All language subtitles for The.Survivalist.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:09,686 Subsynced balloumowgly 2 00:00:10,745 --> 00:00:13,413 Bună dimineața, dragilor. 3 00:00:13,447 --> 00:00:15,583 Sunt Alpha One-Nine și sunt aici în fiecare zi 4 00:00:15,617 --> 00:00:18,820 pentru a disemina murdăria, a distruge dezinformarea 5 00:00:18,853 --> 00:00:23,858 și, sperăm, dacă vrea Dumnezeu, livrează o supă de speranță. 6 00:00:25,392 --> 00:00:28,061 Este ziua 592 de la izbucnirea Delta COVID-19 7 00:00:28,095 --> 00:00:31,398 și ascultați Doomsday Daily. 8 00:00:32,734 --> 00:00:34,836 Fac parte din rețeaua mică, dar acerbă, a operațiilor radio 9 00:00:34,869 --> 00:00:38,506 peste această țară tristă, dar până acum neînvinsă. 10 00:00:38,540 --> 00:00:42,944 Cred că suntem învinși, dar suntem încă aici, 11 00:00:42,977 --> 00:00:45,613 deci iată veștile tale. 12 00:00:45,647 --> 00:00:48,016 Mi-ar fi plăcut să fiu la acea întâlnire 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,717 unde responsabilii credeau că va fi 14 00:00:49,751 --> 00:00:52,854 o idee bună pentru a lua oameni sănătoși 15 00:00:52,887 --> 00:00:54,822 și le-a pus în tabere. 16 00:00:56,223 --> 00:00:57,625 Pentru că puneți mulți oameni în tabere, 17 00:00:57,659 --> 00:01:00,929 asta se rezolvă întotdeauna atât de bine în trecut, nu? 18 00:01:00,962 --> 00:01:03,297 În Pennsylvania, unde a rămas tabăra de izolare 19 00:01:03,330 --> 00:01:05,767 este localizat rapoartele înfundă frecvențele 20 00:01:05,800 --> 00:01:08,302 verificarea unei persoane sau a unei persoane infectate 21 00:01:08,335 --> 00:01:10,304 a intrat în Bastionul Taberei. 22 00:01:10,337 --> 00:01:14,308 Aproape toate cele 20.000 de oameni sunt morți. 23 00:01:14,341 --> 00:01:16,811 Zvonurile spun că cineva a plantat un napalm în zonă, 24 00:01:16,844 --> 00:01:18,412 Ei bine, mi-ar plăcea să știu cine le-a pus mâna 25 00:01:18,445 --> 00:01:19,781 pe acel rahat cam. 26 00:01:24,418 --> 00:01:26,921 Ce facem aici? 27 00:01:52,112 --> 00:01:54,381 Ți-a dispărut febra. 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,317 Este imposibil. 29 00:02:21,141 --> 00:02:22,409 Cât de departe suntem? 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,344 Mai puțin de o zi. 31 00:02:25,580 --> 00:02:26,948 Am putea fi acolo mâine dimineață 32 00:02:26,981 --> 00:02:28,850 dacă ne străduim toată noaptea. 33 00:02:33,855 --> 00:02:35,222 Sarah, ce faci? 34 00:02:38,860 --> 00:02:40,728 Mâncare, tipule, avem nevoie de mâncare. 35 00:02:40,762 --> 00:02:42,295 Da, o vom găsi. 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,732 Nu am mâncat de ieri, nu am dormit. 37 00:02:44,766 --> 00:02:47,334 Haide, nu putem dormi până nu ajungem la Ben. 38 00:02:49,871 --> 00:02:51,739 Ești sigur că Ben va fi acolo? 39 00:02:51,773 --> 00:02:54,174 Când a murit tatăl său, s-a înnebunit puțin, 40 00:02:54,207 --> 00:02:55,710 a devenit ceva de supraviețuitor. 41 00:02:55,743 --> 00:02:58,780 A început să stocheze lucruri, să-și întărească pământul. 42 00:03:02,917 --> 00:03:04,886 Atâta timp cât nu s-a îmbolnăvit, va fi acolo. 43 00:03:08,923 --> 00:03:09,724 Aici. 44 00:03:18,066 --> 00:03:19,332 Încetinește, sis. 45 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 - Mi-e prea foame. - Trebuie să se hidrateze. 46 00:03:20,400 --> 00:03:22,070 Nu, mi-e prea foame. 47 00:03:32,379 --> 00:03:34,582 Promiți că Ben ne va primi? 48 00:03:34,615 --> 00:03:36,851 El a fost mentorul meu la birou, 49 00:03:36,884 --> 00:03:38,753 unul dintre cei mai buni agenți FBI pe care i-am văzut vreodată. 50 00:03:38,786 --> 00:03:39,954 El nu ne va întoarce. 51 00:03:41,889 --> 00:03:43,591 S-ar putea când va afla cine sunt. 52 00:03:43,624 --> 00:03:44,926 Ascultă, a trebuit să fugim. 53 00:03:46,226 --> 00:03:47,360 Cel puțin acolo am fi fugit 54 00:03:47,394 --> 00:03:48,462 din treaba aia cu nuci. 55 00:03:49,931 --> 00:03:50,932 Știu. 56 00:03:52,232 --> 00:03:55,435 Știu, încă nu-mi pot da seama cum a aflat de tine. 57 00:04:00,842 --> 00:04:03,978 A fost asistenta, îți spun. 58 00:04:04,912 --> 00:04:06,614 Are tot felul de religioase. 59 00:04:08,182 --> 00:04:09,784 Ca un fel de fanatic. 60 00:04:12,820 --> 00:04:14,021 Și el era zeul ei. 61 00:04:36,309 --> 00:04:38,713 Vezi ceva? 62 00:04:47,387 --> 00:04:50,024 Trebuie să fie aici undeva! 63 00:04:50,992 --> 00:04:53,094 Ce facem? 64 00:04:53,127 --> 00:04:53,961 Cum ne găsește în continuare? 65 00:04:53,995 --> 00:04:55,395 Au trecut săptămâni. 66 00:04:56,564 --> 00:04:57,965 Alerga! 67 00:05:03,871 --> 00:05:06,274 Nu o împușcați, avem nevoie de ea în viață. 68 00:05:06,306 --> 00:05:07,041 Trebuie să fugi. 69 00:05:07,074 --> 00:05:08,109 Nu, ce zici de tine? 70 00:05:08,142 --> 00:05:09,010 Trebuie să te protejez. 71 00:05:09,043 --> 00:05:09,977 Nu, nu te voi lăsa să mori. 72 00:05:10,011 --> 00:05:11,344 Da, sunteti. 73 00:05:15,049 --> 00:05:17,384 Știați că în cele din urmă se va termina așa. 74 00:05:23,157 --> 00:05:25,392 Continuați să alergați spre vest până găsiți ruta 21. 75 00:05:25,425 --> 00:05:26,794 Stai departe de drumuri. 76 00:05:26,828 --> 00:05:28,428 Nu vă opriți până nu ajungeți la Ben. 77 00:05:32,033 --> 00:05:33,201 Merge! 78 00:05:34,434 --> 00:05:35,903 Ia fata! 79 00:05:51,185 --> 00:05:52,653 Știi, îmi pare rău 80 00:05:52,687 --> 00:05:54,589 pentru cei care au încercat să conducă Camp Bastion. 81 00:05:56,190 --> 00:05:58,759 Cred că a fost ultimul loc care s-a prefăcut a fi civilizație 82 00:05:58,793 --> 00:06:02,362 de parcă COVID Prime, tocmai am inventat asta, 83 00:06:02,395 --> 00:06:05,900 nu a fost suficient de rău, a continuat să mute, 84 00:06:05,933 --> 00:06:07,835 devenind mai puternic de fiecare dată. 85 00:06:07,869 --> 00:06:10,004 Lucrurile nu au fost complet descombobulate 86 00:06:10,037 --> 00:06:11,672 până la marele prăbușire din cauza lipsei 87 00:06:11,706 --> 00:06:14,441 a lucrătorilor sănătoși, ceea ce a provocat apoi primul 88 00:06:14,474 --> 00:06:16,711 a plantelor nucleare să se topească. 89 00:06:16,744 --> 00:06:19,379 Apoi nici mâncare, nici provizii, 90 00:06:19,412 --> 00:06:23,351 și știi la ce a dus asta; pirați de uscat. 91 00:06:23,383 --> 00:06:25,753 Marauderii care acționează în mod violat și jefuit 92 00:06:25,786 --> 00:06:28,455 iar orașele coborând în haos. 93 00:06:28,488 --> 00:06:29,757 Supraviețuirea celor vicioși. 94 00:06:30,625 --> 00:06:32,226 Dar am o întrebare. 95 00:06:32,260 --> 00:06:35,796 Ce fac pirații terestre când au jefuit 96 00:06:35,830 --> 00:06:38,099 totul în orașe? 97 00:06:38,132 --> 00:06:40,968 Ei merg în țara în care oamenii 98 00:06:41,002 --> 00:06:42,870 au stocuri de lucruri. 99 00:06:42,904 --> 00:06:45,373 Și știm cu toții ce înseamnă asta, nu? 100 00:06:45,405 --> 00:06:47,708 Ne-am întors în vestul sălbatic. 101 00:08:04,318 --> 00:08:06,687 În „Ce contează oricum?” Categorie, 102 00:08:06,721 --> 00:08:10,891 spun că la Camp Bastion au supraviețuit. 103 00:08:10,925 --> 00:08:12,860 Ca Lazarus care merge la plimbare, 104 00:08:12,893 --> 00:08:16,731 tocmai a părăsit ușa morții și nu s-a uitat înapoi. 105 00:08:16,764 --> 00:08:19,066 Acum, acesta este, desigur, ceva ce nu am mai văzut până acum 106 00:08:19,100 --> 00:08:23,337 așa că întrebi „A ieșit din tabără”? 