All language subtitles for Law Order SVU - 5x14 - Ritual.HDTV.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,069 --> 00:00:03,239 No sistema criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:03,239 --> 00:00:05,641 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,641 --> 00:00:08,711 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:08,711 --> 00:00:11,147 esses crimes, fazem parte de um esquadr�o de elite... 5 00:00:11,147 --> 00:00:13,382 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,382 --> 00:00:15,282 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:16,485 --> 00:00:18,588 N�o � um trabalho para os mais sens�veis. 8 00:00:18,588 --> 00:00:20,723 Se achar coc� de cachorro, pegue. 9 00:00:20,723 --> 00:00:22,725 Camisinhas usadas, pegue. 10 00:00:22,725 --> 00:00:25,127 Uma agulha, tenha cuidado. 11 00:00:25,127 --> 00:00:27,152 -Ainda assim, tem que pegar. -Est� bem. 12 00:00:29,398 --> 00:00:30,499 O que diabo... 13 00:00:30,499 --> 00:00:33,059 Jimmy, d� uma olhada nisso. 14 00:00:35,738 --> 00:00:37,406 � sangue dentro, dessas vasilhas? 15 00:00:37,406 --> 00:00:38,641 �... 16 00:00:38,641 --> 00:00:40,276 �s vezes, aparecem essas coisas. 17 00:00:40,276 --> 00:00:42,437 Sacrif�cios de animais. 18 00:00:45,548 --> 00:00:47,183 -M�e de Deus! -Buddy, 19 00:00:47,183 --> 00:00:50,386 � melhor parar de se assustar com galinhas mortas. 20 00:00:50,386 --> 00:00:53,514 Meu Deus, Jimmy, isso n�o � galinha. 21 00:00:57,293 --> 00:01:00,029 Negro, 7 ou 8 anos de idade, eu diria. 22 00:01:00,029 --> 00:01:01,764 Sem a cabe�a, os bra�os e as pernas. 23 00:01:01,764 --> 00:01:04,267 -Uma esp�cie de ritual? -Pode ser. 24 00:01:04,267 --> 00:01:07,069 Cortaram pelos ossos, e n�o pelas articula��es. 25 00:01:07,069 --> 00:01:09,372 H� formas mais simples de se cortar um corpo. 26 00:01:09,372 --> 00:01:11,932 Vou checar se o sangue nas vasilhas � dele. 27 00:01:12,875 --> 00:01:14,844 Viu algu�m rondando por aqui? 28 00:01:14,844 --> 00:01:17,947 N�o, est� muito frio, at� para moradores de rua. 29 00:01:17,947 --> 00:01:20,716 Vamos precisar de todo o lixo que voc� coletou. 30 00:01:20,716 --> 00:01:22,551 J� encontrou algo parecido antes? 31 00:01:22,551 --> 00:01:25,588 Bodes mortos, p�ssaros... 32 00:01:25,588 --> 00:01:27,990 H� muita gente esquisita nesta cidade. 33 00:01:27,990 --> 00:01:29,025 Detetives! 34 00:01:29,025 --> 00:01:30,959 Muito obrigada. 35 00:01:31,827 --> 00:01:35,031 Animais, tudo bem. Mas que religi�o sacrifica crian�as? 36 00:01:35,031 --> 00:01:36,365 Nenhuma que eu conhe�a. 37 00:01:36,365 --> 00:01:38,534 Ele pode ter morrido de outra coisa, 38 00:01:38,534 --> 00:01:39,969 e isso ser s� um rito funer�rio? 39 00:01:39,969 --> 00:01:42,038 H� co�gulos de sangue no pesco�o. 40 00:01:42,038 --> 00:01:45,201 Este menino estava vivo, quando cortaram sua garganta. 41 00:02:24,246 --> 00:02:27,807 RlTUAL 42 00:02:35,659 --> 00:02:38,162 A crian�a sangrou quando a car�tida foi cortada. 43 00:02:38,162 --> 00:02:39,663 Ent�o, ele foi mutilado. 44 00:02:39,663 --> 00:02:42,533 Eu diria que ele morreu h� umas 1 2 horas. 45 00:02:42,533 --> 00:02:45,236 H� algo que sustente a teoria do ritual? 46 00:02:45,236 --> 00:02:47,538 Quem fez isso sabia o que estava fazendo. 47 00:02:47,538 --> 00:02:50,474 -N�o foi um trabalho amador? -N�o. Depois que ele morreu, 48 00:02:50,474 --> 00:02:53,010 as extremidades foram cortadas metodicamente. 49 00:02:53,010 --> 00:02:56,680 Primeiro, a carne do pesco�o e dos membros foi descolada. 50 00:02:56,680 --> 00:02:57,348 Como �? 51 00:02:57,348 --> 00:03:00,584 Raspada do osso, por uma faca afiada como esta aqui. 52 00:03:00,584 --> 00:03:03,187 Depois, o osso foi cortado em um �nico golpe, 53 00:03:03,187 --> 00:03:05,022 talvez com um cutelo de a�ougueiro. 54 00:03:05,022 --> 00:03:06,357 E o sangue nas vasilhas? 55 00:03:06,357 --> 00:03:09,894 � o sangue da v�tima. O DNA vai confirmar isso. 56 00:03:09,894 --> 00:03:13,597 -Nunca vi nada igual. -Mutila��o? Claro quej�. 57 00:03:13,597 --> 00:03:16,734 Ele ficou de cabe�a pra baixo para tirarem o sangue. 58 00:03:16,734 --> 00:03:17,902 Como sabe disso? 59 00:03:17,902 --> 00:03:21,038 O sangue coagulou no p�lo superior do ba�o, 60 00:03:21,038 --> 00:03:22,835 indicando que o corpo estava invertido. 61 00:03:23,374 --> 00:03:25,109 Temos como identific�-lo? 62 00:03:25,109 --> 00:03:27,244 Uma antiga cicatriz no abd�men. 63 00:03:27,244 --> 00:03:30,614 N�o � cir�rgica, mas o ferimento foi grave. 64 00:03:30,614 --> 00:03:33,484 Maus-tratos, quem sabe? Talvez tenhamos algum registro. 65 00:03:33,484 --> 00:03:36,954 Acho dif�cil. N�o h� sinais de tortura ou outros traumas. 66 00:03:36,954 --> 00:03:39,388 Esta crian�a era saud�vel e bem-alimentada. 67 00:03:40,157 --> 00:03:43,360 Nada nos Desaparecidos dos �ltimos tr�s anos. 68 00:03:43,360 --> 00:03:45,763 O Centro Nacional de Crian�as Desaparecidas 69 00:03:45,763 --> 00:03:48,232 tem quatro crian�as na mesma ra�a e idade, 70 00:03:48,232 --> 00:03:50,167 mas nenhuma tem uma cicatriz no abd�men. 71 00:03:50,167 --> 00:03:52,269 Um menino morto por motivos religiosos. 72 00:03:52,269 --> 00:03:54,004 Devia ser parente do homicida. 73 00:03:54,004 --> 00:03:57,107 Recolha o DNA dos pais das 4 crian�as, por garantia. 74 00:03:57,107 --> 00:03:59,310 Um cara que d� aula de ocultismo na Academia 75 00:03:59,310 --> 00:04:01,846 confirmou que a Santeria usa este tipo de vela. 76 00:04:01,846 --> 00:04:04,648 Era originalmente praticada por escravos vindos da �frica, 77 00:04:04,648 --> 00:04:06,951 que, obrigados a se converter ao cristianismo, 78 00:04:06,951 --> 00:04:09,553 davam nomes de santos aos seus deuses. 79 00:04:09,553 --> 00:04:10,354 Como sabe tudo isso? 80 00:04:10,354 --> 00:04:12,523 Traficantes do Caribe e da Am�rica do Sul 81 00:04:12,523 --> 00:04:13,824 praticavam Santeria. 82 00:04:13,824 --> 00:04:16,126 Rogavam pragas, jogavam terra de t�mulo... 83 00:04:16,126 --> 00:04:18,896 Perdi a conta das galinhas mortas que achei. 84 00:04:18,896 --> 00:04:21,565 Matar galinhas est� longe de matar crian�as. 85 00:04:21,565 --> 00:04:24,001 Que a Santeria s� parou de fazer h� um s�culo. 86 00:04:24,001 --> 00:04:25,135 O que n�s temos: 87 00:04:25,135 --> 00:04:28,506 um praticante de Santeria pode ter cometido o crime. 88 00:04:28,506 --> 00:04:30,574 ''lmportadora Martinez''. 89 00:04:30,574 --> 00:04:32,735 Olivia, Elliot, podem visit�-lo? 90 00:04:33,911 --> 00:04:36,514 lMPORTADORA MARTlNEZ TER�A-FElRA, 9 DE DEZEMBRO 91 00:04:36,514 --> 00:04:38,582 -Sim, n�s fizemos isto. -Para quem? 92 00:04:38,582 --> 00:04:39,884 � uma longa lista. 93 00:04:39,884 --> 00:04:42,786 Forne�o velas para centenas de lojas e igrejas. 94 00:04:42,786 --> 00:04:45,222 H� como saber para onde foi uma vela espec�fica? 95 00:04:45,222 --> 00:04:47,258 Qual �! Vendemos milhares todo m�s. 96 00:04:47,258 --> 00:04:50,056 Tente nos ajudar, n�o queremos incomodar seus clientes. 97 00:04:51,262 --> 00:04:53,162 Posso ver a vela novamente? 98 00:04:54,164 --> 00:04:57,964 Tiveram sorte, esta � a nossa nova Santa Cec�lia. 99 00:04:59,003 --> 00:05:01,272 Ela foi uma das primeiras m�rtires crist�s. 100 00:05:01,272 --> 00:05:03,340 Tentaram cortar sua cabe�a... 101 00:05:03,340 --> 00:05:06,143 E falharam, eu sei. Pode ver isso para n�s? 102 00:05:06,143 --> 00:05:06,871 Claro. 103 00:05:08,212 --> 00:05:10,339 Certo, vamos ver o que temos aqui. 104 00:05:13,551 --> 00:05:14,652 Aqui vamos n�s. 105 00:05:14,652 --> 00:05:18,255 At� agora, foram enviadas para tr�s compradores. 