All language subtitles for Cry Blood Apache cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,315 --> 00:00:12,055 Much obliged. 2 00:00:15,102 --> 00:00:19,584 MAN: What you doing with such an old timer, Mr. Pitcalin? 3 00:00:19,628 --> 00:00:22,196 PITCALIN: Well, it's an old friend. 4 00:00:30,291 --> 00:00:33,163 [music playing] 5 00:01:30,307 --> 00:01:32,614 MAN [VOICEOVER]: These are good people, Mr. Dawson. 6 00:01:32,657 --> 00:01:34,659 Treat 'em right and trade with them, 7 00:01:34,703 --> 00:01:36,705 might show you where some gold is. 8 00:01:36,748 --> 00:01:43,494 Hey, that red scalp's worth $25 up there in Sedora. 9 00:01:43,538 --> 00:01:47,063 His ma was worth 75. 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,587 [music playing] 11 00:02:10,521 --> 00:02:14,221 MAN [VOICEOVER]: Pitcalin, we gonna find any water out there? 12 00:02:14,264 --> 00:02:16,048 PITCALIN [VOICEOVER]: Maybe. 13 00:02:16,092 --> 00:02:17,659 Maybe not. 14 00:02:17,702 --> 00:02:19,661 MAN [VOICEOVER]: Ask her where them gold nuggets came from, 15 00:02:19,704 --> 00:02:21,271 Pitcalin. 16 00:02:21,315 --> 00:02:25,362 And if she don't tell us, we gonna skin her over that fire. 17 00:02:25,406 --> 00:02:27,147 MAN [VOICEOVER]: Hey Pitcalin, if I 18 00:02:27,190 --> 00:02:28,887 happen across their carcasses, I'll 19 00:02:28,931 --> 00:02:31,890 toss a cactus flower on them. 20 00:02:31,934 --> 00:02:33,544 MAN [VOICEOVER]: Aim for the knee, 21 00:02:33,588 --> 00:02:36,547 and you get 'em in the guts every time. 22 00:02:36,591 --> 00:02:38,114 [laughter] 23 00:02:52,389 --> 00:02:53,129 [shouting] 24 00:02:55,218 --> 00:02:56,132 [cheering] 25 00:03:03,095 --> 00:03:03,966 [laughter] 26 00:03:20,417 --> 00:03:21,766 Come on. 27 00:03:21,810 --> 00:03:24,334 Come on, little lady, just give me a kiss. 28 00:03:24,378 --> 00:03:25,292 [whimpering] 29 00:03:29,774 --> 00:03:31,254 MAN: Yee ha. 30 00:03:31,298 --> 00:03:32,212 [shouting] 31 00:03:46,269 --> 00:03:48,228 MAN: Hold on. 32 00:03:48,271 --> 00:03:51,187 It's gold! 33 00:03:51,231 --> 00:03:52,144 [singing] 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,061 [non-english speech] 35 00:03:57,019 --> 00:03:58,934 Get away from me. 36 00:03:58,977 --> 00:04:00,588 I said get away. 37 00:04:00,631 --> 00:04:01,676 [grunting] 38 00:04:06,550 --> 00:04:07,682 Get a gun, Ben. 39 00:04:11,512 --> 00:04:12,643 [gunshot] 40 00:04:13,514 --> 00:04:14,645 [crying] 41 00:04:17,126 --> 00:04:18,040 [shouting] 42 00:04:22,479 --> 00:04:24,002 Don't let that one get away. 43 00:04:26,831 --> 00:04:27,397 No! 44 00:04:27,441 --> 00:04:28,529 [gunshot] 45 00:04:46,634 --> 00:04:47,548 BEN: Billy, get up. 46 00:04:51,073 --> 00:04:51,943 [yawning] 47 00:04:53,728 --> 00:04:55,991 BILLY: I'm up, Ben. 48 00:04:56,034 --> 00:04:56,905 [yawning] 49 00:05:48,652 --> 00:05:50,219 Let's see what we got there, Two Card. 50 00:05:52,830 --> 00:05:54,528 What do you mean, "what we've got?" 51 00:05:54,571 --> 00:05:57,618 You keep what you find, and I'll keep what I find, and that's-- 52 00:05:57,661 --> 00:05:58,662 [grunts] 53 00:06:00,142 --> 00:06:02,710 Hold it. 54 00:06:02,753 --> 00:06:06,278 You no-good skunk, I'm going to kill you. 55 00:06:06,322 --> 00:06:08,368 I ought to shoot him, Ben. 56 00:06:12,807 --> 00:06:14,852 Shouldn't ought to plug folk, Billy. 57 00:06:14,896 --> 00:06:17,115 It's a damn sin, it is. 58 00:06:17,159 --> 00:06:17,986 [chuckling] 59 00:06:18,987 --> 00:06:19,727 Give me. 60 00:06:27,474 --> 00:06:28,344 [click] 61 00:06:29,998 --> 00:06:30,868 [laughter] 62 00:06:38,485 --> 00:06:40,138 Stupid muck. 63 00:07:02,987 --> 00:07:03,771 [gasps] 64 00:07:07,252 --> 00:07:08,166 [whimpering] 65 00:07:14,608 --> 00:07:15,957 You reckon we can get some out of her 66 00:07:16,000 --> 00:07:18,438 after last night's little romp? 67 00:07:18,481 --> 00:07:20,004 She won't tell you nothing. 68 00:07:20,048 --> 00:07:21,658 MAN: We'll see about that. 69 00:07:21,702 --> 00:07:22,703 [click] 70 00:07:24,531 --> 00:07:27,316 Billy? 71 00:07:27,359 --> 00:07:28,230 [whimpering] 72 00:07:37,369 --> 00:07:43,506 Lord, upon this rock I'm gonna build your church. 73 00:07:43,550 --> 00:07:48,380 And the forces of hell shall not prevail against it. 74 00:07:48,424 --> 00:07:49,251 [grunting] 75 00:07:54,256 --> 00:07:55,126 [whimpering] 76 00:08:00,871 --> 00:08:01,829 MAN: Billy! 77 00:08:04,962 --> 00:08:06,747 No sense your friend having all the fun. 78 00:08:06,790 --> 00:08:07,791 [chuckling] 79 00:08:08,792 --> 00:08:12,274 All right, I'm gonna be nice to you. 80 00:08:12,317 --> 00:08:16,278 I want you to me where you got them gold nuggets. 81 00:08:16,321 --> 00:08:17,061 Come on, now. 82 00:08:19,411 --> 00:08:24,765 If you get ornery, I'm going to have to get mean. 83 00:08:24,808 --> 00:08:30,118 All right, just settle down, or I'm going 84 00:08:30,161 --> 00:08:31,380 to cut this girl's throat. 