All language subtitles for No.Home.Movie.2015.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:36,455 --> 00:06:38,455 It dislocated me ... 2 00:06:41,935 --> 00:06:44,015 Isn't the physiotherapist coming today? 3 00:06:44,835 --> 00:06:46,835 No. 4 00:06:48,335 --> 00:06:50,335 Thursday, tomorrow. 5 00:09:47,895 --> 00:09:49,534 It's good. 6 00:09:49,535 --> 00:09:52,335 Potatoes are not bad, made like this. 7 00:09:52,495 --> 00:09:56,935 - I'm better off with the peel. - I never cooked them in their skins. 8 00:09:57,095 --> 00:10:00,095 In the peel there are all the vitamins. 9 00:10:01,215 --> 00:10:03,855 You can barely hear it. 10 00:10:04,015 --> 00:10:06,735 It is very subtle. 11 00:10:09,495 --> 00:10:12,795 - He's too tall. - What do you want to do? Raise, lower? 12 00:10:12,935 --> 00:10:15,015 - Or turn off? - So. 13 00:10:15,215 --> 00:10:17,215 Cos�. 14 00:10:20,335 --> 00:10:24,375 - So, can I cook? - Yes, you know! 15 00:10:26,735 --> 00:10:29,014 You believe that I don't know how to do anything. 16 00:10:29,015 --> 00:10:33,935 Not at all! You can do a lot of things that others don't know. 17 00:10:36,295 --> 00:10:39,255 Even cooking. 18 00:10:44,375 --> 00:10:47,735 - Did you call for your ears? - I phoned. 19 00:10:47,895 --> 00:10:52,095 - When is he coming? - Tomorrow. I left him a message ... 20 00:10:52,255 --> 00:10:55,575 I think I will call you back. 21 00:10:57,055 --> 00:10:59,335 He hasn't done it yet. 22 00:11:00,655 --> 00:11:05,175 If he doesn't do it this afternoon, I'll call him back. 23 00:11:15,935 --> 00:11:17,934 It's good, huh? 24 00:11:17,935 --> 00:11:20,135 Mother... 25 00:11:20,335 --> 00:11:21,774 It's delicious! 26 00:11:21,775 --> 00:11:25,935 S. Look, I'm eating like a wolf. 27 00:11:26,135 --> 00:11:29,055 I ate all the meat. 28 00:11:29,215 --> 00:11:32,295 You have to eat meat, it contains protein! 29 00:11:32,615 --> 00:11:34,294 It gives you muscles. 30 00:11:34,295 --> 00:11:37,695 I don't eat much, but I eat every day. 31 00:11:37,895 --> 00:11:41,135 - But you touched almost nothing. - Too little, perhaps. 32 00:11:41,136 --> 00:11:43,136 Maybe! 33 00:11:43,900 --> 00:11:45,530 Before I wanted to taste it. 34 00:11:45,531 --> 00:11:47,531 It is really good. 35 00:11:48,455 --> 00:11:50,455 Eat, otherwise it will dry out. 36 00:16:59,615 --> 00:17:02,295 Do you have a suede cloth here? 37 00:17:02,855 --> 00:17:04,855 No, I do not have it. 38 00:17:08,535 --> 00:17:13,375 There is all kinds of cloths for dust, 39 00:17:13,575 --> 00:17:16,454 but I don't even know where she keeps them. 40 00:19:01,015 --> 00:19:06,950 - Mom! - He's filming you! 41 00:19:06,951 --> 00:19:10,233 Go further back, mom, I only see your hair! 42 00:19:10,234 --> 00:19:12,234 Wait, Chantal ... 43 00:19:13,135 --> 00:19:16,215 - Further back! - Done. Wait up... 44 00:19:18,155 --> 00:19:20,395 We just got home. 45 00:19:23,215 --> 00:19:26,175 Here it is, mom! How are you? 46 00:19:26,775 --> 00:19:30,495 I was about to call you, I was writing you a short message. 47 00:19:30,655 --> 00:19:35,695 - A short what? - We went out for a walk. 48 00:19:35,815 --> 00:19:37,815 We walked. 49 00:19:37,916 --> 00:19:41,516 - I'm tired now. - It's warm! It's warm! 50 00:19:41,535 --> 00:19:43,214 There is a lot of heat. 51 00:19:43,215 --> 00:19:45,775 I went swimming in the lake. 52 00:19:47,735 --> 00:19:50,495 I went swimming in the lake. 53 00:19:50,655 --> 00:19:54,055 - Did you go swimming in the lake? - Yes. 54 00:19:56,255 --> 00:20:01,195 S. We are on the way to the airport, 55 00:20:01,755 --> 00:20:05,495 and we stopped by a lake along the way. 56 00:20:05,855 --> 00:20:07,855 Magnificent. 57 00:20:09,535 --> 00:20:13,215 - Do you have the right to do this? - Of course it is. 58 00:20:13,415 --> 00:20:16,295 Tell me, why are you filming me like this? 59 00:20:16,495 --> 00:20:22,495 Because I would like to do something, to show that there are no more distances in the world. 60 00:20:24,535 --> 00:20:26,535 You are in Brussels ... 61 00:20:26,936 --> 00:20:30,436 And I'm in Oklahoma. See, there are no more distances! 62 00:20:33,415 --> 00:20:36,055 - Is magnificent! - Do you understand? 63 00:20:36,295 --> 00:20:40,735 - You always have certain ideas! Isn't that right, dear? - Yes. 64 00:20:41,935 --> 00:20:45,295 - My love. - Yes, yes. 65 00:20:45,695 --> 00:20:50,195 When I see you like this, I want to hold you in my arms. 66 00:20:53,255 --> 00:20:59,055 But you know that I will come the third week of September. 67 00:20:59,915 --> 00:21:02,615 - The first? - The third, mom. 68 00:21:02,775 --> 00:21:05,735 The third. Very well! 69 00:21:05,895 --> 00:21:08,535 Very very good! Magnificent! 70 00:21:08,695 --> 00:21:12,095 - I kiss you, mom. - Me too, my darling. 71 00:21:12,255 --> 00:21:15,175 - See you soon! - Kisses! 72 00:21:15,375 --> 00:21:17,754 - Goodbye, dear. - Goodbye, mom. 73 00:21:17,755 --> 00:21:20,335 - Goodbye, dear. - Goodbye, mom. 74 00:21:28,375 --> 00:21:30,375 Switch off. 75 00:21:32,175 --> 00:21:34,175 Goodbye, mom. 76 00:21:35,595 --> 00:21:37,134 Goodbye, Clara. 77 00:21:37,135 --> 00:21:41,455 Goodbye, Chantal. Thank you for calling. I close. 78 00:24:28,359 --> 00:24:33,190 They were a couple who, despite everything, worked. 79 00:24:33,191 --> 00:24:35,791 It worked, but everyone made their own way. 80 00:24:35,792 --> 00:24:41,092 Yes, he was in the synagogue and mom was at home with her sisters. 81 00:24:41,193 --> 00:24:44,493 - And she went to the cinema. - And she was going out. 82 00:24:44,794 --> 00:24:47,494 - And she went dancing. - No! 83 00:24:47,595 --> 00:24:51,417 You know nothing about this. It was even said that she had a lover. 84 00:24:51,418 --> 00:24:56,819 - She never went dancing. - But she had a man who loved her very much. 85 00:24:56,900 --> 00:24:58,900 - Who said that? - Ethy. 86 00:24:59,975 --> 00:25:04,975 Ethy said there was always a man who came to the house to find your mother. 87 00:25:05,279 --> 00:25:10,679 I'm not saying she had a lover, but that there was a man who loved her. 88 00:25:11,619 --> 00:25:15,999 Listen, there was a man who made the papers for us to come to Belgium. 