All language subtitles for Evil s02e13 C is for Cannibal.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro! De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:00:34,213 --> 00:00:37,033 Waarom lieten de apostelen bisschoppen achter als hun opvolgers? 3 00:00:37,159 --> 00:00:39,764 Opdat het Evangelie in de Kerk bewaard zou blijven. 4 00:00:39,890 --> 00:00:43,446 Waar verwijst goddelijke economie naar? - Het gezamelijk werk van de Drievuldigheid. 5 00:00:43,572 --> 00:00:46,190 Duidelijk, zeker, vast? 6 00:00:46,316 --> 00:00:48,819 Certus, certa, certum. 7 00:00:48,945 --> 00:00:51,097 Zoeken, vragen? - Quaero, 8 00:00:51,268 --> 00:00:53,925 quaerere, quaesivi, quaesitam. 9 00:00:54,051 --> 00:00:57,242 Wat is het verschil tussen verleiding en zonde? 10 00:00:57,368 --> 00:01:00,064 Verleiding is een sterke suggestie tot zonde 11 00:01:00,204 --> 00:01:02,858 afkomstig van de duivel of onze gevallen toestand. 12 00:01:03,174 --> 00:01:06,355 Zonde is bewust de wet van God overtreden. 13 00:01:06,481 --> 00:01:09,228 Is verleiding altijd te weerstaan? 14 00:01:09,547 --> 00:01:13,329 Ja. God staat niet toe ??dat we boven onze kracht verleid worden. 15 00:01:14,701 --> 00:01:17,033 Laten we uw preek over ras bespreken. 16 00:01:17,159 --> 00:01:18,465 Op Gods liefde. 17 00:01:21,168 --> 00:01:22,696 Mijn verontschuldigingen. 18 00:01:22,960 --> 00:01:25,702 Is er plaats voor raciale politiek in de kerk? 19 00:01:25,867 --> 00:01:28,484 Die is er. De Heilige Vader verklaarde, 20 00:01:29,019 --> 00:01:31,935 "We kunnen niet tolereren of een oogje dichtknijpen" 21 00:01:32,061 --> 00:01:34,329 "tot racisme of uitsluiting in welke vorm dan ook 22 00:01:34,830 --> 00:01:38,462 en toch beweren de heiligheid van elk menselijk leven te verdedigen." 23 00:01:42,087 --> 00:01:43,910 Nog ��n ondervrager. 24 00:02:01,630 --> 00:02:02,830 Hallo David. 25 00:02:05,936 --> 00:02:07,595 Ren�e. 26 00:02:07,721 --> 00:02:10,904 Sorry dat ik het zo doe, maar ik kreeg deze zaak op het laatste moment. 27 00:02:13,017 --> 00:02:14,444 Begrepen. 28 00:02:14,569 --> 00:02:16,510 Als kerkadvocaat moet ik toekomstige priesters 29 00:02:16,635 --> 00:02:19,095 interviewen voor mogelijke aansprakelijkheidsproblemen, 30 00:02:19,221 --> 00:02:22,490 dus antwoord zo eerlijk mogelijk. 31 00:02:23,327 --> 00:02:24,867 Zeker. 32 00:02:25,504 --> 00:02:28,020 Weet je van mogelijke financi�le indiscreties in het 33 00:02:28,145 --> 00:02:30,895 verleden die de kerk een slechte naam kunnen geven? 34 00:02:32,082 --> 00:02:33,246 Nee. 35 00:02:33,372 --> 00:02:36,292 Weet je van mogelijke seksuele indiscreties in het verleden 36 00:02:36,417 --> 00:02:39,197 die de kerk een slechte naam kunnen geven? 37 00:02:39,523 --> 00:02:41,688 Laat me verduidelijken voor je antwoord geeft. 38 00:02:41,813 --> 00:02:46,780 De kerk vraagt ??niet naar alle financi�le of seksuele transacties uit het verleden, 39 00:02:46,905 --> 00:02:51,137 enkel degenen die de kerk in een mogelijk omstreden positie kunnen plaatsen. 40 00:02:53,211 --> 00:02:55,523 Dan is het antwoord, nee. 41 00:02:56,862 --> 00:02:58,182 Goed. 42 00:02:59,151 --> 00:03:03,792 Voor je naar het seminarie ging, zat je in een programma voor seksuele verslaving? 43 00:03:05,081 --> 00:03:06,526 Inderdaad. 44 00:03:06,652 --> 00:03:09,238 Ben je naar dit programma moeten terugkeren? 45 00:03:09,730 --> 00:03:11,601 Nee. 46 00:03:17,315 --> 00:03:18,894 Hoe gaat het met je? 47 00:03:19,969 --> 00:03:21,406 Goed. 48 00:03:21,542 --> 00:03:23,429 Ik verwachtte niet jou te zien. 49 00:03:24,505 --> 00:03:26,870 Verwachtte... dit. 50 00:03:27,294 --> 00:03:28,822 Ik verwachtte ook niet dat de 51 00:03:28,947 --> 00:03:31,034 monseigneur me op het laatste moment belde. 52 00:03:34,916 --> 00:03:36,992 Mag ik je iets vragen, David? 53 00:03:39,124 --> 00:03:42,998 Doe je dit voor jezelf of voor mijn zus? 54 00:03:44,992 --> 00:03:46,695 Beide. 55 00:03:47,350 --> 00:03:50,888 Zorg ervoor dat je het voor jezelf doet, alleen voor jezelf. 56 00:03:51,490 --> 00:03:53,491 Het leven is te zwaar. 57 00:03:56,252 --> 00:03:59,018 Ze zeiden dat ik het kort moest houden. Heb je een afspraak? 58 00:04:01,749 --> 00:04:03,504 Ik ga je missen. 59 00:04:04,302 --> 00:04:06,696 En ik zal jou missen. 60 00:04:30,300 --> 00:04:33,003 Hier is pater David nu. 61 00:04:33,129 --> 00:04:35,738 Hallo, vader. - Hallo, mijn kinderen. 62 00:04:36,030 --> 00:04:38,672 Nog drie dagen, maar bedankt. 63 00:04:39,137 --> 00:04:43,119 Sorry dat ik te laat ben. David Acosta. - Mitch Otterbean. 64 00:04:49,376 --> 00:04:51,088 ontgroeningsweek, oerschreeuw. 65 00:04:51,214 --> 00:04:54,570 Wil je naar binnen, Mitch? - Nee. Hier is het beter. 66 00:04:54,801 --> 00:04:58,583 De monseigneur zei dat je ouders denken dat je door demonen wordt aangevallen? 67 00:04:58,820 --> 00:05:01,714 Mijn ouders kunnen een beetje melodramatisch zijn. 68 00:05:02,277 --> 00:05:06,224 Maar er is iets... ikweet niet... dat me achtervolgt? 69 00:05:06,911 --> 00:05:09,532 Dat bedoel ik niet letterlijk. Of misschien wel. Ik weet niet. 70 00:05:09,657 --> 00:05:11,372 Vertel ons wat er aan de hand is. - Ok. 71 00:05:11,530 --> 00:05:14,508 Ik ben vegetari�r sinds mijn 14e, maar 72 00:05:15,039 --> 00:05:18,950 een paar weken geleden, hadden mijn ouders een barbecue voor mijn tante Kimmi en 73 00:05:19,076 --> 00:05:21,128 ik at een hele biefstuk, slikte het weg. 74 00:05:21,847 --> 00:05:23,279 Een rauwe. 