Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:36,455 --> 00:06:38,455
It dislocated me ...
2
00:06:41,935 --> 00:06:44,015
Isn't the physiotherapist coming today?
3
00:06:44,835 --> 00:06:46,835
No.
4
00:06:48,335 --> 00:06:50,335
Thursday, tomorrow.
5
00:09:47,895 --> 00:09:49,534
It's good.
6
00:09:49,535 --> 00:09:52,335
Potatoes are not bad, made like this.
7
00:09:52,495 --> 00:09:56,935
- I'm better off with the peel. - I never cooked them in their skins.
8
00:09:57,095 --> 00:10:00,095
In the peel there are all the vitamins.
9
00:10:01,215 --> 00:10:03,855
You can barely hear it.
10
00:10:04,015 --> 00:10:06,735
It is very subtle.
11
00:10:09,495 --> 00:10:12,795
- He's too tall. - What do you want to do? Raise, lower?
12
00:10:12,935 --> 00:10:15,015
- Or turn off? - So.
13
00:10:15,215 --> 00:10:17,215
Cos�.
14
00:10:20,335 --> 00:10:24,375
- So, can I cook? - Yes, you know!
15
00:10:26,735 --> 00:10:29,014
You believe that I don't know how to do anything.
16
00:10:29,015 --> 00:10:33,935
Not at all! You can do a lot of things that others don't know.
17
00:10:36,295 --> 00:10:39,255
Even cooking.
18
00:10:44,375 --> 00:10:47,735
- Did you call for your ears? - I phoned.
19
00:10:47,895 --> 00:10:52,095
- When is he coming? - Tomorrow. I left him a message ...
20
00:10:52,255 --> 00:10:55,575
I think I will call you back.
21
00:10:57,055 --> 00:10:59,335
He hasn't done it yet.
22
00:11:00,655 --> 00:11:05,175
If he doesn't do it this afternoon, I'll call him back.
23
00:11:15,935 --> 00:11:17,934
It's good, huh?
24
00:11:17,935 --> 00:11:20,135
Mother...
25
00:11:20,335 --> 00:11:21,774
It's delicious!
26
00:11:21,775 --> 00:11:25,935
S. Look, I'm eating like a wolf.
27
00:11:26,135 --> 00:11:29,055
I ate all the meat.
28
00:11:29,215 --> 00:11:32,295
You have to eat meat, it contains protein!
29
00:11:32,615 --> 00:11:34,294
It gives you muscles.
30
00:11:34,295 --> 00:11:37,695
I don't eat much, but I eat every day.
31
00:11:37,895 --> 00:11:41,135
- But you touched almost nothing. - Too little, perhaps.
32
00:11:41,136 --> 00:11:43,136
Maybe!
33
00:11:43,900 --> 00:11:45,530
Before I wanted to taste it.
34
00:11:45,531 --> 00:11:47,531
It is really good.
35
00:11:48,455 --> 00:11:50,455
Eat, otherwise it will dry out.
36
00:16:59,615 --> 00:17:02,295
Do you have a suede cloth here?
37
00:17:02,855 --> 00:17:04,855
No, I do not have it.
38
00:17:08,535 --> 00:17:13,375
There is all kinds of cloths for dust,
39
00:17:13,575 --> 00:17:16,454
but I don't even know where she keeps them.
40
00:19:01,015 --> 00:19:06,950
- Mom! - He's filming you!
41
00:19:06,951 --> 00:19:10,233
Go further back, mom, I only see your hair!
42
00:19:10,234 --> 00:19:12,234
Wait, Chantal ...
43
00:19:13,135 --> 00:19:16,215
- Further back! - Done. Wait up...
44
00:19:18,155 --> 00:19:20,395
We just got home.
45
00:19:23,215 --> 00:19:26,175
Here it is, mom! How are you?
46
00:19:26,775 --> 00:19:30,495
I was about to call you, I was writing you a short message.
47
00:19:30,655 --> 00:19:35,695
- A short what? - We went out for a walk.
48
00:19:35,815 --> 00:19:37,815
We walked.
49
00:19:37,916 --> 00:19:41,516
- I'm tired now. - It's warm! It's warm!
50
00:19:41,535 --> 00:19:43,214
There is a lot of heat.
51
00:19:43,215 --> 00:19:45,775
I went swimming in the lake.
52
00:19:47,735 --> 00:19:50,495
I went swimming in the lake.
53
00:19:50,655 --> 00:19:54,055
- Did you go swimming in the lake? - Yes.
54
00:19:56,255 --> 00:20:01,195
S. We are on the way to the airport,
55
00:20:01,755 --> 00:20:05,495
and we stopped by a lake along the way.
56
00:20:05,855 --> 00:20:07,855
Magnificent.
57
00:20:09,535 --> 00:20:13,215
- Do you have the right to do this? - Of course it is.
58
00:20:13,415 --> 00:20:16,295
Tell me, why are you filming me like this?
59
00:20:16,495 --> 00:20:22,495
Because I would like to do something, to show that there are no more distances in the world.
60
00:20:24,535 --> 00:20:26,535
You are in Brussels ...
61
00:20:26,936 --> 00:20:30,436
And I'm in Oklahoma. See, there are no more distances!
62
00:20:33,415 --> 00:20:36,055
- Is magnificent! - Do you understand?
63
00:20:36,295 --> 00:20:40,735
- You always have certain ideas! Isn't that right, dear? - Yes.
64
00:20:41,935 --> 00:20:45,295
- My love. - Yes, yes.
65
00:20:45,695 --> 00:20:50,195
When I see you like this, I want to hold you in my arms.
66
00:20:53,255 --> 00:20:59,055
But you know that I will come the third week of September.
67
00:20:59,915 --> 00:21:02,615
- The first? - The third, mom.
68
00:21:02,775 --> 00:21:05,735
The third. Very well!
69
00:21:05,895 --> 00:21:08,535
Very very good! Magnificent!
70
00:21:08,695 --> 00:21:12,095
- I kiss you, mom. - Me too, my darling.
71
00:21:12,255 --> 00:21:15,175
- See you soon! - Kisses!
72
00:21:15,375 --> 00:21:17,754
- Goodbye, dear. - Goodbye, mom.
73
00:21:17,755 --> 00:21:20,335
- Goodbye, dear. - Goodbye, mom.
74
00:21:28,375 --> 00:21:30,375
Switch off.
75
00:21:32,175 --> 00:21:34,175
Goodbye, mom.
76
00:21:35,595 --> 00:21:37,134
Goodbye, Clara.
77
00:21:37,135 --> 00:21:41,455
Goodbye, Chantal. Thank you for calling. I close.
78
00:24:28,359 --> 00:24:33,190
They were a couple who, despite everything, worked.
79
00:24:33,191 --> 00:24:35,791
It worked, but everyone made their own way.
80
00:24:35,792 --> 00:24:41,092
Yes, he was in the synagogue and mom was at home with her sisters.
81
00:24:41,193 --> 00:24:44,493
- And she went to the cinema. - And she was going out.
82
00:24:44,794 --> 00:24:47,494
- And she went dancing. - No!
83
00:24:47,595 --> 00:24:51,417
You know nothing about this. It was even said that she had a lover.
84
00:24:51,418 --> 00:24:56,819
- She never went dancing. - But she had a man who loved her very much.
85
00:24:56,900 --> 00:24:58,900
- Who said that? - Ethy.
86
00:24:59,975 --> 00:25:04,975
Ethy said there was always a man who came to the house to find your mother.
87
00:25:05,279 --> 00:25:10,679
I'm not saying she had a lover, but that there was a man who loved her.