106 00:05:18,255 --> 00:05:20,824 Um em Miami, um em Nova Orleans, 107 00:05:20,824 --> 00:05:21,926 e um em Nova York. 108 00:05:21,926 --> 00:05:24,360 Centro de Estudos de Santeria. 109 00:05:25,095 --> 00:05:26,426 Muito obrigada. 110 00:05:27,965 --> 00:05:29,199 lsto � um ultraje! 111 00:05:29,199 --> 00:05:30,868 A Santeria � uma religi�o pac�fica, 112 00:05:30,868 --> 00:05:31,769 n�o somos assassinos. 113 00:05:31,769 --> 00:05:33,170 N�o estamos acusando voc�. 114 00:05:33,170 --> 00:05:35,706 Sr. Odufemi, temos algumas perguntas sobre as velas 115 00:05:35,706 --> 00:05:37,608 que comprou da lmportadora Martinez. 116 00:05:37,608 --> 00:05:38,842 Compramos no atacado 117 00:05:38,842 --> 00:05:40,444 e vendemos a pre�o de custo para os membros. 118 00:05:40,444 --> 00:05:42,279 Precisamos da lista dos seus membros. 119 00:05:42,279 --> 00:05:45,082 Por qu�? N�o temos nada a ver com a morte do menino. 120 00:05:45,082 --> 00:05:46,050 Com todo respeito, 121 00:05:46,050 --> 00:05:48,883 sua religi�o tem um hist�rico de sacrif�cios humanos. 122 00:05:50,154 --> 00:05:51,849 Algum de voc�s � cat�lico? 123 00:05:52,890 --> 00:05:53,824 Eu sou. 124 00:05:53,824 --> 00:05:55,259 Bom, 125 00:05:55,259 --> 00:05:58,162 sua lgreja o ensina que, quando comunga, 126 00:05:58,162 --> 00:06:01,231 est� comendo o corpo e o sangue de Cristo. 127 00:06:01,231 --> 00:06:02,399 lsso faz de voc� um canibal? 128 00:06:02,399 --> 00:06:04,765 Trata-se de homic�dio, e n�o de tradi��o religiosa. 129 00:06:06,203 --> 00:06:09,273 Nossa lgreja baniu sacrif�cios humanos na d�cada de 30. 130 00:06:09,273 --> 00:06:10,574 N�o houve nenhum desde ent�o. 131 00:06:10,574 --> 00:06:12,676 -Voc�s sacrificam animais. -Humanamente. 132 00:06:12,676 --> 00:06:14,178 E, como deve saber, 133 00:06:14,178 --> 00:06:17,147 a Suprema Corte declarou que os rituais s�o legais. 134 00:06:17,147 --> 00:06:19,950 Senhor, n�o dou a m�nima para os seus rituais legais. 135 00:06:19,950 --> 00:06:22,286 Uma vela vendida aqui estava a poucos metros 136 00:06:22,286 --> 00:06:23,954 de uma crian�a mutilada. 137 00:06:23,954 --> 00:06:27,157 Sem um mandado, n�o vou lhes dar a lista. 138 00:06:27,157 --> 00:06:29,293 Por que n�o? Se sua lgreja baniu sacrif�cios humanos, 139 00:06:29,293 --> 00:06:30,928 seus membros n�o t�m nada a temer. 140 00:06:30,928 --> 00:06:33,658 Exceto serem perseguidos por causa da sua intoler�ncia. 141 00:06:34,465 --> 00:06:37,034 Agora, posso lev�-los at� a porta, 142 00:06:37,034 --> 00:06:39,901 ou v�o sair por conta pr�pria? 143 00:06:41,105 --> 00:06:42,339 Ele foi bem hostil. 144 00:06:42,339 --> 00:06:44,008 Eu seria hostil, se voc� acusasse minha religi�o 145 00:06:44,008 --> 00:06:45,309 de matar criancinhas. 146 00:06:45,309 --> 00:06:46,910 Precisamos da lista dos membros. 147 00:06:46,910 --> 00:06:49,580 Pelo que disseram, ele n�o disse que tem uma lista. 148 00:06:49,580 --> 00:06:50,814 Nos ponha l�, e a encontramos. 149 00:06:50,814 --> 00:06:54,118 Antes de pisar na Constitui��o e na liberdade de culto, 150 00:06:54,118 --> 00:06:55,352 precisamos de ind�cios concretos. 151 00:06:55,352 --> 00:06:57,187 A vela do crime era do centro do Odufemi. 152 00:06:57,187 --> 00:06:59,757 Mas tamb�m s�o vendidas em Miami e Nova Orleans. 153 00:06:59,757 --> 00:07:02,559 N�o h� prova de que a vela do parque veio do centro. 154 00:07:02,559 --> 00:07:04,728 E isso � uma reuni�o de escoteiros que terminou mal? 155 00:07:04,728 --> 00:07:06,797 H� sangue em vasilhas e uma vela. 156 00:07:06,797 --> 00:07:07,898 � Santeria. 157 00:07:07,898 --> 00:07:09,433 Casey, falamos com as outras igrejas, 158 00:07:09,433 --> 00:07:11,335 e elas ainda n�o venderam nenhuma vela. 159 00:07:11,335 --> 00:07:13,337 Ainda n�o � o suficiente para um mandado. 160 00:07:13,337 --> 00:07:15,673 A quantidade de sangue no parque n�o era grande. 161 00:07:15,673 --> 00:07:17,541 Se voc� mata uma crian�a e retira seu sangue, 162 00:07:17,541 --> 00:07:19,376 precisa de um local com privacidade. 163 00:07:19,376 --> 00:07:21,503 Vamos l�, doutora, nos d� uma m�ozinha. 164 00:07:24,181 --> 00:07:26,884 Falem com alguns vizinhos do Centro de Santeria, 165 00:07:26,884 --> 00:07:30,081 tentem encontrar algu�m que ap�ie sua teoria. 166 00:07:31,522 --> 00:07:34,058 EDlF�ClO kERN STREET QUARTA-FElRA, 10 DE DEZEMBRO 167 00:07:34,058 --> 00:07:35,993 N�o quero parecer preconceituosa, 168 00:07:35,993 --> 00:07:38,862 mas, para mim, isso � vodu. 169 00:07:38,862 --> 00:07:40,864 M�sica alta, tambores tocando... 170 00:07:40,864 --> 00:07:43,867 Sei que cada um tem a sua cultura, mas... 171 00:07:43,867 --> 00:07:48,105 acho que n�o deviam envolver osjovens nisso. 172 00:07:48,105 --> 00:07:49,506 J� viu crian�as entrando ali? 173 00:07:49,506 --> 00:07:53,644 � um entra-e-sai. �s vezes, at� 22h, no meio da semana! 174 00:07:53,644 --> 00:07:56,814 Lembra-se de ter visto alguma crian�a na segunda-feira? 175 00:07:56,814 --> 00:08:01,151 Um monte delas, todas com menos de 8 anos. 176 00:08:01,151 --> 00:08:05,451 N�o deviam envolver crian�as nisso, � uma vergonha! 177 00:08:06,690 --> 00:08:11,195 O Centro? Acontecem coisas bem esquisitas por l�. 178 00:08:11,195 --> 00:08:12,496 Nos d� um exemplo. 179 00:08:12,496 --> 00:08:14,832 Uma noite dessas, eu estava fechando, 180 00:08:14,832 --> 00:08:17,835 -e ouvi uns gritos. -Que tipo de gritos? 181 00:08:17,835 --> 00:08:19,536 Eu imaginei que fosse um animal, 182 00:08:19,536 --> 00:08:22,272 pois sempre levam galinhas e bodes. 183 00:08:22,272 --> 00:08:24,608 Mas, quando vi ojornal, eu pensei: 184 00:08:24,608 --> 00:08:28,237 ''Talvez tenha sido o menino que acharam no parque.'' 185 00:08:30,180 --> 00:08:32,015 Os detetives encontraram v�rias testemunhas. 186 00:08:32,015 --> 00:08:34,551 Comportamentos estranhos n�ojustificam um mandado. 187 00:08:34,551 --> 00:08:36,320 Uma testemunha viu crian�as entrando no Centro 188 00:08:36,320 --> 00:08:37,654 na noite em que a v�tima morreu. 189 00:08:37,654 --> 00:08:39,790 Uma crian�a chama a aten��o; um grupo, n�o. 190 00:08:39,790 --> 00:08:41,225 H� aulas regulares parajovens no Centro. 191 00:08:41,225 --> 00:08:44,058 Nessa mesma noite, outra testemunha ouviu gritos. 192 00:08:44,828 --> 00:08:47,331 S�o os depoimentos de uma senhora branca e... 193 00:08:47,331 --> 00:08:49,733 Qual a nacionalidade da outra testemunha? 194 00:08:49,733 --> 00:08:53,692 � um latino, como muitos praticantes de Santeria. 195 00:08:54,938 --> 00:08:57,908 Acha que os testemunhos foram motivados por racismo? 196 00:08:57,908 --> 00:08:59,309 N�o seria a primeira vez nesta cidade 197 00:08:59,309 --> 00:09:02,012 que algu�m tem problemas com um vizinho de outra cor. 198 00:09:02,012 --> 00:09:04,037 Um garoto de 7 anos est� morto. 199 00:09:04,948 --> 00:09:06,817 Algu�m cortou sua garganta, 200 00:09:06,817 --> 00:09:09,319 o pendurou e o deixou sangrar como um porco. 201 00:09:09,319 --> 00:09:12,923 A vela encontrada do lado do corpo � do Centro. 202 00:09:12,923 --> 00:09:15,259 Com todo respeito, Excel�ncia, 203 00:09:15,259 --> 00:09:17,352 n�s temos ind�cios suficientes. 204 00:09:19,263 --> 00:09:21,465 Est� bem, conseguiu o seu mandado. 205 00:09:21,465 --> 00:09:24,525 Espero que isso n�o se torne uma ca�a �s bruxas. 206 00:09:25,702 --> 00:09:28,772 Vamos testar o sangue no ch�o, mas deve ser animal. 207 00:09:28,772 --> 00:09:30,841 Encontramos carca�as de galinha no lixo. 208 00:09:30,841 --> 00:09:33,343 N�o h� listas nas gavetas ou no computador. 