75 00:05:23,536 --> 00:05:26,568 Toen nam ik meteen een andere. ik kon mezelf niet stoppen, 76 00:05:26,694 --> 00:05:29,752 en dit gevoel stopte niet, en momenteel schreeuwt mijn lichaam erom. 77 00:05:29,883 --> 00:05:31,499 Rauw vlees? - Ja. 78 00:05:31,996 --> 00:05:33,904 Ok, dus je studeert dag en nacht. 79 00:05:34,029 --> 00:05:36,602 Je eet waarschijnlijk niets of misschien junkfood? 80 00:05:36,945 --> 00:05:40,075 Je lichaam heeft enzymen nodig. Daarom wil je het rauwe vlees. 81 00:05:40,201 --> 00:05:42,573 Je lichaam probeert enzymen in evenwicht te brengen. 82 00:05:42,699 --> 00:05:44,718 Maar het is niet enkel dat. 83 00:05:44,866 --> 00:05:47,091 Het zijn deze driften. 84 00:05:50,543 --> 00:05:52,588 Het is niet alleen maar vlees. 85 00:05:52,714 --> 00:05:54,145 Het is... 86 00:06:24,292 --> 00:06:28,561 Ik was een kadaver aan het ontleden in het Medisch Lab, toen ik deze... 87 00:06:29,780 --> 00:06:31,180 reactie kreeg. 88 00:06:31,628 --> 00:06:33,244 En dat was? 89 00:06:33,400 --> 00:06:34,943 Ik begon te kwijlen. 90 00:06:36,512 --> 00:06:37,930 Voor het lichaam? 91 00:06:38,939 --> 00:06:41,566 Maar je handelde er niet naar? - Nee. En dat zal ik niet. 92 00:06:42,588 --> 00:06:45,336 Maar het wordt steeds moeilijker omdat... 93 00:06:45,743 --> 00:06:49,120 Ik kom terug van de les met deze geur van formaldehyde en rottend vlees, 94 00:06:49,542 --> 00:06:51,459 en ik moet ervan dromen. 95 00:06:51,832 --> 00:06:53,331 Dromen? Wat droom je? 96 00:06:53,791 --> 00:06:56,478 Dat ik door Old Keening loop. - Wat is dat? 97 00:06:56,772 --> 00:06:59,389 Een oude psychiatrische afdeling achter dit gebouw. 98 00:06:59,593 --> 00:07:01,470 Ze sloten het jaren geleden. 99 00:07:01,960 --> 00:07:04,690 Iets jaagt op me door de gangen. 100 00:07:04,815 --> 00:07:06,605 Iets donkers. 101 00:07:06,730 --> 00:07:10,432 En ik kan me niet omdraaien, want ik weet dat het me dan pakt. Ik ren gewoon. 102 00:07:12,459 --> 00:07:15,179 Elke keer als ik erover droom, is het steeds dichterbij. 103 00:07:15,413 --> 00:07:18,863 Ergens weet ik dat als het me te pakken krijgt, ik eraan zal toegeven. 104 00:07:21,012 --> 00:07:24,449 Hoe lang zijn jullie al kamergenoten? - Het begin van het jaar. 105 00:07:25,108 --> 00:07:26,725 Wat is dat ding? 106 00:07:27,334 --> 00:07:29,807 Dit? Het is een deeltjesteller. 107 00:07:29,933 --> 00:07:32,109 Het zoekt naar bronnen van toxiciteit. 108 00:07:32,234 --> 00:07:33,719 Wat is er met deze? 109 00:07:34,555 --> 00:07:38,071 Strapbandjes. Mitch haalde ze bij een legerdump. 110 00:07:38,196 --> 00:07:40,258 Hij begon ze 's nachts te gebruiken. - Voor? 111 00:07:40,553 --> 00:07:43,093 Zich vast te binden aan zijn bed? 112 00:07:47,282 --> 00:07:48,492 Waarom? 113 00:07:48,618 --> 00:07:51,436 Zodat hij me niet probeert te bijten. 114 00:07:54,735 --> 00:07:58,570 Ok, dus deze drang van hem... dit... 115 00:07:59,474 --> 00:08:02,440 kannibalisme... is het 's nachts erger? 116 00:08:02,744 --> 00:08:03,944 Nee. 117 00:08:04,236 --> 00:08:06,767 Ik denk dat het erger is als hij terugkomt van het lab. 118 00:08:06,949 --> 00:08:08,733 Waar is dat? 119 00:08:13,158 --> 00:08:16,024 Iets? - Nee, nog niet. 120 00:08:16,289 --> 00:08:18,721 Geen asbest, geen CCA. 121 00:08:18,846 --> 00:08:21,898 En jij? Zijn er al demonen, vader? 122 00:08:22,171 --> 00:08:24,129 Ga je dit nu de hele tijd doen? 123 00:08:26,542 --> 00:08:28,948 Ja. Dit is te leuk. 124 00:08:29,573 --> 00:08:31,473 Vertel eens, hoe ben je van plan om 125 00:08:31,598 --> 00:08:33,692 dit hele celibaat-gedoe aan te pakken? 126 00:08:34,585 --> 00:08:36,076 Voorzichtig. 127 00:08:38,946 --> 00:08:40,318 Hey luister, 128 00:08:40,491 --> 00:08:42,868 als je me tevoren even belt, kom ik en breng je 129 00:08:42,993 --> 00:08:45,754 naar Mexico, zodat je geen priester hoeft te worden. 130 00:08:45,879 --> 00:08:47,103 Goed om te weten. 131 00:08:48,347 --> 00:08:50,393 Je komt toch vanavond? - Wat is vanavond? 132 00:08:50,524 --> 00:08:54,730 Het is jouw wijding vrijgezellenfeest met Kristen en mij. 133 00:08:54,959 --> 00:08:57,011 We gaan je dronken maken. 134 00:08:57,394 --> 00:08:58,978 Hey. 135 00:08:59,392 --> 00:09:01,008 Dat is bloed, juist? 136 00:09:01,608 --> 00:09:02,835 Ja, misschien. 137 00:09:02,961 --> 00:09:04,343 Ok. 138 00:09:06,805 --> 00:09:09,067 Heel weinig mensen weten dit, maar dit was in de 139 00:09:09,192 --> 00:09:11,674 originele Wizard of Oz, inplaats van de gele weg. 140 00:09:16,721 --> 00:09:18,431 Wat denk je? 141 00:09:18,557 --> 00:09:21,579 Ik denk dat als er bloed is, iemand gewond kan zijn. 142 00:09:38,208 --> 00:09:41,135 Ja, dit is zeker een goed idee. 143 00:09:45,218 --> 00:09:47,448 Waarschijnlijk ontgroeningsweek dingen, juist? 144 00:09:53,259 --> 00:09:55,672 "3u kwelling." 145 00:10:01,814 --> 00:10:03,392 Na het feestje? 146 00:10:36,902 --> 00:10:38,997 Bent u dat, pater Acosta? 147 00:10:39,247 --> 00:10:42,038 Ik en bier. - Hier, drink op. 148 00:10:42,186 --> 00:10:44,710 Ik sta er twee voor. - Ik moet nog rijden. 149 00:10:45,155 --> 00:10:47,780 Verrassing! 