Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,222 --> 00:00:10,227
♪
2
00:00:41,476 --> 00:00:46,481
♪
3
00:01:09,286 --> 00:01:14,291
♪
4
00:02:03,427 --> 00:02:08,432
♪
5
00:02:14,786 --> 00:02:17,137
- Afternoon, young lady.
6
00:03:42,004 --> 00:03:44,485
- Joey, that was incredible!
- It was so good.
7
00:03:44,528 --> 00:03:47,531
- I'm so impressed.
You've been practicing, huh?
8
00:03:47,575 --> 00:03:50,578
- Yeah, all week.
-
9
00:03:50,621 --> 00:03:52,232
- Very good.
Very, very good.
10
00:03:52,275 --> 00:03:53,581
You know, you have
a real future in this.
11
00:03:53,624 --> 00:03:56,540
- You think so?
- I absolutely do.
12
00:03:56,584 --> 00:04:02,329
♪
13
00:04:02,372 --> 00:04:05,636
- Hi there.
14
00:04:05,680 --> 00:04:07,769
You must be new in town.
15
00:04:07,812 --> 00:04:10,119
Welcome to Blue Valley.
16
00:04:12,513 --> 00:04:14,558
I'm William Zarick.
This is my wife, Denise.
17
00:04:14,602 --> 00:04:16,343
- Hi.
- And our son, Joey.
18
00:04:16,386 --> 00:04:18,127
- What's your name?
19
00:04:21,348 --> 00:04:23,263
- It's Courtney.
20
00:04:23,306 --> 00:04:24,568
- Welcome, Courtney.
21
00:04:24,612 --> 00:04:28,311
You are going to love
our little community.
22
00:04:28,355 --> 00:04:30,705
- I was a different man
before we came here.
23
00:04:30,748 --> 00:04:32,837
- Well, that seems
like years ago.
24
00:04:32,881 --> 00:04:36,145
- Oh, doesn't it?
25
00:04:37,538 --> 00:04:40,715
- I left a troubled life
behind,
26
00:04:40,758 --> 00:04:43,805
but here I dedicated myself
27
00:04:43,848 --> 00:04:47,417
to being part of something
bigger than just me.
28
00:04:47,461 --> 00:04:48,766
I became a councilman.
29
00:04:48,810 --> 00:04:51,421
- Now Dad's running
for mayor.
30
00:04:51,465 --> 00:04:55,904
- In Blue Valley, you can be
whoever you want to be.
31
00:04:55,947 --> 00:04:57,384
Like our son Joey here.
32
00:04:57,427 --> 00:04:59,603
He's gonna be
a famous magician one day.
33
00:04:59,647 --> 00:05:01,475
- Zarick the Magnificent.
34
00:05:01,518 --> 00:05:02,824
- Zarick the Great, Mom.
35
00:05:02,867 --> 00:05:04,608
- Oh, right!
36
00:05:04,652 --> 00:05:07,568
- Oh, why don't you show her
that trick I taught you?
37
00:05:07,611 --> 00:05:09,483
- Yeah.
- Okay.
38
00:05:14,575 --> 00:05:16,446
Pick a card, any card.
39
00:05:17,621 --> 00:05:19,406
Pick a card, any card.
40
00:05:19,449 --> 00:05:21,625
- Okay.
41
00:05:23,801 --> 00:05:25,455
- Pick one, Courtney.
42
00:05:28,502 --> 00:05:30,155
♪
43
00:05:30,199 --> 00:05:31,983
All right,
now take a look at it.
44
00:05:32,027 --> 00:05:36,205
Don't let me see it, though,
all right, but memorize it.
45
00:05:36,248 --> 00:05:38,381
Take a look at it.
Don't let me see it.
46
00:05:38,425 --> 00:05:40,340
And then when you're ready,
just put it back
47
00:05:40,383 --> 00:05:41,645
anywhere in the deck.
48
00:05:41,689 --> 00:05:46,694
♪
49
00:05:46,737 --> 00:05:48,522
All right.
50
00:05:48,565 --> 00:05:51,829
Now, Courtney,
51
00:05:51,873 --> 00:05:55,093
was this your card?
52
00:05:55,137 --> 00:05:56,921
- Yes, the seven of hearts.
53
00:05:56,965 --> 00:05:59,271
Oh, my gosh,
how'd you do that?
54
00:06:02,753 --> 00:06:08,019
♪
55
00:06:08,063 --> 00:06:10,631
Joey.
56
00:06:10,674 --> 00:06:15,853
- Are you gonna lie
to me again?
57
00:06:15,897 --> 00:06:19,944
I know I messed up the trick.
58
00:06:22,599 --> 00:06:25,297
- No.
59
00:06:25,341 --> 00:06:28,649
This is wrong.
60
00:06:28,692 --> 00:06:30,215
This isn't happening.
61
00:06:30,259 --> 00:06:32,653
- I'm never gonna be
a real magician.
62
00:06:32,696 --> 00:06:39,747
♪
63
00:06:56,677 --> 00:06:59,201
- Joey.
