All language subtitles for Dae Jang Geum E36 - The Riddle (ESP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:02,690 Su majestad. 2 00:00:03,730 --> 00:00:05,430 ¿Pero cómo...? 3 00:00:16,510 --> 00:00:18,170 ¿Qué pasa? 4 00:00:19,820 --> 00:00:21,750 ¿Cómo puedes estar aquí? 5 00:00:24,620 --> 00:00:26,020 ¿Qué sucedió? 6 00:00:26,190 --> 00:00:27,490 ¿Rompió la fuente? 7 00:00:27,520 --> 00:00:30,190 No, ya hubo flujo sangre. 8 00:00:30,230 --> 00:00:31,350 ¿Sólo un flujo normal? 9 00:00:31,390 --> 00:00:35,420 No. El niño muerto y la placenta salieron. 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,300 Ella tuvo un aborto espontaneo. 11 00:00:38,670 --> 00:00:40,000 No se preocupe. 12 00:00:40,200 --> 00:00:41,640 ¿Qué no me preocupe? 13 00:00:42,040 --> 00:00:45,230 Soy el Médico Real y Jang-Geum es sólo una asistente. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,930 ¿Por qué deberíamos preocuparnos? 15 00:00:47,740 --> 00:00:51,080 Es muy fácil enviar a una asistente a una oficina civil. 16 00:00:51,110 --> 00:00:53,880 Y es fácil enviarla a una oficina provincial... 17 00:00:53,920 --> 00:00:55,410 desde la oficina civil también. 18 00:00:55,450 --> 00:00:56,940 No se preocupe. 19 00:00:59,890 --> 00:01:00,910 ¡Shin-Bi! 20 00:01:01,160 --> 00:01:02,420 ¿Qué sucede? 21 00:01:02,460 --> 00:01:04,650 La Señora dijo que tenía dolor de espalda... 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,320 y una médico le ha dado acupuntura. 23 00:01:07,360 --> 00:01:10,160 Ella dice que no puede usar su espalda ahora. 24 00:01:10,470 --> 00:01:13,960 ¡Te mostré claramente los sitios! 25 00:01:14,000 --> 00:01:16,770 ¡Ustedes dos no deben de haber sido entrenadas bien! 26 00:01:17,110 --> 00:01:19,340 ¡Prepárense para ir a las oficinas civiles! 27 00:01:27,420 --> 00:01:30,210 Episodio 36 28 00:01:31,220 --> 00:01:33,250 ¿Ahora qué Jang-Geum? 29 00:01:33,290 --> 00:01:36,090 Iremos a la oficina civil debido a ese Señor Jo. 30 00:01:37,330 --> 00:01:38,490 Shin-Bi. 31 00:01:39,860 --> 00:01:40,620 ¿Qué? 32 00:01:40,660 --> 00:01:44,570 ¿No fue un poco extraño cuando revisaste el pulso de la Reina? 33 00:01:45,570 --> 00:01:48,660 ¿Lo fue? En realidad, sí lo sentí... 34 00:01:49,610 --> 00:01:54,070 pero no estaba segura, y ni siquiera sé qué podría estar mal. 35 00:01:55,010 --> 00:01:57,210 Con el diagnóstico de la medico Yeul-Yee y... 36 00:01:57,250 --> 00:02:01,550 los síntomas de la Reina no coincidieron así que he estado un poco preocupada. 37 00:02:01,780 --> 00:02:06,690 Pero la médico Yeul-Yee parece ser la mejor. 38 00:02:06,720 --> 00:02:08,380 Y los médicos confían en ella, también. 39 00:02:08,960 --> 00:02:14,020 Lo sé, pero es un poco extraño. 40 00:02:15,330 --> 00:02:19,360 Entonces, ¿estás diciendo que mi diagnóstico podría estar mal? 41 00:02:19,400 --> 00:02:21,270 No, es eso. 42 00:02:27,080 --> 00:02:30,480 La Reina siente dolor en el vientre, ¿huh? 43 00:02:31,280 --> 00:02:34,910 Y su rostro parece azulado y oscuro, ¿huh? 44 00:02:37,690 --> 00:02:39,810 Y la forma y el color de su lengua. 45 00:02:39,860 --> 00:02:41,450 Sí, demasiado oscuro... 46 00:02:41,490 --> 00:02:43,690 Es correcto. Es por la misma razón. 47 00:02:43,990 --> 00:02:47,990 Si la persona sufre mucho estrés después de un aborto espontáneo... 48 00:02:48,030 --> 00:02:51,060 la sangre no puede fluir libremente y esto puede causar una obstrucción. 49 00:02:51,870 --> 00:02:54,670 Y a veces incluso la vesícula podría estar hinchada por eso. 50 00:02:54,970 --> 00:02:59,410 Pero con la Reina, ese no es el caso. 51 00:02:59,840 --> 00:03:01,610 Ustedes ya pueden haberlo notado... 52 00:03:01,640 --> 00:03:04,640 pero su pulso se sentía como un tronco flotando corriente abajo. 53 00:03:06,720 --> 00:03:09,710 Si hubieran revisado cuidadosamente, habrían notado... 54 00:03:09,750 --> 00:03:11,880 que su pulso se detiene. 55 00:03:11,920 --> 00:03:16,150 Ese no es el pulso Bu, sino el pulso Kyu, es típico cuando hay sangrado. 56 00:03:17,830 --> 00:03:21,630 Pero si fueran incluso más cuidadosas hubieran sentido otro tipo del pulso. 57 00:03:23,200 --> 00:03:27,190 El pulso Nuyh. Se siente fuerte cuando el sangrado disminuye... 58 00:03:27,240 --> 00:03:30,930 y no hay ningún cambio en el pulso. Esto se muestra... 59 00:03:30,970 --> 00:03:34,240 cuando la persona tiene un aborto espontaneo o sangrado uterino. 60 00:03:34,280 --> 00:03:35,400 Correcto. 61 00:03:35,680 --> 00:03:37,110 Así qué, ¿aún es extraño? 62 00:03:37,510 --> 00:03:39,500 Lo siento. Nosotras sólo... 63 00:03:39,550 --> 00:03:43,480 El pulso puede ser interpretado diferente según... 64 00:03:43,520 --> 00:03:45,890 la persona que lo toma... 65 00:03:45,920 --> 00:03:48,650 así como también por el paciente. Por eso... 66 00:03:48,690 --> 00:03:51,450 uno debe ser aún más cuidadosa y prudente. 67 00:03:54,530 --> 00:04:00,900 De todos modos, es bueno ver a las nuevas siendo diligentes en estos asuntos. 68 00:04:01,440 --> 00:04:07,240 No tengan miedo de hablar conmigo si ustedes piensan diferente. 69 00:04:07,880 --> 00:04:12,710 No pienso que mi diagnóstico es correcto todo el tiempo. 70 00:04:18,090 --> 00:04:20,520 Ohh... pensé que íbamos a ser regañadas. 71 00:04:24,230 --> 00:04:25,350 ¿Por qué? 72 00:04:26,330 --> 00:04:29,020 Pienso que todavía hay algo sospechoso. 73 00:04:29,360 --> 00:04:31,130 Entonces deberías haberle dicho. 74 00:04:31,170 --> 00:04:33,100 Ella nos dijo que le dijéramos. 75 00:04:34,670 --> 00:04:37,000 Pero no estoy segura al respecto. 76 00:04:37,440 --> 00:04:38,670 ¿Sobre qué? 77 00:04:42,040 --> 00:04:43,170 ¿Qué es? 78 00:04:44,210 --> 00:04:45,510 Olvídalo. 79 00:04:45,850 --> 00:04:48,480 No tiene ningún sentido. 80 00:04:54,760 --> 00:04:56,420 Entonces, ¿qué les parece? 81 00:04:58,590 --> 00:05:01,560 La sangre mala ha permanecido después del aborto y el viento frío parece... 