All language subtitles for Les innocents S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,810 --> 00:00:11,230 Vengan. 2 00:00:13,090 --> 00:00:16,219 - Bueno. - Ya está. 3 00:00:19,770 --> 00:00:21,920 Sí. 4 00:00:28,440 --> 00:00:29,785 Vengan. 5 00:00:29,820 --> 00:00:32,100 Pero no tienes que hacer eso. 6 00:00:34,380 --> 00:00:36,933 No, no, no, no. Tienes que ser más firme. 7 00:00:36,968 --> 00:00:38,845 Mira, son demasiado lindos. 8 00:00:38,880 --> 00:00:42,420 Sí, pero todo lo que les autorizas, después no lo olvidan nunca. 9 00:00:42,455 --> 00:00:44,642 Francoise Dolto sale de este cuerpo. 10 00:00:44,677 --> 00:00:46,795 Pero te recuerdo que están a la venta. 11 00:00:46,830 --> 00:00:50,564 No te encariñes demasiado, estás mejorando, progresas. 12 00:00:50,599 --> 00:00:55,345 ¿Te vas? 13 00:00:55,380 --> 00:00:57,690 - No puedo con las matemáticas. - No vuelvas demasiado tarde. 14 00:00:57,725 --> 00:00:58,986 De acuerdo. 15 00:00:59,286 --> 00:01:00,581 - Chau. - Chau. 16 00:01:01,020 --> 00:01:05,540 - Vamos a entrarlos. - Eres un gruñón. 17 00:01:16,800 --> 00:01:20,100 Por fin. ¿Te perdiste o qué? 18 00:01:20,135 --> 00:01:22,067 Eso es, qué gracioso. 19 00:01:22,102 --> 00:01:23,656 Te sacaste las rueditas. 20 00:01:23,691 --> 00:01:25,210 Te voy a mostrar algo. 21 00:02:48,430 --> 00:02:50,710 Acuéstate, te muestro algo. 22 00:03:04,470 --> 00:03:08,120 - Estuvo bueno. - ¿Tomamos una cerveza? 23 00:03:08,155 --> 00:03:10,431 No puedo más. 24 00:03:27,488 --> 00:03:31,097 Pero sí. Es consideración. 25 00:03:31,132 --> 00:03:34,181 Entonces, di gracias, 26 00:03:34,481 --> 00:03:36,950 - ¿Tienes fuego? - Sí. 27 00:03:46,340 --> 00:03:51,393 Es hermosa la vida. ¿No? 28 00:03:51,693 --> 00:03:54,220 Gracias. 29 00:03:57,220 --> 00:03:59,864 ¿Ya trajiste chicas acá? 30 00:04:04,319 --> 00:04:08,860 No, nunca. 31 00:04:25,340 --> 00:04:28,790 - ¿Qué haces? - ¿Qué harías si yo fuera una chica? 32 00:04:32,849 --> 00:04:35,830 No querrías saberlo. 33 00:04:35,865 --> 00:04:37,320 Ah, sí. 34 00:04:41,249 --> 00:04:43,455 Bueno. 35 00:04:43,490 --> 00:04:44,850 Vas a verlo. 36 00:05:07,670 --> 00:05:10,865 Voy a hacer pis. 37 00:05:33,920 --> 00:05:36,110 Señorita, necesito un teléfono. 38 00:05:36,145 --> 00:05:38,434 Para un llamado muy corto. 39 00:05:39,880 --> 00:05:41,365 No la voy a robar. 40 00:05:41,400 --> 00:05:44,449 Solo un mensaje para avisarle a mi hermana. 41 00:05:45,500 --> 00:05:48,280 Gracias. 42 00:05:59,750 --> 00:06:02,445 Soy Chris, tenemos a alguien... 43 00:06:02,480 --> 00:06:06,140 ...en el baúl del coche, vamos a liquidarlo... 44 00:06:06,175 --> 00:06:08,570 Estamos en la D914, cerca de Céret,... 45 00:06:08,605 --> 00:06:11,682 ...en un Audi 6, EH-272-WZ. 46 00:06:11,717 --> 00:06:14,725 - ¿Dónde van? - No sé nada. 47 00:06:14,760 --> 00:06:17,595 No rastreen el teléfono, lo pedí prestado. 48 00:06:17,630 --> 00:06:20,430 No puedo hacer nada, de otro modo sospecharían. 49 00:06:22,660 --> 00:06:24,318 Puta madre. 50 00:06:39,420 --> 00:06:41,717 Mierda, hay alguien. 51 00:06:42,600 --> 00:06:44,930 Vamos, vístete. 52 00:07:00,070 --> 00:07:01,565 La puta, ¿quién es? 53 00:07:05,640 --> 00:07:07,765 ¿Dónde está ese idiota? 54 00:07:10,191 --> 00:07:12,313 Belli, busca una pala y a cavar. 55 00:07:12,550 --> 00:07:15,030 Tú, sácalo. 56 00:07:21,590 --> 00:07:25,555 Escúchame bien, estúpido. Te van a liquidar. 57 00:07:25,590 --> 00:07:28,790 Tengo un arma en la cintura. En la espalda. ¿Estás conmigo o no? 58 00:07:51,680 --> 00:07:52,380 Audi. 59 00:07:58,950 --> 00:08:04,743 Amigo, nunca me viste, ¿de acuerdo? 60 00:08:07,510 --> 00:08:08,310 De acuerdo. 61 00:08:42,559 --> 00:08:43,360 Sal de ahí. 62 00:08:51,300 --> 00:08:53,630 Lo siento. 63 00:09:03,690 --> 00:09:05,695 ¡Mierda! ¡No hagas eso! 64 00:09:05,730 --> 00:09:07,700 ¡Le di! 65 00:09:39,420 --> 00:09:41,350 ¡No le decimos a nadie! ¿De acuerdo? 66 00:09:41,385 --> 00:09:43,030 ¡No estábamos ahí! ¡Deja de chillar! 67 00:09:43,065 --> 00:09:46,165 ¡Nos van a romper las pelotas! 68 00:09:46,200 --> 00:09:48,932 Nos van a preguntar qué demonios hacíamos. 69 00:09:50,470 --> 00:09:53,050 ¡Todos van a querer saber, van a venir unos tipos que... 70 00:09:53,085 --> 00:09:53,405 ...que van a hacer preguntas! 71 00:09:53,440 --> 00:09:56,677 ¡Todos nos van a romper las bolas hasta que nos quebremos! 72 00:09:58,120 --> 00:10:01,540 ¡Dime qué les vas a decir! ¡Dime, qué quieres decirles! 73 00:10:01,575 --> 00:10:03,460 ¡Que estábamos completamente desnudos,... 74 00:10:03,495 --> 00:10:04,715 ...a punto de coger! 75 00:10:04,750 --> 00:10:07,382 ¡No soy gay! ¿Me entiendes? 76 00:10:07,417 --> 00:10:09,000 ¡Pero no diré nada si eso es lo que quieres! 77 00:10:09,035 --> 00:10:11,045 ¡Me salvaste la vida! 78 00:10:11,080 --> 00:10:14,959 No digas boludeces. Tenemos todo para perder. Los dos. 79 00:10:14,994 --> 00:10:18,057 Lo que pasó, no es asunto nuestro. 80 00:10:18,357 --> 00:10:20,720 ¡Además no pasó nada! ¡Nada! 81 00:10:20,755 --> 00:10:25,775 No lloriquees, Yann. 82 00:10:25,810 --> 00:10:27,592 Maldita sea, olvidemos esto. Eres mi amigo. 