89 00:25:16,078 --> 00:25:20,578 - A lawyer or something. - And he was madly in love with her. 90 00:25:20,658 --> 00:25:23,358 He had a lot of friendship for her. 91 00:25:23,359 --> 00:25:26,180 A lot of friendship that seemed like love. 92 00:25:28,198 --> 00:25:32,238 She did nothing, but in her head she did everything. 93 00:25:32,439 --> 00:25:37,480 But he was ... well, he made our papers and when we got here ... 94 00:25:37,718 --> 00:25:42,098 everything was perfectly in order. 95 00:25:42,200 --> 00:25:44,400 What is it for, mom? 96 00:25:45,358 --> 00:25:48,898 - It didn't help. - Two years! - Yes. 97 00:25:49,318 --> 00:25:53,760 It would have been better to have come much earlier without the papers. 98 00:25:58,235 --> 00:26:02,235 Your mother was already a feminist ahead of her time. 99 00:26:02,536 --> 00:26:04,094 Ahead of its time. 100 00:26:04,095 --> 00:26:09,415 Of course ... and they lived in harmony, they liked each other. 101 00:26:09,975 --> 00:26:13,975 Because my father was so beautiful! So beautiful! 102 00:26:16,075 --> 00:26:21,375 He let himself be pampered by his two daughters ... 103 00:26:21,535 --> 00:26:23,975 Sonia and I. 104 00:26:24,135 --> 00:26:29,375 We were on his knees, twisting his mustache. 105 00:26:29,535 --> 00:26:34,615 We bothered him, we pulled his beard ... 106 00:26:34,815 --> 00:26:37,255 And he let himself be touched like this ... 107 00:26:37,415 --> 00:26:42,415 He never got upset with us. He never said, "That's enough." 108 00:26:43,055 --> 00:26:48,855 But when we didn't study, then he said, "Chiffrah, come here! 109 00:26:49,015 --> 00:26:52,035 Because they don't want to study! " 110 00:26:52,300 --> 00:26:56,060 So it was she who had to slap us. He could not. 111 00:26:56,375 --> 00:27:01,975 - And what did you have to study? - Called our mother to slap us. 112 00:27:02,135 --> 00:27:05,155 And what did you have to study? The prayers? 113 00:27:05,255 --> 00:27:08,675 We had to study every day. 114 00:27:11,795 --> 00:27:13,574 - The prayers. - Prayers, yes. 115 00:27:13,575 --> 00:27:16,774 But not only the prayers. Did he explain the Bible to you a little? 116 00:27:16,775 --> 00:27:22,275 A little, but not a lot. I asked him what this or that meant. 117 00:27:22,335 --> 00:27:26,735 But it wasn't in Hebrew. That was ancient Hebrew. 118 00:27:28,735 --> 00:27:32,855 - What do you say? - Chaldean. 119 00:27:34,495 --> 00:27:36,174 Era... 120 00:27:36,175 --> 00:27:39,215 Hebrew of the Ashkenazis. 121 00:27:39,375 --> 00:27:42,015 Yes, prayers. 122 00:27:43,095 --> 00:27:47,095 Hebrew of prayers, not modern Hebrew. 123 00:27:48,515 --> 00:27:54,020 - And you still remember those prayers? - From time to time ... yes. 124 00:27:55,960 --> 00:27:59,960 When we go to the synagogue I can follow a little more. 125 00:28:00,659 --> 00:28:03,659 Sometimes I'm wrong with "pintele". (Hebrew punctuation) 126 00:28:03,660 --> 00:28:08,060 Which prayer do you know best? Shabbat prayer? 127 00:28:09,220 --> 00:28:11,220 Yes, listen. 128 00:28:24,180 --> 00:28:27,020 It's the one to eat bread. 129 00:28:28,235 --> 00:28:31,915 - And there's one for drinking. - For the wine. 130 00:28:32,275 --> 00:28:36,374 And the hands? When did we wash our hands? With what prayer did we do it? 131 00:28:36,375 --> 00:28:38,094 I do not remember. 132 00:28:38,095 --> 00:28:43,095 - Because we always had to wash our hands. - Now that you tell me about this ... 133 00:28:43,295 --> 00:28:47,135 Ever since I fell, 134 00:28:47,195 --> 00:28:52,255 when I broke here and I even hit my head, 135 00:28:52,415 --> 00:28:54,415 ... I have memory lapses. 136 00:28:54,716 --> 00:28:56,716 Torner�. 137 00:28:57,735 --> 00:29:00,955 You know that I no longer know a word of Hebrew, 138 00:29:01,015 --> 00:29:06,015 Ethy arrives and I speak to her as if it came naturally to me. 139 00:29:06,375 --> 00:29:11,575 And I only studied Hebrew for three years, because Dad took me out of the Hebrew school. 140 00:29:11,655 --> 00:29:14,895 - That was a bad idea. - Bad. 141 00:29:15,635 --> 00:29:20,095 Did you know that the director, when he was still alive, 142 00:29:20,255 --> 00:29:22,475 one day we met him and he said: 143 00:29:22,495 --> 00:29:27,155 "You did one thing, you took me away from Chantal." 144 00:29:29,035 --> 00:29:31,035 He was so sorry. 145 00:29:32,335 --> 00:29:35,215 Dad found that ... I don't know why ... 146 00:29:35,375 --> 00:29:38,595 Because he was fed up with all those Orthodox. 147 00:29:38,835 --> 00:29:40,835 He was already ... 148 00:29:40,895 --> 00:29:45,255 When grandfather died, he wanted to free himself. 149 00:29:45,715 --> 00:29:50,435 So, first of all, with me. He took me out of school. 150 00:29:50,595 --> 00:29:55,095 He said, "If you're the best in the class, school is futile." 151 00:29:55,855 --> 00:29:59,135 - Don't you remember? - I remember it. 152 00:29:59,195 --> 00:30:03,155 And every day we fought in the playground. 153 00:30:03,255 --> 00:30:08,335 We climbed onto the boys' shoulders and clashed against each other. 154 00:30:08,495 --> 00:30:12,515 - Do you remember how I got home? - In such a state ... 155 00:30:13,375 --> 00:30:16,735 You came back with the strings of your shoes untied, 156 00:30:16,895 --> 00:30:20,015 all socks destroyed, 157 00:30:20,215 --> 00:30:23,215 dirty fingers stained with ink. 158 00:30:23,515 --> 00:30:25,515 Listen... 159 00:30:26,655 --> 00:30:31,655 We had to take you like this, wash you and change your clothes. 160 00:30:32,615 --> 00:30:35,615 I still have the strings on my shoes. 161 00:30:35,915 --> 00:30:39,155 But you were pretty, so pretty, beautiful! 162 00:30:42,375 --> 00:30:46,355 Such a beautiful girl! I was proud of it! 163 00:30:47,415 --> 00:30:49,955 I too was proud of you. 164 00:30:50,015 --> 00:30:54,615 I found you the most beautiful mother. The most beautiful woman. 165 00:30:55,175 --> 00:30:57,995 I was very proud when you came to pick me up ... 166 00:30:58,015 --> 00:31:01,695 to kindergarten. 