82 00:05:01,600 --> 00:05:04,430 haber entrado por los puntos vacios del flujo PO para obstruir la sangre. 83 00:05:04,470 --> 00:05:07,660 Entonces, ¿dices que es una enfermedad debido a la extravasación de la sangre? 84 00:05:07,700 --> 00:05:12,270 Sí, al principio era simplemente relacionado por el estrés, pero empeoró. 85 00:05:13,410 --> 00:05:14,640 ¿Cómo es su pulso? 86 00:05:14,910 --> 00:05:17,880 Se sintió el pulso Kyu, pero también encontré el pulso Nuyh. 87 00:05:18,850 --> 00:05:20,140 ¿Qué has descubierto? 88 00:05:20,720 --> 00:05:23,550 Su vientre está rígido. 89 00:05:23,590 --> 00:05:26,750 Así que pienso que Yeul-Yee tiene razón. Parece ser extravasación. 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,140 ¿Médico? 91 00:05:28,260 --> 00:05:31,160 Este tipo de enfermedad es común después de un aborto y... 92 00:05:31,190 --> 00:05:35,290 debido al shock, ella probablemente está mostrando muchos síntomas. 93 00:05:39,500 --> 00:05:41,400 ¿Cómo vamos a tratarla? 94 00:05:41,440 --> 00:05:45,300 Estoy pensando en preparar medicinas para los síntomas del post parto. 95 00:05:47,110 --> 00:05:48,370 Hazlo como dices. 96 00:05:52,980 --> 00:05:56,040 Siente los puntos entre los vasos sanguíneos. 97 00:06:21,180 --> 00:06:23,470 Continua con la acupuntura. 98 00:06:56,210 --> 00:06:57,770 Cauterízala con moxa. 99 00:07:03,450 --> 00:07:06,820 Memoriza ese punto y haz lo mismo con la Reina. 100 00:08:04,250 --> 00:08:10,810 ¡Su Alteza! ¡Su Alteza! 101 00:08:13,390 --> 00:08:15,750 ¿Qué pasa? 102 00:08:35,710 --> 00:08:38,180 ¿No dijo dijeron que es una enfermedad conocida? 103 00:08:38,680 --> 00:08:40,110 ¿Y qué hay de la acupuntura? 104 00:08:40,150 --> 00:08:42,120 ¿Lo hicieron bien? 105 00:08:42,350 --> 00:08:45,220 Sí, le dije los puntos correctos. 106 00:08:45,750 --> 00:08:48,090 Lo hice en los puntos correctos. 107 00:08:48,420 --> 00:08:50,190 No hubo ningún error. 108 00:08:50,230 --> 00:08:52,320 Entonces, ¿qué puede ser? 109 00:08:57,130 --> 00:08:58,460 Si la prescripción estaba bien... 110 00:08:58,500 --> 00:09:00,760 esto significa que hay algo incorrecto con el diagnóstico. 111 00:09:04,110 --> 00:09:05,800 ¿Cómo es que no dicen nada? 112 00:09:05,840 --> 00:09:08,500 Yeul-Yee es la mejor para diagnosticar a los pacientes. 113 00:09:08,540 --> 00:09:11,170 ¿Entonces cómo pudo pasar esto? 114 00:09:17,990 --> 00:09:21,180 ¿Cómo voy a decirle esto al Rey? 115 00:09:28,000 --> 00:09:31,630 ¿No es también responsable el Segundo Primer Ministro de la Farmacia? 116 00:09:31,670 --> 00:09:33,570 Su gracia es inmensurable Su Majestad. 117 00:09:33,600 --> 00:09:37,970 Entonces, ¿qué ha estado haciendo mientras la Reina está en esa condición? 118 00:09:38,140 --> 00:09:40,070 Su gracia es inmensurable Su Majestad. 119 00:09:40,340 --> 00:09:45,470 Además, ella no debe sentirse bien después de la pérdida del bebe. 120 00:09:46,450 --> 00:09:48,780 ¡Encárguese de ello inmediatamente! 121 00:09:49,250 --> 00:09:50,880 Sí, Su Majestad. 122 00:09:51,990 --> 00:09:54,010 ¿Cómo es que la encargada de la comida no está aquí? 123 00:09:54,220 --> 00:09:56,320 La comida no puede ser el problema en este momento. 124 00:09:56,660 --> 00:09:59,220 ¿Pero no deberíamos estar preparando la mesa para el Rey? 125 00:09:59,260 --> 00:10:02,030 La Farmacia no está en condiciones para eso. 126 00:10:02,530 --> 00:10:04,660 Hazlo tú misma por ahora. 127 00:10:05,500 --> 00:10:06,520 Sí. 128 00:10:06,700 --> 00:10:10,190 El Rey ha estado preocupándose sobre la salud de su madre... 129 00:10:10,240 --> 00:10:13,110 y ahora por la Reina. 130 00:10:14,680 --> 00:10:16,470 Lo se... 131 00:10:16,510 --> 00:10:21,410 Alta Dama, asegúrese que las Damas de la Corte no causen ningún problema... 132 00:10:21,450 --> 00:10:25,750 y la Alta Cocinera debe hacer visitas frecuentes... 133 00:10:25,790 --> 00:10:29,280 a la Farmacia para preparar la mesa para el Rey y la Reina. 134 00:10:53,250 --> 00:10:54,480 ¿Qué está haciendo? 135 00:10:55,120 --> 00:10:57,610 ¿Por qué? ¿No puedo mirar alrededor? ¿Eres dueño de este lugar? 136 00:11:01,260 --> 00:11:05,190 No sé por qué hay tantos pacientes a donde quiera que vaya... 137 00:11:05,460 --> 00:11:07,260 No tienes que mentirme así. 138 00:11:07,300 --> 00:11:08,630 ¿Mentir? 139 00:11:08,660 --> 00:11:11,530 ¡La Reina se ha enfermado más mientras está siendo tratada... 140 00:11:11,570 --> 00:11:14,000 y toda la farmacia es un desastre! 141 00:11:14,040 --> 00:11:14,900 ¿Qué? 142 00:11:14,940 --> 00:11:18,500 Ellos ni siquiera te buscarán ahora que están tan ocupados. 143 00:11:18,540 --> 00:11:22,000 Cosas como esta siempre pasan cuando no estoy aquí. 144 00:11:22,040 --> 00:11:23,870 No puedo irme. 145 00:11:23,910 --> 00:11:26,310 Sería mejor para ti no estar aquí. 146 00:11:26,350 --> 00:11:27,710 ¡Por qué, tu pequeño! 147 00:11:32,790 --> 00:11:33,880 ¿Qué hace? 148 00:11:35,020 --> 00:11:36,580 Sólo estoy caminando. 149 00:11:40,600 --> 00:11:41,460 ¿Qué sucede? 150 00:11:42,400 --> 00:11:44,960 ¿La Reina está muy enferma? 151 00:11:45,330 --> 00:11:46,320 ¿Quién es usted? 152 00:11:46,370 --> 00:11:48,560 Soy el chef especial Gang. 153 00:11:48,600 --> 00:11:52,700 Estoy aquí para buscar a la nueva asistente médico, Jang-Geum. 154 00:11:52,740 --> 00:11:54,110 ¿Jang-Geum? 155 00:11:54,310 --> 00:11:57,340 Estuve enfermo hace tiempo y le pedí que me revisara... 156 00:11:57,380 --> 00:11:59,570 pero ella no ha vuelto en muchos días. 157 00:11:59,610 --> 00:12:01,710 Si ella es una médico... 158 00:12:01,750 --> 00:12:04,810 probablemente no esté en condiciones de irse a casa. 159 00:12:04,850 --> 00:12:06,510 La Farmacia es un desastre. 160 00:12:06,550 --> 00:12:09,180 Así que, ¿cómo podría una asistente dejar el palacio? 161 00:12:09,220 --> 00:12:12,630 Hasta el encargado de la Farmacia ha permanecido en el palacio por muchos días. 162 00:12:14,500 --> 00:12:17,930 Es un caos aquí, continuamente a prueba. 