209 00:09:33,343 --> 00:09:34,812 Deu sumi�o nela depois da nossa �ltima visita? 210 00:09:34,812 --> 00:09:36,113 Claro que n�o, eu conhe�o a lei. 211 00:09:36,113 --> 00:09:37,815 E se conhecessem a nossa religi�o, 212 00:09:37,815 --> 00:09:40,083 saberiam que um fiel jamais faria isso. 213 00:09:40,083 --> 00:09:41,485 Por que est� t�o certo disso? 214 00:09:41,485 --> 00:09:43,387 A crian�a foi encontrada no lago. 215 00:09:43,387 --> 00:09:44,721 E o que isso prova? 216 00:09:44,721 --> 00:09:46,790 O lago � regido por lemanj�. 217 00:09:46,790 --> 00:09:50,360 Ela � um orix�, o equivalente africano a uma santa, 218 00:09:50,360 --> 00:09:52,663 e � a m�e protetora de todas as crian�as. 219 00:09:52,663 --> 00:09:55,232 Matar uma crian�a em nome dela seria uma blasf�mia. 220 00:09:55,232 --> 00:09:57,100 Talvez se trate de um herege. 221 00:09:57,100 --> 00:10:00,504 Pode ser que na �frica ainda pratiquem sacrif�cios humanos, 222 00:10:00,504 --> 00:10:01,905 mas n�o neste pa�s. 223 00:10:01,905 --> 00:10:04,541 Algum imigrante entrou para a congrega��o? 224 00:10:04,541 --> 00:10:06,844 Alguns poucos da �frica Ocidental, mas... 225 00:10:06,844 --> 00:10:09,179 n�o s�o camponeses, s�o pessoas instru�das. 226 00:10:09,179 --> 00:10:10,247 -�timo. -Benson. 227 00:10:10,247 --> 00:10:11,737 Eles n�o v�o se importar de falar comigo. 228 00:10:14,084 --> 00:10:15,552 Eu quero essa lista. 229 00:10:15,552 --> 00:10:18,856 Estarei aqui em cada servi�o, falando com ela e com ele, 230 00:10:18,856 --> 00:10:21,058 e com quem entrar por aquela porta. 231 00:10:21,058 --> 00:10:23,427 E mando os Deptos. de Prote��o aos Animais e Sanit�rio 232 00:10:23,427 --> 00:10:26,496 virem visit�-lo ao menos uma vez por dia. 233 00:10:26,496 --> 00:10:28,599 -Vamos indo. -Eu quero aquela lista. 234 00:10:28,599 --> 00:10:29,725 Est� bem. 235 00:10:33,670 --> 00:10:35,729 lsso � chantagem. 236 00:10:38,609 --> 00:10:40,577 Era a Warner, ela tem algo para n�s. 237 00:10:41,712 --> 00:10:43,703 SALA DA M�DlCA-LEGlSTA QUARTA-FElRA, 10 DE DEZEMBRO 238 00:10:44,948 --> 00:10:47,584 Atrav�s do exame da pele e do cabelo de uma pessoa, 239 00:10:47,584 --> 00:10:50,821 sabemos a que subst�ncias foi exposta e quando. 240 00:10:50,821 --> 00:10:53,023 -Como um teste de drogas? -Exato. 241 00:10:53,023 --> 00:10:56,693 Cada �rea geogr�fica da Terra tem sua assinatura qu�mica. 242 00:10:56,693 --> 00:10:58,595 Enviei o cabelo da v�tima para uma an�lise 243 00:10:58,595 --> 00:11:00,998 de is�topos de hidrog�nio e nitrog�nio, 244 00:11:00,998 --> 00:11:03,567 e os n�veis dos is�topos correspondem a Nova York. 245 00:11:03,567 --> 00:11:05,168 Pode nos dizer h� quanto tempo ele estava aqui? 246 00:11:05,168 --> 00:11:07,771 Pela taxa de crescimento do cabelo, quatro semanas. 247 00:11:07,771 --> 00:11:10,874 -E antes disso? -Os ossos podem nos dizer. 248 00:11:10,874 --> 00:11:13,877 Pode saber onde ele vivia atrav�s dos seus ossos? 249 00:11:13,877 --> 00:11:17,814 Atrav�s da an�lise dos n�veis de estr�ncio no esqueleto. 250 00:11:17,814 --> 00:11:20,717 Esta aqui � uma radiografia do quadril do menino. 251 00:11:20,717 --> 00:11:23,887 E um gr�fico demonstrando o estr�ncio nos seus ossos. 252 00:11:23,887 --> 00:11:26,023 Eu consultei um antrop�logo legista. 253 00:11:26,023 --> 00:11:27,758 Ele comparou as taxas do menino 254 00:11:27,758 --> 00:11:30,727 com a de outras amostras geol�gicas do mundo. 255 00:11:30,727 --> 00:11:32,217 Ele achou uma coisa. 256 00:11:33,430 --> 00:11:35,762 �frica. Pode ser mais espec�fica? 257 00:11:36,767 --> 00:11:38,735 Nig�ria. Rochas pr�-cambrianas 258 00:11:38,735 --> 00:11:41,405 s� encontradas em um raio de 160km de Benin, 259 00:11:41,405 --> 00:11:43,807 possuem os mesmo n�veis de estr�ncio no menino. 260 00:11:43,807 --> 00:11:45,609 Parece que ele morou l� a vida toda. 261 00:11:45,609 --> 00:11:49,246 Ele veio para NY e, em menos de um m�s, estava morto. 262 00:11:49,246 --> 00:11:51,348 Por isso n�o foi registrado como desaparecido. 263 00:11:51,348 --> 00:11:54,112 Ele foi trazido aqui para ser sacrificado. 264 00:11:57,489 --> 00:12:00,792 Ent�o, a v�tima chegou da Nig�ria h� umas 4 semanas. 265 00:12:00,792 --> 00:12:02,027 O que elimina o Centro de Santeria; 266 00:12:02,027 --> 00:12:03,628 n�o h� novos membros da Nig�ria. 267 00:12:03,628 --> 00:12:05,797 E todos os filhos dos fi�is est�o bem. 268 00:12:05,797 --> 00:12:07,332 Ele podia estar aqui legalmente. 269 00:12:07,332 --> 00:12:09,892 Vamos checar se h� algum registro na lmigra��o. 270 00:12:11,036 --> 00:12:13,605 DPTO DE lMlGRA��O E ALFANDEGA QUlNTA-FElRA, 11 DE DEZEMBRO 271 00:12:13,605 --> 00:12:17,876 Os EUA acolhem 2.800 imigrantes da Nig�ria por ano. 272 00:12:17,876 --> 00:12:20,679 Mais de 200 por m�s. Quantas crian�as? 273 00:12:20,679 --> 00:12:24,716 No m�s passado, dez meninos da idade da v�tima. 274 00:12:24,716 --> 00:12:25,617 Podemos chec�-los? 275 00:12:25,617 --> 00:12:28,386 Depois que ligaram, eu enviei nosso pessoal 276 00:12:28,386 --> 00:12:30,589 para os endere�os constantes nos registros. 277 00:12:30,589 --> 00:12:31,957 Todas as crian�as est�o bem. 278 00:12:31,957 --> 00:12:33,425 Ent�o, nosso menino entrou ilegalmente. 279 00:12:33,425 --> 00:12:35,093 O que n�o seria uma surpresa. 280 00:12:35,093 --> 00:12:39,030 A terceira maior fonte de riqueza do crime nos EUA, 281 00:12:39,030 --> 00:12:41,399 depois de drogas e armas, � o tr�fico de seres humanos. 282 00:12:41,399 --> 00:12:43,969 -No mundo todo. -Nos Estados Unidos. 283 00:12:43,969 --> 00:12:47,072 Quinze mil crian�as s�o traficadas para c� todo ano, 284 00:12:47,072 --> 00:12:48,373 muitas delas da �frica. 285 00:12:48,373 --> 00:12:51,343 Bom, o governo nigeriano est� fazendo algo a respeito? 286 00:12:51,343 --> 00:12:54,546 H� uma mulher que trabalha no consulado, kema Mabuda, 287 00:12:54,546 --> 00:12:56,844 que combate passionalmente o seq�estro de crian�as. 288 00:12:58,383 --> 00:13:01,620 Uma morte ritual�stica de uma crian�a? Que terr�vel! 289 00:13:01,620 --> 00:13:04,422 J� se deparou com algo assim antes? 290 00:13:04,422 --> 00:13:07,225 Entendam que a maioria dos nigerianos tem estudo, 291 00:13:07,225 --> 00:13:10,595 mas temos a maior popula��o da �frica. 292 00:13:10,595 --> 00:13:13,331 Em �reas mais remotas, as tradi��es persistem. 293 00:13:13,331 --> 00:13:15,600 Ent�o, sacrif�cios humanos ainda acontecem? 294 00:13:15,600 --> 00:13:16,589 � poss�vel. 295 00:13:17,502 --> 00:13:19,904 Centenas de crian�as somem do meu pa�s todo ano, 296 00:13:19,904 --> 00:13:22,073 assim como da Tail�ndia e da Alb�nia. 297 00:13:22,073 --> 00:13:24,309 Elas v�m parar aqui ou na Europa. 298 00:13:24,309 --> 00:13:27,244 -Para rituais? -N�o, tr�fico de escravos. 299 00:13:28,313 --> 00:13:31,082 Trabalham em pequenas f�bricas, como dom�sticas, 300 00:13:31,082 --> 00:13:32,617 ou s�o exploradas sexualmente. 301 00:13:32,617 --> 00:13:35,820 S�o seq�estradas ou vendidas por suas pr�prias fam�lias 302 00:13:35,820 --> 00:13:38,056 em troca at� mesmo de uma televis�o. 303 00:13:38,056 --> 00:13:40,091 Seu governo tem registros de crian�as desaparecidas? 304 00:13:40,091 --> 00:13:41,159 Dentro do poss�vel. 305 00:13:41,159 --> 00:13:43,595 Quase metade da popula��o tem menos de 16 anos. 306 00:13:43,595 --> 00:13:47,198 Estabelecemos uma liga��o da v�tima com Benin. 307 00:13:47,198 --> 00:13:51,603 Alguma crian�a desapareceu naquela �rea no �ltimo m�s? 308 00:13:51,603 --> 00:13:54,005 Nenhum menino dessa idade, mas aconteceu uma coisa. 