64
00:06:59,244 --> 00:07:06,295
♪
65
00:07:47,467 --> 00:07:51,645
- New students always
cause trouble.
66
00:07:51,688 --> 00:07:54,299
- I miss my tuba.
67
00:07:57,085 --> 00:07:58,739
- Ahh!
68
00:07:58,782 --> 00:08:03,439
♪
69
00:08:03,483 --> 00:08:06,660
Cindy?
- New girl.
70
00:08:06,703 --> 00:08:12,753
♪
71
00:08:16,844 --> 00:08:21,979
♪
72
00:08:31,815 --> 00:08:35,166
- You're really here.
73
00:08:35,210 --> 00:08:37,604
You're bleeding.
74
00:08:37,647 --> 00:08:39,475
People here don't bleed.
75
00:08:39,519 --> 00:08:43,392
- Hey,
what are you talking about?
76
00:08:43,435 --> 00:08:47,135
Where are we?
77
00:08:47,178 --> 00:08:49,703
- Cynthia.
78
00:08:49,746 --> 00:08:52,967
♪
79
00:08:53,010 --> 00:08:58,755
You are my greatest experiment,
80
00:08:58,799 --> 00:09:01,453
my dear daughter,
81
00:09:01,497 --> 00:09:03,586
but...
82
00:09:03,630 --> 00:09:07,808
my work is not yet complete.
83
00:09:07,851 --> 00:09:10,854
♪
84
00:09:10,898 --> 00:09:12,639
- Ugh.
85
00:09:14,684 --> 00:09:17,078
I'm not doing this again.
86
00:09:18,862 --> 00:09:22,039
Don't wait up, Daddy.
87
00:09:27,610 --> 00:09:34,617
♪
88
00:09:41,493 --> 00:09:43,800
- How did you get here?
89
00:09:45,715 --> 00:09:47,804
Hello?
90
00:09:49,589 --> 00:09:53,070
- Cindy, I don't understand.
91
00:09:53,114 --> 00:09:55,029
I thought I saw you die.
92
00:09:55,072 --> 00:09:59,903
- How did you get here?
93
00:10:01,818 --> 00:10:05,692
- Where is here exactly?
94
00:10:05,735 --> 00:10:09,347
- This is where
Eclipso was born.
95
00:10:09,391 --> 00:10:13,961
- Eclipso was born
in a little girl's bedroom?
96
00:10:14,004 --> 00:10:17,529
- It's called
the Shadowlands, nitwit,
97
00:10:17,573 --> 00:10:21,795
a void created by the darkness
inside humanity.
98
00:10:21,838 --> 00:10:24,014
Fear, rage, guilt,
99
00:10:24,058 --> 00:10:27,801
a perfect place for something
to feed on it all.
100
00:10:27,844 --> 00:10:30,064
- Eclipso?
101
00:10:30,107 --> 00:10:33,284
- The Shadowlands
gave him life.
102
00:10:33,328 --> 00:10:37,158
I learned all about it on
the island the diamond's from.
103
00:10:37,201 --> 00:10:42,076
To us, this place acts as a...
104
00:10:42,119 --> 00:10:45,906
what's the Bible name for it?
Um...
105
00:10:45,949 --> 00:10:49,605
Purgatory, it shows you things,
106
00:10:49,649 --> 00:10:53,957
stuff you did, people.
107
00:10:54,001 --> 00:10:56,786
Mostly it just bums you
the hell out.
108
00:11:00,137 --> 00:11:02,836
Sometimes it's fun.
109
00:11:02,879 --> 00:11:05,708
I've killed my father
110
00:11:05,752 --> 00:11:07,710
and you
111
00:11:07,754 --> 00:11:10,800
so many times.
112
00:11:10,844 --> 00:11:13,673
- Okay, that's psychotic.
113
00:11:16,153 --> 00:11:19,461
How do we get out of here?
114
00:11:19,504 --> 00:11:21,028
- You can't.
115
00:11:21,071 --> 00:11:24,161
-
Of course, you've given up.
116
00:11:24,205 --> 00:11:25,859
I'll figure it out myself.
117
00:11:25,902 --> 00:11:27,730
- Okay--wait.
118
00:11:27,774 --> 00:11:29,732
- I'm going home.
119
00:11:29,776 --> 00:11:37,087
♪
120
00:12:03,940 --> 00:12:06,464
- Oh, good. You're here.
121
00:12:06,508 --> 00:12:10,773
I hate to work Christmas Eve,
but it's time and a half.
122
00:12:11,818 --> 00:12:14,298
- Mom?
123
00:12:14,342 --> 00:12:17,040
- Thank you for coming
on such short notice.
124
00:12:17,084 --> 00:12:21,915
I just got her down for a nap.
She's been just so fussy.
125
00:12:21,958 --> 00:12:24,091
Her dad, I mean,
he never visits anymore,
126
00:12:24,134 --> 00:12:25,919
but it's all
she ever talks about.
127
00:12:25,962 --> 00:12:28,965
Meanwhile, I'm working two jobs
and raising her myself.
128
00:12:35,842 --> 00:12:40,107
I have a business degree,
you know?
