All language subtitles for Run.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,700 --> 00:00:47,700 Jag startar kompressioner. En, två, tre. Andas. 2 00:00:47,800 --> 00:00:50,900 En, två, tre. Andas. 3 00:00:57,400 --> 00:01:00,300 –Kom igen, bebisen. –Fortfarande inget. 4 00:02:05,600 --> 00:02:08,400 Blir hon okej? 5 00:02:24,900 --> 00:02:30,800 Arytmi: onormala impulser i hjärtat som ger oregelbundna hjärtslag. 6 00:02:30,800 --> 00:02:37,000 Hemokromatos: järnansamling i blodet som orsakar utslag och illamående. 7 00:02:37,100 --> 00:02:42,800 Astma: inflammation i lungornas luftvägar som försvårar andningen. 8 00:02:43,000 --> 00:02:48,900 Diabetes: nedsatt insulinproduktion som ger instabilt blodsocker. 9 00:02:49,100 --> 00:02:55,800 Paralys: muskelförlamning som gör att man inte kan känna, gå eller springa. 10 00:03:12,000 --> 00:03:15,900 Vem ska säga åt honom att borsta tänderna före frukost nu? 11 00:03:15,900 --> 00:03:21,600 Eller köra till Costco för att köpa rätt Nivea? 12 00:03:21,800 --> 00:03:27,700 Förlåt. Jag vet att varje år så går tusentals föräldrar igenom det här. 13 00:03:27,800 --> 00:03:33,800 Jag kommer klara det här. Jag är stark. Hoppas jag. 14 00:03:34,000 --> 00:03:40,500 Tack för att du berättade, Cheryl. Det här kan vara så himla krävande. 15 00:03:40,600 --> 00:03:45,700 Särskilt för föräldrar som vi som umgås mer med sina barn än de flesta. 16 00:03:45,900 --> 00:03:51,900 Men om jag minns rätt så går en annan förälder här igenom detsamma. 17 00:03:53,100 --> 00:03:56,700 Diane? Hur känns det för dig? 18 00:03:59,800 --> 00:04:02,400 Hur känns det med...? 19 00:04:02,500 --> 00:04:04,000 HEMSKOLNINGSFÖRBUNDET MÅNADSMÖTE – OBLIGATORISKT ! 20 00:04:04,200 --> 00:04:08,400 Chloe börjar på college om nån månad. Hur känns det för dig? 21 00:04:08,600 --> 00:04:10,600 Bra. 22 00:04:10,600 --> 00:04:16,000 Bra? Kom igen nu, Diane. Du kan vara ärlig mot oss. 23 00:04:18,800 --> 00:04:20,400 Okej. 24 00:04:21,500 --> 00:04:26,200 Vi har inte fått svar från några skolor än, så inget är spikat. 25 00:04:26,300 --> 00:04:29,700 Men när det gäller mina känslor... 26 00:04:29,900 --> 00:04:35,700 Jag har vårdat Chloe i 17 år utan att resa, festa eller dejta. 27 00:04:35,900 --> 00:04:40,300 Nu ska hon till ett ställe där hon får göra allt det och mer, så... 28 00:04:40,300 --> 00:04:44,100 Jo, det känns skitbra för mig. 29 00:04:49,400 --> 00:04:53,300 Men hennes... Jag menar, Chloe är ju... 30 00:04:54,900 --> 00:04:58,900 Smart? Modig? 31 00:05:01,000 --> 00:05:07,200 Mött mer motgångar sen hon föddes än de flesta vuxna nånsin gör? 32 00:05:07,300 --> 00:05:10,900 Chloe är den duktigaste människa som jag känner. 33 00:05:11,100 --> 00:05:16,900 Om det är nån man inte behöver oroa sig för, så är det hon. 34 00:06:31,600 --> 00:06:35,100 –Nu vet du att jag gjort uppgiften. –Ja, jättebra. 35 00:06:38,200 --> 00:06:41,300 Bara lite för högt. 36 00:06:41,500 --> 00:06:43,900 –Dra upp. –Mamma! 37 00:06:45,800 --> 00:06:48,100 Tack. 38 00:06:56,100 --> 00:07:02,000 Fem, sex, sju, åtta – och andas ut. 39 00:07:06,000 --> 00:07:08,600 Byt nu. 40 00:07:08,800 --> 00:07:12,800 På förmiddan kör vi 90 minuter fysik– 41 00:07:12,900 --> 00:07:17,500 –och bara 45 minuter litteratur, för jag gav dig några långa kapitel. 42 00:07:17,700 --> 00:07:21,800 –Och så biologi resten av dan. Okej? –Okej. 43 00:07:31,300 --> 00:07:34,400 Hej, Chloe. Posten är här. 44 00:07:38,100 --> 00:07:42,200 –Jisses, Chloe. Inhalatorn, snälla. –Jag är okej. 45 00:07:50,600 --> 00:07:57,200 Kommer det bara ett collegebrev blundar jag och ger dig det direkt. 46 00:07:59,800 --> 00:08:01,900 Fortsätt plugga nu, Chloe. 