83 00:10:27,910 --> 00:10:31,790 Es como si nada hubiera pasado, nada pasó. 84 00:10:31,825 --> 00:10:32,690 Vamos, carajo. Deja de temblar. 85 00:10:32,725 --> 00:10:35,405 Cerremos el pico. 86 00:10:39,170 --> 00:10:41,173 - ¡Puta madre! ¿Qué es eso? - Larguémonos. 87 00:11:02,116 --> 00:11:05,241 LOS INOCENTES EPISODIO 1 88 00:11:36,160 --> 00:11:37,288 Lancelot: ¿DÓNDE ESTÁS? 89 00:11:39,088 --> 00:11:39,909 DETRÁS DEL CASTILLO 90 00:11:53,210 --> 00:11:58,580 - Ven conmigo. - ¡No! ¡No! ¡Suélteme! 91 00:11:58,880 --> 00:12:00,130 ¡Socorro! ¡Socorro! 92 00:12:00,430 --> 00:12:02,932 ¿Algún problema? ¡Suéltala! 93 00:12:35,939 --> 00:12:38,328 ¡Puta de mierda! 94 00:12:50,865 --> 00:12:52,365 ¿Dónde estás? 95 00:12:52,600 --> 00:12:54,610 Hay unos tipos que me quieren llevar. 96 00:12:54,645 --> 00:12:55,300 ¿Qué pasa? 97 00:12:57,830 --> 00:13:01,089 Y como jueguito es muy bueno. Sabes muy bien por qué estamos aquí. 98 00:13:01,124 --> 00:13:02,850 Dime dónde estás. 99 00:13:23,850 --> 00:13:27,427 - Vas a cubrir toda esta parte. - Hola. 100 00:13:31,050 --> 00:13:32,250 - Hola. - Hola, querido. 101 00:13:34,519 --> 00:13:37,091 De nuevo no volviste temprano. 102 00:13:40,230 --> 00:13:42,159 ¿Eres tú el que guardaba las llaves de la cabaña del aserradero? 103 00:13:43,247 --> 00:13:45,429 ¿Por qué me preguntas eso? 104 00:13:46,089 --> 00:13:47,753 Porque tu padre las buscó por todas partes. 105 00:13:47,788 --> 00:13:53,085 No sé. Creo que me las olvidé... 106 00:13:53,385 --> 00:13:55,206 ...en la campera. 107 00:14:23,750 --> 00:14:25,187 ¿Qué es este quilombo? 108 00:14:27,080 --> 00:14:29,380 ¡La puta madre! 109 00:14:35,030 --> 00:14:37,296 ¡No toques nada! ¡No toques nada! 110 00:14:38,970 --> 00:14:40,742 Ven. Ven. 111 00:14:41,089 --> 00:14:43,554 ¡Martial! ¡Martial! ¡Apúrate! 112 00:14:58,720 --> 00:15:04,005 Hola. Se te ve cansado, ¿te preparo un jugo de naranja? 113 00:15:06,186 --> 00:15:08,883 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 114 00:15:09,867 --> 00:15:11,866 Solo es que me siento como el demonio. 115 00:15:11,901 --> 00:15:16,293 - Hecho polvo, mejor. - Toma. 116 00:15:18,020 --> 00:15:19,130 Un jugo de naranja es perfecto para lo que tienes. 117 00:15:19,165 --> 00:15:21,473 Levanta el ánimo. 118 00:15:23,773 --> 00:15:25,979 ¿Quieres café? 119 00:15:31,310 --> 00:15:34,093 ¿Puedo ir a la biblioteca después del curso? 120 00:15:34,128 --> 00:15:36,178 Tengo que terminar un trabajo práctico. No voy a volver tarde. 121 00:15:36,213 --> 00:15:40,045 Perpignan, ¿pero no puedes arreglártelas con Internet? 122 00:15:40,080 --> 00:15:42,692 Internet, está lleno de idioteces. Fuiste tú el que me lo dijo. 123 00:15:42,727 --> 00:15:46,410 Ok, vamos, vamos. 124 00:15:46,710 --> 00:15:48,756 Me voy. 125 00:15:49,950 --> 00:15:52,481 - Hasta la noche. - Dale un saludo de mi parte. 126 00:15:52,663 --> 00:15:56,383 - ¿A quién? - A tu madre, Yann. 127 00:15:57,377 --> 00:15:59,584 Vas a verla, ¿no? 128 00:16:06,490 --> 00:16:08,586 No puede mentirnos todo el tiempo. 129 00:16:09,160 --> 00:16:12,987 No debe ser simple para él. 130 00:16:25,620 --> 00:16:27,536 ¡Hélène! 131 00:16:29,030 --> 00:16:31,374 - ¡Hélène! - ¿Sí? 132 00:16:32,988 --> 00:16:34,381 Fui al aserradero. 133 00:16:34,819 --> 00:16:37,097 Hay unos tipos muertos. Tres o cuatro, no sé. 134 00:16:37,132 --> 00:16:39,430 Está todo quemado. 135 00:16:39,670 --> 00:16:41,810 Bueno, vete a casa y no te mueva de ahí. 136 00:16:41,845 --> 00:16:44,214 Te enviaré a alguien. 137 00:17:26,550 --> 00:17:29,370 Si notaste algo anormal en los últimos día, dínoslo. 138 00:17:29,405 --> 00:17:31,961 No noté nada. 139 00:17:32,261 --> 00:17:37,375 Todo estaba como siempre. 140 00:17:37,410 --> 00:17:38,837 No, solo que esta mañana no encontré las llaves. 141 00:17:38,872 --> 00:17:40,600 Fui yo, me las había olvidado en un bolsillo del abrigo. 142 00:17:40,635 --> 00:17:43,054 - ¿Otra vez? - Las volvió a poner en su lugar. 143 00:17:43,089 --> 00:17:44,689 ¿Estabas ahí anoche? 144 00:17:45,450 --> 00:17:49,491 A la tardecita, más bien, Me entreno ahí. 145 00:17:50,210 --> 00:17:54,385 - ¿Solo? - Sí, solo. 146 00:17:54,420 --> 00:17:57,005 - ¿A qué hora volviste? - Casi a medianoche. Te escuché. 147 00:17:57,690 --> 00:18:00,072 Fue un rato al pueblo después. 148 00:18:00,107 --> 00:18:02,454 ¿No viste nada ni escuchaste nada? 149 00:18:02,489 --> 00:18:04,289 ¿Un tiro?¿Una explosión? ¿Algo? 150 00:18:04,580 --> 00:18:06,415 No, pero estaba más abajo,... 151 00:18:06,450 --> 00:18:09,648 ...en la cascada y, además tenía puesto el casco. 152 00:18:09,683 --> 00:18:11,910 También con la música, no escuchaba mucho. 153 00:18:11,945 --> 00:18:15,424 Quemaron el coche y la cabaña. 154 00:18:15,459 --> 00:18:19,022 ¿No viste ninguna luz desde la cascada? 155 00:18:19,322 --> 00:18:20,625 No. No noté nada. 156 00:18:23,140 --> 00:18:26,713 - ¿Hay heridos? - No, están todos muertos. 157 00:18:35,900 --> 00:18:38,785 Mierda, menos mal, se quemó todo. 158 00:18:38,820 --> 00:18:42,140 Finalmente pasa algo en este agujero perdido. 