All language subtitles for American Horror Story s10e09 Blue Moon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,889 --> 00:00:13,661 [eerie music] 2 00:00:13,728 --> 00:00:20,675 ♪ ♪ 3 00:00:24,015 --> 00:00:25,585 I can't do it. 4 00:00:28,423 --> 00:00:29,660 [with distorted voice] Press the tip 5 00:00:29,726 --> 00:00:32,264 onto the paper and move your hand 6 00:00:32,331 --> 00:00:33,466 to make a signature. 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,170 It's not about a signature. 8 00:00:37,107 --> 00:00:40,013 It's condemning thousands of Americans to torture. 9 00:00:40,080 --> 00:00:42,117 For what? 10 00:00:42,184 --> 00:00:43,921 So we can get our hands on some technology? 11 00:00:43,988 --> 00:00:46,727 You'd rather the Soviet Union get their hands 12 00:00:46,794 --> 00:00:49,733 on "some technology"? 13 00:00:49,800 --> 00:00:51,971 Stupid fool. 14 00:00:52,037 --> 00:00:54,275 It's pointless. 15 00:00:54,342 --> 00:00:55,410 You could take what you want. 16 00:00:55,477 --> 00:00:56,446 We wouldn't be able to stop you. 17 00:00:56,513 --> 00:00:57,616 Why do you need a signature? 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,153 Because if you go back on our agreement, 19 00:01:00,220 --> 00:01:02,124 we will need your signature 20 00:01:02,191 --> 00:01:05,665 when we appeal to the American people. 21 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 That's blackmail. 22 00:01:08,436 --> 00:01:10,508 That's treason, and I won't do it. 23 00:01:10,575 --> 00:01:14,783 If you won't sign to help your fellow citizens, 24 00:01:14,850 --> 00:01:18,490 maybe you'll sign to help your insipid wife. 25 00:01:18,557 --> 00:01:21,563 You can either put ink to paper 26 00:01:21,630 --> 00:01:25,805 or spend days wiping brain matter from the wall. 27 00:01:25,872 --> 00:01:28,811 [gasping] 28 00:01:28,878 --> 00:01:30,414 Sir. 29 00:01:30,480 --> 00:01:31,583 Sir! 30 00:01:31,650 --> 00:01:35,090 ♪ ♪ 31 00:01:35,157 --> 00:01:36,660 Let her go, you sons of bitches. 32 00:01:36,727 --> 00:01:38,463 [groans] I said let her go! 33 00:01:38,531 --> 00:01:39,633 Mamie! 34 00:01:40,702 --> 00:01:41,604 Mamie. 35 00:01:41,670 --> 00:01:43,139 Get Mattingly. Yes, sir. 36 00:01:45,745 --> 00:01:49,352 [with normal voice] Oh, my birthday party. 37 00:01:49,418 --> 00:01:51,489 So nice of you all to come. 38 00:01:51,557 --> 00:01:53,360 [sighs] 39 00:01:53,426 --> 00:01:56,533 [projector whirring] 40 00:01:58,103 --> 00:01:59,773 These images were taken last night 41 00:01:59,840 --> 00:02:01,844 by one of our interceptors. 42 00:02:03,246 --> 00:02:04,850 Where was that? 43 00:02:04,916 --> 00:02:07,021 Just outside Topeka, Kansas. 44 00:02:07,087 --> 00:02:08,824 They hit three houses. 45 00:02:08,891 --> 00:02:10,394 We confirmed every residence 46 00:02:10,460 --> 00:02:13,366 reported a missing person the next day. 47 00:02:13,433 --> 00:02:15,672 One of them was a nineyearold girl. 48 00:02:15,738 --> 00:02:21,449 ♪ ♪ 49 00:02:21,517 --> 00:02:23,587 Shut off the projector. 50 00:02:26,660 --> 00:02:28,597 Shut it off! 51 00:02:30,835 --> 00:02:32,672 [dramatic tone] 52 00:02:33,874 --> 00:02:34,876 How many does that make? 53 00:02:34,943 --> 00:02:36,880 How many incursions? 54 00:02:37,982 --> 00:02:40,387 That we've detected... 55 00:02:40,454 --> 00:02:43,226 298 over the last three years. 56 00:02:43,293 --> 00:02:45,497 All these citizens taken, 57 00:02:45,565 --> 00:02:47,334 and we've heard nothing from these bastards. 58 00:02:47,401 --> 00:02:48,971 Not even a goddamn "thank you." 59 00:02:49,038 --> 00:02:51,476 Then maybe this was just a colossal mistake. 60 00:02:51,543 --> 00:02:53,346 Maybe... 61 00:02:53,413 --> 00:02:56,520 we were tricked into the lure of technology and power. 62 00:02:56,587 --> 00:02:59,793 It's, um, too early to make any conclusions, sir. 63 00:02:59,860 --> 00:03:03,266 And now is not the time for snap judgments. 64 00:03:03,333 --> 00:03:06,507 [rumbling, booming] 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,852 My God! 66 00:03:12,919 --> 00:03:14,155 [buzzing] 67 00:03:14,221 --> 00:03:20,702 ♪ ♪ 68 00:03:21,770 --> 00:03:24,676 [chilling music] 69 00:03:24,743 --> 00:03:31,690 ♪ ♪ 70 00:04:27,535 --> 00:04:30,575 [people screaming] 71 00:04:30,641 --> 00:04:32,912 What the devil's going on? We have an intruder. 72 00:04:32,979 --> 00:04:34,883 He showed up on the north lawn, and now he's in the building 73 00:04:34,950 --> 00:04:36,185 and headed this way. 74 00:04:36,252 --> 00:04:37,421 [dramatic music] 75 00:04:37,488 --> 00:04:38,824 Stop where you are! [guns cocking] 76 00:04:38,891 --> 00:04:40,260 Move and I'll shoot. 77 00:04:40,327 --> 00:04:43,767 Step aside, please. [guards grunting] 78 00:04:43,834 --> 00:04:45,070 Much obliged. 79 00:04:45,137 --> 00:04:46,405 [door bangs open] 80 00:04:46,472 --> 00:04:47,642 It's too late to move Providence. 81 00:04:47,709 --> 00:04:49,478 It's almost outside the door. 82 00:04:49,546 --> 00:04:51,382 Then we make our stand right here. 83 00:04:51,449 --> 00:04:53,319 No. I know what this is about. 84 00:04:53,386 --> 00:04:54,488 Stand down. [door bangs open] 85 00:04:54,556 --> 00:04:57,494 [eerie tone] 86 00:04:57,562 --> 00:05:04,676 ♪ ♪ 87 00:05:07,414 --> 00:05:09,451 Mr. President, 88 00:05:09,519 --> 00:05:11,890 I believe you've been expecting me. 89 00:05:11,957 --> 00:05:14,930 My name is Valiant Thor. 90 00:05:14,996 --> 00:05:17,635 Think of me as a liaison. 91 00:05:17,702 --> 00:05:20,608 I'm here to supervise the business at hand 92 00:05:20,675 --> 00:05:23,446 the processing of what we've harvested. 93 00:05:23,514 --> 00:05:26,553 You mean all the Americans you've kidnapped. 94 00:05:26,620 --> 00:05:29,693 What do you mean, "process"? 95 00:05:29,759 --> 00:05:32,130 The creation of a new species, 96 00:05:32,197 --> 00:05:34,736 neither human nor...us, 97 00:05:34,803 --> 00:05:37,207 but able to survive on this world. 98 00:05:37,274 --> 00:05:40,213 It's easier if I just show you. 99 00:05:40,280 --> 00:05:43,219 [mysterious music] 100 00:05:43,286 --> 00:05:46,492 [mechanical whirring] 101 00:05:46,560 --> 00:05:48,363 Sweet Jesus. 102 00:05:48,429 --> 00:05:53,106 ♪ ♪ 103 00:05:56,647 --> 00:05:58,483 Let's begin the mission at hand. 104 00:06:01,088 --> 00:06:02,257 We promised you technology, 105 00:06:02,324 --> 00:06:05,565 and today we start to make good on that promise. 106 00:06:05,631 --> 00:06:09,205 [dramatic music] 107 00:06:09,271 --> 00:06:11,042 What in the hell is that? 108 00:06:11,108 --> 00:06:13,379 This is the future. 