129
00:12:40,150 --> 00:12:43,850
But I got pregnant.
130
00:12:43,893 --> 00:12:45,808
- Mom, i--
131
00:12:45,852 --> 00:12:48,942
it's me, Courtney.
132
00:12:50,421 --> 00:12:55,035
- My daughter ended
all my dreams.
133
00:12:55,078 --> 00:12:59,300
Every day I go through hell
for her.
134
00:13:00,997 --> 00:13:02,129
- Mom, I--
135
00:13:02,172 --> 00:13:05,088
- I could've had
such a better life.
136
00:13:25,979 --> 00:13:29,721
- What was that?
137
00:13:29,765 --> 00:13:34,030
- It looked like your mom was
wishing you were never born.
138
00:13:34,074 --> 00:13:35,118
Harsh.
139
00:13:37,512 --> 00:13:40,907
- That wasn't--
140
00:13:40,950 --> 00:13:42,996
that wasn't real.
141
00:13:43,039 --> 00:13:46,129
- Mm, maybe.
142
00:13:49,045 --> 00:13:52,875
- How do the doors work?
143
00:13:52,919 --> 00:13:54,442
- Oh, I don't know.
144
00:13:54,485 --> 00:13:57,619
Sometimes you end up in a place
that means something,
145
00:13:57,662 --> 00:14:01,318
and sometimes you don't.
146
00:14:02,929 --> 00:14:04,191
- I'll find a way out of here.
147
00:14:04,234 --> 00:14:07,890
-
Yeah, you better.
148
00:14:07,934 --> 00:14:11,589
You won't survive long.
149
00:14:11,633 --> 00:14:14,331
You're too good.
150
00:14:16,072 --> 00:14:18,466
- What does that even mean?
151
00:14:18,509 --> 00:14:22,122
- You think that everything
is black and white.
152
00:14:22,165 --> 00:14:25,081
Good and bad,
and you're all good.
153
00:14:25,125 --> 00:14:26,822
Well, guess what?
154
00:14:26,866 --> 00:14:28,998
There's darkness in everyone,
155
00:14:29,042 --> 00:14:31,305
even you, new girl.
156
00:14:31,348 --> 00:14:35,048
I just choose to embrace mine
while you avoid yours,
157
00:14:35,091 --> 00:14:38,878
and that is what makes me
a survivor.
158
00:14:42,838 --> 00:14:45,014
From what I've pieced together
so far,
159
00:14:45,058 --> 00:14:46,711
the people
that Eclipso sends here,
160
00:14:46,755 --> 00:14:48,931
and the people
that get lost in despair
161
00:14:48,975 --> 00:14:50,933
and send themselves here,
162
00:14:50,977 --> 00:14:54,850
their souls are eventually torn
apart by their own nightmares.
163
00:14:57,984 --> 00:14:59,681
And it'll serve you right.
164
00:14:59,724 --> 00:15:03,946
It's your fault I'm stuck
in Eclipso's funhouse.
165
00:15:03,990 --> 00:15:06,122
- My fault?
166
00:15:06,166 --> 00:15:08,081
- You let go of me.
167
00:15:08,124 --> 00:15:10,431
- I was trying to save you.
168
00:15:10,474 --> 00:15:13,086
- Oh. Great job!
169
00:15:13,129 --> 00:15:15,479
And now you're here
without your staff.
170
00:15:17,046 --> 00:15:18,743
- You're the one who brought
Eclipso into this.
171
00:15:18,787 --> 00:15:21,572
- I needed his darkness
to put out your light.
172
00:15:21,616 --> 00:15:25,881
- Oh, and how did
that work for you?
173
00:15:25,925 --> 00:15:27,970
- You started all this.
174
00:15:28,014 --> 00:15:30,494
- I started all of this?
175
00:15:30,538 --> 00:15:33,584
You tried to kill me to impress
your dumb dad, you freak.
176
00:15:33,628 --> 00:15:35,760
A-and when that didn't work,
you murdered him.
177
00:15:35,804 --> 00:15:39,025
- You have no idea
what he did to me.
178
00:15:41,114 --> 00:15:44,639
Your mom blames you
for her waitress job?
179
00:15:44,682 --> 00:15:46,423
That is so sad.
180
00:15:46,467 --> 00:15:49,992
My dad cut me up
like a lab rat.
181
00:15:53,126 --> 00:15:54,954
I made the best of a bad hand,
182
00:15:54,997 --> 00:15:58,261
and my dad paid
for what he did.
183
00:15:58,305 --> 00:16:02,004
And I'm never gonna be
scared of him again.
184
00:16:02,048 --> 00:16:05,094
You hear that, Eclipso?
185
00:16:05,138 --> 00:16:08,358
I will kill my dad
a thousand times.
186
00:16:08,402 --> 00:16:11,796
This--
this is my version of paradise,
187
00:16:11,840 --> 00:16:13,973
so just bring it on.
188
00:16:14,016 --> 00:16:16,671
I am not afraid of him!
189
00:16:16,714 --> 00:16:18,890
- Cindy.