88
00:25:11,619 --> 00:25:15,999
Listen, there was a man who made the papers for us to come to Belgium.
89
00:25:16,078 --> 00:25:20,578
- A lawyer or something. - And he was madly in love with her.
90
00:25:20,658 --> 00:25:23,358
He had a lot of friendship for her.
91
00:25:23,359 --> 00:25:26,180
A lot of friendship that seemed like love.
92
00:25:28,198 --> 00:25:32,238
She did nothing, but in her head she did everything.
93
00:25:32,439 --> 00:25:37,480
But he was ... well, he made our papers and when we got here ...
94
00:25:37,718 --> 00:25:42,098
everything was perfectly in order.
95
00:25:42,200 --> 00:25:44,400
What is it for, mom?
96
00:25:45,358 --> 00:25:48,898
- It didn't help. - Two years! - Yes.
97
00:25:49,318 --> 00:25:53,760
It would have been better to have come much earlier without the papers.
98
00:25:58,235 --> 00:26:02,235
Your mother was already a feminist ahead of her time.
99
00:26:02,536 --> 00:26:04,094
Ahead of its time.
100
00:26:04,095 --> 00:26:09,415
Of course ... and they lived in harmony, they liked each other.
101
00:26:09,975 --> 00:26:13,975
Because my father was so beautiful! So beautiful!
102
00:26:16,075 --> 00:26:21,375
He let himself be pampered by his two daughters ...
103
00:26:21,535 --> 00:26:23,975
Sonia and I.
104
00:26:24,135 --> 00:26:29,375
We were on his knees, twisting his mustache.
105
00:26:29,535 --> 00:26:34,615
We bothered him, we pulled his beard ...
106
00:26:34,815 --> 00:26:37,255
And he let himself be touched like this ...
107
00:26:37,415 --> 00:26:42,415
He never got upset with us. He never said, "That's enough."
108
00:26:43,055 --> 00:26:48,855
But when we didn't study, then he said, "Chiffrah, come here!
109
00:26:49,015 --> 00:26:52,035
Because they don't want to study! "
110
00:26:52,300 --> 00:26:56,060
So it was she who had to slap us. He could not.
111
00:26:56,375 --> 00:27:01,975
- And what did you have to study? - Called our mother to slap us.
112
00:27:02,135 --> 00:27:05,155
And what did you have to study? The prayers?
113
00:27:05,255 --> 00:27:08,675
We had to study every day.
114
00:27:11,795 --> 00:27:13,574
- The prayers. - Prayers, yes.
115
00:27:13,575 --> 00:27:16,774
But not only the prayers. Did he explain the Bible to you a little?
116
00:27:16,775 --> 00:27:22,275
A little, but not a lot. I asked him what this or that meant.
117
00:27:22,335 --> 00:27:26,735
But it wasn't in Hebrew. That was ancient Hebrew.
118
00:27:28,735 --> 00:27:32,855
- What do you say? - Chaldean.
119
00:27:34,495 --> 00:27:36,174
Era...
120
00:27:36,175 --> 00:27:39,215
Hebrew of the Ashkenazis.
121
00:27:39,375 --> 00:27:42,015
Yes, prayers.
122
00:27:43,095 --> 00:27:47,095
Hebrew of prayers, not modern Hebrew.
123
00:27:48,515 --> 00:27:54,020
- And you still remember those prayers? - From time to time ... yes.
124
00:27:55,960 --> 00:27:59,960
When we go to the synagogue I can follow a little more.
125
00:28:00,659 --> 00:28:03,659
Sometimes I'm wrong with "pintele". (Hebrew punctuation)
126
00:28:03,660 --> 00:28:08,060
Which prayer do you know best? Shabbat prayer?
127
00:28:09,220 --> 00:28:11,220
Yes, listen.
128
00:28:24,180 --> 00:28:27,020
It's the one to eat bread.
129
00:28:28,235 --> 00:28:31,915
- And there's one for drinking. - For the wine.
130
00:28:32,275 --> 00:28:36,374
And the hands? When did we wash our hands? With what prayer did we do it?
131
00:28:36,375 --> 00:28:38,094
I do not remember.
132
00:28:38,095 --> 00:28:43,095
- Because we always had to wash our hands. - Now that you tell me about this ...
133
00:28:43,295 --> 00:28:47,135
Ever since I fell,
134
00:28:47,195 --> 00:28:52,255
when I broke here and I even hit my head,
135
00:28:52,415 --> 00:28:54,415
... I have memory lapses.
136
00:28:54,716 --> 00:28:56,716
Torner�.
137
00:28:57,735 --> 00:29:00,955
You know that I no longer know a word of Hebrew,
138
00:29:01,015 --> 00:29:06,015
Ethy arrives and I speak to her as if it came naturally to me.
139
00:29:06,375 --> 00:29:11,575
And I only studied Hebrew for three years, because Dad took me out of the Hebrew school.
140
00:29:11,655 --> 00:29:14,895
- That was a bad idea. - Bad.
141
00:29:15,635 --> 00:29:20,095
Did you know that the director, when he was still alive,
142
00:29:20,255 --> 00:29:22,475
one day we met him and he said:
143
00:29:22,495 --> 00:29:27,155
"You did one thing, you took me away from Chantal."
144
00:29:29,035 --> 00:29:31,035
He was so sorry.
145
00:29:32,335 --> 00:29:35,215
Dad found that ... I don't know why ...
146
00:29:35,375 --> 00:29:38,595
Because he was fed up with all those Orthodox.
147
00:29:38,835 --> 00:29:40,835
He was already ...
148
00:29:40,895 --> 00:29:45,255
When grandfather died, he wanted to free himself.
149
00:29:45,715 --> 00:29:50,435
So, first of all, with me. He took me out of school.
150
00:29:50,595 --> 00:29:55,095
He said, "If you're the best in the class, school is futile."
151
00:29:55,855 --> 00:29:59,135
- Don't you remember? - I remember it.
152
00:29:59,195 --> 00:30:03,155
And every day we fought in the playground.
153
00:30:03,255 --> 00:30:08,335
We climbed onto the boys' shoulders and clashed against each other.
154
00:30:08,495 --> 00:30:12,515
- Do you remember how I got home? - In such a state ...
155
00:30:13,375 --> 00:30:16,735
You came back with the strings of your shoes untied,
156
00:30:16,895 --> 00:30:20,015
all socks destroyed,
157
00:30:20,215 --> 00:30:23,215
dirty fingers stained with ink.
158
00:30:23,515 --> 00:30:25,515
Listen...
159
00:30:26,655 --> 00:30:31,655
We had to take you like this, wash you and change your clothes.
160
00:30:32,615 --> 00:30:35,615
I still have the strings on my shoes.
161
00:30:35,915 --> 00:30:39,155
But you were pretty, so pretty, beautiful!
162
00:30:42,375 --> 00:30:46,355
Such a beautiful girl! I was proud of it!
163
00:30:47,415 --> 00:30:49,955
I too was proud of you.
164
00:30:50,015 --> 00:30:54,615
I found you the most beautiful mother. The most beautiful woman.
165
00:30:55,175 --> 00:30:57,995
I was very proud when you came to pick me up ...
166
00:30:58,015 --> 00:31:01,695
to kindergarten.
167
00:31:01,855 --> 00:31:06,935
You came to get me, I was holding your hand and I was proud to walk with you.
168
00:31:07,095 --> 00:31:10,135
And to everyone I said, "This is my mother."
