All language subtitles for The.Forgotten.Battle.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,500 --> 00:01:00,333 [ominous music playing] 4 00:01:42,166 --> 00:01:44,375 JUNE 6, 1944 5 00:01:44,458 --> 00:01:51,375 THE NORMANDY INVASION 6 00:01:58,000 --> 00:02:00,958 AFTER 2 MONTHS OF HEAVY FIGHTING 7 00:02:01,041 --> 00:02:06,916 THE GERMANS HASTILY RETREAT. 8 00:02:08,583 --> 00:02:11,250 THE ALLIES DESPERATELY NEED TO CAPTURE A PORT 9 00:02:11,333 --> 00:02:16,500 TO GET SUPPLIES TO THEIR TROOPS. 10 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIUM 11 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUSSELS 12 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTWERP 13 00:02:23,291 --> 00:02:30,250 ANTWERP IS LIBERATED AND THE PORT IS INTACT. 14 00:02:30,916 --> 00:02:32,666 THE SCHELDT RIVER 15 00:02:33,250 --> 00:02:38,250 BUT ANTWERP CANNOT BE REACHED 16 00:02:38,333 --> 00:02:43,250 AS THE GERMANS HOLD THE SCHELDT. 17 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 PART OF THE GERMAN ARMY 18 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 RETREATS ACROSS THE RIVER SCHELDT. 19 00:03:01,500 --> 00:03:08,375 THE NETHERLANDS EXPECTS TO BE LIBERATED AT ANY MOMENT. 20 00:03:20,208 --> 00:03:22,458 [soldier yelling in German] 21 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 What's going on here? 22 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Keep moving. 23 00:03:41,500 --> 00:03:44,000 [indistinct chatter] 24 00:03:48,416 --> 00:03:51,583 -[man 1 in English] Just get rid of it. -[man 2] Where are the papers? 25 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 [woman] Hurry up! Everything must go. 26 00:03:55,583 --> 00:03:57,291 For the mayor. Take it. 27 00:03:59,750 --> 00:04:00,958 Go, go, go! 28 00:04:04,958 --> 00:04:07,500 [chatter continues] 29 00:04:11,333 --> 00:04:12,708 [man 1] Just throw it away! 30 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 [mayor] And stay with it until everything has been burned. Understood? 31 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 I'll do the last documents myself. 32 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 -Sir. -Yes. 33 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 [mayor] Go. Teuntje, would you help my wife pack? 34 00:04:38,291 --> 00:04:41,333 And I think you should go home afterwards and pack your things. 35 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 What do you mean? 36 00:04:43,291 --> 00:04:45,416 Your father works for the Germans, no? 37 00:04:47,125 --> 00:04:50,416 For sick Germans and for sick Zeelanders. 38 00:04:51,750 --> 00:04:53,625 -[man 1] Burn it! -[woman] Yes, of course. 39 00:04:59,375 --> 00:05:02,458 [soldiers speaking German] 40 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 [man 3] Those are National Socialists! 41 00:05:05,916 --> 00:05:06,791 [grunts] 42 00:05:06,875 --> 00:05:08,291 [woman 2] You can't do that! 43 00:05:10,625 --> 00:05:12,875 -Guess what I'm gonna do! -Who do you think you are? 44 00:05:12,958 --> 00:05:14,500 Guess what I'm gonna do. Huh? 45 00:05:14,583 --> 00:05:16,333 [man 3] Who do you think you are? 46 00:05:21,666 --> 00:05:23,083 [speaking German] 47 00:05:28,583 --> 00:05:30,916 Move forwards now. 48 00:05:33,541 --> 00:05:35,208 [continues shouting] 49 00:05:35,291 --> 00:05:38,250 ELECTRIC BAKERY SCHOENMAKERS 50 00:05:39,583 --> 00:05:40,833 [bell rings] 51 00:05:44,250 --> 00:05:46,083 -[laughs] -It's over, Teun. 52 00:05:46,166 --> 00:05:47,916 It's over. We got rid of them. 53 00:05:49,583 --> 00:05:51,708 Come on. The Canadians have crossed the border. 54 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Who was that man? 55 00:05:58,458 --> 00:06:01,500 Oh, no one Just some happy man. 56 00:06:15,958 --> 00:06:17,000 [shutter clicks] 57 00:06:27,500 --> 00:06:28,333 [shutter clicks] 58 00:06:31,583 --> 00:06:32,708 [shutter clicks] 59 00:06:35,708 --> 00:06:36,708 [shutter clicks] 60 00:06:39,666 --> 00:06:40,958 [shutter clicks] 61 00:06:42,583 --> 00:06:43,916 [soldier] Hand me the camera. 62 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Give me the camera. 63 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 [in German] Where are your liberators? Huh? Where are they? 64 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idiots. We're still in command. 65 00:06:54,458 --> 00:06:55,791 [crunches] 66 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 [soldier 2] Watch out. 67 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hey, move! 68 00:07:03,333 --> 00:07:05,875 [truck horn honking] 69 00:07:06,750 --> 00:07:07,958 [women yelp] 70 00:07:08,041 --> 00:07:08,916 [honks] 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,250 [driver] Idiot. Move out the way. Move! 72 00:07:11,875 --> 00:07:13,666 [man 4] Back. Move back. 73 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 -[glass shatters] -Ah! 74 00:07:18,208 --> 00:07:20,291 -[tires squeal] -[truck accelerates] 75 00:07:20,916 --> 00:07:22,416 [yelling] Move. 76 00:07:23,833 --> 00:07:25,333 [men yelling] 77 00:07:26,833 --> 00:07:28,166 [indistinct shouting] 78 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 [man 5] Don't just stand there. 79 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 It was him! 80 00:07:38,250 --> 00:07:40,416 [soldiers yelling] 81 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 -[soldier] Stop! -[gunfire] 82 00:07:44,291 --> 00:07:47,375 [indistinct shouting] 83 00:07:48,166 --> 00:07:50,500 -[gunfire continues] -[whistle blowing] 84 00:07:52,666 --> 00:07:53,583 Teun. 85 00:07:54,000 --> 00:07:54,958 [gunfire] 86 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 Teun! 87 00:07:58,125 --> 00:07:59,750 [indistinct yelling] 88 00:08:04,416 --> 00:08:06,416 [breathing heavily] 89 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 [man in English] Oh, Teun… 90 00:08:13,458 --> 00:08:14,375 Hmm? 91 00:08:15,041 --> 00:08:18,708 Oh, hey. What's going on? There were shots. 92 00:08:19,541 --> 00:08:22,750 Yeah… there, uh, there was an accident with a couple of Germans. 93 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Is it serious? 94 00:08:25,458 --> 00:08:27,458 -Is Dirk home yet? -Haven't seen him yet. 95 00:08:28,666 --> 00:08:32,166 But when he gets home, stay home. It's chaos in the streets. 96 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 -I'm off to the hospital. -Now? 97 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 -They'll be needing me now. -But we… we are free. 98 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 I know, Teun, you're right. We'll celebrate tomorrow. 99 00:08:42,083 --> 00:08:43,375 -[laughs] -Okay? 100 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Dirk? 101 00:09:12,458 --> 00:09:13,833 [explosion] 102 00:09:13,916 --> 00:09:16,083 NARVA, THE RUSSIAN FRONT 11 AUGUST 1944. 103 00:09:16,166 --> 00:09:18,166 [German soldiers yelling] 104 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 You. Get up! Up! 105 00:09:22,125 --> 00:09:25,333 Into the trenches, now! Get into position! 106 00:09:30,791 --> 00:09:32,958 [tank approaching] 107 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 [soldier] What's going on here? 108 00:09:38,458 --> 00:09:39,541 They're coming. 109 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 [officer] Get in position! 110 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Quickly! Hold! 111 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Load. 112 00:09:48,333 --> 00:09:51,000 Now show them how hard you are. 113 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 We won't give up! 114 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 Lukas? 115 00:09:57,125 --> 00:09:58,208 Hey. Hey. 116 00:09:58,875 --> 00:10:00,291 [in English] Look at me. Look. 117 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 You'll be fine. 118 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 [cocks rifle] 119 00:10:06,166 --> 00:10:07,666 Stay low. Okay? 120 00:10:12,208 --> 00:10:14,000 [tank approaching] 121 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 [officer] Fire! 122 00:10:18,583 --> 00:10:20,625 [gunfire] 123 00:10:21,625 --> 00:10:23,291 -Fire! -[bullets ricocheting] 124 00:10:23,375 --> 00:10:25,041 -[explosion] -[soldier screams] 125 00:10:25,125 --> 00:10:26,125 [panicked gasp] 126 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 [soldiers scream] 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,625 [machine gun fire] 128 00:10:35,500 --> 00:10:37,625 Lukas! Luuk! 129 00:10:48,708 --> 00:10:50,375 [rapid gunfire] 130 00:10:50,458 --> 00:10:53,333 [screams] 131 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 [in German] Pull back! 132 00:10:57,875 --> 00:10:59,291 [rapid gunfire continues] 133 00:11:00,833 --> 00:11:02,166 [moaning] 134 00:11:02,250 --> 00:11:03,708 [officer] Shoot! Shoot! 135 00:11:03,791 --> 00:11:04,916 Get up! 136 00:11:06,000 --> 00:11:08,250 [gunfire continues] 137 00:11:12,250 --> 00:11:13,875 [indistinct yelling] 138 00:11:14,958 --> 00:11:16,458 Lukas. Come on. 139 00:11:18,375 --> 00:11:20,041 [screams] 140 00:11:21,333 --> 00:11:23,333 [battle sounds fade] 141 00:11:24,666 --> 00:11:26,208 [panting] 142 00:11:43,250 --> 00:11:44,875 [battle sounds resume] 143 00:11:46,375 --> 00:11:48,625 [rapid gunfire] 144 00:11:53,458 --> 00:11:54,500 [man screams] 145 00:11:59,416 --> 00:12:01,875 [indistinct yelling in German] 146 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Lukas! 147 00:12:08,291 --> 00:12:09,250 Luuk! 148 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 Luuk! 149 00:12:13,291 --> 00:12:14,708 Lukas! 150 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 -[bullets ricocheting] -[whimpers] 151 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lukas! 152 00:12:26,041 --> 00:12:27,375 -[helmet clangs] -[grunts] 153 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 Luuk! 154 00:12:51,083 --> 00:12:52,083 [gunfire] 155 00:13:03,416 --> 00:13:04,666 [door opens] 156 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 [Teun] Dirk. 157 00:13:12,166 --> 00:13:14,208 [in English] Hey, where have you been? 158 00:13:21,916 --> 00:13:23,291 [sighs] Idiot. 159 00:13:24,625 --> 00:13:26,333 You could have been killed. 160 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 Dad says we have to stay indoors tonight. 