190
00:16:18,934 --> 00:16:22,982
♪
191
00:16:23,025 --> 00:16:25,071
- Who is that?
192
00:16:25,114 --> 00:16:32,165
♪
193
00:16:33,993 --> 00:16:38,171
- Mom.
194
00:16:38,214 --> 00:16:42,784
- Please don't hurt me again.
195
00:16:42,827 --> 00:16:45,265
- Go away.
196
00:16:45,308 --> 00:16:49,573
- I'm your mother.
I love you.
197
00:16:49,617 --> 00:16:51,575
- Go away!
198
00:16:54,622 --> 00:16:56,885
♪
199
00:16:56,928 --> 00:16:59,235
No, no!
- Cindy!
200
00:16:59,279 --> 00:17:02,673
♪
201
00:17:02,717 --> 00:17:04,849
Cindy!
202
00:17:04,893 --> 00:17:07,983
♪
203
00:17:12,118 --> 00:17:15,643
- Cindy!
204
00:17:28,960 --> 00:17:33,574
♪
205
00:17:33,617 --> 00:17:36,446
- You must be
Courtney Whitmore.
206
00:17:39,754 --> 00:17:42,409
- How do I know
you're really Charles McNider?
207
00:17:42,452 --> 00:17:45,064
- I've been talking
to your friend Beth.
208
00:17:45,107 --> 00:17:46,717
She's told you.
209
00:17:50,156 --> 00:17:53,028
- Nothing here is real.
210
00:17:53,072 --> 00:17:55,030
- You're right.
211
00:17:55,074 --> 00:17:57,337
Much here is a lie.
212
00:17:57,380 --> 00:18:00,340
The very room you're seeing
is an illusion,
213
00:18:00,383 --> 00:18:03,125
unlike the abyss
I just pulled you from.
214
00:18:03,169 --> 00:18:06,868
- So...
215
00:18:06,911 --> 00:18:08,957
what was that?
216
00:18:09,000 --> 00:18:12,091
- That was the truth.
217
00:18:12,134 --> 00:18:16,573
The Shadowlands in its pure,
unadulterated form.
218
00:18:18,923 --> 00:18:20,795
- How do you know?
219
00:18:22,318 --> 00:18:24,973
- I've been living
with the truth for years.
220
00:18:27,497 --> 00:18:31,414
The goggles let me see
nothing else.
221
00:18:31,458 --> 00:18:34,635
It's what's kept me alive.
222
00:18:43,600 --> 00:18:45,080
- Daddy!
223
00:18:45,124 --> 00:18:48,257
- Take a look.
224
00:18:48,301 --> 00:18:50,694
Quickly, please.
225
00:18:55,917 --> 00:18:59,007
This is what the Shadowlands
really look like
226
00:18:59,050 --> 00:19:01,618
without the projections
of your subconscious.
227
00:19:04,186 --> 00:19:07,146
- You know
it's your fault, Daddy.
228
00:19:07,189 --> 00:19:09,235
Daddy, where were you?
229
00:19:15,241 --> 00:19:18,418
- How do you stand to look
at that all the time?
230
00:19:20,071 --> 00:19:21,899
- When I take them off,
231
00:19:21,943 --> 00:19:24,772
all I hear is my daughter.
232
00:19:24,815 --> 00:19:29,690
Eclipso feeds off negativity
and darkness.
233
00:19:29,733 --> 00:19:32,345
He will plant anything
or anyone here to lead you
234
00:19:32,388 --> 00:19:35,739
into despair or rage.
235
00:19:35,783 --> 00:19:38,394
Do not give in.
236
00:19:38,438 --> 00:19:40,309
All that is good in your life,
237
00:19:40,353 --> 00:19:42,311
any light inside you,
238
00:19:42,355 --> 00:19:46,228
you have to hold on to it.
239
00:19:46,272 --> 00:19:49,797
Turn away from the darkness,
240
00:19:49,840 --> 00:19:52,234
or you will be consumed.
241
00:19:55,281 --> 00:20:02,592
♪
242
00:20:50,379 --> 00:20:53,426
- My goggles are filled
with tears.
243
00:20:57,212 --> 00:21:01,347
But I'm afraid
to take them off.
244
00:21:01,390 --> 00:21:05,786
- If I wasn't afraid...
245
00:21:05,829 --> 00:21:08,745
the ring would've saved
Courtney from Eclipso.
246
00:21:12,271 --> 00:21:15,709
It's my fault, Beth.
247
00:21:15,752 --> 00:21:17,406
Again.
248
00:21:22,368 --> 00:21:25,109
- Dr. McNider?
249
00:21:25,153 --> 00:21:29,070
♪
250
00:21:29,113 --> 00:21:30,767
What?
251
00:21:30,811 --> 00:21:32,465
- What do you mean,
Courtney's still alive?
252
00:21:32,508 --> 00:21:34,902
- She's in the Shadowlands
with Dr. McNider.
253
00:21:34,945 --> 00:21:38,427
- He's actually alive,
and they're together?
254
00:21:38,471 --> 00:21:40,951
- Guys, what if this is
just another trick?
