All language subtitles for The.Simpsons.S33E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,096 --> 00:00:11,620 Don't rot your brain on Satan's calculator. 2 00:00:11,750 --> 00:00:14,231 Babies need real toys like these. 3 00:00:23,371 --> 00:00:24,285 - It's Princess Maggie. 4 00:00:24,415 --> 00:00:26,461 Princess Maggie's here. 5 00:00:26,548 --> 00:00:28,245 Princess Maggie, what's wrong? 6 00:00:28,332 --> 00:00:30,160 The girl is bored. 7 00:00:30,291 --> 00:00:32,902 Royal court, entertain my daughter at once. 8 00:00:32,989 --> 00:00:36,079 No princess can frown when her eardrums are pulsing 9 00:00:36,210 --> 00:00:38,690 with the beat of iambic pentameter. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,476 That's quite a frown. 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,173 Out of my way! 12 00:00:43,304 --> 00:00:46,263 I've got no shame or regard for my own well-being. 13 00:00:47,569 --> 00:00:48,570 Hey, hey! 14 00:00:50,354 --> 00:00:52,704 You fools have failed the princess. 15 00:00:52,791 --> 00:00:55,142 We have no other option. We must give her... 16 00:00:55,272 --> 00:00:57,492 - the special gift. 17 00:01:15,118 --> 00:01:18,252 Goodbye, Princess Maggie. Goodbye. 18 00:01:24,388 --> 00:01:25,389 ¡Ay, caramba! 19 00:01:29,350 --> 00:01:30,351 Oh, boy. 20 00:01:30,481 --> 00:01:31,613 Homer, 21 00:01:31,787 --> 00:01:33,832 your father's messing up the baby again. 22 00:02:20,357 --> 00:02:22,403 Way ahead of you, pal. 23 00:02:37,331 --> 00:02:38,158 My eyes... 24 00:02:55,479 --> 00:02:57,916 Where did all this traffic come from? 25 00:02:58,047 --> 00:03:00,397 It's like my favorite movie ever, Cars 3. 26 00:03:00,484 --> 00:03:02,486 I hated Cars 1 and 2. 27 00:03:08,275 --> 00:03:10,451 I'm unsupervised. 28 00:03:10,581 --> 00:03:11,887 Have no fear. 29 00:03:12,017 --> 00:03:13,932 Safety is here. 30 00:03:14,063 --> 00:03:16,457 Traffic, no traffic-- what's the difference? 31 00:03:16,587 --> 00:03:19,503 I got nothing to be late for and no one who cares. 32 00:03:33,082 --> 00:03:36,999 Let's take this from Disney+ to HBO Max. 33 00:03:42,396 --> 00:03:44,180 Oh, Marge, you haven't honked 34 00:03:44,311 --> 00:03:45,616 like this since high school. 35 00:03:45,747 --> 00:03:47,662 It's a traffic jam. 36 00:03:54,103 --> 00:03:57,411 My, my, look at all those middle fingers raised to the Lord. 37 00:03:59,151 --> 00:04:01,632 Wait a minute. That car looks familiar. 38 00:04:01,763 --> 00:04:03,634 Hey, that looks like... 39 00:04:06,550 --> 00:04:08,422 No, don't go there, Moe. Don't go there. 40 00:04:08,552 --> 00:04:09,988 Erase, erase, erase! 41 00:04:25,569 --> 00:04:27,092 Oh, come on. 42 00:04:27,223 --> 00:04:28,920 We put up a sign and everything. 43 00:04:29,051 --> 00:04:30,792 This is so unreal. 44 00:04:30,966 --> 00:04:33,882 Why did all this traffic suddenly appear on our street? 45 00:04:34,012 --> 00:04:36,101 Wayz told me this was the fastest route. 46 00:04:36,232 --> 00:04:38,495 That's important when you're selling your organs. 