85 00:08:38,474 --> 00:08:39,388 Billy? 86 00:08:39,431 --> 00:08:42,086 Y'all come here. 87 00:08:42,130 --> 00:08:44,436 I think we get some corn squeezins' down this gal, 88 00:08:44,480 --> 00:08:45,350 she might tell us something. 89 00:08:45,394 --> 00:08:46,351 [laughter] 90 00:08:50,138 --> 00:08:52,053 MAN: All bruised, the little lady. 91 00:08:52,096 --> 00:08:54,925 Maybe she'd like some of this rot gut. 92 00:08:54,969 --> 00:08:56,579 Don't waste it on that day. 93 00:08:56,623 --> 00:08:59,539 MAN: Here, gimme a drink-- gimme a drink, too, Karr. 94 00:08:59,582 --> 00:09:00,757 [inaudible] 95 00:09:00,801 --> 00:09:02,063 MAN: Ain't no [inaudible] in here. 96 00:09:02,106 --> 00:09:03,847 MAN: There may be if we get her to talk. 97 00:09:03,891 --> 00:09:05,501 MAN: I think she's gonna [inaudible]. 98 00:09:05,545 --> 00:09:10,767 [group murmuring] 99 00:09:10,811 --> 00:09:12,726 MAN: Give her a drink, Benny. 100 00:09:12,769 --> 00:09:13,814 [group murmuring] 101 00:09:16,338 --> 00:09:17,644 MAN: Aw, come on. 102 00:09:17,687 --> 00:09:18,558 [laughter] 103 00:09:19,820 --> 00:09:21,996 You don't wanna [inaudible], do you? 104 00:09:22,039 --> 00:09:23,214 Come on, don't be like that. 105 00:09:23,258 --> 00:09:23,998 Come on. 106 00:09:26,653 --> 00:09:27,523 [shouting] 107 00:09:33,877 --> 00:09:35,836 Why in the hell didn't you stop her? 108 00:09:35,879 --> 00:09:37,011 I'll see to you later. 109 00:09:53,636 --> 00:09:56,770 Ain't gonna do you no good to run, I'm gonna get you anyway. 110 00:09:56,813 --> 00:09:57,901 [chuckling] 111 00:10:22,230 --> 00:10:24,188 MAN: Now don't fight God's will there, child. 112 00:10:24,232 --> 00:10:26,800 All who share in His will will be saved. 113 00:10:26,843 --> 00:10:28,192 Now, you wanna be saved, don't you? 114 00:10:28,236 --> 00:10:30,542 MAN: Enough of the saved talk, she tells us now. 115 00:10:30,586 --> 00:10:35,243 MAN: Let's play with her Ben, a dead squaw's no fun. 116 00:10:35,286 --> 00:10:36,157 [whimpering] 117 00:10:40,727 --> 00:10:41,597 [panting] 118 00:10:56,743 --> 00:10:59,571 I'm tired of messing with you, I'm gonna cut your throat. 119 00:10:59,615 --> 00:11:00,964 [non-english speech] 120 00:11:11,061 --> 00:11:12,889 What'd she say, Pitcalin? 121 00:11:12,933 --> 00:11:14,586 She said she'd show you the gold. 122 00:11:25,597 --> 00:11:26,468 You coming with us? 123 00:11:29,732 --> 00:11:30,602 Thought maybe so. 124 00:11:43,485 --> 00:11:45,661 She tried to club me with a stick, Ben. 125 00:11:49,665 --> 00:11:50,971 Put that one on the pack horse. 126 00:12:04,985 --> 00:12:07,465 Ben? 127 00:12:07,509 --> 00:12:08,815 She's cashed out. 128 00:12:08,858 --> 00:12:09,729 [dramatic music] 129 00:12:13,036 --> 00:12:15,343 That's just to dang bad, ain't it. 130 00:12:15,386 --> 00:12:17,127 Ain't no use laying around here. 131 00:12:17,171 --> 00:12:18,128 Pack up and get out. 132 00:12:21,697 --> 00:12:24,047 Here's your horse, Deacon. 133 00:12:24,091 --> 00:12:25,005 Thank you. 134 00:12:31,359 --> 00:12:35,276 Y'all go on, I got a funeral to perform. 135 00:12:35,319 --> 00:12:38,105 BEN: Well, don't go getting long winded, Deacon. 136 00:12:38,148 --> 00:12:40,672 We got gold to find. 137 00:12:40,716 --> 00:12:41,978 At it again. 138 00:12:42,022 --> 00:12:43,153 [chuckling] 139 00:12:45,808 --> 00:12:49,029 DEACON: It ain't my thought, it's my calling. 140 00:12:52,336 --> 00:12:59,996 Brethren, my heart's desire, my prayer to God 141 00:13:00,040 --> 00:13:04,305 that they might be saved. 142 00:13:04,348 --> 00:13:08,831 For they was ignorant of God's righteousness 143 00:13:08,875 --> 00:13:11,138 and they never submitted themselves 144 00:13:11,181 --> 00:13:13,270 to that righteousness. 145 00:13:13,314 --> 00:13:19,494 But I believe the promise of the Lord will abide, 146 00:13:19,537 --> 00:13:23,237 and them Indians will be saved. 147 00:13:33,290 --> 00:13:36,424 That ought to pay for the services, don't you think, sir? 148 00:13:59,316 --> 00:14:01,841 Good night, my child. 149 00:14:01,884 --> 00:14:02,667 God is with you. 150 00:14:07,803 --> 00:14:10,284 [music playing] 151 00:15:40,287 --> 00:15:41,375 [flies buzzing] 152 00:15:50,645 --> 00:15:51,776 [shouting in non-english speech] 153 00:16:23,156 --> 00:16:26,246 [music playing] 154 00:16:40,912 --> 00:16:43,480 DEACON: [SINGING] Bringing in the sheaves, 155 00:16:43,524 --> 00:16:47,963 bringing in the sheaves, here we are rejoicing, 156 00:16:48,007 --> 00:16:50,748 bringing in the sheaves. 157 00:16:50,792 --> 00:16:54,926 Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves. 158 00:17:31,311 --> 00:17:32,442 [vultures squawking] 159 00:18:02,907 --> 00:18:03,821 [screaming] 160 00:19:01,227 --> 00:19:02,793 Get out of that grub, Billy. 