109 00:06:13,446 --> 00:06:16,152 Go ahead. Touch it. 110 00:06:16,219 --> 00:06:17,454 It won't bite. 111 00:06:21,195 --> 00:06:22,464 [device beeps] 112 00:06:22,532 --> 00:06:24,068 It's a goddamn television. 113 00:06:24,134 --> 00:06:26,138 Much better than that. 114 00:06:26,205 --> 00:06:29,445 It's a computing device you can hold in the palm of your hand. 115 00:06:29,512 --> 00:06:31,917 More powerful than the IBM 7090 116 00:06:31,984 --> 00:06:35,123 now taking up an entire room at the Pentagon. 117 00:06:35,190 --> 00:06:36,560 Well, that is impossible. 118 00:06:36,627 --> 00:06:38,831 One day, these devices will connect your world 119 00:06:38,897 --> 00:06:41,870 and usher in an age of peace and harmony 120 00:06:41,937 --> 00:06:44,041 among mankind. 121 00:06:44,108 --> 00:06:45,544 [briefcase slams shut] 122 00:06:45,611 --> 00:06:47,882 This is what the future holds, gentlemen. 123 00:06:49,385 --> 00:06:51,924 Do you want it or not? 124 00:06:53,426 --> 00:06:56,900 [eerie music] 125 00:06:56,967 --> 00:07:00,006 Mamie. 126 00:07:00,073 --> 00:07:01,777 What do you think? 127 00:07:01,843 --> 00:07:03,747 I'm so happy with the way it came out, 128 00:07:03,814 --> 00:07:05,851 I want to start on the East Room tomorrow morning. 129 00:07:05,918 --> 00:07:07,421 The East Room? And thanks to me, 130 00:07:07,487 --> 00:07:08,857 adults all across the country 131 00:07:08,924 --> 00:07:11,596 are celebrating their birthdays with parties. 132 00:07:11,663 --> 00:07:14,669 They're not just for kiddos anymore, Mr. Man. 133 00:07:14,736 --> 00:07:16,707 And now they're going to celebrate Halloween. 134 00:07:16,773 --> 00:07:20,013 I want grownups to join in the fun, dress up, 135 00:07:20,080 --> 00:07:21,415 that sort of thing. 136 00:07:21,482 --> 00:07:24,656 Make Halloween less juvenile. 137 00:07:24,723 --> 00:07:28,062 My legacy will surpass Eleanor Roosevelt's, 138 00:07:28,129 --> 00:07:30,133 that old basset hound. 139 00:07:30,200 --> 00:07:31,903 They all love her, not me. 140 00:07:31,970 --> 00:07:34,609 Well, that's about to change forever. 141 00:07:34,676 --> 00:07:35,945 Uh, given what's happening, 142 00:07:36,012 --> 00:07:38,717 I don't think that's such a good idea right now, my love. 143 00:07:38,784 --> 00:07:40,755 Don't be such a Gloomy Gus. 144 00:07:40,821 --> 00:07:43,961 [unsettling music] 145 00:07:44,028 --> 00:07:50,908 ♪ ♪ 146 00:08:02,230 --> 00:08:05,170 [eerie music] 147 00:08:05,236 --> 00:08:07,642 ♪ ♪ 148 00:08:07,709 --> 00:08:10,380 [item clatters] [distorted shout] 149 00:08:10,447 --> 00:08:12,885 ♪ ♪ 150 00:08:12,952 --> 00:08:15,891 [person screams] 151 00:08:19,131 --> 00:08:20,166 [elevator bell dings] 152 00:08:24,375 --> 00:08:27,515 [people screaming] 153 00:08:33,594 --> 00:08:35,865 [item clatters] [distorted shout] 154 00:08:41,008 --> 00:08:44,081 [tool whirring, metallic banging] 155 00:08:48,322 --> 00:08:49,324 [grunts] 156 00:08:49,391 --> 00:08:52,364 [dramatic tone] 157 00:08:52,431 --> 00:08:55,303 [tense music] 158 00:08:55,370 --> 00:09:02,518 ♪ ♪ 159 00:09:04,923 --> 00:09:08,162 [device beeps, whirs] 160 00:09:08,229 --> 00:09:09,566 What the 161 00:09:14,809 --> 00:09:16,479 [electronic buzz] 162 00:09:16,546 --> 00:09:19,652 [door whirs, creaks] 163 00:09:23,594 --> 00:09:27,568 [electricity buzzing, crackling] 164 00:09:27,635 --> 00:09:29,706 [door whirs] 165 00:09:30,775 --> 00:09:33,847 [electricity humming, buzzing] 166 00:09:45,437 --> 00:09:48,009 [mechanical creaking, whirring] 167 00:09:48,075 --> 00:09:50,915 [door whirs] 168 00:09:57,695 --> 00:10:01,570 [item clatters] [person screams] 169 00:10:01,636 --> 00:10:04,509 [eerie music] 170 00:10:04,576 --> 00:10:09,786 ♪ ♪ 171 00:10:09,853 --> 00:10:12,959 [people screaming] 172 00:10:17,400 --> 00:10:20,306 [faint buzzing, creaking] 173 00:10:29,424 --> 00:10:32,330 [chilling tone] [gasps] 174 00:10:32,397 --> 00:10:34,334 No! No, no, help me! 175 00:10:34,401 --> 00:10:35,838 [sharp metallic bang] 176 00:10:35,905 --> 00:10:37,107 Who are you people? 177 00:10:37,174 --> 00:10:39,311 What the hell is going on here? 178 00:10:39,378 --> 00:10:40,648 The business at hand. 179 00:10:40,714 --> 00:10:42,317 [dramatic music] 180 00:10:42,384 --> 00:10:45,356 Ladies, you can go about your work, please. 181 00:10:49,131 --> 00:10:51,636 They weren't prepared for your visit, 182 00:10:51,703 --> 00:10:54,341 which wasn't supposed to happen for another few weeks. 183 00:10:54,408 --> 00:10:55,878 I heard screams. 184 00:10:55,945 --> 00:10:58,817 I told maintenance to doublecheck those air ducts. 185 00:10:58,884 --> 00:11:01,155 They're delivering more sound than air. 186 00:11:01,222 --> 00:11:02,825 What is happening to that man? 187 00:11:03,994 --> 00:11:06,533 Oh, he's a respiratory experiment. 188 00:11:06,600 --> 00:11:08,202 What is this place? 189 00:11:08,269 --> 00:11:09,639 Where did these tunnels come from? 190 00:11:09,706 --> 00:11:11,275 As I understand it, 191 00:11:11,342 --> 00:11:13,814 they've been here for several years. 192 00:11:13,881 --> 00:11:15,250 I was told they were built in the event 193 00:11:15,316 --> 00:11:17,454 of a nuclear exchange. 194 00:11:17,522 --> 00:11:19,157 You didn't know that? 195 00:11:19,224 --> 00:11:22,063 If I did, I wouldn't be asking the question. 196 00:11:23,099 --> 00:11:27,173 Might want to keep a closer eye on that military budget... 197 00:11:27,240 --> 00:11:29,177 Mr. President. 198 00:11:30,548 --> 00:11:35,223 ♪ ♪ 199 00:11:35,290 --> 00:11:37,562 We decided that this was the perfect place 200 00:11:37,628 --> 00:11:39,966 to conduct our experiments. 201 00:11:40,033 --> 00:11:41,903 It works well, but it's starting 202 00:11:41,970 --> 00:11:44,542 to get a little bit overcrowded. 203 00:11:44,609 --> 00:11:46,880 As you can see, these specimens 204 00:11:46,947 --> 00:11:49,886 are in the early stages of development. 205 00:11:49,953 --> 00:11:51,823 Creating a perfect hybrid 206 00:11:51,890 --> 00:11:55,330 is proving to be quite a task. 207 00:11:55,396 --> 00:11:57,668 Could take decades. 208 00:11:57,735 --> 00:12:00,708 Two very different species. 209 00:12:00,774 --> 00:12:02,645 How different? I've... 210 00:12:02,712 --> 00:12:04,248 never seen one of them. 211 00:12:04,314 --> 00:12:06,953 That is by design. 212 00:12:07,020 --> 00:12:10,393 They're convinced that if you saw their true form, 213 00:12:10,460 --> 00:12:13,800 you might try to call all of this off. 214 00:12:13,867 --> 00:12:15,838 I might just do that anyway. 215 00:12:15,905 --> 00:12:17,508 I wouldn't advise it. 216 00:12:17,575 --> 00:12:19,077 I know. 217 00:12:19,144 --> 00:12:20,781 They'll go to the Russians. 