum, Ben, te rog.
185
00:13:23,904 --> 00:13:26,006
Doar bucură-te de natură.
186
00:13:26,040 --> 00:13:27,841
Distrează-te o dată.
187
00:13:29,376 --> 00:13:31,979
Nu va fi
niciodată un moment bun pentru tine, nu-i așa?
188
00:13:32,012 --> 00:13:34,014
Continuă să alergi.
189
00:14:21,261 --> 00:14:22,664
Hei.
190
00:14:22,697 --> 00:14:24,231
Hei.
191
00:14:24,264 --> 00:14:25,065
Trezește-te.
192
00:14:26,300 --> 00:14:27,301
Ben Grant.
193
00:14:31,205 --> 00:14:31,972
Hei!
194
00:14:33,708 --> 00:14:34,908
Ce nume tocmai ai spus?
195
00:14:36,544 --> 00:14:37,545
Ben Grant.
196
00:15:24,124 --> 00:15:25,259
Guy Hodges.
197
00:15:34,134 --> 00:15:34,935
La naiba.
198
00:15:46,548 --> 00:15:47,615
La etaj.
199
00:15:48,683 --> 00:15:49,784
Du-te, primul pas.
200
00:17:12,600 --> 00:17:14,167
Salutare.
201
00:17:14,201 --> 00:17:15,537
Numele lui Matthew.
202
00:17:17,705 --> 00:17:19,106
Ce pot face pentru tine?
203
00:17:20,642 --> 00:17:21,943
Vezi, am trăit
din chestia asta
204
00:17:21,976 --> 00:17:26,113
pentru o vreme acum și
rămânem fără provizii.
205
00:17:26,146 --> 00:17:27,615
E vreunul dintre voi infectat?
206
00:17:27,649 --> 00:17:29,817
Nu, nu, suntem cu toții buni.
207
00:17:38,125 --> 00:17:39,794
Nu te pot ajuta.
208
00:17:39,827 --> 00:17:41,094
Nu pot cruța nimic.
209
00:17:41,963 --> 00:17:43,565
Cum ai spus că te cheamă?
210
00:17:43,598 --> 00:17:44,331
Nu am făcut-o.
211
00:17:46,734 --> 00:17:48,570
Probabil că ar trebui să continuați.
212
00:17:48,603 --> 00:17:50,638
Am căutat mile, nu am găsit nimic.
213
00:18:04,586 --> 00:18:06,754
Ești fiul lui Heath Grant?
214
00:18:08,355 --> 00:18:09,323
Nu te cunosc?
215
00:18:11,258 --> 00:18:13,828
Nu
cred, dar nu m-ar surprinde.
216
00:18:16,196 --> 00:18:16,998
Stop!
217
00:18:18,600 --> 00:18:20,902
Bine, bine.
218
00:18:20,935 --> 00:18:21,869
Ce vrei?
219
00:18:23,470 --> 00:18:25,673
Deoarece nu suntem înarmați,
poate că am fi putut
220
00:18:25,707 --> 00:18:27,809
o conversație fără pistol?
221
00:18:40,788 --> 00:18:41,556
Nu!
222
00:18:43,357 --> 00:18:46,995
Știu că este sfârșitul
lumii, dar nu a putut
223
00:18:47,028 --> 00:18:48,930
ne arăți ceva decență?
224
00:18:48,963 --> 00:18:50,898
O
voi lăsa pe a mea când o va face ea.
225
00:18:54,736 --> 00:18:56,871
Ah, asta e prietena mea Marley.
226
00:18:59,239 --> 00:19:00,140
Ne-ai prins.
227
00:19:02,877 --> 00:19:05,113
O mică
asigurare vine întotdeauna la îndemână,
228
00:19:05,145 --> 00:19:07,915
clar ești un om care înțelege asta.
229
00:19:10,150 --> 00:19:13,721
După cum am
spus, o voi lăsa pe a mea când o va face ea.
230
00:19:13,755 --> 00:19:15,857
Ei bine, asta nu se va întâmpla.
231
00:19:17,257 --> 00:19:18,726
Deci va trebui să ne mulțumim.
232
00:19:18,760 --> 00:19:21,629
Acum, ascultă,
așa cum a menționat prietenul meu de aici,
233
00:19:21,663 --> 00:19:24,799
o să vă scutim de niște provizii,
234
00:19:24,832 --> 00:19:28,002
dar, mai
important, cred că s-ar putea să ai ceva
235
00:19:28,036 --> 00:19:30,038
asta îmi aparține.
236
00:19:30,071 --> 00:19:31,171
Ce ar fi asta?
237
00:19:32,674 --> 00:19:37,078
Ar fi
o fată cam cu părul înalt, întunecat.
238
00:19:40,213 --> 00:19:41,181
Nu am văzut-o!
239
00:19:43,383 --> 00:19:46,821
Nu tocmai un moment pentru a-i lăsa
pe străini să intre în casa ta.
240
00:19:46,854 --> 00:19:50,892
Nu, dar poate am putea
arunca o privire în jur,
241
00:19:50,925 --> 00:19:53,260
vezi
dacă se ascunde pe proprietatea ta.
242
00:19:55,395 --> 00:19:56,898
De ce este atât de importantă pentru tine?
243
00:19:58,099 --> 00:20:01,836
Ea este
importantă pentru viitorul omenirii,
244
00:20:01,869 --> 00:20:04,906
dar asta
este tot ce trebuie să știți despre asta.
245
00:20:06,641 --> 00:20:08,042
Deci, ce spui?
246
00:20:08,076 --> 00:20:10,712
Putem arunca o privire în
jur și ne uităm și nu o găsim
247
00:20:10,745 --> 00:20:12,412
plecăm, nu se rănește nimeni?
248
00:20:14,448 --> 00:20:15,583
Cu excepția unei fete.
249
00:20:18,653 --> 00:20:20,387
Dacă se ascunde aici undeva.
250
00:20:23,991 --> 00:20:26,728
Uite, nu vreau
să ucid pe nimeni, dar am terminat de vorbit.
251
00:20:28,930 --> 00:20:31,364
Ai 30 de
secunde pentru a ieși de pe proprietatea mea!
252
00:20:31,398 --> 00:20:32,800
Este puțin brusc.
253
00:20:40,007 --> 00:20:40,240
Merge.
254
00:20:47,915 --> 00:20:50,785
Apropo, ferma arată grozav.
255
00:20:50,818 --> 00:20:52,553
Tatăl tău ar fi mândru.
256
00:21:00,260 --> 00:21:01,028
Aaron!
257
00:21:06,200 --> 00:21:07,001
O vom găsi.
258
00:21:08,301 --> 00:21:09,771
De unde îl cunoști pe tipul acela?
259
00:21:09,804 --> 00:21:13,574
Știu de el dintr-o viață anterioară.
260
00:21:13,608 --> 00:21:17,277
Tatăl
său era un jucător îndatorat organizației
261
00:21:17,310 --> 00:21:18,278
Am lucrat pentru.
262
00:21:19,046 --> 00:21:21,015
Acesta este un semn.
263
00:21:23,383 --> 00:21:28,388
Pentru că dacă
moartea nu ar avea un plan pentru mine și fata aceea
264
00:21:29,223 --> 00:21:31,959
atunci cum am ajuns aici?
265
00:21:31,993 --> 00:21:34,195
Ai
putea gusta minciunile care vin de la el.
266
00:21:36,463 --> 00:21:37,198
Ea este aici.
267
00:21:38,566 --> 00:21:39,934
Sunt sigur de asta.
268
00:21:39,967 --> 00:21:43,303
Și îl vom face să plătească
pentru a lua ceea ce este pe bună dreptate al nostru.
269
00:21:43,336 --> 00:21:45,940
Facem tot ce trebuie făcut.
270
00:21:45,973 --> 00:21:47,474
Ne întoarcem și ne întoarcem.
271
00:21:50,211 --> 00:21:51,512
O vom găsi.
272
00:22:30,017 --> 00:22:32,419
Ce crezi?
273
00:22:33,287 --> 00:22:35,156
Ce?
274
00:22:35,189 --> 00:22:37,024
Ce crezi?
275
00:22:39,126 --> 00:22:40,427
Cred că este multă muncă.
276
00:22:40,460 --> 00:22:43,764
Ei bine, dacă cineva o
poate face, ești tu.