169
00:31:10,995 --> 00:31:14,054
And also in Knokke. Do you remember Knokke? (seaside resort)
170
00:31:14,055 --> 00:31:19,915
Everyone said to me: "What beautiful eyes! How beautiful! What eyes!"
171
00:31:19,975 --> 00:31:22,735
At the time you were still in the stroller ...
172
00:31:22,795 --> 00:31:26,735
and everyone was bending over you to look at your eyes!
173
00:31:29,455 --> 00:31:32,495
- They haven't changed that much. - No.
174
00:31:32,975 --> 00:31:35,515
They have not changed. Mine instead yes.
175
00:31:35,575 --> 00:31:38,395
- They have become clearer. - Clearer.
176
00:31:38,655 --> 00:31:42,175
- Isn't it strange? - Yes, it is pigmentation.
177
00:31:42,235 --> 00:31:45,194
It is the same as hair that turns white.
178
00:31:45,195 --> 00:31:49,335
- It's true, even the eyes change. - You lose pigmentation.
179
00:31:50,955 --> 00:31:56,195
Then one day I realize ... you know that from there, in the corridor ...
180
00:31:56,255 --> 00:32:00,195
there is this mirror with neon all around ...
181
00:32:00,255 --> 00:32:02,575
and I wash my hands ...
182
00:32:02,735 --> 00:32:07,255
and then I look in the mirror, and I see my eyes.
183
00:32:07,415 --> 00:32:10,955
I say to myself: "But aren't my eyes brown?"
184
00:32:12,015 --> 00:32:16,015
Where did they go? They have turned green.
185
00:32:17,275 --> 00:32:20,995
- Where's your beautiful black hair? - What about my black hair?
186
00:32:21,155 --> 00:32:25,575
Life is like this, even mine, I have almost no black hair.
187
00:32:25,935 --> 00:32:27,935
I still have some.
188
00:32:31,315 --> 00:32:35,175
It was so nice to have you here.
189
00:32:35,335 --> 00:32:37,995
I haven't left yet.
190
00:32:38,055 --> 00:32:43,175
- How did it end? - I decided not to go to school.
191
00:32:43,375 --> 00:32:48,375
I always liked not going to school. Ever since I was little.
192
00:32:48,735 --> 00:32:51,195
But now you will go there.
193
00:32:51,455 --> 00:32:55,335
I will go there later in November.
194
00:33:58,635 --> 00:34:00,635
Do I get one?
195
00:34:08,974 --> 00:34:10,974
- Not now. - No, no ...
196
00:34:21,494 --> 00:34:26,494
Go to rest, everything will be tidied up when you wake up.
197
00:34:26,695 --> 00:34:28,695
The house will be clean.
198
00:35:17,015 --> 00:35:19,015
Here it is.
199
00:35:21,095 --> 00:35:25,855
It's getting cold, but you had so many things to do ...
200
00:35:30,220 --> 00:35:32,220
- No, it's okay?
201
00:35:32,221 --> 00:35:34,221
It is still hot.
202
00:35:40,180 --> 00:35:44,740
- It's true, they're not beautiful. - Eh? - Napkins are not beautiful.
203
00:35:49,280 --> 00:35:51,620
We ran out of mustard, so ...
204
00:35:52,639 --> 00:35:55,039
- Thing? - There is no more mustard.
205
00:35:55,040 --> 00:35:56,759
No, it doesn't?
206
00:35:56,760 --> 00:35:59,260
Anyway, I don't see it.
207
00:35:59,740 --> 00:36:02,940
There is mayonnaise, but I don't want it. There are pickles.
208
00:36:02,941 --> 00:36:04,941
Are there any pickles?
209
00:36:11,735 --> 00:36:13,735
These pickles are small.
210
00:36:15,655 --> 00:36:17,655
With this, they are good.
211
00:36:39,495 --> 00:36:42,614
- Is that all you eat? - Don't meddle.
212
00:36:42,615 --> 00:36:46,834
I won't take care of you. You gave me some crap when I was little.
213
00:36:46,835 --> 00:36:49,435
Listen, you ate nothing.
214
00:36:49,695 --> 00:36:53,095
You ate a banana all day.
215
00:36:53,255 --> 00:36:55,695
It was all I needed.
216
00:36:55,855 --> 00:36:59,095
- I ate what I needed. - No...
217
00:37:00,015 --> 00:37:02,975
You could have eaten a little more.
218
00:37:04,015 --> 00:37:06,115
It was really a shame.
219
00:37:06,155 --> 00:37:10,955
As soon as you saw that I was starting to prepare the bread, you were crying.
220
00:37:14,695 --> 00:37:17,495
It would never have passed through my throat.
221
00:37:17,655 --> 00:37:21,735
I remember when I went to grandma, dad's mom.
222
00:37:22,335 --> 00:37:27,835
When he gave me chicken broth, with meatballs inside, it remained in my throat.
223
00:37:28,415 --> 00:37:32,295
For the anguish. I saw it and it frightened me.
224
00:37:32,655 --> 00:37:35,875
- Was it scary? - Yes, with your hair, like this.
225
00:37:36,335 --> 00:37:40,395
Because she was already sick, but I was too young to understand.
226
00:37:40,455 --> 00:37:42,455
Sure.
227
00:37:44,455 --> 00:37:49,375
At that time, you know, it was the menopause that made her sick.
228
00:37:49,535 --> 00:37:51,535
There was no cure.
229
00:37:52,736 --> 00:37:54,736
Now there is everything.
230
00:38:02,375 --> 00:38:06,615
But it wasn't just menopause, mom. It was diabetes ...
231
00:38:06,775 --> 00:38:11,815
It was the aftermath of the war. She was so strong during the war.
232
00:38:11,975 --> 00:38:16,055
Dad went out every day to go to work and she was afraid.
233
00:38:16,215 --> 00:38:19,975
When the war ended, she collapsed.
234
00:38:20,135 --> 00:38:22,135
It was this.
235
00:38:24,575 --> 00:38:28,235
And when did you meet her?
236
00:38:29,095 --> 00:38:31,095
He was still fine.
237
00:38:33,775 --> 00:38:36,815
I was afraid of her. Her hair...
238
00:38:36,875 --> 00:38:40,455
- Her hair was ruffled. - In fact.
239
00:38:40,615 --> 00:38:46,115
I remember Sabine taking care of her, washing her, combing her ...
240
00:38:46,155 --> 00:38:51,615
Sabine was sorry when I said I was afraid of her and that she seemed crazy.
241
00:38:55,415 --> 00:38:58,935
But a child sees what he sees.
242
00:38:59,595 --> 00:39:04,875
You know, a child sees what he sees. It is not the same thing.
243
00:39:07,295 --> 00:39:11,135
I didn't know her as Sabine knew her.
244
00:39:14,295 --> 00:39:18,175
Grandpa was an annoying guy, but you never bothered me.
245
00:39:19,076 --> 00:39:21,076
Grandpa.
246
00:39:21,095 --> 00:39:25,015
It didn't bother me at all, it was I who bothered him.
247
00:39:25,175 --> 00:39:27,775
- Your grandfather? - Yes.
248
00:39:28,875 --> 00:39:31,315
It didn't bother me so much.
249
00:39:31,695 --> 00:39:34,095
Salute!
250
00:39:34,255 --> 00:39:35,774
No...
251
00:39:35,775 --> 00:39:40,815
He made sure that all the food you prepared was kosher (according to Judaism).
252
00:39:42,175 --> 00:39:46,975
It was natural. I agreed, as before ...
253
00:39:48,495 --> 00:39:52,015
It wasn't a drama for me.
254
00:39:53,155 --> 00:39:55,755
But dad couldn't stand it.