159 00:18:42,889 --> 00:18:46,478 Eh, Yann, ¿tienes alguna noticia? 160 00:18:46,778 --> 00:18:49,341 - ¿De qué? - Tu tía es policía. 161 00:18:49,376 --> 00:18:51,115 Sí, como si no supieras nada. Vamos, larga todo. 162 00:18:51,415 --> 00:18:52,497 ¿Es por eso que Lucas no está aquí? 163 00:18:52,532 --> 00:18:53,580 Espero que se haya quemado ahí. 164 00:18:53,615 --> 00:18:55,566 ¿Qué? 165 00:18:55,866 --> 00:18:58,398 Nos hincha. El rey de los pedales. 166 00:19:03,879 --> 00:19:09,285 ¡Basta! ¡Terminen, ya mismo! 167 00:19:09,320 --> 00:19:11,418 ¡Vete a que te atiendan! ¡A mi oficina! ¡Los tres! 168 00:19:47,460 --> 00:19:49,426 Marco Desroux, seccional de Perpignan, 169 00:19:49,726 --> 00:19:50,710 ¿Quién está a cargo acá? 170 00:19:50,745 --> 00:19:54,145 Soy yo. Buen día. Siquelande. 171 00:19:54,180 --> 00:19:57,179 - Desroux. De Perpignan. - Respecto de este coche,... 172 00:19:57,214 --> 00:19:58,559 ...había un aviso de búsqueda desde su sección. 173 00:19:58,594 --> 00:20:00,774 ¿Sabe quién estaba adentro? 174 00:20:00,809 --> 00:20:04,584 - No exactamente. - ¿Y eso que quiere decir? 175 00:20:04,619 --> 00:20:05,756 Que recibimos una llamada anónima... 176 00:20:06,056 --> 00:20:07,043 ...anoche desde una estación de servicio. 177 00:20:07,078 --> 00:20:08,654 El dato parecía consistente. Eso es todo. 178 00:20:08,689 --> 00:20:12,218 ¿Dónde están los trajes protectores? 179 00:20:12,253 --> 00:20:16,182 Están ahí. Ya voy. Hago una llamada. 180 00:20:31,820 --> 00:20:36,360 - ¿Lo conoce? - Romero Tony, tráfico de drogas. 181 00:20:40,510 --> 00:20:42,340 Discúlpeme. 182 00:20:48,730 --> 00:20:50,730 Camille. Camille, cálmate. 183 00:20:51,030 --> 00:20:54,445 Camille. Camille, contrólate. Basta, Camille. 184 00:21:02,669 --> 00:21:07,224 - ¿Quién es? - Christophe Mourier. 185 00:21:07,259 --> 00:21:12,080 La misma banda, los Pasco. Los otros, lo mismo. 186 00:21:12,419 --> 00:21:15,199 Escuche, ya veo que está tras algo y que me está escondiendo algo... 187 00:21:15,234 --> 00:21:16,045 Le pido que... 188 00:21:16,080 --> 00:21:18,251 ...no revele nada sobre el pedido de búsqueda del auto... 189 00:21:18,690 --> 00:21:21,750 Ni la identidad de sus ocupantes. Es capital para nosotros. 190 00:21:23,549 --> 00:21:26,669 ¿Ese Chris Mourier, era de su gente? 191 00:21:26,704 --> 00:21:27,940 No. 192 00:21:31,870 --> 00:21:33,582 No. 193 00:21:34,350 --> 00:21:36,775 Y esta llamada anónima de anoche, ¿era él? 194 00:21:38,950 --> 00:21:40,264 Sin comentarios. 195 00:21:43,789 --> 00:21:47,593 Desroux, esta noche voy a dar... 196 00:21:47,893 --> 00:21:50,242 ...una conferencia de prensa. 197 00:21:50,277 --> 00:21:52,791 Creo que será mejor para todos si tengo buena información. 198 00:22:10,100 --> 00:22:11,220 ¿Estás bien? 199 00:22:11,520 --> 00:22:13,725 Perdón, lo siento, esto es una mierda. 200 00:22:13,760 --> 00:22:16,795 - ¿Vas a ver a tu hermana? - ¿Tengo elección? 201 00:22:18,057 --> 00:22:20,056 Te acompaño. 202 00:22:20,356 --> 00:22:21,856 No, tengo que hacerlo yo. 203 00:22:35,030 --> 00:22:37,345 El skate, no. Prohibido. 204 00:22:37,380 --> 00:22:40,307 ¿Por qué no respondías? Te dejé millones de mensajes. 205 00:22:40,342 --> 00:22:44,343 - Me asusté. Pensé... - ¿Qué pensaste? 206 00:22:44,378 --> 00:22:49,277 Nada. Déjalo. ¿Por qué no viniste a clase? 207 00:22:49,312 --> 00:22:51,155 Había policías en mi casa esta mañana. 208 00:22:51,190 --> 00:22:53,490 - ¿Y no dijiste nada? - No. 209 00:22:55,520 --> 00:22:56,274 ¿Y qué dicen ellos? 210 00:22:56,574 --> 00:22:58,083 Que no hay ningún sobreviviente. 211 00:22:58,118 --> 00:23:00,614 Quizás haya alguno, tal vez, no sabemos. 212 00:23:00,649 --> 00:23:02,627 Si se hace un identikit, pueden tener éxito. 213 00:23:02,662 --> 00:23:04,221 Yo te había acompañado por un rato. 214 00:23:04,256 --> 00:23:05,780 Y después terminamos en pelotas... 215 00:23:05,815 --> 00:23:07,213 ...en la cabaña de mi padre. 216 00:23:07,248 --> 00:23:08,611 Es completamente normal. 217 00:23:09,530 --> 00:23:11,953 Lo van a saber inmediatamente, con el ADN. 218 00:23:11,988 --> 00:23:14,377 - Y todo el quilombo. - Todo se quemó, ¿no? 219 00:23:14,412 --> 00:23:16,266 ¿Es a propósito? Estos tipos pueden... 220 00:23:16,566 --> 00:23:18,419 ...encontrar un pelo entre las cenizas, si quieren. 221 00:23:18,454 --> 00:23:21,170 Lo vimos, él nos vio. Si nos busca, ¿qué hacemos? 222 00:23:21,205 --> 00:23:24,711 - Explícame. - Tú eres el que lo vio. 223 00:23:25,060 --> 00:23:27,700 Tienes razón, no es grave. 224 00:23:34,659 --> 00:23:36,095 Disculpa. 225 00:23:36,130 --> 00:23:37,150 Por cierto, no nos importa, estoy seguro que tiene otras cosas... 226 00:23:37,185 --> 00:23:39,661 ...en qué pensar que perseguirnos. 227 00:23:39,696 --> 00:23:41,208 Si tú lo dices... 228 00:23:41,410 --> 00:23:42,340 Por ahora, lo que tenemos que hacer... 229 00:23:42,375 --> 00:23:43,766 ...es cerrar el pico. Es todo. 230 00:23:52,170 --> 00:23:54,231 Cuatro tipos de la banda Pasco. 231 00:23:54,266 --> 00:23:56,845 Incluido nuestro informante, Chris Mourier. 