161 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 You and Dad, you're sissies. Both of you. 162 00:13:35,625 --> 00:13:37,500 [inhales sharply] Ow. 163 00:13:41,250 --> 00:13:42,625 Not a word to him, okay? 164 00:13:55,583 --> 00:13:57,666 [man on radio] Maintain your low tow position. 165 00:13:58,541 --> 00:14:01,125 Remain directly behind and in line with me. 166 00:14:01,208 --> 00:14:02,666 Keep focused on my tail. 167 00:14:04,208 --> 00:14:07,041 Is everything under control, chaps? Over. 168 00:14:08,083 --> 00:14:08,958 You bet, sir. 169 00:14:09,625 --> 00:14:12,958 Have you asked yourselves how a glider pilot gets back, boys? 170 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 He doesn't. 171 00:14:15,958 --> 00:14:18,916 Once you've landed in enemy territory, there's no way back. 172 00:14:19,000 --> 00:14:21,958 Hence the lovely nickname, a flying coffin. 173 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 We are approaching 1,000 feet. Prepare yourselves for decoupling. Over. 174 00:14:27,541 --> 00:14:28,958 [copilot] Roger. Over. 175 00:14:45,208 --> 00:14:46,875 [grunting] 176 00:14:53,291 --> 00:14:54,666 [man] It's right this way. 177 00:14:56,333 --> 00:14:57,208 Idiot. 178 00:14:59,375 --> 00:15:01,000 [chuckling] 179 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 What? 180 00:15:04,458 --> 00:15:06,625 [British officer] What the bloody hell was that? 181 00:15:10,958 --> 00:15:12,208 A roll, sir. 182 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 It was a childish maneuver. 183 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 In war, there's no place for boys that want to act the hero. 184 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Grow up. 185 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 In war, you've got to be ready for anything, sir. 186 00:15:23,166 --> 00:15:24,208 Those are your words. 187 00:15:24,291 --> 00:15:25,750 My word was also to your father. 188 00:15:25,833 --> 00:15:28,958 I promised him I'd have you back for Christmas dinner. Alive. 189 00:15:29,791 --> 00:15:31,916 Yeah. There's no need to break that promise, sir. 190 00:15:36,750 --> 00:15:38,041 I can still come, sir. 191 00:15:40,750 --> 00:15:42,625 Only with your father's permission. 192 00:15:51,750 --> 00:15:54,333 [indistinct German speech over radio] 193 00:15:54,416 --> 00:15:56,458 [man groaning faintly] 194 00:15:57,916 --> 00:16:00,083 [man yelling] You want to be part of them? 195 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 Of that scum? Of those fascists? 196 00:16:03,375 --> 00:16:06,458 Scum. That's what they are! Trash! 197 00:16:06,541 --> 00:16:09,875 Get lost. Get! Get lost, you! 198 00:16:48,333 --> 00:16:50,291 [man screaming in distance] 199 00:16:50,375 --> 00:16:53,416 [indistinct German radio] 200 00:16:58,375 --> 00:16:59,666 [man moans] 201 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 [indistinct chatter] 202 00:17:15,333 --> 00:17:16,708 [groans] 203 00:17:24,625 --> 00:17:25,750 Ah. Van Staveren. 204 00:17:26,958 --> 00:17:31,666 [in German] You're very lucky. We removed a splinter from your guts. 205 00:17:31,750 --> 00:17:33,875 Don't move too much. Try to sleep. 206 00:17:35,083 --> 00:17:40,125 [man laughs] Take a look at these guys. I wonder if it helps, idiot. 207 00:17:48,000 --> 00:17:49,125 Are you Dutch? 208 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 How are you feeling? 209 00:17:58,166 --> 00:17:59,166 Ah. 210 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Are you lost? 211 00:18:03,541 --> 00:18:05,208 Oh, you're on holiday? 212 00:18:06,083 --> 00:18:09,916 [chuckles] I understand. In beautiful Russia. 213 00:18:10,708 --> 00:18:13,791 With its picturesque scenery and friendly farmers. 214 00:18:21,041 --> 00:18:22,833 Have you sent a postcard home yet? 215 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 Dear Mama… 216 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 A little card from the Third Reich. It's wonderful here. 217 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 I love national socialism. 218 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 I would happily die for it. 219 00:18:36,750 --> 00:18:38,333 Are you an officer? 220 00:18:41,666 --> 00:18:43,541 First Lieutenant Friedrich Fischer. 221 00:18:44,750 --> 00:18:45,708 Still. 222 00:18:49,541 --> 00:18:51,791 You should actually salute me, but… 223 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 have a rest first. 224 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 You've earned it. 225 00:18:58,166 --> 00:19:00,375 -[men marching] -[indistinct yelling] 226 00:19:02,750 --> 00:19:05,541 [heavy vehicles driving] 227 00:19:12,041 --> 00:19:14,625 [indistinct German chatter] 228 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 [in English] Hey. 229 00:19:30,625 --> 00:19:33,416 [doctor] Liberation. What a delusion. 230 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 The Germans are back, just like that. 231 00:19:36,166 --> 00:19:38,083 The Allies never crossed our border. 232 00:19:43,583 --> 00:19:45,541 They won't just give up on Walcheren. 233 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 [general] Three airborne divisions… 234 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 35,000 men in military aircraft and gliders 235 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 will depart from 24 airfields, 236 00:19:57,208 --> 00:20:01,125 land in Holland, 64 miles behind enemy lines… 237 00:20:02,083 --> 00:20:03,375 with one objective. 238 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 Retake Arnhem. 239 00:20:07,833 --> 00:20:09,166 Operation Market Garden. 240 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 After which, we will regroup 241 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 and continue in a straight line to Berlin. 242 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 To put an end to the dark tyranny 243 00:20:21,125 --> 00:20:23,916 that has held Europe in its grip for nearly four years. 244 00:20:24,458 --> 00:20:28,458 Pilots and soldiers, the success of this operation 245 00:20:28,541 --> 00:20:29,958 lies in your hands. 246 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 And with it, the fate of Europe. 247 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 Good luck. 248 00:20:52,208 --> 00:20:54,541 -[officer] I'll see you at Christmas. -[general] Yes indeed. 249 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 Arnhem. 250 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 This is really gonna happen now. 251 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 That's the intention. 252 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 Been training really hard. 253 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 Reached my number of flying hours. 254 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 You know what is meant by a sense of responsibility? 255 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 It's been ingrained in me since I was a child, sir. 256 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 That's not apparent from your last escapade. 257 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Or did you think special rules apply to you? 258 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 You're not ready. 259 00:21:35,166 --> 00:21:39,208 And your mother will sleep more easily knowing you're on the ground. 260 00:22:02,000 --> 00:22:03,416 It's done. I can come. 261 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 -Really? -Yes. 262 00:22:08,333 --> 00:22:10,458 -Welcome aboard. -Thank you, sir. 263 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 Don't know how you pulled that off. But no funny stuff. 264 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 [in German] All my father did was work. 265 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 He grafted from early morning to late at night for… 266 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 for a pittance. 267 00:22:29,833 --> 00:22:31,125 And that will never change. 268 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 It will be exactly the same for my little brother and sisters. 269 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Is that fair? 270 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 I never saw you as an idealist. 271 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 Nothing will change unless someone does something about it and… 272 00:22:46,958 --> 00:22:48,416 -And I want… -Strength. 273 00:22:49,250 --> 00:22:51,916 -I want to be proud. -Equality. Brotherhood. 274 00:22:55,791 --> 00:22:57,500 I've learned something, Dutchman. 275 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 If the lie is big enough… 276 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 and you tell it often enough… 277 00:23:06,166 --> 00:23:08,333 then people start to believe it. 278 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Do you know who said that? 279 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Our Minister of Propaganda, Joseph Goebbels. 280 00:23:19,125 --> 00:23:21,125 Are there any Jews in your neighborhood? 281 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 Most were arrested at the start of the war. 282 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 And? 283 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Did you ever see them again? 284 00:23:32,625 --> 00:23:34,125 There's your equality. 285 00:23:37,166 --> 00:23:40,125 The Jews, they're all criminals and racketeers. 286 00:23:43,750 --> 00:23:47,125 Does Chelmo mean anything to you? 287 00:23:51,833 --> 00:23:54,875 That's where they put me when they had no further use for me. 288 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 The elderly, the sick, children… 289 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 babies… 290 00:24:04,083 --> 00:24:05,375 Jews, yeah. 291 00:24:07,416 --> 00:24:08,541 [dog barks faintly] 292 00:24:08,625 --> 00:24:09,625 [scoffs] 293 00:24:11,083 --> 00:24:12,333 I was the guard. 294 00:24:19,750 --> 00:24:21,708 There is no such thing as good. 295 00:24:23,583 --> 00:24:24,708 The evil… 296 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 in everyone. In every one of us. 297 00:24:42,625 --> 00:24:44,625 [whimpering] 298 00:24:59,958 --> 00:25:01,958 [breathes shakily] 299 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 Get in the trenches. 