255
00:21:40,995 --> 00:21:43,606
- Well, we have to have faith
in something.
256
00:21:43,650 --> 00:21:47,306
Chuck--I mean, Dr. McNider
thinks The Shade can
257
00:21:47,349 --> 00:21:48,959
open the doorway
to bring them back.
258
00:21:49,003 --> 00:21:50,352
- The Shade's the reason
Courtney's there
259
00:21:50,396 --> 00:21:51,484
in the first place.
260
00:21:51,527 --> 00:21:53,224
- We'll make him rectify that.
261
00:21:53,268 --> 00:21:54,661
- Guys, listen if I could
just find the Thunderbolt--
262
00:21:54,704 --> 00:21:56,663
- Jennie can find The Shade.
263
00:21:56,706 --> 00:22:00,014
Dr. McNider said the light
in Jenny's ring is sensitive
264
00:22:00,057 --> 00:22:01,407
to dark energies.
265
00:22:01,450 --> 00:22:03,452
Like a dog, it just needs
to pick up the scent.
266
00:22:03,496 --> 00:22:06,325
Is there anything
he may have interacted with
267
00:22:06,368 --> 00:22:08,544
that might have a scent?
268
00:22:10,416 --> 00:22:15,029
♪
269
00:22:15,072 --> 00:22:17,727
- Will this work?
270
00:22:17,771 --> 00:22:24,821
♪
271
00:22:38,835 --> 00:22:41,882
I don't always have control
over the fire.
272
00:22:41,925 --> 00:22:43,840
Rarely, in fact.
273
00:22:43,884 --> 00:22:45,581
- Repeat to yourself
what you want to do,
274
00:22:45,625 --> 00:22:48,323
and then just focus
on that, okay?
275
00:22:48,367 --> 00:22:51,761
- Okay.
- Right.
276
00:22:51,805 --> 00:22:54,329
- Concentrate.
277
00:22:58,420 --> 00:23:02,685
Find The Shade, save Courtney.
278
00:23:11,346 --> 00:23:18,614
♪
279
00:23:38,112 --> 00:23:41,376
- The Shade is still here?
280
00:23:41,420 --> 00:23:43,683
- In two different locations?
281
00:23:43,726 --> 00:23:45,859
How?
282
00:23:47,991 --> 00:23:51,560
- How did you not lose
your mind in here?
283
00:23:51,604 --> 00:23:53,867
- Time passes differently.
284
00:23:53,910 --> 00:23:55,085
That's part of it.
285
00:23:55,129 --> 00:23:57,044
But...
286
00:23:57,087 --> 00:23:59,481
I also was able to hack
into the real world.
287
00:23:59,525 --> 00:24:02,266
I could see glimpses of things,
288
00:24:02,310 --> 00:24:04,878
news mostly.
289
00:24:06,270 --> 00:24:08,490
It wasn't until your friend
activated the goggles
290
00:24:08,534 --> 00:24:11,319
that I had hope
of ever escaping.
291
00:24:12,886 --> 00:24:17,194
- Even if they find The Shade,
why would he help us?
292
00:24:19,327 --> 00:24:23,418
- Because he's...
293
00:24:23,462 --> 00:24:25,594
complicated.
294
00:24:29,598 --> 00:24:31,470
A few nights
after Rebecca died,
295
00:24:31,513 --> 00:24:33,472
Myra went to her mother's.
296
00:24:33,515 --> 00:24:36,997
I was in bed.
I couldn't sleep.
297
00:24:37,040 --> 00:24:41,392
And I heard someone
in the house.
298
00:24:41,436 --> 00:24:46,310
I found The Shade in my kitchen
with a bottle of absinthe.
299
00:24:46,354 --> 00:24:49,575
He'd half-drunk it
himself already.
300
00:24:49,618 --> 00:24:52,360
- What was he doing there?
301
00:24:52,403 --> 00:24:55,624
♪
302
00:24:55,668 --> 00:24:57,060
- He said he'd known
303
00:24:57,104 --> 00:24:59,933
about Eclipso before
and done nothing.
304
00:24:59,976 --> 00:25:04,154
♪
305
00:25:04,198 --> 00:25:07,375
And it bothered him.
306
00:25:07,418 --> 00:25:10,813
He blamed himself,
but I dismissed the notion.
307
00:25:10,857 --> 00:25:16,471
♪
308
00:25:16,515 --> 00:25:19,430
Then he asked me about Rebecca.
309
00:25:22,912 --> 00:25:26,220
We finished that bottle
and then he left.
310
00:25:32,356 --> 00:25:37,318
The Shade wasn't like
other members of the ISA.
311
00:25:37,361 --> 00:25:39,320
When he sent me
to the Shadowlands,
312
00:25:39,363 --> 00:25:43,454
it wasn't punishment.
313
00:25:43,498 --> 00:25:46,457
He was trying to save me
from the ISA.
314
00:25:49,417 --> 00:25:52,768
I think he considered
us friends.
315
00:25:55,728 --> 00:25:58,339
There's a chance
he may help us now.
316
00:25:58,382 --> 00:25:59,732
- Dr. McNider?
