All language subtitles for Toby.Dammit.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,787 --> 00:02:00,663 Attention, please. 4 00:02:00,747 --> 00:02:06,294 TWA announces the departure of flight number 203 to New York. 5 00:03:07,438 --> 00:03:08,565 Stop! 6 00:03:18,741 --> 00:03:23,162 Damn you! I'll kick you all the way back to England! You... 7 00:03:23,246 --> 00:03:25,707 He destroyed his camera! Did he hurt you, Dad? 8 00:03:25,790 --> 00:03:28,167 No, I'm fine, but the camera... 9 00:03:28,251 --> 00:03:30,295 They send all the nuts over here! 10 00:04:34,400 --> 00:04:35,818 My name is Father Spagna. 11 00:04:47,372 --> 00:04:48,539 They're brothers. 12 00:05:01,886 --> 00:05:03,972 Should I tell him anything else? 13 00:05:10,853 --> 00:05:13,606 This way, please. 14 00:05:17,652 --> 00:05:21,280 You have to walk for miles in these airports. 15 00:05:24,283 --> 00:05:27,328 It's the first Catholic western, you know? 16 00:05:27,996 --> 00:05:31,290 The second coming of Christ in a desolated borderland. 17 00:05:31,374 --> 00:05:35,086 Which in the end, is the desire of all men: 18 00:05:35,169 --> 00:05:37,547 that Christ should show himself again. 19 00:05:37,630 --> 00:05:43,177 That he, peace, should become a concrete, tangible presence. 20 00:05:43,261 --> 00:05:45,430 Alive! Christ already lives within each of us, 21 00:05:45,513 --> 00:05:49,100 but to represent him like this, in our everyday lives... 22 00:05:51,644 --> 00:05:54,647 It might seem like a desperate enterprise, 23 00:05:54,731 --> 00:05:57,150 blasphemy, even. 24 00:05:57,233 --> 00:06:01,779 But you know, you understand, with your sensibility as an artist, 25 00:06:01,863 --> 00:06:03,781 being a believer does not matter, 26 00:06:03,865 --> 00:06:06,534 that certain types of cinema, with substance, let's say, 27 00:06:06,617 --> 00:06:10,621 can create that sublime poetry with simple images, 28 00:06:10,705 --> 00:06:14,333 bare and eloquent in their poverty. 29 00:06:14,417 --> 00:06:17,837 Syntagmatic, as my friend Roland Barthes would say. 30 00:06:17,920 --> 00:06:21,132 Somewhere between Dreyer and Pasolini, 31 00:06:21,215 --> 00:06:24,010 with a touch of Ford, naturally. 32 00:06:25,428 --> 00:06:28,473 If it reflects the crises, the shocks of our society, 33 00:06:28,556 --> 00:06:32,101 the reasons for the decadence of our capitalist system, 34 00:06:32,185 --> 00:06:35,271 even an Italian-style western can be a work of the highest commitment. 35 00:06:35,354 --> 00:06:37,065 Even Lukács says so. 36 00:06:37,482 --> 00:06:40,109 We want to create characters derived from history 37 00:06:40,193 --> 00:06:42,278 with a wide sociological background. 38 00:06:42,361 --> 00:06:45,948 For example, what do the two outlaws in our film represent? 39 00:06:46,032 --> 00:06:48,117 A sad song with its full bosom, 40 00:06:48,201 --> 00:06:50,703 and the deceptive sanctuary of the irrational. 41 00:06:50,787 --> 00:06:53,581 The prairie is the region of earth without history. 42 00:06:53,664 --> 00:06:57,502 The bison are the sustenance for which men must fight. 43 00:06:57,585 --> 00:07:00,630 The film will be in color, in loud colors. 44 00:07:00,713 --> 00:07:04,509 Simple costumes that can blend the evangelical landscape 45 00:07:04,592 --> 00:07:06,010 with the prairie. 46 00:07:06,094 --> 00:07:09,472 Piero della Francesca and Fred Zinneman. 47 00:07:10,139 --> 00:07:12,725 It really is an interesting enterprise, you know? 48 00:07:12,809 --> 00:07:17,230 But you'll find your place in it, your heart will lead you. 49 00:07:25,822 --> 00:07:27,824 He wants the Ferrari. 