300 00:25:13,625 --> 00:25:15,625 [whimpers] 301 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Idiots. Bastard. 302 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Go. Ahead. 303 00:25:29,291 --> 00:25:30,250 [woman] Wim! 304 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wim. 305 00:25:32,958 --> 00:25:33,916 Come on. 306 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Sit down. 307 00:26:09,166 --> 00:26:12,083 -Oberst Berghof. -Mayor Oostveen. 308 00:26:12,708 --> 00:26:14,583 What can I do for you? 309 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 I am responsible for defending this island. 310 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 I cannot let resistance terrorists go unpunished. 311 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Of course. 312 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 If necessary, 313 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 I will arrest all the young men who are registered here. 314 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Of course. 315 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 I hope I can count on you. 316 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Have a nice day. 317 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 [in English] I've heard from a reliable source… 318 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Early this morning, three boys. Innocent. 319 00:26:44,416 --> 00:26:47,791 They will be executed if the person responsible doesn't turn himself in. 320 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 [woman] You know he didn't do anything! 321 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 He was not even there. 322 00:27:02,250 --> 00:27:04,500 [Teun] They're looking for the person who did it. 323 00:27:07,250 --> 00:27:08,875 You have to go into hiding. 324 00:27:12,166 --> 00:27:13,375 Dad has enough contacts. 325 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Dad works for the Germans. 326 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna can help. 327 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 Janna? 328 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 My Janna? 329 00:27:41,416 --> 00:27:43,083 [bell rings] 330 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 Hi, Teun. 331 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Hey. 332 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirk has to go into hiding and… 333 00:27:50,916 --> 00:27:52,666 and you know where, he says. 334 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 They're after him. 335 00:28:02,083 --> 00:28:03,250 [Janna] Perhaps… 336 00:28:06,041 --> 00:28:08,083 -I know people. -Yeah? Who? 337 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 How come I don't know you know people? 338 00:28:19,750 --> 00:28:22,333 Sometimes it's better not to know too much, Teun. 339 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 So, how does Dirk know that you know people? 340 00:28:36,416 --> 00:28:37,791 [bell rings] 341 00:28:37,875 --> 00:28:39,333 [in German] What shall we eat? 342 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 I would like two bread rolls. 343 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 -Please. -White bread. 344 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Yes. 345 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 -Delicious. -Three? 346 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 -Hello. -Hello. Can I help you? 347 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 One bread roll and two of those. 348 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 [sergeant] Van Staveren… 349 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Volunteer in the navy? 350 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 Assigned to the shock troops? 351 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Yes, Sergeant. 352 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 I understand that you are better. 353 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Good, I'll… 354 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 send you back in. 355 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 You start next week. You're being transferred to Holland. 356 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 To Holland? 357 00:29:22,625 --> 00:29:24,791 You leave tomorrow. Dismissed. 358 00:29:35,166 --> 00:29:36,666 [whispering] Today's your lucky day. 359 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 I made a call. You're getting a desk job. 360 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 In Zeeland, in the south. 361 00:29:45,458 --> 00:29:47,375 Keep your head down, Dutchman. 362 00:29:50,083 --> 00:29:51,916 This shit will be over soon. 363 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 And then you can start over. 364 00:29:55,166 --> 00:29:56,458 I promise. 365 00:30:19,875 --> 00:30:23,000 [distant explosions] 366 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 [pilot 1 on radio in English] We're flying at 6,000 feet. 367 00:30:51,000 --> 00:30:54,166 Thunder Two to Thunder One, you are two miles to port. 368 00:30:55,375 --> 00:30:57,625 [pilot 2] Thunder One to Thunder Two. Roger. 369 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Thunder One to Thunder Three, pick up the lead. 370 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 [pilot 3] Thunder Three to Thunder One. Roger. 371 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 That's it. Nice and steady. 372 00:31:10,083 --> 00:31:13,166 [pilot 4] Bomber to Thunder Two. Correct. 373 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Maintain speed. 374 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 [pilot 2] Thunder Two to Thunder One, cloud break ahead. 375 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Maintain altitude. 376 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 [pilot 5] Tow Plane Six to Troop Six. Is everything under control? Over. 377 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Troop Six, everything's steady. Over. 378 00:31:29,333 --> 00:31:30,833 [pilot 5] The lads are having a bet, 379 00:31:30,916 --> 00:31:34,125 and who knows, this could be the last we hear of you, so I'm just going to ask. 380 00:31:34,208 --> 00:31:38,291 Is it true that Monty put your very young co-pilot forward for this job personally? 381 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 You're supposed to observe radio silence, over. 382 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 Is that the young co-pilot himself? 383 00:31:42,916 --> 00:31:46,041 We just want to know what it's like to have a daddy who's buddies with Churchill. 384 00:31:46,125 --> 00:31:48,750 You'll be sipping tea at Buckingham Palace when it's over. 385 00:31:48,833 --> 00:31:52,625 I'm more focused on the Jerries I'm about to kill, Tow Plane Six, over. 386 00:31:52,708 --> 00:31:54,708 [laughing] 387 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 All right. That's enough out of you please, dingbats. 388 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 Keep your eyes on the job at hand. 389 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Ah, Henk, old boy. 390 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 I do believe you are home sweet home. 391 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 [Henk] It's beautiful. It's Zeeland. 392 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 It's a bit wet. 393 00:32:31,166 --> 00:32:32,125 [laughs] 394 00:32:48,458 --> 00:32:51,250 [airplane engines roaring] 395 00:33:08,416 --> 00:33:10,416 [air raid siren blaring] 396 00:33:16,541 --> 00:33:17,500 [loud bang] 397 00:33:18,083 --> 00:33:20,000 -[pilot on radio] Steady. -Sit down, soldier. 398 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Stay on course. 399 00:33:23,375 --> 00:33:24,750 [loud bangs] 400 00:33:24,833 --> 00:33:26,041 God. 401 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 [man on radio] Keep it straight. Keep it straight. 402 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Stay on course. Stay in line. 403 00:33:36,625 --> 00:33:37,875 [explosion] 404 00:33:37,958 --> 00:33:40,708 [indistinct yelling on radio] 405 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Blessed is thou amongst women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 406 00:33:47,500 --> 00:33:48,916 Holy Mary, Mother of God… 407 00:33:49,000 --> 00:33:50,416 [soldiers] Pray for us sinners… 408 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 Settle down, back there. 409 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 [soldiers] Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners… 410 00:33:58,500 --> 00:34:02,916 [all screaming] 411 00:34:04,458 --> 00:34:06,458 [grunting] 412 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 413 00:34:11,708 --> 00:34:13,875 [man on radio] Tow Six, keep it straight, damn it. 414 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony. Tony! Talk to me, are you okay? 415 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Check the wings. Check the wings! 416 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 The right one's fine. 417 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk! Check the left wing! 418 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Gone! 419 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 -My God. -[yelling] 420 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 The left wing's damaged. It's gone. 421 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 -Tony, the left wing is gone. -Release! 422 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Release, William. 423 00:34:54,083 --> 00:34:55,791 [Will grunting] 424 00:35:00,208 --> 00:35:01,250 [man on radio] Hold course. 425 00:35:01,333 --> 00:35:03,583 It's stuck! The release is stuck. 426 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Listen. There's too much tension in the cable. 427 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 You're going to have to roll it. 428 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Did you hear me? You're going to have to roll it. 429 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, come forward now! I need you. 430 00:35:26,125 --> 00:35:28,291 [pilot on radio] You have to release. 431 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 What's it going to take for you to release? 