47 00:08:14,500 --> 00:08:18,900 –Jag slog mitt armcykelrekord i dag. –Gjorde du? 48 00:08:20,500 --> 00:08:25,300 –61. Oroväckande lågt. –61 är knappast lågt. 49 00:08:26,900 --> 00:08:28,100 Jäklar. 50 00:08:28,800 --> 00:08:32,400 ...på University of Washington. Var gränslös. 51 00:08:32,600 --> 00:08:35,500 Beläget mitt i Seattle vid... 52 00:08:35,700 --> 00:08:38,700 När var vi på bio sist? 53 00:08:40,900 --> 00:08:42,900 Det vet jag inte. 54 00:08:45,900 --> 00:08:48,300 Få se nu... 55 00:09:04,100 --> 00:09:06,800 Vad är det för fel på den? 56 00:09:07,900 --> 00:09:10,800 Jag vet inte. 57 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 Ledningarna, kanske. 58 00:09:13,700 --> 00:09:17,300 Om jag hade en iPhone kunde jag nog säga det, vet du... 59 00:09:17,500 --> 00:09:20,800 Ja, ja, du löser det. 60 00:09:26,300 --> 00:09:29,800 –God natt, mamma. –God natt, gumman. 61 00:09:51,900 --> 00:09:57,400 Hej, älskling. Kan du le för kameran? Titta upp. 62 00:10:00,100 --> 00:10:04,400 –Tycker du om din kaka? –Brownie. 63 00:10:07,500 --> 00:10:12,100 Kan mamma få lite? Kan du säga "Hej, mamma"? 64 00:10:12,200 --> 00:10:15,100 Låt mamma få smaka. 65 00:10:19,600 --> 00:10:22,000 Hej, Chloe. 66 00:10:52,300 --> 00:10:55,100 –Hej. –Hey! 67 00:11:06,200 --> 00:11:08,300 Hallå? 68 00:11:08,400 --> 00:11:11,600 Hej, dr Qasabian. 69 00:11:11,800 --> 00:11:15,900 Ursäkta, kan du dröja lite? Jag har usel täckning i huset. 70 00:11:16,100 --> 00:11:19,000 Låt mig få gå ut. 71 00:11:50,300 --> 00:11:52,100 VARNING 72 00:11:59,500 --> 00:12:00,900 Mamma? 73 00:12:22,200 --> 00:12:25,500 Förresten – dr Qasabian ringde förut. 74 00:12:25,700 --> 00:12:30,200 Företaget som tillverkade Zocor har gått i konkurs. Helt galet, va? 75 00:12:30,300 --> 00:12:34,600 Hon skrev ut en ny medicin och jag hämtade ut den i dag. 76 00:12:42,500 --> 00:12:46,800 –Vad är fel? –Jag trodde att den här var din. 77 00:12:49,200 --> 00:12:54,000 Min? Varför skulle du tro det? 78 00:12:58,400 --> 00:13:03,200 Jag letade efter chokladen i eftermiddags. 79 00:13:04,900 --> 00:13:09,800 –I Kroger–påsen. –Det stod ditt namn på den. 80 00:13:11,100 --> 00:13:16,600 Sötis, jag anpassar din mat så att du kan äta lite. 81 00:13:16,800 --> 00:13:22,100 –Men mer är inte nyttigt. Det vet du. –Jag vet. Förlåt. 82 00:13:25,600 --> 00:13:28,400 Rektor Nguyen ringde. 83 00:13:28,600 --> 00:13:32,600 Han frågade om jag kunde vicka på matten i morgon. 84 00:13:32,700 --> 00:13:36,800 Jag lämnar dina uppgifter på bordet, okej? 85 00:13:36,900 --> 00:13:41,300 –Ditt namn stod på receptet. –Mitt namn stod på kvittot. 86 00:13:42,400 --> 00:13:44,200 Men det var fäst... 87 00:13:44,300 --> 00:13:49,600 Fäst på sidan, ja. Ja, det var där de satte receptet. 88 00:13:54,100 --> 00:13:56,400 God natt. 89 00:15:14,500 --> 00:15:16,100 Kom igen. 90 00:15:33,800 --> 00:15:37,200 Mamma? Är det du? 91 00:15:57,100 --> 00:15:59,800 –Jisses! –Förlåt. 92 00:16:00,700 --> 00:16:06,800 Älskling, jag sa ju att om det är från ett college så öppnar du det. 93 00:16:09,100 --> 00:16:12,200 Är du klar med biologin? 94 00:16:12,300 --> 00:16:16,000 Jag bara rundar av. 95 00:16:16,200 --> 00:16:19,800 –Hur var det att vicka? –Hemskt. 96 00:16:20,000 --> 00:16:23,100 Jag ska hämta mina saker. 97 00:16:33,400 --> 00:16:36,000 Trigoxin... 98 00:17:26,900 --> 00:17:30,300 Du löste det. 99 00:17:34,100 --> 00:17:40,000 –Jaha! Precis som du sa. –Ja, precis som jag sa. 100 00:17:47,000 --> 00:17:50,300 God natt, mamma. Älskar dig. 101 00:17:52,600 --> 00:17:56,100 Älskar dig med, gottegris. 