218 00:12:22,183 --> 00:12:24,589 That's what they say, but... 219 00:12:24,656 --> 00:12:27,460 in truth, Soviet technology is decades behind yours 220 00:12:27,528 --> 00:12:30,634 and my makers want nothing to do with it. 221 00:12:30,701 --> 00:12:34,408 If you try to back out now, they won't go to the Russians. 222 00:12:34,474 --> 00:12:37,848 They'll take what they want by force. 223 00:12:37,915 --> 00:12:40,721 Trust me, you don't want that. 224 00:12:40,788 --> 00:12:47,902 ♪ ♪ 225 00:12:52,912 --> 00:12:54,247 That girl. 226 00:12:55,784 --> 00:12:57,320 Where is she from? 227 00:12:58,122 --> 00:13:01,328 I believe she was harvested in Kansas. 228 00:13:01,395 --> 00:13:03,332 [chilling music] 229 00:13:03,399 --> 00:13:04,702 Topeka, Kansas. 230 00:13:04,769 --> 00:13:06,405 ♪ ♪ 231 00:13:06,472 --> 00:13:08,376 Caroline Gibbons. 232 00:13:08,442 --> 00:13:11,248 I'm going to hold a lunch for all the staffers' wives. 233 00:13:11,315 --> 00:13:12,852 They can bring their children, and we'll have 234 00:13:12,918 --> 00:13:15,089 trickortreating and bobbing for apples. 235 00:13:15,156 --> 00:13:16,392 Have you heard anything that I've said? 236 00:13:16,458 --> 00:13:18,462 Human experimentation is not a fit subject 237 00:13:18,530 --> 00:13:19,632 for the breakfast table. 238 00:13:19,699 --> 00:13:21,536 Doesn't it bother you that this is happening 239 00:13:21,603 --> 00:13:23,172 under our house? 240 00:13:23,239 --> 00:13:25,009 American citizens being experimented on 241 00:13:25,076 --> 00:13:26,345 underneath the White House. 242 00:13:26,412 --> 00:13:28,349 They fixed the sound problem, didn't they? 243 00:13:28,416 --> 00:13:29,451 Just because we can't hear them screaming 244 00:13:29,519 --> 00:13:31,055 doesn't mean they're not suffering. 245 00:13:31,121 --> 00:13:32,692 I'm beginning to understand how they feel. 246 00:13:32,758 --> 00:13:34,061 Say that again? 247 00:13:34,127 --> 00:13:36,933 I'm in agony over these moody spells of yours. 248 00:13:37,000 --> 00:13:39,271 They bring a dark cloud over this house. 249 00:13:39,338 --> 00:13:41,208 If you're so upset about their being here, 250 00:13:41,275 --> 00:13:43,680 give them somewhere else to go. What do you mean? 251 00:13:43,747 --> 00:13:46,185 Val mentioned they were getting crowded down there. 252 00:13:46,251 --> 00:13:47,253 Val? 253 00:13:48,356 --> 00:13:50,426 I ran into Mr. Thor this morning. 254 00:13:50,493 --> 00:13:54,101 He promised to try my fudge, insisted I call him Val. 255 00:13:54,167 --> 00:13:56,472 So what about that place in Nevada 256 00:13:56,539 --> 00:13:59,277 I overheard you whispering about at bridge last month? 257 00:14:01,248 --> 00:14:03,285 Darling, half the time you think I don't hear, 258 00:14:03,352 --> 00:14:05,056 but I do. 259 00:14:05,123 --> 00:14:08,195 I know more state secrets than J. Edgar Hoover. 260 00:14:08,262 --> 00:14:09,431 Nevada. 261 00:14:09,498 --> 00:14:12,404 Didn't Twining want a place to test planes? 262 00:14:12,470 --> 00:14:13,974 So give them that. 263 00:14:14,041 --> 00:14:15,611 Or give them all of Nevada. 264 00:14:15,677 --> 00:14:17,180 Do you remember during the campaign when we had to stop 265 00:14:17,247 --> 00:14:18,984 in that godforsaken state? 266 00:14:19,051 --> 00:14:20,319 It was so beastly hot and dry there, 267 00:14:20,386 --> 00:14:23,159 I nearly fainted from the temperature. 268 00:14:23,225 --> 00:14:27,300 This executive order hereby withdraws 38,000 acres 269 00:14:27,367 --> 00:14:30,507 located 80 miles north of Las Vegas 270 00:14:30,574 --> 00:14:32,545 from public use. 271 00:14:32,611 --> 00:14:34,882 [dramatic music] 272 00:14:34,949 --> 00:14:38,189 The land will be set aside... 273 00:14:38,255 --> 00:14:41,830 for the construction of a top secret biological testing 274 00:14:41,896 --> 00:14:45,069 and information exchange facility. 275 00:14:46,171 --> 00:14:50,814 Its current AEC designation... 276 00:14:50,881 --> 00:14:53,085 is Area 51. 277 00:14:53,152 --> 00:14:55,958 Thank you, Mr. President. 278 00:14:56,024 --> 00:15:03,139 ♪ ♪ 279 00:15:05,611 --> 00:15:08,249 Gentlemen... 280 00:15:08,315 --> 00:15:11,923 what has taken place here today never actually took place. 281 00:15:11,990 --> 00:15:13,225 Aside from the men in this room, 282 00:15:13,292 --> 00:15:15,263 no one will ever know 283 00:15:15,329 --> 00:15:17,200 for as long as this republic stands. 284 00:15:17,267 --> 00:15:18,937 Is that understood? 285 00:15:19,872 --> 00:15:21,810 [shouting] Is it? 286 00:15:21,876 --> 00:15:23,980 [crickets chirping] 287 00:15:24,047 --> 00:15:25,617 [glass clinks] 288 00:15:26,653 --> 00:15:28,590 [liquid pours] 289 00:15:31,161 --> 00:15:32,965 [woman moans] 290 00:15:33,032 --> 00:15:35,571 [eerie tone] 291 00:15:37,073 --> 00:15:39,177 [moaning continues] 292 00:15:41,583 --> 00:15:42,718 [moaning continues] 293 00:15:42,785 --> 00:15:45,156 [unsettling tone] 294 00:15:45,223 --> 00:15:47,026 [woman moaning, panting] 295 00:15:47,093 --> 00:15:48,730 Mary Geneva Eisenhower! 296 00:15:48,797 --> 00:15:50,066 [grunts] 297 00:15:50,133 --> 00:15:53,038 [unsettling music] 298 00:15:53,105 --> 00:15:57,113 ♪ ♪ 299 00:15:57,180 --> 00:15:58,517 [moan echoes] 300 00:16:04,027 --> 00:16:06,699 No, it wasn't a nightmare. 301 00:16:06,766 --> 00:16:07,802 [groans] 302 00:16:07,868 --> 00:16:09,972 It was an absolute dream. 303 00:16:10,039 --> 00:16:11,609 Oh. [groans] 304 00:16:11,676 --> 00:16:13,747 I don't mind admitting it. 305 00:16:14,582 --> 00:16:17,187 Val sure knows his way around the female anatomy. 306 00:16:17,253 --> 00:16:19,324 I haven't felt this relaxed in years. 307 00:16:19,391 --> 00:16:21,295 Youhow could you do this? 308 00:16:21,361 --> 00:16:23,567 Let's not blow things out of proportion, Ike. 309 00:16:23,633 --> 00:16:25,303 It's bad enough that you passed out. 310 00:16:25,369 --> 00:16:26,405 Blow it out of proportion? 311 00:16:26,471 --> 00:16:28,275 You were with him in our bed. 312 00:16:28,342 --> 00:16:31,315 You said it yourself, he's not flesh and blood. 313 00:16:31,381 --> 00:16:33,185 So it's really no different than the time you caught me 314 00:16:33,252 --> 00:16:35,389 in the tub with my personal massager. 315 00:16:35,456 --> 00:16:38,329 He is a visiting dignitary, 316 00:16:38,395 --> 00:16:41,569 so you can say I gave my body for the national cause. 317 00:16:41,636 --> 00:16:43,272 I can't even look at you anymore. 