150 00:10:48,833 --> 00:10:51,264 Dus dit is het feest voor ons drie�n? 151 00:10:51,389 --> 00:10:53,237 We dachten dat je stiekem iedereen wou. 152 00:10:53,363 --> 00:10:55,426 Geen zorgen. Ik ga niet speechen. 153 00:10:55,552 --> 00:10:56,908 Bedankt. 154 00:10:59,528 --> 00:11:02,151 Op pater Acosta. - Bedankt! 155 00:11:02,923 --> 00:11:04,598 Heb je de taart gezien? 156 00:11:05,403 --> 00:11:06,914 Dus... 157 00:11:07,701 --> 00:11:09,055 Kan ik met je praten? 158 00:11:09,595 --> 00:11:12,173 Wie ben jij? - Ik ben een vriend van het team. 159 00:11:12,423 --> 00:11:13,705 Dr Boggs? 160 00:11:14,123 --> 00:11:15,453 Ok. 161 00:11:17,471 --> 00:11:20,916 Ik zag iets bij hun laatste uitdrijving, 162 00:11:21,660 --> 00:11:24,538 en ik moet met iemand praten die me niet uitlacht. 163 00:11:24,945 --> 00:11:26,996 Waarom denk je niet dat ik met je zal lachen? 164 00:11:27,354 --> 00:11:29,922 Omdat je in demonen gelooft, juist? 165 00:11:30,575 --> 00:11:32,452 We willen op het balkon gaan. 166 00:11:32,578 --> 00:11:34,455 Nee. Je zal jezelf doden. 167 00:11:35,837 --> 00:11:37,989 Wat kan het mij schelen? Zeker. Ga. 168 00:11:38,543 --> 00:11:40,811 Dat zou nooit gebeuren... 169 00:11:40,937 --> 00:11:43,062 Dat is niet erg aardig. Je zou erom moeten geven. 170 00:11:43,188 --> 00:11:45,195 Ik ben niet erg aardig. Nog niet opgemerkt? 171 00:11:45,321 --> 00:11:47,413 Nee niet echt. - Wat is dat? 172 00:11:48,868 --> 00:11:50,742 Dat? Niks. Je wil het niet weten. 173 00:11:50,867 --> 00:11:52,733 Ja toch wel. - Je moet ons vertellen... 174 00:11:52,859 --> 00:11:55,427 Dat is de regel, Ben. - Het is niets. 175 00:11:57,021 --> 00:11:58,376 Het is voor geesten als ik slaap. 176 00:11:59,070 --> 00:12:01,831 Wat? Heb je foto's? Alstublieft, laat me zien, Ben? 177 00:12:01,957 --> 00:12:03,834 Je zal 's nachts niet slapen. - Komaan. 178 00:12:04,063 --> 00:12:07,687 Ok, ik vertel het jullie. Ik vertel het als je stopt op mijn bed te springen. 179 00:12:07,813 --> 00:12:09,255 Opzij. 180 00:12:09,380 --> 00:12:11,554 Willen jullie het echt weten? - Ja. 181 00:12:12,540 --> 00:12:15,315 Soms 's avonds laat... - Ja. 182 00:12:15,514 --> 00:12:16,869 krijg ik bezoek... 183 00:12:17,608 --> 00:12:20,196 door geesten. - Ok. Ben. 184 00:12:20,322 --> 00:12:23,618 Ok, mijn werk zit erop. - We konden dit moment niet laten passeren. 185 00:12:23,927 --> 00:12:26,207 Het is ok. Het is goed om iedereen te zien. 186 00:12:27,293 --> 00:12:30,832 Je kinderen lijken gelukkig. - Ja. Ze komen niet veel buiten. 187 00:12:33,253 --> 00:12:34,964 Ben jij ok, David? 188 00:12:35,527 --> 00:12:37,069 Is het moeilijk, het aftellen? 189 00:12:37,423 --> 00:12:42,106 Nee, mijn brein gaat door de gebruikelijke twijfels. 190 00:12:44,194 --> 00:12:46,733 Je lijkt altijd het juiste te doen, dus... 191 00:12:47,245 --> 00:12:48,905 Echt? - Ja. 192 00:12:50,777 --> 00:12:52,429 Veel meer dan ik. 193 00:12:53,156 --> 00:12:54,870 ik gewoon... 194 00:12:57,133 --> 00:12:58,475 Niks. 195 00:13:00,761 --> 00:13:03,773 Oh, mijn God. Mijn kinderen. 196 00:13:04,020 --> 00:13:07,036 Ik onderzocht elke seconde van dat moment. 197 00:13:07,162 --> 00:13:09,213 Er was geen hallucinatie, 198 00:13:09,339 --> 00:13:11,216 geen lichtillusie. 199 00:13:11,576 --> 00:13:13,299 Er was daar iets. 200 00:13:14,181 --> 00:13:16,469 Geloof jij in God de Vader? 201 00:13:17,784 --> 00:13:21,486 Ik geloof in wat ik zie. - Dus wat je zag was een figuur, 202 00:13:21,874 --> 00:13:23,174 een eng ding, 203 00:13:24,561 --> 00:13:26,202 maar een deel van je brein wou 204 00:13:26,327 --> 00:13:28,364 zeggen dat het, wat, een lichtillusie was 205 00:13:28,490 --> 00:13:31,673 of je overactieve brein die angsten cre�erde? 206 00:13:31,799 --> 00:13:33,676 Ja - Omdat je je leven hebt gewijd 207 00:13:33,802 --> 00:13:37,724 aan het empirische, en wanneer het empirische je in de war brengt 208 00:13:38,050 --> 00:13:43,297 moet je er psychologische of wetenschappelijk goedgekeurde verklaringen voor cre�ren. 209 00:13:44,331 --> 00:13:48,094 Maar wat als er geen psychologische verklaring was? 210 00:13:49,524 --> 00:13:50,774 Daarom vraag ik het u. 211 00:13:50,900 --> 00:13:54,150 Nee, je vraagt ??het mij omdat je wil dat ik zeg 212 00:13:54,276 --> 00:13:56,572 wat ik ga zeggen. 213 00:13:56,698 --> 00:14:00,357 Stop ficties te maken om God te vermijden. 214 00:14:00,483 --> 00:14:02,229 Daar gaat het om. 215 00:14:03,295 --> 00:14:07,904 Dus deze demon kwam naar jou, en je brein wil het allesbehalve een demon maken, 216 00:14:08,030 --> 00:14:11,339 want als er een demon zou zijn, zou het leven angstaanjagend zijn. 217 00:14:11,465 --> 00:14:14,877 Alles waar je je leven op baseerde, zou verkeerd zijn. 218 00:14:15,944 --> 00:14:17,717 Je vraagt ??mij wat te doen. 219 00:14:18,235 --> 00:14:19,837 Als je serieus bent... 220 00:14:20,369 --> 00:14:22,049 Zie je die man daar? 221 00:14:22,175 --> 00:14:23,813 Dat is monseigneur Korecki. 222 00:14:23,975 --> 00:14:25,843 Je gaat nu naar hem toe en zegt: 223 00:14:25,969 --> 00:14:30,411 'Ik wil gedoopt worden. Ik wil dat God me vergeeft.' 224 00:14:30,537 --> 00:14:34,416 Want als je dat niet doet, zal die demon die je zag 225 00:14:35,247 --> 00:14:39,256 je naar de hel slepen als je sterft. 226 00:14:40,380 --> 00:14:41,973 Oh, ja. 227 00:14:42,098 --> 00:14:44,131 Leland. Hoe gaat het met hem? 228 00:14:44,327 --> 00:14:47,875 Veel beter. Nu je exorcist hem heeft genezen. 