50 00:07:28,366 --> 00:07:32,328 You'll have your Ferrari. Of course you will, tonight. 51 00:08:18,499 --> 00:08:20,793 Go on, keep moving. 52 00:08:20,877 --> 00:08:22,795 Go on, go on! 53 00:08:32,221 --> 00:08:35,808 Stop! Wait. Stop the car. I need to talk to you. 54 00:08:38,352 --> 00:08:39,979 Give me your hand, I'll read your fortune. 55 00:08:40,062 --> 00:08:43,649 - Give the gypsy 1000 lire. - Go away! 56 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Go away! 57 00:08:44,817 --> 00:08:46,569 He's curious to know. 58 00:08:46,652 --> 00:08:48,738 Of course, your desire is understandable. 59 00:08:48,821 --> 00:08:52,909 But you cannot change the fate which providence has determined. 60 00:08:54,285 --> 00:08:56,078 No, I don't want to. 61 00:11:07,001 --> 00:11:07,960 STAND BY 62 00:11:13,841 --> 00:11:14,800 ON AIR 63 00:11:15,509 --> 00:11:18,262 This evening, our program's guest of honor 64 00:11:18,346 --> 00:11:21,015 is an English actor who requires no introduction. 65 00:11:21,098 --> 00:11:23,851 We all remember him from his famous film. 66 00:11:23,934 --> 00:11:28,564 Now he's in Rome, where he will act in a film 67 00:11:28,647 --> 00:11:32,568 which transposes into the Western genre the evangelical redemption story. 68 00:11:32,651 --> 00:11:36,489 Ladies and gentlemen, here with us today is Toby Dammit! 69 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Have you ever been to Italy before, Mr. Dammit? 70 00:11:56,550 --> 00:11:59,095 What led you to come here now? 71 00:12:06,727 --> 00:12:08,687 Do you use LSD or any other drugs? 72 00:12:10,356 --> 00:12:11,565 Why? 73 00:12:13,150 --> 00:12:15,152 What's the thing you love most in the world? 74 00:12:18,239 --> 00:12:19,907 And what do you hate the most? 75 00:12:21,742 --> 00:12:25,079 They say you no longer have a public, Mr. Dammit. 76 00:12:30,668 --> 00:12:33,587 How do you explain all the criticism you received for your Hamlet? 77 00:12:37,466 --> 00:12:39,135 Did you have a sad childhood? 78 00:12:49,770 --> 00:12:51,272 They say you can't stand criticism. 79 00:12:51,355 --> 00:12:55,192 That you can be violent, irascible, hot-headed. 80 00:13:09,582 --> 00:13:11,876 Do you consider yourself neurotic? 81 00:13:15,254 --> 00:13:18,090 What's lacking in your life, Mr. Dammit? 82 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Is it true you've also held less respectable jobs? 83 00:13:39,278 --> 00:13:41,030 Do you know anything about Italian cinema? 84 00:13:43,032 --> 00:13:46,035 How come you're popular with both men and women? 85 00:13:50,498 --> 00:13:52,500 Why haven't you been to Italy before? 86 00:13:54,126 --> 00:13:55,794 Do you think you're funny? 87 00:13:57,296 --> 00:13:58,964 Do you believe in God? 88 00:14:03,677 --> 00:14:05,221 And in the Devil? 89 00:14:09,308 --> 00:14:12,394 Interesting. What's the Devil like? Have you seen him? 90 00:14:14,271 --> 00:14:19,443 Describe him to us. Is he a goat, a bat, a black cat? 91 00:15:35,311 --> 00:15:37,396 Great! 92 00:15:38,147 --> 00:15:39,231 Let me see. 93 00:15:39,315 --> 00:15:42,651 With this face, I can do whatever I like. 94 00:15:42,735 --> 00:15:44,069 See? 95 00:15:46,030 --> 00:15:47,323 He never stops! 96 00:15:59,209 --> 00:16:02,630 Ladies and gentlemen, good evening. 97 00:16:02,713 --> 00:16:06,050 Welcome to the tenth edition of the Italian Oscars. 98 00:16:06,634 --> 00:16:10,304 I would like to thank the most eminent personalities from entertainment, 99 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 politics and art who are here with us. 100 00:16:12,931 --> 00:16:15,017 A warm welcome to the Honorable Mr. De Bonis, 101 00:16:15,100 --> 00:16:18,312 who, with such a lovely gesture, has come up with... 102 00:16:18,395 --> 00:16:20,606 Long live my producer! 