Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,500 --> 00:01:00,333
[ominous music playing]
4
00:01:42,166 --> 00:01:44,375
JUNE 6, 1944
5
00:01:44,458 --> 00:01:51,375
THE NORMANDY INVASION
6
00:01:58,000 --> 00:02:00,958
AFTER 2 MONTHS OF HEAVY FIGHTING
7
00:02:01,041 --> 00:02:06,916
THE GERMANS HASTILY RETREAT.
8
00:02:08,583 --> 00:02:11,250
THE ALLIES DESPERATELY
NEED TO CAPTURE A PORT
9
00:02:11,333 --> 00:02:16,500
TO GET SUPPLIES TO THEIR TROOPS.
10
00:02:17,500 --> 00:02:19,750
BELGIUM
11
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
BRUSSELS
12
00:02:21,458 --> 00:02:23,208
ANTWERP
13
00:02:23,291 --> 00:02:30,250
ANTWERP IS LIBERATED
AND THE PORT IS INTACT.
14
00:02:30,916 --> 00:02:32,666
THE SCHELDT RIVER
15
00:02:33,250 --> 00:02:38,250
BUT ANTWERP CANNOT BE REACHED
16
00:02:38,333 --> 00:02:43,250
AS THE GERMANS HOLD THE SCHELDT.
17
00:02:46,916 --> 00:02:51,458
PART OF THE GERMAN ARMY
18
00:02:51,541 --> 00:02:55,958
RETREATS ACROSS THE RIVER SCHELDT.
19
00:03:01,500 --> 00:03:08,375
THE NETHERLANDS EXPECTS
TO BE LIBERATED AT ANY MOMENT.
20
00:03:20,208 --> 00:03:22,458
[soldier yelling in German]
21
00:03:37,583 --> 00:03:38,833
What's going on here?
22
00:03:38,916 --> 00:03:41,416
Keep moving.
23
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
[indistinct chatter]
24
00:03:48,416 --> 00:03:51,583
-[man 1 in English] Just get rid of it.
-[man 2] Where are the papers?
25
00:03:52,666 --> 00:03:54,875
[woman] Hurry up! Everything must go.
26
00:03:55,583 --> 00:03:57,291
For the mayor. Take it.
27
00:03:59,750 --> 00:04:00,958
Go, go, go!
28
00:04:04,958 --> 00:04:07,500
[chatter continues]
29
00:04:11,333 --> 00:04:12,708
[man 1] Just throw it away!
30
00:04:15,708 --> 00:04:18,916
[mayor] And stay with it until
everything has been burned. Understood?
31
00:04:20,000 --> 00:04:22,166
I'll do the last documents myself.
32
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
-Sir.
-Yes.
33
00:04:34,666 --> 00:04:38,208
[mayor] Go.
Teuntje, would you help my wife pack?
34
00:04:38,291 --> 00:04:41,333
And I think you should go home afterwards
and pack your things.
35
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
What do you mean?
36
00:04:43,291 --> 00:04:45,416
Your father works for the Germans, no?
37
00:04:47,125 --> 00:04:50,416
For sick Germans and for sick Zeelanders.
38
00:04:51,750 --> 00:04:53,625
-[man 1] Burn it!
-[woman] Yes, of course.
39
00:04:59,375 --> 00:05:02,458
[soldiers speaking German]
40
00:05:04,333 --> 00:05:05,833
[man 3] Those are National Socialists!
41
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
[grunts]
42
00:05:06,875 --> 00:05:08,291
[woman 2] You can't do that!
43
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
-Guess what I'm gonna do!
-Who do you think you are?
44
00:05:12,958 --> 00:05:14,500
Guess what I'm gonna do. Huh?
45
00:05:14,583 --> 00:05:16,333
[man 3] Who do you think you are?
46
00:05:21,666 --> 00:05:23,083
[speaking German]
47
00:05:28,583 --> 00:05:30,916
Move forwards now.
48
00:05:33,541 --> 00:05:35,208
[continues shouting]
49
00:05:35,291 --> 00:05:38,250
ELECTRIC BAKERY
SCHOENMAKERS
50
00:05:39,583 --> 00:05:40,833
[bell rings]
51
00:05:44,250 --> 00:05:46,083
-[laughs]
-It's over, Teun.
52
00:05:46,166 --> 00:05:47,916
It's over. We got rid of them.
53
00:05:49,583 --> 00:05:51,708
Come on.
The Canadians have crossed the border.
54
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Who was that man?
55
00:05:58,458 --> 00:06:01,500
Oh, no one Just some happy man.
56
00:06:15,958 --> 00:06:17,000
[shutter clicks]
57
00:06:27,500 --> 00:06:28,333
[shutter clicks]
58
00:06:31,583 --> 00:06:32,708
[shutter clicks]
59
00:06:35,708 --> 00:06:36,708
[shutter clicks]
60
00:06:39,666 --> 00:06:40,958
[shutter clicks]
61
00:06:42,583 --> 00:06:43,916
[soldier] Hand me the camera.
62
00:06:45,041 --> 00:06:46,541
Give me the camera.