277
00:22:43,798 --> 00:22:46,433
Haide, Benny, va merita.
278
00:22:46,466 --> 00:22:48,069
Cum ar merita?
279
00:22:48,102 --> 00:22:51,072
Ai fost acolo în lumea reală.
280
00:22:51,105 --> 00:22:54,542
Acolo
toată lumea așteaptă să ia ceva de la tine.
281
00:22:54,575 --> 00:22:56,911
Ce se întâmplă
dacă acest lucru cu virusul devine rău
282
00:22:56,944 --> 00:22:58,746
parcă vorbesc?
283
00:22:58,779 --> 00:23:01,215
Ei spun
că producția ar putea chiar să se oprească.
284
00:23:03,084 --> 00:23:04,919
Trebuie să protejăm ferma,
285
00:23:04,952 --> 00:23:06,988
trebuie să protejăm ceea ce este al nostru.
286
00:23:07,989 --> 00:23:09,991
Este o imensă proprietate.
287
00:23:11,225 --> 00:23:13,361
Ar dura săptămâni, fără luni.
288
00:23:13,393 --> 00:23:15,730
Ce altceva mai este de făcut?
289
00:23:15,763 --> 00:23:18,599
Tot ce îmi cer este să ridic gardul,
290
00:23:18,633 --> 00:23:21,302
mai ia câteva arme, nu știu,
291
00:23:21,335 --> 00:23:23,304
construiți mai multă siguranță pe aici.
292
00:23:26,274 --> 00:23:28,276
Este vorba despre tipii ăia din oraș?
293
00:23:28,309 --> 00:23:31,078
Nu, este vorba despre noi.
294
00:23:34,615 --> 00:23:35,850
Am treaba.
295
00:23:36,751 --> 00:23:38,485
Nu avem mult timp.
296
00:23:38,519 --> 00:23:40,054
Nu putem avea încredere în nimeni.
297
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
Sună de parcă ai înnebuni.
298
00:23:41,122 --> 00:23:43,124
Țara asta e tot ce avem, Ben.
299
00:23:43,157 --> 00:23:45,159
Suntem doar eu și voi aici.
300
00:23:46,426 --> 00:23:48,062
Adică,
cum te-ai simți dacă nu ai face asta
301
00:23:48,095 --> 00:23:49,397
si mi s-a intamplat ceva?
302
00:23:49,429 --> 00:23:51,265
O, Iisuse, tată, te-ai opri?
303
00:23:52,199 --> 00:23:53,466
Nu ți se va întâmpla nimic.
304
00:23:54,502 --> 00:23:56,003
Îți pierzi nenorocitul de minte.
305
00:23:56,037 --> 00:23:57,505
Ce naiba s-a întâmplat?
306
00:23:58,639 --> 00:23:59,807
Ce vrei să spui?
307
00:23:59,840 --> 00:24:01,008
În ce fel de lume trăim
308
00:24:01,042 --> 00:24:03,611
când
un băiat nu-și ascultă propriul tată
309
00:24:03,644 --> 00:24:06,380
sau un băiat nu
respectă propriul tată?
310
00:24:08,182 --> 00:24:10,284
Ce ar trebui să respect?
311
00:24:12,119 --> 00:24:15,022
Trebuie
să respect cum îți joci toți banii?
312
00:24:15,056 --> 00:24:16,357
Benny.
313
00:24:16,390 --> 00:24:17,992
Ar trebui
să respect cum mama obișnuia să se așeze
314
00:24:18,025 --> 00:24:19,360
în fiecare
seară, nu știu dacă sau când vei veni acasă?
315
00:24:19,393 --> 00:24:20,328
Dacă ai fi mort într-un coș de gunoi?
316
00:24:20,361 --> 00:24:22,229
Oprește-te, nu mai spune un cuvânt.
317
00:24:25,232 --> 00:24:26,000
Bine, tată.
318
00:24:29,637 --> 00:24:32,940
Știi, îmi spui ce ar trebui să respect
319
00:24:32,974 --> 00:24:34,308
și voi începe să-l respect.
320
00:24:36,210 --> 00:24:37,778
Trebuie să mă duc la muncă.
321
00:24:55,363 --> 00:24:56,230
Începem.
322
00:25:15,282 --> 00:25:17,251
Du-te înapoi înăuntru!
323
00:25:17,284 --> 00:25:18,686
Nicio sansa.
324
00:25:18,719 --> 00:25:19,987
Mâini!
325
00:25:20,021 --> 00:25:21,122
Vreau să văd mâinile!
326
00:25:29,630 --> 00:25:32,533
Știu că minți.
Unde este fata?
327
00:25:32,566 --> 00:25:33,734
Putem vorbi despre asta!
328
00:25:33,768 --> 00:25:35,504
Nu e nimic de vorbit.
329
00:25:35,536 --> 00:25:37,204
Providența ne-a adus aici.
330
00:25:37,238 --> 00:25:39,373
Și ți-am spus că nu am nicio fată.
331
00:25:39,407 --> 00:25:41,342
Pot auzi minciuna din vocea ta.
332
00:25:41,375 --> 00:25:42,643
Ca tată, ca fiu.
333
00:25:43,711 --> 00:25:46,414
La dracu.
334
00:25:46,447 --> 00:25:47,715
Putem face schimb!
335
00:25:47,748 --> 00:25:49,850
Aceasta nu este tocmai o negociere.
336
00:25:49,884 --> 00:25:51,085
Ar trebui să fie!
337
00:25:51,118 --> 00:25:52,920
Bine, ai vrea să treci.
338
00:25:52,953 --> 00:25:55,222
Ei bine, bine, pot să merg mai întâi?
339
00:25:55,256 --> 00:25:56,957
- Gata?
- Gata.
340
00:25:56,991 --> 00:25:58,259
Bine.
341
00:25:58,292 --> 00:26:02,229
Poți A, dă-ne fetei
toate rechizitele tale
342
00:26:02,263 --> 00:26:04,665
și
lasă-mă să-ți ard ferma până la pământ.
343
00:26:06,133 --> 00:26:10,838
Sau B,
încearcă și luptă, moment în care te vom ucide
344
00:26:11,672 --> 00:26:12,907
si ia fata oricum.
345
00:26:14,942 --> 00:26:16,477
Și C?
346
00:26:16,511 --> 00:26:20,181
Uh, A și B sunt singurele opțiuni.
347
00:26:21,449 --> 00:26:23,384
Sunt destul de limitate.
348
00:26:23,417 --> 00:26:25,252
Acum mă auzi afară.
349
00:26:25,286 --> 00:26:26,454
Bine.
350
00:26:26,487 --> 00:26:28,589
Gândește-te la termen lung.
351
00:26:28,622 --> 00:26:31,225
Dacă ne luptăm,
risipim o mulțime de gloanțe
352
00:26:31,258 --> 00:26:33,661
și știm
amândoi că sunt o marfă fierbinte pe aici.
353
00:26:33,694 --> 00:26:34,695
Ca ei sunt.
354
00:26:36,764 --> 00:26:38,799
Îți voi schimba
mâncare și provizii
355
00:26:38,833 --> 00:26:40,434
în schimbul plecării tale.
356
00:26:42,336 --> 00:26:45,039
Uităm că acest
lucru s-a întâmplat și mergem pe căi separate.
357
00:26:46,640 --> 00:26:48,442
Nu funcționează pentru mine.
358
00:26:48,476 --> 00:26:51,178
Vedeți, sunt dator să salvez pământul
359
00:26:51,212 --> 00:26:55,149
de la acest
virus și nu voi lăsa pe nimeni să mă oprească.
360
00:26:56,450 --> 00:27:00,354
Deci, acum
ce se va întâmpla este că vom lua totul
361
00:27:00,387 --> 00:27:03,691
că
ai și atunci te vom ucide oricum.
362
00:27:05,226 --> 00:27:07,361
Rahat!
363
00:27:15,504 --> 00:27:17,638
La dracu '!
364
00:27:43,264 --> 00:27:44,732
O, Doamne, oprește-te!
365
00:27:46,367 --> 00:27:49,370
Te voi
trage cu bitch chiar prin acel perete.
366
00:27:54,543 --> 00:27:56,777
Plânsul tău nu ajută pe nimeni.