103 00:16:20,689 --> 00:16:23,233 I want to shake your hand. Bravo! Well done! 104 00:16:23,317 --> 00:16:26,987 Long live Italy. Because this country... 105 00:16:27,071 --> 00:16:29,657 Welcome, Mr. Toby. I'm Italian actor Michele Stinelli, 106 00:16:29,740 --> 00:16:31,241 - stage name D'Artagnan. - Take D'Artagnan away! 107 00:16:31,325 --> 00:16:33,869 I can do any voice. I'm a poet, a philosopher... 108 00:16:33,952 --> 00:16:38,749 Come on, D'Artagnan. Come with me. 109 00:16:41,043 --> 00:16:43,045 Forgive me for interrupting, Mr. Dammit. 110 00:16:43,128 --> 00:16:47,341 This is my daughter Elizabeth. She sings, dances, acts. 111 00:16:47,424 --> 00:16:49,176 Say hello, Elizabeth. 112 00:16:49,259 --> 00:16:52,262 - How's it going? - Is she a virgin? 113 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Mr. Dammit, she's just a child. 114 00:16:56,642 --> 00:16:58,185 I can guarantee that. 115 00:17:04,024 --> 00:17:05,567 I'm Marty from the production. 116 00:17:05,651 --> 00:17:09,321 The ceremony to award the Golden Wolf will begin in a moment. 117 00:17:09,405 --> 00:17:12,700 We still have some time, because first there's the procession. 118 00:17:12,783 --> 00:17:14,243 Are you following me? 119 00:17:14,326 --> 00:17:18,038 The actors and actresses say something on the microphone, 120 00:17:18,122 --> 00:17:19,623 make a little speech. 121 00:17:19,707 --> 00:17:21,834 Not the actresses, of course. 122 00:17:21,917 --> 00:17:24,878 You'll recite some Shakespeare, at least that's what I've heard. 123 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 But keep it brief, okay? 124 00:17:27,548 --> 00:17:28,632 Real short. 125 00:17:29,174 --> 00:17:33,095 The gentleman is right. Even Shakespeare can become boring. 126 00:17:33,178 --> 00:17:34,596 But you're an expert. 127 00:17:42,855 --> 00:17:47,401 Our artist has outdone himself with his creativity. 128 00:17:50,946 --> 00:17:53,198 The Grand Premiere. 129 00:17:56,076 --> 00:17:58,412 The Submerged Cathedral. 130 00:18:02,666 --> 00:18:06,795 Roman Fountains and Humiliation. 131 00:18:15,053 --> 00:18:18,140 Mr. Dammit, we need to go. Will you follow me, please? 132 00:18:18,223 --> 00:18:20,559 They've set up a section for those who are to receive prizes. 133 00:18:20,642 --> 00:18:22,561 I'll sit next to you. 134 00:18:24,980 --> 00:18:27,858 Hi, Roberto. Give me a hand, bring him over here. 135 00:18:30,402 --> 00:18:32,780 I'm your stunt double. 136 00:18:32,863 --> 00:18:36,408 Can I take a photo with you? Will you take a photo of us? 137 00:18:36,492 --> 00:18:39,244 Yes, a photo of the three of us. Come on. 138 00:18:39,328 --> 00:18:42,080 I know London very well. I've been there twice. 139 00:18:42,164 --> 00:18:46,126 I'm happy to be your stunt double. I was Tomas Milian's stunt double. 140 00:18:47,211 --> 00:18:49,087 I'm a stuntman, too. 141 00:18:49,171 --> 00:18:51,715 - Photo! - Thank you. 142 00:18:51,799 --> 00:18:53,634 Paparazzo, 20 copies for me. 143 00:18:53,717 --> 00:18:57,930 - When were you in London? - I would live in London! 144 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 I love the underground. 145 00:19:00,432 --> 00:19:03,602 And the English, they're so polite! 146 00:19:03,685 --> 00:19:08,440 And they make great films! Much better than us here in Italy. 147 00:19:10,567 --> 00:19:12,236 You'll be more comfortable here. 148 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 What's wrong? 149 00:19:15,906 --> 00:19:17,199 No, that's enough. 