163 00:12:19,770 --> 00:12:23,730 Dame algunos de esos cuernos de ciervo. 164 00:12:23,770 --> 00:12:24,800 De ninguna manera. 165 00:12:53,030 --> 00:12:54,630 ¿Qué estás buscando? 166 00:12:54,670 --> 00:12:56,930 Reviso si han registrado una cosa. 167 00:12:57,240 --> 00:12:58,400 ¿Qué es? 168 00:12:59,670 --> 00:13:02,230 No tiene sentido pero sigo sintiendo que es extraño. 169 00:13:05,680 --> 00:13:08,170 ¡¿Qué creen que están haciendo?! 170 00:13:09,920 --> 00:13:12,390 ¿Quién es el médico responsable del Palacio de la Reina? 171 00:13:13,320 --> 00:13:14,580 Soy yo, señor. 172 00:13:14,760 --> 00:13:17,380 Dime. ¿Qué sucede? 173 00:13:21,200 --> 00:13:27,000 Señor, no desperdicie mi vida. Dejé mi puesto y esto ocurrió. 174 00:13:27,900 --> 00:13:32,900 Yo me encargaré de esto. Lo solucionaré en honor al nombre de mi padre. 175 00:13:32,940 --> 00:13:35,305 Sólo es apropiado que preguntemos sobre... 176 00:13:35,306 --> 00:13:37,670 la responsabilidad por el aborto de la Reina. 177 00:13:37,710 --> 00:13:43,170 Pero se encuentran en un estado lamentable como este. 178 00:13:44,790 --> 00:13:48,220 Si su recuperación se retrasa, entonces voy a... 179 00:13:48,260 --> 00:13:56,630 iniciar una investigación y castigar severamente a todos los responsables. 180 00:14:02,340 --> 00:14:03,670 ¿Entienden? 181 00:14:03,970 --> 00:14:05,060 Sí. 182 00:14:23,460 --> 00:14:24,650 Profesor. 183 00:14:26,260 --> 00:14:28,530 Tengo algo que decirle. 184 00:14:31,230 --> 00:14:32,760 ¿Fue diferente al de Yeul-Yee? 185 00:14:32,800 --> 00:14:35,700 Sí, pero aún no estoy segura. 186 00:14:35,740 --> 00:14:37,600 ¿Sabes en lo que estás involucrada? 187 00:14:37,640 --> 00:14:40,900 Sí, es por eso que Jang-Geum no ha sido capaz de decir algo... 188 00:14:40,940 --> 00:14:43,170 porque ella tampoco está segura al respecto. 189 00:14:43,410 --> 00:14:47,580 Y no estoy libre de dudas... 190 00:14:48,720 --> 00:14:49,880 Está bien. 191 00:14:56,620 --> 00:14:58,420 Jang-Geum, ¿lo encontraste? 192 00:14:58,960 --> 00:15:01,120 No, aun no. 193 00:15:02,130 --> 00:15:03,460 ¿Y ahora qué? 194 00:15:04,470 --> 00:15:05,520 ¿Por qué? 195 00:15:05,730 --> 00:15:07,600 Le dije al profesor sobre ello. 196 00:15:08,370 --> 00:15:12,070 ¿Cómo pudiste decirle? Aún no estamos seguras de eso. 197 00:15:12,110 --> 00:15:14,540 Es por eso que sólo le dije a él. 198 00:15:14,740 --> 00:15:16,730 No estoy segura de lo que es... 199 00:15:16,780 --> 00:15:19,410 pero claramente no es causado por la extravasación de la sangre. 200 00:15:31,660 --> 00:15:33,290 Lo oí del Médico Shin. 201 00:15:35,960 --> 00:15:38,260 ¿Estás segura que es diferente al de Yeul-Yee? 202 00:15:42,740 --> 00:15:45,870 ¿Cómo podría confiar en la nueva asistente? 203 00:15:46,040 --> 00:15:48,270 La experiencia no siempre es correcta... 204 00:15:48,310 --> 00:15:51,570 ni el nuevo personal siempre está equivocado cuando sienten el pulso. 205 00:15:54,020 --> 00:15:57,640 Y ella demuestra una asombrosa concentración cuando toma el pulso. 206 00:15:57,690 --> 00:16:01,920 ¿Entonces está diciendo que es mejor que Yeul-Yee? 207 00:16:01,960 --> 00:16:03,950 No, no digo eso... 208 00:16:03,990 --> 00:16:07,950 una persona con experiencia puede depender más en eso. 209 00:16:08,400 --> 00:16:10,730 Ella es más vulnerable a dar una conclusión... 210 00:16:10,770 --> 00:16:12,930 y alinear su sensación del pulso a eso. 211 00:16:12,970 --> 00:16:15,700 A veces, es mejor no ser tan experimentado. 212 00:16:17,070 --> 00:16:20,300 Dinos cómo es tu diagnostico de diferente al de ella. 213 00:16:21,510 --> 00:16:24,030 La cara de la Reina estaba rojiza oscura. 214 00:16:24,250 --> 00:16:28,410 Yo también lo vi. Eso sucede cuando hay sangre extravasada. 215 00:16:28,450 --> 00:16:32,480 Y vi que la lengua estaba azulada oscuro. 216 00:16:32,520 --> 00:16:34,350 Eso también pasa. 217 00:16:34,390 --> 00:16:36,020 Todas vimos eso. 218 00:16:36,060 --> 00:16:38,390 Y tenía las uñas de color azulado. 219 00:16:38,430 --> 00:16:40,490 ¿Cuál es la diferencia entonces? 220 00:16:40,530 --> 00:16:44,590 Su encía estaba sangrando así que su aliento olía mal. 221 00:16:48,300 --> 00:16:49,740 ¿Sus encías estaban sangrando? 222 00:16:50,540 --> 00:16:52,230 ¿Cómo es que no sabías sobre esto? 223 00:16:52,970 --> 00:16:55,000 Su encía estaba rojiza, pero... 224 00:16:55,040 --> 00:16:57,480 Y sentí un pulso de embarazo. 225 00:16:58,210 --> 00:17:02,240 ¿El pulso San? ¿Sabes cómo sentir el pulso San? 226 00:17:02,280 --> 00:17:04,620 Ese no es fácil de sentir. 227 00:17:04,650 --> 00:17:07,350 Pero lo sentí. 228 00:17:12,190 --> 00:17:14,860 Entonces repasemos lo que nos has contado. 229 00:17:14,900 --> 00:17:17,660 Su cara y lengua estaban rojizas oscuras, sus uñas estaban azuladas... 230 00:17:17,700 --> 00:17:20,030 sus encías sangraban con mal aliento. 231 00:17:20,400 --> 00:17:25,600 Ella también siente congestionado el pecho y usted pudo sentir el pulso de embarazo. 232 00:17:26,540 --> 00:17:27,670 Sí. 233 00:17:30,710 --> 00:17:34,050 Creo que un niño muerto se encuentra todavía en su interior. 234 00:17:37,520 --> 00:17:40,610 ¿No dijiste que claramente vio a un niño muerto? 235 00:17:40,660 --> 00:17:42,450 Lo vi claramente. 236 00:17:42,590 --> 00:17:44,920 Jang-Geum, ¿no lo viste tú también? 237 00:17:46,530 --> 00:17:51,020 Somos unos tontos por escuchar a una asistente como esta. 238 00:17:51,200 --> 00:17:54,690 Señor, la Reina claramente a dado a luz a un niño muerto. 239 00:17:57,440 --> 00:17:58,340 Pero Su Majestad... 240 00:17:58,370 --> 00:18:00,810 ¡Es un gemelo! ¡Debe ser un gemelo! 241 00:18:00,910 --> 00:18:03,340 Sí, pienso que ella tenía gemelos. 242 00:18:03,380 --> 00:18:06,350 Así es, entonces uno salió... 