107 00:08:23,371 --> 00:08:24,939 De ce da, da, a făcut-o. 108 00:08:26,107 --> 00:08:28,409 După ce a ucis câțiva dintre îngrijitori, 109 00:08:28,442 --> 00:08:32,313 și, ca orice mesia bun, și-a adus niște adepți 110 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 și este într-o căutare. 111 00:08:34,115 --> 00:08:36,050 Ce și unde? 112 00:08:36,083 --> 00:08:36,884 Nici o idee. 113 00:08:38,119 --> 00:08:39,487 Creierele mari de la Organizația Mondială a Sănătății 114 00:08:39,520 --> 00:08:43,257 a spus că 1% din cei infectați ar putea fi asimptomatici. 115 00:08:44,725 --> 00:08:48,229 Deci, trageți în jos trapele, formați paranoia, 116 00:08:48,262 --> 00:08:50,498 pericol străin, toate astea. 117 00:08:50,531 --> 00:08:54,368 Ferește-te de purtătorii care nu știu și de mesii deranjați. 118 00:08:55,703 --> 00:08:58,339 Nu spun că s-ar putea să trebuiască să renunți la oameni pe care nu îi cunoști, 119 00:08:58,372 --> 00:09:00,274 dar s-ar putea să fie nevoie doar să renunți la oameni 120 00:09:00,307 --> 00:09:02,109 că nu știi. 121 00:09:03,477 --> 00:09:06,180 Așa cum ți-am spus, dragilor, ține-ți fundurile acasă, 122 00:09:06,213 --> 00:09:09,116 stochează-ți mâncarea, asigură-te că armele tale sunt curate, 123 00:09:09,150 --> 00:09:10,251 aveti grija de voi. 124 00:09:11,419 --> 00:09:15,256 Cu asta, bine, m-am întors mâine. 125 00:09:15,289 --> 00:09:16,457 Poate. 126 00:09:22,329 --> 00:09:22,730 Cât mai departe? 127 00:09:23,564 --> 00:09:24,331 Suntem aproape. 128 00:09:26,467 --> 00:09:28,169 Crezi că ar fi putut ajunge deja aici? 129 00:09:29,737 --> 00:09:31,939 Pe jos ar fi putut merge direct pe pământ. 130 00:09:33,841 --> 00:09:36,545 Ori este acolo sau o vom aștepta. 131 00:09:36,577 --> 00:09:39,113 Când o vom prinde, o vom proteja, nu? 132 00:09:39,146 --> 00:09:41,982 Ce crezi că am face cu ea? 133 00:09:42,016 --> 00:09:44,685 O vom crește, mi se pare cam crud. 134 00:09:46,287 --> 00:09:47,321 Ea este speranța noastră, Owen. 135 00:09:47,354 --> 00:09:49,957 Așa ne asigurăm că această planetă continuă. 136 00:09:51,992 --> 00:09:54,161 Dar câți alții vor vâna și pentru ea? 137 00:09:54,195 --> 00:09:55,496 Taci naibii din gura! 138 00:09:58,632 --> 00:10:01,702 Urmăm planul lui Aaron fără întrebări. 139 00:10:03,204 --> 00:10:04,539 Fără ezitare. 140 00:10:09,210 --> 00:10:12,279 A văzut moartea și a râs de el. 141 00:10:13,681 --> 00:10:14,849 Iar moartea l-a eliberat. 142 00:10:16,317 --> 00:10:19,753 Și acum eu sunt cel care decide cine trăiește și cine moare. 143 00:10:19,787 --> 00:10:21,021 Pe mine. 144 00:10:21,055 --> 00:10:23,357 Am cucerit acest virus și pe fiecare dintre voi 145 00:10:23,390 --> 00:10:25,292 încă respiră din cauza mea. 146 00:10:26,827 --> 00:10:29,430 Am ținut virusul departe de tine, te-am tras pe toți 147 00:10:29,463 --> 00:10:33,467 din gunoi și ți-a făcut viața întreagă. 148 00:10:33,502 --> 00:10:34,735 I-am dat ordine. 149 00:10:36,203 --> 00:10:39,707 Și te pot face neîntregit la fel de rapid. 150 00:10:39,740 --> 00:10:42,877 Moartea mi-a dat vederea, dar este doar 151 00:10:42,910 --> 00:10:45,646 adevărații credincioși care vor culege răsplata. 152 00:10:47,181 --> 00:10:51,085 Voi face totul din nou bine prin această fată. 153 00:10:52,019 --> 00:10:53,354 Vreunul dintre voi se îndoiește de mine? 154 00:10:55,389 --> 00:10:56,257 Tu esti seful. 155 00:10:58,659 --> 00:11:00,227 Vreunul dintre voi se îndoiește de mine? 156 00:11:05,432 --> 00:11:06,867 Da, eu sunt șeful. 157 00:11:09,370 --> 00:11:10,639 De ce, mă rog? 158 00:11:10,671 --> 00:11:13,274 Pentru că toată lumea o caută pe această fată 159 00:11:14,341 --> 00:11:16,277 dar numai eu am putut să o urmăresc. 160 00:11:18,913 --> 00:11:19,914 Și știi de ce? 161 00:11:21,849 --> 00:11:24,586 Pentru că mi-a arătat unde să merg 162 00:11:24,619 --> 00:11:28,355 iar el îmi va arăta ce să fac când ea este în mâinile noastre. 163 00:11:55,617 --> 00:11:58,252 Încep să aud lucruri. 164 00:12:04,425 --> 00:12:06,293 A fost prea liniștit aici, tată. 165 00:12:08,829 --> 00:12:10,731 Începând să-mi pierd mințile. 166 00:12:28,282 --> 00:12:29,149 Hei, Ben. 167 00:12:30,417 --> 00:12:31,185 Ia o secundă. 168 00:12:35,022 --> 00:12:37,458 Uite ce frumos este asta. 169 00:12:37,491 --> 00:12:38,759 Cât de norocoși suntem? 170 00:12:41,195 --> 00:12:41,962 Da. 171 00:12:43,497 --> 00:12:45,299 Suficient de mic încât să te pot supraveghea 172 00:12:45,332 --> 00:12:47,602 și suficient de mare încât să nu trebuiască să-ți văd fundul în fiecare zi. 173 00:12:47,636 --> 00:12:50,605 Hei, eu sunt cel care ar trebui să te supravegheze. 174 00:12:52,172 --> 00:12:55,342 I-am promis mamei că te voi proteja, nu invers. 175 00:12:55,376 --> 00:12:56,477 A fost o glumă. 176 00:12:58,513 --> 00:13:01,448 Pierderea fermei nu a fost niciodată o glumă pentru ea. 177 00:13:01,482 --> 00:13:02,617 - O pierzi? - Da. 178 00:13:04,719 --> 00:13:06,487 Nu vom pierde rahatul. 179 00:13:06,521 --> 00:13:09,591 Pensia dvs. FBI ne ține pe linia de plutire 180 00:13:09,624 --> 00:13:10,958 până când lucrurile se întorc. 181 00:13:13,460 --> 00:13:14,495 Vei vedea. 182 00:13:16,631 --> 00:13:17,965 Lucrurile nu se vor întoarce niciodată dacă 183 00:13:17,998 --> 00:13:20,301 tu tot sufli prin bani așa cum faci. 184 00:13:21,302 --> 00:13:22,970 Nu acum, Ben, te rog. 185 00:13:23,904 --> 00:13:26,006 Doar bucură-te de natură. 186 00:13:26,040 --> 00:13:27,841 Distrează-te o dată. 187 00:13:29,376 --> 00:13:31,979 Nu va fi niciodată un moment bun pentru tine, nu-i așa? 188 00:13:32,012 --> 00:13:34,014 Continuă să alergi. 189 00:14:21,261 --> 00:14:22,664 Hei. 190 00:14:22,697 --> 00:14:24,231 Hei. 191 00:14:24,264 --> 00:14:25,065 Trezește-te. 192 00:14:26,300 --> 00:14:27,301 Ben Grant. 193 00:14:31,205 --> 00:14:31,972 Hei! 194 00:14:33,708 --> 00:14:34,908 Ce nume tocmai ai spus? 195 00:14:36,544 --> 00:14:37,545 Ben Grant. 196 00:15:24,124 --> 00:15:25,259 Guy Hodges. 197 00:15:34,134 --> 00:15:34,935 La naiba. 198 00:15:46,548 --> 00:15:47,615 La etaj. 199 00:15:48,683 --> 00:15:49,784 Du-te, primul pas. 200 00:17:12,600 --> 00:17:14,167 Salutare. 201 00:17:14,201 --> 00:17:15,537 Numele lui Matthew. 202 00:17:17,705 --> 00:17:19,106 Ce pot face pentru tine? 203 00:17:20,642 --> 00:17:21,943 Vezi, am trăit din chestia asta 204 00:17:21,976 --> 00:17:26,113 pentru o vreme acum și rămânem fără provizii. 205 00:17:26,146 --> 00:17:27,615 E vreunul dintre voi infectat? 206 00:17:27,649 --> 00:17:29,817 Nu, nu, suntem cu toții buni. 207 00:17:38,125 --> 00:17:39,794 Nu te pot ajuta. 208 00:17:39,827 --> 00:17:41,094 Nu pot cruța nimic. 209 00:17:41,963 --> 00:17:43,565 Cum ai spus că te cheamă? 210 00:17:43,598 --> 00:17:44,331 Nu am făcut-o. 211 00:17:46,734 --> 00:17:48,570 Probabil că ar trebui să continuați. 212 00:17:48,603 --> 00:17:50,638 Am căutat mile, nu am găsit nimic. 213 00:18:04,586 --> 00:18:06,754 Ești fiul lui Heath Grant? 214 00:18:08,355 --> 00:18:09,323 Nu te cunosc? 215 00:18:11,258 --> 00:18:13,828 Nu cred, dar nu m-ar surprinde. 216 00:18:16,196 --> 00:18:16,998 Stop! 217 00:18:18,600 --> 00:18:20,902 Bine, bine. 218 00:18:20,935 --> 00:18:21,869 Ce vrei? 219 00:18:23,470 --> 00:18:25,673 Deoarece nu suntem înarmați, poate că am fi putut 220 00:18:25,707 --> 00:18:27,809 o conversație fără pistol? 