167 00:31:01,855 --> 00:31:06,935 You came to get me, I was holding your hand and I was proud to walk with you. 168 00:31:07,095 --> 00:31:10,135 And to everyone I said, "This is my mother." 169 00:31:10,995 --> 00:31:14,054 And also in Knokke. Do you remember Knokke? (seaside resort) 170 00:31:14,055 --> 00:31:19,915 Everyone said to me: "What beautiful eyes! How beautiful! What eyes!" 171 00:31:19,975 --> 00:31:22,735 At the time you were still in the stroller ... 172 00:31:22,795 --> 00:31:26,735 and everyone was bending over you to look at your eyes! 173 00:31:29,455 --> 00:31:32,495 - They haven't changed that much. - No. 174 00:31:32,975 --> 00:31:35,515 They have not changed. Mine instead yes. 175 00:31:35,575 --> 00:31:38,395 - They have become clearer. - Clearer. 176 00:31:38,655 --> 00:31:42,175 - Isn't it strange? - Yes, it is pigmentation. 177 00:31:42,235 --> 00:31:45,194 It is the same as hair that turns white. 178 00:31:45,195 --> 00:31:49,335 - It's true, even the eyes change. - You lose pigmentation. 179 00:31:50,955 --> 00:31:56,195 Then one day I realize ... you know that from there, in the corridor ... 180 00:31:56,255 --> 00:32:00,195 there is this mirror with neon all around ... 181 00:32:00,255 --> 00:32:02,575 and I wash my hands ... 182 00:32:02,735 --> 00:32:07,255 and then I look in the mirror, and I see my eyes. 183 00:32:07,415 --> 00:32:10,955 I say to myself: "But aren't my eyes brown?" 184 00:32:12,015 --> 00:32:16,015 Where did they go? They have turned green. 185 00:32:17,275 --> 00:32:20,995 - Where's your beautiful black hair? - What about my black hair? 186 00:32:21,155 --> 00:32:25,575 Life is like this, even mine, I have almost no black hair. 187 00:32:25,935 --> 00:32:27,935 I still have some. 188 00:32:31,315 --> 00:32:35,175 It was so nice to have you here. 189 00:32:35,335 --> 00:32:37,995 I haven't left yet. 190 00:32:38,055 --> 00:32:43,175 - How did it end? - I decided not to go to school. 191 00:32:43,375 --> 00:32:48,375 I always liked not going to school. Ever since I was little. 192 00:32:48,735 --> 00:32:51,195 But now you will go there. 193 00:32:51,455 --> 00:32:55,335 I will go there later in November. 194 00:33:58,635 --> 00:34:00,635 Do I get one? 195 00:34:08,974 --> 00:34:10,974 - Not now. - No, no ... 196 00:34:21,494 --> 00:34:26,494 Go to rest, everything will be tidied up when you wake up. 197 00:34:26,695 --> 00:34:28,695 The house will be clean. 198 00:35:17,015 --> 00:35:19,015 Here it is. 199 00:35:21,095 --> 00:35:25,855 It's getting cold, but you had so many things to do ... 200 00:35:30,220 --> 00:35:32,220 - No, it's okay? 201 00:35:32,221 --> 00:35:34,221 It is still hot. 202 00:35:40,180 --> 00:35:44,740 - It's true, they're not beautiful. - Eh? - Napkins are not beautiful. 203 00:35:49,280 --> 00:35:51,620 We ran out of mustard, so ... 204 00:35:52,639 --> 00:35:55,039 - Thing? - There is no more mustard. 205 00:35:55,040 --> 00:35:56,759 No, it doesn't? 206 00:35:56,760 --> 00:35:59,260 Anyway, I don't see it. 207 00:35:59,740 --> 00:36:02,940 There is mayonnaise, but I don't want it. There are pickles. 208 00:36:02,941 --> 00:36:04,941 Are there any pickles? 209 00:36:11,735 --> 00:36:13,735 These pickles are small. 210 00:36:15,655 --> 00:36:17,655 With this, they are good. 211 00:36:39,495 --> 00:36:42,614 - Is that all you eat? - Don't meddle. 212 00:36:42,615 --> 00:36:46,834 I won't take care of you. You gave me some crap when I was little. 213 00:36:46,835 --> 00:36:49,435 Listen, you ate nothing. 214 00:36:49,695 --> 00:36:53,095 You ate a banana all day. 215 00:36:53,255 --> 00:36:55,695 It was all I needed. 216 00:36:55,855 --> 00:36:59,095 - I ate what I needed. - No... 217 00:37:00,015 --> 00:37:02,975 You could have eaten a little more. 218 00:37:04,015 --> 00:37:06,115 It was really a shame. 219 00:37:06,155 --> 00:37:10,955 As soon as you saw that I was starting to prepare the bread, you were crying. 220 00:37:14,695 --> 00:37:17,495 It would never have passed through my throat. 221 00:37:17,655 --> 00:37:21,735 I remember when I went to grandma, dad's mom. 222 00:37:22,335 --> 00:37:27,835 When he gave me chicken broth, with meatballs inside, it remained in my throat. 223 00:37:28,415 --> 00:37:32,295 For the anguish. I saw it and it frightened me. 224 00:37:32,655 --> 00:37:35,875 - Was it scary? - Yes, with your hair, like this. 225 00:37:36,335 --> 00:37:40,395 Because she was already sick, but I was too young to understand. 226 00:37:40,455 --> 00:37:42,455 Sure. 227 00:37:44,455 --> 00:37:49,375 At that time, you know, it was the menopause that made her sick. 228 00:37:49,535 --> 00:37:51,535 There was no cure. 229 00:37:52,736 --> 00:37:54,736 Now there is everything. 230 00:38:02,375 --> 00:38:06,615 But it wasn't just menopause, mom. It was diabetes ... 231 00:38:06,775 --> 00:38:11,815 It was the aftermath of the war. She was so strong during the war. 232 00:38:11,975 --> 00:38:16,055 Dad went out every day to go to work and she was afraid. 233 00:38:16,215 --> 00:38:19,975 When the war ended, she collapsed. 234 00:38:20,135 --> 00:38:22,135 It was this. 235 00:38:24,575 --> 00:38:28,235 And when did you meet her? 236 00:38:29,095 --> 00:38:31,095 He was still fine. 237 00:38:33,775 --> 00:38:36,815 I was afraid of her. Her hair... 238 00:38:36,875 --> 00:38:40,455 - Her hair was ruffled. - In fact. 239 00:38:40,615 --> 00:38:46,115 I remember Sabine taking care of her, washing her, combing her ... 240 00:38:46,155 --> 00:38:51,615 Sabine was sorry when I said I was afraid of her and that she seemed crazy. 241 00:38:55,415 --> 00:38:58,935 But a child sees what he sees. 242 00:38:59,595 --> 00:39:04,875 You know, a child sees what he sees. It is not the same thing. 243 00:39:07,295 --> 00:39:11,135 I didn't know her as Sabine knew her. 244 00:39:14,295 --> 00:39:18,175 Grandpa was an annoying guy, but you never bothered me. 245 00:39:19,076 --> 00:39:21,076 Grandpa. 246 00:39:21,095 --> 00:39:25,015 It didn't bother me at all, it was I who bothered him. 247 00:39:25,175 --> 00:39:27,775 - Your grandfather? - Yes. 248 00:39:28,875 --> 00:39:31,315 It didn't bother me so much. 249 00:39:31,695 --> 00:39:34,095 Salute! 