309 00:13:54,005 --> 00:13:55,840 Uma de nossas telefonistas recebeu, h� dois dias, 310 00:13:55,840 --> 00:13:58,777 a liga��o de uma menina falando sobre seu irm�o desaparecido. 311 00:13:58,777 --> 00:14:00,679 -Ela disse o nome dele? -Ajani. 312 00:14:00,679 --> 00:14:04,749 Ela desligou o telefone antes de conseguir mais informa��es. 313 00:14:04,749 --> 00:14:07,952 Podemos descobrir de onde veio a liga��o 314 00:14:07,952 --> 00:14:10,147 se pudermos checar seus registros telef�nicos. 315 00:14:11,623 --> 00:14:14,159 Garantem que s� usar�o essas informa��es 316 00:14:14,159 --> 00:14:16,491 -na investiga��o? -Sim. 317 00:14:18,930 --> 00:14:23,026 Tragam os formul�rios necess�rios, e eu os assino. 318 00:14:24,035 --> 00:14:26,237 Estou surpreso que o consulado tenha concordado. 319 00:14:26,237 --> 00:14:28,239 Metade da popula��o da Nig�ria � mu�ulmana. 320 00:14:28,239 --> 00:14:31,109 Acha que nosso governo cederia a eles os nossos registros? 321 00:14:31,109 --> 00:14:33,678 Mabuda sabe que n�o queremos seus segredos de Estado. 322 00:14:33,678 --> 00:14:35,146 Oito liga��es foram dadas 323 00:14:35,146 --> 00:14:37,015 por volta da hora em que a irm� do Ajani ligou. 324 00:14:37,015 --> 00:14:38,846 Vamos dividir isso, n�o vai demorar muito. 325 00:14:42,520 --> 00:14:46,191 Esse deve ter ligado para ter informa��es sobre um saf�ri. 326 00:14:46,191 --> 00:14:48,126 S� pode morar gente branca aqui. 327 00:14:48,126 --> 00:14:51,618 �, n�o deve haver muitos nigerianos nesta quadra. 328 00:14:54,666 --> 00:14:56,835 -Pois n�o? -Detetives Munch e Tutuola. 329 00:14:56,835 --> 00:14:59,237 Queremos falar com o senhor ou a senhora Laymon. 330 00:14:59,237 --> 00:15:01,806 N�o est�o em casa, mas deixem um cart�o de visita. 331 00:15:01,806 --> 00:15:03,575 Conhece um menino chamado Ajani? 332 00:15:03,575 --> 00:15:05,744 Lamento, ter�o que voltar mais tarde. 333 00:15:05,744 --> 00:15:06,778 Como � o nome dela? 334 00:15:06,778 --> 00:15:08,880 -Tenho que ir agora. -Nada disso. 335 00:15:08,880 --> 00:15:10,548 Voc�s n�o t�m o direito de entrar aqui! 336 00:15:10,548 --> 00:15:13,244 Se n�o quiser passar a noite no xadrez, afaste-se. 337 00:15:16,354 --> 00:15:17,378 Como se chama? 338 00:15:18,990 --> 00:15:21,720 Est� tudo bem. Ligou para saber do seu irm�o? 339 00:15:23,161 --> 00:15:25,897 Estamos aqui para ajudar voc�. Me diga o seu nome. 340 00:15:25,897 --> 00:15:29,200 Na'lmah. Encontraram Ajani? 341 00:15:29,200 --> 00:15:32,260 Vamos para um local seguro, e falaremos sobre isso. 342 00:15:33,204 --> 00:15:33,966 Vamos. 343 00:15:34,272 --> 00:15:37,075 SERVl�O SOClAL DA lNF�NClA QUlNTA-FElRA, 11 DE DEZEMBRO 344 00:15:37,075 --> 00:15:40,445 Eu trabalho de 6h � meia-noite. 345 00:15:40,445 --> 00:15:43,715 Eu n�o posso sair, a n�o ser que os ricos estejam comigo. 346 00:15:43,715 --> 00:15:45,283 Como soube que era o seu irm�o? 347 00:15:45,283 --> 00:15:48,353 A madame estava assistindo ao notici�rio. 348 00:15:48,353 --> 00:15:50,922 Eu ouvi quando disseram que acharam um garoto. 349 00:15:50,922 --> 00:15:53,458 Disseram que ele tinha uma marca. 350 00:15:53,458 --> 00:15:58,163 Bem aqui, igual � de Ajani, quando ele caiu da �rvore. 351 00:15:58,163 --> 00:16:00,732 Como veio parar neste pa�s? 352 00:16:00,732 --> 00:16:04,068 Homens. Apareceram na nossa vila. 353 00:16:04,068 --> 00:16:06,137 Disseram � minha m�e que iam me levar 354 00:16:06,137 --> 00:16:08,706 para uma escola maravilhosa na Am�rica. 355 00:16:08,706 --> 00:16:11,943 Ajani implorou a ela que o deixasse vir comigo. 356 00:16:11,943 --> 00:16:14,045 Na'lmah, quando veio para os Estados Unidos, 357 00:16:14,045 --> 00:16:16,014 onde esses homens deixaram voc�s? 358 00:16:16,014 --> 00:16:20,251 Em um quarto grande, sem janelas, com muitas camas. 359 00:16:20,251 --> 00:16:23,354 As pessoas vinham e olhavam para n�s. 360 00:16:23,354 --> 00:16:27,392 Eu tinha esperan�a de ficar junto com meu irm�o, 361 00:16:27,392 --> 00:16:30,384 mas a madame s� quis a mim. 362 00:16:40,805 --> 00:16:43,041 Mantiveram-na em um por�o, e ela n�o podia fugir. 363 00:16:43,041 --> 00:16:45,877 Podemos prender os Laymon por c�rcere privado. 364 00:16:45,877 --> 00:16:47,011 Logo que encontrarmos a m�e dela, 365 00:16:47,011 --> 00:16:49,280 enviaremos o corpo de Ajani para casa. 366 00:16:49,280 --> 00:16:50,882 O que Munch conseguiu com a empregada? 367 00:16:50,882 --> 00:16:52,584 Ela disse que o sr. Laymon est� em Zurique. 368 00:16:52,584 --> 00:16:53,484 E a madame? 369 00:16:53,484 --> 00:16:55,820 Em um evento de caridade no Hotel Windsor Garden. 370 00:16:55,820 --> 00:16:58,990 Ela n�o deve saber que a caridade come�a em casa. 371 00:16:58,990 --> 00:17:02,060 Quero parabenizar as integrantes 372 00:17:02,060 --> 00:17:04,395 do Comit� de Exposi��o de Flores: 373 00:17:04,395 --> 00:17:08,499 Nancy Forner, Karen Stern e Sheyna Smith. 374 00:17:08,499 --> 00:17:10,399 Senhoras, levantem-se, por favor. 375 00:17:14,038 --> 00:17:16,007 De chap�u rosa, na segunda mesa � direita. 376 00:17:16,007 --> 00:17:17,976 E um agradecimento especial 377 00:17:17,976 --> 00:17:20,945 � nossa consultora de estilo, Alison lntrieri... 378 00:17:20,945 --> 00:17:22,747 -Marian Laymon? -Sim? 379 00:17:22,747 --> 00:17:24,215 Pol�cia. Por favor, venha conosco. 380 00:17:24,215 --> 00:17:25,516 N�o vou dejeito nenhum! 381 00:17:25,516 --> 00:17:27,785 Vai, sim, ou vamos arrastar voc�. 382 00:17:27,785 --> 00:17:29,787 -N�o fale assim comigo... -Marian Laymon, 383 00:17:29,787 --> 00:17:33,524 est� presa por viola��o do C�digo dos EUA, 384 00:17:33,524 --> 00:17:36,361 T�tulo 18, Se��o 1 .584. 385 00:17:36,361 --> 00:17:38,196 Quer me dizer o que isto significa? 386 00:17:38,196 --> 00:17:42,166 Est� presa por reduzir crian�as � condi��o escrava. 387 00:17:42,166 --> 00:17:45,003 lmagino que n�o saiba que Lincoln aboliu a escravatura. 388 00:17:45,003 --> 00:17:47,672 Minha cliente quer esclarecer o mal-entendido. 389 00:17:47,672 --> 00:17:49,641 N�o h� mal-entendido, ela tinha uma escrava. 390 00:17:49,641 --> 00:17:52,610 -Ela � uma dom�stica! -N�o � o que Na'lmah diz. 391 00:17:52,610 --> 00:17:53,544 Ela � uma mentirosa. 392 00:17:53,544 --> 00:17:56,681 Eu devia t�-la demitido, mas tive pena da pobre menina. 393 00:17:56,681 --> 00:17:58,216 A sra. Laymon abriu sua casa 394 00:17:58,216 --> 00:18:00,418 para uma menina de origem carente 395 00:18:00,418 --> 00:18:02,854 e deu um emprego a ela. lsso n�o � crime. 396 00:18:02,854 --> 00:18:05,189 -Como a encontrou? -Ela foi recomendada. 397 00:18:05,189 --> 00:18:05,924 Por quem? 398 00:18:05,924 --> 00:18:07,759 Um oper�rio que trabalhou l� em casa um dia, 399 00:18:07,759 --> 00:18:09,060 n�o me lembro do seu nome. 400 00:18:09,060 --> 00:18:11,396 Talvez se lembre de quanto paga a ela. 401 00:18:11,396 --> 00:18:14,365 Eu dou a ela casa e comida. 402 00:18:14,365 --> 00:18:16,234 Por 18 horas de trabalho por dia? 403 00:18:16,234 --> 00:18:18,102 � mais do que ela teria no seu pa�s. 404 00:18:18,102 --> 00:18:19,871 E como ela veio do pa�s dela? 405 00:18:19,871 --> 00:18:21,539 A sra. Laymon n�o tem nada a ver com isso. 406 00:18:21,539 --> 00:18:24,208 Mas sabia que ela estava aqui ilegalmente. 407 00:18:24,208 --> 00:18:26,010 Detetives, sabemos como � dif�cil 408 00:18:26,010 --> 00:18:27,679 determinar a situa��o de um imigrante. 409 00:18:27,679 --> 00:18:31,549 N�o tem desculpa. Abrigar imigrantes ilegais � crime. 410 00:18:31,549 --> 00:18:34,018 Ent�o, metade da Park Avenue � criminosa. 411 00:18:34,018 --> 00:18:36,854 N�o ligo a m�nima para o que voc� e seus amigos fazem; 412 00:18:36,854 --> 00:18:38,323 escravid�o � um crime federal. 