221 00:18:40,788 --> 00:18:41,556 Nu! 222 00:18:43,357 --> 00:18:46,995 Știu că este sfârșitul lumii, dar nu a putut 223 00:18:47,028 --> 00:18:48,930 ne arăți ceva decență? 224 00:18:48,963 --> 00:18:50,898 O voi lăsa pe a mea când o va face ea. 225 00:18:54,736 --> 00:18:56,871 Ah, asta e prietena mea Marley. 226 00:18:59,239 --> 00:19:00,140 Ne-ai prins. 227 00:19:02,877 --> 00:19:05,113 O mică asigurare vine întotdeauna la îndemână, 228 00:19:05,145 --> 00:19:07,915 clar ești un om care înțelege asta. 229 00:19:10,150 --> 00:19:13,721 După cum am spus, o voi lăsa pe a mea când o va face ea. 230 00:19:13,755 --> 00:19:15,857 Ei bine, asta nu se va întâmpla. 231 00:19:17,257 --> 00:19:18,726 Deci va trebui să ne mulțumim. 232 00:19:18,760 --> 00:19:21,629 Acum, ascultă, așa cum a menționat prietenul meu de aici, 233 00:19:21,663 --> 00:19:24,799 o să vă scutim de niște provizii, 234 00:19:24,832 --> 00:19:28,002 dar, mai important, cred că s-ar putea să ai ceva 235 00:19:28,036 --> 00:19:30,038 asta îmi aparține. 236 00:19:30,071 --> 00:19:31,171 Ce ar fi asta? 237 00:19:32,674 --> 00:19:37,078 Ar fi o fată cam cu părul înalt, întunecat. 238 00:19:40,213 --> 00:19:41,181 Nu am văzut-o! 239 00:19:43,383 --> 00:19:46,821 Nu tocmai un moment pentru a-i lăsa pe străini să intre în casa ta. 240 00:19:46,854 --> 00:19:50,892 Nu, dar poate am putea arunca o privire în jur, 241 00:19:50,925 --> 00:19:53,260 vezi dacă se ascunde pe proprietatea ta. 242 00:19:55,395 --> 00:19:56,898 De ce este atât de importantă pentru tine? 243 00:19:58,099 --> 00:20:01,836 Ea este importantă pentru viitorul omenirii, 244 00:20:01,869 --> 00:20:04,906 dar asta este tot ce trebuie să știți despre asta. 245 00:20:06,641 --> 00:20:08,042 Deci, ce spui? 246 00:20:08,076 --> 00:20:10,712 Putem arunca o privire în jur și ne uităm și nu o găsim 247 00:20:10,745 --> 00:20:12,412 plecăm, nu se rănește nimeni? 248 00:20:14,448 --> 00:20:15,583 Cu excepția unei fete. 249 00:20:18,653 --> 00:20:20,387 Dacă se ascunde aici undeva. 250 00:20:23,991 --> 00:20:26,728 Uite, nu vreau să ucid pe nimeni, dar am terminat de vorbit. 251 00:20:28,930 --> 00:20:31,364 Ai 30 de secunde pentru a ieși de pe proprietatea mea! 252 00:20:31,398 --> 00:20:32,800 Este puțin brusc. 253 00:20:40,007 --> 00:20:40,240 Merge. 254 00:20:47,915 --> 00:20:50,785 Apropo, ferma arată grozav. 255 00:20:50,818 --> 00:20:52,553 Tatăl tău ar fi mândru. 256 00:21:00,260 --> 00:21:01,028 Aaron! 257 00:21:06,200 --> 00:21:07,001 O vom găsi. 258 00:21:08,301 --> 00:21:09,771 De unde îl cunoști pe tipul acela? 259 00:21:09,804 --> 00:21:13,574 Știu de el dintr-o viață anterioară. 260 00:21:13,608 --> 00:21:17,277 Tatăl său era un jucător îndatorat organizației 261 00:21:17,310 --> 00:21:18,278 Am lucrat pentru. 262 00:21:19,046 --> 00:21:21,015 Acesta este un semn. 263 00:21:23,383 --> 00:21:28,388 Pentru că dacă moartea nu ar avea un plan pentru mine și fata aceea 264 00:21:29,223 --> 00:21:31,959 atunci cum am ajuns aici? 265 00:21:31,993 --> 00:21:34,195 Ai putea gusta minciunile care vin de la el. 266 00:21:36,463 --> 00:21:37,198 Ea este aici. 267 00:21:38,566 --> 00:21:39,934 Sunt sigur de asta. 268 00:21:39,967 --> 00:21:43,303 Și îl vom face să plătească pentru a lua ceea ce este pe bună dreptate al nostru. 269 00:21:43,336 --> 00:21:45,940 Facem tot ce trebuie făcut. 270 00:21:45,973 --> 00:21:47,474 Ne întoarcem și ne întoarcem. 271 00:21:50,211 --> 00:21:51,512 O vom găsi. 272 00:22:30,017 --> 00:22:32,419 Ce crezi? 273 00:22:33,287 --> 00:22:35,156 Ce? 274 00:22:35,189 --> 00:22:37,024 Ce crezi? 275 00:22:39,126 --> 00:22:40,427 Cred că este multă muncă. 276 00:22:40,460 --> 00:22:43,764 Ei bine, dacă cineva o poate face, ești tu. 277 00:22:43,798 --> 00:22:46,433 Haide, Benny, va merita. 278 00:22:46,466 --> 00:22:48,069 Cum ar merita? 279 00:22:48,102 --> 00:22:51,072 Ai fost acolo în lumea reală. 280 00:22:51,105 --> 00:22:54,542 Acolo toată lumea așteaptă să ia ceva de la tine. 281 00:22:54,575 --> 00:22:56,911 Ce se întâmplă dacă acest lucru cu virusul devine rău 282 00:22:56,944 --> 00:22:58,746 parcă vorbesc? 283 00:22:58,779 --> 00:23:01,215 Ei spun că producția ar putea chiar să se oprească. 284 00:23:03,084 --> 00:23:04,919 Trebuie să protejăm ferma, 285 00:23:04,952 --> 00:23:06,988 trebuie să protejăm ceea ce este al nostru. 286 00:23:07,989 --> 00:23:09,991 Este o imensă proprietate. 287 00:23:11,225 --> 00:23:13,361 Ar dura săptămâni, fără luni. 288 00:23:13,393 --> 00:23:15,730 Ce altceva mai este de făcut? 289 00:23:15,763 --> 00:23:18,599 Tot ce îmi cer este să ridic gardul, 290 00:23:18,633 --> 00:23:21,302 mai ia câteva arme, nu știu, 291 00:23:21,335 --> 00:23:23,304 construiți mai multă siguranță pe aici. 292 00:23:26,274 --> 00:23:28,276 Este vorba despre tipii ăia din oraș? 293 00:23:28,309 --> 00:23:31,078 Nu, este vorba despre noi. 294 00:23:34,615 --> 00:23:35,850 Am treaba. 295 00:23:36,751 --> 00:23:38,485 Nu avem mult timp. 296 00:23:38,519 --> 00:23:40,054 Nu putem avea încredere în nimeni. 297 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Sună de parcă ai înnebuni. 298 00:23:41,122 --> 00:23:43,124 Țara asta e tot ce avem, Ben. 299 00:23:43,157 --> 00:23:45,159 Suntem doar eu și voi aici. 300 00:23:46,426 --> 00:23:48,062 Adică, cum te-ai simți dacă nu ai face asta 301 00:23:48,095 --> 00:23:49,397 si mi s-a intamplat ceva? 302 00:23:49,429 --> 00:23:51,265 O, Iisuse, tată, te-ai opri? 303 00:23:52,199 --> 00:23:53,466 Nu ți se va întâmpla nimic. 304 00:23:54,502 --> 00:23:56,003 Îți pierzi nenorocitul de minte. 305 00:23:56,037 --> 00:23:57,505 Ce naiba s-a întâmplat? 306 00:23:58,639 --> 00:23:59,807 Ce vrei să spui? 307 00:23:59,840 --> 00:24:01,008 În ce fel de lume trăim 308 00:24:01,042 --> 00:24:03,611 când un băiat nu-și ascultă propriul tată 309 00:24:03,644 --> 00:24:06,380 sau un băiat nu respectă propriul tată? 310 00:24:08,182 --> 00:24:10,284 Ce ar trebui să respect? 311 00:24:12,119 --> 00:24:15,022 Trebuie să respect cum îți joci toți banii? 312 00:24:15,056 --> 00:24:16,357 Benny. 313 00:24:16,390 --> 00:24:17,992 Ar trebui să respect cum mama obișnuia să se așeze 314 00:24:18,025 --> 00:24:19,360 în fiecare seară, nu știu dacă sau când vei veni acasă? 315 00:24:19,393 --> 00:24:20,328 Dacă ai fi mort într-un coș de gunoi? 316 00:24:20,361 --> 00:24:22,229 Oprește-te, nu mai spune un cuvânt. 317 00:24:25,232 --> 00:24:26,000 Bine, tată. 318 00:24:29,637 --> 00:24:32,940 Știi, îmi spui ce ar trebui să respect 319 00:24:32,974 --> 00:24:34,308 și voi începe să-l respect. 320 00:24:36,210 --> 00:24:37,778 Trebuie să mă duc la muncă. 321 00:24:55,363 --> 00:24:56,230 Începem. 322 00:25:15,282 --> 00:25:17,251 Du-te înapoi înăuntru! 323 00:25:17,284 --> 00:25:18,686 Nicio sansa. 324 00:25:18,719 --> 00:25:19,987 Mâini! 325 00:25:20,021 --> 00:25:21,122 Vreau să văd mâinile! 326 00:25:29,630 --> 00:25:32,533 Știu că minți. Unde este fata? 327 00:25:32,566 --> 00:25:33,734 Putem vorbi despre asta! 328 00:25:33,768 --> 00:25:35,504 Nu e nimic de vorbit. 329 00:25:35,536 --> 00:25:37,204 Providența ne-a adus aici. 330 00:25:37,238 --> 00:25:39,373 Și ți-am spus că nu am nicio fată. 331 00:25:39,407 --> 00:25:41,342 Pot auzi minciuna din vocea ta. 332 00:25:41,375 --> 00:25:42,643 Ca tată, ca fiu. 333 00:25:43,711 --> 00:25:46,414 La dracu. 