161 00:19:02,837 --> 00:19:04,143 I'm hungry, Ben. 162 00:19:19,636 --> 00:19:23,031 We got about two hours of daylight left. 163 00:19:23,074 --> 00:19:27,209 You want to get some more moving time in or stay here? 164 00:19:27,253 --> 00:19:28,950 We keep going. 165 00:19:28,993 --> 00:19:29,864 All right, suits me. 166 00:19:36,740 --> 00:19:39,482 Hey Ben, I'm getting sick. 167 00:19:39,526 --> 00:19:40,744 You remember what mama said about my 168 00:19:40,788 --> 00:19:41,789 getting sick if I don't eat. 169 00:20:28,314 --> 00:20:29,706 Help you down? 170 00:20:36,147 --> 00:20:36,974 What are you waiting for? 171 00:20:37,018 --> 00:20:38,411 I thought you were starving? 172 00:20:38,454 --> 00:20:41,240 Get that grub on. 173 00:20:41,283 --> 00:20:42,937 Mama's boy, I bet you. 174 00:20:42,980 --> 00:20:43,851 [chuckling] 175 00:21:03,610 --> 00:21:04,698 [scraping] 176 00:21:12,532 --> 00:21:15,448 Ah, that was a pretty good meal, Billy. 177 00:21:15,491 --> 00:21:18,799 Ah, I think I'll bed down. 178 00:21:18,842 --> 00:21:23,325 DEACON: [READING] -- brother, the gentiles had 179 00:21:23,369 --> 00:21:25,719 also received the Word of God. 180 00:21:25,762 --> 00:21:28,678 Now, when Peter was come up to Jerusalem-- 181 00:21:28,722 --> 00:21:30,027 [coyote howling] 182 00:21:30,071 --> 00:21:31,290 [WHISPERING] Don't do anything [non-english]. 183 00:21:37,121 --> 00:21:37,905 I'm your friend. 184 00:21:41,517 --> 00:21:42,605 Tu amigo. 185 00:21:46,392 --> 00:21:47,828 I'm friendly. 186 00:21:47,871 --> 00:21:50,700 DEACON: [READING]: And expanded by order unto them. 187 00:21:50,744 --> 00:21:52,746 I was in a city-- 188 00:22:09,197 --> 00:22:12,374 What's the high pair for opening? 189 00:22:12,418 --> 00:22:13,593 Any old thing you want. 190 00:22:19,642 --> 00:22:23,080 I'll take the limit. 191 00:22:23,124 --> 00:22:23,994 [chuckling] 192 00:22:31,088 --> 00:22:32,481 Now that ain't a nice thing to do 193 00:22:32,525 --> 00:22:34,440 in a gentleman's game, Deacon. 194 00:22:34,483 --> 00:22:35,310 [laughter] 195 00:22:37,617 --> 00:22:38,879 BEN: Deacon, you take the midnight watch, 196 00:22:38,922 --> 00:22:40,228 and Pitcalin will take it to wake up. 197 00:22:43,318 --> 00:22:44,232 [laughter] 198 00:23:02,206 --> 00:23:04,644 Billy, tie her up. 199 00:23:09,344 --> 00:23:11,041 All right, squaw, let's go. 200 00:23:18,484 --> 00:23:20,399 [music playing] 201 00:24:00,351 --> 00:24:01,788 [coyote howling] 202 00:24:18,065 --> 00:24:19,283 -[WHISPERING] Billy? -What? 203 00:24:19,327 --> 00:24:20,154 What? 204 00:24:20,197 --> 00:24:21,068 What's a matter? 205 00:24:21,111 --> 00:24:21,851 Shh! 206 00:24:21,895 --> 00:24:23,244 Keep quiet. 207 00:24:23,287 --> 00:24:24,724 BILLY: Damn near scared me to death. 208 00:24:32,993 --> 00:24:34,124 Well, what'd you do that for? 209 00:24:34,168 --> 00:24:35,430 Shh. 210 00:24:35,474 --> 00:24:37,476 [WHISPERING] It's all right, brother Billy. 211 00:24:37,519 --> 00:24:40,000 I got something to show you. 212 00:24:40,043 --> 00:24:40,914 Come on. 213 00:24:46,397 --> 00:24:47,181 Well? 214 00:24:47,224 --> 00:24:48,051 You coming? 215 00:24:51,838 --> 00:24:54,405 Well come on, jughead. 216 00:24:54,449 --> 00:24:56,407 Wait. 217 00:24:56,451 --> 00:24:57,278 [chuckling] 218 00:25:06,069 --> 00:25:07,070 BILLY: Look at that. 219 00:25:07,114 --> 00:25:09,551 DEACON: Don't let her see you. 220 00:25:09,595 --> 00:25:12,162 Look at that, boy, I like that. 221 00:25:12,206 --> 00:25:13,120 [chuckling] 222 00:25:13,947 --> 00:25:15,470 MAN: [whispering] 223 00:25:20,954 --> 00:25:22,825 I remove my eyes from her wickedness. 224 00:25:26,612 --> 00:25:27,787 She's the Devil's widow. 225 00:25:33,488 --> 00:25:34,750 [chuckling] 226 00:25:34,794 --> 00:25:35,751 Why, it's sure nice. 227 00:25:35,795 --> 00:25:37,318 Look at that. 228 00:25:37,361 --> 00:25:38,232 [chuckling] 229 00:25:39,320 --> 00:25:40,626 Look at that. 230 00:25:40,669 --> 00:25:43,193 Ooh. 231 00:25:43,237 --> 00:25:44,412 Oh, man. 232 00:25:44,455 --> 00:25:46,327 BILLY: Sure beats gold digging, don't it? 233 00:25:46,370 --> 00:25:47,502 DEACON: It sure do. 234 00:25:47,546 --> 00:25:48,329 [laughter] 235 00:25:52,159 --> 00:25:55,292 DEACON: That sure is pretty, boy. 236 00:25:55,336 --> 00:25:56,642 Look at it. 237 00:25:56,685 --> 00:25:57,817 [laughter] 238 00:25:59,688 --> 00:26:02,648 Look at it, look at that. 239 00:26:02,691 --> 00:26:06,608 [gasping] Pitcalin? 240 00:26:06,652 --> 00:26:10,656 Deacon, you've been a bad boy. 241 00:26:10,699 --> 00:26:16,270 Uh [shouting] no! 242 00:26:16,313 --> 00:26:17,184 [laughter] 243 00:26:21,667 --> 00:26:23,190 You devil! 244 00:26:23,233 --> 00:26:24,147 [laughter] 245 00:26:28,630 --> 00:26:29,544 [grunting] 246 00:26:37,552 --> 00:26:38,466 [gunshot] 247 00:26:39,946 --> 00:26:41,034 [grunting] 248 00:26:52,872 --> 00:26:53,960 [panting] 249 00:26:55,396 --> 00:26:59,487 All right, Pitcalin, I'm going to kick your guts in. 250 00:26:59,530 --> 00:27:00,401 [grunting] 251 00:27:06,886 --> 00:27:09,453 MAN: Hello, little squaw woman. 