318 00:16:43,339 --> 00:16:44,675 At least when you were possessed, 319 00:16:44,742 --> 00:16:46,078 I knew who I was talking to. 320 00:16:46,144 --> 00:16:48,650 Well, now you know how I felt during the war. 321 00:16:49,484 --> 00:16:51,523 I was stuck here leading scrap metal drives 322 00:16:51,589 --> 00:16:54,461 while you were carrying on with that trollop in army HQ. 323 00:16:54,529 --> 00:16:55,531 [groans] 324 00:16:55,597 --> 00:16:57,233 By the way... 325 00:16:57,300 --> 00:16:59,739 he loved my fudge. 326 00:17:07,788 --> 00:17:09,157 Eisenhower did it. 327 00:17:09,224 --> 00:17:11,361 The president, he made a deal with them. 328 00:17:11,428 --> 00:17:13,533 No, people are being taken! 329 00:17:13,600 --> 00:17:17,575 They're being taken up intoto flying saucers. 330 00:17:17,641 --> 00:17:18,710 [ominous music] 331 00:17:18,777 --> 00:17:20,948 They're turning them into monsters. 332 00:17:21,014 --> 00:17:23,018 [dramatic tone] 333 00:17:23,553 --> 00:17:26,091 Well... 334 00:17:26,158 --> 00:17:28,262 it's every bit as bad as Hoover said, sir. 335 00:17:28,329 --> 00:17:29,899 How'd he get his hands on this? 336 00:17:29,966 --> 00:17:31,068 He won't tell me. 337 00:17:31,134 --> 00:17:33,640 But I know he has files on anyone 338 00:17:33,707 --> 00:17:37,380 that he suspects of being a commie sympathizer. 339 00:17:37,447 --> 00:17:40,687 [chuckles] Which means the whole damn town. 340 00:17:40,754 --> 00:17:43,793 We should just burn Hollywood to the goddamn ground. 341 00:17:43,860 --> 00:17:47,433 And Jack Kennedy can't keep his prick, his pants, 342 00:17:47,500 --> 00:17:49,705 or his pretty little mouth shut. 343 00:17:49,772 --> 00:17:51,509 Does he know she's saying all this? 344 00:17:51,576 --> 00:17:53,680 Well, if he does know and he doesn't care, 345 00:17:53,747 --> 00:17:56,418 that's a whole other problem, sir. 346 00:17:56,485 --> 00:17:57,287 Hmm. 347 00:17:57,353 --> 00:17:58,623 God knows how many people 348 00:17:58,690 --> 00:18:00,861 that little tart's told about this. 349 00:18:00,928 --> 00:18:02,731 She's an actress, Dick. 350 00:18:02,798 --> 00:18:04,869 She takes pills and she drinks too much. 351 00:18:04,936 --> 00:18:06,371 No one's taking her seriously. 352 00:18:06,438 --> 00:18:10,781 Sir, all it takes is one reporter asking questions 353 00:18:10,847 --> 00:18:14,421 and we are six ways to Sunday without a paddle. 354 00:18:14,487 --> 00:18:18,195 And my dreams of running for president again? 355 00:18:18,262 --> 00:18:20,867 Well, that dream dies. 356 00:18:20,934 --> 00:18:24,909 But if we come at 'em fast and shut 'em down hard, 357 00:18:24,976 --> 00:18:27,213 we can plug one hole 358 00:18:27,280 --> 00:18:29,150 and send a message to the other. 359 00:18:29,217 --> 00:18:30,687 You know, if you were anyone else, Dick, 360 00:18:30,754 --> 00:18:32,524 I'd have to ask what you're suggesting. 361 00:18:32,591 --> 00:18:34,060 Well, you said it yourself, sir. 362 00:18:34,127 --> 00:18:37,033 She drinks. She's on pills. 363 00:18:37,100 --> 00:18:39,070 No one would suspect anything. 364 00:18:39,137 --> 00:18:40,841 I am not sanctioning murder. 365 00:18:40,907 --> 00:18:43,613 Oh, I wasn't asking for your sanction, sir. 366 00:18:43,680 --> 00:18:47,020 I was, um, merely floating the idea. 367 00:18:47,086 --> 00:18:48,990 [dramatic music] 368 00:18:49,057 --> 00:18:51,562 Evelyn, it's Marilyn. Can I, uh, talk to Jack? 369 00:18:51,629 --> 00:18:53,667 I'm sorry, Ms. Monroe, the best I can do 370 00:18:53,733 --> 00:18:55,570 is tell him you called. [receiver bangs] 371 00:18:55,637 --> 00:18:58,075 ♪ Ah, Mr. Cupid ♪ 372 00:18:58,142 --> 00:19:02,818 ♪ Just don't bother with me ♪ 373 00:19:02,885 --> 00:19:04,622 [dull scraping] 374 00:19:04,689 --> 00:19:06,325 Hello? 375 00:19:06,391 --> 00:19:07,528 [lights click, bang] 376 00:19:07,594 --> 00:19:08,797 [gasps] 377 00:19:08,863 --> 00:19:11,936 [suspenseful music] 378 00:19:12,003 --> 00:19:13,807 Who's there? 379 00:19:13,873 --> 00:19:16,913 [eerie music] 380 00:19:16,979 --> 00:19:19,217 [wood creaking] 381 00:19:19,284 --> 00:19:21,789 [leaves rustling] 382 00:19:21,856 --> 00:19:28,737 ♪ ♪ 383 00:19:34,414 --> 00:19:36,151 Where are you, Jack? 384 00:19:36,218 --> 00:19:38,322 [growling] 385 00:19:38,389 --> 00:19:41,495 [screaming] 386 00:19:43,767 --> 00:19:46,438 [dramatic music] 387 00:19:46,506 --> 00:19:50,212 [muffled screaming] 388 00:19:50,279 --> 00:19:57,393 ♪ ♪ 389 00:19:59,932 --> 00:20:01,401 [muffled scream] 390 00:20:01,468 --> 00:20:04,274 [phone ringing] 391 00:20:04,340 --> 00:20:07,280 [somber music] 392 00:20:07,346 --> 00:20:13,960 ♪ ♪ 393 00:20:14,027 --> 00:20:15,396 Yes? 394 00:20:15,463 --> 00:20:17,534 I have Richard Nixon on the line, sir. 395 00:20:18,368 --> 00:20:19,672 Put him through. 396 00:20:21,041 --> 00:20:23,245 Dick. Yes, I'm, um 397 00:20:23,312 --> 00:20:25,483 I'm calling to send my 398 00:20:25,550 --> 00:20:27,755 my condolences, Mr. President. 399 00:20:27,821 --> 00:20:28,990 Lovely gal. 400 00:20:29,992 --> 00:20:31,529 It's a crying shame. 401 00:20:31,596 --> 00:20:33,499 Heh, I bet that's one dish 402 00:20:33,566 --> 00:20:35,069 you're gonna miss eating off of. 403 00:20:35,136 --> 00:20:36,906 Dick, if you 404 00:20:36,973 --> 00:20:39,177 if you had something to do with this 405 00:20:39,244 --> 00:20:40,146 Me? 406 00:20:40,212 --> 00:20:41,649 A Quaker? 407 00:20:42,951 --> 00:20:44,789 Well, I am offended, Jack. 408 00:20:44,855 --> 00:20:48,262 Um, I was a big fan of that young lady. 409 00:20:48,328 --> 00:20:50,499 "Some Like it Hot," ooh. 410 00:20:50,567 --> 00:20:52,838 I gotta tell you, I'd have liked it hot or cold. 411 00:20:52,905 --> 00:20:55,242 You're drunk. I'm hanging up. 412 00:20:55,309 --> 00:20:57,380 Before you do, sir, 413 00:20:57,447 --> 00:20:59,852 let me set your mind at ease. 414 00:20:59,919 --> 00:21:02,123 I'm sure you heard about all the, uh 415 00:21:02,190 --> 00:21:04,862 the things she was saying on the set of that film, 416 00:21:04,929 --> 00:21:07,200 the one she got, uh, fired from? 417 00:21:07,266 --> 00:21:09,003 I've heard the rumors. 418 00:21:09,070 --> 00:21:10,974 Turns out, she knew about a lot of stuff 419 00:21:11,041 --> 00:21:12,310 she had no business knowing, 420 00:21:12,376 --> 00:21:15,216 and, well, God knows where she heard it all. 421 00:21:15,282 --> 00:21:17,386 A word of advice, sir. 422 00:21:17,453 --> 00:21:19,290 Whatever strumpets, uh, 423 00:21:19,357 --> 00:21:23,065 you decide to, uh, fornicate with in the future, 424 00:21:23,132 --> 00:21:26,271 I'd check the pillow talk. 425 00:21:26,338 --> 00:21:28,510 There's a lot of crazy people out there. 