229 00:14:48,794 --> 00:14:51,907 In feite had hij het over vrijwilligerswerk 230 00:14:52,033 --> 00:14:54,606 in een soort opzienerfunctie bij de kerk. 231 00:14:54,732 --> 00:14:56,375 Ja dat klopt. 232 00:14:56,758 --> 00:15:00,078 Hoewel ik weet dat je dochter Kristen er gemengde gevoelens over heeft. 233 00:15:00,502 --> 00:15:02,341 Als ze een tijdje hebben samengewerkt, 234 00:15:02,466 --> 00:15:04,463 weet ik zeker dat alles goed komt tussen hen. 235 00:15:11,315 --> 00:15:14,106 Van wie hou je meer? - Oh, mijn God. Stop. 236 00:15:14,793 --> 00:15:18,723 Hou je meer van Lynn? - Nee, echt niet. Waar gaat dit over? 237 00:15:21,516 --> 00:15:23,611 Je ruikt anders. - Wat? 238 00:15:24,010 --> 00:15:25,974 Je haar, je ruikt anders. 239 00:15:26,100 --> 00:15:28,277 Niet zoals anders. Waar ging je naartoe? 240 00:15:28,487 --> 00:15:30,843 Nergens. Waar ruik ik naar? 241 00:15:31,002 --> 00:15:33,897 Die kat die vorig jaar in onze achtertuin stierf. 242 00:15:34,023 --> 00:15:35,677 Die te lang in de zon heeft gelegen. 243 00:15:36,027 --> 00:15:39,384 Wil je zeggen dat ik naar een dode kat ruik? 244 00:15:39,604 --> 00:15:41,760 Nee, meer als een lijk. 245 00:16:06,139 --> 00:16:08,509 Wat ben je aan het doen? - Ruik ik ergens naar? 246 00:16:08,635 --> 00:16:10,478 Nee. Nee, dat doe je niet. 247 00:16:11,984 --> 00:16:15,719 Lexis zei dat ik naar formaldehyde ruik en naar iets dat aan het rotten is. 248 00:16:17,058 --> 00:16:18,753 Wat lief van haar. 249 00:16:22,292 --> 00:16:23,123 Klaar? 250 00:16:23,248 --> 00:16:26,111 Ja, het is 3u als we je demonen gaan zoeken, is het nu of nooit. 251 00:16:38,799 --> 00:16:41,744 Mitch zei dat hij nachtmerries had over deze plek. 252 00:16:41,972 --> 00:16:43,834 Achtervolgd worden door de gangen 253 00:16:43,959 --> 00:16:46,354 door iets donkers dat hij nooit ziet. 254 00:16:46,480 --> 00:16:48,448 Ok, een duister ding dus. 255 00:16:48,574 --> 00:16:51,496 Of enig bewijs van demonische besmetting. 256 00:16:51,827 --> 00:16:54,013 Zeker, maar dat betekent niet noodzakelijk... 257 00:17:51,682 --> 00:17:52,952 Jongens? 258 00:18:08,993 --> 00:18:11,313 Wijn. - Het is een grap. 259 00:18:11,438 --> 00:18:14,311 Proef het. Kijk of het wijn is. - Ik wil het niet proeven. Proef jij. 260 00:18:14,437 --> 00:18:16,448 Jij zei dat het naar wijn ruikt, niet ik. 261 00:18:16,574 --> 00:18:18,493 Wacht. Jij bent zeker dat het een grap is. 262 00:18:18,619 --> 00:18:19,628 Waarom proef je niet? 263 00:18:19,753 --> 00:18:23,151 Jij dopte er met je vinger in, dus als iemand moet proeven, ben jij het. 264 00:18:23,276 --> 00:18:25,793 Jongens. - Wil jij het proeven? 265 00:18:26,498 --> 00:18:28,543 Nee. 266 00:18:40,305 --> 00:18:42,672 Wie zijn jullie? - Wie ben jij? 267 00:18:43,760 --> 00:18:45,885 Heather. vierdejaars huisarts. 268 00:18:46,011 --> 00:18:47,882 Dat is Michael, oncologie. 269 00:18:49,919 --> 00:18:51,321 Wat doen jullie? 270 00:18:51,447 --> 00:18:53,885 Het spook. We moeten hier de nacht doorbrengen. 271 00:18:54,495 --> 00:18:56,567 Als je een lade wil, er zijn er drie onderaan. 272 00:18:56,693 --> 00:18:59,624 Mijn God. Jullie joegen ons de stuipen op het lijf. 273 00:19:00,294 --> 00:19:03,684 Dat deden jullie ook bij ons. Wacht. 274 00:19:05,464 --> 00:19:07,222 Kan je de lade dichtduwen? 275 00:19:08,547 --> 00:19:10,162 Ok, dat was dom. 276 00:19:10,288 --> 00:19:12,509 Iets met je deeltjesteller? - Nee niets. 277 00:19:12,635 --> 00:19:14,756 Ok, laat me de psychologische evaluatie afmaken, 278 00:19:14,881 --> 00:19:16,987 en stop met dit stomme spookjagerspel spelen. 279 00:19:17,113 --> 00:19:18,816 Ok, David? - Ok. 280 00:19:21,904 --> 00:19:24,619 David? - Hallo? 281 00:22:27,374 --> 00:22:28,744 Ben jij ok? 282 00:22:28,869 --> 00:22:31,074 Wat is er mis? - Ik weet het niet. 283 00:22:31,212 --> 00:22:32,909 Ik weet niet wat dat was. 284 00:22:34,746 --> 00:22:36,623 Hey, wil je naar huis? 285 00:22:37,287 --> 00:22:38,662 Laten we gaan. 286 00:22:49,890 --> 00:22:52,214 had jij al eerder visioenen van het kwaad? 287 00:22:53,365 --> 00:22:55,459 Maar dit was de eerste keer 288 00:22:55,908 --> 00:22:58,251 dat het niet als een visioen voelde. 289 00:22:59,276 --> 00:23:01,124 Het was daar. 290 00:23:01,515 --> 00:23:03,648 Het was echt. 291 00:23:04,405 --> 00:23:05,763 David, 292 00:23:06,810 --> 00:23:08,490 jij hebt een gave. 293 00:23:09,126 --> 00:23:13,745 Misschien heeft ��n op de honderd miljoen een soortgelijke gave. 294 00:23:15,193 --> 00:23:18,767 God opent een deur voor ons om echt te zien. 295 00:23:19,251 --> 00:23:23,976 En door die deur vliegt pijn en schoonheid, lelijkheid 296 00:23:24,293 --> 00:23:26,187 en kwaad. 297 00:23:27,340 --> 00:23:29,739 Nu komt het moeilijke deel. 298 00:23:30,332 --> 00:23:31,954 Wat bedoel je? 299 00:23:32,166 --> 00:23:35,175 Hoe dichter ik bij het ontvangen ,van mijn orders kwam 300 00:23:35,301 --> 00:23:37,318 hoe re�ler mijn visioenen werden. 301 00:23:37,444 --> 00:23:38,877 Het waren geen diorama's meer. 302 00:23:39,003 --> 00:23:41,968 Het waren dingen die me pijn konden doen. 303 00:23:42,635 --> 00:23:47,568 En ik denk dat dezelfde dingen met uw wijding zullen komen. 