63
00:06:48,000 --> 00:06:50,750
[in German] Where are your liberators?
Huh? Where are they?
64
00:06:51,708 --> 00:06:53,833
Idiots. We're still in command.
65
00:06:54,458 --> 00:06:55,791
[crunches]
66
00:06:56,625 --> 00:06:57,791
[soldier 2] Watch out.
67
00:07:00,833 --> 00:07:02,500
Hey, move!
68
00:07:03,333 --> 00:07:05,875
[truck horn honking]
69
00:07:06,750 --> 00:07:07,958
[women yelp]
70
00:07:08,041 --> 00:07:08,916
[honks]
71
00:07:09,000 --> 00:07:11,250
[driver] Idiot. Move out the way. Move!
72
00:07:11,875 --> 00:07:13,666
[man 4] Back. Move back.
73
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
-[glass shatters]
-Ah!
74
00:07:18,208 --> 00:07:20,291
-[tires squeal]
-[truck accelerates]
75
00:07:20,916 --> 00:07:22,416
[yelling] Move.
76
00:07:23,833 --> 00:07:25,333
[men yelling]
77
00:07:26,833 --> 00:07:28,166
[indistinct shouting]
78
00:07:30,083 --> 00:07:32,416
[man 5] Don't just stand there.
79
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
It was him!
80
00:07:38,250 --> 00:07:40,416
[soldiers yelling]
81
00:07:40,500 --> 00:07:43,041
-[soldier] Stop!
-[gunfire]
82
00:07:44,291 --> 00:07:47,375
[indistinct shouting]
83
00:07:48,166 --> 00:07:50,500
-[gunfire continues]
-[whistle blowing]
84
00:07:52,666 --> 00:07:53,583
Teun.
85
00:07:54,000 --> 00:07:54,958
[gunfire]
86
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Teun!
87
00:07:58,125 --> 00:07:59,750
[indistinct yelling]
88
00:08:04,416 --> 00:08:06,416
[breathing heavily]
89
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
[man in English] Oh, Teun…
90
00:08:13,458 --> 00:08:14,375
Hmm?
91
00:08:15,041 --> 00:08:18,708
Oh, hey.
What's going on? There were shots.
92
00:08:19,541 --> 00:08:22,750
Yeah… there, uh, there was
an accident with a couple of Germans.
93
00:08:22,833 --> 00:08:23,916
Is it serious?
94
00:08:25,458 --> 00:08:27,458
-Is Dirk home yet?
-Haven't seen him yet.
95
00:08:28,666 --> 00:08:32,166
But when he gets home, stay home.
It's chaos in the streets.
96
00:08:32,250 --> 00:08:34,958
-I'm off to the hospital.
-Now?
97
00:08:35,041 --> 00:08:38,083
-They'll be needing me now.
-But we… we are free.
98
00:08:39,333 --> 00:08:42,000
I know, Teun, you're right.
We'll celebrate tomorrow.
99
00:08:42,083 --> 00:08:43,375
-[laughs]
-Okay?
100
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Dirk?
101
00:09:12,458 --> 00:09:13,833
[explosion]
102
00:09:13,916 --> 00:09:16,083
NARVA, THE RUSSIAN FRONT
11 AUGUST 1944.
103
00:09:16,166 --> 00:09:18,166
[German soldiers yelling]
104
00:09:19,458 --> 00:09:21,458
You. Get up! Up!
105
00:09:22,125 --> 00:09:25,333
Into the trenches, now! Get into position!
106
00:09:30,791 --> 00:09:32,958
[tank approaching]
107
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
[soldier] What's going on here?
108
00:09:38,458 --> 00:09:39,541
They're coming.
109
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
[officer] Get in position!
110
00:09:42,791 --> 00:09:44,416
Quickly! Hold!
111
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Load.
112
00:09:48,333 --> 00:09:51,000
Now show them how hard you are.
113
00:09:51,708 --> 00:09:52,916
We won't give up!
114
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
Lukas?
115
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
Hey. Hey.
116
00:09:58,875 --> 00:10:00,291
[in English] Look at me. Look.
117
00:10:01,625 --> 00:10:03,083
You'll be fine.
118
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
[cocks rifle]
119
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Stay low. Okay?
120
00:10:12,208 --> 00:10:14,000
[tank approaching]
121
00:10:16,041 --> 00:10:17,083
[officer] Fire!
122
00:10:18,583 --> 00:10:20,625
[gunfire]
123
00:10:21,625 --> 00:10:23,291
-Fire!
-[bullets ricocheting]
124
00:10:23,375 --> 00:10:25,041
-[explosion]
-[soldier screams]
125
00:10:25,125 --> 00:10:26,125
[panicked gasp]
126
00:10:30,541 --> 00:10:31,708
[soldiers scream]
127
00:10:32,833 --> 00:10:34,625
[machine gun fire]
128
00:10:35,500 --> 00:10:37,625
Lukas! Luuk!
129
00:10:48,708 --> 00:10:50,375
[rapid gunfire]
130
00:10:50,458 --> 00:10:53,333
[screams]
131
00:10:55,291 --> 00:10:56,458
[in German] Pull back!