252 00:27:09,497 --> 00:27:10,411 [laughter] 253 00:27:11,891 --> 00:27:12,979 [grunting] 254 00:27:20,464 --> 00:27:21,378 [laughter] 255 00:27:27,863 --> 00:27:29,778 BEN: Get him, Billy. 256 00:27:29,822 --> 00:27:31,780 MAN: Get him, Billy. 257 00:27:31,824 --> 00:27:32,912 Hit him, Billy. 258 00:27:42,835 --> 00:27:43,792 Go to the eye. 259 00:27:43,836 --> 00:27:45,185 Hit him in the eye. 260 00:27:45,228 --> 00:27:47,187 Get him in the eye. 261 00:27:47,230 --> 00:27:51,321 His eyes, stupid-- go for his eyes, stupid. 262 00:28:14,605 --> 00:28:20,350 I baptize you by the Father, Son, and the Holy Ghost. 263 00:28:20,394 --> 00:28:21,308 [laughter] 264 00:28:52,165 --> 00:28:53,122 Where are you? 265 00:28:53,166 --> 00:28:56,299 I'm gonna kick your guts in. 266 00:28:56,343 --> 00:28:59,694 [roars] 267 00:28:59,738 --> 00:29:00,651 [gasping] 268 00:29:03,176 --> 00:29:04,177 Get her out of here. 269 00:29:58,144 --> 00:30:03,845 Brother of yours-- hopeless. 270 00:30:03,889 --> 00:30:04,628 Hopeless. 271 00:30:12,985 --> 00:30:14,334 Fights dirty, Ben. 272 00:30:57,159 --> 00:30:58,291 [thunder] 273 00:31:15,786 --> 00:31:16,657 [thunder] 274 00:32:07,708 --> 00:32:10,580 [music playing] 275 00:32:36,432 --> 00:32:37,956 [non-english speech] 276 00:32:39,044 --> 00:32:39,958 [non-english speech] 277 00:32:41,568 --> 00:32:43,483 BEN: Well, what'd she say? 278 00:32:43,526 --> 00:32:46,660 She says we're headed for the desert country. 279 00:32:46,703 --> 00:32:47,574 [laughter] 280 00:32:48,879 --> 00:32:52,361 Better hang onto those muddy sticks, Two Card. 281 00:32:52,405 --> 00:32:54,407 They ain't none where we;re headed. 282 00:32:54,450 --> 00:32:57,540 We going to find any water out there? 283 00:32:57,584 --> 00:32:58,628 Maybe. 284 00:32:58,672 --> 00:32:59,412 Maybe not. 285 00:33:02,719 --> 00:33:05,722 We'll stop soon, water the horses, fill up the canteens. 286 00:33:13,817 --> 00:33:17,691 Water your horses here, fill your canteens upstream. 287 00:33:43,717 --> 00:33:45,153 [gasping] 288 00:33:45,197 --> 00:33:45,980 [chuckling] 289 00:33:58,384 --> 00:33:59,515 [clearing throat] 290 00:34:00,647 --> 00:34:02,301 I'll say-- [clears throat] I'll say one 291 00:34:02,344 --> 00:34:04,433 thing for you, brother Billy. 292 00:34:04,477 --> 00:34:06,435 You got a lot of spunk, getting down into a strain 293 00:34:06,479 --> 00:34:08,611 game with old Pitcalin here. 294 00:34:08,655 --> 00:34:09,569 [laughter] 295 00:34:19,492 --> 00:34:22,451 Ben, I still got the corn squeezings jug. 296 00:34:22,495 --> 00:34:26,281 You want me to fill it up with water? 297 00:34:26,325 --> 00:34:28,805 Yeah, if you think you got the strength. 298 00:34:28,849 --> 00:34:29,806 Got the strength. 299 00:34:29,850 --> 00:34:30,720 [derisive laughter] 300 00:34:32,853 --> 00:34:35,073 [music playing] 301 00:35:05,407 --> 00:35:07,061 Pitcalin, let's move out. 302 00:36:12,257 --> 00:36:13,127 [braying] 303 00:36:14,084 --> 00:36:15,216 Come on, you. 304 00:36:15,260 --> 00:36:16,217 Come on, you. 305 00:36:16,261 --> 00:36:18,176 Get up, get up. 306 00:36:18,219 --> 00:36:19,568 Get up there, you. 307 00:37:35,209 --> 00:37:39,169 Brother Pitcalin, got something I wanna talk over with you. 308 00:37:41,911 --> 00:37:44,174 Being a servant of the Lord, I can fix you 309 00:37:44,218 --> 00:37:46,002 and that Injun up, Pitcalin. 310 00:37:46,046 --> 00:37:50,790 Being that we're friends-- sort of partners, you might say. 311 00:37:50,833 --> 00:37:53,314 Uh-huh, what's on your mind? 312 00:37:53,358 --> 00:37:54,837 DEACON: I'd make it right betweenst 313 00:37:54,881 --> 00:37:57,797 you, the Lord, and that Injun. 314 00:37:57,840 --> 00:37:58,972 That's what I do, Pitcalin. 315 00:38:02,236 --> 00:38:02,932 Uh-huh. 316 00:38:08,155 --> 00:38:09,896 Well, I'll put the gold band of righteousness on you 317 00:38:09,939 --> 00:38:16,468 two for, um, 15% of what you're finding. 318 00:38:16,511 --> 00:38:19,732 A small way with that Injun. 319 00:38:19,775 --> 00:38:22,909 Seems fair, don't you think? 320 00:38:22,952 --> 00:38:27,348 Remember, Pitcalin, blessed are those who share. 321 00:38:27,392 --> 00:38:28,131 [snorts] 322 00:38:31,396 --> 00:38:33,354 Insult me, will you? 323 00:38:33,398 --> 00:38:35,530 I'll see your guts rot in hell. 324 00:38:35,574 --> 00:38:36,314 Heeyah. 325 00:38:40,056 --> 00:38:44,844 Then we will need partner, won't we, Deacon? 326 00:38:44,887 --> 00:38:46,933 Looks like the Deacon's got one of his sermons coming on. 327 00:38:50,415 --> 00:38:52,939 [music playing] 328 00:39:37,592 --> 00:39:40,116 What's the matter, old mule? 329 00:39:40,160 --> 00:39:41,596 Your leg hurting? 