- Beth?
317
00:25:59,775 --> 00:26:02,561
- Mike's tracking down
The Thund--help,
318
00:26:02,604 --> 00:26:03,953
believe it or not.
319
00:26:03,997 --> 00:26:05,564
We're tracking him
to two locations.
320
00:26:05,607 --> 00:26:07,522
Jennie and I are--
and Pat and Barbara--
321
00:26:07,566 --> 00:26:09,611
- Beth!
- So tell Courtney--
322
00:26:09,655 --> 00:26:12,396
- Beth, can you hear me?
323
00:26:12,440 --> 00:26:14,573
Beth, where are you?
324
00:26:14,616 --> 00:26:18,533
♪
325
00:26:18,577 --> 00:26:20,970
- Should be closed.
326
00:26:22,624 --> 00:26:24,191
- Someone's in there.
327
00:26:24,234 --> 00:26:26,410
- Why don't you let me
check it out and then--
328
00:26:26,454 --> 00:26:30,110
or we can go in together.
329
00:26:33,156 --> 00:26:38,640
♪
330
00:26:38,684 --> 00:26:41,512
You didn't get too far.
331
00:26:41,556 --> 00:26:43,123
- Ah, no.
332
00:26:43,166 --> 00:26:46,996
My observant old friend,
I did not.
333
00:26:47,040 --> 00:26:48,955
The healing power
of the diamond
334
00:26:48,998 --> 00:26:53,437
was unfortunately halted
when Eclipso destroyed it.
335
00:26:53,481 --> 00:26:56,266
So I've been forced to preserve
336
00:26:56,310 --> 00:26:59,052
what power I have left
sitting here in the dark.
337
00:26:59,095 --> 00:27:02,533
You see, you know,
this is a wonderful film.
338
00:27:02,577 --> 00:27:05,406
It's even better
the seventh time.
339
00:27:05,449 --> 00:27:08,235
- You used my daughter.
340
00:27:08,278 --> 00:27:09,628
- It wasn't personal.
341
00:27:09,671 --> 00:27:12,674
- She was ripped away from us
because of you.
342
00:27:12,718 --> 00:27:14,676
You're gonna help us
get Courtney back.
343
00:27:14,720 --> 00:27:18,071
- We know you can access
the Shadowlands.
344
00:27:18,114 --> 00:27:19,725
Dr. McNider said as much.
345
00:27:19,768 --> 00:27:22,815
- Really?
And when did he say that?
346
00:27:22,858 --> 00:27:24,207
- Tonight.
347
00:27:24,251 --> 00:27:25,600
- What?
348
00:27:25,644 --> 00:27:26,906
- He's alive.
349
00:27:26,949 --> 00:27:29,299
You put him in the Shadowlands.
350
00:27:29,343 --> 00:27:31,911
- Oh, my God, if I thought
he was still alive--
351
00:27:31,954 --> 00:27:34,043
- Obviously,
you didn't bother looking.
352
00:27:34,087 --> 00:27:35,828
For a guy that's
208 years old--
353
00:27:35,871 --> 00:27:38,700
- Okay, just stop--I don't care
about your old rivalries.
354
00:27:38,744 --> 00:27:41,572
I care about my daughter
right now who's in danger.
355
00:27:41,616 --> 00:27:43,444
If you don't get her back--
- No.
356
00:27:43,487 --> 00:27:44,619
No, no, Barbara.
357
00:27:44,663 --> 00:27:48,014
Please, no threats.
358
00:27:48,057 --> 00:27:49,972
Make no mistake,
I still have enough power
359
00:27:50,016 --> 00:27:51,626
to kill you both
where you stand.
360
00:27:51,670 --> 00:27:54,150
- Then kill me,
361
00:27:54,194 --> 00:27:57,197
because I don't want to live
without my daughter.
362
00:27:57,240 --> 00:28:03,029
♪
363
00:28:03,072 --> 00:28:05,422
Please,
364
00:28:05,466 --> 00:28:07,598
bring her home.
365
00:28:07,642 --> 00:28:14,693
♪
366
00:28:25,399 --> 00:28:29,055
- Oh, damnation.
367
00:28:33,929 --> 00:28:37,585
You know, you really do
remind me of my sister.
368
00:28:37,628 --> 00:28:44,897
♪
369
00:29:06,657 --> 00:29:10,096
- I'm taking it
you didn't do that?
370
00:29:10,139 --> 00:29:17,190
♪
371
00:29:25,067 --> 00:29:26,982
Mom?
372
00:29:27,026 --> 00:29:28,462
Pat?
373
00:29:28,505 --> 00:29:29,942
- Courtney? Courtney.
374
00:29:29,985 --> 00:29:33,467
- Can you hear me?
- We can hear you!
375
00:29:33,510 --> 00:29:36,557
- They need to walk towards
the light, quickly, please.
376
00:29:36,600 --> 00:29:39,081
- Courtney, hurry.
377
00:29:39,125 --> 00:29:46,175
♪
378
00:29:47,481 --> 00:29:49,309
- What is it?