132
00:10:57,875 --> 00:10:59,291
[rapid gunfire continues]
133
00:11:00,833 --> 00:11:02,166
[moaning]
134
00:11:02,250 --> 00:11:03,708
[officer] Shoot! Shoot!
135
00:11:03,791 --> 00:11:04,916
Get up!
136
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
[gunfire continues]
137
00:11:12,250 --> 00:11:13,875
[indistinct yelling]
138
00:11:14,958 --> 00:11:16,458
Lukas. Come on.
139
00:11:18,375 --> 00:11:20,041
[screams]
140
00:11:21,333 --> 00:11:23,333
[battle sounds fade]
141
00:11:24,666 --> 00:11:26,208
[panting]
142
00:11:43,250 --> 00:11:44,875
[battle sounds resume]
143
00:11:46,375 --> 00:11:48,625
[rapid gunfire]
144
00:11:53,458 --> 00:11:54,500
[man screams]
145
00:11:59,416 --> 00:12:01,875
[indistinct yelling in German]
146
00:12:04,333 --> 00:12:05,708
Lukas!
147
00:12:08,291 --> 00:12:09,250
Luuk!
148
00:12:11,791 --> 00:12:12,625
Luuk!
149
00:12:13,291 --> 00:12:14,708
Lukas!
150
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
-[bullets ricocheting]
-[whimpers]
151
00:12:19,500 --> 00:12:20,583
Lukas!
152
00:12:26,041 --> 00:12:27,375
-[helmet clangs]
-[grunts]
153
00:12:47,166 --> 00:12:48,166
Luuk!
154
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
[gunfire]
155
00:13:03,416 --> 00:13:04,666
[door opens]
156
00:13:09,166 --> 00:13:10,166
[Teun] Dirk.
157
00:13:12,166 --> 00:13:14,208
[in English] Hey, where have you been?
158
00:13:21,916 --> 00:13:23,291
[sighs] Idiot.
159
00:13:24,625 --> 00:13:26,333
You could have been killed.
160
00:13:30,416 --> 00:13:32,916
Dad says we have to stay indoors tonight.
161
00:13:33,000 --> 00:13:35,541
You and Dad, you're sissies. Both of you.
162
00:13:35,625 --> 00:13:37,500
[inhales sharply] Ow.
163
00:13:41,250 --> 00:13:42,625
Not a word to him, okay?
164
00:13:55,583 --> 00:13:57,666
[man on radio]
Maintain your low tow position.
165
00:13:58,541 --> 00:14:01,125
Remain directly behind
and in line with me.
166
00:14:01,208 --> 00:14:02,666
Keep focused on my tail.
167
00:14:04,208 --> 00:14:07,041
Is everything under control, chaps? Over.
168
00:14:08,083 --> 00:14:08,958
You bet, sir.
169
00:14:09,625 --> 00:14:12,958
Have you asked yourselves
how a glider pilot gets back, boys?
170
00:14:14,833 --> 00:14:15,833
He doesn't.
171
00:14:15,958 --> 00:14:18,916
Once you've landed in enemy territory,
there's no way back.
172
00:14:19,000 --> 00:14:21,958
Hence the lovely nickname,
a flying coffin.
173
00:14:23,333 --> 00:14:27,458
We are approaching 1,000 feet.
Prepare yourselves for decoupling. Over.
174
00:14:27,541 --> 00:14:28,958
[copilot] Roger. Over.
175
00:14:45,208 --> 00:14:46,875
[grunting]
176
00:14:53,291 --> 00:14:54,666
[man] It's right this way.
177
00:14:56,333 --> 00:14:57,208
Idiot.
178
00:14:59,375 --> 00:15:01,000
[chuckling]
179
00:15:01,958 --> 00:15:02,916
What?
180
00:15:04,458 --> 00:15:06,625
[British officer]
What the bloody hell was that?
181
00:15:10,958 --> 00:15:12,208
A roll, sir.
182
00:15:13,291 --> 00:15:14,666
It was a childish maneuver.
183
00:15:14,750 --> 00:15:18,250
In war, there's no place for boys
that want to act the hero.
184
00:15:18,333 --> 00:15:19,500
Grow up.
185
00:15:20,708 --> 00:15:23,083
In war, you've got to
be ready for anything, sir.
186
00:15:23,166 --> 00:15:24,208
Those are your words.
187
00:15:24,291 --> 00:15:25,750
My word was also to your father.
188
00:15:25,833 --> 00:15:28,958
I promised him I'd have you back
for Christmas dinner. Alive.
189
00:15:29,791 --> 00:15:31,916
Yeah. There's no need
to break that promise, sir.
190
00:15:36,750 --> 00:15:38,041
I can still come, sir.
191
00:15:40,750 --> 00:15:42,625
Only with your father's permission.
192
00:15:51,750 --> 00:15:54,333
[indistinct German speech over radio]
193
00:15:54,416 --> 00:15:56,458
[man groaning faintly]
194
00:15:57,916 --> 00:16:00,083
[man yelling]
You want to be part of them?