304 00:23:48,953 --> 00:23:51,435 Wil je zeggen dat wat ik zag echt was? 305 00:23:51,561 --> 00:23:53,349 Ze waren altijd echt. 306 00:23:53,475 --> 00:23:55,118 Hoe dichter je bij God bent, 307 00:23:55,244 --> 00:23:59,471 hoe meer goed en kwaad stoffelijk aanwezig is. 308 00:24:00,777 --> 00:24:02,377 kan het me pijn doen? 309 00:24:03,205 --> 00:24:04,778 Ja. 310 00:24:06,916 --> 00:24:08,962 Heeft iets jou pijn gedaan? 311 00:24:10,182 --> 00:24:11,609 Ja. 312 00:24:12,146 --> 00:24:13,530 Wat? 313 00:24:16,629 --> 00:24:18,528 Dit is van vorige week. 314 00:24:21,309 --> 00:24:22,949 Wat was dat? 315 00:24:24,197 --> 00:24:25,982 Een staart. 316 00:24:27,498 --> 00:24:29,076 Mijn God. 317 00:24:31,119 --> 00:24:33,143 Waarom doe ik dit? 318 00:24:34,119 --> 00:24:36,437 Ik wilde dat alles normaal was. 319 00:24:37,230 --> 00:24:39,440 Dit is gek. 320 00:24:39,565 --> 00:24:42,443 Nee. David, het normale leven is krankzinnig. 321 00:24:42,568 --> 00:24:44,747 Dit is hoe de dingen echt zijn. 322 00:24:53,563 --> 00:24:55,440 David. 323 00:24:55,697 --> 00:24:57,266 David. 324 00:24:59,960 --> 00:25:02,469 Ik ruik niets. - Ja dus, ik ook niet, 325 00:25:02,672 --> 00:25:05,923 maar mijn dochter zei dat ze rottend vlees op me rook. 326 00:25:06,439 --> 00:25:07,806 Ja. 327 00:25:08,048 --> 00:25:09,905 Ik dacht aan Cotard's Delusion, maar 328 00:25:10,030 --> 00:25:12,211 het is slechts een geur, geen beeld. 329 00:25:12,336 --> 00:25:15,134 Het kan te maken hebben met hoeveel ik omga met God 330 00:25:15,260 --> 00:25:17,311 en de hel en dood en al het andere in mijn werk, 331 00:25:17,437 --> 00:25:19,009 maar ik denk dat ik het ook ruik. 332 00:25:24,068 --> 00:25:26,050 Doet je rug pijn? - Slechts een beetje. 333 00:25:28,042 --> 00:25:29,389 Stom ding. 334 00:25:30,030 --> 00:25:31,876 Met alle computerchips die we uitvonden denk 335 00:25:32,001 --> 00:25:34,145 je, dat we een rugwarmer kunnen maken die werkt. 336 00:25:34,271 --> 00:25:36,754 Ik heb een goede chiropractor als je wilt. 337 00:25:36,880 --> 00:25:40,251 Nee. Mijn vrouw stelde voor een ??pauze te nemen. 338 00:25:40,954 --> 00:25:44,722 Mijn boek schrijven, een tijdje ophouden met pati�nten zien. 339 00:25:45,316 --> 00:25:48,279 Echt? - Ja. Voor twee maanden. 340 00:25:48,963 --> 00:25:51,568 Waarschijnlijk een midlifecrisis. Ik weet niet. Misschien moet 341 00:25:51,694 --> 00:25:53,432 ik een sportwagen kopen. 342 00:25:53,959 --> 00:25:56,140 Ik bekijk ze online en scroll gewoon. 343 00:25:56,266 --> 00:25:57,655 Wacht. Sorry. 344 00:25:58,523 --> 00:25:59,812 Jij gaat weg? 345 00:25:59,938 --> 00:26:03,019 Het is maar voor twee maanden. Ik kom terug, dat beloof ik. 346 00:26:04,550 --> 00:26:06,483 Ik moet ontdekken waar ik voor sta. 347 00:26:07,391 --> 00:26:09,688 In tussentijd bied ik je een doorverwijzing aan. 348 00:26:17,516 --> 00:26:19,391 Wat advies, Kristen. - Ja? 349 00:26:19,844 --> 00:26:24,016 Ik weet niet of je beseft hoeveel je nog steeds lijdt onder het trauma van 350 00:26:24,328 --> 00:26:26,323 je ontmoeting. 351 00:26:27,324 --> 00:26:29,497 De moord. - Alstublieft, Kurt. Ik ben ok. 352 00:26:29,623 --> 00:26:31,858 Nee, ik denk niet dat je dat bent. 353 00:26:31,984 --> 00:26:33,935 Dit trauma kan op verschillende manieren naar 354 00:26:34,060 --> 00:26:36,405 buiten komen. Zelfs deze geur die je dochter ruikt. 355 00:26:36,682 --> 00:26:40,043 De dingen zijn nog niet ok in jouw wereld, Kristen. 356 00:26:40,169 --> 00:26:41,692 Je moet ermee omgaan. 357 00:26:42,886 --> 00:26:44,590 Ik zie je over twee maanden. 358 00:26:47,347 --> 00:26:50,377 Denk je dat er bewijs is van een duivelse besmetting? 359 00:26:50,564 --> 00:26:54,444 Zeker. Ik denk dat we nu een locatie gebaseerd exorcisme moeten uitvoeren. 360 00:26:54,570 --> 00:26:55,773 Vanavond. - Met Gregory? 361 00:26:55,899 --> 00:26:56,993 Nee. 362 00:26:58,437 --> 00:26:59,667 Hij is een idioot. 363 00:27:01,149 --> 00:27:04,070 Wil je het doen? - Ja. Dit kan niet wachten, monseigneur. 364 00:27:04,196 --> 00:27:06,059 Ok, dit is wat ik eerst vraag. 365 00:27:06,213 --> 00:27:09,553 Ik heb nog een laatste psychologisch interview nodig met een video opname 366 00:27:09,679 --> 00:27:11,853 van het onderwerp dat om een ??uitdrijving vraagt. 367 00:27:11,993 --> 00:27:14,029 Sorry. Dit is Mitch's kamergenoot. 368 00:27:14,500 --> 00:27:16,205 Hey, Luke. Wat is er? 369 00:27:16,330 --> 00:27:18,302 Je zei me te bellen als er iets gebeurde. 370 00:27:18,428 --> 00:27:19,696 Ja. Wat is er gebeurd? 371 00:27:20,480 --> 00:27:22,847 Mitch kauwde door zijn ritssluitingen. 372 00:27:22,973 --> 00:27:25,292 Hij was op weg naar Keening Hall. 373 00:27:33,608 --> 00:27:36,219 Nee. Stop. 374 00:27:37,330 --> 00:27:40,067 Nee. Verdomme, nee. 375 00:27:41,028 --> 00:27:42,725 Nee. 376 00:27:46,183 --> 00:27:47,410 Mitch? 377 00:27:47,535 --> 00:27:50,637 Ik wil dit niet doen. Ik wil niet. - Mitch, dat hoef je niet. 378 00:27:50,778 --> 00:27:52,600 Komaan, ga gewoon weg. 379 00:27:52,726 --> 00:27:56,591 Je begrijpt het niet. Hij wil dat ik dat doe. - Wie? Wie wil dat je dit doet? 380 00:27:56,717 --> 00:27:58,333 Hij. 381 00:28:03,121 --> 00:28:04,552 Kalmeer. 382 00:28:05,095 --> 00:28:06,662 Het is ok. 383 00:28:07,871 --> 00:28:09,482 David. 384 00:29:02,308 --> 00:29:04,098 David is niet van jou. 385 00:29:04,224 --> 00:29:07,554 Hij wordt beschermd door Jezus, door de Heilige Geest. 