250 00:39:34,255 --> 00:39:35,774 No... 251 00:39:35,775 --> 00:39:40,815 He made sure that all the food you prepared was kosher (according to Judaism). 252 00:39:42,175 --> 00:39:46,975 It was natural. I agreed, as before ... 253 00:39:48,495 --> 00:39:52,015 It wasn't a drama for me. 254 00:39:53,155 --> 00:39:55,755 But dad couldn't stand it. 255 00:39:56,415 --> 00:40:00,435 From one day to the next, we no longer celebrated Shabbat. 256 00:40:02,455 --> 00:40:04,695 From day to day, mom. 257 00:40:06,595 --> 00:40:08,595 When he was gone. 258 00:40:09,135 --> 00:40:13,035 - Looks like we disowned everything. - We disowned everything. 259 00:40:13,595 --> 00:40:16,595 But not in my heart. 260 00:40:22,315 --> 00:40:25,675 Wasn't Dad a little socialist from the Dror party? 261 00:40:27,575 --> 00:40:29,575 - S�! - S�! 262 00:40:34,095 --> 00:40:36,975 He was tired of all those ancient stories. 263 00:40:40,735 --> 00:40:45,175 However, he respected his father very much and we did everything we needed to do. 264 00:40:45,235 --> 00:40:48,075 Because in Jewish religion it is said ... 265 00:40:48,175 --> 00:40:51,595 that you don't have to love parents, you have to respect them. 266 00:40:52,675 --> 00:40:54,675 It's brilliant as an idea! 267 00:40:57,795 --> 00:41:00,395 It is Ethy who told me this. 268 00:41:04,995 --> 00:41:07,175 She had no love gestures. 269 00:41:09,195 --> 00:41:11,195 Yes, you understand. 270 00:41:13,655 --> 00:41:19,455 One day I went to visit Aunt Gusta in the hospital, they had operated on her hip. 271 00:41:19,615 --> 00:41:22,615 I took her in my arms and kissed her. 272 00:41:22,975 --> 00:41:26,995 She said to me, "I never did this to my mother." 273 00:41:29,895 --> 00:41:33,015 In his own way he loved her the same, you know. 274 00:41:40,095 --> 00:41:44,595 This may have been because of his father who was a German Jew. 275 00:41:45,255 --> 00:41:46,814 Probably. 276 00:41:46,815 --> 00:41:48,815 And a communist. 277 00:41:49,095 --> 00:41:52,455 I do not know. I had no idea. 278 00:41:54,255 --> 00:41:57,815 He wrote for a communist newspaper. 279 00:41:57,975 --> 00:42:01,855 - I don't know about any of this. - Ethy told me. 280 00:42:02,015 --> 00:42:07,095 I know they had a furniture store in Magdeburg. 281 00:42:10,815 --> 00:42:15,375 But luckily ... it saved Ethy anyway, 282 00:42:15,535 --> 00:42:17,815 and even Gusta somehow. 283 00:42:17,875 --> 00:42:20,275 How did they come from Germany? 284 00:42:20,285 --> 00:42:24,255 Grandfather went to the border with a smuggler. 285 00:42:25,095 --> 00:42:27,335 He made her come. 286 00:42:27,495 --> 00:42:29,895 He understood what was about to happen. 287 00:42:31,375 --> 00:42:34,015 Because it was 1939 at the time. 288 00:42:34,175 --> 00:42:36,375 He already understood. 289 00:42:37,775 --> 00:42:42,015 There were a lot of people who took much longer to understand. 290 00:42:42,175 --> 00:42:45,935 We thought we were safe here in Belgium. 291 00:42:48,415 --> 00:42:52,215 - We were naive, huh? - And they all came. 292 00:42:54,575 --> 00:42:59,975 - The Germans came and at the beginning, you know ... - Like a knife in butter. 293 00:43:00,135 --> 00:43:04,355 Not really in butter, but they were kind ... 294 00:43:05,215 --> 00:43:10,255 They were kind everywhere, they went to the shops, bought things, 295 00:43:10,415 --> 00:43:13,675 they paid with their funny coin. 296 00:43:17,695 --> 00:43:22,075 And we thought: okay, we're at war, 297 00:43:22,335 --> 00:43:26,595 like everyone, we have to get by to have food, 298 00:43:26,695 --> 00:43:32,495 for this and that, but then they started very slowly. 299 00:43:32,895 --> 00:43:37,615 - Little by little, like ... - Like perverts. 300 00:43:37,775 --> 00:43:41,615 Terrible how they tricked us! 301 00:43:41,775 --> 00:43:47,355 Because if we had known from the beginning, we would all have left. 302 00:43:47,415 --> 00:43:51,934 - In America, in Argentina, everywhere. - Yes, people would have gone everywhere. 303 00:43:51,935 --> 00:43:55,775 And here it was so insidious. 304 00:43:55,935 --> 00:44:00,435 One day they told us that it was necessary to put on the "Jewish" identity card. 305 00:44:01,735 --> 00:44:04,775 But you know, Dad didn't want to wear it. 306 00:44:05,135 --> 00:44:08,155 Dad didn't want to wear the yellow star. 307 00:44:08,955 --> 00:44:10,955 He understood. 308 00:44:11,015 --> 00:44:16,095 He had been in Belgium longer and then he had already understood more. 309 00:44:20,575 --> 00:44:24,295 When he arrived in Belgium he had already seen signs: 310 00:44:24,455 --> 00:44:27,475 "Neither dogs nor Jews" to rent. 311 00:44:27,735 --> 00:44:31,335 Then he no longer trusted the Belgians. 312 00:44:33,055 --> 00:44:36,555 Now they have asked for forgiveness. 313 00:44:37,015 --> 00:44:39,015 Just now. 314 00:44:39,155 --> 00:44:43,175 Because the government helped the Nazis. 315 00:44:44,415 --> 00:44:47,415 Ah yes. But the king was a Nazi. 316 00:44:47,815 --> 00:44:50,055 The king was a Nazi, mom. 317 00:44:50,114 --> 00:44:52,114 S�, Leopoldo. 318 00:44:52,215 --> 00:44:54,935 He had put himself on the side of the Germans. 319 00:44:55,095 --> 00:44:58,415 This is why Baldwin was the king. 320 00:44:58,575 --> 00:45:01,055 I'm not sure about this. 321 00:45:01,215 --> 00:45:05,375 - Because I think ... - They were from the Saxony-Coburg-Gotha family. 322 00:45:07,295 --> 00:45:09,295 He was not a Nazi. 323 00:45:09,296 --> 00:45:13,296 But it was pro-German, call it what you want. 324 00:45:15,595 --> 00:45:19,355 Therefore he was forced to resign from his duties. 325 00:45:20,115 --> 00:45:24,555 And it was the little King, who was eight years old and had been sent to Switzerland, 326 00:45:26,375 --> 00:45:28,375 to become King later. 327 00:45:28,535 --> 00:45:31,775 In the meantime, there was a period of regency. 328 00:45:31,935 --> 00:45:34,935 And the regent was the brother. 329 00:47:18,295 --> 00:47:20,815 - Mommy! - Yes! Ready? 330 00:47:20,875 --> 00:47:22,875 Hi how are you? 331 00:47:24,495 --> 00:47:27,975 - I'm the mom! - But I said "mommy". 