195
00:16:00,583 --> 00:16:03,291
Of that scum? Of those fascists?
196
00:16:03,375 --> 00:16:06,458
Scum. That's what they are! Trash!
197
00:16:06,541 --> 00:16:09,875
Get lost. Get! Get lost, you!
198
00:16:48,333 --> 00:16:50,291
[man screaming in distance]
199
00:16:50,375 --> 00:16:53,416
[indistinct German radio]
200
00:16:58,375 --> 00:16:59,666
[man moans]
201
00:17:02,666 --> 00:17:04,666
[indistinct chatter]
202
00:17:15,333 --> 00:17:16,708
[groans]
203
00:17:24,625 --> 00:17:25,750
Ah. Van Staveren.
204
00:17:26,958 --> 00:17:31,666
[in German] You're very lucky.
We removed a splinter from your guts.
205
00:17:31,750 --> 00:17:33,875
Don't move too much. Try to sleep.
206
00:17:35,083 --> 00:17:40,125
[man laughs] Take a look at these guys.
I wonder if it helps, idiot.
207
00:17:48,000 --> 00:17:49,125
Are you Dutch?
208
00:17:53,041 --> 00:17:54,458
How are you feeling?
209
00:17:58,166 --> 00:17:59,166
Ah.
210
00:17:59,833 --> 00:18:01,083
Are you lost?
211
00:18:03,541 --> 00:18:05,208
Oh, you're on holiday?
212
00:18:06,083 --> 00:18:09,916
[chuckles] I understand.
In beautiful Russia.
213
00:18:10,708 --> 00:18:13,791
With its picturesque scenery
and friendly farmers.
214
00:18:21,041 --> 00:18:22,833
Have you sent a postcard home yet?
215
00:18:24,833 --> 00:18:26,083
Dear Mama…
216
00:18:26,958 --> 00:18:30,291
A little card from the Third Reich.
It's wonderful here.
217
00:18:31,833 --> 00:18:33,583
I love national socialism.
218
00:18:33,666 --> 00:18:35,500
I would happily die for it.
219
00:18:36,750 --> 00:18:38,333
Are you an officer?
220
00:18:41,666 --> 00:18:43,541
First Lieutenant Friedrich Fischer.
221
00:18:44,750 --> 00:18:45,708
Still.
222
00:18:49,541 --> 00:18:51,791
You should actually salute me, but…
223
00:18:52,666 --> 00:18:54,125
have a rest first.
224
00:18:56,458 --> 00:18:58,083
You've earned it.
225
00:18:58,166 --> 00:19:00,375
-[men marching]
-[indistinct yelling]
226
00:19:02,750 --> 00:19:05,541
[heavy vehicles driving]
227
00:19:12,041 --> 00:19:14,625
[indistinct German chatter]
228
00:19:29,333 --> 00:19:30,500
[in English] Hey.
229
00:19:30,625 --> 00:19:33,416
[doctor] Liberation. What a delusion.
230
00:19:34,291 --> 00:19:36,083
The Germans are back, just like that.
231
00:19:36,166 --> 00:19:38,083
The Allies never crossed our border.
232
00:19:43,583 --> 00:19:45,541
They won't just give up on Walcheren.
233
00:19:48,416 --> 00:19:50,333
[general] Three airborne divisions…
234
00:19:51,000 --> 00:19:54,583
35,000 men in military aircraft
and gliders
235
00:19:54,666 --> 00:19:57,125
will depart from 24 airfields,
236
00:19:57,208 --> 00:20:01,125
land in Holland,
64 miles behind enemy lines…
237
00:20:02,083 --> 00:20:03,375
with one objective.
238
00:20:04,333 --> 00:20:05,500
Retake Arnhem.
239
00:20:07,833 --> 00:20:09,166
Operation Market Garden.
240
00:20:09,250 --> 00:20:11,708
After which, we will regroup
241
00:20:11,791 --> 00:20:14,583
and continue in a straight line to Berlin.
242
00:20:18,875 --> 00:20:21,041
To put an end to the dark tyranny
243
00:20:21,125 --> 00:20:23,916
that has held Europe in its grip
for nearly four years.
244
00:20:24,458 --> 00:20:28,458
Pilots and soldiers,
the success of this operation
245
00:20:28,541 --> 00:20:29,958
lies in your hands.
246
00:20:31,583 --> 00:20:33,500
And with it, the fate of Europe.
247
00:20:40,541 --> 00:20:41,458
Good luck.
248
00:20:52,208 --> 00:20:54,541
-[officer] I'll see you at Christmas.
-[general] Yes indeed.
249
00:21:05,583 --> 00:21:06,541
Arnhem.
250
00:21:08,125 --> 00:21:09,750
This is really gonna happen now.
251
00:21:10,708 --> 00:21:11,875
That's the intention.
252
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Been training really hard.
253
00:21:14,000 --> 00:21:16,041
Reached my number of flying hours.
254
00:21:17,791 --> 00:21:20,083
You know what is meant
by a sense of responsibility?
255
00:21:20,166 --> 00:21:22,916
It's been ingrained in me
since I was a child, sir.