432 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 -Release, now! -You need to focus. 433 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 -Pull the release lever as hard-- -What? 434 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Focus, Henk. In three we're going to go for a roll. 435 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 You pull that lever as hard as you can! 436 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 Okay. Ready? Three, 437 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 two… 438 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 …one! 439 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Release! 440 00:35:53,833 --> 00:35:54,875 [grunting] 441 00:35:54,958 --> 00:35:57,500 [yelling] 442 00:36:05,375 --> 00:36:06,750 [grunting loudly] 443 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Lift it, Will! 444 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 Lift it up. 445 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Lift it! 446 00:36:15,750 --> 00:36:17,291 [groaning] 447 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Brace for impact. 448 00:36:23,333 --> 00:36:24,708 Brace! 449 00:36:30,291 --> 00:36:32,250 [water bubbling] 450 00:36:45,875 --> 00:36:47,583 [vehicle approaching] 451 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 Dirk. 452 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Dirk. 453 00:37:00,291 --> 00:37:02,291 [doorbell rings] 454 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 -[man in German] Visser family? -Yes. 455 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Is your father home? 456 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 He's on duty. 457 00:37:14,708 --> 00:37:16,291 May I wait here for him? 458 00:37:32,750 --> 00:37:33,583 Lovely. 459 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Tastefully decorated. 460 00:38:00,208 --> 00:38:01,708 [door opening] 461 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Would you like a drink? 462 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Yes. Water would be lovely. 463 00:38:08,000 --> 00:38:08,875 Yes. 464 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 -Thank you. -My pleasure. 465 00:38:57,291 --> 00:38:58,583 Your mother? 466 00:39:00,708 --> 00:39:01,875 Where is she? 467 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 In the cemetery. 468 00:39:05,208 --> 00:39:06,333 I'm sorry. 469 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 My troops were involved in an accident two weeks ago. 470 00:39:17,791 --> 00:39:20,291 Three of my men are in the cemetery now too. 471 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 Practically kids. 472 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 And that's your brother, I take it. Wim, right? 473 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 474 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ah, yes. Of course. Dirk. 475 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 [doctor] Good day. How can I help you? 476 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 [Berghof] Dr. Visser, it's an honor to meet you. 477 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 -Oberst Berghof. -It's a pleasure. 478 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 What can I do for you? 479 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 You may be able to help me. 480 00:40:01,708 --> 00:40:02,666 [gulps] 481 00:40:10,291 --> 00:40:12,125 [men groaning] 482 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 [in English] Fuck. Are you okay? 483 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Sir? 484 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 We've got to get out of here. 485 00:40:25,750 --> 00:40:27,625 [Tony groaning in pain] 486 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Sir, sir, I'm here. 487 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Ah! No, no, no, no, no, no. 488 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 No, no, no, no, no. 489 00:40:37,208 --> 00:40:39,791 [groans, screams] 490 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 -All right, sir, I've got you. -[moans] 491 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 All right. 492 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 493 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 -Okay. Just get to dry land. -They've probably already seen us. 494 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 Let's move out. Come on. 495 00:41:02,750 --> 00:41:03,833 Come on. 496 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 Where the hell are we? 497 00:41:18,666 --> 00:41:22,041 [Berghof in German] It's been five weeks and it's only getting worse. 498 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 [doctor] It's very infected. 499 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 I'll clean and disinfect the wound now 500 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 and afterwards at the hospital, we can… 501 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 remove the shrapnel. 502 00:41:36,541 --> 00:41:38,291 You are a true doctor. 503 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 Passionate about your calling. 504 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 It's very clear. 505 00:41:44,333 --> 00:41:47,833 Someone who does the right thing in difficult circumstances. 506 00:41:49,166 --> 00:41:51,500 Even if it requires personal sacrifice. 507 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 When you speak to your son, 508 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 ask him to report to our headquarters. 509 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 Yes? 510 00:42:23,708 --> 00:42:25,791 -[in English] I'm turning myself in. -No. 511 00:42:26,750 --> 00:42:28,833 No, surely you're not doing that. 512 00:42:38,625 --> 00:42:41,166 Janna will help you into hiding. She promised. 513 00:42:41,250 --> 00:42:42,833 So go pack your things. 514 00:42:44,375 --> 00:42:47,208 If I go into hiding, Wim and those other boys will die. 515 00:42:48,750 --> 00:42:50,541 I have a good understanding with the Germans. 516 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 -Perhaps if you turn yourself in… -No. 517 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 -Teun, those boys… -What do I care about those louts? 518 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 -But they didn't throw that rock. -It was an accident. 519 00:43:04,166 --> 00:43:07,041 I'll go to Berghof. I'll talk to him. 520 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 -Negotiate. -With that man? 521 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Maybe he'll get a prison sentence. 522 00:43:15,250 --> 00:43:17,416 I know how to deal with them, Teun. 523 00:43:19,791 --> 00:43:22,083 And the liberation won't take that much longer, son. 524 00:43:24,666 --> 00:43:26,250 There's no other way, Teun. 525 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 [Henk] I think the Germans flooded this island on purpose. 526 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 [John] What do you mean, island? 527 00:43:36,875 --> 00:43:40,625 [Henk] I think this one's called Schouwen. It's one of the smaller ones. 528 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 How far is that from Arnhem? 529 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 To Arnhem? How? 530 00:43:48,083 --> 00:43:51,291 We're never going to make it. Do you know how many Jerries there are? 531 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 We don't stand a chance. Look at the state of us. 532 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Shh! 533 00:43:58,791 --> 00:44:00,750 [boat engine approaching] 534 00:44:50,625 --> 00:44:53,333 See? They're already looking for us. 535 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Just let me do the talking, Teun. 536 00:45:02,125 --> 00:45:04,000 [guard in German] Follow me to the first floor. 537 00:45:04,083 --> 00:45:04,958 Ah, yes. 538 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 -Mr. Visser. -Oberst Berghof. 539 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Please. 540 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 It's good you're here. 541 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 I take it you can tell me more about the fugitive terrorist. 542 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 No. My son isn't a… No. 543 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 It was just a moment… 544 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 of carelessness. 545 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 -It was an accident. -Yes. 546 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 -It was never his intention-- -No, no, we are here… 547 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 to say… 548 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 that he is deeply sorry. 549 00:45:58,166 --> 00:46:02,750 And we hope that we might be able to reach… 550 00:46:04,500 --> 00:46:06,208 a compromise? 551 00:46:10,791 --> 00:46:13,416 You know, I hold deep respect for people like you. 552 00:46:14,416 --> 00:46:15,875 Whether in war or peace, 553 00:46:15,958 --> 00:46:18,875 your moral compass always steers you in the right direction. 554 00:46:19,625 --> 00:46:21,583 I value that in my own ranks too. 555 00:46:21,666 --> 00:46:22,833 There's a job to do… 556 00:46:23,541 --> 00:46:26,250 and I try to carry it out with honor and in good conscience. 557 00:46:27,416 --> 00:46:29,791 But not everyone is up to the task. 558 00:46:31,125 --> 00:46:35,750 Very few people are as righteous as you, Dr. Visser. 559 00:46:38,041 --> 00:46:38,958 Thank you. 560 00:46:39,416 --> 00:46:40,791 That is why… 561 00:46:42,333 --> 00:46:43,208 um… 562 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 my son wants to turn himself in, 563 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 under two conditions. 564 00:46:52,375 --> 00:46:53,416 First, 565 00:46:53,500 --> 00:46:58,125 the other boys are to be released. They are innocent, right? 