102 00:20:14,600 --> 00:20:18,300 Inget internet 103 00:20:54,700 --> 00:20:58,100 Det är på tok för länge. Hur tror du att... 104 00:20:58,300 --> 00:21:01,000 Nej, jag tittar på avtalet just nu– 105 00:21:01,100 --> 00:21:07,300 –och ingenstans står det att ni kan hålla en kund ovetande så länge. Även om jag... 106 00:21:07,400 --> 00:21:12,700 Nej, sätt mig inte i kö. Jag väntade i 20 minuter för att prata med dig. 107 00:21:12,900 --> 00:21:15,600 Behandlar ni alla som ringer så här? 108 00:21:15,800 --> 00:21:20,300 Det är kundtjänsten. – Ja, jag är kvar här. 109 00:21:21,800 --> 00:21:26,500 Så det finns inget du kan göra? Och ni meddelar mig när... 110 00:21:26,700 --> 00:21:30,000 Ja, okej. Hej då. 111 00:21:38,700 --> 00:21:43,500 –Hur länge kommer det att vara nere? –Vet ej. Till i morgon, nästa vecka. 112 00:21:43,700 --> 00:21:47,900 De sa att det kommer tillbaka nån gång före månadsskiftet. 113 00:21:54,400 --> 00:21:59,500 Hur visste du att det där var om internet? 114 00:22:06,300 --> 00:22:10,400 Jag använde datorn i går kväll. 115 00:22:12,600 --> 00:22:16,100 –När? –När du sov. 116 00:22:17,100 --> 00:22:19,100 Vad googlade du på? 117 00:22:19,200 --> 00:22:23,800 Varför skrivaren dör. Modulkortet är okej, men munstycket kan vara kasst. 118 00:22:23,900 --> 00:22:28,900 –Behöver det bytas? –Vet inte. Vi hade inget internet. 119 00:23:26,600 --> 00:23:30,600 –Pasco apotek. –Kan du kolla ett läkemedel åt mig? 120 00:23:30,700 --> 00:23:36,400 –Det heter Trigoxin och stavas... –Diane? Jag kände igen numret... 121 00:23:56,900 --> 00:24:01,900 Tack för att du har ringt 411, din nummerupplysning. 122 00:24:02,100 --> 00:24:06,700 Säg först en ort och en delstat, som till exempel "Derry, Maine". 123 00:24:06,900 --> 00:24:09,900 Seattle, Washington. 124 00:24:10,800 --> 00:24:14,500 –Sa du "Seattle, Washington"? –Ja! 125 00:24:14,700 --> 00:24:18,800 –Ledsen. Jag uppfattade inte det. –Ja! 126 00:24:19,000 --> 00:24:22,900 Okej. Säg nu namnet på företaget som du söker. 127 00:24:23,000 --> 00:24:27,600 Om du inte vet företagsnamnet, säg vilken typ av tjänst du söker. 128 00:24:27,800 --> 00:24:30,600 –Som "pizza" eller... –Apotek. 129 00:24:30,700 --> 00:24:35,700 När du hör det du söker, upprepa numret i listan. 130 00:24:35,900 --> 00:24:38,700 –Nummer 1. Evercreek apotek. –Nummer 1. 131 00:24:38,900 --> 00:24:44,500 Evercreek apotek. Southwest Barton Street 2180, Seattle, Washington. 132 00:24:44,700 --> 00:24:48,600 –Om det stämmer, säg "koppla mig". –Koppla mig. 133 00:24:48,700 --> 00:24:54,200 Okej, jag kopplar samtalet. Kom ihåg att när det ringer– 134 00:24:54,300 --> 00:25:00,000 –så tillkommer en servicavgift på 99 cent. Jag ringer upp nu. 135 00:25:31,200 --> 00:25:36,000 –Hallå? Vem är det här? –Hej. Det kommer låta skitskumt. 136 00:25:36,100 --> 00:25:42,400 Säljer du nåt? Tigger du pengar? Jag har sagt åt er att stryka mig. 137 00:25:42,600 --> 00:25:46,300 Nej, det är inte välgörenhet. Jag heter Chloe Sherman... 138 00:25:46,500 --> 00:25:53,000 Vänta. – Jag ser dig kika in där. Jag sa ju att Paola bara är en vän. 139 00:25:53,200 --> 00:25:56,600 Nej, nej, nej. Vart ska du? 140 00:25:56,800 --> 00:26:00,200 –Slog du bara ett nummer? –Jag har inte internet eller mobil. 141 00:26:00,300 --> 00:26:05,100 –Jag behöver hjälp med en googling. –Fråga dina föräldrar. 142 00:26:05,300 --> 00:26:09,100 Nästa gång Paola ens försöker krama mig, så får hon på käften. 143 00:26:09,300 --> 00:26:12,100 –Jag är föräldralös. –Nej, vänta. 144 00:26:12,300 --> 00:26:15,900 Jag försöker lösa en kris här. Jag hinner inte hjälpa en främling. 145 00:26:16,100 --> 00:26:20,000 –Snälla, det går jättefort. –Du vet inte hur jobbig hon är. 146 00:26:20,200 --> 00:26:25,400 Tjejen vägrar tro på fakta. – Älskling, jag skojade bara. 147 00:26:25,500 --> 00:26:28,700 –Hon lugnar ner sig. –För att du känner henne så bra? 148 00:26:28,800 --> 00:26:34,400 För att du låter som en väldigt sansad och klok kille. 