332 00:47:29,235 --> 00:47:31,235 - Mom? - How are you dear? 333 00:47:32,015 --> 00:47:35,695 - You're the one who called me now. - Yes, mom. 334 00:47:36,455 --> 00:47:42,055 Why, the time to press the button and started. 335 00:47:43,195 --> 00:47:45,535 Now there you are again. 336 00:47:45,935 --> 00:47:48,775 - How are you? - And how are you? 337 00:47:48,975 --> 00:47:52,315 - I can't see you, why? - Wait, I look at you. 338 00:47:52,316 --> 00:47:54,956 I look at what I can do, wait a second. 339 00:47:55,015 --> 00:47:57,774 - Your video camera. - Yes. - Every time. 340 00:47:57,775 --> 00:48:00,935 It is because I want to show how small the world is. 341 00:48:02,335 --> 00:48:04,335 And what do you do it for? 342 00:48:04,855 --> 00:48:09,655 Do you always make your documentary? 343 00:48:09,855 --> 00:48:12,355 No, I'm in New York now. 344 00:48:13,855 --> 00:48:17,055 - Listen ... - Why are you filming me? 345 00:48:17,315 --> 00:48:19,315 I all film, mom. 346 00:48:20,375 --> 00:48:23,495 Obviously you, more especially than the others. 347 00:48:23,975 --> 00:48:29,934 How kind. Clara continually takes pictures of me with her cell phone. 348 00:48:30,055 --> 00:48:32,975 He photographs me from all sides. 349 00:48:33,135 --> 00:48:37,635 Even when I sleep! He took a photo in my bed while I was sleeping! 350 00:48:39,335 --> 00:48:42,435 So listen. Have you talked to Sylviane? 351 00:48:43,375 --> 00:48:48,815 Sylviane called me. There's the wedding tonight. 352 00:48:48,975 --> 00:48:54,575 I'm going to the circumcision of Beto's sister's baby today. 353 00:48:56,495 --> 00:49:01,895 - Thing? Was the baby born? - Yes! I go to circumcision! 354 00:49:01,955 --> 00:49:05,495 - Ah! Is it a boy? - Yes. 355 00:49:06,455 --> 00:49:11,135 - Then he must already be 8 days old. - I guess so. 356 00:49:11,374 --> 00:49:12,574 - S�. - S�. 357 00:49:12,575 --> 00:49:15,895 - Will you see Nathalie then? - Yes. 358 00:49:16,255 --> 00:49:20,095 And Beto and all of them because they will be there. 359 00:49:20,335 --> 00:49:22,335 Give him a kiss for me. 360 00:49:22,495 --> 00:49:26,675 Wish him luck on my part. 361 00:49:26,775 --> 00:49:28,775 Mazel tov (good luck). 362 00:49:33,295 --> 00:49:36,875 - Will you say it's from me? - Naturally. 363 00:49:38,315 --> 00:49:42,395 Listen, do you know I think about Ida and Isy all the time? 364 00:49:43,755 --> 00:49:49,135 It gave me so much pleasure that you could go there, that you did everything to go there. 365 00:49:49,295 --> 00:49:52,955 Listen, I think they liked it too. 366 00:49:53,215 --> 00:49:56,855 Listen, you did really well because ... 367 00:49:57,355 --> 00:50:00,335 we are the only ones left. 368 00:50:01,095 --> 00:50:04,115 - The two of them, me and Sabine. - Yes. 369 00:50:04,675 --> 00:50:07,235 So, we must not forget them. 370 00:50:07,395 --> 00:50:11,355 But I went there immediately, as soon as I learned that he was sick. 371 00:50:11,535 --> 00:50:15,535 I'm sure you're the one who visits him most often. 372 00:50:15,735 --> 00:50:19,255 Yes, I went to see him last September. 373 00:50:20,175 --> 00:50:23,695 Sylviane said that if she can, she will go too. 374 00:50:24,255 --> 00:50:29,715 - But it coincided with the wedding, the baby and everything else. - Yes. 375 00:50:32,055 --> 00:50:37,015 - Is it hot there? Here 41 degrees. - Don't move too much. 376 00:50:37,375 --> 00:50:40,974 Where they are, people wear hats. You saw them? 377 00:50:40,975 --> 00:50:44,995 Yes, I have it. I too bought a hat. Do you want to see it? 378 00:50:46,695 --> 00:50:49,415 I too bought a hat. 379 00:50:49,575 --> 00:50:52,355 - Yes? - Do you want to see it? 380 00:50:52,615 --> 00:50:55,615 - No. - You don't want to see my hat? 381 00:50:57,695 --> 00:51:01,675 - But I don't see it ... - Wait, wait a second. Arrival. 382 00:51:05,135 --> 00:51:08,735 Listen, mom. I have to do my accounting now. 383 00:51:09,395 --> 00:51:12,315 And then I have a student who comes. 384 00:51:13,775 --> 00:51:16,275 I have to do my accounting. 385 00:51:18,455 --> 00:51:20,455 My accounting. 386 00:51:20,895 --> 00:51:24,435 But I can still see my face here in the corner. 387 00:51:24,455 --> 00:51:27,435 I said I have to do my accounting. 388 00:51:27,855 --> 00:51:31,875 So I can't stay too long with you. 389 00:51:32,335 --> 00:51:36,295 I'd better take it because the student arrives at one. 390 00:51:37,855 --> 00:51:40,214 - Well, then ... - I'll call you later. 391 00:51:40,215 --> 00:51:45,020 You don't have to give me explanations. Just say goodbye and that's all. 392 00:51:45,255 --> 00:51:48,175 S. A big kiss and that's all. 393 00:51:48,335 --> 00:51:52,980 What do you want? If you are busy, you are busy. 394 00:51:52,981 --> 00:51:57,300 - You know I don't want to bother you. - I know. 395 00:51:58,335 --> 00:52:02,814 The last thing I want is to bother you. I want it to be a pleasure when we speak. 396 00:52:02,815 --> 00:52:05,015 But it is always a pleasure. 397 00:52:05,840 --> 00:52:09,380 - Now you go. I kiss you, my love. - Yes. 398 00:52:09,975 --> 00:52:12,915 - I wish you all the best. - Yes. 399 00:52:15,694 --> 00:52:17,694 How to say? 400 00:52:17,695 --> 00:52:22,295 - I hope to see you soon. - I'm coming on September 20th. 401 00:52:22,774 --> 00:52:24,774 Good! I'm happy. 402 00:52:24,775 --> 00:52:27,915 Sar l per lo Yom Kippur. 403 00:52:29,135 --> 00:52:31,135 Magnificent. 404 00:52:32,374 --> 00:52:33,974 Great. 405 00:52:33,975 --> 00:52:35,975 Well, mom. 406 00:52:36,476 --> 00:52:38,876 I leave you. I kiss you. 407 00:52:39,095 --> 00:52:42,375 I don't like being photographed. 408 00:52:42,635 --> 00:52:45,735 But it's all fuzzy, so don't worry. 409 00:52:48,175 --> 00:52:51,435 Listen, I have here ... do you like my hat? 410 00:52:51,995 --> 00:52:54,195 I've seen it, it's beautiful. 411 00:52:54,535 --> 00:52:59,535 Don't hold it back, lower it over your eyes to protect them. 412 00:52:59,915 --> 00:53:01,915 Cos�? 413 00:53:02,595 --> 00:53:05,995 - Here. Cos. - Very well. 414 00:53:09,335 --> 00:53:12,455 There is so much light, mom. 415 00:53:12,615 --> 00:53:16,615 There is so much light in New York that nothing else can be done. 416 00:53:16,874 --> 00:53:18,474 S�. 