47 00:04:38,582 --> 00:04:40,149 Oh, my God, I've heard of this. 48 00:04:40,236 --> 00:04:41,542 That app routes traffic 49 00:04:41,672 --> 00:04:43,457 through a quiet residential neighborhood, 50 00:04:43,631 --> 00:04:45,894 turning it into a gridlocked nightmare. 51 00:04:52,335 --> 00:04:55,338 Sorry, I met someone in another car. 52 00:05:06,131 --> 00:05:07,959 We need to do something. 53 00:05:08,046 --> 00:05:10,222 This is driving the neighborhood nuts. 54 00:05:10,353 --> 00:05:12,616 Even the guy who's always in his underwear. 55 00:05:12,747 --> 00:05:14,488 This is more than I put on for Zoom. 56 00:05:14,618 --> 00:05:16,577 Enough with the traffic. 57 00:05:16,707 --> 00:05:18,405 I'm calling a neighborhood meeting. 58 00:05:20,450 --> 00:05:21,756 Neighborhood Meeting. 59 00:05:21,843 --> 00:05:23,671 Neighborhood meeting. 60 00:05:23,801 --> 00:05:27,239 Please rate my app. Please rate my app. 61 00:05:27,370 --> 00:05:30,112 Two stars? My IPO is ruined. 62 00:05:30,199 --> 00:05:32,636 Ruined! Ruined! 63 00:05:35,291 --> 00:05:36,727 We're here to talk about 64 00:05:36,858 --> 00:05:39,991 the terrible problem on our street. 65 00:05:40,078 --> 00:05:41,993 - Finally. - About time. 66 00:05:42,080 --> 00:05:45,997 We assume you're talking about you, the Simpsons. 67 00:05:46,084 --> 00:05:47,216 Wha...? 68 00:05:47,303 --> 00:05:48,870 I've seen the boy's moons more times 69 00:05:49,044 --> 00:05:51,089 than I've seen the real one, and I'm an astronomer. 70 00:05:51,263 --> 00:05:52,743 What's wrong with us? 71 00:05:52,874 --> 00:05:55,746 You haven't stopped by to say hello in 25 years, 72 00:05:55,877 --> 00:05:57,618 and I live next door. 73 00:05:57,748 --> 00:06:00,795 The only good one's the baby, and she shot a guy. 74 00:06:02,536 --> 00:06:04,189 Wait, are we ignoring the elephant in the room? 75 00:06:04,320 --> 00:06:06,453 By which I mean the big, fat husband. 76 00:06:06,540 --> 00:06:08,542 Every time Homer wears corduroys, 77 00:06:08,672 --> 00:06:11,588 I just hear those thighs scraping, scraping, scraping. 78 00:06:11,675 --> 00:06:14,417 Oh, my God. I'm starting to get the idea 79 00:06:14,548 --> 00:06:16,550 you think we're not good neighbors. 80 00:06:19,117 --> 00:06:20,249 You see? You see? 81 00:06:20,423 --> 00:06:22,120 Now, don't worry, my friends. 82 00:06:22,251 --> 00:06:24,732 I'm stepping forward to fix this traffic. 83 00:06:24,862 --> 00:06:27,604 And by doing so, maybe... just maybe I'll fix 84 00:06:27,691 --> 00:06:30,085 my reputation with you all. 85 00:06:30,215 --> 00:06:34,785 So just say to me what I say to Tinker "I believe." 86 00:06:36,700 --> 00:06:39,050 And... off I go. 87 00:06:44,839 --> 00:06:47,276 Um... no. 88 00:06:48,277 --> 00:06:49,670 "Identify all traffic lights." 89 00:06:49,800 --> 00:06:50,845 Done. 90 00:06:50,932 --> 00:06:52,281 "Identify all yield signs." 91 00:06:52,455 --> 00:06:53,630 Done. 92 00:06:53,717 --> 00:06:55,284 "Identify all the crosswalks." 