379
00:29:49,352 --> 00:29:51,746
- Cindy's still here.
380
00:29:51,790 --> 00:29:55,141
- Then I think
we need to hurry.
381
00:30:02,017 --> 00:30:04,454
- Mom, I'll be right back.
382
00:30:04,498 --> 00:30:06,674
- No, Courtney!
383
00:30:06,717 --> 00:30:10,069
Courtney, come back now!
384
00:30:10,112 --> 00:30:11,853
Courtney!
385
00:30:11,897 --> 00:30:15,465
- Cindy.
Take me to Cindy.
386
00:30:15,509 --> 00:30:22,559
♪
387
00:30:26,694 --> 00:30:30,567
- Dr. McNider?
388
00:30:42,971 --> 00:30:46,670
Yolanda?
389
00:30:52,241 --> 00:30:53,808
- Hi, Courtney.
390
00:30:55,897 --> 00:30:58,595
Do you want to play a game?
391
00:30:58,639 --> 00:31:01,816
♪
392
00:31:08,170 --> 00:31:14,524
♪
393
00:31:14,568 --> 00:31:17,745
- My dear daughter,
394
00:31:17,788 --> 00:31:22,489
it's time
to become more like me.
395
00:31:22,532 --> 00:31:24,621
- No, no, no, no, no,
no, no, no, no!
396
00:31:24,665 --> 00:31:26,797
Please, Dad, no!
397
00:31:26,841 --> 00:31:28,625
- I'm sorry, baby.
398
00:31:28,669 --> 00:31:30,976
I didn't mean to upset you.
399
00:31:33,282 --> 00:31:37,504
You were so angry with me
that day, do you remember?
400
00:31:37,547 --> 00:31:38,897
- I remember, Mommy.
401
00:31:38,940 --> 00:31:40,637
You wouldn't let me
stay up late.
402
00:31:40,681 --> 00:31:44,293
It made me so, so mad.
403
00:31:44,337 --> 00:31:46,730
- Stay away from her!
404
00:31:46,774 --> 00:31:49,777
Stay--ahh!
405
00:31:52,127 --> 00:31:55,826
- Let's play whose life
did you ruin?
406
00:31:58,699 --> 00:32:01,484
- This isn't real.
407
00:32:01,528 --> 00:32:03,399
- Oh, yes, it is.
408
00:32:03,443 --> 00:32:07,099
Yolanda is sitting
in her bedroom right now
409
00:32:07,142 --> 00:32:08,927
thinking of all
the horrible things
410
00:32:08,970 --> 00:32:13,235
that happened to her
because of you.
411
00:32:13,279 --> 00:32:19,720
♪
412
00:32:19,763 --> 00:32:21,548
- I am not doing this.
413
00:32:21,591 --> 00:32:22,592
Take me to Cindy.
414
00:32:22,636 --> 00:32:29,948
♪
415
00:32:41,394 --> 00:32:44,310
- Look at the monster,
416
00:32:44,353 --> 00:32:47,139
in a cage
417
00:32:47,182 --> 00:32:49,706
where he belongs.
418
00:32:49,750 --> 00:32:53,710
You ruined his life too.
419
00:32:53,754 --> 00:32:55,495
- You did this to Rick.
420
00:32:55,538 --> 00:32:58,367
- And how does that make
you feel about me?
421
00:32:58,411 --> 00:33:01,631
♪
422
00:33:01,675 --> 00:33:04,460
Are you sore?
423
00:33:08,943 --> 00:33:12,860
- I want a doorway to Cindy.
424
00:33:14,731 --> 00:33:21,782
♪
425
00:33:28,049 --> 00:33:29,659
- You can't escape
426
00:33:29,703 --> 00:33:32,271
what I've already done.
427
00:33:32,314 --> 00:33:37,537
I've tortured your friends
and your family.
428
00:33:37,580 --> 00:33:41,758
I've hurt everyone you love.
429
00:33:41,802 --> 00:33:48,852
♪
430
00:33:52,943 --> 00:33:55,250
I like your locket.
431
00:33:58,949 --> 00:34:01,648
Who gave it to you?
432
00:34:01,691 --> 00:34:08,742
♪
433
00:34:14,617 --> 00:34:17,751
- Please keep it open.
- Oh, easy for you to say.
434
00:34:17,794 --> 00:34:20,188
- Do it, Shade.
- Oh, yes.
435
00:34:20,232 --> 00:34:25,585
♪
436
00:34:25,628 --> 00:34:27,630
- Oh.
437
00:34:27,674 --> 00:34:29,850
I know who gave it to you.
438
00:34:29,893 --> 00:34:34,159
His picture's inside.
439
00:34:34,202 --> 00:34:36,770
Your dad.
440
00:34:36,813 --> 00:34:39,599
He hurt you like I did.
441
00:34:39,642 --> 00:34:46,693
♪
442
00:34:49,565 --> 00:34:51,306
- I'm over him.
443
00:34:51,350 --> 00:34:53,439
- No.
444
00:34:53,482 --> 00:34:56,006
You're not.
445
00:34:56,050 --> 00:35:00,185
You feel about him
like you do me.