334 00:25:46,447 --> 00:25:47,715 Putem face schimb! 335 00:25:47,748 --> 00:25:49,850 Aceasta nu este tocmai o negociere. 336 00:25:49,884 --> 00:25:51,085 Ar trebui să fie! 337 00:25:51,118 --> 00:25:52,920 Bine, ai vrea să treci. 338 00:25:52,953 --> 00:25:55,222 Ei bine, bine, pot să merg mai întâi? 339 00:25:55,256 --> 00:25:56,957 - Gata? - Gata. 340 00:25:56,991 --> 00:25:58,259 Bine. 341 00:25:58,292 --> 00:26:02,229 Poți A, dă-ne fetei toate rechizitele tale 342 00:26:02,263 --> 00:26:04,665 și lasă-mă să-ți ard ferma până la pământ. 343 00:26:06,133 --> 00:26:10,838 Sau B, încearcă și luptă, moment în care te vom ucide 344 00:26:11,672 --> 00:26:12,907 si ia fata oricum. 345 00:26:14,942 --> 00:26:16,477 Și C? 346 00:26:16,511 --> 00:26:20,181 Uh, A și B sunt singurele opțiuni. 347 00:26:21,449 --> 00:26:23,384 Sunt destul de limitate. 348 00:26:23,417 --> 00:26:25,252 Acum mă auzi afară. 349 00:26:25,286 --> 00:26:26,454 Bine. 350 00:26:26,487 --> 00:26:28,589 Gândește-te la termen lung. 351 00:26:28,622 --> 00:26:31,225 Dacă ne luptăm, risipim o mulțime de gloanțe 352 00:26:31,258 --> 00:26:33,661 și știm amândoi că sunt o marfă fierbinte pe aici. 353 00:26:33,694 --> 00:26:34,695 Ca ei sunt. 354 00:26:36,764 --> 00:26:38,799 Îți voi schimba mâncare și provizii 355 00:26:38,833 --> 00:26:40,434 în schimbul plecării tale. 356 00:26:42,336 --> 00:26:45,039 Uităm că acest lucru s-a întâmplat și mergem pe căi separate. 357 00:26:46,640 --> 00:26:48,442 Nu funcționează pentru mine. 358 00:26:48,476 --> 00:26:51,178 Vedeți, sunt dator să salvez pământul 359 00:26:51,212 --> 00:26:55,149 de la acest virus și nu voi lăsa pe nimeni să mă oprească. 360 00:26:56,450 --> 00:27:00,354 Deci, acum ce se va întâmpla este că vom lua totul 361 00:27:00,387 --> 00:27:03,691 că ai și atunci te vom ucide oricum. 362 00:27:05,226 --> 00:27:07,361 Rahat! 363 00:27:15,504 --> 00:27:17,638 La dracu '! 364 00:27:43,264 --> 00:27:44,732 O, Doamne, oprește-te! 365 00:27:46,367 --> 00:27:49,370 Te voi trage cu bitch chiar prin acel perete. 366 00:27:54,543 --> 00:27:56,777 Plânsul tău nu ajută pe nimeni. 367 00:27:59,380 --> 00:28:00,247 Jackson este mort! 368 00:28:00,281 --> 00:28:02,750 Da, este mort, așa că ia o armă 369 00:28:02,783 --> 00:28:05,219 și ucide-l pe fiul unei cățele care a făcut-o. 370 00:28:05,252 --> 00:28:06,053 Unde este arma ta? 371 00:28:09,089 --> 00:28:10,157 Dați-i drumul. 372 00:28:12,092 --> 00:28:12,893 Merge! 373 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Stop. 374 00:28:28,409 --> 00:28:29,343 Nu mai trage. 375 00:28:29,376 --> 00:28:30,377 Rămânem fără muniție. 376 00:28:30,411 --> 00:28:32,112 Matei, cât avem? 377 00:28:32,146 --> 00:28:32,913 Aproape de afară. 378 00:28:34,048 --> 00:28:35,249 Deci, ce vei face? 379 00:28:35,282 --> 00:28:37,284 Ei bine, nu vom continua să facem asta. 380 00:28:37,318 --> 00:28:39,554 Doamne, suntem cinci, e unul din el. 381 00:28:39,588 --> 00:28:41,523 Dar are muniție. 382 00:28:41,556 --> 00:28:43,390 Ei bine, atunci îl facem să se termine. 383 00:28:43,424 --> 00:28:44,559 Ei bine, cum să-l oprim să fugă înapoi 384 00:28:44,593 --> 00:28:45,594 la casă și primind mai mult? 385 00:28:45,627 --> 00:28:46,894 Tragem înapoi. 386 00:28:46,927 --> 00:28:48,929 Nu mult, nu mai mult de un glonț odată. 387 00:28:48,963 --> 00:28:50,397 Ține-l acolo. 388 00:28:50,431 --> 00:28:51,465 Până să se termine. 389 00:28:51,498 --> 00:28:52,900 - Exact. - Și când rămânem? 390 00:28:52,933 --> 00:28:54,735 Ne ocupăm de asta când ajungem acolo. 391 00:28:54,768 --> 00:28:56,870 Îngrijorează-te că îl vei ține prins. 392 00:28:56,904 --> 00:28:58,272 Asta este tot ce trebuie să facem. 393 00:30:00,568 --> 00:30:02,369 L-am lovit. 394 00:30:02,403 --> 00:30:03,437 La dracu '! 395 00:30:18,553 --> 00:30:19,721 La dracu, Heath. 396 00:30:24,526 --> 00:30:27,194 El rămâne fără muniție și, dacă este lovit 397 00:30:27,227 --> 00:30:29,698 îl avem exact acolo unde îl vrem. 398 00:30:29,731 --> 00:30:31,498 În acest ritm, probabil vom fi aici până seara. 399 00:30:31,533 --> 00:30:32,567 Punctul tau? 400 00:30:32,600 --> 00:30:33,901 Până atunci am putea ieși probabil 401 00:30:33,934 --> 00:30:35,135 - și găsiți provizii pentru - - Nu suntem aici pentru 402 00:30:35,169 --> 00:30:36,236 proviziile. 403 00:30:37,539 --> 00:30:38,506 Suntem aici pentru fată. 404 00:30:41,576 --> 00:30:44,144 Și dacă plecăm și idiotul acela dinăuntru începe 405 00:30:44,178 --> 00:30:49,116 spunându-le oamenilor că am fugit și apoi toată lumea de acolo 406 00:30:50,017 --> 00:30:50,918 începe să creadă că suntem slabi. 407 00:30:52,920 --> 00:30:55,255 Și nu știu despre tine, dar nu sunt fan 408 00:30:55,289 --> 00:30:57,424 de a fi tarfa oricui. 409 00:30:57,458 --> 00:30:58,359 Nici eu nu sunt. 410 00:30:58,392 --> 00:30:59,728 Nu te-a primit. 411 00:30:59,761 --> 00:31:01,028 Nu te-a luat pe niciunul din tine 412 00:31:01,061 --> 00:31:02,764 pentru că el credea că ești slab. 413 00:31:06,300 --> 00:31:07,401 Esti slab? 414 00:31:08,636 --> 00:31:10,437 Vom lua fata și vom ucide 415 00:31:10,471 --> 00:31:12,607 fermierul și dacă vreunul dintre voi crede că nu este așa 416 00:31:12,640 --> 00:31:16,110 ce se va întâmpla, îți sugerez să ieși afară 417 00:31:16,143 --> 00:31:20,948 vagonul de război acum și pariați pe cine vă împușcă mai întâi. 418 00:31:35,095 --> 00:31:36,130 Ma gandeam eu. 419 00:31:41,770 --> 00:31:43,437 Oh, la naiba. 420 00:32:25,045 --> 00:32:26,614 Haide. 421 00:32:26,648 --> 00:32:28,650 Haide, nenorocitule. 422 00:32:34,656 --> 00:32:37,525 - Piciorul meu. - Matthew, ia ceva! 423 00:32:42,664 --> 00:32:43,698 La dracu '! 424 00:32:48,001 --> 00:32:49,470 Grabă! 425 00:33:22,670 --> 00:33:23,705 La dracu '! 426 00:33:30,712 --> 00:33:32,379 Respira, Ben. 427 00:33:32,412 --> 00:33:33,848 Respiratul dracului. 428 00:33:46,594 --> 00:33:47,394 La dracu. 429 00:33:50,965 --> 00:33:55,870 La dracu. 430 00:33:58,305 --> 00:34:00,274 Poți sa faci asta. 431 00:34:38,680 --> 00:34:39,479 Stai doar. 432 00:34:46,854 --> 00:34:49,757 A dracu. 433 00:34:57,297 --> 00:34:58,098 Sunt bine. 434 00:35:01,335 --> 00:35:03,938 Da, arăți bine. 435 00:35:03,972 --> 00:35:05,640 Sunt serios. 436 00:35:05,673 --> 00:35:06,541 Sunt sigur că da. 437 00:35:08,108 --> 00:35:09,510 Lasă-mă să te repar oricum. 438 00:35:09,544 --> 00:35:11,679 Frecați niște murdărie. 439 00:35:11,713 --> 00:35:13,380 Amândoi știm că este o prostie. 440 00:35:16,551 --> 00:35:17,685 Oh, este frumos. 441 00:35:21,556 --> 00:35:24,424 Îmi pare rău, mă ustură? 442 00:35:24,458 --> 00:35:25,225 Ca naiba. 443 00:35:26,060 --> 00:35:26,828 Bun. 444 00:35:28,963 --> 00:35:29,831 Este ceea ce primești. 445 00:35:29,864 --> 00:35:31,666 Nu, nu acum, Ben. 446 00:35:32,967 --> 00:35:35,135 De fapt, nu mă pot gândi la un moment mai bun. 447 00:35:39,641 --> 00:35:41,009 În regulă. 448 00:35:41,042 --> 00:35:45,513 Să auzim. 449 00:35:45,546 --> 00:35:47,749 De câte ori ți-am spus să te oprești? 450 00:35:48,750 --> 00:35:50,450 Cat de mult? 451 00:35:52,687 --> 00:35:54,022 Cat de mult? 452 00:35:54,055 --> 00:35:55,023 Prea multe. 453 00:35:55,823 --> 00:35:56,858 Prea multe. 