232 00:23:56,880 --> 00:23:59,643 La gendarmería local dará una conferencia de prensa esta noche. 233 00:23:59,678 --> 00:24:03,593 Si la información se sabe, se arruina nuestra cobertura. 234 00:24:03,628 --> 00:24:08,004 Camille, ¿puedes dejarnos un momento, por favor? 235 00:24:10,564 --> 00:24:12,035 No, no, no, no. 236 00:24:12,070 --> 00:24:14,263 Es mi caso, a Chris lo recluté yo. 237 00:24:14,298 --> 00:24:20,160 Gracias a ti creo que lo entendieron muy bien. 238 00:24:25,500 --> 00:24:26,996 ¿Qué es ese quilombo? 239 00:24:27,540 --> 00:24:28,950 Camille se imagina que está en la escena del crimen... 240 00:24:28,985 --> 00:24:30,752 ... y, ¿quién es para ella este tipo? 241 00:24:30,787 --> 00:24:32,520 La conoces, cuando ella se involucra... 242 00:24:32,555 --> 00:24:33,923 ...siempre lo hace a fondo. 243 00:24:34,260 --> 00:24:37,162 Sabes lo que pienso de sus historias de cama. 244 00:24:37,197 --> 00:24:40,064 - No es una historia de cama, ¿sí? - Basta. 245 00:24:41,340 --> 00:24:43,368 ¿Estaban realmente obligados a desembarcar como cowboys? 246 00:24:43,403 --> 00:24:46,007 ¿No podían mantener perfil bajo? 247 00:24:46,040 --> 00:24:47,845 Me imagino que la otra pelotuda te llamó, ¿no? 248 00:24:47,880 --> 00:24:53,421 Perdón. ¿Tienes idea de quién es esta pelotuda, como dices? 249 00:24:53,456 --> 00:24:56,863 Siquelande, gendarmería local. ¿Y qué? 250 00:24:56,898 --> 00:25:01,323 Apellido de soltera, Orsel. ¿Eso te dice algo más? 251 00:25:02,963 --> 00:25:06,542 - ¡Mierda! - Hélène Orsel. 252 00:25:06,577 --> 00:25:10,311 Ex de la Sección de Investigaciones de Toulouse. Un pez gordo. 253 00:25:10,346 --> 00:25:12,265 El fusilamiento tuvo lugar en Céret,... 254 00:25:12,330 --> 00:25:15,480 ...así que la gendarmería se encarga. 255 00:25:15,515 --> 00:25:18,062 - Punto final. - Así que, en este caso,... 256 00:25:18,097 --> 00:25:20,073 ...pedimos a los fiscales una intervención. 257 00:25:20,108 --> 00:25:22,050 No, es posible solo en casos excepcionales. 258 00:25:22,085 --> 00:25:24,498 ¡Y, maldita sea, es un caso excepciona! 259 00:25:24,533 --> 00:25:26,135 ¡Nos rompimos el culo para infiltrar a los Pasco! 260 00:25:26,170 --> 00:25:27,730 ¡Va a hacer volar todo por los aires! 261 00:25:30,540 --> 00:25:31,560 Si se enteran que Chris Mourier es... 262 00:25:31,595 --> 00:25:32,558 No es posible. 263 00:25:32,593 --> 00:25:34,287 ¿Por qué? 264 00:25:35,590 --> 00:25:37,390 Si esa decisión debe ser tomada,... 265 00:25:37,425 --> 00:25:39,960 ...no será por mí. 266 00:25:44,330 --> 00:25:46,785 ¿Por qué no lo anunciaste? 267 00:25:46,820 --> 00:25:49,504 Lo sé desde anoche. La elección. 268 00:25:49,539 --> 00:25:52,790 Cambio de ministro, cambio de dirección. 269 00:25:52,825 --> 00:25:56,114 Cambios por todas partes. 270 00:25:56,149 --> 00:25:59,404 Ya no estoy del lado en que calienta el sol. 271 00:26:01,519 --> 00:26:02,873 ¿Quién te va a reemplazar? 272 00:26:02,923 --> 00:26:05,132 Alguien que haya apostado por un buen caballo. 273 00:26:05,167 --> 00:26:06,201 Eso es todo lo que sé. 274 00:26:09,881 --> 00:26:12,154 Va a tener un gran efecto el anuncio, visiblemente. 275 00:26:32,380 --> 00:26:33,946 Estaba por hacerme un café, ¿quieres? 276 00:26:34,246 --> 00:26:35,746 Sí. 277 00:26:39,177 --> 00:26:41,677 Estoy reventada. 278 00:26:42,820 --> 00:26:45,556 No dormí nada por la noche, Léo tenía otitis,... 279 00:26:45,591 --> 00:26:46,923 ...y Chris no volvió desde hace tres días. 280 00:26:48,387 --> 00:26:50,405 Estoy un poco harta. 281 00:26:54,844 --> 00:26:55,680 ¿Estás bien? 282 00:26:58,020 --> 00:26:59,821 ¿Qué pasa? 283 00:27:09,180 --> 00:27:11,040 ¿Qué pasa? 284 00:27:15,920 --> 00:27:17,843 Es Chris. 285 00:27:21,590 --> 00:27:22,340 ¿Qué? 286 00:27:26,179 --> 00:27:27,940 Está muerto. 287 00:27:31,680 --> 00:27:32,806 ¿Es cierto? 288 00:27:34,960 --> 00:27:36,615 Lo mataron anoche. 289 00:27:42,520 --> 00:27:44,795 - Dime, ¿no es verdad, no? - Lo siento. 290 00:27:47,264 --> 00:27:49,704 ¡Mierda! ¡No es posible! 291 00:28:11,230 --> 00:28:14,513 Es él. Es él quien usó su teléfono. 292 00:28:14,548 --> 00:28:18,439 - Sí. - ¿Escuchó lo que decía? 293 00:28:18,474 --> 00:28:21,193 No, me alejé. 294 00:28:21,228 --> 00:28:23,912 ¿Reconoció a algún otro? 295 00:28:24,800 --> 00:28:28,781 No, vi que había varios en el auto... 296 00:28:28,816 --> 00:28:32,763 - ...cuando se fue. - ¿Cuántos? No sé... 297 00:28:34,340 --> 00:28:35,265 Discúlpeme. 298 00:28:40,180 --> 00:28:43,035 Rastreamos la llamada. Fue a un celular de la comisaría. 299 00:28:44,070 --> 00:28:46,370 Es el celular de un policía de Perpignan. 300 00:28:46,405 --> 00:28:48,784 Ok, gracias. 301 00:28:55,317 --> 00:28:57,532 Sí, perdón, ¿qué decía? ¿Cuántos? 302 00:28:57,567 --> 00:29:02,121 - 3 o 4. - ¿Notó algo más? 303 00:29:04,050 --> 00:29:07,722 - No, no creo. - Muy bien, gracias. 304 00:29:09,860 --> 00:29:13,471 Nos peleamos antes de que se fuera. 305 00:29:15,870 --> 00:29:18,901 Se fue pensando que lo odiaba. 306 00:29:24,588 --> 00:29:26,088 No entiendo. 307 00:29:27,680 --> 00:29:32,007 ¿Quién hizo esto? ¿Por qué? 308 00:29:34,314 --> 00:29:36,911 No te lo puedo decir, no puedo. 