417 00:53:18,475 --> 00:53:23,275 - The sun is very strong. - Yes. And how is it in Brussels? 418 00:53:23,695 --> 00:53:26,175 Well, today is a little better. 419 00:53:26,335 --> 00:53:29,975 There is fresh air, a little breeze. 420 00:53:30,135 --> 00:53:33,000 The temperature has dropped. 421 00:53:33,575 --> 00:53:36,515 I went for a walk with Maya. 422 00:53:36,575 --> 00:53:40,895 But since I didn't go out for three days, I was tired. 423 00:53:41,055 --> 00:53:43,555 I said, "I'm going home to rest." 424 00:53:43,856 --> 00:53:45,856 And she too. 425 00:53:46,035 --> 00:53:48,255 And here we are again at home. 426 00:53:48,415 --> 00:53:52,055 - Well, mom. Now I kiss you. - Me too. 427 00:53:52,114 --> 00:53:54,114 Big kisses, mom. 428 00:53:54,215 --> 00:53:56,874 When I see your smile, it makes me happy. 429 00:53:56,875 --> 00:53:59,815 I am in a very good mood. 430 00:54:00,335 --> 00:54:02,335 - In a good mood? - Yes. 431 00:54:02,555 --> 00:54:06,995 - OK then. - Then you have to take advantage of it, it doesn't happen so often. 432 00:54:09,455 --> 00:54:12,575 - Then go, my dear. - I kiss you, mom. 433 00:54:12,935 --> 00:54:16,615 - You too. I embrace you very strongly. - Yes. 434 00:54:16,775 --> 00:54:20,455 - I'll see you. - See you later. 435 00:54:20,615 --> 00:54:22,615 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 436 00:54:22,695 --> 00:54:27,275 I hug you, mom. Bye bye. Big kisses. 437 00:54:31,175 --> 00:54:34,035 - How am I? - Very well. 438 00:54:34,495 --> 00:54:36,495 How am I doing? 439 00:54:36,896 --> 00:54:38,896 For me you are the most beautiful. 440 00:54:39,995 --> 00:54:43,355 - My darling ... - Don't you think you're going too far? 441 00:54:43,835 --> 00:54:49,835 No. I certainly am not exaggerating. I would like to say even more ... 442 00:54:50,095 --> 00:54:55,935 but when I think it will be heard by others, then I don't want to. 443 00:54:58,075 --> 00:55:01,214 I don't want everyone to listen to what I have to tell you. 444 00:55:01,215 --> 00:55:04,615 Well listen, what you have to tell me is not so bad. 445 00:55:06,455 --> 00:55:10,455 Well, mom. Now I leave you, I'm going to work a little. 446 00:55:10,655 --> 00:55:12,655 Go to work. 447 00:55:13,935 --> 00:55:17,715 - You have such a beautiful smile, dear. - See you soon! 448 00:55:17,975 --> 00:55:20,955 I'd like to take this picture and look at you. 449 00:55:21,015 --> 00:55:24,515 - See you soon, dear mommy. - Goodbye, my darling. 450 00:55:24,575 --> 00:55:26,794 - Goodbye, mom. - Hi, honey. 451 00:55:26,795 --> 00:55:30,395 Big kisses, I hug you tight. Are you OK. 452 00:55:31,155 --> 00:55:34,835 And go out a little, go out a little as the weather is better. 453 00:55:35,595 --> 00:55:39,055 - But we just went out with Maya now. - Yes. 454 00:55:39,355 --> 00:55:43,375 We took a walk, we went back in and now I'm very tired. 455 00:55:43,755 --> 00:55:47,755 - As usual. - I need to rest now. 456 00:55:49,275 --> 00:55:53,335 - Well, mom, I kiss you. - Yes, dear. 457 00:55:53,495 --> 00:55:55,575 Good luck, work well. 458 00:55:55,775 --> 00:55:59,335 - See you soon. - See you soon, dear. 459 01:04:52,375 --> 01:04:54,375 See, I try to ... 460 01:04:55,815 --> 01:04:59,135 use this arm to eat. 461 01:04:59,335 --> 01:05:01,335 Well. 462 01:05:03,895 --> 01:05:07,855 It is much better than before. 463 01:05:14,295 --> 01:05:17,255 Before you couldn't move it at all. 464 01:05:28,774 --> 01:05:31,174 - Ah! - Seen? - Did you see? 465 01:05:31,175 --> 01:05:34,534 - Has anyone ... - As if they had turned the light on and off. 466 01:05:34,535 --> 01:05:37,535 - Closed the ... - The light. - Closed the ... 467 01:05:37,735 --> 01:05:39,494 Closed the curtains. 468 01:05:39,495 --> 01:05:41,495 - Did you see? - Yes. 469 01:05:41,855 --> 01:05:43,855 All of a sudden, it's dark. 470 01:05:44,375 --> 01:05:46,375 Listen. 471 01:05:47,175 --> 01:05:49,175 Really! 472 01:06:01,375 --> 01:06:05,055 When Chantal talks like this, you don't eat very well. 473 01:06:06,415 --> 01:06:10,875 When you talk and she says things, you get very upset. 474 01:06:11,535 --> 01:06:16,075 She knows you get upset, but she doesn't know it's her fault. 475 01:06:16,175 --> 01:06:18,175 I'm not hungry. 476 01:06:19,455 --> 01:06:21,775 I would but I can not. 477 01:06:21,935 --> 01:06:25,335 I can't do this because it would make her feel bad. 478 01:06:31,815 --> 01:06:35,875 Sabine called, but for the moment she doesn't want to know anything. 479 01:06:36,135 --> 01:06:38,135 I have to leave her alone. 480 01:06:43,595 --> 01:06:46,195 - I have to leave her alone. - Yes. 481 01:06:46,855 --> 01:06:49,915 - Was it good, mom? - It was delicious. 482 01:06:52,615 --> 01:06:54,615 I'm okay. 483 01:07:01,975 --> 01:07:04,775 Thanks to you dear. Thanks. 484 01:07:07,655 --> 01:07:10,775 It is Andr e who cooked this magnificent fish! 485 01:07:10,935 --> 01:07:16,095 Both! You have done wonders! 486 01:07:17,435 --> 01:07:19,435 Wonderland! 487 01:08:11,015 --> 01:08:16,455 - I wish I could go out in a bit. At least for half an hour. - Yes. 488 01:08:17,214 --> 01:08:19,375 - Yes, let's go out. - Let's go out. 489 01:08:19,535 --> 01:08:21,774 Now that there is some sun. 490 01:08:21,935 --> 01:08:26,295 - Yes, it will be nice ... - Take some fresh air, go for a walk. 491 01:09:24,694 --> 01:09:27,394 We'll be back in half an hour, dear. 492 01:09:27,995 --> 01:09:29,995 S , Mom. 493 01:09:32,235 --> 01:09:35,254 - I don't need my bag? - No. 494 01:10:15,575 --> 01:10:18,175 There is Patricia who will come soon ... 495 01:10:19,476 --> 01:10:21,294 to clean. 496 01:10:21,295 --> 01:10:24,315 - Will you open the door? - Yes, mom. 497 01:10:31,015 --> 01:10:35,575 - And we're going around the block. - Go, mom. Go! 498 01:10:36,995 --> 01:10:39,195 Go even further. 499 01:10:57,955 --> 01:11:01,455 - I'll put on my scarf. - Yes, always. 500 01:11:02,855 --> 01:11:04,895 - I'll get my purse. - Yes! 501 01:11:04,975 --> 01:11:09,775 - But I don't need to carry my bag. - Yes, but you must ... 