256
00:21:23,000 --> 00:21:25,541
That's not apparent
from your last escapade.
257
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Or did you think
special rules apply to you?
258
00:21:33,500 --> 00:21:35,083
You're not ready.
259
00:21:35,166 --> 00:21:39,208
And your mother will sleep more easily
knowing you're on the ground.
260
00:22:02,000 --> 00:22:03,416
It's done. I can come.
261
00:22:05,958 --> 00:22:07,750
-Really?
-Yes.
262
00:22:08,333 --> 00:22:10,458
-Welcome aboard.
-Thank you, sir.
263
00:22:11,333 --> 00:22:14,541
Don't know how you pulled that off.
But no funny stuff.
264
00:22:19,000 --> 00:22:22,416
[in German] All my father did was work.
265
00:22:23,041 --> 00:22:26,625
He grafted from early morning
to late at night for…
266
00:22:27,458 --> 00:22:28,875
for a pittance.
267
00:22:29,833 --> 00:22:31,125
And that will never change.
268
00:22:32,625 --> 00:22:36,625
It will be exactly the same
for my little brother and sisters.
269
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
Is that fair?
270
00:22:39,583 --> 00:22:41,583
I never saw you as an idealist.
271
00:22:41,666 --> 00:22:45,958
Nothing will change unless someone
does something about it and…
272
00:22:46,958 --> 00:22:48,416
-And I want…
-Strength.
273
00:22:49,250 --> 00:22:51,916
-I want to be proud.
-Equality. Brotherhood.
274
00:22:55,791 --> 00:22:57,500
I've learned something, Dutchman.
275
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
If the lie is big enough…
276
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
and you tell it often enough…
277
00:23:06,166 --> 00:23:08,333
then people start to believe it.
278
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
Do you know who said that?
279
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Our Minister of Propaganda,
Joseph Goebbels.
280
00:23:19,125 --> 00:23:21,125
Are there any Jews in your neighborhood?
281
00:23:22,208 --> 00:23:24,958
Most were arrested
at the start of the war.
282
00:23:25,041 --> 00:23:26,083
And?
283
00:23:28,000 --> 00:23:29,666
Did you ever see them again?
284
00:23:32,625 --> 00:23:34,125
There's your equality.
285
00:23:37,166 --> 00:23:40,125
The Jews,
they're all criminals and racketeers.
286
00:23:43,750 --> 00:23:47,125
Does Chelmo mean anything to you?
287
00:23:51,833 --> 00:23:54,875
That's where they put me
when they had no further use for me.
288
00:23:58,166 --> 00:24:01,750
The elderly, the sick, children…
289
00:24:02,500 --> 00:24:04,000
babies…
290
00:24:04,083 --> 00:24:05,375
Jews, yeah.
291
00:24:07,416 --> 00:24:08,541
[dog barks faintly]
292
00:24:08,625 --> 00:24:09,625
[scoffs]
293
00:24:11,083 --> 00:24:12,333
I was the guard.
294
00:24:19,750 --> 00:24:21,708
There is no such thing as good.
295
00:24:23,583 --> 00:24:24,708
The evil…
296
00:24:26,083 --> 00:24:28,583
in everyone. In every one of us.
297
00:24:42,625 --> 00:24:44,625
[whimpering]
298
00:24:59,958 --> 00:25:01,958
[breathes shakily]
299
00:25:07,041 --> 00:25:08,541
Get in the trenches.
300
00:25:13,625 --> 00:25:15,625
[whimpers]
301
00:25:17,666 --> 00:25:18,875
Idiots. Bastard.
302
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
Go. Ahead.
303
00:25:29,291 --> 00:25:30,250
[woman] Wim!
304
00:25:31,125 --> 00:25:32,083
Wim.
305
00:25:32,958 --> 00:25:33,916
Come on.
306
00:25:35,291 --> 00:25:36,208
Sit down.
307
00:26:09,166 --> 00:26:12,083
-Oberst Berghof.
-Mayor Oostveen.
308
00:26:12,708 --> 00:26:14,583
What can I do for you?
309
00:26:14,666 --> 00:26:18,166
I am responsible
for defending this island.
310
00:26:18,250 --> 00:26:21,416
I cannot let resistance terrorists
go unpunished.
311
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Of course.
312
00:26:23,583 --> 00:26:25,416
If necessary,
313
00:26:25,500 --> 00:26:29,750
I will arrest all the young men
who are registered here.
314
00:26:32,500 --> 00:26:33,541
Of course.
315
00:26:34,291 --> 00:26:36,041
I hope I can count on you.
316
00:26:36,125 --> 00:26:37,583
Have a nice day.
317
00:26:37,666 --> 00:26:40,500
[in English]
I've heard from a reliable source…
318
00:26:40,583 --> 00:26:43,708
Early this morning, three boys. Innocent.
319
00:26:44,416 --> 00:26:47,791
They will be executed if the person
responsible doesn't turn himself in.
320
00:26:47,875 --> 00:26:50,041
[woman] You know he didn't do anything!
321
00:26:51,541 --> 00:26:52,875
He was not even there.