309 00:29:37,211 --> 00:29:38,510 Necesito saberlo. 310 00:29:41,549 --> 00:29:42,980 - Lo quiero saber. - Ya sé que lo quieres saber. 311 00:29:45,464 --> 00:29:46,464 Dímelo. 312 00:29:49,409 --> 00:29:51,923 ¡Tengo el derecho de saber cómo murió mi hombre! 313 00:29:53,279 --> 00:29:54,364 ¿No lo crees? 314 00:29:54,399 --> 00:29:56,747 ¿Por qué no me lo dices? 315 00:30:06,300 --> 00:30:07,995 ¡Sophie! Detente, cálmate. 316 00:30:16,644 --> 00:30:18,644 Basta, deja eso. 317 00:30:18,944 --> 00:30:24,250 Deja de hacer eso. Mamá y yo te vamos a ayudar. 318 00:30:24,550 --> 00:30:26,050 ¿De qué me hablas? ¡Mamá no lo podría soportar! 319 00:30:28,603 --> 00:30:32,414 ¡Tengo que irme! ¡No quiero que me vea así! 320 00:30:35,508 --> 00:30:37,508 - ¡Detente! - ¡Puta madre...! 321 00:30:44,240 --> 00:30:45,933 ¡Mierda! 322 00:31:16,560 --> 00:31:19,749 Señora Desgrange, su hijo está aquí. 323 00:31:20,370 --> 00:31:23,842 ¡Mi querido! Estás aquí. 324 00:31:28,114 --> 00:31:29,630 Tu corte está bien. 325 00:31:29,665 --> 00:31:32,878 Me encanta cuando tienes el cabello corto. 326 00:31:34,590 --> 00:31:39,638 Eres hermoso. ¿Te va bien en el colegio? 327 00:31:39,673 --> 00:31:43,600 - Sí, me va bien. - ¿Hiciste nuevos amigos? 328 00:31:46,646 --> 00:31:48,503 ¿En lo de tu tío? 329 00:31:48,538 --> 00:31:50,361 Todo va muy bien. 330 00:32:01,270 --> 00:32:04,576 Sé que no siempre estuve a la altura y fue duro para ti. 331 00:32:06,132 --> 00:32:09,086 Habría querido tanto poder hacerlo mejor. 332 00:32:09,121 --> 00:32:12,997 Que pudieras tener la madre que mereces. 333 00:32:19,320 --> 00:32:20,763 ¿Algún problema? 334 00:32:21,769 --> 00:32:25,833 Cuéntame. 335 00:32:26,559 --> 00:32:28,210 Yo estaba con un muchacho y... 336 00:32:31,470 --> 00:32:35,741 - Lo siento. - ¿Es tu novia? 337 00:32:36,279 --> 00:32:39,221 - Atiéndela. - No, es Hélène. 338 00:32:39,470 --> 00:32:40,785 Siempre quiere saber dónde estoy. Déjalo. 339 00:32:41,529 --> 00:32:44,317 Eso es normal, se preocupa. 340 00:32:44,617 --> 00:32:47,715 No es fácil tampoco para ella. 341 00:32:49,519 --> 00:32:51,811 Creo que es mejor así,... 342 00:32:54,122 --> 00:32:55,285 ...para todos. 343 00:32:57,897 --> 00:32:58,897 Mamá... 344 00:33:01,490 --> 00:33:05,369 - ¿Estás segura de que estás bien? - Sí, no te preocupes. 345 00:33:06,827 --> 00:33:08,542 No te preocupes, estoy bien. 346 00:33:10,460 --> 00:33:12,110 Eres hermoso, ¿sabes? 347 00:33:17,490 --> 00:33:18,270 Mejor, francamente, se compra otro. 348 00:33:18,770 --> 00:33:21,165 ¿Y con qué dinero? 349 00:33:21,200 --> 00:33:23,441 Lo siento, señora, esta es una evidencia. 350 00:33:23,476 --> 00:33:24,217 No puede hacer nada. 351 00:33:24,350 --> 00:33:26,186 ¿Sabe cuánto cuesta su evidencia? 352 00:33:26,221 --> 00:33:30,568 ¿Cómo hago? Es el mundo al revés. 353 00:33:30,603 --> 00:33:31,635 Hermoso ambiente. 354 00:33:31,670 --> 00:33:33,274 Hay un poco de efervescencia. 355 00:33:33,309 --> 00:33:36,760 Toma, pensé que no tendrías tiempo. 356 00:33:36,795 --> 00:33:39,072 ¿Sabes que te amo? 357 00:33:44,763 --> 00:33:47,066 Va a ser complicado esta noche. 358 00:33:47,101 --> 00:33:50,004 Estoy a cargo de la investigación. 359 00:33:51,612 --> 00:33:53,994 ¿Te vas a poder arreglar solo con las vacunas? 360 00:33:54,730 --> 00:33:58,690 Me las voy a arreglar. ¿Vuelves tarde? 361 00:33:58,725 --> 00:33:59,995 Ni idea. 362 00:34:00,030 --> 00:34:01,866 La seccional aterrizó acá,... 363 00:34:02,166 --> 00:34:05,839 ...tienen información que no quieren compartir. 364 00:34:12,960 --> 00:34:14,727 Nunca tuve una carnicería como esa. 365 00:34:16,980 --> 00:34:20,048 Cuídate, ¿de acuerdo? 366 00:34:21,830 --> 00:34:24,725 ¿Me das un beso? 367 00:34:25,025 --> 00:34:28,260 Eso no es serio. 368 00:34:28,560 --> 00:34:29,845 Solo un besito... 369 00:34:29,880 --> 00:34:32,059 La fiscal adjunta está en camino. 370 00:34:32,094 --> 00:34:35,480 Dile que la encontraremos directamente en la escena del crimen. 371 00:34:35,515 --> 00:34:37,086 - Bien. - Gracias. 372 00:34:39,378 --> 00:34:40,808 Es una pena. 373 00:34:45,157 --> 00:34:46,914 Me tengo que ir... 374 00:34:46,949 --> 00:34:51,510 ...pero voy a estar ahí esta noche si eres sabio... 375 00:34:51,545 --> 00:34:53,612 ¿Y voy a tener derecho de mover la cola? 376 00:34:57,589 --> 00:35:03,021 ¡Boulin, Millet! ¿Dónde están? Nos vamos. 377 00:35:08,510 --> 00:35:10,465 No hay otras huellas de neumáticos,... 378 00:35:10,500 --> 00:35:13,110 ...aparte de las del propietario, por otro lado encontramos... 379 00:35:13,145 --> 00:35:14,867 ...rastros de bicicletas de montaña. 380 00:35:14,902 --> 00:35:17,321 Venían de allá y volvían al valle. 381 00:35:17,356 --> 00:35:19,705 Pero, bueno, no estamos seguros... 382 00:35:19,740 --> 00:35:20,940 ...de su antigüedad y como, además, flotaban... 383 00:35:20,975 --> 00:35:24,535 Interrogué a Lucas Mórea,... 384 00:35:24,570 --> 00:35:26,640 ...es el hijo del propietario y estaba en el bosque anoche,... 