502 01:11:09,835 --> 01:11:13,375 - There's money here. - Money, just in case. 503 01:11:13,655 --> 01:11:16,815 - Yes, huh! - You can't go out without money. - No! 504 01:11:23,575 --> 01:11:25,575 Just the keys and that's it. 505 01:11:25,975 --> 01:11:28,494 - Will Patricia come then? - Yes, I told you. 506 01:11:28,495 --> 01:11:31,975 - Chantal will let you in. - Let's go out. 507 01:11:32,135 --> 01:11:34,615 - See you later. - See you later. 508 01:11:34,775 --> 01:11:38,135 - See you later. - See you later. 509 01:11:38,295 --> 01:11:41,695 - See you later, see you later. - See you later ... 510 01:11:42,515 --> 01:11:44,515 - See you later. - See you later... 511 01:11:46,675 --> 01:11:49,155 You're going to drop something. 512 01:11:50,095 --> 01:11:52,095 But it is close. 513 01:11:53,055 --> 01:11:55,055 Have you seen how dark it is? 514 01:14:39,975 --> 01:14:41,975 I'm tired. 515 01:14:44,935 --> 01:14:47,855 Be careful if you got the flu. 516 01:14:48,155 --> 01:14:51,935 Isn't there any preventative treatment? 517 01:14:54,455 --> 01:14:57,515 Yesterday I was with Josef. 518 01:14:59,815 --> 01:15:02,655 You are sick, Richard is also sick. 519 01:15:02,855 --> 01:15:05,055 And besides, you took the tram. 520 01:15:05,255 --> 01:15:10,855 You can't do anything. Maybe you want an aspirin or something. 521 01:15:12,455 --> 01:15:14,455 No, that's okay. 522 01:15:56,775 --> 01:16:01,575 - You don't know how? - He'll find it, but I had a bit of ... 523 01:16:03,695 --> 01:16:07,815 I had something ... I had something ... 524 01:16:11,155 --> 01:16:14,175 It is written so small. 525 01:18:06,735 --> 01:18:10,315 The fuses blown, but I put them back. 526 01:18:10,575 --> 01:18:12,575 The fuses. 527 01:18:12,975 --> 01:18:14,975 I put the fuses back. 528 01:22:00,775 --> 01:22:02,775 E' Chantal! 529 01:23:45,295 --> 01:23:47,535 You have a cough, mom. 530 01:26:48,655 --> 01:26:50,655 No, no, sweetly. 531 01:26:55,415 --> 01:26:57,615 You have to breathe while you eat. 532 01:26:58,455 --> 01:27:01,695 Straight. You are always sitting upright. 533 01:27:01,895 --> 01:27:03,614 It is better straight. 534 01:27:03,615 --> 01:27:05,615 Done. 535 01:27:14,975 --> 01:27:18,755 Everything at once. You sneeze and cough all at once. 536 01:27:22,452 --> 01:27:24,452 It is nothing. 537 01:27:30,955 --> 01:27:32,955 Here is the handkerchief. 538 01:27:39,614 --> 01:27:41,614 It is gone? 539 01:27:41,615 --> 01:27:43,615 It is gone? 540 01:27:44,215 --> 01:27:46,215 It is gone. 541 01:27:50,535 --> 01:27:52,535 It is difficult to swallow. 542 01:27:52,615 --> 01:27:55,155 You have to be more careful when you eat. 543 01:27:56,595 --> 01:27:58,795 Yes, that's right! S ... 544 01:27:59,135 --> 01:28:01,135 He eats... 545 01:28:34,975 --> 01:28:36,975 Breathe 546 01:28:54,175 --> 01:29:00,175 - I'm going to bed. - But no, now no. Don't go to bed. 547 01:29:00,415 --> 01:29:04,135 Why? Today you are exaggerating. 548 01:29:10,795 --> 01:29:12,795 Chantal is only here for one day. 549 01:29:12,796 --> 01:29:16,496 You can't stay in bed all day when Chantal is there. 550 01:29:16,695 --> 01:29:19,295 You leave tomorrow. 551 01:29:19,455 --> 01:29:21,455 Then don't go to bed. 552 01:29:21,495 --> 01:29:26,515 - Listen to his stories. - No, no! 553 01:29:26,915 --> 01:29:32,375 I'm going to take a nap for half an hour, then I'll tell you about it. 554 01:29:32,535 --> 01:29:35,695 - I want to know everything. - Yes. 555 01:29:35,855 --> 01:29:41,515 - You didn't really talk to me. - You never speak? He never stops talking. 556 01:29:41,575 --> 01:29:44,555 - You don't speak. - Talk a lot. 557 01:29:47,175 --> 01:29:48,554 Yes, speak. 558 01:29:48,555 --> 01:29:53,315 He speaks, but he never tells me anything important. 559 01:29:54,775 --> 01:29:59,375 I want to know how things are going in Berlin, 560 01:29:59,535 --> 01:30:01,855 a New York... 561 01:30:03,695 --> 01:30:07,755 Everything important that happens in his life. 562 01:30:08,815 --> 01:30:12,835 - Have you heard, Chantal? Well, you say I talk too much, Sylviane. 563 01:30:13,535 --> 01:30:16,575 No, but you don't tell her what she's interested in. 564 01:30:16,735 --> 01:30:18,735 I don't know what to do with it. 565 01:30:19,935 --> 01:30:22,015 We are kidding, Chantal. 566 01:30:29,735 --> 01:30:32,715 Next month you go to Venice. 567 01:30:34,975 --> 01:30:36,975 In the month of September. 568 01:30:38,615 --> 01:30:41,755 Chantal goes to Venice. 569 01:30:42,915 --> 01:30:48,435 Do you remember that two years ago we were all together with Chantal in Venice? 570 01:30:49,375 --> 01:30:51,375 At the festival. 571 01:30:51,576 --> 01:30:53,476 Do you remember? 572 01:30:53,477 --> 01:30:56,177 But yes. We had dressed her elegantly. 573 01:30:56,375 --> 01:30:59,715 We had put on a tuxedo. 574 01:31:00,375 --> 01:31:04,875 Don't you remember it anymore? Didn't we tell you? But yes! To Venice! 575 01:31:04,974 --> 01:31:06,574 Before Venice. 576 01:31:06,575 --> 01:31:09,715 In Venice, we stayed with Chantal. 577 01:31:09,775 --> 01:31:14,295 - Ah, yes! That time ... - And now we go again. 578 01:32:02,635 --> 01:32:04,635 - Mom? - S ? 579 01:32:05,375 --> 01:32:08,215 Do you feel OK? Tell us a story. 580 01:32:09,815 --> 01:32:12,475 I want a story, tell. 581 01:32:14,575 --> 01:32:16,575 Chantal... 582 01:32:17,655 --> 01:32:22,095 Seen? I put this on the carpet. 583 01:32:27,735 --> 01:32:29,494 Mother. 584 01:32:29,495 --> 01:32:32,095 Tell me a story. 585 01:33:16,055 --> 01:33:18,055 Mother. 586 01:33:18,095 --> 01:33:20,215 Don't sleep, honey. 587 01:33:21,935 --> 01:33:24,595 Wake up and tell us. 588 01:33:25,749 --> 01:33:27,749 Tell us! 589 01:33:28,475 --> 01:33:30,475 Where are you going? 590 01:33:31,415 --> 01:33:34,995 Where I go? You told me to come closer. 591 01:33:35,395 --> 01:33:37,395 What did he say? 592 01:33:39,215 --> 01:33:42,235 Aren't you the one who told me to come closer? 593 01:33:42,295 --> 01:33:46,855 No, Sylviane asked you to tell a story. 594 01:33:47,255 --> 01:33:49,255 And not to sleep. 595 01:33:57,215 --> 01:33:59,415 What did you do yesterday, mom? 596 01:34:00,215 --> 01:34:02,715 Tell us where we were yesterday. 