413 00:18:38,323 --> 00:18:40,191 Voc� vai passar 10 anos na cadeia, 414 00:18:40,191 --> 00:18:41,993 e isso n�o � qualquer porcaria. 415 00:18:41,993 --> 00:18:44,896 Se cooperar conosco, vamos recomend�-la aos federais. 416 00:18:44,896 --> 00:18:49,492 Se n�o, garanto que n�o vai gostar da moda na pris�o! 417 00:18:55,740 --> 00:18:56,841 O que podemos oferecer a voc�s? 418 00:18:56,841 --> 00:18:58,843 O nome da pessoa que lhe vendeu Na'lmah. 419 00:18:58,843 --> 00:19:00,979 Euj� disse que n�o a comprei! 420 00:19:00,979 --> 00:19:02,413 Chega disso, estou farto. 421 00:19:02,413 --> 00:19:04,882 Ele vai ficar livre, e voc� vai para a cadeia. 422 00:19:04,882 --> 00:19:07,510 -Podem fich�-la. -Esperem! Esperem! 423 00:19:09,587 --> 00:19:11,789 -Marian... -Est� bem! Eu... 424 00:19:11,789 --> 00:19:15,793 Eu paguei uma taxa, mas n�o lembro o nome dele. 425 00:19:15,793 --> 00:19:17,462 Como se comunicava com ele? 426 00:19:17,462 --> 00:19:19,630 Eu tinha um n�mero de telefone, mas... 427 00:19:19,630 --> 00:19:21,666 a pessoa a quem dei o n�mero disse que n�o existe mais. 428 00:19:21,666 --> 00:19:23,468 Devia ser de um celular pr�-pago. 429 00:19:23,468 --> 00:19:27,029 Onde pegou Na'lmah? 430 00:19:29,240 --> 00:19:33,176 Eu fui a um armaz�m, em Long lsland. 431 00:19:36,681 --> 00:19:40,485 O cara que alugou o dep�sito pagou 6 meses adiantado. 432 00:19:40,485 --> 00:19:43,688 -N�o peguei o nome dele. -N�o verificou seu cr�dito? 433 00:19:43,688 --> 00:19:46,557 � s� um dep�sito. Se eles pagam, � deles. 434 00:19:46,557 --> 00:19:49,327 Se n�o pagam, n�s trancamos e leiloamos suas coisas. 435 00:19:49,327 --> 00:19:50,123 � aqui. 436 00:19:52,063 --> 00:19:53,898 Parece que ele ficou sem dinheiro. 437 00:19:53,898 --> 00:19:56,667 Esse cadeado n�o � nosso, ele pagou mais um m�s. 438 00:19:56,667 --> 00:19:57,691 Alicate. 439 00:20:22,126 --> 00:20:23,218 Acendam as luzes. 440 00:20:29,567 --> 00:20:30,556 Meu Deus! 441 00:20:45,983 --> 00:20:48,042 Est� tudo bem, viemos ajudar voc�s. 442 00:20:54,828 --> 00:20:56,663 O nome dele � Ajani. 443 00:20:56,663 --> 00:20:58,790 Olhem bem para a foto. 444 00:21:00,000 --> 00:21:01,768 Algu�m o viu aqui? 445 00:21:01,768 --> 00:21:03,793 Algum de voc�s o conhece? 446 00:21:06,006 --> 00:21:07,234 Eu conhe�o. 447 00:21:08,909 --> 00:21:11,478 Ele chorou quando foi separado da irm�. 448 00:21:11,478 --> 00:21:13,714 Quem o levou? Uma mulher ou um homem? 449 00:21:13,714 --> 00:21:16,950 Eu n�o me lembro. Vieram muitas pessoas. 450 00:21:16,950 --> 00:21:18,852 Eles faziam a gente dar voltas 451 00:21:18,852 --> 00:21:22,456 e olhavam nossas m�os, para ver se somos fortes. 452 00:21:22,456 --> 00:21:26,916 Olhem bem, meninos. Tentem se lembrar. 453 00:21:28,061 --> 00:21:29,897 Eu sei que voc�s podem me ajudar. 454 00:21:29,897 --> 00:21:33,834 Ele era meu amigo. A cama dele era do lado da minha. 455 00:21:33,834 --> 00:21:36,236 Certo, como voc� se chama, querido? 456 00:21:36,236 --> 00:21:37,304 kwasi. 457 00:21:37,304 --> 00:21:39,006 lsso � muito importante, kwasi. 458 00:21:39,006 --> 00:21:41,675 Lembra-se da pessoa que levou o Ajani? 459 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 Ele era muito bom, nos trouxe balas. 460 00:21:45,012 --> 00:21:48,539 -Era branco ou negro? -Branco. 461 00:21:49,516 --> 00:21:50,584 E o que ele disse? 462 00:21:50,584 --> 00:21:53,487 Que tinha poderes m�gicos e ia nos trazer sorte, 463 00:21:53,487 --> 00:21:55,355 como o boneco do Ajani. 464 00:21:55,355 --> 00:21:58,992 -Que boneco? -Ajani trouxe de casa. 465 00:21:58,992 --> 00:22:00,260 O homem gostou 466 00:22:00,260 --> 00:22:02,829 e disse que daria muitos bonecos ao Ajani, 467 00:22:02,829 --> 00:22:05,195 para dar sorte, se Ajani fosse com ele. 468 00:22:06,066 --> 00:22:08,535 Est� bem. �timo. 469 00:22:08,535 --> 00:22:09,832 Obrigado. 470 00:22:11,071 --> 00:22:13,073 A pessoa por tr�s disso deixou os meninos � morte 471 00:22:13,073 --> 00:22:15,175 depois que descobriu o que houve com Ajani. 472 00:22:15,175 --> 00:22:16,843 A lmigra��o est� entrevistando os meninos, 473 00:22:16,843 --> 00:22:18,211 tentando descobrir algo sobre os traficantes. 474 00:22:18,211 --> 00:22:21,081 O menino falou algo mais sobre quem levou Ajani? 475 00:22:21,081 --> 00:22:23,850 S� que era um homem branco e que deu balas a eles. 476 00:22:23,850 --> 00:22:25,252 Pelojeito como Ajani foi morto, 477 00:22:25,252 --> 00:22:27,254 quem o matou conhecia Santeria 478 00:22:27,254 --> 00:22:29,222 ou sabia imit�-la muito bem. 479 00:22:31,224 --> 00:22:33,193 Se o ritual de Santeria � um disfarce, 480 00:22:33,193 --> 00:22:34,661 o que estaria encobrindo? 481 00:22:34,661 --> 00:22:37,898 O tr�fico de crian�as n�o � s� para trabalho, 482 00:22:37,898 --> 00:22:39,729 mas para explora��o sexual. 483 00:22:41,268 --> 00:22:42,703 Ent�o, temos um pervertido 484 00:22:42,703 --> 00:22:45,105 que usou Ajani como escravo sexual. 485 00:22:45,105 --> 00:22:46,840 Quando se cansou dele, mutilou o seu corpo 486 00:22:46,840 --> 00:22:48,275 para parecer um sacrif�cio 487 00:22:48,275 --> 00:22:50,177 e se livrar de provas de viol�ncia sexual. 488 00:22:50,177 --> 00:22:51,845 Ele sabia sobre o boneco do Ajani. 489 00:22:51,845 --> 00:22:54,405 Deve ser algu�m que estudou folclore africano. 490 00:22:55,616 --> 00:22:57,384 Voltem ao Centro de Santeria. 491 00:22:57,384 --> 00:23:00,287 S� conversamos com Odufemi sobre seus fi�is. 492 00:23:00,287 --> 00:23:02,789 Perguntem se ele vendeu velas a um homem branco. 493 00:23:02,789 --> 00:23:04,558 Fin, fa�a uma visita a Na'lmah. 494 00:23:04,558 --> 00:23:06,958 Aquele boneco deve significar algo mais do que sorte. 495 00:23:07,961 --> 00:23:09,622 SERVl�O SOClAL DA lNF�NClA SEXTA-FElRA, 1 2 DE DEZEMBRO 496 00:23:10,130 --> 00:23:11,865 Qual � o significado do boneco? 497 00:23:11,865 --> 00:23:14,835 N�o � um boneco, � um ikenga. 498 00:23:14,835 --> 00:23:17,270 Minha m�e deu um para mim e um para Ajani, 499 00:23:17,270 --> 00:23:19,806 para nos proteger na viagem. 500 00:23:19,806 --> 00:23:21,942 Ela mesma fez o saquinho, 501 00:23:21,942 --> 00:23:24,044 para que eu pudesse pendur�-lo perto do cora��o. 502 00:23:24,044 --> 00:23:25,979 Ela fez um saquinho para Ajani tamb�m? 503 00:23:25,979 --> 00:23:27,214 lgual ao meu. 504 00:23:27,214 --> 00:23:28,582 Onde ela conseguiu esses ikengas? 505 00:23:28,582 --> 00:23:31,818 Meu tatarav� talhou eles. Est� vendo esta marca? 506 00:23:31,818 --> 00:23:35,117 Mam�e disse que eles parecem irm�o e irm�. 507 00:23:36,223 --> 00:23:37,958 Est�o cuidando bem de voc� aqui? 508 00:23:37,958 --> 00:23:38,859 Est�o. 509 00:23:38,859 --> 00:23:42,496 Disseram que logo irei morar com uma fam�lia, 510 00:23:42,496 --> 00:23:45,332 mas eu queria voltar para a minha m�e. 511 00:23:45,332 --> 00:23:47,134 Ainda n�o a encontramos. 512 00:23:47,134 --> 00:23:50,297 Um vizinho disse que ela foi a Lagos procurar voc�s. 513 00:23:51,672 --> 00:23:52,773 Fique com ele. 514 00:23:52,773 --> 00:23:56,004 Para dar sorte e ajudar voc� a achar a minha m�e. 515 00:23:59,980 --> 00:24:03,216 A Santeria tem fi�is brancos por toda a cidade, mas... 516 00:24:03,216 --> 00:24:04,685 n�o nesta casa em particular. 517 00:24:04,685 --> 00:24:06,920 Tem certeza de que n�o vendeu velas a um homem branco? 518 00:24:06,920 --> 00:24:08,822 Acreditem, eu me lembraria. 519 00:24:08,822 --> 00:24:10,915 Talvez, algum funcion�rio seu tenha vendido. 