566 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 And the second condition 567 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 is that Dirk receives a sentence, naturally, 568 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 but a prison sentence, 569 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 a life sentence, if need be. 570 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 Instead… Instead of… 571 00:47:21,958 --> 00:47:23,833 [Dr. Visser sobs] 572 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 [in English] Let's go. That man is playing games with you. 573 00:47:32,166 --> 00:47:33,875 [in German] What did you say? 574 00:47:41,458 --> 00:47:42,875 That his… 575 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 His night shift is about to begin. 576 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 What did she say? 577 00:47:54,041 --> 00:47:56,208 That her father has to go to work. 578 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 No, no, before that. 579 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 She's afraid that you're playing games with him. 580 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 You work for our honorable Mayor Oostveen, don't you? 581 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 People like you and your father, 582 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 I am grateful to those with such a great sense of duty. 583 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 Dr. Visser, 584 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 you've helped my sick and wounded soldiers to the best of your ability. 585 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 Now let me help you. 586 00:48:41,000 --> 00:48:45,458 I have to sentence your son. There's nothing I can do about that. 587 00:48:47,083 --> 00:48:51,750 But I will ensure that his punishment is light. 588 00:48:54,416 --> 00:48:55,750 You have my word. 589 00:49:03,916 --> 00:49:06,625 [emotional piano music playing] 590 00:49:12,083 --> 00:49:13,541 It's for the best, Teun. 591 00:49:15,291 --> 00:49:16,625 It'll be all right. 592 00:49:19,708 --> 00:49:20,875 [Teun sniffles] 593 00:49:24,416 --> 00:49:26,166 [whispers] Under the table in the basement. 594 00:49:28,125 --> 00:49:29,500 Give it to Janna. 595 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Bye, sis. 596 00:51:03,375 --> 00:51:05,166 [bell rings] 597 00:51:08,083 --> 00:51:09,000 Thanks. 598 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 [in English] I've found an address for Dirk. 599 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 He can go there tonight. 600 00:51:23,333 --> 00:51:24,541 Do you know these? 601 00:51:27,250 --> 00:51:28,708 Dirk's been arrested. 602 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 Please give me the photos. 603 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 -I'll give them to… -To your friends? 604 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 Yes. 605 00:51:41,333 --> 00:51:44,375 I'm sorry. But those photos are very important. 606 00:51:45,375 --> 00:51:48,375 You can have them if you and your friends rescue Dirk. 607 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Teun. 608 00:51:50,375 --> 00:51:52,208 You have to give them to me. 609 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 I'll talk to them. 610 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 I 'm coming. 611 00:52:00,833 --> 00:52:01,875 You can't. 612 00:52:04,666 --> 00:52:07,375 Tonight at eight o'clock. Here. 613 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 [thunder rumbles] 614 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 Hey. 615 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 Why have we stopped? 616 00:52:33,000 --> 00:52:36,750 [Tony coughs] 617 00:52:36,833 --> 00:52:39,500 -[thunder rumbling] -[rain falling] 618 00:52:41,125 --> 00:52:43,125 [continues coughing] 619 00:52:54,458 --> 00:52:56,000 [rustling] 620 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 We were supposed to have landed in Arnhem. 621 00:53:30,750 --> 00:53:32,583 -[man] In Arnhem? -[sighs] 622 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 -That's a long way. -Yes. 623 00:53:34,625 --> 00:53:38,583 It will be over soon. Antwerp has been liberated. 624 00:53:38,666 --> 00:53:40,958 And the Canadians are already in Zeelandic Flanders. 625 00:53:41,041 --> 00:53:43,166 -What? -What did he say? 626 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 The Canadians are already over the Belgian border. 627 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 That's where we need to be. 628 00:53:49,458 --> 00:53:51,125 Uh, how do we get there? 629 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 The Canadians are here? 630 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 [man] Yeah. 631 00:53:55,000 --> 00:53:57,416 And you lot are here. 632 00:53:57,916 --> 00:53:58,750 Here. 633 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 So they are at the other side of the islands. 634 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 Do you have a boat, here? Boat? 635 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 A boat? 636 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 It was seized. 637 00:54:14,750 --> 00:54:17,500 Being out on the water is too risky. We're staying here. 638 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 [Tony] The Jerries know we crashed. 639 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 They'll be searching for us. We can't stay in one place long. 640 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 It's too dangerous out there. Especially with… 641 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 What? 642 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 We move out in the morning. 643 00:54:34,541 --> 00:54:35,916 End of discussion. 644 00:55:07,375 --> 00:55:08,708 So you're his sister. 645 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Dirk should never have carried out an attack on his own. 646 00:55:15,708 --> 00:55:17,541 He threw a stone 647 00:55:17,625 --> 00:55:19,791 that accidentally smashed a windscreen. 648 00:55:21,416 --> 00:55:24,875 -I don't understand… -Dirk volunteered of his own accord. 649 00:55:24,958 --> 00:55:27,208 -He's 17. -We're all in danger now. 650 00:55:28,916 --> 00:55:30,875 Especially if he starts talking. 651 00:55:31,500 --> 00:55:32,875 We need those photos. 652 00:56:14,291 --> 00:56:16,375 You work at the town hall, right? 653 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 I can arrange things. 654 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Anything you want. Russian stamps, or… 655 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Or I can steal documents. 656 00:56:25,750 --> 00:56:27,041 I'm looking for a map. 657 00:56:28,708 --> 00:56:30,416 A tide chart for the Sloe. 658 00:56:31,791 --> 00:56:34,208 Showing the dam and the marshlands. 659 00:56:34,291 --> 00:56:36,583 And if I find the map, you'll help Dirk? 660 00:56:54,250 --> 00:56:55,125 [door shuts] 661 00:56:55,208 --> 00:56:56,833 [Berghof in German] What do you think? 662 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 Is a 17 year old still a child? 663 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Where were you at 17? 664 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 At a training camp in Bavaria. 665 00:57:06,833 --> 00:57:07,750 Hmm. 666 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Was that your own choice? 667 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 Yes. 668 00:57:16,416 --> 00:57:20,541 This boy knew exactly what he was doing when he joined the resistance. 669 00:57:20,666 --> 00:57:23,541 I feel sorry for his father and sister 670 00:57:23,625 --> 00:57:25,708 but I can't make any exceptions. 671 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 [in English] What if it's for the Jerries? 672 00:57:42,000 --> 00:57:43,291 [coughs] 673 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 It's useless. Maybe we should give ourselves up. 674 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 What? 675 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 -Never. -[Tony] We're not giving ourselves up. 676 00:57:59,500 --> 00:58:01,333 If we do that, we're as good as dead. 677 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 I'd rather drown. 678 00:58:04,541 --> 00:58:07,208 That's easy for you to say, you're going to die anyway. 679 00:58:08,708 --> 00:58:09,958 Maybe, John. 680 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 But not today. 681 00:58:13,875 --> 00:58:16,250 Now stand up. March out. 682 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Move. 683 00:58:47,916 --> 00:58:49,166 [whispers] Okay, go. 684 00:59:23,958 --> 00:59:25,666 [groaning] 685 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Easy. 686 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 Easy. 687 00:59:31,375 --> 00:59:33,833 [Tony moans] 688 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Good work. 689 00:59:40,291 --> 00:59:42,166 I'll go look for some food, sir. 690 00:59:42,250 --> 00:59:45,000 [Tony] A steak would be great. Medium rare, please. 691 00:59:52,291 --> 00:59:55,583 [Tony] Yeah. Yeah. [breathes heavily] 692 01:00:26,458 --> 01:00:28,666 [Will] Oh, gentlemen. 693 01:00:31,000 --> 01:00:32,708 -[inhales excitedly] -No! 694 01:00:32,791 --> 01:00:33,833 [squeals with delight] 695 01:00:34,791 --> 01:00:36,041 [all laughing] 696 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 -Yes! -Whoo! 697 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 -[Will] There you go. Drink up. -[John] Cheers. 698 01:00:42,208 --> 01:00:43,250 It's not bad. 699 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 [Nigel] No, it's good, man. 700 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 So, how many? 701 01:00:47,375 --> 01:00:48,208 [laughs] 702 01:00:48,291 --> 01:00:50,000 How many? What are you talking about? 703 01:00:50,083 --> 01:00:52,416 -How many? -[John] How many women have you had? 704 01:00:52,500 --> 01:00:53,666 [men laugh] 705 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 A gentleman does not disclose such matters. 706 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 More than three? 707 01:00:57,791 --> 01:00:59,333 [men laugh] 708 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Three? 709 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 More than ten? 710 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 What about you, Willy? Eh? 711 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Young squire? 