255
00:39:56,415 --> 00:40:00,435
From one day to the next, we no longer celebrated Shabbat.
256
00:40:02,455 --> 00:40:04,695
From day to day, mom.
257
00:40:06,595 --> 00:40:08,595
When he was gone.
258
00:40:09,135 --> 00:40:13,035
- Looks like we disowned everything. - We disowned everything.
259
00:40:13,595 --> 00:40:16,595
But not in my heart.
260
00:40:22,315 --> 00:40:25,675
Wasn't Dad a little socialist from the Dror party?
261
00:40:27,575 --> 00:40:29,575
- S�! - S�!
262
00:40:34,095 --> 00:40:36,975
He was tired of all those ancient stories.
263
00:40:40,735 --> 00:40:45,175
However, he respected his father very much and we did everything we needed to do.
264
00:40:45,235 --> 00:40:48,075
Because in Jewish religion it is said ...
265
00:40:48,175 --> 00:40:51,595
that you don't have to love parents, you have to respect them.
266
00:40:52,675 --> 00:40:54,675
It's brilliant as an idea!
267
00:40:57,795 --> 00:41:00,395
It is Ethy who told me this.
268
00:41:04,995 --> 00:41:07,175
She had no love gestures.
269
00:41:09,195 --> 00:41:11,195
Yes, you understand.
270
00:41:13,655 --> 00:41:19,455
One day I went to visit Aunt Gusta in the hospital, they had operated on her hip.
271
00:41:19,615 --> 00:41:22,615
I took her in my arms and kissed her.
272
00:41:22,975 --> 00:41:26,995
She said to me, "I never did this to my mother."
273
00:41:29,895 --> 00:41:33,015
In his own way he loved her the same, you know.
274
00:41:40,095 --> 00:41:44,595
This may have been because of his father who was a German Jew.
275
00:41:45,255 --> 00:41:46,814
Probably.
276
00:41:46,815 --> 00:41:48,815
And a communist.
277
00:41:49,095 --> 00:41:52,455
I do not know. I had no idea.
278
00:41:54,255 --> 00:41:57,815
He wrote for a communist newspaper.
279
00:41:57,975 --> 00:42:01,855
- I don't know about any of this. - Ethy told me.
280
00:42:02,015 --> 00:42:07,095
I know they had a furniture store in Magdeburg.
281
00:42:10,815 --> 00:42:15,375
But luckily ... it saved Ethy anyway,
282
00:42:15,535 --> 00:42:17,815
and even Gusta somehow.
283
00:42:17,875 --> 00:42:20,275
How did they come from Germany?
284
00:42:20,285 --> 00:42:24,255
Grandfather went to the border with a smuggler.
285
00:42:25,095 --> 00:42:27,335
He made her come.
286
00:42:27,495 --> 00:42:29,895
He understood what was about to happen.
287
00:42:31,375 --> 00:42:34,015
Because it was 1939 at the time.
288
00:42:34,175 --> 00:42:36,375
He already understood.
289
00:42:37,775 --> 00:42:42,015
There were a lot of people who took much longer to understand.
290
00:42:42,175 --> 00:42:45,935
We thought we were safe here in Belgium.
291
00:42:48,415 --> 00:42:52,215
- We were naive, huh? - And they all came.
292
00:42:54,575 --> 00:42:59,975
- The Germans came and at the beginning, you know ... - Like a knife in butter.
293
00:43:00,135 --> 00:43:04,355
Not really in butter, but they were kind ...
294
00:43:05,215 --> 00:43:10,255
They were kind everywhere, they went to the shops, bought things,
295
00:43:10,415 --> 00:43:13,675
they paid with their funny coin.
296
00:43:17,695 --> 00:43:22,075
And we thought: okay, we're at war,
297
00:43:22,335 --> 00:43:26,595
like everyone, we have to get by to have food,
298
00:43:26,695 --> 00:43:32,495
for this and that, but then they started very slowly.
299
00:43:32,895 --> 00:43:37,615
- Little by little, like ... - Like perverts.
300
00:43:37,775 --> 00:43:41,615
Terrible how they tricked us!
301
00:43:41,775 --> 00:43:47,355
Because if we had known from the beginning, we would all have left.
302
00:43:47,415 --> 00:43:51,934
- In America, in Argentina, everywhere. - Yes, people would have gone everywhere.
303
00:43:51,935 --> 00:43:55,775
And here it was so insidious.
304
00:43:55,935 --> 00:44:00,435
One day they told us that it was necessary to put on the "Jewish" identity card.
305
00:44:01,735 --> 00:44:04,775
But you know, Dad didn't want to wear it.
306
00:44:05,135 --> 00:44:08,155
Dad didn't want to wear the yellow star.
307
00:44:08,955 --> 00:44:10,955
He understood.
308
00:44:11,015 --> 00:44:16,095
He had been in Belgium longer and then he had already understood more.
309
00:44:20,575 --> 00:44:24,295
When he arrived in Belgium he had already seen signs:
310
00:44:24,455 --> 00:44:27,475
"Neither dogs nor Jews" to rent.
311
00:44:27,735 --> 00:44:31,335
Then he no longer trusted the Belgians.
312
00:44:33,055 --> 00:44:36,555
Now they have asked for forgiveness.
313
00:44:37,015 --> 00:44:39,015
Just now.
314
00:44:39,155 --> 00:44:43,175
Because the government helped the Nazis.
315
00:44:44,415 --> 00:44:47,415
Ah yes. But the king was a Nazi.
316
00:44:47,815 --> 00:44:50,055
The king was a Nazi, mom.
317
00:44:50,114 --> 00:44:52,114
S�, Leopoldo.
318
00:44:52,215 --> 00:44:54,935
He had put himself on the side of the Germans.
319
00:44:55,095 --> 00:44:58,415
This is why Baldwin was the king.
320
00:44:58,575 --> 00:45:01,055
I'm not sure about this.
321
00:45:01,215 --> 00:45:05,375
- Because I think ... - They were from the Saxony-Coburg-Gotha family.
322
00:45:07,295 --> 00:45:09,295
He was not a Nazi.
323
00:45:09,296 --> 00:45:13,296
But it was pro-German, call it what you want.
324
00:45:15,595 --> 00:45:19,355
Therefore he was forced to resign from his duties.
325
00:45:20,115 --> 00:45:24,555
And it was the little King, who was eight years old and had been sent to Switzerland,
326
00:45:26,375 --> 00:45:28,375
to become King later.
327
00:45:28,535 --> 00:45:31,775
In the meantime, there was a period of regency.
328
00:45:31,935 --> 00:45:34,935
And the regent was the brother.
329
00:47:18,295 --> 00:47:20,815
- Mommy! - Yes! Ready?
330
00:47:20,875 --> 00:47:22,875
Hi how are you?
331
00:47:24,495 --> 00:47:27,975
- I'm the mom! - But I said "mommy".
332
00:47:29,235 --> 00:47:31,235
- Mom? - How are you dear?
333
00:47:32,015 --> 00:47:35,695
- You're the one who called me now. - Yes, mom.
334
00:47:36,455 --> 00:47:42,055
Why, the time to press the button and started.
335
00:47:43,195 --> 00:47:45,535
Now there you are again.
336
00:47:45,935 --> 00:47:48,775
- How are you? - And how are you?
337
00:47:48,975 --> 00:47:52,315
- I can't see you, why? - Wait, I look at you.
338
00:47:52,316 --> 00:47:54,956
I look at what I can do, wait a second.
339
00:47:55,015 --> 00:47:57,774
- Your video camera. - Yes. - Every time.