446
00:35:00,228 --> 00:35:01,795
Don't you?
447
00:35:05,842 --> 00:35:08,889
Somewhere deep inside,
448
00:35:08,932 --> 00:35:12,284
it's festering.
449
00:35:12,327 --> 00:35:14,155
Hate.
450
00:35:19,726 --> 00:35:22,424
After everything I've done,
451
00:35:22,468 --> 00:35:24,600
your friends and family
452
00:35:24,644 --> 00:35:27,647
will never be the same.
453
00:35:27,690 --> 00:35:29,997
Don't listen to anyone here.
454
00:35:30,040 --> 00:35:32,521
None of it's your fault.
455
00:35:32,565 --> 00:35:34,567
It's mine.
456
00:35:38,092 --> 00:35:40,921
I love watching
you all suffer so.
457
00:35:40,964 --> 00:35:44,925
And seeing a lie
tear you apart.
458
00:35:44,968 --> 00:35:52,019
♪
459
00:35:59,896 --> 00:36:04,858
How do you feel about me?
460
00:36:04,901 --> 00:36:09,602
Come on, tell me.
461
00:36:09,645 --> 00:36:15,912
♪
462
00:36:15,956 --> 00:36:19,568
- I hate you.
463
00:36:19,612 --> 00:36:26,662
♪
464
00:36:35,932 --> 00:36:37,151
- One final procedure,
465
00:36:37,195 --> 00:36:41,373
and you will become
The Dragon Queen.
466
00:36:44,419 --> 00:36:45,594
♪
467
00:36:45,638 --> 00:36:51,078
- Cindy!
- Where's your staff, Stargirl?
468
00:36:52,253 --> 00:36:55,125
- He's not here.
Ignore him.
469
00:36:55,169 --> 00:36:57,519
- But he--
- Ignore him,
470
00:36:57,563 --> 00:36:59,956
and he has no power.
471
00:37:00,000 --> 00:37:07,050
♪
472
00:37:08,748 --> 00:37:12,055
- Hey.
We need to go.
473
00:37:12,099 --> 00:37:13,883
- Ahh!
- No.
474
00:37:13,927 --> 00:37:18,453
♪
475
00:37:18,497 --> 00:37:20,629
Mom.
476
00:37:20,673 --> 00:37:22,718
- I did it again.
477
00:37:22,762 --> 00:37:24,677
I made a mistake.
478
00:37:24,720 --> 00:37:26,026
I didn't mean to.
479
00:37:26,069 --> 00:37:31,858
♪
480
00:37:31,901 --> 00:37:36,689
- I'm so sorry.
481
00:37:36,732 --> 00:37:41,868
I--I'm so sorry, Mom.
482
00:37:41,911 --> 00:37:44,827
I'm so sorry.
483
00:37:44,871 --> 00:37:50,050
♪
484
00:37:50,093 --> 00:37:54,707
- I loved you.
485
00:37:54,750 --> 00:37:57,971
I still do.
486
00:37:58,014 --> 00:38:01,453
- It's not real.
487
00:38:01,496 --> 00:38:05,326
- Shut up, please.
488
00:38:05,370 --> 00:38:07,328
- Cindy,
489
00:38:07,372 --> 00:38:10,940
I found a way out of here.
490
00:38:10,984 --> 00:38:13,900
We have to go.
491
00:38:13,943 --> 00:38:21,255
♪
492
00:38:43,799 --> 00:38:45,975
- Courtney!
Courtney, hurry!
493
00:38:46,019 --> 00:38:53,331
♪
494
00:39:28,627 --> 00:39:30,324
- Oh, Courtney!
495
00:39:30,368 --> 00:39:31,891
- Mom?
- Courtney!
496
00:39:31,934 --> 00:39:35,111
Courtney, come here!
Courtney.
497
00:39:35,155 --> 00:39:36,896
- You okay?
- Are you okay?
498
00:39:36,939 --> 00:39:39,638
- All right, stay with her.
499
00:39:39,681 --> 00:39:46,732
♪
500
00:40:19,939 --> 00:40:22,724
- Mom.
501
00:40:35,563 --> 00:40:38,218
- Charles.
502
00:40:38,261 --> 00:40:44,529
I'm so sorry about that trip
to the shadows.
503
00:40:44,572 --> 00:40:48,097
- I know, my friend.
- What can we do for him?
504
00:40:52,972 --> 00:40:54,539
- Barbara, would you mind--
505
00:40:54,582 --> 00:40:56,671
would you mind
awfully telling people
506
00:40:56,715 --> 00:40:59,892
that I died...
507
00:40:59,935 --> 00:41:01,850
doing something good?
508
00:41:04,897 --> 00:41:11,947
♪
509
00:41:41,629 --> 00:41:46,373
- So...
510
00:41:46,416 --> 00:41:49,985
who wants to kill Eclipso?
511
00:41:50,029 --> 00:41:55,164
♪
512
00:42:01,127 --> 00:42:06,132
♪
513
00:42:17,186 --> 00:42:18,144
- Greg, move your head.
31353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.