149 00:26:35,800 --> 00:26:41,300 –Det är för att jag är just det. –Och Paola kunde inte låta bli dig. 150 00:26:42,500 --> 00:26:45,200 Hon kommer tillbaka. 151 00:26:48,300 --> 00:26:52,900 –Vad fan behövde du så akut? –Googla ordet "Trigoxin" åt mig. 152 00:26:53,100 --> 00:26:57,600 Vänta. Det här är det skummaste som jag nånsin har gjort. 153 00:26:57,700 --> 00:27:00,100 Klickar på Google... 154 00:27:00,300 --> 00:27:04,900 –Okej, vad sa du nu? T–R–I... –T–R–I–G–O–X–I–N. 155 00:27:04,900 --> 00:27:08,200 Okej. Jag har det. 156 00:27:08,300 --> 00:27:13,800 "Trigoxin är ett medel för att behandla svåra hjärtsjukdomar"– 157 00:27:13,900 --> 00:27:19,600 –"däribland förmaksflimmer, förmaksfladder eller hjärtsvikt." 158 00:27:19,800 --> 00:27:23,000 –Jisses, det är tunga grejer. –Kan du klicka på "Bilder"? 159 00:27:23,200 --> 00:27:26,400 –Tar du det här? –Ja. Säg bara vad du ser. 160 00:27:26,600 --> 00:27:29,700 Piller. Bara en massa piller. 161 00:27:29,900 --> 00:27:34,200 –Ser alla likadana ut? –Ja, de är identiska. 162 00:27:34,300 --> 00:27:37,400 Vad har de för färg? 163 00:27:49,500 --> 00:27:51,300 Hallå? 164 00:27:51,400 --> 00:27:57,800 Var det allt du ville veta? Trigoxin, litet rött piller. Hallå? 165 00:28:18,600 --> 00:28:21,500 Vad i helvete är du? 166 00:28:44,700 --> 00:28:48,600 När var vi på bio sist? 167 00:28:51,400 --> 00:28:54,600 Vad vill du se? 168 00:29:16,900 --> 00:29:21,900 Kom nu! Jag vill inte missa trailrarna. 169 00:29:29,600 --> 00:29:34,800 Jag vill inte missa trailrarna. Kan han köra lite fortare? 170 00:29:37,500 --> 00:29:41,000 Att bo i en sömnig stad kan vara påfrestande. 171 00:30:13,500 --> 00:30:17,000 Jag väntar inte på dig. Vi måste köpa godis och... 172 00:30:34,600 --> 00:30:37,900 –Jag behöver kissa. –Va? 173 00:30:41,400 --> 00:30:45,400 –Säg bara vad jag missade. –Nej. 174 00:31:07,200 --> 00:31:09,300 PASCO APOTEK 175 00:31:26,200 --> 00:31:29,400 Ursäkta mig. Tack. 176 00:31:36,500 --> 00:31:39,000 Ursäkta mig, jag måste fram här. 177 00:32:01,400 --> 00:32:07,000 Ursäkta. Förlåt att jag besvärar dig, men kan du låta mig gå före? 178 00:32:07,100 --> 00:32:10,100 Nej, jag har väntat här i... 179 00:32:10,300 --> 00:32:13,600 –Ja, självklart. Varsågod. –Tack. 180 00:32:13,700 --> 00:32:17,400 Släpp fram mig. Jag är förlamad. Tyck synd om mig. Hej, mrs Bates. 181 00:32:17,500 --> 00:32:23,400 –Jösses, Chloe. Är du okej? –Ja, men jag behöver din hjälp akut. 182 00:32:23,500 --> 00:32:26,700 Självklart. Vad behöver du? 183 00:32:26,900 --> 00:32:29,400 Vad heter det här pillret? 184 00:32:29,600 --> 00:32:33,300 Mamma köpte dem förra veckan. Vad heter läkemedlet? 185 00:32:33,500 --> 00:32:37,100 –Är det allt du behöver veta? –Ja. 186 00:32:39,100 --> 00:32:42,700 –Nästa gång väntar du på din tur. –Ja, mrs Bates. 187 00:32:42,800 --> 00:32:47,800 –Det är lätt om de står på dig. –De står på mamma. 188 00:32:50,300 --> 00:32:56,600 Om de står på Diane kan jag inte hjälpa dig. Det är sekretess, som... 189 00:32:56,800 --> 00:33:01,000 Jag vet vad sekretess är, mrs Bates. 190 00:33:01,100 --> 00:33:05,700 Fast jag är förvirrad. Varför kan du inte fråga din mamma om pillren? 191 00:33:11,900 --> 00:33:14,000 LÖS GÅTAN OCH TA ER UT ! 192 00:33:14,100 --> 00:33:17,400 –Vännen? –Det är en lek. 193 00:33:18,200 --> 00:33:23,600 –En lek? Vad då för slags lek? –En skattjakt. 194 00:33:23,800 --> 00:33:27,400 –Verkligen? –Ja, ja! Ett hundra procent ja. 195 00:33:27,600 --> 00:33:34,000 Mamma och jag älskar skattjakter. Så många minnen av skatter, jakter... 196 00:33:34,100 --> 00:33:38,700 Nästa ledtråd är om mammas medicin och hon räknade nog inte med– 197 00:33:38,900 --> 00:33:43,800 –att jag skulle ta mig hit och därför behöver jag dig för att vinna. 