385 00:35:26,675 --> 00:35:28,616 ...se entrenaba, no vio nada. 386 00:35:30,120 --> 00:35:34,470 También encontramos esto. Podría haber más. 387 00:35:34,505 --> 00:35:38,665 Estamos mirando en los escombros. Hay huellas ahí. 388 00:35:38,700 --> 00:35:40,890 - Ya lo transmití. - Van a llamar a ese Lucas. 389 00:35:40,925 --> 00:35:43,045 Luego recuperen la bicicleta de montaña. 390 00:35:43,080 --> 00:35:47,790 Sí, Sra. Fiscal Adjunta. Aquí está la Sección de Investigaciones... 391 00:35:47,825 --> 00:35:50,767 ...que viene a recuperar el bebé. Se terminaron las bromas. 392 00:35:58,289 --> 00:36:02,103 - Mi coronel. - Esto me trae recuerdos. 393 00:36:02,138 --> 00:36:06,338 Te extrañamos en la sección de investigaciones, ¿sabes? 394 00:36:08,772 --> 00:36:10,995 Parece que la seccional quiere hacer su numerito... 395 00:36:11,030 --> 00:36:12,277 Un poco. 396 00:36:13,119 --> 00:36:14,265 Quieren la investigación. 397 00:36:14,300 --> 00:36:16,335 Hice transmitir mi informe a Investigaciones de Toulouse.. 398 00:36:16,370 --> 00:36:17,739 Quiero que conserves la investigación. 399 00:36:19,411 --> 00:36:20,901 Hice una elección de vida. 400 00:36:20,936 --> 00:36:23,349 Eres mi mejor carta, te propongo... 401 00:36:23,384 --> 00:36:24,965 ...una asignación temporal. 402 00:36:25,000 --> 00:36:28,106 Te quedas aquí pero diriges la investigación. 403 00:36:30,840 --> 00:36:33,210 No es que no quiera, pero necesito tiempo con mi familia. 404 00:36:33,245 --> 00:36:34,992 Te mostraré. 405 00:38:21,920 --> 00:38:24,936 Te tengo que hablar. Es importante. 406 00:38:32,270 --> 00:38:35,679 Disculpa. Siquelande. 407 00:38:38,210 --> 00:38:40,849 Ya vengo. Un momento. 408 00:38:41,760 --> 00:38:43,143 Sí, estoy escuchando. 409 00:38:46,500 --> 00:38:48,575 Eso no me conviene mucho. 410 00:39:05,740 --> 00:39:07,918 Siéntate. Iré a buscar un café. 411 00:39:13,520 --> 00:39:15,230 Ya vuelvo, ¿sí? 412 00:39:22,510 --> 00:39:23,770 No dije nada. No te preocupes. 413 00:39:23,890 --> 00:39:25,319 ¿Qué diablos haces aquí? 414 00:39:25,420 --> 00:39:26,255 En el tren estaba el asesino. 415 00:39:26,290 --> 00:39:28,206 Estoy seguro de que me reconoció, carajo. 416 00:39:28,241 --> 00:39:30,122 Sería completamente idiota si volviera ahí. 417 00:39:31,210 --> 00:39:33,196 Piensa, ¿qué arriesga? El tipo que estaba en el baúl... 418 00:39:33,231 --> 00:39:35,183 ...de un coche que no vio nada, excepto a nosotros dos. 419 00:39:35,218 --> 00:39:38,520 Nos está buscando, ¿entiendes eso? 420 00:39:38,890 --> 00:39:40,705 Es una boludez. 421 00:39:40,740 --> 00:39:42,769 Estoy seguro de que lo inventaste porque... 422 00:39:42,804 --> 00:39:44,799 Lo siento, Yann, ¿qué me querías decir? 423 00:39:46,369 --> 00:39:48,601 Nada. No es grave. 424 00:39:49,790 --> 00:39:51,976 Hablamos esta noche, ¿estás seguro? 425 00:39:53,000 --> 00:39:54,640 Y Stéphane necesita una mano con las vacunas. 426 00:39:54,940 --> 00:39:56,148 ¿Crees que puedes ir a ayudar? 427 00:39:56,183 --> 00:39:59,838 - Gracias. - Hasta luego. 428 00:40:02,120 --> 00:40:04,722 Espérame aquí, tengo algunas preguntas... 429 00:40:05,022 --> 00:40:06,324 ...que hacerte. Ya vuelvo. 430 00:40:56,480 --> 00:40:58,042 Esta conversación debe permanecer entre nosotras. 431 00:40:58,077 --> 00:40:59,471 Lo había entendido. 432 00:40:59,700 --> 00:41:02,617 Bueno, escucha, protegemos nuestras fuentes. 433 00:41:02,652 --> 00:41:03,655 No tiene que saberse... 434 00:41:03,690 --> 00:41:05,177 ...que Chris Mourier trabajaba para nosotros. 435 00:41:05,212 --> 00:41:08,300 Depende de lo que me digas. 436 00:41:08,620 --> 00:41:10,438 Quiero garantías. 437 00:41:11,530 --> 00:41:13,300 Escucha, tengo que preparar una conferencia de prensa. 438 00:41:13,335 --> 00:41:14,605 Espera, espera. 439 00:41:19,230 --> 00:41:20,471 Fue a mí a la que llamó anoche. 440 00:41:20,506 --> 00:41:22,431 Ya sé eso. 441 00:41:22,830 --> 00:41:24,422 No sé lo que te dijo. 442 00:41:26,030 --> 00:41:28,378 Que había un hombre en el baúl del coche. 443 00:41:28,413 --> 00:41:30,726 - Que iban a matarlo. - ¿Dijo un hombre? 444 00:41:31,690 --> 00:41:33,404 No, dijo alguien. 445 00:41:33,439 --> 00:41:34,715 ¿Alguien que formaba parte de las víctimas? 446 00:41:34,750 --> 00:41:37,962 No, no lo creo, y conocía a todos los ocupantes del coche. 447 00:41:37,997 --> 00:41:39,235 Me habría dado su nombre. 448 00:41:39,270 --> 00:41:42,537 Así que, si entiendo correctamente, tenemos un testigo evaporado. 449 00:41:42,572 --> 00:41:45,510 O un asesino. 450 00:41:46,370 --> 00:41:47,970 ¿Qué te hace pensar eso? 451 00:41:48,005 --> 00:41:50,839 El modus operandi. Una bala cada vez. 452 00:41:50,874 --> 00:41:53,792 Frío, metódico. 453 00:41:53,827 --> 00:41:56,710 ¿Por qué te llamó? 454 00:42:01,420 --> 00:42:06,569 Chris era mi cuñado. Casado con mi hermana. 455 00:42:07,550 --> 00:42:09,375 Si se sabe, me da mucho miedo... 456 00:42:09,410 --> 00:42:11,200 ...por ella y su bebé. 457 00:42:12,390 --> 00:42:15,190 ¿Quién era el que estaba en el baúl? 458 00:42:15,225 --> 00:42:17,550 No lo sé. 459 00:42:40,910 --> 00:42:43,165 Por lo menos, el ocupante del baúl del coche... 