93 00:06:55,458 --> 00:06:58,809 Oh! Lisa, help me. 94 00:06:58,940 --> 00:07:00,158 Done. 95 00:07:00,289 --> 00:07:01,899 "Identify all fire hydrants." 96 00:07:02,030 --> 00:07:02,987 Done. 97 00:07:03,074 --> 00:07:04,380 Jesuits? Done. 98 00:07:04,511 --> 00:07:06,077 20th-century dictators? 99 00:07:06,208 --> 00:07:08,558 Uh, overrated fiction? 100 00:07:08,689 --> 00:07:11,213 Hyperintelligent cartoon characters? 101 00:07:11,300 --> 00:07:13,084 Vegan nut milks? 102 00:07:13,215 --> 00:07:15,173 Future criminals? 103 00:07:15,347 --> 00:07:17,262 Aah! New England doorways! 104 00:07:17,393 --> 00:07:19,613 Oh, forget this. I'm calling instead. 105 00:07:19,787 --> 00:07:21,832 You've reached Wayz customer service. 106 00:07:21,963 --> 00:07:25,749 You have 5,700 callers ahead of you. 107 00:07:25,836 --> 00:07:29,144 Now, please enjoy the frustrated noises of other callers on hold. 108 00:07:31,320 --> 00:07:32,756 I'm gonna blow my brains out. 109 00:07:35,411 --> 00:07:37,326 - You again? 110 00:07:39,807 --> 00:07:41,983 Can it be her, after all these years? 111 00:07:42,070 --> 00:07:45,552 The woman I thought was the one stuck behind my car? 112 00:08:01,132 --> 00:08:02,569 Hi, Moe. I missed you. 113 00:08:02,699 --> 00:08:04,440 I never should've left. 114 00:08:04,571 --> 00:08:07,530 Maya. The longest, best relationship of my life. 115 00:08:07,661 --> 00:08:10,490 That was a great six days. 116 00:08:11,491 --> 00:08:13,841 You're a good kisser. 117 00:08:13,971 --> 00:08:16,365 Yeah. I practice by siphoning gas 118 00:08:16,452 --> 00:08:18,323 out of other people's tanks. 119 00:08:18,454 --> 00:08:21,501 So, is there a knob or an "open sesame" type deal or what? 120 00:08:21,588 --> 00:08:23,372 My house is over there. 121 00:08:23,503 --> 00:08:24,373 Wha...? 122 00:08:29,030 --> 00:08:31,859 Every day since you left me, I've written you a letter. 123 00:08:33,774 --> 00:08:34,949 Really wish I had gotten your address. 124 00:08:42,609 --> 00:08:44,393 So, how you been, Maya? 125 00:08:44,480 --> 00:08:46,700 Well, I finally got my PhD. 126 00:08:46,830 --> 00:08:48,571 Oh, I'm sorry to hear that. 127 00:08:48,702 --> 00:08:50,181 You taking medicine for that or what? 128 00:08:50,312 --> 00:08:51,835 Oh, Moe. 129 00:08:51,966 --> 00:08:54,403 It's nice to laugh again. How are you? 130 00:08:54,490 --> 00:08:56,187 Oh, I-I'm doing great. 131 00:08:56,274 --> 00:08:58,363 Yeah, the factory closed, so there's lots of new drunks. 132 00:08:58,494 --> 00:09:00,409 And, uh, oh, the bathroom possum 133 00:09:00,496 --> 00:09:02,759 is getting real good at handing out them combs. 134 00:09:07,024 --> 00:09:08,765 Who am I kidding? 135 00:09:08,852 --> 00:09:10,811 My life is a wreck, Maya. 136 00:09:10,941 --> 00:09:13,770 The face recognition software on my phone says, "Yuck." 137 00:09:13,857 --> 00:09:16,643 My playlist only has breakup songs. 138 00:09:16,730 --> 00:09:18,819 It's rough, I'm telling you, yeah. 139 00:09:18,949 --> 00:09:21,952 I miss you, Moses Marie Szyslak. 