386 00:29:07,680 --> 00:29:12,546 Kanite gari menafisiti mayeti... - Meest verachtelijke geest, 387 00:29:12,672 --> 00:29:15,594 in de naam van Jezus, ga weg en vlucht van David, 388 00:29:15,720 --> 00:29:17,504 een schepsel van God. 389 00:29:32,336 --> 00:29:36,737 Jij zal David geen pijn doen. 390 00:29:36,916 --> 00:29:40,267 Jij zal David geen pijn doen. 391 00:29:59,647 --> 00:30:01,568 Waarom denk je dat het gebeurde, Mitch? 392 00:30:01,708 --> 00:30:03,193 Ik weet het niet. 393 00:30:03,366 --> 00:30:06,598 Kende je de man, het lijk? - Nee. 394 00:30:07,996 --> 00:30:10,920 Wat betekent dit symbool op zijn hoofd voor jou? 395 00:30:12,220 --> 00:30:13,793 Niks. - Ok 396 00:30:14,521 --> 00:30:18,037 De kerk moet je horen zeggen dat je een uitdrijving wil om er een uit te voeren. 397 00:30:18,163 --> 00:30:20,943 Ben je bereid dat te doen? - Ja absoluut. Wacht. 398 00:30:21,069 --> 00:30:22,345 Dat is waarschijnlijk Lucas. 399 00:30:24,103 --> 00:30:27,647 Hallo, Mitch. - Leland Townsend. De monseigneur stuurde me. 400 00:30:28,026 --> 00:30:30,712 Je maakt een grapje. - Kristen, hey. Hoe gaat het? 401 00:30:30,838 --> 00:30:32,107 Wegwezen, Leland. 402 00:30:32,233 --> 00:30:35,139 Nee, Kristen. Sorry ,maar de kerk wil dat ik uw ondervraging observeer. 403 00:30:35,265 --> 00:30:38,504 Echt niet. - Een beetje onbeleefd om het te zeggen. 404 00:30:38,630 --> 00:30:40,433 Sorry, Mitch. Kerk politiek. 405 00:30:40,559 --> 00:30:42,131 Wil je ons even excuseren? 406 00:30:42,277 --> 00:30:44,154 Rot op verdomme. 407 00:30:44,280 --> 00:30:45,683 Dat gebeurt niet, Kristen. 408 00:30:45,809 --> 00:30:47,590 Ik weet dat je aan toezicht wil ontsnappen, 409 00:30:47,715 --> 00:30:51,209 maar jullie drie�n werkten al lange tijd zonder net. 410 00:30:52,241 --> 00:30:54,900 Dat klopt. Bel je papa. 411 00:30:56,724 --> 00:30:57,945 Ja. - Monseigneur... 412 00:30:58,071 --> 00:30:59,295 Ik ben het eens. 413 00:30:59,447 --> 00:31:00,969 Ik heb Leland Townsend aan de lijn. 414 00:31:01,095 --> 00:31:03,680 Je psycholoog weerhoud hem uit een evaluatie? 415 00:31:03,806 --> 00:31:06,404 Nee. Hij weerhoudt haar van een ??psychologisch onderzoek, 416 00:31:06,530 --> 00:31:09,812 om de benodigde toestemming te krijgen. - Leland, ik zet je op de luidspreker. 417 00:31:09,938 --> 00:31:12,896 Kristen, ik zet je op luidspreker. - Ok. Wat is het probleem? 418 00:31:13,053 --> 00:31:15,857 Het probleem is dat Mitch op een kwetsbare plek is... 419 00:31:15,983 --> 00:31:18,095 Wacht, stop. Ik wil dat jullie allemaal stoppen. 420 00:31:18,220 --> 00:31:20,808 Ik wil dat jullie beiden samenwerken. 421 00:31:20,933 --> 00:31:22,744 Nee. Monseigneur, zo werkt dit niet. 422 00:31:22,870 --> 00:31:24,947 Zij is... - Ik werk niet met een psychopaat. 423 00:31:25,073 --> 00:31:27,783 Kunnen we het niet oneens zijn zonder elkaar uit te schelden? 424 00:31:27,909 --> 00:31:29,854 We werken allemaal naar hetzelfde doel. 425 00:31:29,980 --> 00:31:31,459 Mijn God. Dit is een nachtmerrie. 426 00:31:32,056 --> 00:31:33,831 Stop daarmee. Monseigneur, 427 00:31:33,957 --> 00:31:36,527 Kristen gooide net een schoen naar me. - Wat deed ze? 428 00:31:36,937 --> 00:31:40,784 Ze gooide haar andere schoen naast me. Zo werken collega's niet. 429 00:31:40,910 --> 00:31:43,235 Mijn God. Wat een leugenaar. - Ok, Ms Bouchard, 430 00:31:43,361 --> 00:31:45,501 ik wil dat je Leland zijn werk laat doen. 431 00:31:45,627 --> 00:31:47,765 Nee, Monseigneur. - David, concentreer je 432 00:31:47,891 --> 00:31:49,832 op uw wijding en laat mij dit afhandelen. 433 00:31:50,082 --> 00:31:52,611 Ms. Bouchard, keer alstublieft terug naar de parochie. 434 00:31:52,736 --> 00:31:55,008 Dank u, Monseigneur. Ik ga meteen weer aan het werk. 435 00:31:55,134 --> 00:31:57,111 Was dit je plan? De nood aan een exorcisme faken 436 00:31:57,236 --> 00:31:59,293 zodat je het vertrouwen van de kerk kon winnen? 437 00:31:59,419 --> 00:32:01,929 Ik gaf je de kans om met mij samen te werken, Kristen. 438 00:32:02,055 --> 00:32:04,526 Kan ik nu kopie�n van uw aantekeningen krijgen? 439 00:32:06,347 --> 00:32:07,583 Wat? 440 00:32:08,471 --> 00:32:10,032 ben jij ok, Kristen? 441 00:32:10,257 --> 00:32:13,427 Je lijkt een beetje van je melk. 442 00:32:17,591 --> 00:32:18,986 Wat ben je aan het doen? 443 00:32:19,556 --> 00:32:21,000 Niks. 444 00:32:22,897 --> 00:32:25,296 Okee. Gooi het naar mij. 445 00:32:25,421 --> 00:32:26,927 Ik verdien... 446 00:32:29,484 --> 00:32:32,907 Denk je dat dat me tegenhoudt? - Nee. Het zal mij goed doen voelen. 447 00:32:34,474 --> 00:32:37,028 Zoek hulp, Kristen. 448 00:32:37,154 --> 00:32:39,242 Dit ben ik met hulp, Leland. 449 00:32:51,453 --> 00:32:52,744 Hier is het. 450 00:32:52,969 --> 00:32:56,244 Dit was op het kadaver dat iemand gisteravond probeerde te kannibaliseren. 451 00:32:56,752 --> 00:32:59,461 Dat is het woord. "Kannibaliseren." Dat is het. 452 00:32:59,742 --> 00:33:01,481 Wat? - Oh, God. 453 00:33:19,480 --> 00:33:21,270 Zuster? 454 00:33:21,962 --> 00:33:25,182 Dit is een kaart van 60 demonische huizen, 455 00:33:25,307 --> 00:33:29,056 allemaal huizen van Satan, die 60 decennia teruggaan. 456 00:33:30,306 --> 00:33:32,886 Ok. - Ze zijn als familiewapens. 457 00:33:33,011 --> 00:33:35,800 En elk huis moet zijn opvolging verzekeren. 