460 00:42:43,200 --> 00:42:45,665 ...presenció los asesinatos, en el peor de los casos, participó. 461 00:42:45,700 --> 00:42:47,510 En cualquier caso sobrevivió y está fugitivo. 462 00:42:47,545 --> 00:42:49,266 Busquen cada caso de de desapariciones inquietantes... 463 00:42:49,301 --> 00:42:50,882 ...durante los últimos quince días en la región. 464 00:42:50,917 --> 00:42:52,796 De ambos lados de la frontera, ¿de acuerdo? 465 00:42:52,831 --> 00:42:54,775 - ¿Y qué tipo de perfil? - No excluyan nada. 466 00:42:54,810 --> 00:42:57,133 Puede ser un hombre, una mujer un joven, un viejo. 467 00:42:57,168 --> 00:42:59,131 Lo único de lo que estamos casi seguros es que no estaba... 468 00:42:59,166 --> 00:43:01,095 ...ahí por su propia voluntad. Quiero resultados rápidos. 469 00:43:01,130 --> 00:43:02,700 Habrá una reunión después de la conferencia de prensa. 470 00:43:02,735 --> 00:43:06,674 Gracias. Todos ya están ahí. 471 00:43:06,709 --> 00:43:08,511 Lleno a reventar. 472 00:43:09,602 --> 00:43:10,908 En diez minutos. 473 00:43:11,370 --> 00:43:12,826 Manda a Lucas a mi oficina. 474 00:43:19,070 --> 00:43:23,866 Adelante. Siéntate. 475 00:43:35,167 --> 00:43:36,009 Vi que ayer pasaste por el aserradero. 476 00:43:38,378 --> 00:43:41,740 - ¿No viste nada? - No. 477 00:43:49,275 --> 00:43:51,035 Creo que me estás escondiendo algo. 478 00:43:51,070 --> 00:43:53,491 Estaba buscando algo en la cabaña. 479 00:43:53,526 --> 00:43:55,501 ¿Qué buscabas? 480 00:43:55,801 --> 00:43:58,241 ¿No lo recuerdas? 481 00:43:58,276 --> 00:44:01,960 Es solo que si te lo digo, mi padre me va a matar. 482 00:44:01,995 --> 00:44:03,142 ¿Te va a matar? 483 00:44:06,531 --> 00:44:11,011 Guardo mi hierba ahí. Quería fumar un poco... 484 00:44:11,311 --> 00:44:13,551 ... antes de volver. Eso es todo. 485 00:44:14,710 --> 00:44:17,970 ¿A qué hora te fuiste? 486 00:44:20,490 --> 00:44:21,946 A las 22 hs. 487 00:44:22,246 --> 00:44:24,747 - Volviste mucho más tarde. - Sí. 488 00:44:25,500 --> 00:44:27,880 Porque no tenía frío, me entrené un poco... 489 00:44:27,915 --> 00:44:29,049 ...y no quería que me viera nadie,... 490 00:44:29,084 --> 00:44:31,799 ...eso es todo. 491 00:44:44,010 --> 00:44:45,924 ¿Esto es tuyo? 492 00:44:49,860 --> 00:44:52,070 Sí. 493 00:44:57,910 --> 00:44:59,476 Las huellas. 494 00:45:03,079 --> 00:45:04,448 Pulgar. 495 00:45:12,270 --> 00:45:13,774 ¿No le dirás nada a mi padre? 496 00:45:15,120 --> 00:45:16,900 Si puedo evitarlo, no. 497 00:45:21,080 --> 00:45:26,427 - ¿Qué quería saber? - Nada. Si vi algo. 498 00:45:26,462 --> 00:45:28,125 ¿Por qué te retuvo la bici? 499 00:45:28,160 --> 00:45:30,112 No sé nada. No sé por qué me quitó la bici. 500 00:45:30,540 --> 00:45:32,124 ¿Por qué no me dejan en paz con eso? 501 00:45:32,159 --> 00:45:34,876 No estuviste solo ayer toda la tarde, ¿no? 502 00:45:34,911 --> 00:45:40,143 Basta. ¿Es ella la que se preocupa? 503 00:45:41,460 --> 00:45:43,735 ¿No es encantadora? 504 00:45:43,770 --> 00:45:44,740 Me enloquecen las rubias. 505 00:45:44,775 --> 00:45:45,710 Me olvidé algo. Ya vuelvo. 506 00:45:45,745 --> 00:45:48,445 Es un logro. 507 00:45:48,480 --> 00:45:50,550 No se le puede decir nada. 508 00:45:50,585 --> 00:45:52,105 No sé qué hacer. 509 00:45:52,140 --> 00:45:52,975 No es el método adecuado. 510 00:45:53,010 --> 00:45:55,978 ¿Ah, sí? Porque tú sí tienes el adecuado. 511 00:46:05,790 --> 00:46:07,614 Las cuatro víctimas son hombres mayores. 512 00:46:07,649 --> 00:46:09,438 De 30 a 40 años, conocidos por la policía. 513 00:46:09,473 --> 00:46:12,864 Un vehículo quemado fue descubierto también en el lugar. 514 00:46:12,899 --> 00:46:16,255 Girard, "El independiente", se dice que este coche... 515 00:46:16,290 --> 00:46:18,377 ...ya era buscado por la policía de Perpignan. 516 00:46:18,412 --> 00:46:20,464 Anoche. Es decir, antes de los asesinatos. 517 00:46:20,499 --> 00:46:21,415 Sí, eso es correcto. 518 00:46:21,450 --> 00:46:24,265 El vehículo fue declarado robado. 519 00:46:24,300 --> 00:46:29,450 ¿Eso significa que había informantes en ese vehículo? 520 00:46:29,720 --> 00:46:31,486 Significa que no tengo otro comentario... 521 00:46:31,521 --> 00:46:33,253 ...para agregar sobre la operación en curso. 522 00:46:33,720 --> 00:46:34,824 Pero les puedo garantizar... 523 00:46:34,859 --> 00:46:37,405 ...que no tenía contactos de ese tipo. 524 00:46:37,440 --> 00:46:39,750 Señoras, señores, gracias, la conferencia... 525 00:46:39,785 --> 00:46:42,980 - ...se terminó. - Gracias. 526 00:46:50,390 --> 00:46:54,889 Disculpe, ¿es verdad lo que dicen? 527 00:46:55,380 --> 00:46:57,158 Que, a veces, una buena información vale la pena. 528 00:46:57,600 --> 00:46:58,634 Puede pasar. 529 00:46:58,669 --> 00:47:00,359 ¿Qué tiene? ¿Fotos? 530 00:47:00,394 --> 00:47:02,205 ¿Videos? 531 00:47:02,240 --> 00:47:04,660 Algo que los policías no dijeron. 532 00:47:06,850 --> 00:47:09,345 - ¿Tenemos al del baúl? - Tuvimos... 533 00:47:09,380 --> 00:47:10,369 ...tres o cuatro desapariciones inquietantes... 534 00:47:10,404 --> 00:47:12,290 ...en las últimas 48 horas. La primera,... 