140 00:09:22,126 --> 00:09:24,302 Oh, no, no, no. Please don't give me that look. 141 00:09:24,476 --> 00:09:27,131 I can't go through it again, Maya. I can't. 142 00:09:27,262 --> 00:09:30,004 Ah, just look at you walking toward me, coming closer, 143 00:09:30,091 --> 00:09:31,962 with those big green eyes of yours 144 00:09:32,093 --> 00:09:33,573 and the great-smelling hair, 145 00:09:33,660 --> 00:09:36,445 skin smoother than American cheese. 146 00:09:41,058 --> 00:09:43,583 But I want a drink now. 147 00:09:49,327 --> 00:09:52,983 Oh, I wish this moment could last forever, like, uh... 148 00:09:53,114 --> 00:09:55,856 uh, I don't know, uh, Henry Winkler's career. 149 00:09:55,986 --> 00:09:57,858 Boy, that guy never jumped the shark. 150 00:09:57,988 --> 00:09:59,990 Not even when he jumped the shark. 151 00:10:00,164 --> 00:10:03,254 Just so I know, have you had another girlfriend since me? 152 00:10:03,428 --> 00:10:05,256 Uh, not really, no. 153 00:10:05,343 --> 00:10:06,693 Uh, no one could match you. 154 00:10:06,867 --> 00:10:09,217 I mean, I have been catfished a few times. 155 00:10:09,347 --> 00:10:10,784 Hey, Moe. 156 00:10:10,914 --> 00:10:13,221 It's us, "Online Gloria." 157 00:10:13,351 --> 00:10:15,484 I'll kill you! Also, I love you. 158 00:10:18,269 --> 00:10:20,663 Oh, Moe, you poor guy. 159 00:10:21,708 --> 00:10:23,927 Oh, everything is perfect. 160 00:10:24,014 --> 00:10:27,452 Which it always is until I say, "I love you." 161 00:10:30,064 --> 00:10:31,979 I love you. 162 00:10:37,941 --> 00:10:40,074 I love you. Will you marry me? 163 00:10:46,515 --> 00:10:47,734 To hell with women. 164 00:10:47,864 --> 00:10:49,779 I love you, New York. 165 00:10:51,607 --> 00:10:53,740 Help me. Spider-Man! 166 00:11:00,790 --> 00:11:02,923 Professor, can you get the traffic off our street? 167 00:11:03,053 --> 00:11:04,576 I'll give you anything except for money 168 00:11:04,707 --> 00:11:06,100 or credit for what you did. 169 00:11:06,187 --> 00:11:09,625 The only way to defeat a global data behemoth 170 00:11:09,756 --> 00:11:12,193 is to get into the source code. 171 00:11:12,367 --> 00:11:15,196 Just look what I did here on, uh... on the Wikipedia. 172 00:11:18,852 --> 00:11:21,376 Welcome to Wayz. 173 00:11:21,506 --> 00:11:24,422 We figure out the fastest route to get you where you want to go. 174 00:11:24,553 --> 00:11:26,903 Our secret? Always collecting data. 175 00:11:26,990 --> 00:11:29,036 But we would never misuse it. 176 00:11:29,166 --> 00:11:30,602 Who do you think we are, Google? 177 00:11:30,733 --> 00:11:32,343 We're owned by Google. 178 00:11:32,474 --> 00:11:34,171 I've got the answer. 179 00:11:34,302 --> 00:11:36,957 What if we made your street... 180 00:11:37,087 --> 00:11:38,436 ...not exist? 181 00:11:38,610 --> 00:11:40,351 Well, where would we live? 182 00:11:40,438 --> 00:11:42,179 Well, that's quite silly. 183 00:11:42,310 --> 00:11:45,226 It would, of course, still exist in real life, 184 00:11:45,400 --> 00:11:47,968 but I could make it disappear from the database. 