458 00:33:35,926 --> 00:33:38,369 Voordat de heer van het ene huis sterft, 459 00:33:38,495 --> 00:33:40,198 moet hij zijn opvolger garanderen. 460 00:33:40,469 --> 00:33:43,124 Hoe doet hij of zij dat? 461 00:33:45,109 --> 00:33:48,109 Hij moet worden geconsumeerd. Opgegeten. 462 00:33:49,429 --> 00:33:51,307 Maar je mist het punt, Mitch. 463 00:33:51,433 --> 00:33:53,571 Er is niets verboden aan kannibalisme zolang 464 00:33:53,697 --> 00:33:55,919 het geen kannibalisme van een levend wezen is. 465 00:33:56,045 --> 00:33:57,651 Ben je serieus? - Ja. 466 00:33:57,777 --> 00:34:01,769 Kijk naar de riten van de katholieke kerk. Het lichaam eten, het bloed drinken. 467 00:34:01,895 --> 00:34:03,685 Er is niets mis met het imiteren van 468 00:34:03,811 --> 00:34:06,547 de heiligste katholieke sacramenten. 469 00:34:13,489 --> 00:34:15,670 Draai je om naar de gemeente. 470 00:34:20,776 --> 00:34:23,371 Mijn lieve mensen, laten we bidden 471 00:34:23,496 --> 00:34:26,017 dat God, de almachtige Vader, 472 00:34:26,290 --> 00:34:29,785 overvloedig de gaven van de hemel zal 473 00:34:29,911 --> 00:34:32,110 uitstorten over deze dienaren van Hem, 474 00:34:32,236 --> 00:34:36,333 degenen die Hij heeft gekozen voor het ambt van priester. 475 00:34:37,095 --> 00:34:38,921 Laten we knielen. 476 00:35:17,071 --> 00:35:19,941 Ga alstublieft zitten. - Hoe lang gaat dit door? 477 00:35:20,067 --> 00:35:21,515 Nog maar zes uur. 478 00:35:22,536 --> 00:35:25,445 Ik maak maar een grapje. Het is bijna voorbij. - Grappig. 479 00:35:29,434 --> 00:35:32,491 Zijn alomtegenwoordigheid zal zich vaak manifesteren 480 00:35:32,617 --> 00:35:34,706 buiten ons menselijk begrip... 481 00:35:36,182 --> 00:35:38,794 Gaf hij je iets? Laat eens zien. 482 00:35:41,226 --> 00:35:43,642 ...en passies voor de Heilige Drievuldigheid. 483 00:35:45,477 --> 00:35:47,354 Wat betekent dit? - Ik weet het niet. 484 00:35:47,627 --> 00:35:49,876 Maar waarom gaf hij het aan jou? - Ik weet niet. 485 00:35:50,002 --> 00:35:52,134 Mam, niet doen. - Wat gebeurt er, Lexis? Wat doe je? 486 00:35:52,197 --> 00:35:53,397 Ik doe niks. 487 00:35:53,685 --> 00:35:55,177 Lieg je? - Nee. 488 00:35:55,307 --> 00:35:57,227 Waarom deed hij dan alsof hij je kende? 489 00:35:57,669 --> 00:35:59,511 Omdat hij eens met oma naar huis kwam. 490 00:35:59,637 --> 00:36:02,212 En dat is het? Is dat de enige keer dat hij je zag? 491 00:36:04,590 --> 00:36:05,815 Lexis, geef antwoord. 492 00:36:06,040 --> 00:36:07,737 Beloof je niet kwaad zal worden? 493 00:36:09,934 --> 00:36:12,043 Ik word alleen boos als je tegen me liegt. 494 00:36:13,561 --> 00:36:16,498 Hij zei je niets te zeggen, omdat je alleen maar boos zou worden. 495 00:36:16,957 --> 00:36:18,698 Hij komt langs op school. 496 00:36:22,832 --> 00:36:25,675 Het betekende niets. Hij zei alleen dat hij het praten miste. 497 00:36:25,801 --> 00:36:28,654 Hij dacht dat we konden praten. - Lexis, hij is een volwassen man. 498 00:36:28,780 --> 00:36:31,186 Ik weet het, maar hij lijkt eenzaam sinds oma vertrok. 499 00:36:31,312 --> 00:36:32,667 Mijn God. 500 00:36:33,737 --> 00:36:35,157 Geef me even. 501 00:36:44,572 --> 00:36:46,037 Ik ben zo moe. - Lynn? 502 00:36:46,163 --> 00:36:47,861 Ja? - Lynn, jij hebt de leiding, ok�? 503 00:36:47,987 --> 00:36:49,540 Jullie zijn zo gemeen. - Ga je uit? 504 00:36:49,666 --> 00:36:51,326 Ja, maar voor een paar uur. 505 00:36:51,452 --> 00:36:54,424 Mam, ik heb niets gedaan. - Weet ik. Ik weet het schat. 506 00:36:55,410 --> 00:36:56,947 Ik zei toch dat je gemeen was. 507 00:36:57,073 --> 00:36:58,873 Jongens, een paar uur Netflix-en. 508 00:36:58,999 --> 00:37:01,612 Ik wil de computer. - Nee, maar ik wil op de computer kijken. 509 00:37:01,738 --> 00:37:05,209 Als je me voor kan zijn, mag je het hebben. Ik loog. 510 00:37:07,021 --> 00:37:10,024 We kijken naar die over tijgers. - Nee, ik wil Scarface kijken. 511 00:37:10,150 --> 00:37:13,160 Mama laat ons geen Scarface kijken. - Het is net zo erg als tijgers. 512 00:37:13,286 --> 00:37:16,557 We kijken geen Scarface, en geen tijgers, Mam schreeuwt tegen ons voor beiden. 513 00:37:16,683 --> 00:37:18,710 We kijken naar Scarface. - Niet genoeg ruimte. 514 00:37:18,836 --> 00:37:22,444 Als je het niet leuk vindt, zit hier dan niet. - Ok, we kijken geen tijgers of Scarface. 515 00:37:22,570 --> 00:37:26,415 Ik kies deze keer, ik mag nooit kiezen. - Verknoei mijn bed niet, Lex. 516 00:37:26,551 --> 00:37:28,737 Verknoei het mijne maar niet - Verknoei het, Lexis. 517 00:37:28,863 --> 00:37:31,715 Ik geef je vijf dollar. - Ik betaal tien als ik tien kan vinden. 518 00:37:31,841 --> 00:37:34,940 Nee, jij raakt het niet aan. Jij mocht de laatste keer kiezen. 519 00:39:01,102 --> 00:39:02,813 Rustig aan. 520 00:39:03,897 --> 00:39:06,029 Ik kom eraan. 521 00:39:16,949 --> 00:39:18,693 Rustig aan. 522 00:39:21,619 --> 00:39:23,443 Ben jij geen ongeduldige bever. 523 00:39:24,420 --> 00:39:26,949 Er is iets mis met mij. - Ik weet het. 524 00:39:28,670 --> 00:39:31,418 Jij hebt honger. Kom binnen. 525 00:39:31,558 --> 00:39:34,595 Dus, wat moet ik doen? 526 00:39:35,208 --> 00:39:37,545 Verrassing. 527 00:39:38,047 --> 00:39:41,102 Het is je verjaardag, Mitch, je echte verjaardag. 528 00:39:41,333 --> 00:39:43,428 En dit is Sheryl. Zij is ook nieuw. 