454 00:35:57,992 --> 00:35:59,292 De câte ori te-am întrebat 455 00:35:59,326 --> 00:36:01,629 pentru a adăuga mai multă siguranță pe aici? 456 00:36:01,663 --> 00:36:02,864 De ce? 457 00:36:02,897 --> 00:36:04,732 Din cauza tuturor bătăilor de fund pe care le iei? 458 00:36:04,766 --> 00:36:06,668 Nu este atât de simplu, Ben. 459 00:36:08,770 --> 00:36:10,104 Dar este atât de simplu. 460 00:36:11,606 --> 00:36:12,406 Ben. 461 00:36:16,243 --> 00:36:17,045 Tata. 462 00:36:19,246 --> 00:36:20,048 Tata. 463 00:36:21,115 --> 00:36:23,051 Uită-te la mine, uită-te la mine. 464 00:36:25,119 --> 00:36:28,790 Mă bucur că ești acasă și mă bucur că ești în siguranță. 465 00:36:32,694 --> 00:36:33,861 Trebuie să mă închid afară. 466 00:36:48,308 --> 00:36:49,877 Frecați niște murdărie. 467 00:36:52,647 --> 00:36:53,881 Idiotule. 468 00:37:14,301 --> 00:37:15,603 Voi avea nevoie de ajutorul tău. 469 00:37:20,407 --> 00:37:21,876 Trezește-te! 470 00:37:21,909 --> 00:37:22,944 Hei! 471 00:37:22,977 --> 00:37:24,979 Am nevoie să te trezești! 472 00:37:25,913 --> 00:37:28,015 Am nevoie să te trezești. 473 00:37:30,250 --> 00:37:31,018 Rahat. 474 00:37:56,944 --> 00:37:58,146 Haide iubire. 475 00:38:38,553 --> 00:38:40,555 L-ai vazut? 476 00:38:40,588 --> 00:38:41,388 Nu. 477 00:38:42,924 --> 00:38:45,159 Super, așa că acum e undeva acolo 478 00:38:45,193 --> 00:38:46,160 cu o tonă de muniție. 479 00:38:47,695 --> 00:38:50,231 Presupui că are muniție, nu știi asta. 480 00:38:50,264 --> 00:38:53,134 Atunci avem nevoie de un plan, trebuie să parcurgem opțiunile noastre. 481 00:38:53,167 --> 00:38:54,202 Acum te gândești. 482 00:38:55,570 --> 00:38:57,038 Este închis într-una din acele clădiri 483 00:38:57,071 --> 00:38:58,673 fără încotro. 484 00:38:58,706 --> 00:39:00,908 Am putea intra acolo și ne putem preface că armele noastre sunt încărcate. 485 00:39:00,942 --> 00:39:03,177 Orice om inteligent s-ar preda chiar atunci. 486 00:39:05,412 --> 00:39:07,915 Ce se întâmplă dacă trage înapoi? 487 00:39:07,949 --> 00:39:09,550 De ce nu ne strecurăm acolo în loc de furtună acolo? 488 00:39:09,584 --> 00:39:11,152 Nu crezi că ne urmărește? 489 00:39:11,185 --> 00:39:12,452 John, el este mai deștept decât atât. 490 00:39:15,690 --> 00:39:18,860 Deci, dacă părăsim vagonul de război, cel mai probabil vom fi împușcați. 491 00:39:18,893 --> 00:39:21,428 Corect, și dacă rămânem în vagonul de război 492 00:39:21,461 --> 00:39:23,030 vom rămâne fără provizii și vom muri de foame 493 00:39:23,064 --> 00:39:25,833 sau doar va veni aici și ne va ucide. 494 00:39:25,867 --> 00:39:29,103 Așteptăm până se lasă noaptea, ne putem strecura până la casă, 495 00:39:29,136 --> 00:39:31,038 intră în furtună, ia-l cu forța. 496 00:39:31,072 --> 00:39:33,107 Sau pur și simplu nu ești rahat de pui. 497 00:39:35,375 --> 00:39:39,013 Ceea ce trebuie să facem este să intrăm chiar acum 498 00:39:39,046 --> 00:39:42,550 și împușcă-l pe acest nenorocit de mame în față. 499 00:39:43,985 --> 00:39:46,287 Am urmărit această fată săptămâni întregi. 500 00:39:47,889 --> 00:39:51,458 Destinul ne-a adus aici pentru a începe lumea din nou. 501 00:39:51,491 --> 00:39:53,961 Cu sângele ei se va reproduce 502 00:39:53,995 --> 00:39:57,397 iar copiii ei vor fi imuni. 503 00:39:57,430 --> 00:40:02,136 Și vor vorbi despre noi ca oamenii care au salvat omenirea. 504 00:40:03,403 --> 00:40:05,973 Doar ești testat. 505 00:40:06,007 --> 00:40:07,141 Ești testat. 506 00:40:07,174 --> 00:40:09,310 La naiba, sunt testat. 507 00:40:11,746 --> 00:40:16,017 Și trebuie să vă întreb, sunteți gata să vă îmbrățișați destinul 508 00:40:17,484 --> 00:40:22,123 sau vrei să fii doar o altă pată în lumea asta pe moarte? 509 00:40:24,091 --> 00:40:27,295 Am fost condus la tine și tu m-ai salvat. 510 00:40:27,328 --> 00:40:28,663 Nu mă întorc acum. 511 00:40:31,198 --> 00:40:32,499 Nu merg nicaieri. 512 00:40:33,968 --> 00:40:36,270 Să arătăm tâmpitului ăla cu cine are de-a face. 513 00:40:39,707 --> 00:40:40,875 Ești familia mea acum. 514 00:40:43,044 --> 00:40:44,345 Știi că aș muri pentru tine. 515 00:40:50,618 --> 00:40:54,155 Cea mai mare expresie a iubirii este moartea. 516 00:41:27,054 --> 00:41:27,922 Vino înapoi. 517 00:41:31,659 --> 00:41:33,294 Du-ne acolo cât poți 518 00:41:33,327 --> 00:41:34,195 și apoi taxăm. 519 00:41:34,228 --> 00:41:35,129 Dar baricada? 520 00:41:35,162 --> 00:41:36,063 La naiba cu baricada! 521 00:41:36,097 --> 00:41:37,398 Fă-o, Matthew! 522 00:41:37,431 --> 00:41:38,933 Jackson nu ar fi murit degeaba! 523 00:41:39,867 --> 00:41:40,668 La dracu. 524 00:41:43,337 --> 00:41:45,840 Ești în casa mea. 525 00:41:45,873 --> 00:41:46,674 Cine ești tu? 526 00:41:46,707 --> 00:41:48,242 De ce ai venit aici? 527 00:41:50,344 --> 00:41:54,081 Sunt sora lui Guy, Sarah, și sunt în casa ta 528 00:41:54,115 --> 00:41:56,417 pentru că fratele meu mi-a spus că ne veți proteja. 529 00:41:56,450 --> 00:41:58,786 Ei bine, fratele tău este plin de rahat. 530 00:42:00,021 --> 00:42:01,455 Vrei să știi ce am făcut la FBI? 531 00:42:03,024 --> 00:42:03,791 Hărți. 532 00:42:06,227 --> 00:42:09,230 Îi învăț pe agenți să citească hărțile. 533 00:42:11,132 --> 00:42:12,733 Cine credeai că sunt? 534 00:42:22,643 --> 00:42:24,345 M-au găsit. 535 00:42:24,378 --> 00:42:25,946 Haide! 536 00:42:39,393 --> 00:42:40,728 Nu-i lăsați să mă ia. 537 00:42:51,972 --> 00:42:53,374 Pune asta deoparte. 538 00:42:53,407 --> 00:42:54,575 Urmează-mă acum. 539 00:42:58,479 --> 00:43:03,417 Hai! Hai! Hai! 540 00:43:03,451 --> 00:43:04,251 Nu tu. 541 00:43:06,287 --> 00:43:07,321 Nu pe piciorul acela. 542 00:43:08,656 --> 00:43:10,658 Câtă muniție îți mai rămâne? 543 00:43:10,691 --> 00:43:12,326 Suficient să-l omoare dacă îl văd. 544 00:43:13,761 --> 00:43:14,529 Bun. 545 00:43:15,463 --> 00:43:16,263 Marley. 546 00:43:18,599 --> 00:43:20,000 Tu ești mâna mea dreaptă. 547 00:43:21,202 --> 00:43:22,770 Munca mea este munca ta. 548 00:43:23,971 --> 00:43:25,039 Adu-o înapoi la mine. 549 00:43:27,808 --> 00:43:28,776 Orice pentru tine. 550 00:43:50,064 --> 00:43:52,032 Au străpuns baricadele. 551 00:43:54,468 --> 00:43:55,870 Intră în subsol. 552 00:43:55,903 --> 00:43:58,607 Stai liniștit și încuie ușa. 553 00:44:28,402 --> 00:44:30,037 Vezi ceva? 554 00:44:30,070 --> 00:44:30,838 Nu. 555 00:44:32,574 --> 00:44:33,707 El este aici undeva. 556 00:44:39,780 --> 00:44:41,348 Owen, Matthew, vino cu mine. 557 00:44:41,382 --> 00:44:44,385 John, verifică casa aia. 558 00:45:32,933 --> 00:45:37,938 Am văzut la televizor că virusul ucide mulți oameni. 559 00:45:39,073 --> 00:45:40,274 Țările Lotta își închid granițele. 560 00:45:41,108 --> 00:45:41,909 Da. 561 00:45:51,151 --> 00:45:53,854 Un alt motiv nou pentru care nu mergeți în oraș, bine? 562 00:45:58,492 --> 00:46:01,128 De câteva săptămâni nu am văzut un cerb pe aici. 563 00:46:01,161 --> 00:46:02,863 Poate că este un virus al căprioarelor. 564 00:46:06,668 --> 00:46:09,504 Ei bine, dacă nu putem ucide unul pentru cină 565 00:46:09,537 --> 00:46:11,673 poate voi merge în oraș și voi cumpăra unul. 566 00:46:14,609 --> 00:46:17,778 Ți-am spus doar că trebuie să nu mai mergi în oraș. 567 00:46:19,346 --> 00:46:22,916 Am spus oraș, chiar pe drumul către piață. 568 00:46:22,950 --> 00:46:24,519 Este o noapte de vânat. 569 00:46:28,789 --> 00:46:32,359 Dacă insiști, dacă acesta este cazul, voi conduce. 