330 00:39:41,640 --> 00:39:43,859 Much further, Pitcalin? 331 00:39:43,903 --> 00:39:47,123 Hey, Pitcalin, when do we get to this Oro de Dios, 332 00:39:47,167 --> 00:39:49,561 or whatever she called the water hole? 333 00:39:49,604 --> 00:39:52,128 When do we get to it, and the gold? 334 00:39:52,172 --> 00:39:52,868 Huh? 335 00:39:58,178 --> 00:39:58,831 Manana. 336 00:39:58,874 --> 00:39:59,832 [non-english speech] 337 00:40:03,923 --> 00:40:05,925 I don't have all month. 338 00:40:05,968 --> 00:40:06,665 Manana. 339 00:40:10,756 --> 00:40:12,801 Tomorrow. 340 00:40:12,845 --> 00:40:15,674 We'll be at water and nuggets. 341 00:40:20,200 --> 00:40:28,556 Well, blessed are those who congregate, brothers. 342 00:40:28,600 --> 00:40:29,383 I'm camping. 343 00:40:44,137 --> 00:40:46,052 Two Card, you and Pitcalin take care of the horses. 344 00:40:49,142 --> 00:40:50,926 Billy, break out the grub while I make the fire. 345 00:41:15,734 --> 00:41:18,824 [music playing] 346 00:41:41,020 --> 00:41:42,500 [crickets chirping] 347 00:41:52,597 --> 00:41:53,467 [grunting] 348 00:42:08,177 --> 00:42:08,743 Billy! 349 00:42:08,787 --> 00:42:09,527 Wake up, Billy. 350 00:42:16,621 --> 00:42:17,796 What's the matter, Benji? 351 00:42:17,839 --> 00:42:19,058 BEN: Pitcalin's gone. 352 00:42:19,101 --> 00:42:21,234 BILLY: Ben, our canteens is done empty. 353 00:42:21,277 --> 00:42:22,975 That skunk poured out our water. 354 00:42:47,652 --> 00:42:48,566 [gasping] 355 00:43:23,818 --> 00:43:25,298 [wind blowing] 356 00:44:05,599 --> 00:44:06,513 [grunting] 357 00:44:06,556 --> 00:44:07,427 [shouting] 358 00:44:08,907 --> 00:44:10,865 No. 359 00:44:10,909 --> 00:44:11,997 [gasping] 360 00:44:24,574 --> 00:44:25,532 Simmer down. 361 00:44:25,575 --> 00:44:26,707 Simmer down. 362 00:44:26,751 --> 00:44:28,709 I'm not gonna hurt you. 363 00:44:28,753 --> 00:44:31,320 Please. 364 00:44:31,364 --> 00:44:32,234 [grunting] 365 00:44:32,931 --> 00:44:34,236 [non-english speech] 366 00:44:37,675 --> 00:44:38,588 [shouting] 367 00:44:44,638 --> 00:44:46,074 [non-english speech] 368 00:44:46,945 --> 00:44:48,686 I know. 369 00:44:48,729 --> 00:44:49,469 [non-english speech]. 370 00:44:51,776 --> 00:44:52,646 [whimpering] 371 00:44:55,736 --> 00:45:05,050 [non-english speech] 372 00:45:05,093 --> 00:45:10,098 [non-english speech] 373 00:45:15,800 --> 00:45:16,539 No. 374 00:45:20,369 --> 00:45:21,109 No. 375 00:45:24,330 --> 00:45:25,070 No. 376 00:45:28,116 --> 00:45:29,074 [SCREAMING] No. 377 00:45:31,946 --> 00:45:33,905 No. 378 00:45:33,948 --> 00:45:35,907 No, no. 379 00:45:35,950 --> 00:45:37,996 [shouting] 380 00:45:47,875 --> 00:45:49,355 [weeping] 381 00:46:08,809 --> 00:46:09,984 TWO CARD: Give me a card. 382 00:46:10,028 --> 00:46:11,551 DEACON: Brother Two Card, I told you, 383 00:46:11,594 --> 00:46:13,118 if you keep playing the devil's game, it's gonna get you. 384 00:46:13,161 --> 00:46:15,555 TWO CARD: Come on, Deacon, let me play cards. 385 00:46:15,598 --> 00:46:17,296 Deal. 386 00:46:17,339 --> 00:46:18,036 Hit it. 387 00:46:18,079 --> 00:46:19,951 DEACON: Gambling's evil. 388 00:46:19,994 --> 00:46:20,952 That's good, it's evil, Billy. 389 00:46:20,995 --> 00:46:21,822 Shh. 390 00:46:21,866 --> 00:46:23,171 Let me alone, Deacon. 391 00:46:23,215 --> 00:46:25,608 DEACON: Two Card's leading you astray, Billy. 392 00:46:25,652 --> 00:46:27,349 We going to wait around here all day? 393 00:46:32,920 --> 00:46:34,052 Play your cards. 394 00:47:11,567 --> 00:47:13,874 DEACON: He's back, he's back. 395 00:47:13,918 --> 00:47:15,571 The Lord's blessed this house. 396 00:47:15,615 --> 00:47:16,442 [laughter] 397 00:47:19,924 --> 00:47:23,405 Did she tell you about the gold, Brother Pitcalin? 398 00:47:23,449 --> 00:47:25,886 Well? 399 00:47:25,930 --> 00:47:27,496 I brought her back, Mr. Dawson. 400 00:47:27,540 --> 00:47:30,064 She brought us out here so we'd die. 401 00:47:30,108 --> 00:47:31,849 There ain't no damn gold, anyway. 402 00:47:31,892 --> 00:47:34,112 PITCALIN: That's where you're wrong, Two Card Charlie. 403 00:47:34,155 --> 00:47:35,461 What? 404 00:47:35,504 --> 00:47:38,377 Gold's near water, about a day's ride from here. 405 00:47:38,420 --> 00:47:39,595 Well, let's go get it. 406 00:47:39,639 --> 00:47:40,945 Hold it. 407 00:47:40,988 --> 00:47:43,512 Why share? 408 00:47:43,556 --> 00:47:46,428 Why not keep it all for yourself, Pitcalin? 409 00:47:46,472 --> 00:47:49,127 Same reason we're one big happy family. 410 00:47:49,170 --> 00:47:51,259 We need each other. 411 00:47:51,303 --> 00:47:55,133 And besides, I left my gear here. 412 00:47:59,746 --> 00:48:02,618 You best get some rest if you're digging tomorrow. 