185 00:11:50,013 --> 00:11:51,754 - All right, let us see here. 186 00:11:51,885 --> 00:11:53,974 Uh, keystrokes, keystrokes, escape key, 187 00:11:54,104 --> 00:11:57,107 both colon and semicolon, backslash, backslash, 188 00:11:57,238 --> 00:12:00,981 ampersand... 189 00:12:01,111 --> 00:12:03,548 we come to a new day on "no such street." 190 00:12:10,033 --> 00:12:13,471 Never again will we be afraid of cars. 191 00:12:13,645 --> 00:12:16,213 Get thee out of my way, English! 192 00:12:16,344 --> 00:12:19,390 It's time to play in the streets! 193 00:12:20,391 --> 00:12:21,828 Haw-haw! 194 00:12:28,573 --> 00:12:31,315 Climate change is real. 195 00:12:36,016 --> 00:12:37,800 They know I did this. 196 00:12:37,931 --> 00:12:40,237 They're making eye contact with me. Eye contact. 197 00:12:40,368 --> 00:12:42,936 Even the guy with the boat in his driveway. 198 00:12:43,110 --> 00:12:45,199 Hey, hey, Homer, want to come on my boat with me? 199 00:12:45,373 --> 00:12:46,200 In the water? 200 00:12:46,374 --> 00:12:47,636 Eh, we'll see. 201 00:12:47,723 --> 00:12:48,637 Uh, one step at a time. 202 00:12:48,811 --> 00:12:50,595 I will never get tired of this. 203 00:12:50,726 --> 00:12:53,033 Never. Never, ever. 204 00:12:54,077 --> 00:12:56,297 So, what do you feel like doing? 205 00:12:56,471 --> 00:12:58,647 I don't know, I... I feel like singing. 206 00:13:23,672 --> 00:13:25,761 Hey, are you guys an item again? 207 00:13:25,892 --> 00:13:28,416 Well, maybe, maybe. 208 00:13:28,546 --> 00:13:29,983 We definitely are. 209 00:13:30,113 --> 00:13:31,985 He has a toothbrush at my place. 210 00:13:32,115 --> 00:13:33,943 Yeah, but, yeah, it's a rental. 211 00:13:34,074 --> 00:13:36,728 Moe's the best thing that's ever happened to me. 212 00:13:36,859 --> 00:13:39,122 And this time, it's gonna last. 213 00:13:39,253 --> 00:13:41,124 Way to go, Moe. Three cheers. 214 00:13:41,298 --> 00:13:42,691 Hip, hip, hooray! 215 00:13:42,865 --> 00:13:45,128 Hip, hip, hooray! Hip, hip... 216 00:13:45,259 --> 00:13:47,565 Homer, come in the alley with me. 217 00:13:47,696 --> 00:13:50,351 My doctor warned me not to cut off a "hip, hip, hooray." 218 00:13:52,527 --> 00:13:54,268 Look, Maya left me once. 219 00:13:54,355 --> 00:13:56,096 I just know she's gonna leave me again. 220 00:13:56,226 --> 00:13:58,228 This-this is a disaster. 221 00:13:58,359 --> 00:14:01,101 You're the only guy here who knows how to hold on to a woman. 222 00:14:01,231 --> 00:14:03,364 What is your secret? How do you keep Midge? 223 00:14:03,538 --> 00:14:05,453 Well, it's, uh... it's, um... 224 00:14:05,583 --> 00:14:06,933 Hmm. 225 00:14:07,063 --> 00:14:08,717 It helps if you get them pregnant. 226 00:14:08,804 --> 00:14:11,459 Please, I need some actual, real advice here. 227 00:14:11,589 --> 00:14:13,200 Yeah, I better call Midge. 228 00:14:13,287 --> 00:14:14,679 Hello. 229 00:14:14,810 --> 00:14:16,290 Honey, I'm here in the alley with Moe. 230 00:14:16,377 --> 00:14:17,944 The only woman who ever loved him came back, 231 00:14:18,118 --> 00:14:19,684 and he's afraid she's gonna leave him again. 