243 00:18:06,380 --> 00:18:10,680 y el otro está muerto en la matriz. 244 00:18:46,290 --> 00:18:50,380 Jang-Geum sólo dijo lo que ha aprendido, visto y oído. 245 00:18:50,430 --> 00:18:52,420 No hay nada para reprenderla. 246 00:18:52,460 --> 00:18:54,690 Pero, ¿cómo se atreve a hablar en ese lugar? 247 00:18:54,930 --> 00:19:01,030 ¿Importa el lugar? Como médico, debería ser absolutamente normal. 248 00:19:03,910 --> 00:19:07,100 Yo habría hecho lo mismo. 249 00:19:11,580 --> 00:19:13,600 No tienen que ser así. 250 00:19:15,580 --> 00:19:19,310 Es un alivio que hayas diagnosticado algo que yo no fui capaz de hacer. 251 00:19:27,260 --> 00:19:31,790 ¿Entonces están diciendo que van a seguir las palabras de la asistente? 252 00:19:32,200 --> 00:19:35,360 Si seguramente se trata de un gemelo, entonces... 253 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Pero nunca ha habido gemelos en la línea Real. 254 00:19:37,840 --> 00:19:39,170 También es raro entre los campesinos... 255 00:19:39,210 --> 00:19:42,200 Entonces, ¿qué van a hacer? 256 00:19:47,980 --> 00:19:51,470 Aun así, no podemos seguir adelante sólo con las palabras de una asistente. 257 00:19:51,520 --> 00:19:55,350 Incluso alguien como Yeul-Yee puede tener dificultades con este pulso. 258 00:19:55,390 --> 00:19:57,150 Y ella probablemente no lo sintió antes. 259 00:19:57,190 --> 00:20:01,090 Por eso es más difícil creer las palabras de la asistente. 260 00:20:01,630 --> 00:20:05,070 Pienso que tendremos que revisarla de nuevo. 261 00:20:05,270 --> 00:20:07,030 ¿Con esa asistente? 262 00:20:07,240 --> 00:20:09,900 Lo harán tanto Yeul-Yee como Jang-Geum. 263 00:20:13,880 --> 00:20:16,970 Así que debemos estar todos juntos y juzgarlo nosotros mismos. 264 00:20:17,010 --> 00:20:21,070 Dado que nunca hemos experimentado esto, debemos concentrar nuestras opiniones. 265 00:20:23,680 --> 00:20:28,710 Y si realmente hay un feto muerto entonces la Reina está en una situación extrema. 266 00:20:35,400 --> 00:20:36,800 Continúen y háganlo. 267 00:20:43,170 --> 00:20:45,140 No debe haber errores. 268 00:20:45,340 --> 00:20:49,170 Tengan cuidado y concéntrense de no perder ningún detalle. 269 00:20:50,310 --> 00:20:53,510 Primero que todo, examinen su cara. 270 00:20:53,550 --> 00:20:55,040 ¿Cómo está? 271 00:20:56,650 --> 00:20:58,640 Está rojiza. 272 00:20:58,850 --> 00:21:00,790 Es más cercano al rojo oscuro. 273 00:21:06,690 --> 00:21:09,690 Ve si ella siente el dolor en el mismo punto. 274 00:21:11,100 --> 00:21:13,160 Así es. 275 00:21:17,610 --> 00:21:19,200 Siente su abdomen. 276 00:21:25,150 --> 00:21:26,200 ¿Cómo está? 277 00:21:28,250 --> 00:21:29,510 Está frío. 278 00:21:31,190 --> 00:21:35,350 Presiona ligeramente la uña y ve el color de la sangre. 279 00:21:43,030 --> 00:21:45,290 Toma algo de tiempo para que aparezca la sangre. 280 00:21:46,470 --> 00:21:49,060 Revisa su encía, ¿la ves sangrando? 281 00:21:50,740 --> 00:21:54,640 No puedo ver el sangrado, pero hay un color rosáceo. 282 00:21:56,940 --> 00:21:59,440 ¿Sangró su nariz? 283 00:22:00,350 --> 00:22:02,110 No la he visto hacerlo. 284 00:22:03,220 --> 00:22:07,420 Aunque no lo he visto yo misma, el interior de la nariz es muy rojizo. 285 00:22:09,690 --> 00:22:13,130 ¿Ella dudó en beber agua a pesar de sentirse sedienta? 286 00:22:13,160 --> 00:22:15,220 Sí, lo hizo. 287 00:22:15,660 --> 00:22:18,930 ¿Puedes ver los puntos oscuros en la lengua? 288 00:22:20,970 --> 00:22:22,490 Míralos con cuidado. 289 00:22:23,070 --> 00:22:24,470 No los veo. 290 00:22:25,910 --> 00:22:27,705 Revisa su pulso. 291 00:22:27,706 --> 00:22:29,500 Cierra los ojos, vacía tus pensamientos... 292 00:22:29,540 --> 00:22:31,170 y concéntrate. 293 00:22:39,020 --> 00:22:40,320 ¿Cómo es su pulso? 294 00:22:41,660 --> 00:22:43,150 Es fuerte y estable. 295 00:22:43,190 --> 00:22:44,560 ¿Estás segura? 296 00:22:44,590 --> 00:22:49,500 Sí, el pulso es envolvente y fuerte. 297 00:22:50,870 --> 00:22:52,530 ¿No es este claramente el pulso Nuyh? 298 00:22:53,500 --> 00:22:57,530 Si hay un feto muerto entonces ella no podría sentir el pulso Nuyh. 299 00:22:58,910 --> 00:23:00,370 Jang-Geum, revísala tú. 300 00:23:03,240 --> 00:23:06,700 Cierra los ojos y concéntrate. 301 00:23:10,550 --> 00:23:11,780 ¿Cómo es? 302 00:23:12,620 --> 00:23:15,485 Es como la carne aumentando de... 303 00:23:15,486 --> 00:23:18,350 temperatura mientras hierve un caldo de vaca. 304 00:23:19,660 --> 00:23:21,150 Es un pulso común. 305 00:23:21,200 --> 00:23:25,360 A pesar de que se siente envolvente, no se siente fuerte... 306 00:23:25,400 --> 00:23:27,730 No, el pulso es disperso. 307 00:23:29,400 --> 00:23:32,070 Sigue diciéndonos lo que sientes en tu dedo. 308 00:23:35,180 --> 00:23:39,240 Cuando presiono un poco más fuerte siento frío en la yema del dedo... 309 00:23:46,250 --> 00:23:50,880 el pulso no converge, el flujo no es claro... 310 00:23:51,130 --> 00:23:55,530 y no parece latir fuertemente. 311 00:24:01,040 --> 00:24:02,630 Es seguro que es un pulso de embarazo. 312 00:24:04,410 --> 00:24:07,100 Trata de sentirlo una vez más. 313 00:24:12,480 --> 00:24:13,500 ¿Cómo es? 314 00:24:15,020 --> 00:24:16,510 Todavía es el mismo. 315 00:24:17,080 --> 00:24:23,020 Señor, si es pulso de embarazo, entonces está en peligro. Debemos tratarla ahora. 316 00:24:23,060 --> 00:24:23,990 ¡Señor! 317 00:24:24,030 --> 00:24:27,320 Yeul-Yee, revísala de nuevo para ver si puedes sentir el pulso San. 318 00:24:34,600 --> 00:24:35,830 ¿Cómo es? 319 00:24:37,370 --> 00:24:40,970 Claramente no siento el pulso de embarazo. 320 00:25:05,630 --> 00:25:06,790 ¿Qué vas a hacer? 321 00:25:07,100 --> 00:25:09,130 Si el diagnóstico de Jang-Geum es correcto... 322 00:25:09,300 --> 00:25:11,600 entonces la vida de la Reina está en peligro. 323 00:25:12,040 --> 00:25:13,900 Pero si ella está equivocada... 324 00:25:13,940 --> 00:25:16,140 Yeul-Yee nunca se ha equivocado. 