367
00:27:59,380 --> 00:28:00,247
Jackson este mort!
368
00:28:00,281 --> 00:28:02,750
Da, este mort, așa că ia o armă
369
00:28:02,783 --> 00:28:05,219
și
ucide-l pe fiul unei cățele care a făcut-o.
370
00:28:05,252 --> 00:28:06,053
Unde este arma ta?
371
00:28:09,089 --> 00:28:10,157
Dați-i drumul.
372
00:28:12,092 --> 00:28:12,893
Merge!
373
00:28:27,374 --> 00:28:28,375
Stop.
374
00:28:28,409 --> 00:28:29,343
Nu mai trage.
375
00:28:29,376 --> 00:28:30,377
Rămânem fără muniție.
376
00:28:30,411 --> 00:28:32,112
Matei, cât avem?
377
00:28:32,146 --> 00:28:32,913
Aproape de afară.
378
00:28:34,048 --> 00:28:35,249
Deci, ce vei face?
379
00:28:35,282 --> 00:28:37,284
Ei
bine, nu vom continua să facem asta.
380
00:28:37,318 --> 00:28:39,554
Doamne, suntem cinci, e unul din el.
381
00:28:39,588 --> 00:28:41,523
Dar are muniție.
382
00:28:41,556 --> 00:28:43,390
Ei
bine, atunci îl facem să se termine.
383
00:28:43,424 --> 00:28:44,559
Ei
bine, cum să-l oprim să fugă înapoi
384
00:28:44,593 --> 00:28:45,594
la casă și primind mai mult?
385
00:28:45,627 --> 00:28:46,894
Tragem înapoi.
386
00:28:46,927 --> 00:28:48,929
Nu
mult, nu mai mult de un glonț odată.
387
00:28:48,963 --> 00:28:50,397
Ține-l acolo.
388
00:28:50,431 --> 00:28:51,465
Până să se termine.
389
00:28:51,498 --> 00:28:52,900
- Exact. - Și
când rămânem?
390
00:28:52,933 --> 00:28:54,735
Ne ocupăm de asta
când ajungem acolo.
391
00:28:54,768 --> 00:28:56,870
Îngrijorează-te că îl vei ține prins.
392
00:28:56,904 --> 00:28:58,272
Asta este tot ce trebuie să facem.
393
00:30:00,568 --> 00:30:02,369
L-am lovit.
394
00:30:02,403 --> 00:30:03,437
La dracu '!
395
00:30:18,553 --> 00:30:19,721
La dracu, Heath.
396
00:30:24,526 --> 00:30:27,194
El
rămâne fără muniție și, dacă este lovit
397
00:30:27,227 --> 00:30:29,698
îl avem exact acolo unde îl vrem.
398
00:30:29,731 --> 00:30:31,498
În acest
ritm, probabil vom fi aici până seara.
399
00:30:31,533 --> 00:30:32,567
Punctul tau?
400
00:30:32,600 --> 00:30:33,901
Până atunci am
putea ieși probabil
401
00:30:33,934 --> 00:30:35,135
- și găsiți
provizii pentru - - Nu suntem aici pentru
402
00:30:35,169 --> 00:30:36,236
proviziile.
403
00:30:37,539 --> 00:30:38,506
Suntem aici pentru fată.
404
00:30:41,576 --> 00:30:44,144
Și dacă
plecăm și idiotul acela dinăuntru începe
405
00:30:44,178 --> 00:30:49,116
spunându-le
oamenilor că am fugit și apoi toată lumea de acolo
406
00:30:50,017 --> 00:30:50,918
începe să creadă că suntem slabi.
407
00:30:52,920 --> 00:30:55,255
Și
nu știu despre tine, dar nu sunt fan
408
00:30:55,289 --> 00:30:57,424
de a fi tarfa oricui.
409
00:30:57,458 --> 00:30:58,359
Nici eu nu sunt.
410
00:30:58,392 --> 00:30:59,728
Nu te-a primit.
411
00:30:59,761 --> 00:31:01,028
Nu te-a luat pe niciunul din tine
412
00:31:01,061 --> 00:31:02,764
pentru că el credea că ești slab.
413
00:31:06,300 --> 00:31:07,401
Esti slab?
414
00:31:08,636 --> 00:31:10,437
Vom lua fata și vom ucide
415
00:31:10,471 --> 00:31:12,607
fermierul și
dacă vreunul dintre voi crede că nu este așa
416
00:31:12,640 --> 00:31:16,110
ce se
va întâmpla, îți sugerez să ieși afară
417
00:31:16,143 --> 00:31:20,948
vagonul de război
acum și pariați pe cine vă împușcă mai întâi.
418
00:31:35,095 --> 00:31:36,130
Ma gandeam eu.
419
00:31:41,770 --> 00:31:43,437
Oh, la naiba.
420
00:32:25,045 --> 00:32:26,614
Haide.
421
00:32:26,648 --> 00:32:28,650
Haide, nenorocitule.
422
00:32:34,656 --> 00:32:37,525
-
Piciorul meu. - Matthew, ia ceva!
423
00:32:42,664 --> 00:32:43,698
La dracu '!
424
00:32:48,001 --> 00:32:49,470
Grabă!
425
00:33:22,670 --> 00:33:23,705
La dracu '!
426
00:33:30,712 --> 00:33:32,379
Respira, Ben.
427
00:33:32,412 --> 00:33:33,848
Respiratul dracului.
428
00:33:46,594 --> 00:33:47,394
La dracu.
429
00:33:50,965 --> 00:33:55,870
La dracu.
430
00:33:58,305 --> 00:34:00,274
Poți sa faci asta.
431
00:34:38,680 --> 00:34:39,479
Stai doar.
432
00:34:46,854 --> 00:34:49,757
A dracu.
433
00:34:57,297 --> 00:34:58,098
Sunt bine.
434
00:35:01,335 --> 00:35:03,938
Da, arăți bine.
435
00:35:03,972 --> 00:35:05,640
Sunt serios.
436
00:35:05,673 --> 00:35:06,541
Sunt sigur că da.
437
00:35:08,108 --> 00:35:09,510
Lasă-mă să te repar oricum.
438
00:35:09,544 --> 00:35:11,679
Frecați niște murdărie.
439
00:35:11,713 --> 00:35:13,380
Amândoi știm că este o prostie.
440
00:35:16,551 --> 00:35:17,685
Oh, este frumos.
441
00:35:21,556 --> 00:35:24,424
Îmi pare rău, mă ustură?
442
00:35:24,458 --> 00:35:25,225
Ca naiba.
443
00:35:26,060 --> 00:35:26,828
Bun.
444
00:35:28,963 --> 00:35:29,831
Este ceea ce primești.
445
00:35:29,864 --> 00:35:31,666
Nu, nu acum, Ben.
446
00:35:32,967 --> 00:35:35,135
De fapt,
nu mă pot gândi la un moment mai bun.
447
00:35:39,641 --> 00:35:41,009
În regulă.
448
00:35:41,042 --> 00:35:45,513
Să auzim.
449
00:35:45,546 --> 00:35:47,749
De câte ori ți-am
spus să te oprești?
450
00:35:48,750 --> 00:35:50,450
Cat de mult?
451
00:35:52,687 --> 00:35:54,022
Cat de mult?
452
00:35:54,055 --> 00:35:55,023
Prea multe.
453
00:35:55,823 --> 00:35:56,858
Prea multe.
454
00:35:57,992 --> 00:35:59,292
De câte ori te-am întrebat
455
00:35:59,326 --> 00:36:01,629
pentru
a adăuga mai multă siguranță pe aici?
456
00:36:01,663 --> 00:36:02,864
De ce?
457
00:36:02,897 --> 00:36:04,732
Din cauza tuturor bătăilor
de fund pe care le iei?
458
00:36:04,766 --> 00:36:06,668
Nu este atât de simplu, Ben.
459
00:36:08,770 --> 00:36:10,104
Dar este atât de simplu.
460
00:36:11,606 --> 00:36:12,406
Ben.
461
00:36:16,243 --> 00:36:17,045
Tata.
462
00:36:19,246 --> 00:36:20,048
Tata.
463
00:36:21,115 --> 00:36:23,051
Uită-te la mine, uită-te la mine.