413 00:48:02,662 --> 00:48:03,315 [laughter] 414 00:48:03,358 --> 00:48:05,230 Let's get some rest. 415 00:48:05,273 --> 00:48:06,927 [laughter] 416 00:48:06,971 --> 00:48:07,797 [dramatic music] 417 00:48:15,849 --> 00:48:17,329 [coyote howling] 418 00:49:02,069 --> 00:49:03,201 [whinnying] 419 00:49:18,651 --> 00:49:20,000 No. 420 00:49:20,044 --> 00:49:21,393 Get up. 421 00:49:21,436 --> 00:49:24,613 The horses are gone. 422 00:49:24,657 --> 00:49:26,920 Will you get? 423 00:49:26,964 --> 00:49:29,357 BILLY: Gone where, Ben? 424 00:49:29,401 --> 00:49:32,143 Let's get after them. 425 00:49:32,186 --> 00:49:33,448 I gotta get them horses. 426 00:49:33,492 --> 00:49:34,623 My mule's out there. 427 00:49:37,235 --> 00:49:38,888 BEN: Them horses were cut loose. 428 00:50:02,260 --> 00:50:04,566 Let's have a little talk with that Indian lover. 429 00:50:10,746 --> 00:50:11,704 BILLY: Ben? 430 00:50:11,747 --> 00:50:13,097 Ben? 431 00:50:13,140 --> 00:50:17,144 [panting] I can't see a damn thing out there, Ben. 432 00:50:17,188 --> 00:50:18,276 Why? 433 00:50:18,319 --> 00:50:19,625 You getting too greedy, Pitcalin? 434 00:50:19,668 --> 00:50:22,062 TWO CARD: He wants it for himself, that's why. 435 00:50:22,106 --> 00:50:25,196 I should have killed you. 436 00:50:25,239 --> 00:50:26,066 Let's get him, Ben. 437 00:50:26,110 --> 00:50:27,981 [shouting] 438 00:50:43,388 --> 00:50:44,911 [screaming] 439 00:50:51,309 --> 00:50:53,441 BEN: All right, where's our horses, Pitcalin? 440 00:50:56,923 --> 00:50:59,273 That's whe're I go. 441 00:50:59,317 --> 00:51:01,319 You been lying to us, woman. 442 00:51:06,672 --> 00:51:09,109 I'm gonna cut you where you'll b-- 443 00:51:09,153 --> 00:51:10,676 [screaming] 444 00:52:07,907 --> 00:52:08,603 Benji? 445 00:52:11,519 --> 00:52:13,652 Help me, Benji. 446 00:52:13,695 --> 00:52:16,045 Benji? 447 00:52:16,089 --> 00:52:18,178 [sobbing] Benji? 448 00:52:18,222 --> 00:52:18,961 Benji? 449 00:52:23,792 --> 00:52:24,576 No. 450 00:52:31,060 --> 00:52:32,105 Watch the rear. 451 00:52:32,149 --> 00:52:32,932 Watch it. 452 00:53:21,285 --> 00:53:24,549 Just one out there, I reckon. 453 00:53:24,592 --> 00:53:25,593 All for Billy, huh? 454 00:53:32,774 --> 00:53:33,688 If it going to hurt? 455 00:53:40,478 --> 00:53:41,435 Benji? 456 00:53:41,479 --> 00:53:42,219 Benji? 457 00:53:45,613 --> 00:53:48,007 I think I'm dead, Ben. 458 00:53:48,050 --> 00:53:53,142 I can't move my legs, my feet, or nothing. 459 00:53:53,186 --> 00:53:53,969 Yes you can. 460 00:53:57,059 --> 00:53:58,278 You can. 461 00:53:58,322 --> 00:53:59,148 I can't, Ben. 462 00:53:59,192 --> 00:54:01,281 I can't. 463 00:54:01,325 --> 00:54:03,588 I can't. 464 00:54:03,631 --> 00:54:04,632 Make a litter. 465 00:54:18,124 --> 00:54:19,821 Best to stay here in comfort, Billy. 466 00:54:32,617 --> 00:54:34,401 We got to be going now, Billy. 467 00:54:34,445 --> 00:54:35,359 You understand? 468 00:55:06,085 --> 00:55:09,001 [music playing] 469 00:56:40,397 --> 00:56:41,441 [click] 470 00:57:25,790 --> 00:57:28,488 You no good, backstabbing-- 471 00:57:28,532 --> 00:57:29,576 [grunting] 472 00:57:36,975 --> 00:57:37,845 [gasping] 473 00:57:43,285 --> 00:57:46,158 [music playing] 474 00:58:40,255 --> 00:58:43,171 Two Card, did you hear a shot awhile back? 475 00:58:48,307 --> 00:58:49,526 Pitcalin? 476 00:58:49,569 --> 00:58:51,832 Did you hear a pistol shot awhile back? 477 00:59:50,630 --> 00:59:54,068 Billy ought to have a family burial. 478 00:59:54,112 --> 00:59:57,115 Shouldn't dry up like that-- filthy old hide. 479 01:00:03,774 --> 01:00:06,124 Or have a plot or a stone of some kind. 480 01:00:09,997 --> 01:00:13,174 He ought to see mama again. 481 01:00:13,218 --> 01:00:16,003 She'd have liked the parson to say some words over him. 482 01:00:23,141 --> 01:00:25,404 My blessings on you all, brothers. 483 01:00:33,499 --> 01:00:34,195 I'm coming, Billy. 484 01:00:40,245 --> 01:00:42,682 [wind blowing] 485 01:00:51,735 --> 01:00:52,649 I'm coming, Billy. 486 01:01:03,572 --> 01:01:04,443 The Deacon's coming, Billy. 487 01:01:08,447 --> 01:01:09,317 The Deacon's coming, Billy. 488 01:01:12,320 --> 01:01:13,060 I'm coming, Billy. 489 01:01:27,118 --> 01:01:36,518 Lord, Billy needs me and I'm tired of looking for him. 490 01:01:36,562 --> 01:01:37,781 Now, we made a bargain. 491 01:01:40,174 --> 01:01:43,917 I'm gonna build you a church and you're gonna 492 01:01:43,961 --> 01:01:48,182 lead me to some gold, remember? 493 01:01:48,226 --> 01:01:50,271 But Lord, you're not helping at all. 494 01:01:55,799 --> 01:01:56,974 Why won't you talk to me? 495 01:02:00,717 --> 01:02:01,979 Why won't you talk to me? 496 01:02:08,855 --> 01:02:11,728 You gotta help. 497 01:02:11,771 --> 01:02:13,120 Lord, why won't you talk to me? 498 01:02:26,394 --> 01:02:29,571 BEN: He's alive! 499 01:02:29,615 --> 01:02:31,835 It's Billy's. 500 01:02:31,878 --> 01:02:33,532 Look, it's still primed. 501 01:02:33,575 --> 01:02:34,359 See? 502 01:02:34,402 --> 01:02:35,577 It's still primed. 