198 00:33:43,900 --> 00:33:48,800 Jag älskar lekar. Men sekretess betyder sekretess. 199 00:33:49,700 --> 00:33:56,000 Jag är ledsen, jag vill hjälpa dig, men jag kan inte om allt står på... 200 00:33:58,900 --> 00:34:03,600 Jag tror att det är en kuggfråga. Din mamma tar dem inte själv. 201 00:34:03,700 --> 00:34:08,900 –Jo, de låg i hennes väska och... –Hon får pillren till er hund. 202 00:34:10,200 --> 00:34:13,200 Vi delar huset med veterinären här. 203 00:34:13,400 --> 00:34:17,500 Svaret som du söker är Ridocaine. 204 00:34:17,700 --> 00:34:22,500 –Grön kapsel med grått lock. –Är det hundmedicin? 205 00:34:22,600 --> 00:34:25,400 Det står: "Muskelavslappnande"– 206 00:34:25,600 --> 00:34:31,500 –"som lindrar hundens bensmärtor från solskador, bett eller skärsår." 207 00:34:31,600 --> 00:34:36,600 Och vad skulle hända om man gav en människa Ridocaine? 208 00:34:36,700 --> 00:34:43,000 –Vad är det för slags fråga? –Chloe? Chloe? 209 00:34:43,200 --> 00:34:47,500 –Ni tar era lekar på blodigt allvar. –Vad skulle hända? 210 00:34:47,700 --> 00:34:52,200 –Man förlorar väl känseln i benen. –Chloe! 211 00:34:56,000 --> 00:34:58,400 Chloe! 212 00:35:02,900 --> 00:35:07,100 Vad hände? Vad hände med dig? Är du okej? 213 00:35:07,300 --> 00:35:11,800 –Vad gjorde du? Vad sa du? –Hon började plötsligt andas så där. 214 00:35:11,900 --> 00:35:15,100 Chloe. Titta på mig. 215 00:35:15,300 --> 00:35:19,700 –Du repar dig. – Ishink. –Kommer! 216 00:35:19,900 --> 00:35:24,500 Snälla. Kan ni ge oss lite svängrum? Backa! 217 00:35:26,000 --> 00:35:28,900 Det blir bra. 218 00:35:30,500 --> 00:35:32,400 Nej. 219 00:35:37,700 --> 00:35:41,400 Det är okej. Det blir bra. 220 00:35:43,700 --> 00:35:46,400 Du är okej. 221 00:35:49,000 --> 00:35:54,300 Jag har dig. Jag har dig, min söta flicka. 222 00:36:44,100 --> 00:36:47,800 Hej, Kathy, det är jag. Har du ett ögonblick? 223 00:36:48,000 --> 00:36:51,100 Förlåt för uppträdet i dag. 224 00:36:51,200 --> 00:36:57,600 Hennes doktor gav henne ny medicin som har gjort henne helt snurrig. 225 00:36:59,200 --> 00:37:04,100 Jag uppskattar det, Kathy. Jag försöker. 226 00:37:08,200 --> 00:37:12,000 Jag vet att hon frågade dig om en annan medicin. 227 00:37:12,100 --> 00:37:16,300 Jag hoppas du kan påminna henne om att jag aldrig skulle ge henne– 228 00:37:16,500 --> 00:37:20,000 –ett läkemedel som är avsett för djur. 229 00:37:22,500 --> 00:37:25,400 Kan du ringa henne– 230 00:37:25,600 --> 00:37:31,400 –och försäkra henne om att även om hon tog medicinen... 231 00:37:32,300 --> 00:37:37,400 Du ska bara säga till henne att det är helt ofarligt. 232 00:37:44,400 --> 00:37:47,100 Jag är rasande. 233 00:37:47,200 --> 00:37:51,700 Dr Qasabian, Chloe har haft svåra vanföreställningar– 234 00:37:51,800 --> 00:37:54,700 –ända sen ni ordinerade 235 00:38:33,300 --> 00:38:36,200 hushållsnervgifter 236 00:39:28,200 --> 00:39:30,100 Mamma? 237 00:39:32,900 --> 00:39:35,700 Är du där, mamma? 238 00:39:37,600 --> 00:39:41,800 Jag vill bara prata. Kan vi göra det? 239 00:39:43,900 --> 00:39:47,200 Jag är säker på att det finns en bra förklaring till allt. 240 00:39:47,400 --> 00:39:53,000 Kan vi bara prata så att du kan berätta för mig? 241 00:39:54,200 --> 00:39:57,200 Snälla. 242 00:42:05,500 --> 00:42:06,700 LÅGT 243 00:46:58,500 --> 00:46:59,700 Jävla... 244 00:49:52,600 --> 00:49:56,600 PASCO JÄRN OCH FÄRG 245 00:50:43,000 --> 00:50:46,200 –Chloe? –Hjälp, hjälp... 246 00:50:49,300 --> 00:50:51,500 Vad har hänt? 247 00:51:03,700 --> 00:51:07,500 –Okej. –Hon såg mig. Hon såg mig. 248 00:51:16,100 --> 00:51:18,400 Vänta här. 249 00:51:34,500 --> 00:51:36,300 Tom? 250 00:51:37,500 --> 00:51:44,100 –Tom, blöder hon? Är hon okej? –Chloe berättade precis nåt som... 251 00:51:44,300 --> 00:51:49,100 Jag skiter i vad hon berättade, Tom! Är hon skadad? Är hon skadad?! 