464
00:36:25,119 --> 00:36:28,790
Mă bucur că
ești acasă și mă bucur că ești în siguranță.
465
00:36:32,694 --> 00:36:33,861
Trebuie să mă închid afară.
466
00:36:48,308 --> 00:36:49,877
Frecați niște murdărie.
467
00:36:52,647 --> 00:36:53,881
Idiotule.
468
00:37:14,301 --> 00:37:15,603
Voi avea nevoie de ajutorul tău.
469
00:37:20,407 --> 00:37:21,876
Trezește-te!
470
00:37:21,909 --> 00:37:22,944
Hei!
471
00:37:22,977 --> 00:37:24,979
Am nevoie să te trezești!
472
00:37:25,913 --> 00:37:28,015
Am nevoie să te trezești.
473
00:37:30,250 --> 00:37:31,018
Rahat.
474
00:37:56,944 --> 00:37:58,146
Haide iubire.
475
00:38:38,553 --> 00:38:40,555
L-ai vazut?
476
00:38:40,588 --> 00:38:41,388
Nu.
477
00:38:42,924 --> 00:38:45,159
Super,
așa că acum e undeva acolo
478
00:38:45,193 --> 00:38:46,160
cu o tonă de muniție.
479
00:38:47,695 --> 00:38:50,231
Presupui că are muniție, nu știi asta.
480
00:38:50,264 --> 00:38:53,134
Atunci avem nevoie
de un plan, trebuie să parcurgem opțiunile noastre.
481
00:38:53,167 --> 00:38:54,202
Acum te gândești.
482
00:38:55,570 --> 00:38:57,038
Este
închis într-una din acele clădiri
483
00:38:57,071 --> 00:38:58,673
fără încotro.
484
00:38:58,706 --> 00:39:00,908
Am putea intra acolo
și ne putem preface că armele noastre sunt încărcate.
485
00:39:00,942 --> 00:39:03,177
Orice om inteligent s-ar
preda chiar atunci.
486
00:39:05,412 --> 00:39:07,915
Ce se întâmplă
dacă trage înapoi?
487
00:39:07,949 --> 00:39:09,550
De ce nu
ne strecurăm acolo în loc de furtună acolo?
488
00:39:09,584 --> 00:39:11,152
Nu crezi că ne urmărește?
489
00:39:11,185 --> 00:39:12,452
John, el este mai deștept decât atât.
490
00:39:15,690 --> 00:39:18,860
Deci, dacă părăsim
vagonul de război, cel mai probabil vom fi împușcați.
491
00:39:18,893 --> 00:39:21,428
Corect,
și dacă rămânem în vagonul de război
492
00:39:21,461 --> 00:39:23,030
vom
rămâne fără provizii și vom muri de foame
493
00:39:23,064 --> 00:39:25,833
sau
doar va veni aici și ne va ucide.
494
00:39:25,867 --> 00:39:29,103
Așteptăm până
se lasă noaptea, ne putem strecura până la casă,
495
00:39:29,136 --> 00:39:31,038
intră în furtună, ia-l cu forța.
496
00:39:31,072 --> 00:39:33,107
Sau
pur și simplu nu ești rahat de pui.
497
00:39:35,375 --> 00:39:39,013
Ceea ce
trebuie să facem este să intrăm chiar acum
498
00:39:39,046 --> 00:39:42,550
și împușcă-l
pe acest nenorocit de mame în față.
499
00:39:43,985 --> 00:39:46,287
Am urmărit această fată săptămâni întregi.
500
00:39:47,889 --> 00:39:51,458
Destinul
ne-a adus aici pentru a începe lumea din nou.
501
00:39:51,491 --> 00:39:53,961
Cu sângele ei se va reproduce
502
00:39:53,995 --> 00:39:57,397
iar copiii ei vor fi imuni.
503
00:39:57,430 --> 00:40:02,136
Și vor vorbi
despre noi ca oamenii care au salvat omenirea.
504
00:40:03,403 --> 00:40:05,973
Doar ești testat.
505
00:40:06,007 --> 00:40:07,141
Ești testat.
506
00:40:07,174 --> 00:40:09,310
La naiba, sunt testat.
507
00:40:11,746 --> 00:40:16,017
Și trebuie să vă
întreb, sunteți gata să vă îmbrățișați destinul
508
00:40:17,484 --> 00:40:22,123
sau vrei să
fii doar o altă pată în lumea asta pe moarte?
509
00:40:24,091 --> 00:40:27,295
Am
fost condus la tine și tu m-ai salvat.
510
00:40:27,328 --> 00:40:28,663
Nu mă întorc acum.
511
00:40:31,198 --> 00:40:32,499
Nu merg nicaieri.
512
00:40:33,968 --> 00:40:36,270
Să arătăm tâmpitului ăla
cu cine are de-a face.
513
00:40:39,707 --> 00:40:40,875
Ești familia mea acum.
514
00:40:43,044 --> 00:40:44,345
Știi că aș muri pentru tine.
515
00:40:50,618 --> 00:40:54,155
Cea mai
mare expresie a iubirii este moartea.
516
00:41:27,054 --> 00:41:27,922
Vino înapoi.
517
00:41:31,659 --> 00:41:33,294
Du-ne acolo cât poți
518
00:41:33,327 --> 00:41:34,195
și apoi taxăm.
519
00:41:34,228 --> 00:41:35,129
Dar baricada?
520
00:41:35,162 --> 00:41:36,063
La naiba cu baricada!
521
00:41:36,097 --> 00:41:37,398
Fă-o, Matthew!
522
00:41:37,431 --> 00:41:38,933
Jackson nu ar fi murit degeaba!
523
00:41:39,867 --> 00:41:40,668
La dracu.
524
00:41:43,337 --> 00:41:45,840
Ești în casa mea.
525
00:41:45,873 --> 00:41:46,674
Cine ești tu?
526
00:41:46,707 --> 00:41:48,242
De ce ai venit aici?
527
00:41:50,344 --> 00:41:54,081
Sunt sora lui Guy,
Sarah, și sunt în casa ta
528
00:41:54,115 --> 00:41:56,417
pentru că
fratele meu mi-a spus că ne veți proteja.
529
00:41:56,450 --> 00:41:58,786
Ei
bine, fratele tău este plin de rahat.
530
00:42:00,021 --> 00:42:01,455
Vrei să știi ce am făcut la FBI?
531
00:42:03,024 --> 00:42:03,791
Hărți.
532
00:42:06,227 --> 00:42:09,230
Îi învăț pe agenți să citească hărțile.
533
00:42:11,132 --> 00:42:12,733
Cine credeai că sunt?
534
00:42:22,643 --> 00:42:24,345
M-au găsit.
535
00:42:24,378 --> 00:42:25,946
Haide!
536
00:42:39,393 --> 00:42:40,728
Nu-i lăsați să mă ia.
537
00:42:51,972 --> 00:42:53,374
Pune asta deoparte.
538
00:42:53,407 --> 00:42:54,575
Urmează-mă acum.
539
00:42:58,479 --> 00:43:03,417
Hai! Hai! Hai!
540
00:43:03,451 --> 00:43:04,251
Nu tu.
541
00:43:06,287 --> 00:43:07,321
Nu pe piciorul acela.
542
00:43:08,656 --> 00:43:10,658
Câtă muniție îți mai rămâne?
543
00:43:10,691 --> 00:43:12,326
Suficient să-l omoare dacă îl văd.
544
00:43:13,761 --> 00:43:14,529
Bun.
545
00:43:15,463 --> 00:43:16,263
Marley.
546
00:43:18,599 --> 00:43:20,000
Tu ești mâna mea dreaptă.
547
00:43:21,202 --> 00:43:22,770
Munca mea este munca ta.
548
00:43:23,971 --> 00:43:25,039
Adu-o înapoi la mine.
549
00:43:27,808 --> 00:43:28,776
Orice pentru tine.
550
00:43:50,064 --> 00:43:52,032
Au străpuns baricadele.
551
00:43:54,468 --> 00:43:55,870
Intră în subsol.
552
00:43:55,903 --> 00:43:58,607
Stai liniștit și încuie ușa.
553
00:44:28,402 --> 00:44:30,037
Vezi ceva?
554
00:44:30,070 --> 00:44:30,838
Nu.
555
00:44:32,574 --> 00:44:33,707
El este aici undeva.