426 00:21:28,576 --> 00:21:30,881 You gotta watch your back. 427 00:21:32,116 --> 00:21:35,122 [unsettling tone] 428 00:21:35,189 --> 00:21:37,093 ♪ ♪ 429 00:21:37,160 --> 00:21:40,065 [dramatic martial music] 430 00:21:40,132 --> 00:21:41,201 ♪ ♪ 431 00:21:41,268 --> 00:21:43,940 [dog barking] 432 00:21:44,007 --> 00:21:50,954 ♪ ♪ 433 00:21:54,394 --> 00:21:55,964 [hawk screeches] 434 00:21:56,031 --> 00:21:58,937 [eerie music] 435 00:21:59,003 --> 00:22:01,742 ♪ ♪ 436 00:22:01,809 --> 00:22:04,882 [indistinct radio chatter] 437 00:22:12,063 --> 00:22:13,332 [coughs] 438 00:22:13,398 --> 00:22:16,404 Are we still not on speaking terms, sir? 439 00:22:16,471 --> 00:22:19,310 If we were, I'd tell you to go fuck yourself. 440 00:22:19,377 --> 00:22:21,448 Lyndon. 441 00:22:21,516 --> 00:22:24,354 Well, I know one thing I didn't before. 442 00:22:24,420 --> 00:22:25,724 What's that? 443 00:22:25,790 --> 00:22:27,528 You didn't bring me out here for the view. 444 00:22:27,594 --> 00:22:29,497 This place is uglier than my granddad's toenails. 445 00:22:29,565 --> 00:22:31,502 [door squeaks] 446 00:22:31,569 --> 00:22:33,272 [ominous music] 447 00:22:33,338 --> 00:22:34,975 Mr. President. 448 00:22:37,046 --> 00:22:38,683 I'm Valiant Thor. 449 00:22:40,286 --> 00:22:42,925 Well, bless your heart. 450 00:22:42,991 --> 00:22:44,260 Course you are. 451 00:22:44,327 --> 00:22:45,697 And I'm Calamity Jane. 452 00:22:45,764 --> 00:22:48,770 Ah, I like your sense of humor, sir. 453 00:22:49,939 --> 00:22:50,974 You might need it. 454 00:22:52,310 --> 00:22:54,147 Please, this way. 455 00:22:54,214 --> 00:22:57,119 [dramatic martial music] 456 00:22:57,186 --> 00:23:00,059 ♪ ♪ 457 00:23:00,125 --> 00:23:02,396 Are you ready to learn how the world works, 458 00:23:02,463 --> 00:23:04,200 Mr. President? 459 00:23:04,267 --> 00:23:07,206 Pretty good idea how the world works, sonny. 460 00:23:07,273 --> 00:23:09,745 Of course you do. 461 00:23:11,214 --> 00:23:12,684 [hawk screeches] 462 00:23:12,751 --> 00:23:15,957 As I live and shit. 463 00:23:16,024 --> 00:23:17,393 [eerie music] 464 00:23:17,460 --> 00:23:20,967 What in everloving Christ is this? 465 00:23:21,034 --> 00:23:23,472 ♪ ♪ 466 00:23:23,539 --> 00:23:25,442 What have I done? 467 00:23:25,510 --> 00:23:28,415 [dramatic music] 468 00:23:28,482 --> 00:23:35,630 ♪ ♪ 469 00:23:50,025 --> 00:23:52,931 [screaming] 470 00:23:52,998 --> 00:23:55,604 [gasps, cries] 471 00:23:55,670 --> 00:23:57,073 Please. Please. 472 00:23:57,139 --> 00:23:59,143 Please give me something for the pain. 473 00:23:59,210 --> 00:24:00,145 It hurts so much. 474 00:24:00,212 --> 00:24:01,381 It's time. 475 00:24:01,448 --> 00:24:03,519 [gasps] 476 00:24:03,586 --> 00:24:05,757 How is this thing gonna come out of me? 477 00:24:05,824 --> 00:24:07,026 Please. 478 00:24:07,093 --> 00:24:08,295 I don't want to die. 479 00:24:08,362 --> 00:24:11,502 You are no longer going to scream or beg. 480 00:24:11,569 --> 00:24:13,472 You will no longer feel pain. 481 00:24:13,539 --> 00:24:15,109 You are not going to die. 482 00:24:15,175 --> 00:24:17,681 II can hear you in my head. 483 00:24:17,748 --> 00:24:19,283 Wwhat's what's going on? 484 00:24:19,350 --> 00:24:23,191 To be human is to not understand. 485 00:24:23,258 --> 00:24:25,496 The optimum condition for your race 486 00:24:25,563 --> 00:24:28,302 is to surrender to that innocence. 487 00:24:28,368 --> 00:24:29,772 Why can't I move? 488 00:24:29,838 --> 00:24:30,974 Why can't I move? 489 00:24:31,041 --> 00:24:33,378 [device whirs] [gasps] No! 490 00:24:33,445 --> 00:24:34,480 [device beeps] 491 00:24:34,548 --> 00:24:36,719 [breathes shakily] 492 00:24:36,786 --> 00:24:38,455 [flesh squelching] Oh, my God. 493 00:24:38,523 --> 00:24:39,692 No, oh, my God. 494 00:24:39,758 --> 00:24:40,994 Please, I don't want to hear it. 495 00:24:41,061 --> 00:24:42,764 Can you make it so I can't hear the sound? 496 00:24:42,831 --> 00:24:44,702 It is nearly over. 497 00:24:44,768 --> 00:24:47,139 You are joining a heroic community. 498 00:24:47,206 --> 00:24:48,342 You are an ambassador 499 00:24:48,408 --> 00:24:51,147 attempting to bring two species together. 500 00:24:51,214 --> 00:24:52,450 [flesh squelching] 501 00:24:52,517 --> 00:24:55,590 Your suffering is an honor. 502 00:24:55,657 --> 00:24:57,527 [soft growl] What is that? 503 00:24:57,594 --> 00:24:59,832 Is that 504 00:24:59,898 --> 00:25:02,269 That'sthat's my baby? 505 00:25:02,336 --> 00:25:03,573 [monitor beeping] 506 00:25:03,639 --> 00:25:04,775 [gasps] 507 00:25:05,476 --> 00:25:07,647 That's my baby. 508 00:25:08,348 --> 00:25:10,252 Whatoh. 509 00:25:10,319 --> 00:25:11,388 [sac tearing] 510 00:25:11,454 --> 00:25:12,824 [baby coos] 511 00:25:14,193 --> 00:25:15,095 Oh, my God. 512 00:25:15,162 --> 00:25:17,366 Respiratory intact and strong. 513 00:25:17,433 --> 00:25:18,636 Heartbeat is stable. 514 00:25:18,703 --> 00:25:19,838 Oh, my God. He's healthy. 515 00:25:19,905 --> 00:25:21,207 This is our closest one yet. 516 00:25:21,274 --> 00:25:24,480 But the physical abnormalities are troubling. 517 00:25:24,548 --> 00:25:26,484 I can help you. 518 00:25:26,552 --> 00:25:27,721 Please, let me see it. 519 00:25:27,788 --> 00:25:29,057 Can I hold it, please? 520 00:25:29,123 --> 00:25:30,225 [baby coos] 521 00:25:30,292 --> 00:25:33,131 I think it needs I think it needs me. 522 00:25:33,198 --> 00:25:34,400 Prepare the tank. 523 00:25:34,467 --> 00:25:35,637 [tense music] 524 00:25:35,704 --> 00:25:37,173 What's happening? 525 00:25:37,239 --> 00:25:39,177 It is nearly over. 526 00:25:39,243 --> 00:25:41,047 You are a strong host. 527 00:25:41,114 --> 00:25:42,416 Be proud. 528 00:25:42,483 --> 00:25:44,521 Lift your head high. 529 00:25:44,588 --> 00:25:46,091 There will be more. [baby coos] 530 00:25:46,157 --> 00:25:47,193 Be calm. 531 00:25:47,259 --> 00:25:48,428 [tense music] 532 00:25:48,495 --> 00:25:50,399 [screaming] No, no, no! 533 00:25:50,466 --> 00:25:53,673 ♪ ♪ 534 00:25:53,740 --> 00:25:56,044 [strains, gasps] 535 00:25:58,181 --> 00:26:01,287 [grunts] 536 00:26:01,354 --> 00:26:02,691 [straining] No. No. 537 00:26:02,758 --> 00:26:09,036 ♪ ♪ 538 00:26:09,103 --> 00:26:11,307 [dramatic tone] 539 00:26:11,374 --> 00:26:14,715 [ambient music] 540 00:26:14,782 --> 00:26:16,552 Oh, my God. 541 00:26:16,619 --> 00:26:18,388 It's Troy. 542 00:26:18,455 --> 00:26:20,125 [laughs] 543 00:26:21,962 --> 00:26:23,933 Hey. [breathing heavily] 544 00:26:27,072 --> 00:26:28,709 We thought you were dead. 545 00:26:29,678 --> 00:26:30,880 Are you okay? 546 00:26:30,947 --> 00:26:33,118 I had the baby. [gasps] 547 00:26:33,185 --> 00:26:35,222 I felt it. I... 548 00:26:35,289 --> 00:26:38,596 was connected to it in my mind, like... 549 00:26:38,663 --> 00:26:40,332 it was a part of me. 550 00:26:41,869 --> 00:26:44,040 And they murdered it. 551 00:26:44,107 --> 00:26:45,577 What? 552 00:26:46,946 --> 00:26:48,950 [sobs] I was there. 