520 00:24:14,127 --> 00:24:15,362 � poss�vel. 521 00:24:15,362 --> 00:24:18,598 Tivemos uma exposi��o de artistas locais, 522 00:24:18,598 --> 00:24:22,869 e alguns brancos compraram gravuras e estatuetas. 523 00:24:22,869 --> 00:24:24,271 Algu�m comprou velas? 524 00:24:24,271 --> 00:24:27,832 Eu n�o vendi nada naquele dia, mas vou checar. 525 00:24:31,511 --> 00:24:33,547 Algu�m comprou duas est�tuas senegalesas 526 00:24:33,547 --> 00:24:36,183 e uma caixa de velas Santa Cec�lia. 527 00:24:36,183 --> 00:24:37,946 O nome � Maggie Shaye. 528 00:24:38,185 --> 00:24:41,054 GALERlA MAGGlE SHAYE SEXTA-FElRA, 1 2 DE DEZEMBRO 529 00:24:41,054 --> 00:24:42,956 Eu compro muita coisa, detetive. 530 00:24:42,956 --> 00:24:45,225 Estou sempre procurando arte primitiva interessante. 531 00:24:45,225 --> 00:24:47,894 E as velas? Voc� as vende aqui? 532 00:24:47,894 --> 00:24:51,498 N�o. Eu acendo algumas aqui e outras em casa. 533 00:24:51,498 --> 00:24:53,567 Elas s�o baratas, e gosto do aroma. 534 00:24:53,567 --> 00:24:55,168 Por que est� me perguntando sobre as velas? 535 00:24:55,168 --> 00:24:56,737 Elas fazem parte de uma investiga��o. 536 00:24:56,737 --> 00:24:58,672 Estamos falando com d�zias de outros compradores. 537 00:24:58,672 --> 00:25:02,743 S� para registro, estava aqui na galeria segunda ou ter�a? 538 00:25:02,743 --> 00:25:05,345 N�o, eu estava comprando pe�as em Gana. 539 00:25:05,345 --> 00:25:07,180 Ent�o, descobri um artista maravilhoso 540 00:25:07,180 --> 00:25:08,982 e voltei de viagem um m�s antes. 541 00:25:08,982 --> 00:25:10,851 S� cheguei na ter�a-feira � noite. 542 00:25:10,851 --> 00:25:14,788 Eu achei esta est�tua na sua mesa. Posso compr�-la? 543 00:25:14,788 --> 00:25:17,457 Lamento, detetive, mas n�o est� � venda. 544 00:25:17,457 --> 00:25:20,026 O ikengafoi um presente de boas-vindas do meu marido. 545 00:25:20,026 --> 00:25:21,161 Sabe onde ele o conseguiu? 546 00:25:21,161 --> 00:25:22,662 Na feira da Rua 1 25. 547 00:25:22,662 --> 00:25:25,198 Muitos africanos vendem seus objetos tribais l�. 548 00:25:25,198 --> 00:25:26,800 Pode me dar o telefone do seu marido? 549 00:25:26,800 --> 00:25:28,835 Sei que a minha esposa ia adorar um destes. 550 00:25:28,835 --> 00:25:31,171 Consegue encontrar o Allan no escrit�rio. 551 00:25:31,171 --> 00:25:33,469 Ele d� aulas de Hist�ria da Arte na Hudson. 552 00:25:34,241 --> 00:25:35,509 Eu n�o estou entendendo. 553 00:25:35,509 --> 00:25:37,744 O que um presente para a minha mulher 554 00:25:37,744 --> 00:25:39,746 tem a ver com uma investiga��o policial? 555 00:25:39,746 --> 00:25:41,848 N�o podemos falar sobre isso no momento. 556 00:25:41,848 --> 00:25:43,750 Conhece bastante a arte africana? 557 00:25:43,750 --> 00:25:44,851 Na verdade, n�o. 558 00:25:44,851 --> 00:25:47,554 Minha especialidade s�o pinturas tibetanas em areia. 559 00:25:47,554 --> 00:25:49,489 Mas sabia que o boneco era valioso? 560 00:25:49,489 --> 00:25:52,390 Eu n�o tinha id�ia, at� a minha mulher me falar. 561 00:25:53,426 --> 00:25:56,396 O homem que o vendeu disse que era um s�mbolo tribal. 562 00:25:56,396 --> 00:25:58,732 -Reconheceria esse homem? -Acho que sim. 563 00:25:58,732 --> 00:26:01,568 Eu poderia ir at� a feira com voc�s no s�bado. 564 00:26:01,568 --> 00:26:03,937 Ele deve estar l�. � conveniente para voc�s? 565 00:26:03,937 --> 00:26:06,940 -Seria �timo, muito obrigado. -Sem problemas. 566 00:26:06,940 --> 00:26:09,309 Se se trata de contrabando de antiguidades, 567 00:26:09,309 --> 00:26:12,045 eu realmente gostaria que isso acabasse. 568 00:26:12,045 --> 00:26:14,014 Participo ativamente da campanha 569 00:26:14,014 --> 00:26:16,642 que quer devolver os M�rmores de Elgin � Gr�cia. 570 00:26:17,651 --> 00:26:19,419 M�rmores de Elgin, o cacete. 571 00:26:19,419 --> 00:26:21,321 Ele � o nosso cara, esperto como de costume. 572 00:26:21,321 --> 00:26:22,889 A esposa dele vai ficar fora por dois meses, 573 00:26:22,889 --> 00:26:24,791 ele resolve se divertir e compra um garoto. 574 00:26:24,791 --> 00:26:27,494 Ent�o, a mulher liga e diz: ''Estou voltando amanh�.'' 575 00:26:27,494 --> 00:26:29,830 Shaye entra em p�nico, pois tem que se livrar de Ajani. 576 00:26:29,830 --> 00:26:32,232 E monta um ritual de Santeria para nos confundir. 577 00:26:32,232 --> 00:26:33,767 A mulher trabalha com arte africana, 578 00:26:33,767 --> 00:26:35,035 ele d� aula de Hist�ria da Arte. 579 00:26:35,035 --> 00:26:36,736 � bem prov�vel que soubesse sobre os ikengas. 580 00:26:36,736 --> 00:26:39,272 Mas por que ele simplesmente n�ojogou o boneco fora 581 00:26:39,272 --> 00:26:41,174 ou o deixou no parque com o corpo? 582 00:26:41,174 --> 00:26:43,643 � um trof�u. Ele tem prazer em v�-lo na mesa da esposa. 583 00:26:43,643 --> 00:26:45,846 A irm� do Ajani guardava seu boneco em um saquinho. 584 00:26:45,846 --> 00:26:47,380 Onde est� o saquinho deste aqui? 585 00:26:47,380 --> 00:26:49,216 Para isso Deus inventou mandados de busca. 586 00:26:49,216 --> 00:26:50,483 Os ikengas garantir�o nosso acesso 587 00:26:50,483 --> 00:26:52,178 � casa e ao escrit�rio de Shaye. 588 00:26:52,385 --> 00:26:55,488 RESlD�NClA DOS SHAYE SEGUNDA-FElRA, 15 DE DEZEMBRO 589 00:26:55,488 --> 00:26:56,957 J� vimos o ch�o, a banheira... 590 00:26:56,957 --> 00:26:58,515 tudo. Apague a luz. 591 00:27:01,027 --> 00:27:03,330 -lsso tudo � sangue? -N�o, �gua sanit�ria. 592 00:27:03,330 --> 00:27:05,432 Foi limpo h� pouco tempo, e com muito cuidado. 593 00:27:05,432 --> 00:27:06,566 Espere, isso n�o faz sentido. 594 00:27:06,566 --> 00:27:08,702 Se tinha sangue aqui, devia estar no concreto. 595 00:27:08,702 --> 00:27:10,437 N�o, n�o necessariamente. 596 00:27:10,437 --> 00:27:11,838 O concreto ainda � recente. 597 00:27:11,838 --> 00:27:14,932 Se revestiram com emuls�o pol�mera, nem sangue passa. 598 00:27:15,976 --> 00:27:18,345 -Alguma coisa? -Nem um fio de cabelo. 599 00:27:18,345 --> 00:27:21,114 Se Ajani esteve aqui, n�o vamos prov�-lo. 600 00:27:21,114 --> 00:27:23,516 Stabler. Nada aqui. E voc�s? 601 00:27:23,516 --> 00:27:25,886 Por enquanto, nada. A gente se fala. 602 00:27:25,886 --> 00:27:27,654 ''Os Rituais de Santeria''. 603 00:27:27,654 --> 00:27:29,990 O professor andou fazendo seu dever de casa. 604 00:27:29,990 --> 00:27:33,159 Deve conter um cap�tulo sobre sacrif�cios. 605 00:27:33,159 --> 00:27:35,896 A seguran�a disse que queriam as chaves dos arquivos? 606 00:27:35,896 --> 00:27:36,696 Obrigado. Quem � voc�? 607 00:27:36,696 --> 00:27:38,899 Sou assistente de pesquisa do professor Shaye. 608 00:27:38,899 --> 00:27:40,100 Ele me pediu que os ajudasse, 609 00:27:40,100 --> 00:27:41,801 digam o que est�o procurando. 610 00:27:41,801 --> 00:27:45,498 Uma sacolinha bordada. Pano azul, bordado vermelho. 611 00:27:46,473 --> 00:27:48,100 Por que n�o disseram logo? 612 00:27:49,276 --> 00:27:51,778 O dr. Shaye me deu de presente. 613 00:27:51,778 --> 00:27:54,679 -Onde est� o prof. Shaye? -Est� dando aula. 614 00:27:55,749 --> 00:27:58,685 Em 990 a.C., quando os tibetanos tangut 615 00:27:58,685 --> 00:28:00,754 conquistaram a China Ocidental, 616 00:28:00,754 --> 00:28:03,723 foi o in�cio de um... de um... 617 00:28:03,723 --> 00:28:06,359 grande salto em sua civiliza��o, e um f�rtil 618 00:28:06,359 --> 00:28:08,728 per�odo para sua... 619 00:28:08,728 --> 00:28:10,764 Desculpem, detetives, estou no meio de uma aula. 620 00:28:10,764 --> 00:28:12,632 Tudo bem, pode terminar no carro. 621 00:28:12,632 --> 00:28:16,870 Allan Shaye, est� preso pelo homic�dio de Ajani Haruna. 622 00:28:16,870 --> 00:28:18,738 Tem o direito de ficar calado. 