232 00:14:19,815 --> 00:14:20,947 What should he do? 233 00:14:21,121 --> 00:14:22,731 Hand him the phone. 234 00:14:22,905 --> 00:14:25,081 Moe, trust love. 235 00:14:25,168 --> 00:14:26,387 Gotcha. 236 00:14:26,561 --> 00:14:27,649 Your wife's an idiot. 237 00:14:27,736 --> 00:14:29,346 Another tray of doughnuts. 238 00:14:29,477 --> 00:14:31,174 This time from that family over there. 239 00:14:31,348 --> 00:14:33,698 Geez, I can't take all this adulation. 240 00:14:33,829 --> 00:14:35,962 This must be what drove Randy Quaid crazy. 241 00:14:36,049 --> 00:14:37,528 Mr. Simpson, will you throw out 242 00:14:37,615 --> 00:14:39,356 the first pitch at my Little League game? 243 00:14:39,487 --> 00:14:41,619 Want to have coffee on my boat in the parking lot? 244 00:14:41,793 --> 00:14:43,186 Do you ever take it in the water? 245 00:14:43,360 --> 00:14:44,492 Not yet. 246 00:14:44,622 --> 00:14:46,407 Please, I'm just here to eat. 247 00:14:46,581 --> 00:14:48,191 Geez, you were mad they didn't like you, 248 00:14:48,322 --> 00:14:50,193 and now you're mad they like you. 249 00:14:50,280 --> 00:14:52,674 I just want to be left alone with my to-do list. 250 00:14:52,761 --> 00:14:54,197 Excuse me. 251 00:14:54,328 --> 00:14:56,156 Will you be godfather to my baby? 252 00:14:56,286 --> 00:14:57,505 Let me see it. 253 00:14:57,635 --> 00:14:59,550 Ugh. Pass. 254 00:14:59,637 --> 00:15:02,205 Okay, Moe. I'll be back in 20 minutes. 255 00:15:02,379 --> 00:15:03,903 I'm just getting some stuff for dinner. 256 00:15:03,990 --> 00:15:05,774 - Love you. - Mwah. 257 00:15:05,905 --> 00:15:07,689 Love you, too. 258 00:15:07,776 --> 00:15:10,257 Moe. Oh, Moe. 259 00:15:10,344 --> 00:15:12,650 Huh? 260 00:15:12,781 --> 00:15:14,739 Look at you. Look at us. 261 00:15:14,870 --> 00:15:16,872 She's not gonna come back. 262 00:15:17,003 --> 00:15:19,353 - They never come back. - Oh, yeah? 263 00:15:19,440 --> 00:15:21,529 Well, this time, I'm not gonna listen to mirrors 264 00:15:21,659 --> 00:15:23,096 or mud puddles 265 00:15:23,226 --> 00:15:25,576 or my upside-down face in a spoon. 266 00:15:25,663 --> 00:15:27,709 This time, I'm gonna believe. 267 00:15:27,796 --> 00:15:29,580 Oh, no, you're not. 268 00:15:30,842 --> 00:15:32,583 No one could love you. 269 00:15:32,670 --> 00:15:34,281 Stop it, stop it, stop it! 270 00:15:34,411 --> 00:15:35,935 What does it take to get a beer around here? 271 00:15:36,022 --> 00:15:37,240 Shut up! 272 00:15:37,371 --> 00:15:39,460 Shut up? I would stop coming here 273 00:15:39,634 --> 00:15:41,549 if you weren't the only place in stumbling distance. 274 00:15:41,679 --> 00:15:43,246 You are not real. 275 00:15:43,333 --> 00:15:45,161 You're just that nagging voice of self-doubt 276 00:15:45,248 --> 00:15:46,771 that lives in my head. 277 00:15:46,902 --> 00:15:48,991 That's right. Easy in, easy out. 278 00:15:49,122 --> 00:15:50,645 Well, this time, I'm gonna stop you 279 00:15:50,775 --> 00:15:52,734 before you wreck my life. 280 00:15:55,302 --> 00:15:58,000 Now you're a loser with seven years bad luck. 281 00:16:17,063 --> 00:16:19,065 I guess what we're trying to say is... 282 00:16:22,720 --> 00:16:23,895 You're right. 