325 00:25:16,810 --> 00:25:19,210 Y no importa lo talentosa que ella pueda ser... 326 00:25:19,250 --> 00:25:23,650 es muy difícil sentir el pulso de embarazo incluso para los experimentados. 327 00:25:23,680 --> 00:25:27,980 A pesar de que a ella la hice pasar por momentos difíciles... 328 00:25:28,020 --> 00:25:31,720 su seriedad y concentración son mucho mejores que la de otros. 329 00:25:31,960 --> 00:25:36,560 Incluso Yeul-Yee carece de experiencia pero ella es mejor que otras Señoras. 330 00:25:37,300 --> 00:25:39,890 Por esta razón es difícil tratar a la Familia Real... 331 00:25:39,930 --> 00:25:42,130 ya que no puedo comprobarlo yo mismo. 332 00:25:46,640 --> 00:25:47,770 Entonces, ¿qué pasó? 333 00:25:47,980 --> 00:25:50,840 Fue un empate, ambas sonaban muy convincentes. 334 00:25:51,050 --> 00:25:54,980 Qué sofocante... entonces, ¿qué van a hacer? 335 00:25:55,150 --> 00:25:58,680 El médico a cargo debe decidir. 336 00:25:59,450 --> 00:26:00,850 ¿Qué vas a hacer? 337 00:26:00,890 --> 00:26:03,980 No hubo ninguna mejora siguiendo el diagnóstico de Yeul-Yee. 338 00:26:04,590 --> 00:26:05,920 ¿Entonces? 339 00:26:06,790 --> 00:26:08,460 Usaremos Bul-Su-San. 340 00:26:08,860 --> 00:26:12,420 ¿Estás consciente de los efectos secundarios? 341 00:26:12,600 --> 00:26:13,500 Sí. 342 00:26:13,530 --> 00:26:17,990 Si algo sale mal siguiendo las palabras de la asistente... 343 00:26:20,370 --> 00:26:22,930 eres consciente de tu responsabilidad, ¿verdad? 344 00:26:24,040 --> 00:26:25,170 Sí. 345 00:26:25,780 --> 00:26:30,180 Pienso que deberíamos tratarla con Sil-So San, pero ya que tú estás a cargo... 346 00:26:31,490 --> 00:26:35,220 tendremos que acatar tu decisión. 347 00:26:51,570 --> 00:26:53,060 Preparen Bul-Su-San. 348 00:26:53,610 --> 00:26:54,900 ¡Señor! 349 00:26:55,410 --> 00:26:57,840 ¿Qué hacen? Prepárenlo inmediatamente. 350 00:26:58,180 --> 00:26:59,410 Sí. 351 00:27:00,280 --> 00:27:03,250 Y Yeul-Yee, prepara la acupuntura de nuevo. 352 00:27:03,350 --> 00:27:07,620 Señor, ese no es el pulso que yo sentí. 353 00:27:10,220 --> 00:27:13,660 Jang-Geum debe hacerlo también. 354 00:27:14,300 --> 00:27:15,630 Es una acupuntura en la Reina. 355 00:27:15,660 --> 00:27:17,430 ¿Quién más podría hacer eso? 356 00:27:17,460 --> 00:27:18,990 Siento decir esto pero... 357 00:27:19,030 --> 00:27:21,365 una persona insegura del diagnostico... 358 00:27:21,366 --> 00:27:23,700 ¿puede aplicar la acupuntura con confianza? 359 00:27:26,740 --> 00:27:33,080 Anteriormente utilicé la acupuntura en mi trabajo por favor permítalo, médico. 360 00:27:43,790 --> 00:27:46,950 Puedes dejar de hacerlo si no tienes confianza. 361 00:27:49,530 --> 00:27:50,790 Lo intentaré. 362 00:27:52,730 --> 00:27:57,360 Si algo sale mal no puedo garantizar tu seguridad. 363 00:27:58,140 --> 00:27:59,570 Lo sé. 364 00:28:02,710 --> 00:28:07,700 Mantener la calma es lo más importante al aplicarle la acupuntura a la Reina. 365 00:28:09,220 --> 00:28:11,980 No puedes curarla si tu mente está agitada... 366 00:28:12,020 --> 00:28:14,010 ya que ella es una persona muy importante. 367 00:28:17,590 --> 00:28:19,680 Marca su meridiano Hak-Bu. 368 00:28:25,370 --> 00:28:27,270 Marca su meridiano Sam-Hong. 369 00:29:25,460 --> 00:29:26,820 Cómo podría una asistente... 370 00:29:26,860 --> 00:29:30,800 Está aplicando la acupuntura, por favor no la moleste. 371 00:30:56,550 --> 00:30:58,210 No puedo hacer eso. 372 00:30:58,590 --> 00:30:59,920 Ahí vas. 373 00:30:59,950 --> 00:31:04,150 Realmente, ¿cómo podrías estar tranquila en semejante situación? 374 00:31:04,730 --> 00:31:06,590 A pesar de que yo no puedo, sé que tú si eres capaz. 375 00:31:06,630 --> 00:31:08,890 Ya que la vida misma es tranquila para ti. 376 00:31:10,500 --> 00:31:14,520 No te preocupes, es probable que sea el tratamiento correcto. 377 00:32:04,650 --> 00:32:07,180 Pensé que seríamos mejores debido a Yeun-Seng... 378 00:32:07,220 --> 00:32:10,050 pero no fue así. Creí que nos estábamos adaptando bien. 379 00:32:10,090 --> 00:32:13,030 ¡Pero Jang-Geum aparece para darnos problemas de nuevo! 380 00:32:13,990 --> 00:32:15,930 ¡No puedo vivir así! 381 00:32:15,960 --> 00:32:18,660 ¿Exactamente qué hice en mi vida anterior? 382 00:32:18,700 --> 00:32:24,230 Lo sé, Señora, pienso que tendremos que hacer algo al respecto. 383 00:32:25,410 --> 00:32:26,700 ¡Jang-Geum! 384 00:32:26,740 --> 00:32:28,210 ¿Por qué lo hiciste? 385 00:32:28,810 --> 00:32:30,740 ¿Qué aprendiste de la ultima vez? 386 00:32:30,780 --> 00:32:35,080 En el palacio, debes mantener la boca cerrada, no escuchar nada... 387 00:32:35,120 --> 00:32:37,810 y meter tu nariz en un manta. 388 00:32:38,050 --> 00:32:41,490 ¿Por qué lo hiciste cuándo incluso los médicos estaban callados? 389 00:32:42,320 --> 00:32:43,410 Resultó de esa manera. 390 00:32:43,460 --> 00:32:46,480 ¿Resultó de esa manera? ¡Esa es la cosa más asustadiza! 391 00:32:46,530 --> 00:32:48,020 ¡No dejes que eso suceda! 392 00:32:48,360 --> 00:32:54,160 Es verdad, deberías vivir de modo que no seas muy visible. 393 00:32:54,940 --> 00:32:59,430 ¿Cómo puede una médico actuar así? 394 00:32:59,470 --> 00:33:04,710 También eres una alborotadora. Jang-Geum trajo a alguien justo igual a ella. 395 00:33:23,060 --> 00:33:28,430 Por favor ayude a su Majestad la Reina a recuperarse pronto. 396 00:33:28,970 --> 00:33:33,700 Ella debe recuperarse, así Jang-Geum podrá vivir... 397 00:33:35,240 --> 00:33:39,540 por favor ayúdele a reponerse. 398 00:33:41,180 --> 00:33:43,010 Rezo por usted. 399 00:33:48,660 --> 00:33:57,150 Si algo sale mal para Jang-Geum entonces nunca visitaré la despensa otra vez. 400 00:33:57,660 --> 00:34:00,330 ¿Me escuchó, verdad, Señora Jung? 401 00:34:00,970 --> 00:34:09,380 Por favor conceda mi petición, Señora. 402 00:34:18,650 --> 00:34:20,280 ¿Cómo está la Reina? 