597 01:34:04,015 --> 01:34:06,015 Ma '? 598 01:34:06,255 --> 01:34:08,255 Mother! 599 01:34:08,335 --> 01:34:10,335 Mom, don't sleep. 600 01:34:11,215 --> 01:34:13,215 Mother! 601 01:34:13,716 --> 01:34:15,716 Mother? 602 01:34:16,455 --> 01:34:18,854 - Do not sleep. - What did we do yesterday? 603 01:34:18,855 --> 01:34:20,855 Where were you yesterday? 604 01:34:22,935 --> 01:34:24,935 Al caff�? 605 01:34:29,135 --> 01:34:31,054 We were... 606 01:34:31,055 --> 01:34:35,175 - We went to La Bascule. (shopping center) - No. 607 01:34:36,275 --> 01:34:38,535 No, we haven't been to La Bascule. 608 01:34:38,735 --> 01:34:41,495 We went to a brasserie. 609 01:34:41,755 --> 01:34:44,755 - In a brasserie? - Yes. 610 01:34:45,255 --> 01:34:47,255 In which brasserie? 611 01:34:48,215 --> 01:34:50,455 The Saint Georges brasserie. 612 01:34:51,215 --> 01:34:53,855 We had a coffee there. 613 01:34:54,315 --> 01:34:57,075 You took something else besides coffee. 614 01:34:57,275 --> 01:34:59,275 What did you take? 615 01:35:00,915 --> 01:35:03,595 You got a huge ice cream. 616 01:35:05,055 --> 01:35:07,055 Eh? Do not you remember? 617 01:35:09,015 --> 01:35:12,015 She invited us. 618 01:35:15,275 --> 01:35:20,775 Yes, you invited me to Brasserie Georges. 619 01:35:21,555 --> 01:35:26,195 S. And the gentleman who recognized you, the waiter? 620 01:35:31,555 --> 01:35:35,835 And the waiter said, "Eat all the ice cream, huh!" 621 01:35:38,735 --> 01:35:41,855 I'm listening ... 622 01:35:42,015 --> 01:35:45,095 and I understand half of what you say. 623 01:35:48,775 --> 01:35:51,275 And there was a strange woman there. 624 01:35:52,076 --> 01:35:54,076 Mother. 625 01:35:54,775 --> 01:35:58,395 With her dog on her giant breast. 626 01:35:59,635 --> 01:36:01,635 Do you remember? 627 01:36:02,555 --> 01:36:05,955 He had put his little dog on his chest. 628 01:36:06,015 --> 01:36:09,975 No, it wasn't there. It was a party. 629 01:36:10,175 --> 01:36:12,895 - Thing? - It was a party. 630 01:36:13,055 --> 01:36:16,055 But no. He had a little dog. 631 01:36:16,415 --> 01:36:18,935 And she had huge breasts. 632 01:36:19,135 --> 01:36:21,775 And if he put it here, remember? 633 01:36:22,035 --> 01:36:27,535 She had the dog on her and the dog licked her, disgusting. 634 01:36:28,215 --> 01:36:32,275 She drank a large bottle of champagne on her own. 635 01:36:32,535 --> 01:36:35,135 - Do you remember? - Yes. 636 01:36:35,295 --> 01:36:38,715 And what happened to her in the end? 637 01:36:38,875 --> 01:36:43,015 She's gone. He finished drinking the whole bottle and left. 638 01:36:43,175 --> 01:36:47,555 - With your dog on you here. - Yes. - Disgusting. 639 01:36:47,655 --> 01:36:53,135 He really infected half Brussels. 640 01:36:54,415 --> 01:36:56,775 Really, I don't know where she is now. 641 01:36:57,935 --> 01:37:03,675 - Listen, I love animals but don't go overboard. - No. 642 01:37:04,895 --> 01:37:06,895 Really. 643 01:37:08,935 --> 01:37:11,095 I love animals. 644 01:37:20,414 --> 01:37:22,414 Ma ... 645 01:37:23,115 --> 01:37:25,115 We must try ... 646 01:37:25,495 --> 01:37:27,715 He shouldn't fall asleep. 647 01:37:30,575 --> 01:37:32,855 Sometimes she is really tired. 648 01:37:33,015 --> 01:37:36,934 - It's fatigue, that's all. - But I too want to sleep. 649 01:37:36,935 --> 01:37:38,935 It's the wine. 650 01:37:38,945 --> 01:37:41,815 Sit in an armchair and take a nap. 651 01:37:42,015 --> 01:37:44,015 Do not fall. 652 01:37:47,615 --> 01:37:49,615 I've had enough of one, huh ... 653 01:37:52,055 --> 01:37:54,515 which continues to fall. 654 01:38:05,135 --> 01:38:07,515 I too would take a nap. 655 01:38:21,615 --> 01:38:24,575 - Do you have any brothers? - I? 656 01:38:24,935 --> 01:38:27,055 No, no brothers. 657 01:38:28,735 --> 01:38:30,735 Only Sylviane. 658 01:38:31,675 --> 01:38:35,055 - My sister. - Ah, the sister. Only two? 659 01:38:35,056 --> 01:38:37,056 S�... 660 01:38:37,057 --> 01:38:40,375 - Only two. - Only two. 661 01:38:41,935 --> 01:38:45,015 - It's small ... - It's small! 662 01:38:47,015 --> 01:38:49,015 And a little'... 663 01:38:50,735 --> 01:38:53,215 How do you say? Sad. 664 01:38:53,415 --> 01:38:57,175 Sad. Sad, a po 'sad. 665 01:38:57,335 --> 01:39:00,375 Ah, only two girls? Nothing else? 666 01:39:02,975 --> 01:39:04,975 - My dad ... - Yes? 667 01:39:07,955 --> 01:39:10,815 He wanted three. 668 01:39:12,975 --> 01:39:14,975 But my mother ... 669 01:39:16,775 --> 01:39:20,175 - Tired. - Tired, of course ... 670 01:39:22,755 --> 01:39:25,455 And your dad, what is his nationality? 671 01:39:26,195 --> 01:39:29,555 It is Belgian, but it came from Poland. 672 01:39:29,715 --> 01:39:32,255 Ah, from Poland. 673 01:39:33,715 --> 01:39:36,975 - My mother too. - Your mother from Poland too? 674 01:39:37,235 --> 01:39:39,235 Ah well. 675 01:39:39,255 --> 01:39:46,255 He ran away, because the Poles were very ... tough. 676 01:39:46,515 --> 01:39:49,295 Yes, life is very hard there. 677 01:39:49,895 --> 01:39:51,895 But people ... 678 01:39:52,055 --> 01:39:54,175 People, yes ... 679 01:39:55,015 --> 01:39:57,255 There is a lot of difference. 680 01:39:59,335 --> 01:40:01,775 Then they fled here. 681 01:40:04,815 --> 01:40:07,535 But later, the SS ... 682 01:40:07,695 --> 01:40:09,695 they took them ... 683 01:40:09,855 --> 01:40:12,155 and brought them back to Poland. 684 01:40:13,495 --> 01:40:16,175 - In concentration camps. - Yes. 685 01:40:17,015 --> 01:40:20,375 - That's why my mom is like this. - Yes. 686 01:40:22,455 --> 01:40:24,054 Sure. 687 01:40:24,055 --> 01:40:27,055 - In Auschwitz. - Ah, the Jews. 688 01:40:31,935 --> 01:40:37,055 - And you're not married? Don't you have children? Nothing? - No. 689 01:40:37,315 --> 01:40:40,375 Nobody. Only Ms. Sylviane. 690 01:42:57,555 --> 01:43:01,295 I want to see you every day. 691 01:43:01,355 --> 01:43:06,435 We will see you on Skype and will be back in a month. 692 01:43:15,095 --> 01:43:17,635 We are even closer than before. 693 01:43:28,415 --> 01:43:30,615 What about Chantal? 52589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.