556
00:44:39,780 --> 00:44:41,348
Owen, Matthew, vino cu mine.
557
00:44:41,382 --> 00:44:44,385
John, verifică casa aia.
558
00:45:32,933 --> 00:45:37,938
Am văzut
la televizor că virusul ucide mulți oameni.
559
00:45:39,073 --> 00:45:40,274
Țările Lotta își închid granițele.
560
00:45:41,108 --> 00:45:41,909
Da.
561
00:45:51,151 --> 00:45:53,854
Un alt motiv nou pentru care
nu mergeți în oraș, bine?
562
00:45:58,492 --> 00:46:01,128
De câteva
săptămâni nu am văzut un cerb pe aici.
563
00:46:01,161 --> 00:46:02,863
Poate că este un virus al căprioarelor.
564
00:46:06,668 --> 00:46:09,504
Ei bine,
dacă nu putem ucide unul pentru cină
565
00:46:09,537 --> 00:46:11,673
poate
voi merge în oraș și voi cumpăra unul.
566
00:46:14,609 --> 00:46:17,778
Ți-am spus
doar că trebuie să nu mai mergi în oraș.
567
00:46:19,346 --> 00:46:22,916
Am
spus oraș, chiar pe drumul către piață.
568
00:46:22,950 --> 00:46:24,519
Este o noapte de vânat.
569
00:46:28,789 --> 00:46:32,359
Dacă insiști,
dacă acesta este cazul, voi conduce.
570
00:46:32,393 --> 00:46:35,496
Nu,
într-adevăr, Ben, îți datorez pentru patch-uri
571
00:46:35,530 --> 00:46:36,531
eu sus noaptea trecută.
572
00:46:36,564 --> 00:46:38,432
Oh, nu, insist.
573
00:46:38,465 --> 00:46:39,366
O mică legătură tată-fiu.
574
00:46:39,400 --> 00:46:41,302
Ne putem lega aici la cină.
575
00:46:41,335 --> 00:46:42,537
Nu ești în stare să conduci, Heath.
576
00:46:42,570 --> 00:46:45,540
Lasă-mă să plec ca mulțumire.
577
00:46:45,573 --> 00:46:47,975
Știi, nu mă pot gândi la ultima dată
578
00:46:48,008 --> 00:46:49,678
ai
cumpărat carne de vânat ca mulțumire.
579
00:46:49,711 --> 00:46:51,345
De obicei, îi omorâm singuri.
580
00:46:51,378 --> 00:46:53,682
Ei bine, poate,
dacă stăm aici mai mult, încearcă mai mult.
581
00:46:53,715 --> 00:46:55,949
Am stat aici destul de mult deja.
582
00:46:55,983 --> 00:46:57,217
Tata...
583
00:46:57,251 --> 00:47:00,622
Adică nu putem sta
aici toată ziua.
584
00:47:00,655 --> 00:47:01,690
- Va fi mai repede- - Tată!
585
00:47:05,225 --> 00:47:06,761
Opri minciuna.
586
00:47:08,429 --> 00:47:09,229
Minciună?
587
00:47:10,431 --> 00:47:11,965
Doar încercând să
fac ceva frumos.
588
00:47:11,999 --> 00:47:13,867
Doamne,
ești atât de plin de rahat că vine
589
00:47:13,901 --> 00:47:16,337
afară nenorocitele tale de ochi.
590
00:47:16,370 --> 00:47:17,471
Spun adevarul.
591
00:47:17,505 --> 00:47:20,542
Piața nu vinde carne de
vânat, tată!
592
00:47:25,379 --> 00:47:26,447
M-am săturat de asta.
593
00:47:28,616 --> 00:47:29,684
Eu sunt fiul tău.
594
00:47:30,951 --> 00:47:34,556
Nu sunt babysitterul tău și nu
sunt nenorocitul tău sponsor.
595
00:47:34,589 --> 00:47:37,592
Dacă păstrezi asta,
vei pierde locul ăsta.
596
00:47:38,560 --> 00:47:42,664
Dacă
pierzi această fermă, pierzi totul.
597
00:47:42,697 --> 00:47:46,200
Și nu
doar casa noastră, pierzi tot bunica
598
00:47:46,233 --> 00:47:48,536
iar bunicul a lucrat vreodată.
599
00:47:48,570 --> 00:47:50,871
Îmi
pierd toate amintirile din copilărie,
600
00:47:50,904 --> 00:47:53,575
toate
amintirile mele bune cu tine și mama.
601
00:47:55,943 --> 00:47:58,613
Vrei
să vorbești despre bunica și bunicul?
602
00:47:58,646 --> 00:47:59,913
Da!
603
00:47:59,947 --> 00:48:02,049
Ei bine,
hai să vorbim despre ele, nu?
604
00:48:03,217 --> 00:48:05,854
Unde erai când a murit bunica?
605
00:48:05,886 --> 00:48:07,187
Și ce-i cu bunicul?
606
00:48:07,221 --> 00:48:08,288
Unde ai fost, Ben?
607
00:48:08,322 --> 00:48:09,591
La dracu.
608
00:48:09,624 --> 00:48:12,459
Nu-mi spune
despre pierderi, am stat aici și am privit
609
00:48:12,493 --> 00:48:14,895
- părinții mei
mor. - Lucram!
610
00:48:16,163 --> 00:48:17,732
Am avut o slujbă!
611
00:48:18,499 --> 00:48:20,467
Știai că nu pot pleca.
612
00:48:20,501 --> 00:48:22,469
Știi de ce știai?
613
00:48:22,504 --> 00:48:24,471
Pentru
că unul dintre noi trebuia să fie adultul.
614
00:48:24,506 --> 00:48:26,641
De
când crește înseamnă să te întorci
615
00:48:26,674 --> 00:48:28,942
spatele familiei tale?
616
00:48:30,678 --> 00:48:32,112
Îmi întorci spatele familiei?
617
00:48:36,984 --> 00:48:37,786
Familia mea?
618
00:48:40,487 --> 00:48:42,089
Unde erai când a murit mama?
619
00:48:45,860 --> 00:48:48,863
- Am fost
- - Ai fost nenorocit de jocuri de noroc!
620
00:48:51,533 --> 00:48:53,434
Pariai!
621
00:48:53,467 --> 00:48:54,803
Nu este același lucru.
622
00:48:54,836 --> 00:48:58,972
Desigur, nu
este același lucru pentru că aveți o boală.
623
00:49:04,779 --> 00:49:06,313
Nu ți-aș întoarce niciodată spatele.
624
00:49:07,715 --> 00:49:09,784
Dacă aș face-o, nu aș fi aici.
625
00:49:15,189 --> 00:49:16,791
Vrei să-ți faci asta?
626
00:49:17,826 --> 00:49:19,359
Apoi mergi chiar înainte.
627
00:49:21,395 --> 00:49:22,697
Nu mai pot.
628
00:49:24,231 --> 00:49:26,967
Dacă o voi
face, voi avea un atac de cord la fel ca mama.
629
00:49:29,470 --> 00:49:32,206
Am terminat să-mi irosesc
energia încercând să te opresc.
630
00:49:35,677 --> 00:49:37,010
Depinde de tine, Heath.
631
00:50:35,737 --> 00:50:39,306
Voi face
hambarele, voi verifica jaluzeaua de cerb.
632
00:50:40,742 --> 00:50:42,075
Împușcă nenorocitul ăla.
633
00:52:03,791 --> 00:52:05,860
Ești nenorocit de mort.
634
00:52:40,327 --> 00:52:41,729
Nici urmă de el sau fata.
635
00:52:41,763 --> 00:52:42,997
A fost doar așezat acolo sus?
636
00:52:43,031 --> 00:52:44,999
Da, mai este un altul acolo sus.
637
00:52:46,000 --> 00:52:47,535
Pe
baza a ceea ce am văzut nu aș fi șocat
638
00:52:47,568 --> 00:52:50,138
dacă
există arme ascunse peste tot în acest loc.
639
00:52:56,577 --> 00:52:58,780
Mergi
să stai în orb, îl vezi, începi să tragi.
640
00:52:59,781 --> 00:53:01,348
Vom alerga.
641
00:53:01,381 --> 00:53:02,182
Si tu?