570 00:46:32,393 --> 00:46:35,496 Nu, într-adevăr, Ben, îți datorez pentru patch-uri 571 00:46:35,530 --> 00:46:36,531 eu sus noaptea trecută. 572 00:46:36,564 --> 00:46:38,432 Oh, nu, insist. 573 00:46:38,465 --> 00:46:39,366 O mică legătură tată-fiu. 574 00:46:39,400 --> 00:46:41,302 Ne putem lega aici la cină. 575 00:46:41,335 --> 00:46:42,537 Nu ești în stare să conduci, Heath. 576 00:46:42,570 --> 00:46:45,540 Lasă-mă să plec ca mulțumire. 577 00:46:45,573 --> 00:46:47,975 Știi, nu mă pot gândi la ultima dată 578 00:46:48,008 --> 00:46:49,678 ai cumpărat carne de vânat ca mulțumire. 579 00:46:49,711 --> 00:46:51,345 De obicei, îi omorâm singuri. 580 00:46:51,378 --> 00:46:53,682 Ei bine, poate, dacă stăm aici mai mult, încearcă mai mult. 581 00:46:53,715 --> 00:46:55,949 Am stat aici destul de mult deja. 582 00:46:55,983 --> 00:46:57,217 Tata... 583 00:46:57,251 --> 00:47:00,622 Adică nu putem sta aici toată ziua. 584 00:47:00,655 --> 00:47:01,690 - Va fi mai repede- - Tată! 585 00:47:05,225 --> 00:47:06,761 Opri minciuna. 586 00:47:08,429 --> 00:47:09,229 Minciună? 587 00:47:10,431 --> 00:47:11,965 Doar încercând să fac ceva frumos. 588 00:47:11,999 --> 00:47:13,867 Doamne, ești atât de plin de rahat că vine 589 00:47:13,901 --> 00:47:16,337 afară nenorocitele tale de ochi. 590 00:47:16,370 --> 00:47:17,471 Spun adevarul. 591 00:47:17,505 --> 00:47:20,542 Piața nu vinde carne de vânat, tată! 592 00:47:25,379 --> 00:47:26,447 M-am săturat de asta. 593 00:47:28,616 --> 00:47:29,684 Eu sunt fiul tău. 594 00:47:30,951 --> 00:47:34,556 Nu sunt babysitterul tău și nu sunt nenorocitul tău sponsor. 595 00:47:34,589 --> 00:47:37,592 Dacă păstrezi asta, vei pierde locul ăsta. 596 00:47:38,560 --> 00:47:42,664 Dacă pierzi această fermă, pierzi totul. 597 00:47:42,697 --> 00:47:46,200 Și nu doar casa noastră, pierzi tot bunica 598 00:47:46,233 --> 00:47:48,536 iar bunicul a lucrat vreodată. 599 00:47:48,570 --> 00:47:50,871 Îmi pierd toate amintirile din copilărie, 600 00:47:50,904 --> 00:47:53,575 toate amintirile mele bune cu tine și mama. 601 00:47:55,943 --> 00:47:58,613 Vrei să vorbești despre bunica și bunicul? 602 00:47:58,646 --> 00:47:59,913 Da! 603 00:47:59,947 --> 00:48:02,049 Ei bine, hai să vorbim despre ele, nu? 604 00:48:03,217 --> 00:48:05,854 Unde erai când a murit bunica? 605 00:48:05,886 --> 00:48:07,187 Și ce-i cu bunicul? 606 00:48:07,221 --> 00:48:08,288 Unde ai fost, Ben? 607 00:48:08,322 --> 00:48:09,591 La dracu. 608 00:48:09,624 --> 00:48:12,459 Nu-mi spune despre pierderi, am stat aici și am privit 609 00:48:12,493 --> 00:48:14,895 - părinții mei mor. - Lucram! 610 00:48:16,163 --> 00:48:17,732 Am avut o slujbă! 611 00:48:18,499 --> 00:48:20,467 Știai că nu pot pleca. 612 00:48:20,501 --> 00:48:22,469 Știi de ce știai? 613 00:48:22,504 --> 00:48:24,471 Pentru că unul dintre noi trebuia să fie adultul. 614 00:48:24,506 --> 00:48:26,641 De când crește înseamnă să te întorci 615 00:48:26,674 --> 00:48:28,942 spatele familiei tale? 616 00:48:30,678 --> 00:48:32,112 Îmi întorci spatele familiei? 617 00:48:36,984 --> 00:48:37,786 Familia mea? 618 00:48:40,487 --> 00:48:42,089 Unde erai când a murit mama? 619 00:48:45,860 --> 00:48:48,863 - Am fost - - Ai fost nenorocit de jocuri de noroc! 620 00:48:51,533 --> 00:48:53,434 Pariai! 621 00:48:53,467 --> 00:48:54,803 Nu este același lucru. 622 00:48:54,836 --> 00:48:58,972 Desigur, nu este același lucru pentru că aveți o boală. 623 00:49:04,779 --> 00:49:06,313 Nu ți-aș întoarce niciodată spatele. 624 00:49:07,715 --> 00:49:09,784 Dacă aș face-o, nu aș fi aici. 625 00:49:15,189 --> 00:49:16,791 Vrei să-ți faci asta? 626 00:49:17,826 --> 00:49:19,359 Apoi mergi chiar înainte. 627 00:49:21,395 --> 00:49:22,697 Nu mai pot. 628 00:49:24,231 --> 00:49:26,967 Dacă o voi face, voi avea un atac de cord la fel ca mama. 629 00:49:29,470 --> 00:49:32,206 Am terminat să-mi irosesc energia încercând să te opresc. 630 00:49:35,677 --> 00:49:37,010 Depinde de tine, Heath. 631 00:50:35,737 --> 00:50:39,306 Voi face hambarele, voi verifica jaluzeaua de cerb. 632 00:50:40,742 --> 00:50:42,075 Împușcă nenorocitul ăla. 633 00:52:03,791 --> 00:52:05,860 Ești nenorocit de mort. 634 00:52:40,327 --> 00:52:41,729 Nici urmă de el sau fata. 635 00:52:41,763 --> 00:52:42,997 A fost doar așezat acolo sus? 636 00:52:43,031 --> 00:52:44,999 Da, mai este un altul acolo sus. 637 00:52:46,000 --> 00:52:47,535 Pe baza a ceea ce am văzut nu aș fi șocat 638 00:52:47,568 --> 00:52:50,138 dacă există arme ascunse peste tot în acest loc. 639 00:52:56,577 --> 00:52:58,780 Mergi să stai în orb, îl vezi, începi să tragi. 640 00:52:59,781 --> 00:53:01,348 Vom alerga. 641 00:53:01,381 --> 00:53:02,182 Si tu? 642 00:53:03,785 --> 00:53:05,553 Voi face o plimbare prin pădure 643 00:53:05,586 --> 00:53:07,155 și să văd ce pot găsi. 644 00:53:07,187 --> 00:53:08,756 În regulă. 645 00:53:08,790 --> 00:53:10,223 Noroc. 646 00:53:10,257 --> 00:53:11,059 Și tu. 647 00:56:59,787 --> 00:57:00,988 Poți ieși acum. 648 00:57:12,934 --> 00:57:13,768 Tu ai facut asta? 649 00:57:19,340 --> 00:57:20,608 De ce te vor? 650 00:57:23,945 --> 00:57:26,314 Ei cred că îi pot salva cumva. 651 00:57:32,219 --> 00:57:33,955 Liderul lor, el... 652 00:57:34,989 --> 00:57:36,023 Vrea să mă crească. 653 00:57:50,838 --> 00:57:52,673 Trebuie să pun niște lumini afară. 654 00:57:54,175 --> 00:57:55,176 În curând va fi întuneric. 655 00:57:58,079 --> 00:58:00,047 Va fi o noapte lungă. 656 00:58:06,921 --> 00:58:10,524 Știi, nu cred că mă minți, 657 00:58:13,828 --> 00:58:16,330 dar cu siguranță nu-mi spui totul. 658 00:58:18,432 --> 00:58:20,067 Gândește-te cum ne ajută asta. 659 00:59:06,547 --> 00:59:08,249 Știu pașii tăi. 660 00:59:10,251 --> 00:59:13,721 În mândria leilor, femela face cel mai mult, 661 00:59:13,754 --> 00:59:15,256 dacă nu toată vânătoarea. 662 00:59:15,289 --> 00:59:16,824 Știi cum vânează un leu mascul? 663 00:59:18,225 --> 00:59:19,226 Nu. 664 00:59:19,260 --> 00:59:20,795 Bine, îți spun. 665 00:59:20,828 --> 00:59:25,366 Se așează pe fund în pensulă și așteaptă 666 00:59:25,399 --> 00:59:27,168 pentru ca prada să vină la el. 667 00:59:28,402 --> 00:59:30,604 Eu sunt leul mascul. 668 00:59:30,638 --> 00:59:32,339 Sunt regele junglei. 669 00:59:34,241 --> 00:59:35,843 Voiam doar să te verific. 670 00:59:37,578 --> 00:59:38,345 Voi merge. 671 00:59:39,814 --> 00:59:42,416 Trebuie să faceți acest lucru, durează prea mult. 672 00:59:43,317 --> 00:59:46,420 Știu că este o fermă mare, dar el este acolo, 673 00:59:46,454 --> 00:59:48,089 Marley, la fel și ea. 674 00:59:49,490 --> 00:59:51,560 Știe unde să se ascundă. 675 00:59:51,592 --> 00:59:53,627 Sunteți patru și unul dintre el. 676 00:59:55,296 --> 00:59:56,531 Mă dezamăgești. 677 00:59:59,667 --> 01:00:00,968 Îmi pare rău. 678 01:00:01,001 --> 01:00:03,771 Nu vă pare rău, asta este pentru cei slabi. 679 01:00:03,804 --> 01:00:04,672 Nu ești slab. 680 01:00:06,273 --> 01:00:08,442 Ieși acolo și faci ce trebuie să faci, să o faci. 681 01:00:09,477 --> 01:00:10,644 Fa-ma mandru. 682 01:00:15,182 --> 01:00:15,983 Eu voi. 683 01:01:10,004 --> 01:01:12,206 Nu Nu NU NU. 684 01:01:12,239 --> 01:01:13,040 Rahat. 685 01:01:23,684 --> 01:01:24,451 Ben. 686 01:01:27,522 --> 01:01:28,289 Ce? 687 01:01:38,265 --> 01:01:39,733 Am virusul. 