340
00:47:57,775 --> 00:48:00,935
It is because I want to show how small the world is.
341
00:48:02,335 --> 00:48:04,335
And what do you do it for?
342
00:48:04,855 --> 00:48:09,655
Do you always make your documentary?
343
00:48:09,855 --> 00:48:12,355
No, I'm in New York now.
344
00:48:13,855 --> 00:48:17,055
- Listen ... - Why are you filming me?
345
00:48:17,315 --> 00:48:19,315
I all film, mom.
346
00:48:20,375 --> 00:48:23,495
Obviously you, more especially than the others.
347
00:48:23,975 --> 00:48:29,934
How kind. Clara continually takes pictures of me with her cell phone.
348
00:48:30,055 --> 00:48:32,975
He photographs me from all sides.
349
00:48:33,135 --> 00:48:37,635
Even when I sleep! He took a photo in my bed while I was sleeping!
350
00:48:39,335 --> 00:48:42,435
So listen. Have you talked to Sylviane?
351
00:48:43,375 --> 00:48:48,815
Sylviane called me. There's the wedding tonight.
352
00:48:48,975 --> 00:48:54,575
I'm going to the circumcision of Beto's sister's baby today.
353
00:48:56,495 --> 00:49:01,895
- Thing? Was the baby born? - Yes! I go to circumcision!
354
00:49:01,955 --> 00:49:05,495
- Ah! Is it a boy? - Yes.
355
00:49:06,455 --> 00:49:11,135
- Then he must already be 8 days old. - I guess so.
356
00:49:11,374 --> 00:49:12,574
- S�. - S�.
357
00:49:12,575 --> 00:49:15,895
- Will you see Nathalie then? - Yes.
358
00:49:16,255 --> 00:49:20,095
And Beto and all of them because they will be there.
359
00:49:20,335 --> 00:49:22,335
Give him a kiss for me.
360
00:49:22,495 --> 00:49:26,675
Wish him luck on my part.
361
00:49:26,775 --> 00:49:28,775
Mazel tov (good luck).
362
00:49:33,295 --> 00:49:36,875
- Will you say it's from me? - Naturally.
363
00:49:38,315 --> 00:49:42,395
Listen, do you know I think about Ida and Isy all the time?
364
00:49:43,755 --> 00:49:49,135
It gave me so much pleasure that you could go there, that you did everything to go there.
365
00:49:49,295 --> 00:49:52,955
Listen, I think they liked it too.
366
00:49:53,215 --> 00:49:56,855
Listen, you did really well because ...
367
00:49:57,355 --> 00:50:00,335
we are the only ones left.
368
00:50:01,095 --> 00:50:04,115
- The two of them, me and Sabine. - Yes.
369
00:50:04,675 --> 00:50:07,235
So, we must not forget them.
370
00:50:07,395 --> 00:50:11,355
But I went there immediately, as soon as I learned that he was sick.
371
00:50:11,535 --> 00:50:15,535
I'm sure you're the one who visits him most often.
372
00:50:15,735 --> 00:50:19,255
Yes, I went to see him last September.
373
00:50:20,175 --> 00:50:23,695
Sylviane said that if she can, she will go too.
374
00:50:24,255 --> 00:50:29,715
- But it coincided with the wedding, the baby and everything else. - Yes.
375
00:50:32,055 --> 00:50:37,015
- Is it hot there? Here 41 degrees. - Don't move too much.
376
00:50:37,375 --> 00:50:40,974
Where they are, people wear hats. You saw them?
377
00:50:40,975 --> 00:50:44,995
Yes, I have it. I too bought a hat. Do you want to see it?
378
00:50:46,695 --> 00:50:49,415
I too bought a hat.
379
00:50:49,575 --> 00:50:52,355
- Yes? - Do you want to see it?
380
00:50:52,615 --> 00:50:55,615
- No. - You don't want to see my hat?
381
00:50:57,695 --> 00:51:01,675
- But I don't see it ... - Wait, wait a second. Arrival.
382
00:51:05,135 --> 00:51:08,735
Listen, mom. I have to do my accounting now.
383
00:51:09,395 --> 00:51:12,315
And then I have a student who comes.
384
00:51:13,775 --> 00:51:16,275
I have to do my accounting.
385
00:51:18,455 --> 00:51:20,455
My accounting.
386
00:51:20,895 --> 00:51:24,435
But I can still see my face here in the corner.
387
00:51:24,455 --> 00:51:27,435
I said I have to do my accounting.
388
00:51:27,855 --> 00:51:31,875
So I can't stay too long with you.
389
00:51:32,335 --> 00:51:36,295
I'd better take it because the student arrives at one.
390
00:51:37,855 --> 00:51:40,214
- Well, then ... - I'll call you later.
391
00:51:40,215 --> 00:51:45,020
You don't have to give me explanations. Just say goodbye and that's all.
392
00:51:45,255 --> 00:51:48,175
S. A big kiss and that's all.
393
00:51:48,335 --> 00:51:52,980
What do you want? If you are busy, you are busy.
394
00:51:52,981 --> 00:51:57,300
- You know I don't want to bother you. - I know.
395
00:51:58,335 --> 00:52:02,814
The last thing I want is to bother you. I want it to be a pleasure when we speak.
396
00:52:02,815 --> 00:52:05,015
But it is always a pleasure.
397
00:52:05,840 --> 00:52:09,380
- Now you go. I kiss you, my love. - Yes.
398
00:52:09,975 --> 00:52:12,915
- I wish you all the best. - Yes.
399
00:52:15,694 --> 00:52:17,694
How to say?
400
00:52:17,695 --> 00:52:22,295
- I hope to see you soon. - I'm coming on September 20th.
401
00:52:22,774 --> 00:52:24,774
Good! I'm happy.
402
00:52:24,775 --> 00:52:27,915
Sar l per lo Yom Kippur.
403
00:52:29,135 --> 00:52:31,135
Magnificent.
404
00:52:32,374 --> 00:52:33,974
Great.
405
00:52:33,975 --> 00:52:35,975
Well, mom.
406
00:52:36,476 --> 00:52:38,876
I leave you. I kiss you.
407
00:52:39,095 --> 00:52:42,375
I don't like being photographed.
408
00:52:42,635 --> 00:52:45,735
But it's all fuzzy, so don't worry.
409
00:52:48,175 --> 00:52:51,435
Listen, I have here ... do you like my hat?
410
00:52:51,995 --> 00:52:54,195
I've seen it, it's beautiful.
411
00:52:54,535 --> 00:52:59,535
Don't hold it back, lower it over your eyes to protect them.
412
00:52:59,915 --> 00:53:01,915
Cos�?
413
00:53:02,595 --> 00:53:05,995
- Here. Cos. - Very well.
414
00:53:09,335 --> 00:53:12,455
There is so much light, mom.
415
00:53:12,615 --> 00:53:16,615
There is so much light in New York that nothing else can be done.
416
00:53:16,874 --> 00:53:18,474
S�.
417
00:53:18,475 --> 00:53:23,275
- The sun is very strong. - Yes. And how is it in Brussels?
418
00:53:23,695 --> 00:53:26,175
Well, today is a little better.
419
00:53:26,335 --> 00:53:29,975
There is fresh air, a little breeze.
420
00:53:30,135 --> 00:53:33,000
The temperature has dropped.
421
00:53:33,575 --> 00:53:36,515
I went for a walk with Maya.
422
00:53:36,575 --> 00:53:40,895
But since I didn't go out for three days, I was tired.
423
00:53:41,055 --> 00:53:43,555
I said, "I'm going home to rest."
424
00:53:43,856 --> 00:53:45,856
And she too.