150 00:19:18,283 --> 00:19:21,328 Not now. If you behave, I'll bring you some later. 151 00:19:24,456 --> 00:19:26,708 You mustn't drink so much, it's not good for you. 152 00:19:32,464 --> 00:19:35,175 It's a pleasure to meet you. I'm a painter, my name is Stagni. 153 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 I won the prize for screenplay. 154 00:19:37,636 --> 00:19:40,389 Have you seen the film Take Your Cadaver Home? 155 00:19:40,472 --> 00:19:45,477 He hasn't seen it. Welcome. I really admire you. 156 00:19:57,281 --> 00:20:01,577 - Have a seat. - Poor thing, he's nearly gone blind. 157 00:20:04,538 --> 00:20:08,000 Good evening! Don't you remember me? 158 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Good evening. 159 00:20:11,879 --> 00:20:15,215 My magazine is preparing a special series. 160 00:20:16,425 --> 00:20:19,386 The theme is the ancient pagan gods. 161 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 The editors have unanimously chosen you 162 00:20:22,472 --> 00:20:25,851 to represent the youth of the Greek god, Mars. 163 00:20:26,685 --> 00:20:28,937 Eight large shots. 164 00:20:29,646 --> 00:20:31,481 Almost entirely naked. 165 00:20:32,232 --> 00:20:35,819 May I count on a "yes" from you? 166 00:20:47,956 --> 00:20:51,084 We've arrived at the most exciting moment of the evening. 167 00:20:51,168 --> 00:20:54,212 But first, a big round of applause for our illustrious jury, 168 00:20:54,296 --> 00:20:57,883 who were able to distinguish, from among so many talented people, 169 00:20:57,966 --> 00:21:00,302 those most deserving of this prestigious recognition. 170 00:21:00,385 --> 00:21:03,096 The Golden Wolf goes to Marilù Traversi, 171 00:21:03,180 --> 00:21:05,140 for revealing, with her debut, 172 00:21:05,223 --> 00:21:09,019 a temperament that attests to her bright future. 173 00:21:10,187 --> 00:21:15,734 The Golden Wolf goes to the sensational twin dancers, 174 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 Lion and Tiger! 175 00:21:22,658 --> 00:21:25,035 Come, Vicky, you're all mine now. 176 00:21:25,118 --> 00:21:27,371 Come to the microphone and tell us what you think. 177 00:21:27,454 --> 00:21:30,290 Were you expecting it? This is a wonderful moment. 178 00:21:30,374 --> 00:21:32,209 Go on, what would you like to say? 179 00:21:33,168 --> 00:21:35,212 I'm deeply moved. 180 00:21:35,295 --> 00:21:38,256 I have only one thing to say: Thank you. 181 00:21:38,340 --> 00:21:41,718 - And you? - I am also deeply moved. 182 00:21:41,802 --> 00:21:44,221 I have only one thing to say: Thank you. 183 00:21:44,763 --> 00:21:47,224 Yes, I'm deeply moved as well. 184 00:21:47,307 --> 00:21:50,727 I have only one thing to say: Thank you. 185 00:21:50,811 --> 00:21:54,231 Well done! Well done! 186 00:21:54,314 --> 00:21:58,443 And now, an actress whose performances you all love, 187 00:21:58,527 --> 00:22:00,904 rich in drama and humanity. 188 00:22:00,988 --> 00:22:04,199 The Golden Wolf goes to Annie Ravel. 189 00:22:09,830 --> 00:22:11,707 Good morning. 190 00:22:13,250 --> 00:22:16,586 At this point, I'll have to ask your forgiveness 191 00:22:16,670 --> 00:22:19,548 if you detect a certain touch of emotion in my voice. 192 00:22:19,631 --> 00:22:21,842 How can one not be moved 193 00:22:21,925 --> 00:22:25,220 when one has the honor of inviting onto the stage... 194 00:22:26,847 --> 00:22:28,890 You've guessed it! 195 00:22:28,974 --> 00:22:32,602 An artist who for so many years... 