642
00:53:03,785 --> 00:53:05,553
Voi face o plimbare prin pădure
643
00:53:05,586 --> 00:53:07,155
și să văd ce pot găsi.
644
00:53:07,187 --> 00:53:08,756
În regulă.
645
00:53:08,790 --> 00:53:10,223
Noroc.
646
00:53:10,257 --> 00:53:11,059
Și tu.
647
00:56:59,787 --> 00:57:00,988
Poți ieși acum.
648
00:57:12,934 --> 00:57:13,768
Tu ai facut asta?
649
00:57:19,340 --> 00:57:20,608
De ce te vor?
650
00:57:23,945 --> 00:57:26,314
Ei cred că îi pot salva cumva.
651
00:57:32,219 --> 00:57:33,955
Liderul lor, el...
652
00:57:34,989 --> 00:57:36,023
Vrea să mă crească.
653
00:57:50,838 --> 00:57:52,673
Trebuie să pun niște lumini afară.
654
00:57:54,175 --> 00:57:55,176
În curând va fi întuneric.
655
00:57:58,079 --> 00:58:00,047
Va fi o noapte lungă.
656
00:58:06,921 --> 00:58:10,524
Știi, nu cred că mă minți,
657
00:58:13,828 --> 00:58:16,330
dar cu siguranță nu-mi spui totul.
658
00:58:18,432 --> 00:58:20,067
Gândește-te cum ne ajută asta.
659
00:59:06,547 --> 00:59:08,249
Știu pașii tăi.
660
00:59:10,251 --> 00:59:13,721
În
mândria leilor, femela face cel mai mult,
661
00:59:13,754 --> 00:59:15,256
dacă nu toată vânătoarea.
662
00:59:15,289 --> 00:59:16,824
Știi cum vânează un leu mascul?
663
00:59:18,225 --> 00:59:19,226
Nu.
664
00:59:19,260 --> 00:59:20,795
Bine, îți spun.
665
00:59:20,828 --> 00:59:25,366
Se
așează pe fund în pensulă și așteaptă
666
00:59:25,399 --> 00:59:27,168
pentru ca prada să vină la el.
667
00:59:28,402 --> 00:59:30,604
Eu sunt leul mascul.
668
00:59:30,638 --> 00:59:32,339
Sunt regele junglei.
669
00:59:34,241 --> 00:59:35,843
Voiam doar să te verific.
670
00:59:37,578 --> 00:59:38,345
Voi merge.
671
00:59:39,814 --> 00:59:42,416
Trebuie să faceți acest
lucru, durează prea mult.
672
00:59:43,317 --> 00:59:46,420
Știu
că este o fermă mare, dar el este acolo,
673
00:59:46,454 --> 00:59:48,089
Marley, la fel și ea.
674
00:59:49,490 --> 00:59:51,560
Știe unde să se ascundă.
675
00:59:51,592 --> 00:59:53,627
Sunteți patru și unul dintre el.
676
00:59:55,296 --> 00:59:56,531
Mă dezamăgești.
677
00:59:59,667 --> 01:00:00,968
Îmi pare rău.
678
01:00:01,001 --> 01:00:03,771
Nu vă pare rău,
asta este pentru cei slabi.
679
01:00:03,804 --> 01:00:04,672
Nu ești slab.
680
01:00:06,273 --> 01:00:08,442
Ieși acolo
și faci ce trebuie să faci, să o faci.
681
01:00:09,477 --> 01:00:10,644
Fa-ma mandru.
682
01:00:15,182 --> 01:00:15,983
Eu voi.
683
01:01:10,004 --> 01:01:12,206
Nu Nu NU NU.
684
01:01:12,239 --> 01:01:13,040
Rahat.
685
01:01:23,684 --> 01:01:24,451
Ben.
686
01:01:27,522 --> 01:01:28,289
Ce?
687
01:01:38,265 --> 01:01:39,733
Am virusul.
688
01:01:46,373 --> 01:01:47,107
Ce?
689
01:01:53,948 --> 01:01:55,482
Ei nu stiu.
690
01:01:56,417 --> 01:01:57,451
Nu.
691
01:02:02,557 --> 01:02:03,592
Ei cred că sunt
imun, dar nu sunt.
692
01:02:04,892 --> 01:02:06,961
Sunt
transportator, pur și simplu nu mă îmbolnăvesc.
693
01:02:14,468 --> 01:02:16,337
Tabăra de refugiați din Pennsylvania.
694
01:02:18,005 --> 01:02:21,909
Ăsta ai fost tu.
695
01:02:21,942 --> 01:02:23,143
Eu am fost acela.
696
01:02:27,014 --> 01:02:28,148
Toți acei oameni.
697
01:02:28,182 --> 01:02:29,750
Nu știam ce sunt.
698
01:02:29,783 --> 01:02:33,020
Am apărut și
toată lumea a început să se îmbolnăvească.
699
01:02:35,322 --> 01:02:36,957
Toți mureau, cu excepția mea.
700
01:02:43,097 --> 01:02:46,166
Medicii nu au putut spune asta oamenilor
701
01:02:46,200 --> 01:02:49,370
s-au încurcat
lăsându-mă să intru, așa că l-au ascuns.
702
01:02:51,372 --> 01:02:54,308
Le-au spus
tuturor că sunt imun și toată lumea a crezut.
703
01:02:55,943 --> 01:02:57,144
M-au
aruncat într-o celulă de carantină
704
01:02:57,177 --> 01:02:58,812
și a spus că mă vor da afară
705
01:02:58,846 --> 01:03:00,047
la un loc de cercetare.
706
01:03:01,982 --> 01:03:03,183
Dar am auzit povești.
707
01:03:04,719 --> 01:03:07,522
Nu
știi ce le fac oamenilor ca mine.
708
01:03:07,555 --> 01:03:12,493
Ei experimentează,
este ca și cum ai fi un șobolan nenorocit într-o cușcă
709
01:03:12,527 --> 01:03:13,961
așteptând să fie disecat.
710
01:03:16,665 --> 01:03:18,465
Fratele tău Guy a fost transportator?
711
01:03:19,534 --> 01:03:22,704
Era bolnav și mă
ajuta să scap.
712
01:03:24,204 --> 01:03:26,508
Niciunul dintre noi nu
știa cât timp va reuși.
713
01:03:33,682 --> 01:03:34,683
Sunt bolnav?
714
01:03:39,654 --> 01:03:40,689
Nu stiu.
715
01:04:14,922 --> 01:04:16,390
Voi vedea cine este.
716
01:04:18,292 --> 01:04:19,460
- Ben- - Continuă.
717
01:04:21,095 --> 01:04:21,895
Continua.
718
01:04:23,397 --> 01:04:24,398
În regulă.
719
01:04:32,940 --> 01:04:34,576
Ce vrei?
720
01:04:34,609 --> 01:04:35,876
Ceea ce vrem mereu.
721
01:04:37,311 --> 01:04:38,879
Nu ar trebui să vii aici.
722
01:04:44,753 --> 01:04:46,788
Heath, am venit să colectăm.
723
01:04:47,655 --> 01:04:49,624
Am nevoie doar de mai mult timp.
724
01:04:49,657 --> 01:04:50,924
Ai avut mai mult decât suficient.
725
01:04:50,958 --> 01:04:53,795
Doar
puțin mai mult, sunt atât de aproape.
726
01:04:53,828 --> 01:04:55,062
Închide?
727
01:04:55,095 --> 01:04:56,096
Este o glumă?
728
01:04:57,632 --> 01:04:58,733
Închide? Auzi asta?
729
01:04:59,601 --> 01:05:01,301
De fiecare dată ne datorezi mai mulți bani
730
01:05:01,335 --> 01:05:02,771
ai pus piciorul în afara acelei case.
731
01:05:02,804 --> 01:05:06,508
- Înțeleg, dar... - Îl ai?
732
01:05:09,644 --> 01:05:10,812
Ei
bine, de ce nu vedem dacă există ceva
733
01:05:10,845 --> 01:05:12,279
mai valoros în interior?
734
01:05:12,312 --> 01:05:13,848
Nu în casă!
735
01:05:18,085 --> 01:05:19,587
Ce faci, Heath?
736
01:05:22,189 --> 01:05:23,691
Ieși din calea mea.
737
01:05:26,160 --> 01:05:28,395
Hei!
738
01:05:36,370 --> 01:05:37,572
Tata!