529 00:39:43,598 --> 00:39:47,264 Gelukkige verjaardag, Mitch. Dit is de eerste dag van de rest van je leven. 530 00:39:47,390 --> 00:39:49,784 Wees niet zenuwachtig. Ik weet dat je hongerig bent, 531 00:39:49,909 --> 00:39:52,671 daarom bereiden we een feestmaal voor. 532 00:39:52,797 --> 00:39:54,660 Zullen we? 533 00:39:58,192 --> 00:40:00,664 Als ik dit doe, wil ik dat je het onthoudt. 534 00:40:01,008 --> 00:40:03,302 Je hebt mijn woord. - Dit gaat niet over jouw woord. 535 00:40:03,428 --> 00:40:05,653 Dit gaat over iets veel re�lers. 536 00:40:06,146 --> 00:40:09,064 Als je ooit ��n van mijn kleindochters pijn doet, 537 00:40:09,189 --> 00:40:10,831 snij ik je lul eraf. 538 00:40:25,776 --> 00:40:27,979 Het lichaam van je voorganger. 539 00:40:28,205 --> 00:40:29,708 En dit. 540 00:40:32,404 --> 00:40:33,891 Het beste stuk. 541 00:40:34,388 --> 00:40:36,303 Allemaal voor jou. 542 00:41:43,359 --> 00:41:45,523 Kristen. Ben jij ok? 543 00:41:45,695 --> 00:41:48,190 Ik weet het niet. Ik weet niet wat ik moet doen. 544 00:41:48,885 --> 00:41:51,253 Mijn kinderen betekenen meer voor mij dan wat dan ook. 545 00:41:51,378 --> 00:41:52,820 Wat is er gebeurd? 546 00:41:53,161 --> 00:41:56,209 Leland... hij heeft contact gehad met Lexis. 547 00:41:56,335 --> 00:41:58,642 Hij is... - Kom binnen. 548 00:42:06,620 --> 00:42:09,367 Eerder vanavond was ik op weg om hem te vermoorden. 549 00:42:09,999 --> 00:42:11,632 Nee, dat was je niet. 550 00:42:19,179 --> 00:42:21,143 Kan jij biechten horen, David? 551 00:42:21,400 --> 00:42:23,039 Direct nadat je bent gewijd? 552 00:42:23,208 --> 00:42:24,500 Ja. 553 00:42:25,016 --> 00:42:26,897 Heb je iets te biechten? 554 00:42:27,655 --> 00:42:29,072 Hoe doe ik het? 555 00:42:41,099 --> 00:42:42,577 Doe Maar. 556 00:42:53,593 --> 00:42:55,491 Herinner je het nog? - Help me. 557 00:42:55,912 --> 00:42:58,010 Zegen mij, Vader, want ik heb gezondigd. 558 00:43:00,856 --> 00:43:03,117 Zegen mij, Vader, want ik heb gezondigd. 559 00:43:03,511 --> 00:43:04,791 Het is... 560 00:43:05,487 --> 00:43:08,127 jaren, 20 jaar geleden misschien, 561 00:43:08,385 --> 00:43:10,234 sinds mijn laatste biecht. 562 00:43:10,737 --> 00:43:13,000 Dit zijn mijn zonden. 563 00:43:14,919 --> 00:43:17,231 Ik probeerde zo hard een ??goede moeder te zijn. 564 00:43:17,357 --> 00:43:20,485 Om er te zijn als ze me nodig hebben, maar ik... 565 00:43:21,302 --> 00:43:23,173 En om een ??goede echtgenote te zijn. 566 00:43:25,757 --> 00:43:29,693 Wil je dat ik iemand anders haal, Kristen? Ik kan ��n van de andere priesters halen. 567 00:43:31,696 --> 00:43:34,190 Ik... - Het is ok. 568 00:43:34,316 --> 00:43:37,109 Wat het ook was, God vergeeft het. 569 00:43:53,935 --> 00:43:58,070 Ik heb een man vermoord. Ik deed het. 570 00:43:59,946 --> 00:44:02,834 Orson Le Roux. Ik heb hem vermoord. 571 00:44:03,835 --> 00:44:06,278 Hij bedreigde mijn kinderen, 572 00:44:06,404 --> 00:44:08,281 mijn meisjes, dus ik heb hem vermoord. 573 00:44:08,407 --> 00:44:09,788 En ik kwam er mee weg. 574 00:44:10,019 --> 00:44:11,679 Ik kwam er mee weg. 575 00:44:11,805 --> 00:44:14,554 De politie... zij kenden me, en ze lieten me gewoon gaan. 576 00:44:20,691 --> 00:44:22,618 Kristen? 577 00:44:25,056 --> 00:44:27,126 Is dit allemaal waar? - Ja. 578 00:44:29,665 --> 00:44:31,674 En heb je spijt? Heb je echt spijt? 579 00:44:31,799 --> 00:44:33,676 Het spijt me. Ik wil niet... 580 00:44:33,801 --> 00:44:35,528 Ik wil het niet nog eens doen. 581 00:44:36,238 --> 00:44:38,737 Kristen, herinner je je de daden van berouw? 582 00:44:38,863 --> 00:44:40,105 Nee. 583 00:44:41,374 --> 00:44:42,816 Zeg mij na. 584 00:44:44,343 --> 00:44:46,733 Oh mijn God, het spijt me van 585 00:44:46,858 --> 00:44:48,561 harte dat ik U beledigd heb. 586 00:44:48,687 --> 00:44:51,471 Oh mijn God, het spijt me van harte dat ik U beledigd heb. 587 00:44:51,678 --> 00:44:54,693 Ik verafschuw al mijn zonden vanwege uw rechtvaardige straffen. 588 00:44:54,819 --> 00:44:59,016 Ik verafschuw al mijn zonden vanwege uw rechtvaardige straffen. 589 00:44:59,581 --> 00:45:03,634 Ik besluit vastbesloten met de hulp van Uw genade 590 00:45:03,962 --> 00:45:07,796 niet meer te zondigen en de nabije gelegenheid van zonde te vermijden. 591 00:45:07,922 --> 00:45:12,039 Ik neem me voor niet meer te zondigen en de nabije gelegenheid van zonde te vermijden. 592 00:45:12,602 --> 00:45:14,192 Amen. - Amen. 593 00:45:19,825 --> 00:45:25,029 Moge God u door de werking van de Kerk vergeving en vrede schenken. 594 00:45:25,550 --> 00:45:30,505 Ik ontsla je van je zonden in de naam van de Vader en de Zoon 595 00:45:31,514 --> 00:45:33,429 en van de Heilige Geest. 596 00:45:35,045 --> 00:45:37,265 Amen. 597 00:45:45,054 --> 00:45:46,678 Kristen. 598 00:45:49,109 --> 00:45:51,218 Ik kan mijn gezicht niet laten zien. 599 00:45:52,171 --> 00:45:54,942 Ja, toch wel. - Nee, ik schaam me. 600 00:45:58,374 --> 00:46:00,637 Niet meer. 601 00:46:17,862 --> 00:46:19,232 Het is ok. 602 00:46:24,240 --> 00:46:26,242 Het is voorbij. 603 00:46:27,325 --> 00:46:28,821 Het is voorbij. 604 00:46:29,305 --> 00:47:29,651 Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro! De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL 605 00:47:29,701 --> 00:47:34,251 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.