623 00:28:18,738 --> 00:28:20,874 Tudo o que disser poder� ser usado contra voc� 624 00:28:20,874 --> 00:28:22,309 no tribunal. 625 00:28:22,309 --> 00:28:23,944 Tem direito a um advogado. 626 00:28:23,944 --> 00:28:27,607 Se n�o puder pagar, designaremos um para voc�. 627 00:28:30,450 --> 00:28:31,751 Eu n�o preciso de advogado. 628 00:28:31,751 --> 00:28:33,586 Eu nem sequer sei por que estou aqui. 629 00:28:33,586 --> 00:28:36,122 -� por isso que est� aqui. -Uma sacolinha? 630 00:28:36,122 --> 00:28:38,591 O ikenga que dei para a minha mulher veio nela. 631 00:28:38,591 --> 00:28:39,926 lsso n�o prova nada. 632 00:28:39,926 --> 00:28:41,328 Pode pensar o que quiser. 633 00:28:41,328 --> 00:28:42,796 A m�e de Ajani fez o saquinho. 634 00:28:42,796 --> 00:28:46,232 � exatamente igual ao que fez para a irm� dele. 635 00:28:46,232 --> 00:28:47,233 Quem � Ajani? 636 00:28:47,233 --> 00:28:49,269 O menino que voc� matou e esquartejou. 637 00:28:49,269 --> 00:28:50,136 Eu lhe disse, 638 00:28:50,136 --> 00:28:52,739 comprei o ikenga de um vendedor de rua. 639 00:28:52,739 --> 00:28:55,608 Ele deve ser o assassino. Por que n�o v�o atr�s dele? 640 00:28:55,608 --> 00:28:58,745 Ent�o, isso tudo foi uma grande coincid�ncia c�smica? 641 00:28:58,745 --> 00:29:00,981 Por acaso, comprou uma pe�a tribal 642 00:29:00,981 --> 00:29:03,116 igual a uma usada pela irm� do menino morto. 643 00:29:03,116 --> 00:29:04,684 Por acaso, sua mulher comprou uma vela 644 00:29:04,684 --> 00:29:07,152 igual � que foi encontrada ao lado do corpo. 645 00:29:09,522 --> 00:29:12,892 N�o sou muito inteligente. Voc�, sim, � um homem culto. 646 00:29:12,892 --> 00:29:14,761 Acreditaria nisso? 647 00:29:14,761 --> 00:29:18,565 Sim, porque foi isso que aconteceu. 648 00:29:18,565 --> 00:29:21,935 Ent�o, por que havia �gua sanit�ria no ch�o da sua casa? 649 00:29:21,935 --> 00:29:23,703 Mandei limpar a casa, estava imunda. 650 00:29:23,703 --> 00:29:25,071 Com o sangue de Ajani Haruna. 651 00:29:25,071 --> 00:29:28,641 Eu quis arrumar as coisas para a volta da minha esposa. 652 00:29:28,641 --> 00:29:31,201 Acha que a deixaria voltar para um pardieiro? 653 00:29:32,178 --> 00:29:34,814 Vou dizer o que eu acho, seu pervertido. 654 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Sua mulher o surpreendeu ao dizer que ia voltar, 655 00:29:37,650 --> 00:29:39,552 e voc� teve que se livrar do Ajani. 656 00:29:39,552 --> 00:29:41,621 Mas n�o podia larg�-lo em qualquer lugar, 657 00:29:41,621 --> 00:29:43,145 pois ele denunciaria voc�. 658 00:29:43,523 --> 00:29:44,891 Ent�o, voc� o matou 659 00:29:44,891 --> 00:29:47,587 e fez parecer que era um ritual religioso. 660 00:29:49,496 --> 00:29:53,296 N�o vai conseguir se esconder atr�s da sua instru��o. 661 00:29:54,167 --> 00:29:55,964 Eu consigo farejar voc�. 662 00:29:57,570 --> 00:30:00,801 N�o passa de um verme que se excita transando com meninos. 663 00:30:03,810 --> 00:30:07,647 lsso � loucura! Ele n�o � um molestador de crian�as 664 00:30:07,647 --> 00:30:09,516 e, certamente, n�o � um assassino. 665 00:30:09,516 --> 00:30:11,450 Voc� parece ter muita certeza disso. 666 00:30:12,652 --> 00:30:14,210 Deixe-me perguntar uma coisa. 667 00:30:15,889 --> 00:30:17,117 O que acha disto? 668 00:30:21,428 --> 00:30:23,055 Um deles, o seu marido deu a voc�; 669 00:30:24,064 --> 00:30:27,033 o outro, pertencia � irm� do menino que foi morto. 670 00:30:29,569 --> 00:30:33,369 Voc� est� errada. Deve haver d�zias iguais... 671 00:30:35,175 --> 00:30:39,236 Voc� acredita mesmo nisso? Digo, voc� � a expert. 672 00:30:41,581 --> 00:30:43,917 Duas est�tuas, mesmas marcas, 673 00:30:43,917 --> 00:30:46,977 ambas talhadas pela mesma pessoa... 674 00:30:50,557 --> 00:30:53,720 Ambas vinham dentro de sacolinhas feitas � m�o 675 00:30:54,928 --> 00:30:56,520 pela m�e das crian�as. 676 00:30:59,899 --> 00:31:02,527 Para que pudessem levar seus protetores consigo... 677 00:31:09,976 --> 00:31:12,809 Na segunda, quando liguei para Allan de Londres, 678 00:31:14,214 --> 00:31:16,015 dizendo que ia voltar mais cedo, 679 00:31:16,015 --> 00:31:18,040 pensei que ele fosse ficar feliz. 680 00:31:19,352 --> 00:31:20,512 Ele brigou comigo. 681 00:31:21,621 --> 00:31:23,590 Disse que eu tinha que ter avisado com anteced�ncia, 682 00:31:23,590 --> 00:31:26,923 perguntou como ia arrumar a casa em menos de 1 2 horas... 683 00:31:30,263 --> 00:31:32,697 Eu perguntei a ele por que estava t�o irritado. 684 00:31:33,867 --> 00:31:36,603 Ele se acalmou imediatamente, pediu desculpas. 685 00:31:36,603 --> 00:31:39,606 -Mas eu fiquei pensando... -O qu�? 686 00:31:39,606 --> 00:31:41,908 Se ele n�o estava tendo um caso, 687 00:31:41,908 --> 00:31:44,206 se eu n�o os tinha interrompido. 688 00:31:48,982 --> 00:31:50,683 Reconhece estas coisas? 689 00:31:50,683 --> 00:31:54,554 A vela. � igual � que comprei no Centro, 690 00:31:54,554 --> 00:31:56,715 antes de viajar para a �frica. 691 00:31:59,058 --> 00:32:01,561 Eu perguntei ao Allan por que estava faltando uma. 692 00:32:01,561 --> 00:32:03,530 Ele disse que tinha usado... 693 00:32:03,530 --> 00:32:05,431 -E as vasilhas... -O que t�m as vasilhas? 694 00:32:05,431 --> 00:32:08,801 N�o, eu n�o posso. 695 00:32:08,801 --> 00:32:11,604 Maggie, se n�o nos ajudar agora, 696 00:32:11,604 --> 00:32:13,936 outra crian�a pode morrer. 697 00:32:24,984 --> 00:32:27,120 Quando liguei de Londres, 698 00:32:27,120 --> 00:32:30,590 Allan perguntou onde eu guardava as chaves do dep�sito. 699 00:32:30,590 --> 00:32:33,259 Eu guardo algumas pe�as l�. Era onde as vasilhas estavam. 700 00:32:33,259 --> 00:32:34,521 E onde ele fica? 701 00:32:40,366 --> 00:32:43,893 No por�o... embaixo da galeria. 702 00:32:46,406 --> 00:32:48,675 Detetives, h� sangue aqui. 703 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Tem certeza? 704 00:32:49,676 --> 00:32:52,145 Desta vez, duvido que seja �gua sanit�ria. 705 00:32:52,145 --> 00:32:53,942 Parece um rastro. 706 00:32:55,114 --> 00:32:56,638 Vai at� aquela caixa. 707 00:32:58,785 --> 00:33:01,287 ''Para Allan Shaye, Centro de Pesquisa Tibetano. 708 00:33:01,287 --> 00:33:02,777 katmandu, Nepal.'' 709 00:33:05,024 --> 00:33:07,015 Espero que n�o seja o que penso que �. 710 00:33:10,964 --> 00:33:12,261 Uma caixa sofisticada... 711 00:33:18,538 --> 00:33:20,267 Chame o m�dico-legista. 712 00:33:24,544 --> 00:33:26,012 Por quanto tempo v�o me manter aqui? 713 00:33:26,012 --> 00:33:28,480 Vai embora logo, para o Corredor da Morte. 714 00:33:30,650 --> 00:33:33,886 Sua esposa disse que � uma caixa marroquina. 715 00:33:33,886 --> 00:33:36,013 Voc� a comprou de uma fam�lia em Marrakesh. 716 00:33:37,557 --> 00:33:38,922 Parece-lhe familiar? 717 00:33:40,727 --> 00:33:43,096 Desculpe, mas n�o deu para mandar para o Tibete. 718 00:33:43,096 --> 00:33:46,964 Quero que conhe�a a promotora dejusti�a, dra. Novak. 719 00:33:48,034 --> 00:33:49,469 Voc� tem duas op��es. 720 00:33:49,469 --> 00:33:52,772 Coopera e passa o resto da vida na pris�o; 721 00:33:52,772 --> 00:33:55,832 ou morre com uma inje��o letal. 722 00:33:59,412 --> 00:34:01,346 Devo me sentir intimidado? 723 00:34:03,316 --> 00:34:05,885 Ningu�m foi executado em NY nos �ltimos 40 anos. 724 00:34:05,885 --> 00:34:09,122 Voc� est� certo, mas tendo em vista o crime que cometeu, 725 00:34:09,122 --> 00:34:12,091 oj�ri estar� disposto a romper com esta tradi��o. 726 00:34:12,091 --> 00:34:14,594 Ent�o, v� em frente, prof. Shaye, 727 00:34:14,594 --> 00:34:16,129 arrisque-se. 728 00:34:16,129 --> 00:34:17,830 A vida � sua. 729 00:34:17,830 --> 00:34:20,196 -Quer ver o que tem dentro? -N�o, �... 