553 00:26:49,016 --> 00:26:51,889 Come on, sit down and tell us everything. 554 00:26:51,956 --> 00:26:53,358 [sobs] 555 00:26:53,425 --> 00:27:00,372 ♪ ♪ 556 00:27:01,809 --> 00:27:04,347 It was, umit was like 557 00:27:05,349 --> 00:27:07,419 It was like I was under a spell. 558 00:27:07,486 --> 00:27:10,793 I couldn't move, but I was awake. 559 00:27:10,860 --> 00:27:12,964 And they said it was time. 560 00:27:14,267 --> 00:27:15,637 And... 561 00:27:15,703 --> 00:27:16,839 they didn't say it out loud, though. 562 00:27:16,906 --> 00:27:18,475 I could hear it in my brain. 563 00:27:18,543 --> 00:27:20,880 And then they cut me open 564 00:27:20,947 --> 00:27:23,351 and took the baby out. 565 00:27:23,418 --> 00:27:24,655 There was no pain. 566 00:27:24,721 --> 00:27:27,293 There was no physical pain. 567 00:27:27,359 --> 00:27:29,932 So it didn't hurt at all? 568 00:27:29,998 --> 00:27:32,002 Um, yeah. At first, like a motherfucker. 569 00:27:32,069 --> 00:27:33,806 But, um... 570 00:27:33,873 --> 00:27:36,912 then it was...beautiful. 571 00:27:37,848 --> 00:27:39,150 I had a baby. 572 00:27:40,385 --> 00:27:42,323 We had a baby. 573 00:27:42,389 --> 00:27:43,759 [sobs] Oh, it's okay. 574 00:27:43,826 --> 00:27:45,563 It's okay. 575 00:27:45,630 --> 00:27:46,999 We never told you guys, 576 00:27:47,066 --> 00:27:50,105 but having kids was always a joke we told at parties. 577 00:27:50,172 --> 00:27:54,515 A joke on the baby, because us as parents is... 578 00:27:54,581 --> 00:27:56,785 um... 579 00:27:56,852 --> 00:27:58,990 but, um, I don't know what happened. 580 00:27:59,056 --> 00:28:03,533 One day, the idea of a family just felt different. 581 00:28:03,599 --> 00:28:04,935 I had spent my whole life thinking 582 00:28:05,002 --> 00:28:07,741 I was never gonna be a dad, and then... 583 00:28:07,807 --> 00:28:09,778 this thing became a part of me. 584 00:28:09,845 --> 00:28:11,180 [light eerie music] 585 00:28:11,247 --> 00:28:12,517 It came out of me. 586 00:28:12,584 --> 00:28:16,324 And the second I saw it, I didn't care that it was... 587 00:28:16,391 --> 00:28:17,561 whatever it was. 588 00:28:17,627 --> 00:28:20,065 It wasit was mine. 589 00:28:20,132 --> 00:28:22,136 And... 590 00:28:22,203 --> 00:28:25,442 I knew that I would do anything to protect it. 591 00:28:25,510 --> 00:28:27,313 ♪ ♪ 592 00:28:27,379 --> 00:28:29,116 And they slaughtered it. 593 00:28:29,183 --> 00:28:31,822 They slit its throat and they drowned it. 594 00:28:31,889 --> 00:28:33,626 [sobs] And I couldn't help my baby. 595 00:28:33,693 --> 00:28:35,863 I couldn't help. 596 00:28:35,930 --> 00:28:37,968 What are we gonna do? 597 00:28:38,034 --> 00:28:39,337 We're gonna get the fuck out of here. 598 00:28:39,403 --> 00:28:40,707 That's what we're gonna do, okay? 599 00:28:40,773 --> 00:28:42,176 Not so fast, kiddos. 600 00:28:43,679 --> 00:28:46,251 You need to calm down and be rational. 601 00:28:47,654 --> 00:28:49,223 Accept it. 602 00:28:49,290 --> 00:28:50,693 This is it. 603 00:28:50,760 --> 00:28:52,096 What's that supposed to mean? 604 00:28:52,162 --> 00:28:53,833 [mockingly] "Oh, we're gonna get out of here. 605 00:28:53,899 --> 00:28:55,970 They're evil. They killed my alien baby." 606 00:28:56,037 --> 00:28:57,139 Fuck you, Calico. 607 00:28:57,206 --> 00:28:59,443 Well, I am sorry to be the bearer of bad news, 608 00:28:59,511 --> 00:29:02,316 but your delusion of escape is unfounded. 609 00:29:02,383 --> 00:29:05,823 Area 51 has existed long before you all showed up. 610 00:29:05,890 --> 00:29:08,796 And no one has ever escaped. 611 00:29:08,863 --> 00:29:10,700 You are at odds with the almighty 612 00:29:10,767 --> 00:29:12,403 military industrial complex. 613 00:29:12,469 --> 00:29:13,773 You cannot win. 614 00:29:13,839 --> 00:29:17,279 Wait, how many babies have you had since you got here? 615 00:29:17,346 --> 00:29:19,551 Oh, well... 616 00:29:19,618 --> 00:29:21,421 then there's that. 617 00:29:21,487 --> 00:29:23,191 Ever since 1969, 618 00:29:23,258 --> 00:29:25,530 I've given birth to two or three pups a year. 619 00:29:25,596 --> 00:29:29,538 I mean, it's best if you just consider yourself a mongrel. 620 00:29:29,605 --> 00:29:31,341 'Cause your one job 621 00:29:31,407 --> 00:29:33,646 your gift to progress... 622 00:29:33,713 --> 00:29:35,015 [soft growl] 623 00:29:35,082 --> 00:29:37,721 Is to drop a litter on the curb 624 00:29:37,787 --> 00:29:39,423 and move on. 625 00:29:39,490 --> 00:29:42,597 ♪ ♪ 626 00:29:42,664 --> 00:29:45,268 It's okay. After the first few, you stop caring. 627 00:29:45,335 --> 00:29:48,008 No. I'm not gonna be like you. 628 00:29:48,943 --> 00:29:50,145 None of us will. 629 00:29:50,212 --> 00:29:52,550 Do you think I'm cold and heartless? 630 00:29:52,617 --> 00:29:54,020 Well, you're wrong. 631 00:29:54,086 --> 00:29:56,290 No, I've got the system down. 632 00:29:56,357 --> 00:29:58,461 I am adaptable. 633 00:29:58,529 --> 00:30:00,065 I was a nobody. 634 00:30:00,132 --> 00:30:02,837 And now I am an integral link in the chain 635 00:30:02,904 --> 00:30:04,775 of celestial evolution. 636 00:30:04,841 --> 00:30:07,112 Don't tell me dreams don't come true. 637 00:30:07,179 --> 00:30:09,918 How have you not gone insane in here? 638 00:30:11,622 --> 00:30:13,224 Come with me. 639 00:30:13,291 --> 00:30:15,095 I want to show you one of my special places. 640 00:30:15,162 --> 00:30:16,397 Wouldn't you like to see it? 641 00:30:16,464 --> 00:30:19,003 ♪ ♪ 642 00:30:19,070 --> 00:30:20,540 Oh, come on. It's real special. 643 00:30:20,606 --> 00:30:22,677 You'll like it. 644 00:30:22,744 --> 00:30:29,758 ♪ ♪ 645 00:30:29,825 --> 00:30:32,196 Well, come on. Don't be afraid. 646 00:30:35,703 --> 00:30:38,809 Sometimes when I'm feeling low, I like to come here 647 00:30:38,876 --> 00:30:41,515 and curl my toes into the moon dust 648 00:30:41,582 --> 00:30:42,517 and pay my respects 649 00:30:42,584 --> 00:30:44,888 to old "Eagle" and red, white, and blue. 650 00:30:44,955 --> 00:30:47,527 I just find it so relaxing here. 651 00:30:47,594 --> 00:30:49,063 Ever since I was a child, 652 00:30:49,130 --> 00:30:52,002 I've always loved songs about the moon. 653 00:30:52,069 --> 00:30:54,407 "There's a Moon Out Tonight," "Blue Moon." 654 00:30:55,676 --> 00:30:57,781 This is where I feel safe. 655 00:30:57,847 --> 00:31:00,419 Why are we standing on a set of the moon landing? 656 00:31:00,485 --> 00:31:02,456 Isn't it obvious? 