425
00:53:46,035 --> 00:53:48,255
And here we are again at home.
426
00:53:48,415 --> 00:53:52,055
- Well, mom. Now I kiss you. - Me too.
427
00:53:52,114 --> 00:53:54,114
Big kisses, mom.
428
00:53:54,215 --> 00:53:56,874
When I see your smile, it makes me happy.
429
00:53:56,875 --> 00:53:59,815
I am in a very good mood.
430
00:54:00,335 --> 00:54:02,335
- In a good mood? - Yes.
431
00:54:02,555 --> 00:54:06,995
- OK then. - Then you have to take advantage of it, it doesn't happen so often.
432
00:54:09,455 --> 00:54:12,575
- Then go, my dear. - I kiss you, mom.
433
00:54:12,935 --> 00:54:16,615
- You too. I embrace you very strongly. - Yes.
434
00:54:16,775 --> 00:54:20,455
- I'll see you. - See you later.
435
00:54:20,615 --> 00:54:22,615
- See you tomorrow. - See you tomorrow.
436
00:54:22,695 --> 00:54:27,275
I hug you, mom. Bye bye. Big kisses.
437
00:54:31,175 --> 00:54:34,035
- How am I? - Very well.
438
00:54:34,495 --> 00:54:36,495
How am I doing?
439
00:54:36,896 --> 00:54:38,896
For me you are the most beautiful.
440
00:54:39,995 --> 00:54:43,355
- My darling ... - Don't you think you're going too far?
441
00:54:43,835 --> 00:54:49,835
No. I certainly am not exaggerating. I would like to say even more ...
442
00:54:50,095 --> 00:54:55,935
but when I think it will be heard by others, then I don't want to.
443
00:54:58,075 --> 00:55:01,214
I don't want everyone to listen to what I have to tell you.
444
00:55:01,215 --> 00:55:04,615
Well listen, what you have to tell me is not so bad.
445
00:55:06,455 --> 00:55:10,455
Well, mom. Now I leave you, I'm going to work a little.
446
00:55:10,655 --> 00:55:12,655
Go to work.
447
00:55:13,935 --> 00:55:17,715
- You have such a beautiful smile, dear. - See you soon!
448
00:55:17,975 --> 00:55:20,955
I'd like to take this picture and look at you.
449
00:55:21,015 --> 00:55:24,515
- See you soon, dear mommy. - Goodbye, my darling.
450
00:55:24,575 --> 00:55:26,794
- Goodbye, mom. - Hi, honey.
451
00:55:26,795 --> 00:55:30,395
Big kisses, I hug you tight. Are you OK.
452
00:55:31,155 --> 00:55:34,835
And go out a little, go out a little as the weather is better.
453
00:55:35,595 --> 00:55:39,055
- But we just went out with Maya now. - Yes.
454
00:55:39,355 --> 00:55:43,375
We took a walk, we went back in and now I'm very tired.
455
00:55:43,755 --> 00:55:47,755
- As usual. - I need to rest now.
456
00:55:49,275 --> 00:55:53,335
- Well, mom, I kiss you. - Yes, dear.
457
00:55:53,495 --> 00:55:55,575
Good luck, work well.
458
00:55:55,775 --> 00:55:59,335
- See you soon. - See you soon, dear.
459
01:04:52,375 --> 01:04:54,375
See, I try to ...
460
01:04:55,815 --> 01:04:59,135
use this arm to eat.
461
01:04:59,335 --> 01:05:01,335
Well.
462
01:05:03,895 --> 01:05:07,855
It is much better than before.
463
01:05:14,295 --> 01:05:17,255
Before you couldn't move it at all.
464
01:05:28,774 --> 01:05:31,174
- Ah! - Seen? - Did you see?
465
01:05:31,175 --> 01:05:34,534
- Has anyone ... - As if they had turned the light on and off.
466
01:05:34,535 --> 01:05:37,535
- Closed the ... - The light. - Closed the ...
467
01:05:37,735 --> 01:05:39,494
Closed the curtains.
468
01:05:39,495 --> 01:05:41,495
- Did you see? - Yes.
469
01:05:41,855 --> 01:05:43,855
All of a sudden, it's dark.
470
01:05:44,375 --> 01:05:46,375
Listen.
471
01:05:47,175 --> 01:05:49,175
Really!
472
01:06:01,375 --> 01:06:05,055
When Chantal talks like this, you don't eat very well.
473
01:06:06,415 --> 01:06:10,875
When you talk and she says things, you get very upset.
474
01:06:11,535 --> 01:06:16,075
She knows you get upset, but she doesn't know it's her fault.
475
01:06:16,175 --> 01:06:18,175
I'm not hungry.
476
01:06:19,455 --> 01:06:21,775
I would but I can not.
477
01:06:21,935 --> 01:06:25,335
I can't do this because it would make her feel bad.
478
01:06:31,815 --> 01:06:35,875
Sabine called, but for the moment she doesn't want to know anything.
479
01:06:36,135 --> 01:06:38,135
I have to leave her alone.
480
01:06:43,595 --> 01:06:46,195
- I have to leave her alone. - Yes.
481
01:06:46,855 --> 01:06:49,915
- Was it good, mom? - It was delicious.
482
01:06:52,615 --> 01:06:54,615
I'm okay.
483
01:07:01,975 --> 01:07:04,775
Thanks to you dear. Thanks.
484
01:07:07,655 --> 01:07:10,775
It is Andr e who cooked this magnificent fish!
485
01:07:10,935 --> 01:07:16,095
Both! You have done wonders!
486
01:07:17,435 --> 01:07:19,435
Wonderland!
487
01:08:11,015 --> 01:08:16,455
- I wish I could go out in a bit. At least for half an hour. - Yes.
488
01:08:17,214 --> 01:08:19,375
- Yes, let's go out. - Let's go out.
489
01:08:19,535 --> 01:08:21,774
Now that there is some sun.
490
01:08:21,935 --> 01:08:26,295
- Yes, it will be nice ... - Take some fresh air, go for a walk.
491
01:09:24,694 --> 01:09:27,394
We'll be back in half an hour, dear.
492
01:09:27,995 --> 01:09:29,995
S , Mom.
493
01:09:32,235 --> 01:09:35,254
- I don't need my bag? - No.
494
01:10:15,575 --> 01:10:18,175
There is Patricia who will come soon ...
495
01:10:19,476 --> 01:10:21,294
to clean.
496
01:10:21,295 --> 01:10:24,315
- Will you open the door? - Yes, mom.
497
01:10:31,015 --> 01:10:35,575
- And we're going around the block. - Go, mom. Go!
498
01:10:36,995 --> 01:10:39,195
Go even further.
499
01:10:57,955 --> 01:11:01,455
- I'll put on my scarf. - Yes, always.
500
01:11:02,855 --> 01:11:04,895
- I'll get my purse. - Yes!
501
01:11:04,975 --> 01:11:09,775
- But I don't need to carry my bag. - Yes, but you must ...
502
01:11:09,835 --> 01:11:13,375
- There's money here. - Money, just in case.
503
01:11:13,655 --> 01:11:16,815
- Yes, huh! - You can't go out without money. - No!
504
01:11:23,575 --> 01:11:25,575
Just the keys and that's it.
505
01:11:25,975 --> 01:11:28,494
- Will Patricia come then? - Yes, I told you.
506
01:11:28,495 --> 01:11:31,975
- Chantal will let you in. - Let's go out.
507
01:11:32,135 --> 01:11:34,615
- See you later. - See you later.
508
01:11:34,775 --> 01:11:38,135
- See you later. - See you later.