322
00:27:02,250 --> 00:27:04,500
[Teun]
They're looking for the person who did it.
323
00:27:07,250 --> 00:27:08,875
You have to go into hiding.
324
00:27:12,166 --> 00:27:13,375
Dad has enough contacts.
325
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Dad works for the Germans.
326
00:27:29,458 --> 00:27:30,625
Janna can help.
327
00:27:32,083 --> 00:27:33,041
Janna?
328
00:27:34,416 --> 00:27:35,708
My Janna?
329
00:27:41,416 --> 00:27:43,083
[bell rings]
330
00:27:44,458 --> 00:27:45,958
Hi, Teun.
331
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
Hey.
332
00:27:48,125 --> 00:27:49,750
Dirk has to go into hiding and…
333
00:27:50,916 --> 00:27:52,666
and you know where, he says.
334
00:27:56,708 --> 00:27:58,125
They're after him.
335
00:28:02,083 --> 00:28:03,250
[Janna] Perhaps…
336
00:28:06,041 --> 00:28:08,083
-I know people.
-Yeah? Who?
337
00:28:13,291 --> 00:28:15,750
How come I don't know you know people?
338
00:28:19,750 --> 00:28:22,333
Sometimes it's better
not to know too much, Teun.
339
00:28:26,916 --> 00:28:29,208
So, how does Dirk know
that you know people?
340
00:28:36,416 --> 00:28:37,791
[bell rings]
341
00:28:37,875 --> 00:28:39,333
[in German] What shall we eat?
342
00:28:39,416 --> 00:28:41,375
I would like two bread rolls.
343
00:28:42,125 --> 00:28:43,958
-Please.
-White bread.
344
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Yes.
345
00:28:45,208 --> 00:28:46,666
-Delicious.
-Three?
346
00:28:47,958 --> 00:28:50,041
-Hello.
-Hello. Can I help you?
347
00:28:50,125 --> 00:28:52,041
One bread roll and two of those.
348
00:28:53,791 --> 00:28:55,000
[sergeant] Van Staveren…
349
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
Volunteer in the navy?
350
00:28:58,166 --> 00:29:00,333
Assigned to the shock troops?
351
00:29:00,416 --> 00:29:01,750
Yes, Sergeant.
352
00:29:02,708 --> 00:29:04,791
I understand that you are better.
353
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
Good, I'll…
354
00:29:09,750 --> 00:29:11,208
send you back in.
355
00:29:11,291 --> 00:29:14,750
You start next week.
You're being transferred to Holland.
356
00:29:16,916 --> 00:29:17,958
To Holland?
357
00:29:22,625 --> 00:29:24,791
You leave tomorrow. Dismissed.
358
00:29:35,166 --> 00:29:36,666
[whispering] Today's your lucky day.
359
00:29:37,875 --> 00:29:41,000
I made a call. You're getting a desk job.
360
00:29:43,458 --> 00:29:44,958
In Zeeland, in the south.
361
00:29:45,458 --> 00:29:47,375
Keep your head down, Dutchman.
362
00:29:50,083 --> 00:29:51,916
This shit will be over soon.
363
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
And then you can start over.
364
00:29:55,166 --> 00:29:56,458
I promise.
365
00:30:19,875 --> 00:30:23,000
[distant explosions]
366
00:30:46,083 --> 00:30:49,208
[pilot 1 on radio in English]
We're flying at 6,000 feet.
367
00:30:51,000 --> 00:30:54,166
Thunder Two to Thunder One,
you are two miles to port.
368
00:30:55,375 --> 00:30:57,625
[pilot 2] Thunder One
to Thunder Two. Roger.
369
00:30:58,291 --> 00:31:01,041
Thunder One to Thunder Three,
pick up the lead.
370
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
[pilot 3] Thunder Three
to Thunder One. Roger.
371
00:31:03,666 --> 00:31:05,375
That's it. Nice and steady.
372
00:31:10,083 --> 00:31:13,166
[pilot 4] Bomber to Thunder Two. Correct.
373
00:31:13,250 --> 00:31:14,791
Maintain speed.
374
00:31:16,500 --> 00:31:19,166
[pilot 2] Thunder Two to Thunder One,
cloud break ahead.
375
00:31:19,250 --> 00:31:20,666
Maintain altitude.
376
00:31:22,041 --> 00:31:26,083
[pilot 5] Tow Plane Six to Troop Six.
Is everything under control? Over.
377
00:31:26,166 --> 00:31:28,625
Troop Six, everything's steady. Over.
378
00:31:29,333 --> 00:31:30,833
[pilot 5] The lads are having a bet,
379
00:31:30,916 --> 00:31:34,125
and who knows, this could be the last
we hear of you, so I'm just going to ask.
380
00:31:34,208 --> 00:31:38,291
Is it true that Monty put your very young
co-pilot forward for this job personally?
381
00:31:38,375 --> 00:31:41,083
You're supposed
to observe radio silence, over.
382
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Is that the young co-pilot himself?
383
00:31:42,916 --> 00:31:46,041
We just want to know what it's like to
have a daddy who's buddies with Churchill.