252 00:51:49,200 --> 00:51:54,400 –Hon sa att du skadar henne. –Sa hon att jag skadar henne? 253 00:51:57,700 --> 00:52:02,300 Sa hon till dig att jag skadar min egen dotter? 254 00:52:04,600 --> 00:52:06,400 Tom... 255 00:52:09,600 --> 00:52:15,700 Doktorn bytte hennes medicin för fyra dar sen och hon är förvirrad. 256 00:52:15,900 --> 00:52:20,000 Jag kom precis från sjukhuset. Hon vet inte vad hon säger. 257 00:52:20,100 --> 00:52:24,000 Du har säkert rätt, men hon ser illa däran ut. 258 00:52:24,200 --> 00:52:27,400 Illa däran? Vad har hänt med henne? 259 00:52:27,600 --> 00:52:31,900 –Det är nog bäst om vi bara... –Vänta lite. 260 00:52:32,100 --> 00:52:37,600 Skulle jag tro på att min dotter, min unga dotter– 261 00:52:37,700 --> 00:52:43,600 –hittades av dig, en vuxen man, och blödde eller var blåslagen– 262 00:52:43,800 --> 00:52:48,200 –och nu låter du mig inte prata med henne? 263 00:52:52,100 --> 00:52:55,900 Låt oss höra vad de tycker. 264 00:53:03,600 --> 00:53:09,300 –Jag tror inte du har täckning här. –Hur länge har du känt mig, Tom? 265 00:53:10,300 --> 00:53:15,600 Hur många sjukdomar och besvär tror du att jag har fått tampas med? 266 00:53:15,700 --> 00:53:21,000 Såna som du då? Normala, friska människor som tror att de hjälper– 267 00:53:21,200 --> 00:53:23,900 –när de bara gör det värre? 268 00:53:24,100 --> 00:53:29,800 Vill du hjälpa? Tro då på en mamma som säger att hennes dotter är sjuk. 269 00:53:30,000 --> 00:53:33,200 Snälla, snälla, jag ber dig... 270 00:53:34,500 --> 00:53:37,500 Låt mig få ta hem henne. 271 00:53:43,600 --> 00:53:46,900 Jag... Jag kan inte göra det. 272 00:53:53,400 --> 00:53:55,900 Det är okej. 273 00:53:56,100 --> 00:53:57,800 Det är okej. 274 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 Kan jag köra efter er till sjukhuset? 275 00:54:03,200 --> 00:54:07,500 –Ja, absolut. Visst. –Tack. 276 00:54:17,400 --> 00:54:21,100 Sjukhuset eller polisen? 277 00:54:21,300 --> 00:54:23,300 Polisen. 278 00:54:39,800 --> 00:54:43,400 –Jag ska köra jättesakta. –Tack. 279 00:54:43,600 --> 00:54:46,500 Javisst. 280 00:54:52,000 --> 00:54:54,600 Om nån av lådorna trillar ner... 281 00:57:13,500 --> 00:57:16,000 GRATULERAR! 282 00:59:48,100 --> 00:59:51,200 CHLOES FÖDELSEDAG 2006 283 01:00:42,800 --> 01:00:45,400 DÖDSBEVIS 284 01:00:45,600 --> 01:00:50,200 DEN AVLIDNES NAMN: CHLOE 285 01:00:53,800 --> 01:00:57,900 ÅLDER: 2 TIMMAR 11 MINUTER 286 01:01:18,400 --> 01:01:22,000 Nyfödd bebis bortförd från Stocktonsjukhuset 287 01:01:22,200 --> 01:01:26,600 Den okända kidnapparen är ännu på fri fot 288 01:01:31,000 --> 01:01:34,300 Blir hon okej? 289 01:03:18,700 --> 01:03:23,700 Chloe... Vad gör du? 290 01:03:40,100 --> 01:03:45,200 –Är du inte min riktiga mamma? –Jo. Jo, det är jag. Det är jag. 291 01:03:47,600 --> 01:03:50,300 Jag är din mamma. 292 01:03:52,100 --> 01:03:57,900 –Vilka är de då? –Inga. De betyder inget för oss. 293 01:03:58,000 --> 01:04:02,800 –Du tog mig ifrån dem. –Jag räddade dig från dem! 294 01:04:11,100 --> 01:04:13,200 Älskling... 295 01:04:13,400 --> 01:04:17,300 Ingen i hela universum älskar sitt barn mer än jag gör. 296 01:04:17,500 --> 01:04:22,700 Allt jag gör, allt är för dig, Chloe. 297 01:04:30,300 --> 01:04:33,500 Var jag nånsin sjuk på riktigt? 298 01:04:35,800 --> 01:04:40,500 Säg en gång som jag inte var en bra mamma för dig. Säg en gång. 299 01:04:44,800 --> 01:04:47,200 Kunde jag gå? 300 01:04:50,700 --> 01:04:54,000 Slog mitt hjärta normalt? 301 01:04:54,200 --> 01:04:57,200 Hade jag inte utslag över hela mig? 302 01:04:57,400 --> 01:04:59,800 Du var sjuk. 303 01:05:00,000 --> 01:05:05,500 Vet du hur många gånger jag fick köra dig till sjukhuset? 