509
01:11:38,295 --> 01:11:41,695
- See you later, see you later. - See you later ...
510
01:11:42,515 --> 01:11:44,515
- See you later. - See you later...
511
01:11:46,675 --> 01:11:49,155
You're going to drop something.
512
01:11:50,095 --> 01:11:52,095
But it is close.
513
01:11:53,055 --> 01:11:55,055
Have you seen how dark it is?
514
01:14:39,975 --> 01:14:41,975
I'm tired.
515
01:14:44,935 --> 01:14:47,855
Be careful if you got the flu.
516
01:14:48,155 --> 01:14:51,935
Isn't there any preventative treatment?
517
01:14:54,455 --> 01:14:57,515
Yesterday I was with Josef.
518
01:14:59,815 --> 01:15:02,655
You are sick, Richard is also sick.
519
01:15:02,855 --> 01:15:05,055
And besides, you took the tram.
520
01:15:05,255 --> 01:15:10,855
You can't do anything. Maybe you want an aspirin or something.
521
01:15:12,455 --> 01:15:14,455
No, that's okay.
522
01:15:56,775 --> 01:16:01,575
- You don't know how? - He'll find it, but I had a bit of ...
523
01:16:03,695 --> 01:16:07,815
I had something ... I had something ...
524
01:16:11,155 --> 01:16:14,175
It is written so small.
525
01:18:06,735 --> 01:18:10,315
The fuses blown, but I put them back.
526
01:18:10,575 --> 01:18:12,575
The fuses.
527
01:18:12,975 --> 01:18:14,975
I put the fuses back.
528
01:22:00,775 --> 01:22:02,775
E' Chantal!
529
01:23:45,295 --> 01:23:47,535
You have a cough, mom.
530
01:26:48,655 --> 01:26:50,655
No, no, sweetly.
531
01:26:55,415 --> 01:26:57,615
You have to breathe while you eat.
532
01:26:58,455 --> 01:27:01,695
Straight. You are always sitting upright.
533
01:27:01,895 --> 01:27:03,614
It is better straight.
534
01:27:03,615 --> 01:27:05,615
Done.
535
01:27:14,975 --> 01:27:18,755
Everything at once. You sneeze and cough all at once.
536
01:27:22,452 --> 01:27:24,452
It is nothing.
537
01:27:30,955 --> 01:27:32,955
Here is the handkerchief.
538
01:27:39,614 --> 01:27:41,614
It is gone?
539
01:27:41,615 --> 01:27:43,615
It is gone?
540
01:27:44,215 --> 01:27:46,215
It is gone.
541
01:27:50,535 --> 01:27:52,535
It is difficult to swallow.
542
01:27:52,615 --> 01:27:55,155
You have to be more careful when you eat.
543
01:27:56,595 --> 01:27:58,795
Yes, that's right! S ...
544
01:27:59,135 --> 01:28:01,135
He eats...
545
01:28:34,975 --> 01:28:36,975
Breathe
546
01:28:54,175 --> 01:29:00,175
- I'm going to bed. - But no, now no. Don't go to bed.
547
01:29:00,415 --> 01:29:04,135
Why? Today you are exaggerating.
548
01:29:10,795 --> 01:29:12,795
Chantal is only here for one day.
549
01:29:12,796 --> 01:29:16,496
You can't stay in bed all day when Chantal is there.
550
01:29:16,695 --> 01:29:19,295
You leave tomorrow.
551
01:29:19,455 --> 01:29:21,455
Then don't go to bed.
552
01:29:21,495 --> 01:29:26,515
- Listen to his stories. - No, no!
553
01:29:26,915 --> 01:29:32,375
I'm going to take a nap for half an hour, then I'll tell you about it.
554
01:29:32,535 --> 01:29:35,695
- I want to know everything. - Yes.
555
01:29:35,855 --> 01:29:41,515
- You didn't really talk to me. - You never speak? He never stops talking.
556
01:29:41,575 --> 01:29:44,555
- You don't speak. - Talk a lot.
557
01:29:47,175 --> 01:29:48,554
Yes, speak.
558
01:29:48,555 --> 01:29:53,315
He speaks, but he never tells me anything important.
559
01:29:54,775 --> 01:29:59,375
I want to know how things are going in Berlin,
560
01:29:59,535 --> 01:30:01,855
a New York...
561
01:30:03,695 --> 01:30:07,755
Everything important that happens in his life.
562
01:30:08,815 --> 01:30:12,835
- Have you heard, Chantal? Well, you say I talk too much, Sylviane.
563
01:30:13,535 --> 01:30:16,575
No, but you don't tell her what she's interested in.
564
01:30:16,735 --> 01:30:18,735
I don't know what to do with it.
565
01:30:19,935 --> 01:30:22,015
We are kidding, Chantal.
566
01:30:29,735 --> 01:30:32,715
Next month you go to Venice.
567
01:30:34,975 --> 01:30:36,975
In the month of September.
568
01:30:38,615 --> 01:30:41,755
Chantal goes to Venice.
569
01:30:42,915 --> 01:30:48,435
Do you remember that two years ago we were all together with Chantal in Venice?
570
01:30:49,375 --> 01:30:51,375
At the festival.
571
01:30:51,576 --> 01:30:53,476
Do you remember?
572
01:30:53,477 --> 01:30:56,177
But yes. We had dressed her elegantly.
573
01:30:56,375 --> 01:30:59,715
We had put on a tuxedo.
574
01:31:00,375 --> 01:31:04,875
Don't you remember it anymore? Didn't we tell you? But yes! To Venice!
575
01:31:04,974 --> 01:31:06,574
Before Venice.
576
01:31:06,575 --> 01:31:09,715
In Venice, we stayed with Chantal.
577
01:31:09,775 --> 01:31:14,295
- Ah, yes! That time ... - And now we go again.
578
01:32:02,635 --> 01:32:04,635
- Mom? - S ?
579
01:32:05,375 --> 01:32:08,215
Do you feel OK? Tell us a story.
580
01:32:09,815 --> 01:32:12,475
I want a story, tell.
581
01:32:14,575 --> 01:32:16,575
Chantal...
582
01:32:17,655 --> 01:32:22,095
Seen? I put this on the carpet.
583
01:32:27,735 --> 01:32:29,494
Mother.
584
01:32:29,495 --> 01:32:32,095
Tell me a story.
585
01:33:16,055 --> 01:33:18,055
Mother.
586
01:33:18,095 --> 01:33:20,215
Don't sleep, honey.
587
01:33:21,935 --> 01:33:24,595
Wake up and tell us.
588
01:33:25,749 --> 01:33:27,749
Tell us!
589
01:33:28,475 --> 01:33:30,475
Where are you going?
590
01:33:31,415 --> 01:33:34,995
Where I go? You told me to come closer.
591
01:33:35,395 --> 01:33:37,395
What did he say?
592
01:33:39,215 --> 01:33:42,235
Aren't you the one who told me to come closer?
593
01:33:42,295 --> 01:33:46,855
No, Sylviane asked you to tell a story.
594
01:33:47,255 --> 01:33:49,255
And not to sleep.
595
01:33:57,215 --> 01:33:59,415
What did you do yesterday, mom?
596
01:34:00,215 --> 01:34:02,715
Tell us where we were yesterday.
597
01:34:04,015 --> 01:34:06,015
Ma '?
598
01:34:06,255 --> 01:34:08,255
Mother!
599
01:34:08,335 --> 01:34:10,335
Mom, don't sleep.
600
01:34:11,215 --> 01:34:13,215
Mother!