657 00:31:02,524 --> 00:31:03,859 They faked it. 658 00:31:03,926 --> 00:31:06,097 Here, 50 years ago. 659 00:31:06,164 --> 00:31:08,068 Right around the time they abducted me. 660 00:31:12,409 --> 00:31:14,113 I'd work until 1:00 in the morning 661 00:31:14,180 --> 00:31:15,883 before heading upstairs with some john. 662 00:31:15,950 --> 00:31:18,321 And that's where the real work began. 663 00:31:18,388 --> 00:31:19,190 [chuckles] 664 00:31:19,256 --> 00:31:21,394 [rock and roll music] 665 00:31:21,461 --> 00:31:24,601 ♪ I guess this is easily done ♪ 666 00:31:24,668 --> 00:31:25,770 [gum pops] 667 00:31:25,837 --> 00:31:27,106 I was a bad girl 668 00:31:27,172 --> 00:31:28,509 living in a world that couldn't care 669 00:31:28,576 --> 00:31:30,412 to give a damn about me. 670 00:31:30,479 --> 00:31:32,917 But then one night at the end of my shift, 671 00:31:32,984 --> 00:31:35,021 I saw two classy johns in a booth 672 00:31:35,088 --> 00:31:36,324 trying to look incognito, 673 00:31:36,390 --> 00:31:38,495 but I recognized them straightaway. 674 00:31:38,562 --> 00:31:40,967 It was Neil Armstrong and Buzz Aldrin, 675 00:31:41,033 --> 00:31:42,804 then first men to land on the moon. 676 00:31:42,871 --> 00:31:44,340 Beat it. 677 00:31:44,407 --> 00:31:46,812 The problem was, they had blasted off days before. 678 00:31:46,879 --> 00:31:48,549 I mean, they were supposed to be floating in outer space 679 00:31:48,616 --> 00:31:49,951 at that very second. 680 00:31:50,018 --> 00:31:51,955 Well, good evening, gentlemen. 681 00:31:53,091 --> 00:31:54,360 Well, hello there. 682 00:31:54,427 --> 00:31:55,462 [chuckles] 683 00:31:56,464 --> 00:31:58,067 So we're doing rehearsals. 684 00:31:58,134 --> 00:31:59,671 Now, at this point, I mean, 685 00:31:59,738 --> 00:32:01,742 we must have gone through it a hundred times. 686 00:32:01,809 --> 00:32:03,144 Right, right, and the line 687 00:32:03,211 --> 00:32:05,215 that Neil is supposed to say 688 00:32:05,282 --> 00:32:09,457 is, "That's one giant leap for mankind." 689 00:32:09,524 --> 00:32:10,793 And that's it. 690 00:32:10,860 --> 00:32:12,029 Just[laughs] 691 00:32:12,095 --> 00:32:13,498 Now, I ain't typically one for words, 692 00:32:13,566 --> 00:32:16,471 but we are landing on the moon. Yeah. 693 00:32:16,538 --> 00:32:19,878 And we're beating the goddamn Russians to it. 694 00:32:19,945 --> 00:32:21,247 That's right. Now, does that line 695 00:32:21,314 --> 00:32:23,318 sound like it could carry a fart, 696 00:32:23,384 --> 00:32:25,155 much less an event so momentous? 697 00:32:25,222 --> 00:32:26,792 No, it certainly does not. 698 00:32:26,859 --> 00:32:28,662 No, it does not. 699 00:32:28,729 --> 00:32:29,931 Well, Neil, tell her. 700 00:32:29,998 --> 00:32:31,300 All right, well... 701 00:32:32,369 --> 00:32:34,941 So I hear Buzz come in on the radio. 702 00:32:35,008 --> 00:32:37,045 Yeah. And to his credit, he says, 703 00:32:37,112 --> 00:32:40,653 "How about, 'That's one small step for man, 704 00:32:40,720 --> 00:32:43,091 one giant leap for mankind'?" 705 00:32:43,158 --> 00:32:44,694 And then nothing. 706 00:32:44,761 --> 00:32:46,899 Complete radio silence until 707 00:32:46,965 --> 00:32:49,470 The director fucking loses it. 708 00:32:49,538 --> 00:32:51,742 God, he loves the line. [laughs] 709 00:32:51,809 --> 00:32:54,614 Total maniac, by the way. Yeah, Hollywood. 710 00:32:54,681 --> 00:32:56,518 I mean, and we thought NASA was rough. 711 00:32:56,585 --> 00:32:58,789 Oh! The astronauts were trained 712 00:32:58,856 --> 00:33:01,194 to protect American secrets during the Cold War, 713 00:33:01,260 --> 00:33:03,599 but in the end, it was my famous heavy pour 714 00:33:03,666 --> 00:33:05,503 that could have brought down an empire. 715 00:33:05,570 --> 00:33:09,043 Okay, wait, then how did you end up here? 716 00:33:09,109 --> 00:33:11,247 They came and they took me. 717 00:33:11,314 --> 00:33:13,051 It happened so fast. 718 00:33:13,117 --> 00:33:14,754 [doors banging open] 719 00:33:14,821 --> 00:33:17,760 [chilling music] 720 00:33:17,827 --> 00:33:20,031 ♪ ♪ 721 00:33:20,098 --> 00:33:21,467 [device beeps] 722 00:33:21,535 --> 00:33:23,772 ♪ ♪ 723 00:33:23,839 --> 00:33:26,778 [dissonant tone] 724 00:33:26,845 --> 00:33:30,620 ♪ ♪ 725 00:33:30,686 --> 00:33:32,757 I woke up drugged and knocked up. 726 00:33:32,824 --> 00:33:36,497 I didn't know where I was or what was happening. 727 00:33:39,771 --> 00:33:43,278 I had never been so scared in my whole life. 728 00:33:43,344 --> 00:33:46,552 And unlike you all, I was alone. 729 00:33:46,618 --> 00:33:49,558 [eerie music] 730 00:33:49,624 --> 00:33:50,793 ♪ ♪ 731 00:33:50,860 --> 00:33:52,664 [exhales sharply] 732 00:33:52,730 --> 00:33:55,035 [panting] 733 00:33:55,101 --> 00:34:02,216 ♪ ♪ 734 00:34:06,224 --> 00:34:09,531 [bell rings] 735 00:34:09,598 --> 00:34:14,908 ♪ ♪ 736 00:34:14,975 --> 00:34:18,081 [indistinct chatter] 737 00:34:18,983 --> 00:34:20,252 [door slams] 738 00:34:20,318 --> 00:34:23,659 Remember, don't come down so fast, Neil. 739 00:34:23,726 --> 00:34:24,493 You're afraid. 740 00:34:24,561 --> 00:34:26,230 You can't know what awaits you. 741 00:34:26,297 --> 00:34:27,399 None of us can. 742 00:34:27,466 --> 00:34:28,234 [gasps] 743 00:34:28,301 --> 00:34:30,038 Wait, seriously? 744 00:34:30,105 --> 00:34:32,075 Stanley Kubrick? 745 00:34:32,142 --> 00:34:34,614 Why would he direct a fake moon landing? 746 00:34:34,681 --> 00:34:37,386 Dicky Nixon was gaga for "Strangelove." 747 00:34:37,452 --> 00:34:39,390 It was his favorite movie. 748 00:34:39,456 --> 00:34:40,927 And some say, afterwards, 749 00:34:40,993 --> 00:34:44,333 Kubrick was given a lifetime contract at Warner Bros. 750 00:34:44,400 --> 00:34:45,368 with no constrictions. 751 00:34:45,435 --> 00:34:47,072 No. I mean, why? 752 00:34:47,139 --> 00:34:48,676 Why fake the moon landing at all? 753 00:34:48,742 --> 00:34:51,414 They already had all this alien tech. 754 00:34:51,480 --> 00:34:53,117 Going to the moon should've been a breeze. 755 00:34:53,184 --> 00:34:54,453 That's exactly the point. 756 00:34:54,521 --> 00:34:56,390 Everyone realized that going to the moon 757 00:34:56,457 --> 00:34:58,729 was gonna be a big old fat waste of time and effort, 758 00:34:58,796 --> 00:35:00,465 so the government and the aliens thought 759 00:35:00,533 --> 00:35:03,104 it would be a nice way to sort of ease us humans 760 00:35:03,171 --> 00:35:05,108 into accepting that big, crazy 761 00:35:05,175 --> 00:35:06,578 technological shit was possible. 762 00:35:06,645 --> 00:35:09,517 I mean, if you start giving people Velcro and computers, 763 00:35:09,584 --> 00:35:11,688 they're gonna start asking questions. 