688 01:01:46,373 --> 01:01:47,107 Ce? 689 01:01:53,948 --> 01:01:55,482 Ei nu stiu. 690 01:01:56,417 --> 01:01:57,451 Nu. 691 01:02:02,557 --> 01:02:03,592 Ei cred că sunt imun, dar nu sunt. 692 01:02:04,892 --> 01:02:06,961 Sunt transportator, pur și simplu nu mă îmbolnăvesc. 693 01:02:14,468 --> 01:02:16,337 Tabăra de refugiați din Pennsylvania. 694 01:02:18,005 --> 01:02:21,909 Ăsta ai fost tu. 695 01:02:21,942 --> 01:02:23,143 Eu am fost acela. 696 01:02:27,014 --> 01:02:28,148 Toți acei oameni. 697 01:02:28,182 --> 01:02:29,750 Nu știam ce sunt. 698 01:02:29,783 --> 01:02:33,020 Am apărut și toată lumea a început să se îmbolnăvească. 699 01:02:35,322 --> 01:02:36,957 Toți mureau, cu excepția mea. 700 01:02:43,097 --> 01:02:46,166 Medicii nu au putut spune asta oamenilor 701 01:02:46,200 --> 01:02:49,370 s-au încurcat lăsându-mă să intru, așa că l-au ascuns. 702 01:02:51,372 --> 01:02:54,308 Le-au spus tuturor că sunt imun și toată lumea a crezut. 703 01:02:55,943 --> 01:02:57,144 M-au aruncat într-o celulă de carantină 704 01:02:57,177 --> 01:02:58,812 și a spus că mă vor da afară 705 01:02:58,846 --> 01:03:00,047 la un loc de cercetare. 706 01:03:01,982 --> 01:03:03,183 Dar am auzit povești. 707 01:03:04,719 --> 01:03:07,522 Nu știi ce le fac oamenilor ca mine. 708 01:03:07,555 --> 01:03:12,493 Ei experimentează, este ca și cum ai fi un șobolan nenorocit într-o cușcă 709 01:03:12,527 --> 01:03:13,961 așteptând să fie disecat. 710 01:03:16,665 --> 01:03:18,465 Fratele tău Guy a fost transportator? 711 01:03:19,534 --> 01:03:22,704 Era bolnav și mă ajuta să scap. 712 01:03:24,204 --> 01:03:26,508 Niciunul dintre noi nu știa cât timp va reuși. 713 01:03:33,682 --> 01:03:34,683 Sunt bolnav? 714 01:03:39,654 --> 01:03:40,689 Nu stiu. 715 01:04:14,922 --> 01:04:16,390 Voi vedea cine este. 716 01:04:18,292 --> 01:04:19,460 - Ben- - Continuă. 717 01:04:21,095 --> 01:04:21,895 Continua. 718 01:04:23,397 --> 01:04:24,398 În regulă. 719 01:04:32,940 --> 01:04:34,576 Ce vrei? 720 01:04:34,609 --> 01:04:35,876 Ceea ce vrem mereu. 721 01:04:37,311 --> 01:04:38,879 Nu ar trebui să vii aici. 722 01:04:44,753 --> 01:04:46,788 Heath, am venit să colectăm. 723 01:04:47,655 --> 01:04:49,624 Am nevoie doar de mai mult timp. 724 01:04:49,657 --> 01:04:50,924 Ai avut mai mult decât suficient. 725 01:04:50,958 --> 01:04:53,795 Doar puțin mai mult, sunt atât de aproape. 726 01:04:53,828 --> 01:04:55,062 Închide? 727 01:04:55,095 --> 01:04:56,096 Este o glumă? 728 01:04:57,632 --> 01:04:58,733 Închide? Auzi asta? 729 01:04:59,601 --> 01:05:01,301 De fiecare dată ne datorezi mai mulți bani 730 01:05:01,335 --> 01:05:02,771 ai pus piciorul în afara acelei case. 731 01:05:02,804 --> 01:05:06,508 - Înțeleg, dar... - Îl ai? 732 01:05:09,644 --> 01:05:10,812 Ei bine, de ce nu vedem dacă există ceva 733 01:05:10,845 --> 01:05:12,279 mai valoros în interior? 734 01:05:12,312 --> 01:05:13,848 Nu în casă! 735 01:05:18,085 --> 01:05:19,587 Ce faci, Heath? 736 01:05:22,189 --> 01:05:23,691 Ieși din calea mea. 737 01:05:26,160 --> 01:05:28,395 Hei! 738 01:05:36,370 --> 01:05:37,572 Tata! 739 01:05:37,605 --> 01:05:38,640 Tata! 740 01:05:38,673 --> 01:05:39,808 Hei! 741 01:05:42,009 --> 01:05:42,811 Hei! 742 01:05:45,212 --> 01:05:47,314 Nu veni inapoi! 743 01:07:00,120 --> 01:07:01,355 Nu e vina ta. 744 01:07:04,124 --> 01:07:05,459 Nu este vina nimănui. 745 01:07:08,061 --> 01:07:10,330 Este așa cum este. 746 01:07:23,477 --> 01:07:24,579 Ascunde. 747 01:07:24,612 --> 01:07:25,412 Acum. 748 01:07:34,722 --> 01:07:36,123 Unde esti? 749 01:08:00,480 --> 01:08:01,281 Te-am înțeles. 750 01:08:33,548 --> 01:08:34,348 Haide. 751 01:10:04,404 --> 01:10:06,040 Știu că este aici! 752 01:10:26,961 --> 01:10:28,896 14 persoane sunt moarte, 753 01:10:28,930 --> 01:10:30,131 inclusiv trei copii. 754 01:10:30,164 --> 01:10:32,399 Alți patru au suferit răni grave. 755 01:10:32,432 --> 01:10:33,868 Poliția are un suspect în arest 756 01:10:33,901 --> 01:10:35,703 dar nu eliberează nicio informație 757 01:10:35,737 --> 01:10:37,939 până când își vor completa ancheta. 758 01:10:37,972 --> 01:10:39,607 Oficiali din domeniul sănătății din întreaga lume 759 01:10:39,640 --> 01:10:41,876 s-au întâlnit practic astăzi, căutând să se unească 760 01:10:41,909 --> 01:10:44,045 toate resursele lor ca la nivel mondial 761 01:10:44,078 --> 01:10:46,446 Bilanțul morților este acum peste opt... 762 01:10:47,682 --> 01:10:49,050 Pentru a suprima jefuirea în masă 763 01:10:49,083 --> 01:10:51,919 președintele a încercat să dispună legea marțială în vigoare, 764 01:10:51,953 --> 01:10:54,055 dar cu mai mult de 2 / treimi din armata țării 765 01:10:54,088 --> 01:10:56,456 și oamenii legii bolnavi... 766 01:11:21,448 --> 01:11:22,917 Bună seara, dragilor. 767 01:11:22,950 --> 01:11:26,521 Acesta este noul Doomsday Daily și încă învăț 768 01:11:26,554 --> 01:11:29,157 cum să operezi acest radio împreună cu prinderea 769 01:11:29,190 --> 01:11:30,925 toate relele din toată țara, 770 01:11:30,958 --> 01:11:34,595 așa că vin la voi de undeva din zona inimii. 771 01:11:34,629 --> 01:11:38,166 Deci, dacă mă puteți auzi, aș putea să vă văd. 772 01:11:39,466 --> 01:11:42,970 Au fost 24 de ore brutale, așa că hai să renunțăm 773 01:11:43,004 --> 01:11:45,206 plictiseala aliterativă plină de spirit. 774 01:11:47,008 --> 01:11:48,709 Președintele a murit. 775 01:11:50,077 --> 01:11:52,180 Doar nu mai există guvern. 776 01:11:53,981 --> 01:11:55,049 El a fost ultimul. 777 01:11:56,551 --> 01:11:59,319 Nu mai există nimeni care să conducă această țară. 778 01:12:00,555 --> 01:12:02,924 Nu sunt sigur ce altceva să mai raportăm așa cum suntem cu toții 779 01:12:04,192 --> 01:12:06,994 descopăr doar asta, dar voi continua să revin 780 01:12:07,028 --> 01:12:08,229 atâta timp cât pot. 781 01:12:08,262 --> 01:12:11,032 Acesta este Alpha One-Nine. 782 01:12:11,065 --> 01:12:12,166 Știi ce? 783 01:12:13,100 --> 01:12:14,635 Aceasta este Jessica. 784 01:12:14,669 --> 01:12:16,037 Noapte bună, dragilor. 785 01:13:06,087 --> 01:13:07,655 Nu vei primi niciodată fata aia. 786 01:13:18,332 --> 01:13:20,234 Nu vei primi niciodată pământul meu. 787 01:13:47,528 --> 01:13:52,432 Vii la mine acasă, încerci să o răpești pe această fată, 788 01:13:52,465 --> 01:13:53,167 și apoi încerci să mă omori? 789 01:13:53,200 --> 01:13:55,136 Voiam doar fata! 790 01:14:00,274 --> 01:14:01,409 Nu. 791 01:14:04,312 --> 01:14:06,180 Nu, așteaptă, așteaptă! 792 01:14:06,213 --> 01:14:07,214 Aștepta! 793 01:14:08,382 --> 01:14:10,084 Nu, nu, nu, nu. 794 01:14:15,289 --> 01:14:16,456 Nu. 795 01:14:16,489 --> 01:14:17,692 Nu, nu, nu. 796 01:14:33,708 --> 01:14:35,142 Nu face asta. 797 01:14:38,212 --> 01:14:39,046 Nu am de ales. 798 01:14:39,080 --> 01:14:40,480 Da, da. 799 01:14:42,683 --> 01:14:43,751 Nu este imună. 800 01:14:48,723 --> 01:14:50,558 Fata este bolnavă. 801 01:14:50,591 --> 01:14:52,727 La naiba, în acest moment, la fel și eu. 802 01:15:05,106 --> 01:15:10,011 Trebuie să te omor sau Aaron mă omoară. 803 01:15:10,044 --> 01:15:12,847 Poți fugi, te poți îndrepta în pădurile alea 804 01:15:12,880 --> 01:15:14,215 și nu te uiți vreodată înapoi. 805 01:15:26,627 --> 01:15:27,962 Este prea târziu pentru asta. 806 01:16:21,282 --> 01:16:23,484 Vom merge la plimbare. 