601
01:34:13,716 --> 01:34:15,716
Mother?
602
01:34:16,455 --> 01:34:18,854
- Do not sleep. - What did we do yesterday?
603
01:34:18,855 --> 01:34:20,855
Where were you yesterday?
604
01:34:22,935 --> 01:34:24,935
Al caff�?
605
01:34:29,135 --> 01:34:31,054
We were...
606
01:34:31,055 --> 01:34:35,175
- We went to La Bascule. (shopping center) - No.
607
01:34:36,275 --> 01:34:38,535
No, we haven't been to La Bascule.
608
01:34:38,735 --> 01:34:41,495
We went to a brasserie.
609
01:34:41,755 --> 01:34:44,755
- In a brasserie? - Yes.
610
01:34:45,255 --> 01:34:47,255
In which brasserie?
611
01:34:48,215 --> 01:34:50,455
The Saint Georges brasserie.
612
01:34:51,215 --> 01:34:53,855
We had a coffee there.
613
01:34:54,315 --> 01:34:57,075
You took something else besides coffee.
614
01:34:57,275 --> 01:34:59,275
What did you take?
615
01:35:00,915 --> 01:35:03,595
You got a huge ice cream.
616
01:35:05,055 --> 01:35:07,055
Eh? Do not you remember?
617
01:35:09,015 --> 01:35:12,015
She invited us.
618
01:35:15,275 --> 01:35:20,775
Yes, you invited me to Brasserie Georges.
619
01:35:21,555 --> 01:35:26,195
S. And the gentleman who recognized you, the waiter?
620
01:35:31,555 --> 01:35:35,835
And the waiter said, "Eat all the ice cream, huh!"
621
01:35:38,735 --> 01:35:41,855
I'm listening ...
622
01:35:42,015 --> 01:35:45,095
and I understand half of what you say.
623
01:35:48,775 --> 01:35:51,275
And there was a strange woman there.
624
01:35:52,076 --> 01:35:54,076
Mother.
625
01:35:54,775 --> 01:35:58,395
With her dog on her giant breast.
626
01:35:59,635 --> 01:36:01,635
Do you remember?
627
01:36:02,555 --> 01:36:05,955
He had put his little dog on his chest.
628
01:36:06,015 --> 01:36:09,975
No, it wasn't there. It was a party.
629
01:36:10,175 --> 01:36:12,895
- Thing? - It was a party.
630
01:36:13,055 --> 01:36:16,055
But no. He had a little dog.
631
01:36:16,415 --> 01:36:18,935
And she had huge breasts.
632
01:36:19,135 --> 01:36:21,775
And if he put it here, remember?
633
01:36:22,035 --> 01:36:27,535
She had the dog on her and the dog licked her, disgusting.
634
01:36:28,215 --> 01:36:32,275
She drank a large bottle of champagne on her own.
635
01:36:32,535 --> 01:36:35,135
- Do you remember? - Yes.
636
01:36:35,295 --> 01:36:38,715
And what happened to her in the end?
637
01:36:38,875 --> 01:36:43,015
She's gone. He finished drinking the whole bottle and left.
638
01:36:43,175 --> 01:36:47,555
- With your dog on you here. - Yes. - Disgusting.
639
01:36:47,655 --> 01:36:53,135
He really infected half Brussels.
640
01:36:54,415 --> 01:36:56,775
Really, I don't know where she is now.
641
01:36:57,935 --> 01:37:03,675
- Listen, I love animals but don't go overboard. - No.
642
01:37:04,895 --> 01:37:06,895
Really.
643
01:37:08,935 --> 01:37:11,095
I love animals.
644
01:37:20,414 --> 01:37:22,414
Ma ...
645
01:37:23,115 --> 01:37:25,115
We must try ...
646
01:37:25,495 --> 01:37:27,715
He shouldn't fall asleep.
647
01:37:30,575 --> 01:37:32,855
Sometimes she is really tired.
648
01:37:33,015 --> 01:37:36,934
- It's fatigue, that's all. - But I too want to sleep.
649
01:37:36,935 --> 01:37:38,935
It's the wine.
650
01:37:38,945 --> 01:37:41,815
Sit in an armchair and take a nap.
651
01:37:42,015 --> 01:37:44,015
Do not fall.
652
01:37:47,615 --> 01:37:49,615
I've had enough of one, huh ...
653
01:37:52,055 --> 01:37:54,515
which continues to fall.
654
01:38:05,135 --> 01:38:07,515
I too would take a nap.
655
01:38:21,615 --> 01:38:24,575
- Do you have any brothers? - I?
656
01:38:24,935 --> 01:38:27,055
No, no brothers.
657
01:38:28,735 --> 01:38:30,735
Only Sylviane.
658
01:38:31,675 --> 01:38:35,055
- My sister. - Ah, the sister. Only two?
659
01:38:35,056 --> 01:38:37,056
S�...
660
01:38:37,057 --> 01:38:40,375
- Only two. - Only two.
661
01:38:41,935 --> 01:38:45,015
- It's small ... - It's small!
662
01:38:47,015 --> 01:38:49,015
And a little'...
663
01:38:50,735 --> 01:38:53,215
How do you say? Sad.
664
01:38:53,415 --> 01:38:57,175
Sad. Sad, a po 'sad.
665
01:38:57,335 --> 01:39:00,375
Ah, only two girls? Nothing else?
666
01:39:02,975 --> 01:39:04,975
- My dad ... - Yes?
667
01:39:07,955 --> 01:39:10,815
He wanted three.
668
01:39:12,975 --> 01:39:14,975
But my mother ...
669
01:39:16,775 --> 01:39:20,175
- Tired. - Tired, of course ...
670
01:39:22,755 --> 01:39:25,455
And your dad, what is his nationality?
671
01:39:26,195 --> 01:39:29,555
It is Belgian, but it came from Poland.
672
01:39:29,715 --> 01:39:32,255
Ah, from Poland.
673
01:39:33,715 --> 01:39:36,975
- My mother too. - Your mother from Poland too?
674
01:39:37,235 --> 01:39:39,235
Ah well.
675
01:39:39,255 --> 01:39:46,255
He ran away, because the Poles were very ... tough.
676
01:39:46,515 --> 01:39:49,295
Yes, life is very hard there.
677
01:39:49,895 --> 01:39:51,895
But people ...
678
01:39:52,055 --> 01:39:54,175
People, yes ...
679
01:39:55,015 --> 01:39:57,255
There is a lot of difference.
680
01:39:59,335 --> 01:40:01,775
Then they fled here.
681
01:40:04,815 --> 01:40:07,535
But later, the SS ...
682
01:40:07,695 --> 01:40:09,695
they took them ...
683
01:40:09,855 --> 01:40:12,155
and brought them back to Poland.
684
01:40:13,495 --> 01:40:16,175
- In concentration camps. - Yes.
685
01:40:17,015 --> 01:40:20,375
- That's why my mom is like this. - Yes.
686
01:40:22,455 --> 01:40:24,054
Sure.
687
01:40:24,055 --> 01:40:27,055
- In Auschwitz. - Ah, the Jews.
688
01:40:31,935 --> 01:40:37,055
- And you're not married? Don't you have children? Nothing? - No.
689
01:40:37,315 --> 01:40:40,375
Nobody. Only Ms. Sylviane.
690
01:42:57,555 --> 01:43:01,295
I want to see you every day.
691
01:43:01,355 --> 01:43:06,435
We will see you on Skype and will be back in a month.
692
01:43:15,095 --> 01:43:17,635
We are even closer than before.
693
01:43:28,415 --> 01:43:30,615
What about Chantal?
52589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.