712 01:01:09,916 --> 01:01:12,416 -[kissing sounds] -[laughter] 713 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 No? 714 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Of course I have. 715 01:01:18,583 --> 01:01:20,083 [laughs] 716 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 You have never. 717 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 -Not even with the girls in Ringway? -[Tony] Surely. 718 01:01:24,625 --> 01:01:25,875 [men laugh] 719 01:01:25,958 --> 01:01:31,166 Jesus, man. We're going to die in a week and you have never… 720 01:01:32,875 --> 01:01:34,583 That, that is most, uh… 721 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 unfortunate. 722 01:01:36,958 --> 01:01:38,625 [chuckling] 723 01:01:38,708 --> 01:01:42,625 [John] Um, I don't think there's anything worse than that. 724 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 [Tony] Oh, God. Yes. Leave him alone. 725 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 I am not gonna die. 726 01:02:00,166 --> 01:02:04,333 [raucous laughing] 727 01:02:25,416 --> 01:02:26,375 [grunts] 728 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 [Will] Henk. 729 01:02:31,166 --> 01:02:32,291 [groans] 730 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 Nigel? 731 01:02:38,916 --> 01:02:40,625 [Henk coughs] 732 01:02:44,416 --> 01:02:46,916 John. In the bloody night, John. 733 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 They're gone. 734 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 Bloody traitors. 735 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 -The map, Henk. -[Henk] It's in there. 736 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 They took my life jacket. 737 01:03:03,083 --> 01:03:05,125 -So they took everything. -[Tony] Boys, listen… 738 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 They're traitors, sir, bloody traitors! 739 01:03:07,125 --> 01:03:08,041 Listen. 740 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 I need you both to go and get us a boat. 741 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 I'm staying here. I'll guard the house. 742 01:03:18,500 --> 01:03:19,541 Yeah, right. 743 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 [Will] Sir, I'm not leaving you here alone. 744 01:03:26,916 --> 01:03:27,916 Yes, you are. 745 01:03:29,541 --> 01:03:30,625 Get us a boat. 746 01:03:33,750 --> 01:03:34,833 That's an order. 747 01:03:43,333 --> 01:03:46,000 [suspenseful music playing] 748 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 [soldier yelling in German] 749 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 We won't give up! 750 01:05:01,708 --> 01:05:04,000 [faint shouting] Stop! 751 01:05:07,125 --> 01:05:08,583 Stop! 752 01:05:18,333 --> 01:05:19,416 Stop! 753 01:05:26,458 --> 01:05:27,958 [man screams in pain] 754 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 [screaming continues] 755 01:05:37,750 --> 01:05:38,875 [groans] 756 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Stop. Stop! 757 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 [man in German] Calm down. 758 01:05:47,833 --> 01:05:49,000 No! 759 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 You know what we want. 760 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 No. No! 761 01:05:52,583 --> 01:05:54,208 [screams] 762 01:05:54,291 --> 01:05:55,541 [sobs] 763 01:05:55,625 --> 01:05:57,833 Give us the names. 764 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 [Dirk] No! Stop. 765 01:06:01,541 --> 01:06:03,541 [screams echo] 766 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Come on. Come on. 767 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk. 768 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Oh, God. 769 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 You've got to be kidding me. 770 01:06:50,416 --> 01:06:52,583 I thought that Dutch people could swim! 771 01:07:20,541 --> 01:07:21,666 Henk… 772 01:08:15,041 --> 01:08:17,458 [in German] Fritz, look what I've found. 773 01:08:20,083 --> 01:08:22,416 [Tony in English] Don't touch. Get your hands off me! 774 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 [man in German] Careful! 775 01:08:25,583 --> 01:08:27,000 [door opening] 776 01:08:27,083 --> 01:08:28,666 [man] There's water here. 777 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Let go. 778 01:08:30,083 --> 01:08:32,541 [man in English] Come here. Come here. 779 01:08:34,125 --> 01:08:36,125 [Tony] The things I bloody-- [grunts] 780 01:08:37,666 --> 01:08:39,416 [man in German] Show me your hands. 781 01:08:41,208 --> 01:08:42,750 Damn it. Stay still. 782 01:08:42,833 --> 01:08:44,333 [Tony] Call yourselves soldiers? 783 01:08:44,416 --> 01:08:47,083 [in German] If he makes another noise, just shoot him. 784 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 -Don't shoot. I'm alone. -Shh! 785 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Easy. 786 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Easy. 787 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Let me go and I won't tell anyone I've seen you. 788 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Easy, my friend. I'll do whatever you say. 789 01:09:24,291 --> 01:09:25,625 [grunts] 790 01:09:27,166 --> 01:09:28,625 [both yell] 791 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 [German soldier] Hermann? 792 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Hermann, who's there? 793 01:09:44,875 --> 01:09:46,041 [Will yells] 794 01:09:46,125 --> 01:09:47,750 [soldier] Hey, Hermann! 795 01:09:53,833 --> 01:09:56,833 Hermann, what's going on? 796 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 [yells] 797 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 [soldier] Hermann! 798 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 Fuck. 799 01:10:08,166 --> 01:10:09,791 -[glass shatters] -[screams] 800 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Keep an eye on him. 801 01:10:22,208 --> 01:10:24,791 -No, don't shoot. -Hermann? 802 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann. 803 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Hermann. 804 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 -Drop your weapon. -Shoot, William. 805 01:10:40,125 --> 01:10:41,750 It doesn't matter what happens, just shoot. 806 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Shut up. 807 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 Drop your weapon. 808 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 Shoot, William. Shoot. Take your shot. 809 01:10:46,666 --> 01:10:47,541 Drop your weapon. 810 01:10:47,625 --> 01:10:48,541 Shut up you… 811 01:10:48,625 --> 01:10:50,750 Put the gun down, please. Put the gun down. 812 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Put the gun down now! 813 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 -Gun down. -William. 814 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 -I don't have a clear shot. -[Tony] Doesn't matter, mate. 815 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 Squeeze the trigger. Just shoot! 816 01:10:59,125 --> 01:11:01,000 -Take the shot, William! -Put the gun down now. 817 01:11:01,083 --> 01:11:03,083 -Gun down now! -[yelling in German] 818 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 -Shoot! -Just shut up. 819 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Gun down now! Put the gun down! Now! 820 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Gun down! 821 01:11:09,958 --> 01:11:10,958 [gunshot] 822 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 [Henk] Will! 823 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Will! 824 01:11:43,458 --> 01:11:44,375 [cocks rifle] 825 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, you don't have to do this. Will! 826 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 [in German] No, please. Please don't shoot. Don't. 827 01:11:53,750 --> 01:11:56,125 -[gunshot] -[splash] 828 01:12:21,500 --> 01:12:22,666 [door shuts] 829 01:12:25,333 --> 01:12:26,750 [in German] Find their addresses. 830 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 As soon as possible. 831 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Five people, all men. 832 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 If there had been more, he would have told me. 833 01:12:34,500 --> 01:12:37,833 He tried to act tough for the first hour. 834 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 But then I increased the pressure and he eventually named them all. 835 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 Good. 836 01:12:45,208 --> 01:12:47,875 -Arrest and execute them immediately. -Mm-hmm. 837 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 And the boy? What should we do with him? 838 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 [Berghof] No special treatment. 839 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 [soldier] Good. 840 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 [in English] What? 841 01:13:13,125 --> 01:13:14,291 This is crazy. 842 01:13:25,166 --> 01:13:26,166 Henk. 843 01:13:28,000 --> 01:13:29,708 It's going to be our last chance. 844 01:13:30,708 --> 01:13:32,583 Let's get over. Just us. 845 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Keep moving. 846 01:14:14,750 --> 01:14:18,375 [intense music playing] 847 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Don't look at me. Walk. 848 01:14:54,041 --> 01:14:56,541 They've made your brother talk. He's mentioned names. 849 01:14:57,916 --> 01:14:59,916 [soldiers chatting in German] 850 01:15:01,875 --> 01:15:04,458 And Dirk? What will become of him? 851 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 What will they do to him? 852 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 [yelling in German] Don't move. Go forward. 853 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Quickly. 854 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 I said, don't move. Stand still. 855 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 Hey. 856 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 No. Please. Please don't. 857 01:15:38,625 --> 01:15:39,583 Don't move! 858 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Hands up. 859 01:15:43,166 --> 01:15:44,541 [whistle blowing] 860 01:16:12,166 --> 01:16:14,041 There's no need to sit down. 861 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 It's a shame about the training camp. 862 01:16:26,750 --> 01:16:28,291 Wasted effort. 