807 01:16:23,518 --> 01:16:25,953 Încerci orice, încerci să fugi, 808 01:16:27,088 --> 01:16:28,622 Jur pe Iisus dulce și sfânt 809 01:16:28,656 --> 01:16:30,658 Îți voi pune un glonț în cap. 810 01:16:30,691 --> 01:16:34,295 Scoală-te! 811 01:16:34,328 --> 01:16:35,362 Haide! 812 01:16:37,765 --> 01:16:38,533 Mutare! 813 01:16:50,044 --> 01:16:51,846 O Doamne. 814 01:16:51,879 --> 01:16:53,280 Păi, uită-te la noi. 815 01:16:58,553 --> 01:17:00,454 Să terminăm cu asta. 816 01:17:02,389 --> 01:17:04,825 Nu, trebuie să vorbim înainte să terminăm. 817 01:17:04,859 --> 01:17:06,961 Nu avem altceva de spus. 818 01:17:06,994 --> 01:17:08,929 Vei arunca arma deoparte, 819 01:17:08,963 --> 01:17:10,197 Îți voi da doamna înapoi, 820 01:17:10,231 --> 01:17:11,499 o să urci în acel camion 821 01:17:11,533 --> 01:17:13,701 și vei pleca în apus. 822 01:17:13,734 --> 01:17:16,605 Ah, fericit pentru totdeauna? 823 01:17:16,637 --> 01:17:18,305 - Aceasta este ideea. - Uh huh. 824 01:17:19,340 --> 01:17:21,041 Ei bine, să ne gândim la asta. 825 01:17:21,075 --> 01:17:25,312 Deci, îmi arunc arma, tu ai lăsat-o să plece, 826 01:17:26,515 --> 01:17:28,449 și cum crezi că s-ar sfârși? 827 01:17:28,482 --> 01:17:31,051 Adică, doi oameni care au încercat să omoare 828 01:17:31,085 --> 01:17:34,355 stai toată ziua în fața ta fără apărare, 829 01:17:34,388 --> 01:17:35,656 am fi morți în câteva secunde. 830 01:17:35,689 --> 01:17:36,891 Văd cum arată asta. 831 01:17:38,259 --> 01:17:40,394 Îmi voi arunca arma de îndată ce o vei face tu. 832 01:17:40,427 --> 01:17:41,630 Ai cuvantul meu. 833 01:17:41,662 --> 01:17:44,298 Cuvântul tău nu înseamnă nimic pentru mine 834 01:17:44,331 --> 01:17:47,368 pentru că am fost hirotonit de cealaltă lume 835 01:17:47,401 --> 01:17:49,336 să ucid pe oricine îmi stă în cale. 836 01:17:49,370 --> 01:17:51,972 Nu vreau asta! 837 01:17:52,006 --> 01:17:53,340 Nu sunt un ucigaș! 838 01:17:53,374 --> 01:17:55,676 Cred că astăzi ai câștigat acel nume. 839 01:18:00,080 --> 01:18:03,484 Și acum stai cu o armă în capul lui Marley 840 01:18:03,518 --> 01:18:06,353 și te aștepți să plec? 841 01:18:06,387 --> 01:18:09,490 Da, cred că da. 842 01:18:09,524 --> 01:18:11,258 Da, cred că poți vedea că nu se va întâmpla. 843 01:18:11,292 --> 01:18:13,060 Nu ți-am cerut să vii aici! 844 01:18:13,961 --> 01:18:15,362 Nu contează acum, fiule. 845 01:18:15,396 --> 01:18:16,263 Uita-te in jurul tau! 846 01:18:17,464 --> 01:18:19,333 Am câștigat deja! 847 01:18:19,366 --> 01:18:22,537 Aruncați arma, reduceți pierderile și plecați acasă! 848 01:18:24,038 --> 01:18:25,339 Stop! 849 01:18:25,372 --> 01:18:26,541 Doar din curtoazie comună, 850 01:18:26,575 --> 01:18:28,042 te deranjează să-i scoți gagul? 851 01:18:28,075 --> 01:18:30,477 Cred că are ceva înțelepciune de dat. 852 01:18:32,547 --> 01:18:33,280 La dracu. 853 01:18:35,316 --> 01:18:36,717 Hei, Marley, cum merge? 854 01:18:42,423 --> 01:18:44,124 Am avut zile mai bune. 855 01:18:47,428 --> 01:18:50,331 Băieți, cred că suntem într-un impas aici. 856 01:18:52,567 --> 01:18:55,102 Și singurul lucru care ucide pe cineva este bătrânețea. 857 01:18:57,438 --> 01:19:01,576 Singurul premiu se ascunde încă undeva pe acest pământ! 858 01:19:03,911 --> 01:19:06,615 Vezi, o urmărim de când a părăsit tabăra. 859 01:19:08,617 --> 01:19:10,150 Întotdeauna era vorba de fată. 860 01:19:10,184 --> 01:19:11,318 Dar te înșeli cu fata! 861 01:19:11,352 --> 01:19:13,053 Nu! 862 01:19:13,087 --> 01:19:17,424 Ea este imună și Aaron vede imaginea de ansamblu. 863 01:19:17,458 --> 01:19:21,395 Știe că ea ar putea schimba totul. 864 01:19:21,428 --> 01:19:23,097 Dar nu este imună! 865 01:19:23,130 --> 01:19:25,432 Aceasta este o minciună pe care v-au spus-o în tabără. 866 01:19:25,466 --> 01:19:27,968 Ea este purtătoare și vă va infecta pe amândoi! 867 01:19:28,936 --> 01:19:30,170 Esti un mincinos. 868 01:19:30,204 --> 01:19:32,172 Te aștepți să credem asta? 869 01:19:32,206 --> 01:19:33,907 Ei bine, mai bine crezi! 870 01:19:33,941 --> 01:19:36,777 Pentru că acum respir pe fața doamnei tale. 871 01:19:36,810 --> 01:19:39,514 Și dacă sunt bolnav, atunci și ea este și ea. 872 01:19:46,655 --> 01:19:49,023 Pot să-ți miros minciunile. 873 01:19:49,056 --> 01:19:52,026 Am mers direct prin boala asta, fiule, 874 01:19:52,059 --> 01:19:53,827 și a ieșit viu. 875 01:19:55,462 --> 01:19:59,500 Fata este dreptul meu, ea este destinul meu. 876 01:19:59,534 --> 01:20:02,803 Dar destinul tău te va ucide. 877 01:20:02,836 --> 01:20:05,540 Ea este a mea și eu o iau. 878 01:20:12,012 --> 01:20:13,515 Nu o face. 879 01:20:13,548 --> 01:20:14,549 Aaron. 880 01:20:16,518 --> 01:20:18,352 Ți-am spus de nenumărate ori că aș face 881 01:20:18,385 --> 01:20:21,388 orice ar fi trebuit pentru a pune capăt asta și a o recupera. 882 01:20:22,489 --> 01:20:23,257 Ai făcut. 883 01:20:25,660 --> 01:20:28,195 Și mi-am ținut promisiunea până acum, nu-i așa? 884 01:20:31,231 --> 01:20:31,999 Aveți. 885 01:20:39,239 --> 01:20:41,075 Atunci faci ceea ce trebuie să faci. 886 01:20:43,611 --> 01:20:44,378 Eu voi. 887 01:21:25,553 --> 01:21:26,588 La dracu. 888 01:21:29,156 --> 01:21:31,526 Haide, haide, haide. 889 01:21:43,237 --> 01:21:44,938 Am avut acest gând când l-am obținut 890 01:21:44,972 --> 01:21:46,940 virusul care m-a dărâmat, 891 01:21:47,842 --> 01:21:50,678 nu niște stupide cu pistol. 892 01:21:51,979 --> 01:21:55,650 Ne pare rău că ți-l rupem, nu așa se termină. 893 01:22:05,325 --> 01:22:07,961 Va trebui să trăiești cu ceea ce ai făcut. 894 01:22:16,671 --> 01:22:17,438 Ce am facut? 895 01:22:17,471 --> 01:22:18,773 Am bătut din nou moartea! 896 01:22:23,977 --> 01:22:24,779 Sunt invincibil! 897 01:22:48,570 --> 01:22:49,704 L-a ucis pe Guy. 898 01:22:52,674 --> 01:22:54,241 Ar fi făcut asta din nou. 899 01:22:55,476 --> 01:22:58,646 Nu l-am putut lăsa să facă asta unei alte persoane. 900 01:23:17,231 --> 01:23:18,833 Îmi pare foarte rău, Ben. 901 01:23:20,668 --> 01:23:22,102 Îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta. 902 01:23:23,671 --> 01:23:25,105 Nu vă cereți scuze niciodată. 903 01:23:30,512 --> 01:23:31,278 Te simți bine? 904 01:23:33,080 --> 01:23:34,047 Am fost și mai bine. 905 01:23:41,054 --> 01:23:45,693 M-am gândit întotdeauna că, dacă lumea se va sfârși, ne vom forma împreună 906 01:23:46,861 --> 01:23:48,462 și să ne ajutăm reciproc și... 907 01:23:51,131 --> 01:23:52,634 Nu stiu ce sa fac acum. 908 01:23:53,968 --> 01:23:55,202 Nu am pe nimeni. 909 01:23:59,439 --> 01:24:00,542 Ne avem unul pe altul. 910 01:24:03,912 --> 01:24:05,647 Avem un lucru pentru noi. 911 01:24:06,881 --> 01:24:09,216 Da? Ce este asta? 912 01:24:12,486 --> 01:24:14,722 Un camion blindat cu un rezervor plin cu benzină. 913 01:24:17,892 --> 01:24:18,660 Da. 914 01:24:25,733 --> 01:24:27,969 Este timpul să părăsesc acest loc. 915 01:24:30,237 --> 01:24:32,472 Poate că cineva lucrează la un remediu. 916 01:24:37,244 --> 01:24:39,079 Veți avea nevoie de ajutor dacă sunteți bolnav. 917 01:24:40,682 --> 01:24:42,784 Vii cu mine? 918 01:24:44,117 --> 01:24:47,622 Nu ar trebui să ieși pe cont propriu. 919 01:24:49,356 --> 01:24:52,026 Ai provizii pe care le putem lua? 920 01:24:53,928 --> 01:24:54,696 Da. 921 01:24:56,798 --> 01:24:58,666 Vom fi bine. 922 01:25:06,170 --> 01:35:21,170 Subsynced balloumowgly 65148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.