403 00:34:20,720 --> 00:34:23,190 Ninguna mejora aún. 404 00:34:23,620 --> 00:34:25,320 ¿Y los médicos? 405 00:34:25,360 --> 00:34:29,420 A ellos les preocupa que el tratamiento pueda ser incorrecto. 406 00:34:31,870 --> 00:34:36,770 Si es así, sería como matar dos pájaros de un tiro. 407 00:34:37,640 --> 00:34:42,040 Jang-Geum será echada y la Reina... 408 00:34:42,080 --> 00:34:44,040 ¡¿Dónde piensas que estas?! 409 00:34:44,880 --> 00:34:46,940 Estamos aquí por nosotras mismas. 410 00:34:46,980 --> 00:34:48,040 ¡Incluso así! 411 00:34:50,580 --> 00:34:53,640 ¿No has aprendido de Jang-Geum? 412 00:34:54,660 --> 00:34:58,280 No importa cuánto intentes deshacerte de ella... 413 00:34:58,330 --> 00:35:01,590 siempre vuelve la próxima primavera como hierba gruesa. 414 00:35:41,840 --> 00:35:44,240 Lo ves, ella estaba equivocada. 415 00:35:45,640 --> 00:35:48,570 Son dos días y no hay ninguna mejora. 416 00:35:49,740 --> 00:35:52,970 Sólo la Reina sufrirá de esta forma. 417 00:35:57,480 --> 00:36:00,280 ¡¿Cómo es que no hay ningún cambio?! ¡¿Ninguna mejora?! 418 00:36:07,960 --> 00:36:10,160 ¡Señor! ¡Señor! 419 00:36:11,300 --> 00:36:12,960 Ha pasado mucho tiempo. 420 00:36:13,470 --> 00:36:16,730 ¿Cómo es que está tan ocupado estos días? 421 00:36:17,840 --> 00:36:21,040 Mi oficina está fuera del palacio... 422 00:36:21,070 --> 00:36:23,670 así que ha pasado un tiempo desde la última visita. 423 00:36:24,180 --> 00:36:30,120 Sé que usted está ocupado pero por favor cuide a Jang-Geum. 424 00:36:30,150 --> 00:36:33,550 ¿Qué? ¿Le paso algo a la Dama Suh? 425 00:36:33,890 --> 00:36:36,520 Ella dio un diagnóstico diferente al de otra médico... 426 00:36:36,560 --> 00:36:41,490 y el Médico Jung ha tomado el diagnóstico de Jang-Geum para el tratamiento. 427 00:36:41,530 --> 00:36:44,960 ¿Qué? Oí que la Reina está enferma. 428 00:36:45,300 --> 00:36:47,360 ¿Es esto sobre la Reina? 429 00:36:47,400 --> 00:36:51,890 Sí, así que todos están ansiosos esperando el resultado. 430 00:36:53,270 --> 00:36:55,240 Si algo le pasa a... 431 00:36:55,280 --> 00:36:58,470 Jang-Geum, si algo... 432 00:36:58,510 --> 00:36:59,980 entonces podríamos... 433 00:37:00,350 --> 00:37:02,280 podríamos... 434 00:37:12,690 --> 00:37:15,020 Y, ¿qué ha pasado? 435 00:37:15,060 --> 00:37:19,860 No hubo ninguna mejora desde la última vez así que cambiamos la prescripción. 436 00:37:19,900 --> 00:37:24,630 Y siento decir esto, pero su respiración se aceleró de repente. 437 00:37:24,910 --> 00:37:26,340 ¡¿Qué?! 438 00:37:28,880 --> 00:37:30,780 Debo ir a verla inmediatamente. 439 00:37:30,810 --> 00:37:31,900 Síganme. 440 00:37:36,320 --> 00:37:40,120 ¡Su Alteza! 441 00:37:56,240 --> 00:37:57,930 ¡Ella está sangrando! 442 00:38:01,410 --> 00:38:02,810 ¡Es un niño! 443 00:38:06,980 --> 00:38:08,610 ¡Es un niño muerto! 444 00:38:14,690 --> 00:38:16,750 ¡Traigan el agua caliente! 445 00:38:35,710 --> 00:38:37,340 Averigüe lo que pasó. 446 00:38:37,380 --> 00:38:38,570 Sí, Su Majestad. 447 00:38:39,180 --> 00:38:40,440 ¿Cómo está? 448 00:38:40,650 --> 00:38:44,050 Después de que ella comenzó a sangrar, dio a luz a un niño muerto. 449 00:38:46,550 --> 00:38:48,380 Tenía a un gemelo. 450 00:38:49,320 --> 00:38:50,620 ¿Está bien ahora? 451 00:38:50,660 --> 00:38:54,060 Sí, el médico dijo que ella está bien. 452 00:38:54,360 --> 00:38:57,590 Y también se ha calmado su respiración acelerada. 453 00:38:59,370 --> 00:39:00,890 ¿Está realmente bien? 454 00:39:01,130 --> 00:39:03,360 Siento preocuparlo, su Majestad. 455 00:39:03,670 --> 00:39:06,260 Pero creo que ella está bien ahora. 456 00:39:07,040 --> 00:39:10,270 Esto es bueno. Buen trabajo. 457 00:39:11,010 --> 00:39:13,310 Su Gracia es inmensurable su Majestad. 458 00:39:22,460 --> 00:39:24,080 Buen trabajo. 459 00:39:24,120 --> 00:39:26,650 El Rey ha sufrido mucho debido a la Reina. 460 00:39:27,130 --> 00:39:28,960 Ahora él puede relajarse un poco. 461 00:39:39,040 --> 00:39:42,410 Fue mi error, por favor castígueme. 462 00:39:42,540 --> 00:39:43,770 Por supuesto. 463 00:39:44,310 --> 00:39:47,940 Pero descubrir ese pulso era difícil. 464 00:39:48,380 --> 00:39:52,320 No, como responsable de comprobar el pulso de la Reina... 465 00:39:52,350 --> 00:39:54,150 fui arrogante y descuidada. 466 00:39:56,660 --> 00:39:58,820 Por favor degrádeme a la oficina civil. 467 00:40:01,590 --> 00:40:03,490 Necesito más formación. 468 00:40:03,530 --> 00:40:05,900 No la necesitas, ya sabes... 469 00:40:05,930 --> 00:40:07,660 que lo que hiciste fue incorrecto. 470 00:40:07,700 --> 00:40:12,430 No, la vida de la Reina estuvo en peligro debido a mí. 471 00:40:13,070 --> 00:40:16,240 ¿Cómo podría tolerar un error con una médico? 472 00:40:16,340 --> 00:40:19,710 Un error en medicina procrea otro error. 473 00:40:20,450 --> 00:40:23,180 Por favor degrádeme. 474 00:40:25,220 --> 00:40:27,690 No te tortures sobre esto. 475 00:40:28,020 --> 00:40:30,890 Él ha dicho que era difícil. 476 00:40:30,920 --> 00:40:33,360 Retira tus palabras y sigue adelante. 477 00:40:34,630 --> 00:40:40,030 Entonces hare cambios en mi formación hasta que pueda perdonarme a mí misma. 478 00:40:41,030 --> 00:40:42,630 Por favor permítalo. 479 00:40:42,670 --> 00:40:47,200 Seguro, continua y esto no es sólo para Yeul-Yee. 480 00:40:47,640 --> 00:40:53,640 Ustedes tiene una gran responsabilidad cuidando de la Familia Real. 481 00:40:54,810 --> 00:40:57,610 Sean más diligentes en la formación. 482 00:40:59,790 --> 00:41:03,590 Todos pueden descansar hoy. 483 00:41:12,600 --> 00:41:14,590 No tenias que hacer eso. 484 00:41:14,970 --> 00:41:19,030 Oh, no, se puede progresar cuando se sabe lo que está mal. 485 00:41:19,210 --> 00:41:23,040 Voy a aprender de Jang-Geum de aquí en adelante. 486 00:41:24,980 --> 00:41:27,610 Yeul-Yee es demasiado correcta y buena. 487 00:41:27,750 --> 00:41:30,610 Así es, por eso ella siempre es buena. 