863 01:16:30,000 --> 01:16:31,208 Pack your things. 864 01:16:32,291 --> 01:16:34,875 Report to the courtyard. 865 01:16:44,625 --> 01:16:45,541 [in English] Dad! 866 01:16:45,625 --> 01:16:46,916 [sobbing] 867 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Daddy. 868 01:16:51,083 --> 01:16:52,750 They're going to shoot him. 869 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, who said? What do you mean? 870 01:16:58,625 --> 01:17:01,416 -What can we do? -Easy now, Teun. Easy now. 871 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 It'll be alright, you'll see. 872 01:17:06,291 --> 01:17:07,625 [sobs] 873 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 [soldier in German] Get in. 874 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 LOCAL COMMAND 875 01:18:09,541 --> 01:18:10,750 Halt, stop there! 876 01:18:11,541 --> 01:18:12,958 -Papers, please. -Yes. 877 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Go on. 878 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Oberst Berghof. 879 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 I need to speak to Colonel Berghof. 880 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Oberst Berghof! 881 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Oberst Berghof. 882 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Please may I speak with you? 883 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Please! 884 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Please. 885 01:19:22,750 --> 01:19:24,750 [sad music playing] 886 01:20:35,583 --> 01:20:36,875 [soldier] Approach. 887 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Ready. 888 01:21:04,000 --> 01:21:05,125 [rifles cock] 889 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Aim. 890 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 -Fire. -[shots echo] 891 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 Stand down. 892 01:22:20,291 --> 01:22:21,666 [sobbing] 893 01:22:37,041 --> 01:22:38,333 [sobs] 894 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 [chair rattles]] 895 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 [man in English] We need to get your map to the Allies. 896 01:23:31,541 --> 01:23:33,750 Otherwise everything will have been in vain. 897 01:23:35,583 --> 01:23:38,125 The German positions are on this side. 898 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Here. 899 01:23:41,375 --> 01:23:42,291 Here. 900 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 And here. 901 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Your brother took photographs of them. 902 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 The Germans dug themselves in weeks ago. 903 01:23:52,791 --> 01:23:54,791 Everything they've got is aimed at the Sloedam. 904 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 And here, on the other side… 905 01:24:00,958 --> 01:24:02,500 are the Canadians. 906 01:24:03,416 --> 01:24:05,041 If they cross the dam… 907 01:24:05,750 --> 01:24:08,083 there will be a huge massacre. 908 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Their only chance is at high tide. 909 01:24:13,166 --> 01:24:15,375 There's a fairway here, 910 01:24:15,458 --> 01:24:16,666 through the mud… 911 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 to the other side. 912 01:24:19,916 --> 01:24:22,375 So that they can attack from here. 913 01:24:24,083 --> 01:24:26,083 [breathes shakily] 914 01:24:27,500 --> 01:24:29,666 Through this same fairway, 915 01:24:29,750 --> 01:24:31,333 you can reach the Allies. 916 01:24:36,208 --> 01:24:37,291 I can't do it. 917 01:24:42,416 --> 01:24:46,291 There's a boat waiting in the mud. By the Cornelisse farm. 918 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Come on. 919 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 Hey. 920 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 No, wait. Hey. 921 01:25:27,333 --> 01:25:29,583 [air raid siren wailing] 922 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 [in German] Stop. ID, please. 923 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 You too. 924 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 [men yelling] 925 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Go on. 926 01:25:41,666 --> 01:25:42,541 Open it. 927 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 [soldier] Get out. Faster. 928 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Come on, men. 929 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Up. Keep going. 930 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Faster. Keep going. 931 01:26:20,583 --> 01:26:21,583 Faster. 932 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Soldiers. 933 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 You are all tired… 934 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 sick, cold and wet. 935 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 But we mustn't give up. 936 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren is our stronghold. Hitler's stronghold. 937 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 They will attack us with all their might. 938 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 But we will fight down to the last man. 939 01:26:53,416 --> 01:26:55,166 We won't give up. 940 01:26:57,416 --> 01:26:58,500 Never! 941 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 [rustling] 942 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 Teun. 943 01:27:39,708 --> 01:27:42,208 [in English] Teun, there is no boat. 944 01:27:46,541 --> 01:27:47,791 Keep looking. 945 01:27:54,375 --> 01:27:56,375 [men yelling] 946 01:27:59,208 --> 01:28:00,750 Get out of the way. 947 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 Everybody out. 948 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 All clear. 949 01:28:07,416 --> 01:28:10,208 [indistinct chatter] 950 01:28:10,291 --> 01:28:12,875 [Morse code beeping] 951 01:28:15,583 --> 01:28:17,000 Bloody hell. 952 01:28:21,916 --> 01:28:23,041 -Hey. -Not now. 953 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 Okay. 954 01:28:26,541 --> 01:28:30,291 One thing's sure, we're all going to die. Well, they're going to blow us to pieces. 955 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 We'll just have to blow 'em up first then, won't we? 956 01:28:32,958 --> 01:28:33,833 Hey. 957 01:28:34,916 --> 01:28:35,875 Hey. 958 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 Cheers. 959 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 Yeah, no trouble. 960 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 So, what are you? 961 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 -Um… -Airborne? 962 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 Yeah. English. And you are a… 963 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 -Canuck. -Far from home. 964 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Yes. 965 01:28:50,416 --> 01:28:51,916 -What's your name? -Mm. 966 01:28:52,708 --> 01:28:54,166 -Bill. -I'm Will. 967 01:28:54,250 --> 01:28:56,333 Hm! Nice to meet you, Will. 968 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 You hungry? 969 01:29:01,250 --> 01:29:02,666 -Yeah? -Yes. 970 01:29:02,750 --> 01:29:04,791 I'll get you some food, get you a new uniform. 971 01:29:26,375 --> 01:29:28,708 [dog barking] 972 01:29:34,708 --> 01:29:37,458 [wheel clicking] 973 01:30:54,291 --> 01:30:55,375 [Janna] Now? 974 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 Almost. 975 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 I'm sorry. 976 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 It's not your fault. 977 01:31:16,250 --> 01:31:18,083 I should have stopped him. 978 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 It's what he wanted. 979 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 [Janna] Thanks for coming along. 980 01:31:36,416 --> 01:31:37,458 Come on. 981 01:32:22,791 --> 01:32:23,791 [gasps] 982 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 [man] Hey! Who goes there? 983 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Push. 984 01:32:29,541 --> 01:32:31,541 [gunfire] 985 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 Push. 986 01:32:38,708 --> 01:32:40,708 [screams] 987 01:32:43,250 --> 01:32:44,958 [man in German] There they are. 988 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 [in English] Stay low. 989 01:32:50,875 --> 01:32:52,291 [grunts loudly] 990 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 [man] Stand still. 991 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Don't move. 992 01:33:08,833 --> 01:33:11,666 We're getting reports. The causeway's been blown. 993 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 How bad? 994 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 Heavily damaged. 995 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 We can only get across on foot. 996 01:33:17,916 --> 01:33:19,291 And across the water? 997 01:33:20,708 --> 01:33:23,333 We'll never get across in our amphibian boats. 998 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 Too shallow. Too much mud. 999 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 We can only go straight on. 1000 01:33:31,458 --> 01:33:34,000 That's suicide. We won't stand a chance. 1001 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Certainly not without air cover. 1002 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 Prepare your men for tomorrow morning. 1003 01:33:40,541 --> 01:33:43,000 -Don't think about it, just do it. -Yes, sir. 1004 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Come on. Go on, everyone. 1005 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 Come on. 1006 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Move up, gentlemen. 1007 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 -Come on. -Let's go. 1008 01:33:53,708 --> 01:33:56,291 -Come on. -Move out. Come on. 1009 01:35:26,666 --> 01:35:27,833 [yelling in German] 1010 01:35:27,916 --> 01:35:29,041 Get into position. 1011 01:35:29,125 --> 01:35:30,291 [alarm blaring] 1012 01:35:35,750 --> 01:35:37,666 Everyone get ready to fire. 1013 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Get ready to fire. 1014 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Get ready to fire. 1015 01:36:13,250 --> 01:36:14,750 -[bullet whizzes] -[grunts] 1016 01:36:16,250 --> 01:36:18,666 Get down! Get down! 1017 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 Get down on the ground! 