535 00:47:12,325 --> 00:47:13,125 ...volvió a su casa. 536 00:47:13,160 --> 00:47:15,960 La otra, tenía Alzheimer. Solo hay una... 537 00:47:15,995 --> 00:47:18,761 ...que podría coincidir y es Lena Ubieta. 538 00:47:18,796 --> 00:47:21,462 - 15 años. - ¿Una chiquilina? 539 00:47:21,497 --> 00:47:23,810 Su desaparición fue informada ayer por la mañana. 540 00:47:23,845 --> 00:47:25,515 No se presentó en clase. 541 00:47:25,550 --> 00:47:27,186 Después, ninguna novedad. 542 00:47:27,221 --> 00:47:29,675 Vive con su madre, en Figueras, al otro lado de la frontera. 543 00:47:29,710 --> 00:47:31,087 Es ella la que dio la alarma. 544 00:47:31,122 --> 00:47:32,464 Se pone interesante... 545 00:47:32,499 --> 00:47:33,889 ...porque su padre es Milo Ubieta. 546 00:47:34,640 --> 00:47:35,840 Es el dueño de un club nocturno en Perpignan,... 547 00:47:35,875 --> 00:47:37,665 ...que se llama Boca Boca. 548 00:47:37,700 --> 00:47:40,670 También es dueño de un restaurante y de varios bares. 549 00:47:40,705 --> 00:47:41,869 Fue investigado dos veces por tráfico de drogas,... 550 00:47:41,904 --> 00:47:45,024 La última vez en 2002. 551 00:47:45,059 --> 00:47:48,645 Las dos veces lo soltaron. 552 00:47:48,680 --> 00:47:51,514 ¿Quieres que te aconseje? No te muevas. 553 00:47:52,120 --> 00:47:54,984 Estás muerto. No sabes nada. 554 00:48:00,130 --> 00:48:03,140 Qué banda de idiotas. 555 00:48:03,175 --> 00:48:05,745 ¿Qué pasó? 556 00:48:05,780 --> 00:48:06,988 Un montón de cadáveres. 557 00:48:07,023 --> 00:48:08,993 No es solo un pervertido cualquiera. 558 00:48:10,640 --> 00:48:13,340 Ahora relájate. Incluso si la policía... 559 00:48:13,375 --> 00:48:16,727 ...llega hasta Big Ben, no dirá nada. 560 00:48:16,762 --> 00:48:20,080 Tiene mucho que perder, está acorralado. 561 00:48:28,550 --> 00:48:30,433 ¡La puta! 562 00:48:33,640 --> 00:48:36,640 Abdel, ven conmigo. 563 00:48:38,270 --> 00:48:40,004 Lo que te digo es que es el club de mi padre. 564 00:48:40,039 --> 00:48:44,140 - Llámalo, al menos. - Vete a casa. 565 00:48:44,440 --> 00:48:45,745 Francis, me encargo yo. 566 00:48:45,780 --> 00:48:50,540 ¿Dónde estabas? Te buscan por todos lados. 567 00:48:52,640 --> 00:48:55,060 Abdel, llévala al departamento, por favor. 568 00:48:55,095 --> 00:48:57,480 - Descansas y comes. - ¡Papá, por favor! 569 00:48:57,515 --> 00:48:59,264 Haces lo que te digo, ¿sí? 570 00:49:10,119 --> 00:49:11,680 Lo siento, señor Ubieta, no lo sabía. 571 00:49:11,715 --> 00:49:13,180 No es nada, Francis. 572 00:49:31,200 --> 00:49:34,680 - ¿Qué hora es? - Las dos. 573 00:49:39,720 --> 00:49:42,950 Debes estar agotada. 574 00:49:48,170 --> 00:49:51,980 Hoy vino a verme Yann. 575 00:50:01,290 --> 00:50:04,590 Eso es un buen signo. 576 00:50:06,609 --> 00:50:09,401 - Tiene problemas en la escuela. - ¿Sí? 577 00:50:11,499 --> 00:50:16,690 Hoy se peleó. No quiso decirme por qué. 578 00:50:16,725 --> 00:50:19,109 No suele ser así. 579 00:50:19,380 --> 00:50:21,817 No lo conocemos tan bien. 580 00:50:29,320 --> 00:50:30,383 ¿Tienes el día libre mañana? 581 00:50:35,050 --> 00:50:37,531 Dime que tienes el día libre mañana. 582 00:50:38,830 --> 00:50:41,037 Si no, te ato a la cama. 583 00:50:41,337 --> 00:50:43,817 Yo soy el que manda acá. 584 00:50:50,440 --> 00:50:52,729 Stéphane quiere que dirija esta investigación. 585 00:51:01,930 --> 00:51:05,290 - Ese no fue el trato. - Lo sé. 586 00:51:10,430 --> 00:51:12,771 Pero, mientras tanto,... 587 00:51:16,470 --> 00:51:18,723 ...aquí, ¿quién da las órdenes? 588 00:51:20,023 --> 00:51:21,523 Macho... 589 00:51:23,641 --> 00:51:26,807 ¡Papá! ¿Hay alguien? 590 00:51:27,350 --> 00:51:30,860 ¡Quiero salir! 591 00:51:42,490 --> 00:51:45,900 ¡Me encerraste! 592 00:51:46,310 --> 00:51:49,340 Siéntate. 593 00:51:52,590 --> 00:51:54,109 Toma, ponte esto. 594 00:51:55,790 --> 00:51:57,189 ¿Por qué me encerraste? 595 00:51:57,224 --> 00:51:58,978 ¿Crees que me dejaste opción? 596 00:52:00,499 --> 00:52:02,422 Quiero saber qué pasó, Lena. 597 00:52:08,059 --> 00:52:10,569 Te escucho. 598 00:52:11,220 --> 00:52:14,215 - Me junté con una amiga. - Por favor. 599 00:52:14,250 --> 00:52:15,180 Escúchame, vinimos a Francia y... 600 00:52:15,215 --> 00:52:16,916 ¡Basta de mentir, carajo! 601 00:52:17,790 --> 00:52:19,940 ¡Deja de mentir! 602 00:52:20,960 --> 00:52:25,375 ¡Me avergüenzas! Me debes la verdad, respeto. 603 00:52:25,410 --> 00:52:26,880 Hay un hombre, lo sé. 604 00:52:26,915 --> 00:52:29,875 ¿Qué pasó, Lena? 605 00:52:29,910 --> 00:52:31,740 ¿Qué pasó? ¡Contesta, carajo, Lena! 606 00:52:31,775 --> 00:52:33,845 ¿Qué pasó? 607 00:52:36,690 --> 00:52:38,263 Volveré mañana por la mañana. 608 00:52:38,563 --> 00:52:40,574 Mientras tanto, sácate esa ropa de puta. 609 00:52:40,609 --> 00:52:42,586 No te quiero volver a ver vestida así. 610 00:52:42,621 --> 00:52:45,415 Quédate. 611 00:52:45,450 --> 00:52:46,645 Solo quiero la verdad, Lena. ¿Sí? 612 00:52:46,680 --> 00:52:49,410 Desde el principio, la verdad, después veremos... 613 00:52:49,445 --> 00:52:52,610 ...cómo salimos de esta. 614 00:53:45,451 --> 00:53:49,226 Subtítulos: Oldie. 42163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.