739
01:05:37,605 --> 01:05:38,640
Tata!
740
01:05:38,673 --> 01:05:39,808
Hei!
741
01:05:42,009 --> 01:05:42,811
Hei!
742
01:05:45,212 --> 01:05:47,314
Nu veni inapoi!
743
01:07:00,120 --> 01:07:01,355
Nu e vina ta.
744
01:07:04,124 --> 01:07:05,459
Nu este vina nimănui.
745
01:07:08,061 --> 01:07:10,330
Este așa cum este.
746
01:07:23,477 --> 01:07:24,579
Ascunde.
747
01:07:24,612 --> 01:07:25,412
Acum.
748
01:07:34,722 --> 01:07:36,123
Unde esti?
749
01:08:00,480 --> 01:08:01,281
Te-am înțeles.
750
01:08:33,548 --> 01:08:34,348
Haide.
751
01:10:04,404 --> 01:10:06,040
Știu că este aici!
752
01:10:26,961 --> 01:10:28,896
14 persoane sunt moarte,
753
01:10:28,930 --> 01:10:30,131
inclusiv trei copii.
754
01:10:30,164 --> 01:10:32,399
Alți patru au suferit răni grave.
755
01:10:32,432 --> 01:10:33,868
Poliția are un suspect în arest
756
01:10:33,901 --> 01:10:35,703
dar nu eliberează nicio informație
757
01:10:35,737 --> 01:10:37,939
până când își vor completa ancheta.
758
01:10:37,972 --> 01:10:39,607
Oficiali
din domeniul sănătății din întreaga lume
759
01:10:39,640 --> 01:10:41,876
s-au întâlnit
practic astăzi, căutând să se unească
760
01:10:41,909 --> 01:10:44,045
toate
resursele lor ca la nivel mondial
761
01:10:44,078 --> 01:10:46,446
Bilanțul morților este acum peste opt...
762
01:10:47,682 --> 01:10:49,050
Pentru a suprima jefuirea în masă
763
01:10:49,083 --> 01:10:51,919
președintele a încercat să dispună
legea marțială în vigoare,
764
01:10:51,953 --> 01:10:54,055
dar cu mai mult de 2 /
treimi din armata țării
765
01:10:54,088 --> 01:10:56,456
și oamenii legii bolnavi...
766
01:11:21,448 --> 01:11:22,917
Bună seara, dragilor.
767
01:11:22,950 --> 01:11:26,521
Acesta
este noul Doomsday Daily și încă învăț
768
01:11:26,554 --> 01:11:29,157
cum să
operezi acest radio împreună cu prinderea
769
01:11:29,190 --> 01:11:30,925
toate relele din toată țara,
770
01:11:30,958 --> 01:11:34,595
așa că
vin la voi de undeva din zona inimii.
771
01:11:34,629 --> 01:11:38,166
Deci,
dacă mă puteți auzi, aș putea să vă văd.
772
01:11:39,466 --> 01:11:42,970
Au fost
24 de ore brutale, așa că hai să renunțăm
773
01:11:43,004 --> 01:11:45,206
plictiseala aliterativă plină de spirit.
774
01:11:47,008 --> 01:11:48,709
Președintele a murit.
775
01:11:50,077 --> 01:11:52,180
Doar nu mai există guvern.
776
01:11:53,981 --> 01:11:55,049
El a fost ultimul.
777
01:11:56,551 --> 01:11:59,319
Nu mai
există nimeni care să conducă această țară.
778
01:12:00,555 --> 01:12:02,924
Nu sunt sigur ce
altceva să mai raportăm așa cum suntem cu toții
779
01:12:04,192 --> 01:12:06,994
descopăr
doar asta, dar voi continua să revin
780
01:12:07,028 --> 01:12:08,229
atâta timp cât pot.
781
01:12:08,262 --> 01:12:11,032
Acesta este Alpha One-Nine.
782
01:12:11,065 --> 01:12:12,166
Știi ce?
783
01:12:13,100 --> 01:12:14,635
Aceasta este Jessica.
784
01:12:14,669 --> 01:12:16,037
Noapte bună, dragilor.
785
01:13:06,087 --> 01:13:07,655
Nu vei primi niciodată fata aia.
786
01:13:18,332 --> 01:13:20,234
Nu vei primi niciodată pământul meu.
787
01:13:47,528 --> 01:13:52,432
Vii la mine
acasă, încerci să o răpești pe această fată,
788
01:13:52,465 --> 01:13:53,167
și apoi încerci să mă omori?
789
01:13:53,200 --> 01:13:55,136
Voiam doar fata!
790
01:14:00,274 --> 01:14:01,409
Nu.
791
01:14:04,312 --> 01:14:06,180
Nu, așteaptă, așteaptă!
792
01:14:06,213 --> 01:14:07,214
Aștepta!
793
01:14:08,382 --> 01:14:10,084
Nu, nu, nu, nu.
794
01:14:15,289 --> 01:14:16,456
Nu.
795
01:14:16,489 --> 01:14:17,692
Nu, nu, nu.
796
01:14:33,708 --> 01:14:35,142
Nu face asta.
797
01:14:38,212 --> 01:14:39,046
Nu am de ales.
798
01:14:39,080 --> 01:14:40,480
Da, da.
799
01:14:42,683 --> 01:14:43,751
Nu este imună.
800
01:14:48,723 --> 01:14:50,558
Fata este bolnavă.
801
01:14:50,591 --> 01:14:52,727
La naiba, în acest moment, la fel și eu.
802
01:15:05,106 --> 01:15:10,011
Trebuie să te omor
sau Aaron mă omoară.
803
01:15:10,044 --> 01:15:12,847
Poți fugi,
te poți îndrepta în pădurile alea
804
01:15:12,880 --> 01:15:14,215
și nu te uiți vreodată înapoi.
805
01:15:26,627 --> 01:15:27,962
Este prea târziu pentru asta.
806
01:16:21,282 --> 01:16:23,484
Vom merge la plimbare.
807
01:16:23,518 --> 01:16:25,953
Încerci orice, încerci să fugi,
808
01:16:27,088 --> 01:16:28,622
Jur pe Iisus dulce și sfânt
809
01:16:28,656 --> 01:16:30,658
Îți voi pune un glonț în cap.
810
01:16:30,691 --> 01:16:34,295
Scoală-te!
811
01:16:34,328 --> 01:16:35,362
Haide!
812
01:16:37,765 --> 01:16:38,533
Mutare!
813
01:16:50,044 --> 01:16:51,846
O Doamne.
814
01:16:51,879 --> 01:16:53,280
Păi, uită-te la noi.
815
01:16:58,553 --> 01:17:00,454
Să terminăm cu asta.
816
01:17:02,389 --> 01:17:04,825
Nu,
trebuie să vorbim înainte să terminăm.
817
01:17:04,859 --> 01:17:06,961
Nu avem altceva de spus.
818
01:17:06,994 --> 01:17:08,929
Vei arunca arma deoparte,
819
01:17:08,963 --> 01:17:10,197
Îți voi da doamna înapoi,
820
01:17:10,231 --> 01:17:11,499
o să urci în acel camion
821
01:17:11,533 --> 01:17:13,701
și vei pleca în apus.
822
01:17:13,734 --> 01:17:16,605
Ah, fericit pentru totdeauna?
823
01:17:16,637 --> 01:17:18,305
- Aceasta este
ideea. - Uh huh.
824
01:17:19,340 --> 01:17:21,041
Ei bine, să ne gândim la asta.
825
01:17:21,075 --> 01:17:25,312
Deci,
îmi arunc arma, tu ai lăsat-o să plece,
826
01:17:26,515 --> 01:17:28,449
și cum crezi că s-ar sfârși?
827
01:17:28,482 --> 01:17:31,051
Adică,
doi oameni care au încercat să omoare
828
01:17:31,085 --> 01:17:34,355
stai
toată ziua în fața ta fără apărare,
829
01:17:34,388 --> 01:17:35,656
am fi morți în câteva secunde.
830
01:17:35,689 --> 01:17:36,891
Văd cum arată asta.
831
01:17:38,259 --> 01:17:40,394
Îmi voi
arunca arma de îndată ce o vei face tu.
832
01:17:40,427 --> 01:17:41,630
Ai cuvantul meu.