304 01:05:07,500 --> 01:05:10,700 Du förgiftade mig. 305 01:05:12,000 --> 01:05:16,200 Skyddade. Jag skyddade dig. 306 01:05:35,100 --> 01:05:37,500 De här? 307 01:05:37,700 --> 01:05:39,900 Borta. 308 01:05:40,900 --> 01:05:43,700 Vi börjar om. 309 01:05:46,100 --> 01:05:48,800 Vi glömmer allt det här. 310 01:05:51,700 --> 01:05:55,200 Precis som det var förut. 311 01:06:10,900 --> 01:06:15,000 Han är okej. Han sover bara. 312 01:06:20,500 --> 01:06:22,600 Gumman... 313 01:06:24,500 --> 01:06:29,600 Allt jag gjorde var för dig, Chloe. 314 01:06:32,400 --> 01:06:35,700 Gumman...kan du ta min hand? 315 01:06:39,500 --> 01:06:42,800 Du gjorde inte det här för mig. 316 01:06:45,300 --> 01:06:48,400 Det är inte sant. 317 01:06:48,500 --> 01:06:52,200 Du gjorde det här för dig själv. 318 01:06:53,400 --> 01:06:56,900 Nej. Det är inte sant. 319 01:07:08,200 --> 01:07:10,400 Mamma? 320 01:07:17,900 --> 01:07:20,400 Vad gör du? 321 01:07:25,300 --> 01:07:28,200 Mamma, vad gör du? 322 01:07:30,300 --> 01:07:32,500 Mamma? 323 01:07:33,800 --> 01:07:37,100 Mamma, snälla. Varför har du det där, mamma? 324 01:07:37,200 --> 01:07:39,100 FÄRGFÖRTUNNING 325 01:07:40,000 --> 01:07:42,200 Mamma? 326 01:07:43,500 --> 01:07:47,500 Mamma? Mamma, vad gör du? 327 01:07:47,600 --> 01:07:49,800 Mamma? Mamma! 328 01:07:53,300 --> 01:07:56,600 Vad gör du? 329 01:08:00,700 --> 01:08:03,900 Snälla, gör inget farligt. 330 01:08:04,100 --> 01:08:08,600 Snälla. Snälla mamma! 331 01:08:08,700 --> 01:08:12,200 Snälla! Snälla mamma! 332 01:08:15,500 --> 01:08:17,800 Nej! Nej! 333 01:08:19,600 --> 01:08:24,400 Mamma, nej! Mamma, snälla, nej! Mamma, snälla! Jag vill inte dö! 334 01:08:24,600 --> 01:08:30,000 –Säg inte så! Jag skulle aldrig... –Snälla! 335 01:08:30,200 --> 01:08:31,700 Mamma! 336 01:08:39,800 --> 01:08:42,500 Älskling? 337 01:08:45,000 --> 01:08:48,500 Älskling, öppna dörren. 338 01:08:49,400 --> 01:08:51,700 Gumman? 339 01:08:51,900 --> 01:08:54,400 Gumman? 340 01:08:57,200 --> 01:09:03,900 Du kanske inte förstår det nu, men jag gör det jag vet är rätt för dig. 341 01:09:05,000 --> 01:09:10,700 Så, snälla du, var inte rädd. Och gråt inte. 342 01:09:10,900 --> 01:09:14,400 Jag ska inte skada dig. 343 01:09:14,600 --> 01:09:19,500 Det här får dig att glömma allt det här. 344 01:09:19,700 --> 01:09:24,800 Och när du vaknar sitter jag vid din sida. 345 01:09:26,300 --> 01:09:30,800 Och du blir min bebis. För evigt. 346 01:09:34,800 --> 01:09:38,900 Älskling! Snälla, öppna dörren. 347 01:09:57,700 --> 01:10:00,300 Älskling? 348 01:10:01,200 --> 01:10:03,900 Älskling...? 349 01:10:07,200 --> 01:10:09,900 ORGANOFOSFAT 350 01:10:13,000 --> 01:10:17,300 VARNING: VID FÖRTÄRING, RING SOS ALARM OMEDELBART 351 01:10:28,600 --> 01:10:30,000 Hej. 352 01:10:31,300 --> 01:10:33,400 Du behöver mig! 353 01:10:33,600 --> 01:10:35,800 Nej! Nej! 354 01:10:37,100 --> 01:10:38,500 Nej! Nej! 355 01:10:46,500 --> 01:10:47,900 VÄTEPEROXID 356 01:10:50,400 --> 01:10:53,300 Nej! Herregud, nej! 357 01:11:00,600 --> 01:11:03,400 Nej! 358 01:12:16,800 --> 01:12:20,300 –Du sa att hon var stabiliserad. –Det är hon. 359 01:12:20,500 --> 01:12:25,200 Men en tonåring som försöker begå självmord är en högriskpatient. 360 01:12:25,400 --> 01:12:29,900 En psykiater måste undersöka Chloe och bedöma risken för nya försök. 361 01:12:30,100 --> 01:12:33,300 –När händer det? –I dag. När hon kan prata igen. 362 01:12:33,500 --> 01:12:38,200 Det påminner mig om att fråga dig... Det står att Chloe har bytt läkare– 363 01:12:38,400 --> 01:12:41,800 –mer än dussinet gånger på sex år. 364 01:13:39,800 --> 01:13:42,700 Hey, vad är det? 365 01:13:51,600 --> 01:13:54,700 Vad...? Vill du skriva nåt? 366 01:13:57,500 --> 01:14:02,700 Du får inte använda den. Det är en säkerhetsgrej. 