503 01:02:35,621 --> 01:02:36,796 He must have left it here. 504 01:02:36,840 --> 01:02:38,232 She knows about it, don't she? 505 01:02:38,276 --> 01:02:39,581 Hold it. 506 01:02:39,625 --> 01:02:40,887 Who's here, Mr. Dawson? 507 01:02:40,931 --> 01:02:44,064 The one that got Billy-- that Indian. 508 01:02:44,108 --> 01:02:47,372 TWO CARD: Hey, maybe she and that crazy Apache 509 01:02:47,415 --> 01:02:49,374 out there got something cooked up together. 510 01:02:52,116 --> 01:02:55,772 She's got her own reasons for not wanting him to catch up. 511 01:02:55,815 --> 01:02:58,818 All right. 512 01:02:58,862 --> 01:03:00,907 We're going back after Billy. 513 01:03:00,951 --> 01:03:01,865 You coming? 514 01:03:08,523 --> 01:03:10,438 You? 515 01:03:10,482 --> 01:03:15,052 Figure I'll meet the Apache sooner or later. 516 01:03:15,095 --> 01:03:18,446 Guess I'd rather it be later. 517 01:03:18,490 --> 01:03:19,186 Thanks. 518 01:03:28,674 --> 01:03:29,588 [wind blowing] 519 01:04:49,363 --> 01:04:51,626 Billy! 520 01:04:51,670 --> 01:04:54,586 Billy? 521 01:04:54,629 --> 01:04:56,153 Billy. 522 01:04:56,196 --> 01:04:56,936 Billy. 523 01:04:56,980 --> 01:04:58,068 [gasping] 524 01:04:58,807 --> 01:05:01,332 Come here, Billy. 525 01:05:01,375 --> 01:05:02,724 It's all right. 526 01:05:02,768 --> 01:05:04,596 You're going to be all right now. 527 01:05:04,639 --> 01:05:07,599 I came back. 528 01:05:07,642 --> 01:05:10,602 I can't reach the water. 529 01:05:10,645 --> 01:05:11,995 I'm tired. 530 01:05:12,038 --> 01:05:13,083 [crackle] 531 01:05:17,609 --> 01:05:18,523 [gunshot] 532 01:05:20,003 --> 01:05:20,917 [shouting] 533 01:05:25,008 --> 01:05:26,835 I'll seek you out, Lord. 534 01:05:26,879 --> 01:05:27,619 Never you mind. 535 01:05:38,064 --> 01:05:40,980 I'm gonna find you, and that's a plain fact. 536 01:05:45,419 --> 01:05:48,727 BEN: What are you-- what are you doing? 537 01:05:48,770 --> 01:05:49,771 No. 538 01:05:49,815 --> 01:05:50,859 No! 539 01:05:50,903 --> 01:05:51,686 No. 540 01:05:51,730 --> 01:05:53,775 Billy, help me. 541 01:05:53,819 --> 01:05:54,776 Billy? 542 01:05:54,820 --> 01:05:55,952 Billy? 543 01:05:55,995 --> 01:05:57,431 Please don't. 544 01:05:57,475 --> 01:05:59,520 You dirty pig. 545 01:05:59,564 --> 01:06:00,695 You red pig. 546 01:06:00,739 --> 01:06:03,263 You dirty pig. 547 01:06:03,307 --> 01:06:04,047 Help me. 548 01:06:04,090 --> 01:06:05,178 [gagging] 549 01:06:06,310 --> 01:06:07,659 Help! 550 01:06:07,702 --> 01:06:09,226 No. 551 01:06:09,269 --> 01:06:11,228 No. 552 01:06:11,271 --> 01:06:12,316 Billy? 553 01:06:12,359 --> 01:06:15,623 I came back for you, Billy, help me. 554 01:06:15,667 --> 01:06:16,537 Oh. 555 01:06:16,581 --> 01:06:17,408 [gasping] 556 01:06:18,496 --> 01:06:19,801 Help me, Billy. 557 01:06:19,845 --> 01:06:22,282 Billy? 558 01:06:22,326 --> 01:06:23,022 Billy? 559 01:06:23,066 --> 01:06:24,110 [whimpering] 560 01:06:25,024 --> 01:06:26,939 Help me. 561 01:06:26,983 --> 01:06:31,465 Billy, help me, Billy, help me, please. 562 01:06:31,509 --> 01:06:32,640 Help me. 563 01:06:32,684 --> 01:06:35,513 I came back-- Billy, Billy? 564 01:06:35,556 --> 01:06:36,296 No, don't go. 565 01:06:36,340 --> 01:06:39,386 Injun, come back here. 566 01:06:39,430 --> 01:06:40,997 Injun, help-- 567 01:06:41,040 --> 01:06:41,998 [gurgling] 568 01:06:42,737 --> 01:06:44,000 Where'd you go? 569 01:06:44,043 --> 01:06:44,826 Help me. 570 01:06:44,870 --> 01:06:46,959 Come back, Injun. 571 01:06:47,003 --> 01:06:49,527 Help me. [gasping] 572 01:06:50,876 --> 01:06:51,703 [coughing] 573 01:06:52,791 --> 01:06:54,097 Mama? 574 01:06:54,140 --> 01:06:57,100 Mama, help me, please, mama? 575 01:06:57,143 --> 01:06:58,057 Pitcalin! 576 01:07:00,538 --> 01:07:04,150 Mama, I'm sorry I brought Billy out [inaudible]. 577 01:07:04,194 --> 01:07:06,631 Mama, help me, please. 578 01:07:06,674 --> 01:07:07,719 I'm sorry. 579 01:07:07,762 --> 01:07:08,981 I'm sorry. 580 01:07:09,025 --> 01:07:11,592 I didn't mean it. 581 01:07:11,636 --> 01:07:12,811 I'm sorry. 582 01:07:12,854 --> 01:07:14,595 I didn't mean it. 583 01:07:14,639 --> 01:07:15,857 Give me another chance. 584 01:07:15,901 --> 01:07:16,771 [gurgling] 585 01:07:17,859 --> 01:07:18,730 [coughing] 586 01:07:20,123 --> 01:07:21,211 [gurgling] 587 01:07:46,279 --> 01:07:50,066 It's time to move out, Two Card. 588 01:07:50,109 --> 01:07:52,720 You staying? 589 01:07:52,764 --> 01:07:54,070 You're damn right. 590 01:07:54,113 --> 01:07:56,376 Lightning never strikes twice in the same spot. 591 01:08:07,431 --> 01:08:11,043 Hey Pitcalin, if I happen across your carcasses, 592 01:08:11,087 --> 01:08:12,958 I'll toss a cactus flower on them. 593 01:08:13,001 --> 01:08:13,741 [chuckling] 594 01:08:14,786 --> 01:08:17,049 For old time's sake, huh? 595 01:08:17,093 --> 01:08:18,746 Yeah, something like that. 596 01:08:43,119 --> 01:08:45,033 Where is that damned card? 597 01:08:45,077 --> 01:08:48,036 Gotta be here someplace. 