384
00:31:46,125 --> 00:31:48,750
You'll be sipping tea
at Buckingham Palace when it's over.
385
00:31:48,833 --> 00:31:52,625
I'm more focused on the Jerries
I'm about to kill, Tow Plane Six, over.
386
00:31:52,708 --> 00:31:54,708
[laughing]
387
00:31:55,458 --> 00:31:58,750
All right.
That's enough out of you please, dingbats.
388
00:31:58,833 --> 00:32:00,833
Keep your eyes on the job at hand.
389
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
Ah, Henk, old boy.
390
00:32:14,875 --> 00:32:16,875
I do believe you are home sweet home.
391
00:32:24,708 --> 00:32:26,875
[Henk] It's beautiful. It's Zeeland.
392
00:32:30,083 --> 00:32:31,083
It's a bit wet.
393
00:32:31,166 --> 00:32:32,125
[laughs]
394
00:32:48,458 --> 00:32:51,250
[airplane engines roaring]
395
00:33:08,416 --> 00:33:10,416
[air raid siren blaring]
396
00:33:16,541 --> 00:33:17,500
[loud bang]
397
00:33:18,083 --> 00:33:20,000
-[pilot on radio] Steady.
-Sit down, soldier.
398
00:33:20,083 --> 00:33:21,166
Stay on course.
399
00:33:23,375 --> 00:33:24,750
[loud bangs]
400
00:33:24,833 --> 00:33:26,041
God.
401
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
[man on radio] Keep it straight.
Keep it straight.
402
00:33:31,458 --> 00:33:33,916
Stay on course. Stay in line.
403
00:33:36,625 --> 00:33:37,875
[explosion]
404
00:33:37,958 --> 00:33:40,708
[indistinct yelling on radio]
405
00:33:44,083 --> 00:33:47,416
Blessed is thou amongst women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
406
00:33:47,500 --> 00:33:48,916
Holy Mary, Mother of God…
407
00:33:49,000 --> 00:33:50,416
[soldiers] Pray for us sinners…
408
00:33:50,500 --> 00:33:52,291
Settle down, back there.
409
00:33:52,375 --> 00:33:55,541
[soldiers] Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners…
410
00:33:58,500 --> 00:34:02,916
[all screaming]
411
00:34:04,458 --> 00:34:06,458
[grunting]
412
00:34:08,833 --> 00:34:09,916
Tony.
413
00:34:11,708 --> 00:34:13,875
[man on radio]
Tow Six, keep it straight, damn it.
414
00:34:15,708 --> 00:34:18,500
Tony. Tony! Talk to me, are you okay?
415
00:34:19,583 --> 00:34:21,833
Check the wings. Check the wings!
416
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
The right one's fine.
417
00:34:25,083 --> 00:34:26,791
Henk! Check the left wing!
418
00:34:32,875 --> 00:34:33,833
Gone!
419
00:34:33,916 --> 00:34:35,583
-My God.
-[yelling]
420
00:34:41,416 --> 00:34:44,041
The left wing's damaged. It's gone.
421
00:34:45,250 --> 00:34:47,875
-Tony, the left wing is gone.
-Release!
422
00:34:52,000 --> 00:34:53,416
Release, William.
423
00:34:54,083 --> 00:34:55,791
[Will grunting]
424
00:35:00,208 --> 00:35:01,250
[man on radio] Hold course.
425
00:35:01,333 --> 00:35:03,583
It's stuck! The release is stuck.
426
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Listen.
There's too much tension in the cable.
427
00:35:15,208 --> 00:35:17,125
You're going to have to roll it.
428
00:35:18,208 --> 00:35:21,083
Did you hear me?
You're going to have to roll it.
429
00:35:23,875 --> 00:35:26,041
Henk, come forward now! I need you.
430
00:35:26,125 --> 00:35:28,291
[pilot on radio] You have to release.
431
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
What's it going to take
for you to release?
432
00:35:31,583 --> 00:35:33,541
-Release, now!
-You need to focus.
433
00:35:33,625 --> 00:35:36,125
-Pull the release lever as hard--
-What?
434
00:35:36,208 --> 00:35:39,333
Focus, Henk.
In three we're going to go for a roll.
435
00:35:39,416 --> 00:35:42,291
You pull that lever as hard as you can!
436
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
Okay. Ready? Three,
437
00:35:44,458 --> 00:35:45,291
two…
438
00:35:46,958 --> 00:35:48,208
…one!
439
00:35:49,458 --> 00:35:50,916
Release!
440
00:35:53,833 --> 00:35:54,875
[grunting]
441
00:35:54,958 --> 00:35:57,500
[yelling]
442
00:36:05,375 --> 00:36:06,750
[grunting loudly]
443
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Lift it, Will!
444
00:36:12,041 --> 00:36:13,000
Lift it up.
445
00:36:13,083 --> 00:36:14,125
Lift it!
446
00:36:15,750 --> 00:36:17,291
[groaning]
447
00:36:21,000 --> 00:36:23,250
Brace for impact.
448
00:36:23,333 --> 00:36:24,708
Brace!