196 00:22:33,437 --> 00:22:37,899 An artist who for so many years has made us happy and carefree, 197 00:22:37,983 --> 00:22:41,194 who has made us laugh until we cry, who has given everything of himself 198 00:22:41,278 --> 00:22:44,990 with the enthusiasm only true, great artists have. 199 00:22:55,083 --> 00:22:56,334 Congratulations. 200 00:23:16,354 --> 00:23:21,485 Excuse me, would you like to say something, or do something? 201 00:23:21,568 --> 00:23:24,071 I'd love to, but I see you're not equipped here. 202 00:23:24,154 --> 00:23:26,156 I wanted to do a trapeze number. 203 00:23:37,834 --> 00:23:39,753 Many think there's a secret... 204 00:24:17,290 --> 00:24:19,334 I'll take care of you. 205 00:24:19,417 --> 00:24:21,128 I understand you. 206 00:24:21,211 --> 00:24:24,506 I already know you. I've always known you. 207 00:24:25,215 --> 00:24:27,551 From this moment on, you're no longer alone. 208 00:24:27,634 --> 00:24:30,971 You have me, and I have you. I will always be at your side. 209 00:24:31,054 --> 00:24:34,724 Whenever you reach out your hand, you will find mine. 210 00:24:37,269 --> 00:24:39,354 You'll no longer feel like a castaway. 211 00:24:39,437 --> 00:24:41,314 You'll no longer need to run away. 212 00:24:41,398 --> 00:24:44,818 Solitude is over, selfishness is over. 213 00:24:47,362 --> 00:24:49,865 The two of us will live a peaceful, loyal life. 214 00:24:49,948 --> 00:24:51,616 A real life. 215 00:24:52,659 --> 00:24:55,704 The life you and I have been searching for, for so long. 216 00:24:55,787 --> 00:24:59,749 You've lost your faith, but you've held onto your confidence and found me. 217 00:25:00,667 --> 00:25:03,461 I'm the one you've been waiting for. 218 00:25:03,545 --> 00:25:06,047 And I'm here with you. 219 00:25:07,424 --> 00:25:09,009 Forever. 220 00:25:44,085 --> 00:25:48,256 We have one more wonderful surprise for you this evening. 221 00:25:48,340 --> 00:25:52,928 A true star of the stage. Ladies and gentlemen, Toby Dammit! 222 00:26:27,587 --> 00:26:29,881 Well done! Congratulations. 223 00:26:30,882 --> 00:26:33,385 Come, let me help you. 224 00:26:34,636 --> 00:26:36,846 Move, let him through. 225 00:26:39,099 --> 00:26:40,392 Well done! 226 00:26:41,351 --> 00:26:43,561 A round of applause! 227 00:26:49,276 --> 00:26:52,237 Ladies and gentlemen, Toby Dammit! 228 00:26:52,320 --> 00:26:54,781 This amazing English actor, 229 00:26:54,864 --> 00:26:58,493 who after bringing prestige to British film, 230 00:26:58,576 --> 00:27:01,037 has come to honor Italian cinema. 231 00:27:01,121 --> 00:27:05,083 It is with true pleasure that we give this award, 232 00:27:05,166 --> 00:27:08,461 a symbol of the highest Roman honor, 233 00:27:08,545 --> 00:27:11,923 to Toby Dammit, an unrivaled interpreter 234 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 the consummate English playwright, William Shakespeare, 235 00:27:14,884 --> 00:27:17,929 one of the pinnacles of world poetry. 236 00:27:18,013 --> 00:27:21,266 Second only to our Dante. 237 00:27:21,933 --> 00:27:24,853 Congratulations... 238 00:30:46,763 --> 00:30:49,224 Here are the keys. I've already taken it for a test drive. 239 00:31:15,750 --> 00:31:18,586 Toby, stop! Just a moment! 240 00:31:21,673 --> 00:31:24,259 Where are you going? Toby! Toby! 241 00:32:37,165 --> 00:32:39,959 - What are you doing? - You hooligan! 242 00:38:57,962 --> 00:39:00,589 Hey, madman, why are you driving so fast? 243 00:39:07,930 --> 00:39:10,349 The bridge has collapsed. 244 00:39:10,433 --> 00:39:12,435 You have to go through Trevigliano. 245 00:39:17,189 --> 00:39:19,025 Go back to where the mill is. 246 00:39:19,608 --> 00:39:22,111 That's where the road to Trevigliano begins. 18215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.