283 00:16:24,026 --> 00:16:25,288 You beautiful bastards are right. 284 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 - Mm-hmm. - Ah, yeah. 285 00:16:34,558 --> 00:16:36,299 Huh? What the...? 286 00:16:36,430 --> 00:16:38,649 Moe? You're hiding here? 287 00:16:38,736 --> 00:16:41,217 Yeah. Bart's treehouse is the one place 288 00:16:41,304 --> 00:16:43,045 no one will look for me. 289 00:16:43,176 --> 00:16:44,612 Plus, there are no girls allowed, 290 00:16:44,742 --> 00:16:46,918 which, uh, helps. 291 00:16:47,049 --> 00:16:48,877 Moe's going through a tough time, son. 292 00:16:48,964 --> 00:16:50,183 Just play around him. 293 00:16:50,313 --> 00:16:51,967 We'll just pretend he's a dead, rotting alien. 294 00:16:52,098 --> 00:16:53,316 Thank you, son. 295 00:16:57,973 --> 00:16:59,975 The alien's alive! 296 00:17:00,106 --> 00:17:01,977 - And it has feelings. - Kill him! 297 00:17:11,856 --> 00:17:13,467 I'm sorry, no breakfast 298 00:17:13,554 --> 00:17:15,251 until you get Moe out of the treehouse. 299 00:17:17,123 --> 00:17:19,255 And I'll keep your bacon safe while you're gone. 300 00:17:20,996 --> 00:17:23,346 Thank God I have my pocket bacon. 301 00:17:24,913 --> 00:17:27,959 Moe, you can't stay here anymore. 302 00:17:28,090 --> 00:17:30,353 Sure, I can. Uh, you want some eggs with that? 303 00:17:30,440 --> 00:17:32,138 I got 'em out of that nest over there. 304 00:17:32,268 --> 00:17:33,574 Just one. 305 00:17:33,748 --> 00:17:35,489 I don't want to be rude. 306 00:17:35,576 --> 00:17:37,708 Listen, Moe, every once in a while, 307 00:17:37,795 --> 00:17:41,147 a beautiful woman falls in love with a homely guy like us. 308 00:17:41,234 --> 00:17:42,887 You got to make the most of it. 309 00:17:43,018 --> 00:17:46,239 If Kevin James can find happiness, why can't you? 310 00:17:46,369 --> 00:17:48,545 And he was always wearing shorts. 311 00:17:48,676 --> 00:17:51,157 You know, after all these years, I dated all these women, 312 00:17:51,331 --> 00:17:53,811 and it always just goes back to square one. 313 00:17:53,942 --> 00:17:55,813 Lonely old Moe. 314 00:17:55,944 --> 00:17:57,685 Well, there is a way around that. 315 00:17:57,815 --> 00:17:59,165 You could propose. 316 00:17:59,295 --> 00:18:01,123 Wha...? 317 00:18:01,254 --> 00:18:03,952 What are you proposing I propose? 318 00:18:04,083 --> 00:18:06,607 I mean the big "M." 319 00:18:06,737 --> 00:18:08,609 - Murder-suicide? - No. 320 00:18:08,739 --> 00:18:11,133 - Marriage. - Marriage? Whoa. 321 00:18:11,264 --> 00:18:12,917 You mean I could have the thing you're always 322 00:18:13,048 --> 00:18:15,094 coming into my bar and moaning about? 