1018 01:36:22,166 --> 01:36:24,166 -[gunfire] -[men screaming] 1019 01:36:38,583 --> 01:36:39,750 Ah! 1020 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Move forward! Move forward! 1021 01:36:47,875 --> 01:36:49,041 Go! Go! 1022 01:36:50,583 --> 01:36:51,583 [explosion] 1023 01:36:53,916 --> 01:36:55,000 [man screaming in pain] 1024 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Move! Move! 1025 01:36:58,125 --> 01:36:59,458 Shoot for cover. 1026 01:37:05,791 --> 01:37:07,416 [screaming] 1027 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Keep going. 1028 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 [Bill] Will. Come on. 1029 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Will, we've got to go. 1030 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 We've got to move. 1031 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 [officer] Move! Move! Move! 1032 01:37:26,125 --> 01:37:27,208 Take cover! 1033 01:37:31,833 --> 01:37:33,708 -[explosions] -[men yelling] 1034 01:37:33,791 --> 01:37:35,416 [men grunting] 1035 01:37:38,125 --> 01:37:41,083 [officer] Soldiers, spread out! 1036 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Spread out. 1037 01:37:43,666 --> 01:37:45,666 [bullets whizzing] 1038 01:37:46,583 --> 01:37:48,958 [officer yelling] Come on! 1039 01:37:49,041 --> 01:37:50,083 Bill. 1040 01:37:52,166 --> 01:37:55,208 -[gunfire continues] -Ah! 1041 01:38:03,416 --> 01:38:06,875 [officer 2] Get cover! Get cover right now. 1042 01:38:06,958 --> 01:38:08,250 [officer 1] Check your weapons! 1043 01:38:24,333 --> 01:38:26,333 [yells in pain] 1044 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Push on through. 1045 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Come on. Push on through. 1046 01:38:35,250 --> 01:38:36,625 [grunting] 1047 01:38:41,125 --> 01:38:44,375 [Allied soldiers yelling indistinctly] 1048 01:38:45,166 --> 01:38:47,541 [bullet shells jingling] 1049 01:38:56,375 --> 01:38:58,375 [indistinct yelling] 1050 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Get that Bren up. 1051 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 Get it up. Fire. 1052 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 Fire. 1053 01:39:13,541 --> 01:39:15,500 [machine gun fire] 1054 01:39:21,916 --> 01:39:23,083 [officer] Push up! Push up! 1055 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Load. 1056 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Faster. 1057 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 [officer] Move. Move! Look out. 1058 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Come on. Let's get out there. 1059 01:39:53,416 --> 01:39:55,083 [rapid gunfire] 1060 01:40:11,375 --> 01:40:13,750 Marines, 8,000. Prepare to fire. 1061 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Fire. 1062 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Push forward. 1063 01:40:19,250 --> 01:40:21,958 [gun firing] 1064 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 [officer] Move! Move! 1065 01:40:39,500 --> 01:40:42,125 Bill! We've got to get out of here. We've got to go! 1066 01:40:44,541 --> 01:40:47,041 -[officer 1] Keep firing. -[officer 2] Move. Move! 1067 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Keep your heads down. 1068 01:40:48,791 --> 01:40:49,875 Follow me. 1069 01:40:55,541 --> 01:40:57,291 [man] Here. Give me your hand. 1070 01:40:57,375 --> 01:40:58,500 [grunts] 1071 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 This is madness. 1072 01:41:07,500 --> 01:41:09,875 -[guns firing] -[bullets whistling] 1073 01:41:09,958 --> 01:41:11,750 Move! Move! Move! 1074 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 Move up. 1075 01:41:20,541 --> 01:41:21,416 Hey! 1076 01:41:32,875 --> 01:41:34,500 [yells] 1077 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe. 1078 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bill. 1079 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 No! 1080 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe! 1081 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Now. Get him. 1082 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 [officer] Move it! 1083 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 [officer] Retreat. 1084 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, let's go! 1085 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 -Go. -[officer] Retreat! 1086 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 -We've got to get out of here. -Move! 1087 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 [officer] Fall back. 1088 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Retreat. 1089 01:42:10,333 --> 01:42:11,250 Retreat! 1090 01:42:12,000 --> 01:42:13,750 Move, move, move! 1091 01:42:26,083 --> 01:42:27,541 [soldier in German] Cease fire. 1092 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 [soldier 2] Cease fire. 1093 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 [soldier 3] Cease fire. 1094 01:42:34,125 --> 01:42:37,375 [men moaning] 1095 01:42:41,375 --> 01:42:43,375 [panting] 1096 01:43:01,791 --> 01:43:03,791 [ominous music playing] 1097 01:43:24,041 --> 01:43:25,166 [groans] 1098 01:44:03,625 --> 01:44:05,625 [men yelling in German] 1099 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Take this to the major. 1100 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Sir. 1101 01:45:09,125 --> 01:45:10,583 [Janna struggling to breathe] 1102 01:45:49,791 --> 01:45:52,416 We'll have an hour and a half before it dries up. 1103 01:45:52,500 --> 01:45:54,375 How long until we can get across? 1104 01:45:55,333 --> 01:45:59,250 We can cross in four hours. Then the water will be high enough. 1105 01:46:00,958 --> 01:46:04,625 You'll come ashore here. We'll attack them and you'll hit them on the flank. 1106 01:46:05,458 --> 01:46:07,875 [Scottish major] I'll have my men prepared for the attack. 1107 01:46:08,666 --> 01:46:11,083 [explosions rumbling] 1108 01:46:32,000 --> 01:46:34,833 [distant gunfire] 1109 01:46:52,916 --> 01:46:54,916 [gunfire continues] 1110 01:47:01,833 --> 01:47:03,541 [men shouting] 1111 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 [in German] Come. Quickly. 1112 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Come. Quickly. 1113 01:47:14,791 --> 01:47:15,875 Quickly. 1114 01:47:43,791 --> 01:47:44,791 [grunts] 1115 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 Keep firing. 1116 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Quickly! Quickly! Quickly! 1117 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Stand up. 1118 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Stand up. 1119 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Stand up, now. 1120 01:48:21,500 --> 01:48:22,375 [gunshot] 1121 01:48:22,458 --> 01:48:24,041 No! 1122 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 [officer] Shoot. 1123 01:48:26,500 --> 01:48:27,625 Shoot. 1124 01:48:29,541 --> 01:48:30,541 [helmet clangs] 1125 01:48:34,833 --> 01:48:35,833 [gunfire] 1126 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Pull out. 1127 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 Go! Go! Go! 1128 01:49:57,458 --> 01:49:58,625 [rustling] 1129 01:50:04,083 --> 01:50:05,375 [rustling] 1130 01:50:24,041 --> 01:50:25,083 [pistol cocks] 1131 01:51:16,458 --> 01:51:17,458 Hmm? 1132 01:51:34,750 --> 01:51:36,791 [exhales] 1133 01:51:46,666 --> 01:51:51,375 [melancholy music playing] 1134 01:52:55,041 --> 01:52:56,041 Move! 1135 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 Hey. 1136 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 Bill. 1137 01:53:42,166 --> 01:53:43,125 [incoming mortar] 1138 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 [man shouting in German] Get in! Hurry up! 1139 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Get out! 1140 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Keep going! 1141 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Keep going! 1142 01:54:10,791 --> 01:54:12,916 [indistinct shouting] 1143 01:54:14,333 --> 01:54:16,666 Fritz, hurry up. Get in. 1144 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, hurry up. Get in! 1145 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 [Fritz] Open up! Open the fucking door! 1146 01:54:28,500 --> 01:54:29,500 [grunts] 1147 01:54:29,583 --> 01:54:30,583 [Teun gasps] 1148 01:54:30,666 --> 01:54:32,541 [Fritz] Did you think we forgot about you? 1149 01:54:34,416 --> 01:54:35,500 Lie down! 1150 01:54:38,958 --> 01:54:39,875 Lie down! 1151 01:54:40,625 --> 01:54:41,666 Ah! 1152 01:54:43,083 --> 01:54:44,333 [Fritz] It's your turn. 1153 01:54:44,416 --> 01:54:46,041 [whimpers] 1154 01:54:46,125 --> 01:54:47,166 Huh? 1155 01:54:48,208 --> 01:54:49,416 [grunts] 1156 01:54:49,500 --> 01:54:50,833 -[yells] -[gunshot] 1157 01:54:54,333 --> 01:54:56,708 [both grunting] 1158 01:54:56,791 --> 01:54:57,916 [Fritz yells] 1159 01:55:00,833 --> 01:55:03,875 [Marinus grunting loudly] 1160 01:55:09,375 --> 01:55:10,833 [yells] 1161 01:55:15,791 --> 01:55:17,791 [Teun sobs] 1162 01:55:30,666 --> 01:55:31,791 [Marinus groans] 1163 01:55:45,958 --> 01:55:47,958 [groans] 1164 01:55:48,666 --> 01:55:51,958 -[gunfire] -[men shouting] 1165 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 [in English] Hey. 1166 01:57:07,916 --> 01:57:09,166 You'll be fine. 1167 01:57:14,541 --> 01:57:17,083 [gunfire continues in distance] 1168 01:57:33,416 --> 01:57:36,458 [emotional piano music playing] 1169 01:58:31,791 --> 01:58:32,958 Clear! 1170 01:58:33,083 --> 01:58:35,083 [somber music playing] 1171 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 On 7 November 1944 Walcheren was liberated. 1172 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 The Allied ships could now reach the port of Antwerp. 1173 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 The final offensive against Germany could begin. 1174 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 At the battle of the Scheldt 1175 02:00:21,625 --> 02:00:27,416 3, 231 Allies, 4,250 Germans and 2,283 civilians lost their lives. 1176 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 The Netherlands was liberated on May 5th, 1945. 1177 02:00:42,375 --> 02:00:44,375 [somber music playing] 71888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.