488 00:41:36,290 --> 00:41:41,630 Estoy abrumada con vergüenza y gratitud. 489 00:41:46,130 --> 00:41:48,190 ¿Derribarme de un solo golpe? 490 00:41:49,840 --> 00:41:51,330 ¿Perdona? 491 00:42:03,680 --> 00:42:05,740 Buen trabajo. 492 00:42:05,790 --> 00:42:07,050 Oh, no. 493 00:42:07,750 --> 00:42:09,590 Deberías de habérnoslo dicho antes. 494 00:42:09,620 --> 00:42:13,080 Es porque la has regañado demasiado. 495 00:42:13,430 --> 00:42:16,260 Si ella no puede decidir tal cosa, no puede ser una médico. 496 00:42:19,130 --> 00:42:22,100 Yo la enseñé así qué por fin lo ha hecho. 497 00:42:24,840 --> 00:42:27,570 Debo ponerme en marcha ahora. 498 00:42:28,880 --> 00:42:30,640 Usted es hermosa. 499 00:42:32,680 --> 00:42:34,670 Él no es una mala persona. 500 00:42:43,420 --> 00:42:48,110 Se ha vuelto un poco más difícil... 501 00:42:48,111 --> 00:42:52,800 pero trataré de quitarla de aquí de todos modos. 502 00:43:25,400 --> 00:43:29,060 Todos los vasos sanguíneos fluyen a los pies... 503 00:43:29,640 --> 00:43:32,970 entonces presionando fuertemente... 504 00:43:33,010 --> 00:43:37,070 las áreas dolorosas, usted puede averiguar qué parte del cuerpo le duele. 505 00:43:38,010 --> 00:43:42,140 ¿No le duele su abdomen superior? 506 00:43:45,550 --> 00:43:47,350 Masajéese cuando esté sola. 507 00:43:47,390 --> 00:43:49,380 Está bloqueado allí. 508 00:43:49,420 --> 00:43:52,590 Si no se destapa, entonces su corazón podría dañarse. 509 00:43:53,190 --> 00:43:56,650 Es por eso que su bazo y estómago no están bien. 510 00:43:59,330 --> 00:44:01,560 Tome las cosas con calma. 511 00:44:36,570 --> 00:44:39,040 Es extraño, es extraño. 512 00:44:39,610 --> 00:44:40,770 ¿Ya no tiene esa sensación? 513 00:44:40,810 --> 00:44:43,330 Sí, ¿eso está bien? 514 00:44:43,480 --> 00:44:46,670 La anestesié a propósito no se preocupe. 515 00:44:46,710 --> 00:44:49,050 Ahora, abra su boca. 516 00:45:01,260 --> 00:45:02,420 ¿Le dolió? 517 00:45:04,100 --> 00:45:09,190 No. Esto es lo que se siente que te saquen un diente malo. 518 00:45:10,070 --> 00:45:13,870 Oí que la médico de Jeju era buena tratando dientes. 519 00:45:13,910 --> 00:45:15,900 Así que usted debe ser la persona correcta. 520 00:45:15,940 --> 00:45:19,170 Si se enjuaga la boca con agua caliente con sal y... 521 00:45:19,210 --> 00:45:23,580 se golpea los dientes más de 100 veces, se pondrán más fuertes en cinco días. 522 00:45:23,620 --> 00:45:25,380 Haré como usted dice. 523 00:45:34,760 --> 00:45:36,960 ¿Estableciste una relación buena con ella? 524 00:45:37,000 --> 00:45:39,970 ¿Qué difícil podría ser eso para un médico? 525 00:45:40,000 --> 00:45:41,470 Es fácil cuando a la gente le duele. 526 00:45:41,830 --> 00:45:44,630 Ella estuvo a gusto con mi tratamiento. 527 00:45:45,940 --> 00:45:48,740 Siento haberte pedido hacer tal cosa. 528 00:45:50,310 --> 00:45:51,970 Me pondré en marcha ahora. 529 00:45:52,010 --> 00:45:53,950 Seguro, adelante. 530 00:46:03,460 --> 00:46:05,690 Jang-Geum, es aquí. 531 00:46:08,130 --> 00:46:09,990 ¿Viste al Señor Min? 532 00:46:10,030 --> 00:46:11,220 No. 533 00:46:12,070 --> 00:46:15,030 Se acaba de ir. Debe haber tomado un camino diferente. 534 00:46:15,600 --> 00:46:16,630 ¿En serio? 535 00:46:17,340 --> 00:46:20,070 Parecía que estaba muy ocupado con su trabajo estos días. 536 00:46:20,610 --> 00:46:22,010 Él debería estarlo. 537 00:46:22,040 --> 00:46:25,140 Como sea, ¿cuándo lograste establecer todo esto? 538 00:46:25,450 --> 00:46:27,000 ¿Qué tan difícil podría ser? 539 00:46:27,050 --> 00:46:29,280 Todo lo que necesitas es a mí y una choza. 540 00:46:31,180 --> 00:46:32,580 ¿Lo estás haciendo bien? 541 00:46:33,250 --> 00:46:33,880 Sí. 542 00:46:33,920 --> 00:46:39,320 Ella curó la enfermedad de la Reina. 543 00:46:39,360 --> 00:46:40,550 Síganme. 544 00:46:41,130 --> 00:46:43,060 ¿Adónde? 545 00:46:43,330 --> 00:46:46,730 Donde podría ser, si ella está en una farmacia, debería ver a un paciente. 546 00:46:47,370 --> 00:46:50,600 Pero ella ha estado luchando con enfermedades de otros. 547 00:46:50,640 --> 00:46:54,070 Odio dejarte ir sin enseñarte algo. 548 00:46:56,240 --> 00:46:59,300 Puedes venir los días que desees y aprender de mí. 549 00:46:59,350 --> 00:47:00,610 Sí. 550 00:47:02,320 --> 00:47:06,880 Hey, ella realmente la está torturando. 551 00:47:13,290 --> 00:47:16,490 Ese es el único camino de reponer las armas. 552 00:47:17,160 --> 00:47:19,460 Habrá mucha oposición. 553 00:47:19,500 --> 00:47:24,370 Incluso si es así, no podemos darle más impuestos a la gente. 554 00:47:28,040 --> 00:47:30,010 Sólo podemos depositar nuestra confianza en el Rey. 555 00:47:30,780 --> 00:47:33,970 Él le ha llamado para incrementar la fuerza nacional. 556 00:47:35,550 --> 00:47:36,850 Está bien. 557 00:47:41,190 --> 00:47:44,650 ¿Disminuirle la tierra a uno de cada diez oficiales... 558 00:47:44,690 --> 00:47:46,390 y aumentar las armas con eso? 559 00:47:46,690 --> 00:47:48,590 Sí, Su Majestad. 560 00:47:48,630 --> 00:47:52,030 Las armas de los invasores del norte y los japoneses han estado mejorando diario. 561 00:47:52,060 --> 00:47:55,190 Pero las nuestras no lo han hecho desde el Rey Sejong. 562 00:47:55,900 --> 00:47:57,200 Correcto. 563 00:47:57,300 --> 00:48:02,760 Así que ellos pueden pensar que se sacrifican un poco por la nación... 564 00:48:02,810 --> 00:48:05,710 y sólo a uno de cada diez se les haría la oferta. 565 00:48:07,410 --> 00:48:13,010 Esas tierras se les dieron a aquellos que habían hecho mucho por la nación. 566 00:48:13,050 --> 00:48:17,850 Así que pienso que ellos van ofrecerlas con gusto. 567 00:48:18,930 --> 00:48:20,860 ¿Qué opina usted? 568 00:48:20,890 --> 00:48:25,160 Sí, Su Majestad entiendo totalmente el sentido de esto. 569 00:48:25,200 --> 00:48:27,760 ¿Por qué? ¿Dice que es difícil? 570 00:48:27,800 --> 00:48:29,530 No, no es eso. 571 00:48:29,570 --> 00:48:32,300 Estaba un poco preocupado sobre la situación financiera. 