323 00:18:17,183 --> 00:18:18,749 You know what? She's worth it. 324 00:18:18,880 --> 00:18:20,534 I'll give it a shot. 325 00:18:21,970 --> 00:18:25,191 Okay. This is as far as we go. 326 00:18:25,365 --> 00:18:27,062 Yeah, yeah, okay. 327 00:18:27,236 --> 00:18:28,629 Let me just straighten myself up. 328 00:18:45,863 --> 00:18:48,605 You'd better speak fast, or for the second time, 329 00:18:48,736 --> 00:18:50,433 you're gonna lose the first good thing 330 00:18:50,607 --> 00:18:52,087 that's ever happened to you. 331 00:18:52,261 --> 00:18:54,002 I'm so sorry. You're great, so great, 332 00:18:54,089 --> 00:18:55,134 and all I've been is afraid. 333 00:18:58,441 --> 00:19:00,878 But all I got to do is look in your eyes. 334 00:19:01,052 --> 00:19:02,967 Baby, I love you so much. 335 00:19:03,098 --> 00:19:05,622 You stick with me, you'll get everything you ever wanted. 336 00:19:05,753 --> 00:19:07,450 I will never doubt you again. 337 00:19:07,581 --> 00:19:09,017 You can control the remote. 338 00:19:09,148 --> 00:19:11,324 You can pick all our vacations. 339 00:19:11,454 --> 00:19:13,935 And because I know the ladies like it this way, 340 00:19:14,022 --> 00:19:16,633 I will leave the toilet seat on. 341 00:19:16,764 --> 00:19:19,462 Maya, will you marry me? 342 00:19:24,119 --> 00:19:25,555 Forget it, loser. 343 00:19:25,686 --> 00:19:27,818 Gorillas like us don't get the girl. 344 00:19:27,905 --> 00:19:30,952 We're lucky if our cage gets hosed down once a week. 345 00:19:31,039 --> 00:19:32,475 Yes. 346 00:19:32,649 --> 00:19:34,434 I knew it! That's it. 347 00:19:34,564 --> 00:19:36,044 I'm never getting up again. 348 00:19:36,218 --> 00:19:38,829 Staying here, on the ground. 349 00:19:38,916 --> 00:19:40,788 Wait, you-you said yes. 350 00:19:40,918 --> 00:19:43,269 Yes, Moe. Yes. 351 00:20:13,821 --> 00:20:15,866 Good song, but, uh, the movie is crap. 352 00:20:22,308 --> 00:20:23,396 What is it, Mosie? 353 00:20:23,526 --> 00:20:25,049 Oh, it's just, uh... 354 00:20:25,180 --> 00:20:26,660 I ain't never been able to use this... 355 00:20:26,747 --> 00:20:28,052 until now. 356 00:20:29,750 --> 00:20:31,969 - Aw. 357 00:20:32,143 --> 00:20:34,885 Here you go, my good man. 358 00:20:34,972 --> 00:20:37,453 Eh, this expired-a ten years ago. 359 00:20:37,540 --> 00:20:39,107 Ah, damn it! 360 00:20:40,195 --> 00:20:41,501 FOX BROADCASTING COMPANY 361 00:20:41,631 --> 00:20:43,067 And FORD. We go further, so you can. 362 00:20:44,721 --> 00:20:46,767 "Identify all the existentialists." 363 00:20:47,898 --> 00:20:49,552 Celebrity chefs. 364 00:20:50,901 --> 00:20:53,208 Very soft minerals. 365 00:20:53,339 --> 00:20:55,471 Bebop jazz musicians. Yes! 366 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 Tropical birds. 367 00:21:00,563 --> 00:21:02,348 Chess grand masters? 368 00:21:03,697 --> 00:21:05,220 Stone fruits? 369 00:21:06,787 --> 00:21:08,876 American Revolutionary battles? 370 00:21:10,225 --> 00:21:12,140 Nail shank diameters? 371 00:21:13,141 --> 00:21:15,317 Aah! And I'm in. Ha. 372 00:21:15,448 --> 00:21:17,014 Lisa, time for bed. 373 00:21:17,145 --> 00:21:18,712 Oh, man. 374 00:21:25,371 --> 00:21:26,850 Shh! 24886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.