833
01:17:41,662 --> 01:17:44,298
Cuvântul tău nu înseamnă
nimic pentru mine
834
01:17:44,331 --> 01:17:47,368
pentru
că am fost hirotonit de cealaltă lume
835
01:17:47,401 --> 01:17:49,336
să ucid pe oricine îmi stă în cale.
836
01:17:49,370 --> 01:17:51,972
Nu vreau asta!
837
01:17:52,006 --> 01:17:53,340
Nu sunt un ucigaș!
838
01:17:53,374 --> 01:17:55,676
Cred că astăzi ai câștigat acel nume.
839
01:18:00,080 --> 01:18:03,484
Și acum stai cu o armă
în capul lui Marley
840
01:18:03,518 --> 01:18:06,353
și te aștepți să plec?
841
01:18:06,387 --> 01:18:09,490
Da, cred că da.
842
01:18:09,524 --> 01:18:11,258
Da,
cred că poți vedea că nu se va întâmpla.
843
01:18:11,292 --> 01:18:13,060
Nu ți-am cerut să vii aici!
844
01:18:13,961 --> 01:18:15,362
Nu contează acum, fiule.
845
01:18:15,396 --> 01:18:16,263
Uita-te in jurul tau!
846
01:18:17,464 --> 01:18:19,333
Am câștigat deja!
847
01:18:19,366 --> 01:18:22,537
Aruncați
arma, reduceți pierderile și plecați acasă!
848
01:18:24,038 --> 01:18:25,339
Stop!
849
01:18:25,372 --> 01:18:26,541
Doar din curtoazie comună,
850
01:18:26,575 --> 01:18:28,042
te deranjează să-i scoți gagul?
851
01:18:28,075 --> 01:18:30,477
Cred că are ceva înțelepciune de dat.
852
01:18:32,547 --> 01:18:33,280
La dracu.
853
01:18:35,316 --> 01:18:36,717
Hei, Marley, cum merge?
854
01:18:42,423 --> 01:18:44,124
Am avut zile mai bune.
855
01:18:47,428 --> 01:18:50,331
Băieți,
cred că suntem într-un impas aici.
856
01:18:52,567 --> 01:18:55,102
Și singurul
lucru care ucide pe cineva este bătrânețea.
857
01:18:57,438 --> 01:19:01,576
Singurul
premiu se ascunde încă undeva pe acest pământ!
858
01:19:03,911 --> 01:19:06,615
Vezi,
o urmărim de când a părăsit tabăra.
859
01:19:08,617 --> 01:19:10,150
Întotdeauna era vorba de fată.
860
01:19:10,184 --> 01:19:11,318
Dar te înșeli cu fata!
861
01:19:11,352 --> 01:19:13,053
Nu!
862
01:19:13,087 --> 01:19:17,424
Ea este imună și Aaron
vede imaginea de ansamblu.
863
01:19:17,458 --> 01:19:21,395
Știe că ea ar putea schimba totul.
864
01:19:21,428 --> 01:19:23,097
Dar nu este imună!
865
01:19:23,130 --> 01:19:25,432
Aceasta este
o minciună pe care v-au spus-o în tabără.
866
01:19:25,466 --> 01:19:27,968
Ea este
purtătoare și vă va infecta pe amândoi!
867
01:19:28,936 --> 01:19:30,170
Esti un mincinos.
868
01:19:30,204 --> 01:19:32,172
Te aștepți să credem asta?
869
01:19:32,206 --> 01:19:33,907
Ei bine, mai bine crezi!
870
01:19:33,941 --> 01:19:36,777
Pentru
că acum respir pe fața doamnei tale.
871
01:19:36,810 --> 01:19:39,514
Și dacă
sunt bolnav, atunci și ea este și ea.
872
01:19:46,655 --> 01:19:49,023
Pot să-ți miros minciunile.
873
01:19:49,056 --> 01:19:52,026
Am
mers direct prin boala asta, fiule,
874
01:19:52,059 --> 01:19:53,827
și a ieșit viu.
875
01:19:55,462 --> 01:19:59,500
Fata este dreptul meu,
ea este destinul meu.
876
01:19:59,534 --> 01:20:02,803
Dar destinul tău te va ucide.
877
01:20:02,836 --> 01:20:05,540
Ea este a mea și eu o iau.
878
01:20:12,012 --> 01:20:13,515
Nu o face.
879
01:20:13,548 --> 01:20:14,549
Aaron.
880
01:20:16,518 --> 01:20:18,352
Ți-am
spus de nenumărate ori că aș face
881
01:20:18,385 --> 01:20:21,388
orice ar fi
trebuit pentru a pune capăt asta și a o recupera.
882
01:20:22,489 --> 01:20:23,257
Ai făcut.
883
01:20:25,660 --> 01:20:28,195
Și mi-am ținut promisiunea până
acum, nu-i așa?
884
01:20:31,231 --> 01:20:31,999
Aveți.
885
01:20:39,239 --> 01:20:41,075
Atunci faci ceea
ce trebuie să faci.
886
01:20:43,611 --> 01:20:44,378
Eu voi.
887
01:21:25,553 --> 01:21:26,588
La dracu.
888
01:21:29,156 --> 01:21:31,526
Haide, haide, haide.
889
01:21:43,237 --> 01:21:44,938
Am
avut acest gând când l-am obținut
890
01:21:44,972 --> 01:21:46,940
virusul care m-a dărâmat,
891
01:21:47,842 --> 01:21:50,678
nu niște stupide cu pistol.
892
01:21:51,979 --> 01:21:55,650
Ne pare
rău că ți-l rupem, nu așa se termină.
893
01:22:05,325 --> 01:22:07,961
Va
trebui să trăiești cu ceea ce ai făcut.
894
01:22:16,671 --> 01:22:17,438
Ce am facut?
895
01:22:17,471 --> 01:22:18,773
Am bătut din nou moartea!
896
01:22:23,977 --> 01:22:24,779
Sunt invincibil!
897
01:22:48,570 --> 01:22:49,704
L-a ucis pe Guy.
898
01:22:52,674 --> 01:22:54,241
Ar fi făcut asta din nou.
899
01:22:55,476 --> 01:22:58,646
Nu l-am
putut lăsa să facă asta unei alte persoane.
900
01:23:17,231 --> 01:23:18,833
Îmi pare foarte rău, Ben.
901
01:23:20,668 --> 01:23:22,102
Îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta.
902
01:23:23,671 --> 01:23:25,105
Nu vă cereți scuze niciodată.
903
01:23:30,512 --> 01:23:31,278
Te simți bine?
904
01:23:33,080 --> 01:23:34,047
Am fost și mai bine.
905
01:23:41,054 --> 01:23:45,693
M-am gândit întotdeauna că, dacă lumea
se va sfârși, ne vom forma împreună
906
01:23:46,861 --> 01:23:48,462
și să ne ajutăm reciproc și...
907
01:23:51,131 --> 01:23:52,634
Nu stiu ce sa fac acum.
908
01:23:53,968 --> 01:23:55,202
Nu am pe nimeni.
909
01:23:59,439 --> 01:24:00,542
Ne avem unul pe altul.
910
01:24:03,912 --> 01:24:05,647
Avem un lucru pentru noi.
911
01:24:06,881 --> 01:24:09,216
Da? Ce este asta?
912
01:24:12,486 --> 01:24:14,722
Un camion blindat cu un
rezervor plin cu benzină.
913
01:24:17,892 --> 01:24:18,660
Da.
914
01:24:25,733 --> 01:24:27,969
Este timpul să părăsesc acest loc.
915
01:24:30,237 --> 01:24:32,472
Poate că cineva
lucrează la un remediu.
916
01:24:37,244 --> 01:24:39,079
Veți
avea nevoie de ajutor dacă sunteți bolnav.
917
01:24:40,682 --> 01:24:42,784
Vii cu mine?
918
01:24:44,117 --> 01:24:47,622
Nu ar trebui să ieși
pe cont propriu.
919
01:24:49,356 --> 01:24:52,026
Ai provizii pe care le putem lua?
920
01:24:53,928 --> 01:24:54,696
Da.
921
01:24:56,798 --> 01:24:58,666
Vom fi bine.
922
01:25:06,170 --> 01:35:21,170
Subsynced balloumowgly
65148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.