572 00:48:32,340 --> 00:48:36,640 Pero si los oficiales hicieran eso, sería como si ganaremos mil soldados. 573 00:48:37,510 --> 00:48:39,600 Ellos lo harán con mucho gusto. 574 00:48:39,650 --> 00:48:42,340 Sí, yo también lo creo. 575 00:48:49,560 --> 00:48:52,020 ¡¿Cómo te atreves a apuñalarme por la espalda?! 576 00:48:52,060 --> 00:48:53,890 Él hablaba de la reconciliación. 577 00:48:53,930 --> 00:48:59,730 Tú tienes la mayor parte de las tierras esto debe dañarte claramente. 578 00:49:01,000 --> 00:49:02,560 Otros planes podrían quizás. 579 00:49:02,600 --> 00:49:04,500 ¡Reúne a los oficiales! 580 00:49:06,870 --> 00:49:10,780 Gracias, habría estado en problemas sin ustedes. 581 00:49:11,340 --> 00:49:17,540 Su Majestad, en realidad, fue el trabajo de la nueva asistente. 582 00:49:18,420 --> 00:49:27,550 ¿De verdad? Sentí que era alguien más cuando estaba siendo tratada. 583 00:49:27,590 --> 00:49:29,390 Así que, debe ser ella. 584 00:49:29,430 --> 00:49:35,090 Sí, Su Majestad. No estaba segura porque nunca había diagnosticado gemelos... 585 00:49:35,130 --> 00:49:37,730 pero ella lo diagnosticó correctamente. 586 00:49:37,770 --> 00:49:40,710 ¿De verdad? Entonces yo debería estar agradecida con ella. 587 00:49:44,580 --> 00:49:48,140 Tráiganla con ustedes frecuentemente para los chequeos. 588 00:49:48,180 --> 00:49:50,010 Sí, Su Majestad. 589 00:49:55,420 --> 00:49:57,480 Esa médico no es un problema en absoluto. 590 00:49:58,220 --> 00:49:59,350 ¿Perdón? 591 00:49:59,390 --> 00:50:01,590 Ellos han levantado una espada contra nosotros. 592 00:50:01,790 --> 00:50:03,590 ¿Qué está diciendo, Señor? 593 00:50:03,630 --> 00:50:04,720 Para aumentar las armas... 594 00:50:04,760 --> 00:50:07,030 le pidieron al Rey reducir las tierra de los oficiales. 595 00:50:07,070 --> 00:50:10,930 ¿Entonces el Rey ha estado de acuerdo con ellos? 596 00:50:11,100 --> 00:50:14,940 Aún no ha dado ninguna orden, pero está de acuerdo. 597 00:50:15,110 --> 00:50:16,870 Debemos movernos rápidamente. 598 00:50:20,810 --> 00:50:25,750 El Rey aceptará nuestra petición, pero no estoy seguro de cómo responderán. 599 00:50:26,290 --> 00:50:27,410 Nuestros motivos son claros... 600 00:50:27,450 --> 00:50:29,750 no será fácil para ellos rebelarse. 601 00:50:30,690 --> 00:50:32,890 No podemos saberlo. 602 00:50:32,930 --> 00:50:36,380 Las cartas de los eruditos deberían golpear a la corte como la lluvia. 603 00:50:36,600 --> 00:50:39,860 ¿Ellos solicitan reducir la tierra de los oficiales? 604 00:50:39,900 --> 00:50:41,060 No. 605 00:50:43,740 --> 00:50:46,530 Esas son cartas sobre cómo han sido movidos por los oficiales. 606 00:50:48,240 --> 00:50:52,040 Algunos eruditos ofrecerán sus propias tierras también. 607 00:50:55,450 --> 00:50:58,880 ¿Qué hacemos? Los funcionarios dudan en ofrecerse... 608 00:50:58,920 --> 00:51:01,220 debido a las cartas de los eruditos. 609 00:51:02,020 --> 00:51:04,050 Que astutos son. 610 00:51:05,260 --> 00:51:07,450 No creo que esto funcione para nosotros. 611 00:51:09,060 --> 00:51:11,760 Sólo hay un lugar donde depositar nuestra confianza. 612 00:51:12,260 --> 00:51:13,600 ¿Entonces? 613 00:51:13,630 --> 00:51:15,070 Lo haré yo misma. 614 00:51:17,540 --> 00:51:19,330 ¿Cómo está la Reina? 615 00:51:20,010 --> 00:51:22,070 Se ha recuperado casi totalmente. 616 00:51:22,240 --> 00:51:24,470 Pararemos la medicina después del chequeo de hoy... 617 00:51:24,510 --> 00:51:26,100 y recuperará su fuerza con la comida. 618 00:51:26,450 --> 00:51:28,440 ¿Cómo está la Reina Madre? 619 00:51:28,480 --> 00:51:30,920 Su enfermedad debido a la edad se está agravando. 620 00:51:30,950 --> 00:51:34,110 Su artritis y sus pulmones están empeorando. 621 00:51:35,150 --> 00:51:38,610 El Rey está muy preocupado. Hagan lo mejor. 622 00:51:53,410 --> 00:51:54,770 ¿Fue bien? 623 00:51:54,810 --> 00:51:59,210 Sí. Esto no pasará a menos que el Rey retire su palabra. 624 00:52:07,420 --> 00:52:09,320 ¡¿De qué estás hablando?! 625 00:52:10,220 --> 00:52:13,190 ¿Por qué mi Madre haría tal cosa? ¡¿Por qué?! 626 00:52:13,630 --> 00:52:16,930 No sé por qué. 627 00:52:18,760 --> 00:52:21,820 Voy a ir a su casa inmediatamente. Así que prepárense. 628 00:52:21,870 --> 00:52:23,390 Sí, su Majestad. 629 00:52:32,750 --> 00:52:35,370 Su Majestad, se lo suplico. 630 00:52:36,350 --> 00:52:38,480 Dije que no quiero. 631 00:52:41,020 --> 00:52:44,180 Su Majestad, su enfermedad está empeorando. 632 00:52:44,220 --> 00:52:49,160 Si usted no recibe tratamiento, podría ser más serio. 633 00:52:52,930 --> 00:52:55,590 Su Majestad, el Rey está aquí. 634 00:53:01,910 --> 00:53:04,640 ¿Madre, qué sucede? 635 00:53:04,910 --> 00:53:07,310 ¿Por qué detuviste el tratamiento repentinamente? 636 00:53:07,350 --> 00:53:10,710 Dañará su salud, por favor reconsidérelo. 637 00:53:12,020 --> 00:53:15,280 ¿Cuándo te has preocupado mi salud? 638 00:53:18,690 --> 00:53:20,120 Regresa. 639 00:53:27,830 --> 00:53:30,960 Y no quiero verte más. 640 00:53:40,080 --> 00:53:47,450 ¿Qué? ¿Por qué dices que no me preocupo por ti? 641 00:53:48,220 --> 00:53:54,390 ¿Te preocupa por mí? Entonces, ¿cómo es que no me escuchas en absoluto... 642 00:53:54,430 --> 00:53:58,160 desde aquel último acontecimiento? 643 00:54:01,070 --> 00:54:05,090 ¿Por qué quitaste de su puesto al médico familiar Lee Hyun-Woo... 644 00:54:05,140 --> 00:54:07,700 y me asignaste a un médico negligente? 645 00:54:40,701 --> 00:54:45,701 Subtítulos en español por Cindydiaz y lobouhf3 para Asia Team. 646 00:54:46,702 --> 00:54:51,702 Corrección Lizettea_1. 647 00:54:52,703 --> 00:54:57,703 Asia Team, lo mejor en series asiáticas. Visítanos en www.asia-team.net 648 00:54:58,704 --> 00:55:04,704 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio usando estos subtítulos. 48308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.