764 00:35:11,755 --> 00:35:15,195 So the astronauts were flying into Hawaii the next morning 765 00:35:15,261 --> 00:35:17,299 to make their gallant return to Earth 766 00:35:17,366 --> 00:35:21,007 right around the time I lost my first baby, 767 00:35:21,073 --> 00:35:23,111 if you could even call it that. 768 00:35:23,177 --> 00:35:27,553 And I have been stuck here ever since. 769 00:35:27,620 --> 00:35:32,129 Well, I'll leave you now to find your own peace. 770 00:35:32,195 --> 00:35:33,999 Thank you for listening. 771 00:35:34,066 --> 00:35:36,838 It's nice to reminisce with someone other than Steve Jobs. 772 00:35:36,905 --> 00:35:39,844 [somber music] 773 00:35:39,911 --> 00:35:45,255 ♪ ♪ 774 00:35:45,322 --> 00:35:47,125 Oh, fuck. Okay. 775 00:35:47,192 --> 00:35:54,173 ♪ ♪ 776 00:35:59,216 --> 00:36:01,521 At least we have each other. 777 00:36:01,588 --> 00:36:02,957 Yeah. 778 00:36:03,024 --> 00:36:04,360 It's beautiful up here. 779 00:36:06,865 --> 00:36:09,069 I guess it is. 780 00:36:09,136 --> 00:36:10,639 On the moon. 781 00:36:12,810 --> 00:36:14,681 all: On the moon. 782 00:36:26,137 --> 00:36:28,174 [dramatic music] 783 00:36:28,241 --> 00:36:29,343 Cal. 784 00:36:29,410 --> 00:36:31,313 Hey, I've been looking for you. 785 00:36:31,380 --> 00:36:34,153 [breathing shakily] 786 00:36:34,219 --> 00:36:35,723 You okay? 787 00:36:35,790 --> 00:36:37,025 No, no. I'm not. 788 00:36:37,092 --> 00:36:39,296 What's going on? Did they do something to you? 789 00:36:39,363 --> 00:36:42,369 Some kind of freakass experiment? 790 00:36:42,436 --> 00:36:44,339 I think it's time. 791 00:36:44,406 --> 00:36:45,810 For the baby? Yeah. 792 00:36:45,876 --> 00:36:46,812 Okay. 793 00:36:46,878 --> 00:36:48,549 Yeah, Everything feels different. 794 00:36:48,615 --> 00:36:50,586 She's kicking. Mmhmm. 795 00:36:50,653 --> 00:36:52,557 There's movement. [exhales sharply] 796 00:36:52,623 --> 00:36:54,894 And there's thisthis pressure, and it's, like 797 00:36:54,961 --> 00:36:56,363 [exhales sharply] Hey. 798 00:36:56,430 --> 00:36:58,769 Hey, hey, hey. 799 00:36:58,836 --> 00:37:01,173 Do you want me to call someone? They can give you something. 800 00:37:01,240 --> 00:37:03,579 No. No, I'm not ready. 801 00:37:03,645 --> 00:37:04,914 I thought you said you were ready. 802 00:37:04,981 --> 00:37:07,219 No, I'm not ready. 803 00:37:07,285 --> 00:37:09,891 I'm not ready for them to take her. 804 00:37:09,958 --> 00:37:11,561 Okay. After what happened to you, 805 00:37:11,628 --> 00:37:13,164 I just 806 00:37:13,231 --> 00:37:15,536 I want a little more time. 807 00:37:15,603 --> 00:37:18,141 What if I can give that to you? 808 00:37:18,207 --> 00:37:19,811 To us? 809 00:37:19,878 --> 00:37:20,980 How? 810 00:37:24,186 --> 00:37:25,823 Can you walk? 811 00:37:25,890 --> 00:37:27,492 [exhales shakily] 812 00:37:27,560 --> 00:37:29,931 Yeah. Yeah, yeah, yeah. Okay. Come on. 813 00:37:35,976 --> 00:37:36,945 Okay. 814 00:37:39,082 --> 00:37:40,018 Come on. 815 00:37:43,124 --> 00:37:45,094 We're almost there. Oh! Oh! 816 00:37:45,161 --> 00:37:46,497 Shh. Hey, shh. 817 00:37:46,565 --> 00:37:48,301 Shh. Be quiet. Be quiet. 818 00:37:48,367 --> 00:37:50,371 Oh, that one was so bad. I know. I know. 819 00:37:50,438 --> 00:37:51,708 [shushing] What do we do? 820 00:37:51,775 --> 00:37:54,113 What do we do? 821 00:37:54,179 --> 00:37:55,883 Do you trust me? 822 00:37:55,950 --> 00:37:58,321 Yeah, baby. 823 00:37:58,387 --> 00:38:00,425 What the fuck, Troy? Why do you have that? 824 00:38:00,492 --> 00:38:02,897 I have to cut the baby out. 825 00:38:02,964 --> 00:38:04,399 What? 826 00:38:04,466 --> 00:38:05,536 That's your plan? This is the only way. 827 00:38:05,603 --> 00:38:06,638 That's fucking insane, baby. 828 00:38:06,705 --> 00:38:08,642 I'm sorry, that's the only way. 829 00:38:08,709 --> 00:38:10,613 I know how to deliver this baby. 830 00:38:10,679 --> 00:38:12,382 Our baby. 831 00:38:12,449 --> 00:38:14,888 We can't let them kill it. No. 832 00:38:14,954 --> 00:38:17,259 We cannot let them tear our family apart. 833 00:38:17,325 --> 00:38:19,597 Okay, but you can't just cut me open. 834 00:38:19,664 --> 00:38:22,035 This is crazy. No. 835 00:38:22,102 --> 00:38:24,273 Everything that happened up until now is crazy, 836 00:38:24,339 --> 00:38:28,014 but this, us finally starting our family, 837 00:38:28,080 --> 00:38:30,519 that is the most sane part of all of this. 838 00:38:30,586 --> 00:38:33,157 [laughing] Yeah. Yeah. 839 00:38:33,224 --> 00:38:34,527 You heard Calico. 840 00:38:34,594 --> 00:38:35,996 They're gonna keep killing our babies 841 00:38:36,063 --> 00:38:39,069 and keep making us have them unless we stop them, okay? 842 00:38:39,136 --> 00:38:40,706 Yeah. Okay, okay. 843 00:38:40,773 --> 00:38:42,743 So you're gonna cut me open. Mmhmm. 844 00:38:44,581 --> 00:38:47,419 Babe, listen to me. You have to try not to scream. 845 00:38:47,485 --> 00:38:50,559 Okay. Fuck you. I know. I said try, okay? 846 00:38:53,097 --> 00:38:54,266 I love you. 847 00:38:54,333 --> 00:38:55,603 I love you so much. 848 00:38:55,669 --> 00:38:57,072 You're gonna be okay, all right? 849 00:39:01,213 --> 00:39:03,251 [exhales sharply] Okay. 850 00:39:03,317 --> 00:39:05,923 Lay back. Ookay. 851 00:39:05,990 --> 00:39:07,158 I'm so scared. 852 00:39:07,225 --> 00:39:09,062 I've got you. 853 00:39:09,129 --> 00:39:14,339 ♪ ♪ 854 00:39:14,406 --> 00:39:15,543 Bite down. 855 00:39:15,609 --> 00:39:18,515 [suspenseful music] 856 00:39:18,582 --> 00:39:25,729 ♪ ♪ 857 00:39:28,702 --> 00:39:31,942 [muffled screaming] 858 00:39:32,008 --> 00:39:37,018 ♪ ♪ 859 00:39:37,085 --> 00:39:38,054 Okay. 860 00:39:39,724 --> 00:39:42,429 [muffled screaming continues] 861 00:39:42,495 --> 00:39:45,368 [flesh squelching] 862 00:39:45,435 --> 00:39:51,948 ♪ ♪ 863 00:39:52,015 --> 00:39:53,384 [panting] Shh. 864 00:39:53,451 --> 00:39:58,494 ♪ ♪ 865 00:39:58,562 --> 00:40:00,198 Is she [baby crying distortedly] 866 00:40:00,265 --> 00:40:04,574 She's alive. [laughs] 867 00:40:04,641 --> 00:40:09,116 Let me see. Let me see. 868 00:40:09,182 --> 00:40:11,253 Oh. 869 00:40:11,320 --> 00:40:13,592 [both laughing] [baby crying] 870 00:40:13,659 --> 00:40:15,829 She's beautiful. 871 00:40:17,533 --> 00:40:19,704 We're not gonna let anything happen to you. 872 00:40:22,610 --> 00:40:25,014 [baby hissing shrilly] 873 00:40:25,081 --> 00:40:25,883 Get it off! 874 00:40:25,950 --> 00:40:28,421 No, no, no! Get it off! 875 00:40:28,487 --> 00:40:32,062 ♪ ♪ 876 00:40:32,112 --> 00:40:36,662 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.