367 01:14:05,900 --> 01:14:08,200 Men... 368 01:14:14,300 --> 01:14:16,200 Den här kan funka. 369 01:14:29,200 --> 01:14:32,100 Prova långsamt. 370 01:14:51,400 --> 01:14:56,700 Kod blå, 507 väst. Patienten i kritiskt tillstånd. 371 01:14:56,800 --> 01:15:01,100 –Kod blå... –Jag kommer strax tillbaka. 372 01:15:28,200 --> 01:15:31,300 Andas! 373 01:16:14,100 --> 01:16:19,200 Jag har haft det på hjärnan hela kvällen, det där du sa. 374 01:16:21,900 --> 01:16:25,900 Jag vet att jag har skrämt dig. 375 01:16:26,000 --> 01:16:29,700 Och jag vet att jag har skadat dig. 376 01:16:29,900 --> 01:16:35,700 Men jag lovar att jag ska ägna varje minut av vårt liv åt att se till– 377 01:16:35,800 --> 01:16:39,800 –att du aldrig känner så igen. 378 01:16:44,200 --> 01:16:46,700 Och du hade rätt. 379 01:16:46,900 --> 01:16:49,700 Jag behöver dig faktiskt. 380 01:16:54,700 --> 01:17:00,300 Och du vet innerst inne att du behöver mig också. 381 01:17:04,600 --> 01:17:08,000 Du har alltid behövt mig. 382 01:17:09,200 --> 01:17:12,200 Jag är din mamma. 383 01:17:17,100 --> 01:17:19,100 Hjälp. 384 01:17:41,000 --> 01:17:45,500 Har nån flyttat patienten från 511 väst under kod blå–larmet? 385 01:17:45,700 --> 01:17:48,300 Det tror jag inte. 386 01:17:48,500 --> 01:17:51,400 Varför är då hennes säng...? 387 01:18:04,000 --> 01:18:06,700 MAMMA 388 01:18:10,900 --> 01:18:13,700 Vakter till södra flygeln! 389 01:18:17,400 --> 01:18:20,400 Alla vakter till södra flygeln nu! 390 01:18:20,600 --> 01:18:23,000 UTGÅNG – SÖDRA FLYGELN 391 01:18:38,300 --> 01:18:40,000 UR FUNKTION 392 01:18:50,500 --> 01:18:54,800 UNIVERSITY OF WASHINGTON VAR GRÄNSLÖS 393 01:19:02,600 --> 01:19:04,300 TILL RAMP 394 01:19:49,000 --> 01:19:53,900 Jag...behöver...inte dig. 395 01:19:59,400 --> 01:20:02,700 –Det kommer du att göra. –Lägg ner pistolen! 396 01:20:06,200 --> 01:20:09,400 Vi åker hem! 397 01:21:46,500 --> 01:21:50,800 SJU ÅR SENARE 398 01:22:00,700 --> 01:22:02,100 BESÖKARE 399 01:22:02,300 --> 01:22:06,000 –Hur är det med dig, Chloe? –Precis som förra månaden. Du? 400 01:22:06,200 --> 01:22:10,700 Precis som de tio senaste åren. Behöver du hjälp? 401 01:22:13,400 --> 01:22:15,800 Jag klarar mig. 402 01:22:42,400 --> 01:22:45,900 KVINNOFÄNGELSE 403 01:22:53,600 --> 01:22:55,800 Jag går bättre. 404 01:22:56,000 --> 01:23:00,100 Sjukgymnasten säger att det kan bli bättre eller inte. 405 01:23:00,300 --> 01:23:03,100 Men jag är nöjd vilket som. 406 01:23:03,300 --> 01:23:07,000 Annie lär sig också att gå. 407 01:23:07,200 --> 01:23:12,600 Hon ser fortfarande ut som Godzilla när hon gör det, men du vet... 408 01:23:12,600 --> 01:23:15,700 Det går framåt. 409 01:23:16,600 --> 01:23:22,000 Hon fick vara med alla sina mor– och farföräldrar över julen. 410 01:23:23,900 --> 01:23:27,600 Jag tror att hon gillar mina mer. 411 01:23:28,400 --> 01:23:35,000 Ara är okej. Han hatar fortfarande sitt jobb, men vi ska lösa det. 412 01:23:35,200 --> 01:23:41,700 Och jag fick sätta ben på en sjuåring i förra veckan. Det var asgrymt. 413 01:23:42,700 --> 01:23:45,600 Det var en fin liten kille som hette Kay. 414 01:23:45,800 --> 01:23:51,500 Det var hans första ben. Jag älskar att ge folk deras första proteser... 415 01:24:10,100 --> 01:24:13,600 Det är skönt att se dig, mamma. 416 01:24:16,800 --> 01:24:20,800 Men det är nog dags för mig att gå. 417 01:24:41,600 --> 01:24:44,800 Jag älskar dig, mamma. 418 01:24:46,000 --> 01:24:47,900 Gapa stort. 419 01:29:28,800 --> 00:00:00,000 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service Ansvarig utgivare: Anders Melin 33744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.