730 00:34:24,170 --> 00:34:25,637 Eu vou cooperar. 731 00:34:28,107 --> 00:34:29,409 Por que fez isso? 732 00:34:29,409 --> 00:34:31,678 Eu n�o podia me arriscar a ver os membros boiando 733 00:34:31,678 --> 00:34:33,046 no Rio East. 734 00:34:33,046 --> 00:34:35,381 E teria arruinado sua farsa de Santeria, certo? 735 00:34:35,381 --> 00:34:37,083 Como achou o Ajani? 736 00:34:37,083 --> 00:34:38,918 Atrav�s de um cara chamado Bosuh. 737 00:34:38,918 --> 00:34:43,156 -Quem � ele? -Diz que � um facilitador. 738 00:34:43,156 --> 00:34:45,024 Ele mexe os pauzinhos para que as pessoas 739 00:34:45,024 --> 00:34:47,293 enviem coisas internacionalmente. 740 00:34:47,293 --> 00:34:49,495 ''Coisas''? Quer dizer ''crian�as''. 741 00:34:49,495 --> 00:34:51,364 Como entra em contato com esse Bosuh? 742 00:34:51,364 --> 00:34:53,132 Por telefone celular. Posso lhes dar o n�mero. 743 00:34:53,132 --> 00:34:54,834 Se o telefone estiver errado, n�o tem acordo. 744 00:34:54,834 --> 00:34:56,859 Est� certo, falei com ele na semana passada. 745 00:34:58,671 --> 00:35:01,367 Ele disse que um novo carregamento chegaria amanh�. 746 00:35:03,976 --> 00:35:07,180 Martin Bosuh, cidad�o nigeriano. 747 00:35:07,180 --> 00:35:09,549 No momento, nos EUA, com visto de trabalho. 748 00:35:09,549 --> 00:35:11,084 Vai e vem aproximadamente uma vez por m�s. 749 00:35:11,084 --> 00:35:12,552 Ele est� na mira da lnterpol: 750 00:35:12,552 --> 00:35:14,787 escravos, drogas, tudo que envolve o mercado negro. 751 00:35:14,787 --> 00:35:17,023 Checamos o celular. Ativo, pr�-pago, 752 00:35:17,023 --> 00:35:18,091 mas n�o d� para rastrear. 753 00:35:18,091 --> 00:35:20,026 � melhor termos um plano antes de ligar. 754 00:35:20,026 --> 00:35:22,462 O cara abandonou 1 2 crian�as para morrer de fome. 755 00:35:22,462 --> 00:35:23,796 Sabe que estamos na cola dele. 756 00:35:23,796 --> 00:35:25,565 Acho que a �nica forma de pegar esse cara 757 00:35:25,565 --> 00:35:27,500 � fingindo que queremos comprar uma crian�a. 758 00:35:27,500 --> 00:35:29,102 Se eu mandar voc� e o Elliot, 759 00:35:29,102 --> 00:35:31,371 ele vai perceber de cara que s�o policiais. 760 00:35:31,371 --> 00:35:34,363 Pode ser que n�o suspeite de algu�m de seu pr�prio pa�s. 761 00:35:37,377 --> 00:35:39,208 LANCHONETE DO FREDDY TER�A-FElRA, 16 DE DEZEMBRO 762 00:35:39,445 --> 00:35:41,547 Sr. e sra. Robinson, 763 00:35:41,547 --> 00:35:44,283 o que exatamente est�o procurando? 764 00:35:44,283 --> 00:35:45,718 Minha mulher quer uma garota 765 00:35:45,718 --> 00:35:48,488 que saiba cozinhar, limpar e arrumar a casa. 766 00:35:48,488 --> 00:35:51,424 Eu n�o suporto empregadas americanas. 767 00:35:51,424 --> 00:35:54,594 Elas roubam, mentem, n�o sabem o seu lugar. 768 00:35:54,594 --> 00:35:58,398 E o trabalho do meu marido requer discri��o. 769 00:35:58,398 --> 00:36:00,600 Entendo. 770 00:36:00,600 --> 00:36:03,236 Ela precisa ser respeitadora, quieta 771 00:36:03,236 --> 00:36:06,038 e, acima de tudo, obediente. 772 00:36:06,038 --> 00:36:07,767 lsso � o mais importante. 773 00:36:09,609 --> 00:36:11,411 Voc� tem o que n�s estamos procurando? 774 00:36:11,411 --> 00:36:12,776 Pode ser. 775 00:36:14,113 --> 00:36:17,383 Qual � seu tipo de neg�cio, sr. Robinson? 776 00:36:17,383 --> 00:36:18,918 � da minha conta. 777 00:36:18,918 --> 00:36:22,319 Seu marido � um homem de poucas palavras. 778 00:36:23,456 --> 00:36:25,424 H� quanto tempo est�o casados? 779 00:36:26,459 --> 00:36:30,589 -Sete anos. -�, sete anos. 780 00:36:32,932 --> 00:36:34,801 Se posso fazer uma sugest�o, 781 00:36:34,801 --> 00:36:38,604 talvez queiram uma menina maisjovem, 782 00:36:38,604 --> 00:36:41,407 que possam treinar como quiserem. 783 00:36:41,407 --> 00:36:43,466 Entre 5 e 6 anos? 784 00:36:50,116 --> 00:36:50,946 Fechado. 785 00:36:55,721 --> 00:36:59,782 Me d�em licen�a um minuto, enquanto ajeito as coisas. 786 00:37:05,465 --> 00:37:07,160 Ele descobriu. Espere aqui. 787 00:37:14,006 --> 00:37:14,802 Ei! 788 00:37:15,908 --> 00:37:16,609 N�o... 789 00:37:16,609 --> 00:37:18,008 Pare! Pol�cia! 790 00:37:27,386 --> 00:37:29,513 Eram crian�as, seu doente filho-da-m�e! 791 00:37:34,093 --> 00:37:34,559 Fin! 792 00:37:34,794 --> 00:37:35,761 Fin! 793 00:37:37,096 --> 00:37:38,698 Chega, chega, chega! Para tr�s! 794 00:37:38,698 --> 00:37:40,393 Saia de cima dele! Vamos! 795 00:37:43,503 --> 00:37:44,637 Martin Bosuh, 796 00:37:44,637 --> 00:37:47,673 voc� est� preso por seq�estro qualificado. 797 00:37:47,673 --> 00:37:48,640 Vire-se. 798 00:37:51,244 --> 00:37:52,645 Nos diga onde est�o as crian�as 799 00:37:52,645 --> 00:37:55,181 e, talvez, ojuiz leve isso em considera��o. 800 00:37:55,181 --> 00:37:56,916 N�o tenho nada para falar. 801 00:37:56,916 --> 00:37:59,552 S�o 10 anos para cada crian�a daquele armaz�m. 802 00:37:59,552 --> 00:38:02,955 Eu n�o acho. Tenho isto aqui para negociar. 803 00:38:02,955 --> 00:38:04,991 Voc� caiu enquanto tentava escapar da pol�cia. 804 00:38:04,991 --> 00:38:06,359 Por favor, detetive. 805 00:38:06,359 --> 00:38:09,929 Outro africano agredido por um policial violento? 806 00:38:09,929 --> 00:38:11,531 N�o acho que seu secret�rio de pol�cia 807 00:38:11,531 --> 00:38:13,362 queira mais publicidade negativa... 808 00:38:15,234 --> 00:38:19,839 Veio me bater de novo? Eu n�o tenho medo de voc�. 809 00:38:19,839 --> 00:38:22,808 -Devia ter medo dela. -O que uma mulher pode fazer? 810 00:38:22,808 --> 00:38:25,511 Arrancar os meus olhos? 811 00:38:25,511 --> 00:38:29,282 Posso deportar voc�. Seu passaporte est� cancelado. 812 00:38:29,282 --> 00:38:32,451 Esta � a vice-c�nsul da Nig�ria, kema Mabuda. 813 00:38:32,451 --> 00:38:35,321 Tenho alguns amigos l� na Nig�ria, 814 00:38:35,321 --> 00:38:37,657 talvez eu deva lhes fazer uma visita. 815 00:38:37,657 --> 00:38:39,292 Pe�a a eles para visitarem voc� 816 00:38:39,292 --> 00:38:40,560 na pris�o de kirikiri, 817 00:38:40,560 --> 00:38:42,628 enquanto aguarda a sua execu��o. 818 00:38:42,628 --> 00:38:44,263 � um pelot�o de fuzilamento, n�o �? 819 00:38:44,263 --> 00:38:47,066 �, mas os guardas acham que � f�cil demais. 820 00:38:47,066 --> 00:38:49,735 Ent�o, eles amarram voc� a um poste, debaixo do sol. 821 00:38:49,735 --> 00:38:52,038 O pelot�o come�a a atirar nos seus calcanhares 822 00:38:52,038 --> 00:38:54,307 e, depois, vai subindo pelo seu corpo, bem devagar. 823 00:38:54,307 --> 00:38:56,172 Quando podemos coloc�-lo no avi�o? 824 00:38:58,544 --> 00:39:00,910 E se eu contar a voc�s o que querem saber? 825 00:39:02,214 --> 00:39:05,149 Eu pedirei toler�ncia. 826 00:39:10,690 --> 00:39:14,751 H� um caminh�o chegando esta noite... 827 00:39:36,649 --> 00:39:38,084 Pol�cia! Saia do caminh�o! 828 00:39:38,084 --> 00:39:39,642 -M�os para cima! -Agora! 829 00:39:41,654 --> 00:39:43,315 Vamos! Saia da cabine! 830 00:39:45,257 --> 00:39:47,126 Agora! Desce, vamos! 831 00:39:47,126 --> 00:39:49,195 Afaste-se do caminh�o! V� para l�. 832 00:39:49,195 --> 00:39:50,184 Para l�. 833 00:39:51,063 --> 00:39:51,995 Vamos abrir. 834 00:40:03,075 --> 00:40:04,201 Est� tudo bem. 835 00:40:08,247 --> 00:40:09,415 Podem se aproximar. 836 00:40:09,415 --> 00:40:12,118 N�o vamos machucar voc�s, somos da pol�cia. 837 00:40:12,118 --> 00:40:13,278 Venham! 838 00:40:19,425 --> 00:40:20,551 Podem vir. 839 00:40:41,013 --> 00:40:42,810 Levem-nos para o Servi�o Social da lnf�ncia. 840 00:41:00,066 --> 00:41:03,194 Cuide bem deles, est�o muito longe de casa. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.