598 01:08:48,080 --> 01:08:50,126 No, it's not here. 599 01:08:54,652 --> 01:08:55,522 [shouts] 600 01:08:58,438 --> 01:09:00,875 No, no, please, please. 601 01:09:00,919 --> 01:09:02,007 Please, don't. 602 01:09:02,050 --> 01:09:02,834 Oh, no. 603 01:09:02,877 --> 01:09:03,748 [grunting] 604 01:09:27,119 --> 01:09:29,165 I guess I'm going to jail, huh? 605 01:09:34,170 --> 01:09:37,825 I was leaving, honest. 606 01:09:37,869 --> 01:09:40,611 I don't have your damned gold. 607 01:09:40,654 --> 01:09:43,222 Pitcalin and his squaw have run off with it. 608 01:09:43,266 --> 01:09:44,180 Go after them. 609 01:09:46,617 --> 01:09:48,184 I don't have your damned gold. 610 01:09:53,232 --> 01:09:54,277 Hey. 611 01:09:54,320 --> 01:09:55,495 Hey, Indian? 612 01:09:55,539 --> 01:09:58,498 Hey, you gotta come back and untie me. 613 01:09:58,542 --> 01:09:59,760 Hey! 614 01:09:59,804 --> 01:10:02,023 Hey, Indian? 615 01:10:02,067 --> 01:10:02,850 Hey? 616 01:10:02,894 --> 01:10:04,025 [panting] 617 01:10:04,069 --> 01:10:04,765 God. 618 01:10:09,857 --> 01:10:10,728 [rattling] 619 01:10:30,530 --> 01:10:31,792 Where the hell have you been? 620 01:10:35,405 --> 01:10:37,885 What have you got there for me? 621 01:10:37,929 --> 01:10:39,931 Some food? 622 01:10:39,974 --> 01:10:41,411 Or maybe some water? 623 01:10:47,721 --> 01:10:50,550 I've got a fine Boston handgun. 624 01:10:50,594 --> 01:10:53,771 You can have it if you let me go. 625 01:10:53,814 --> 01:10:54,728 [panting] 626 01:10:56,252 --> 01:10:59,167 What's in that bag? 627 01:10:59,211 --> 01:11:00,734 Hey, don't. 628 01:11:00,778 --> 01:11:01,692 [rattling] 629 01:11:07,219 --> 01:11:08,264 [panting] 630 01:11:09,526 --> 01:11:12,268 I can't get out. [SCREAMING] I gotta get out. 631 01:11:15,793 --> 01:11:16,750 Help. 632 01:11:16,794 --> 01:11:18,143 Help. 633 01:11:18,186 --> 01:11:19,231 Help. 634 01:11:19,275 --> 01:11:22,756 Help me, I gotta get out of here. 635 01:11:22,800 --> 01:11:24,758 Help me. 636 01:11:24,802 --> 01:11:26,151 No, no. 637 01:11:26,194 --> 01:11:27,500 Help me. 638 01:11:27,544 --> 01:11:29,720 Oh, Lord, it hurts. 639 01:11:29,763 --> 01:11:31,504 It hurts! 640 01:11:31,548 --> 01:11:33,724 Oh, God, help me. 641 01:11:33,767 --> 01:11:34,725 Help me. 642 01:11:34,768 --> 01:11:35,726 Help. 643 01:11:35,769 --> 01:11:36,640 [screaming] 644 01:11:38,163 --> 01:11:40,121 Help me. 645 01:11:40,165 --> 01:11:41,732 Oh no, help me. 646 01:11:41,775 --> 01:11:42,646 [screaming] 647 01:11:45,344 --> 01:11:46,040 God! 648 01:11:48,782 --> 01:11:49,653 [gasping] 649 01:12:00,316 --> 01:12:01,360 Brother Two Card? 650 01:12:08,019 --> 01:12:09,107 Brother Two Card? 651 01:12:09,150 --> 01:12:10,456 What's the matter with you? 652 01:12:13,198 --> 01:12:14,112 It's a serpent. 653 01:12:14,155 --> 01:12:15,896 It's a serpent. 654 01:12:15,940 --> 01:12:19,857 I told you, I told you, I told you, I told you. 655 01:12:31,085 --> 01:12:34,350 Lord, God, I'm tired. 656 01:12:34,393 --> 01:12:36,395 Really. 657 01:12:36,439 --> 01:12:38,005 I'm tired. 658 01:12:38,049 --> 01:12:38,919 [sobbing] 659 01:12:40,399 --> 01:12:45,752 And you gotta quit teasing me 'cause I can't. 660 01:12:49,452 --> 01:12:51,889 I just can't keep looking for you 661 01:12:51,932 --> 01:12:58,635 unless-- unless you cooperate with me-- with your servant. 662 01:13:01,812 --> 01:13:02,813 Lord? 663 01:13:02,856 --> 01:13:03,727 [sobbing] 664 01:13:09,776 --> 01:13:10,690 [laughter] 665 01:13:12,170 --> 01:13:15,086 Oh, Lord. 666 01:13:15,129 --> 01:13:17,610 It's so good to see you again. 667 01:13:24,487 --> 01:13:25,618 So good. 668 01:13:29,448 --> 01:13:32,408 I knew you'd find me. 669 01:13:32,451 --> 01:13:34,366 I just knew it. 670 01:13:34,410 --> 01:13:36,455 I knew you'd find me. 671 01:13:39,763 --> 01:13:42,983 We're going home, my Lord. 672 01:13:43,027 --> 01:13:43,941 Going home. 673 01:14:05,832 --> 01:14:07,965 [SINGING] With my Jesus, now I'm going home. 674 01:14:15,407 --> 01:14:19,716 Going home, going home. 675 01:14:19,759 --> 01:14:24,242 With my Jesus, now I'm going home. 676 01:14:41,215 --> 01:14:42,086 [gunshot] 677 01:14:47,047 --> 01:14:50,050 [non-english speech] 678 01:14:50,834 --> 01:14:53,445 He's trying to kill us. 679 01:14:53,489 --> 01:14:54,185 [non-english speech] 680 01:14:57,667 --> 01:14:58,581 Your brother? 681 01:15:00,844 --> 01:15:01,627 Let's go. 682 01:15:13,117 --> 01:15:14,031 [whinnying] 683 01:15:46,454 --> 01:15:49,936 [music playing] 684 01:17:20,940 --> 01:17:22,289 No. 685 01:17:22,333 --> 01:17:30,820 [non-english speech] 686 01:18:48,375 --> 01:18:49,072 [click] 687 01:19:13,531 --> 01:19:14,271 [gunshot] 688 01:19:32,202 --> 01:19:32,942 [wind blowing] 689 01:19:44,867 --> 01:19:47,957 [music playing] 42550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.