449
00:36:30,291 --> 00:36:32,250
[water bubbling]
450
00:36:45,875 --> 00:36:47,583
[vehicle approaching]
451
00:36:48,458 --> 00:36:49,375
Dirk.
452
00:36:50,041 --> 00:36:51,000
Dirk.
453
00:37:00,291 --> 00:37:02,291
[doorbell rings]
454
00:37:09,833 --> 00:37:11,500
-[man in German] Visser family?
-Yes.
455
00:37:11,583 --> 00:37:13,208
Is your father home?
456
00:37:13,291 --> 00:37:14,625
He's on duty.
457
00:37:14,708 --> 00:37:16,291
May I wait here for him?
458
00:37:32,750 --> 00:37:33,583
Lovely.
459
00:37:46,458 --> 00:37:47,750
Tastefully decorated.
460
00:38:00,208 --> 00:38:01,708
[door opening]
461
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
Would you like a drink?
462
00:38:04,583 --> 00:38:07,000
Yes. Water would be lovely.
463
00:38:08,000 --> 00:38:08,875
Yes.
464
00:38:48,125 --> 00:38:49,541
-Thank you.
-My pleasure.
465
00:38:57,291 --> 00:38:58,583
Your mother?
466
00:39:00,708 --> 00:39:01,875
Where is she?
467
00:39:02,833 --> 00:39:04,083
In the cemetery.
468
00:39:05,208 --> 00:39:06,333
I'm sorry.
469
00:39:12,375 --> 00:39:15,750
My troops were involved in an accident
two weeks ago.
470
00:39:17,791 --> 00:39:20,291
Three of my men
are in the cemetery now too.
471
00:39:20,375 --> 00:39:21,541
Practically kids.
472
00:39:27,333 --> 00:39:29,958
And that's your brother, I take it.
Wim, right?
473
00:39:30,041 --> 00:39:31,375
Dirk.
474
00:39:31,458 --> 00:39:33,750
Ah, yes. Of course. Dirk.
475
00:39:39,916 --> 00:39:42,666
[doctor] Good day. How can I help you?
476
00:39:49,583 --> 00:39:53,166
[Berghof] Dr. Visser,
it's an honor to meet you.
477
00:39:55,083 --> 00:39:57,291
-Oberst Berghof.
-It's a pleasure.
478
00:39:57,375 --> 00:39:59,375
What can I do for you?
479
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
You may be able to help me.
480
00:40:01,708 --> 00:40:02,666
[gulps]
481
00:40:10,291 --> 00:40:12,125
[men groaning]
482
00:40:13,125 --> 00:40:14,791
[in English] Fuck. Are you okay?
483
00:40:15,791 --> 00:40:16,666
Sir?
484
00:40:20,875 --> 00:40:22,583
We've got to get out of here.
485
00:40:25,750 --> 00:40:27,625
[Tony groaning in pain]
486
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
Sir, sir, I'm here.
487
00:40:33,875 --> 00:40:35,250
Ah! No, no, no, no, no, no.
488
00:40:35,333 --> 00:40:36,458
No, no, no, no, no.
489
00:40:37,208 --> 00:40:39,791
[groans, screams]
490
00:40:46,625 --> 00:40:48,916
-All right, sir, I've got you.
-[moans]
491
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
All right.
492
00:40:55,291 --> 00:40:56,125
Nigel.
493
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
-Okay. Just get to dry land.
-They've probably already seen us.
494
00:40:59,916 --> 00:41:01,625
Let's move out. Come on.
495
00:41:02,750 --> 00:41:03,833
Come on.
496
00:41:09,750 --> 00:41:11,083
Where the hell are we?
497
00:41:18,666 --> 00:41:22,041
[Berghof in German] It's been five weeks
and it's only getting worse.
498
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
[doctor] It's very infected.
499
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
I'll clean and disinfect the wound now
500
00:41:29,333 --> 00:41:32,541
and afterwards at the hospital, we can…
501
00:41:33,958 --> 00:41:35,916
remove the shrapnel.
502
00:41:36,541 --> 00:41:38,291
You are a true doctor.
503
00:41:40,041 --> 00:41:42,250
Passionate about your calling.
504
00:41:42,916 --> 00:41:44,250
It's very clear.
505
00:41:44,333 --> 00:41:47,833
Someone who does the right thing
in difficult circumstances.
506
00:41:49,166 --> 00:41:51,500
Even if it requires personal sacrifice.
507
00:41:55,333 --> 00:41:57,125
When you speak to your son,
508
00:41:57,208 --> 00:42:00,458
ask him to report to our headquarters.
509
00:42:01,291 --> 00:42:02,458
Yes?
510
00:42:23,708 --> 00:42:25,791
-[in English] I'm turning myself in.
-No.
511
00:42:26,750 --> 00:42:28,833
No, surely you're not doing that.
512
00:42:38,625 --> 00:42:41,166
Janna will help you into hiding.
She promised.
513
00:42:41,250 --> 00:42:42,833
So go pack your things.
514
00:42:44,375 --> 00:42:47,208
If I go into hiding,
Wim and those other boys will die.
515
00:42:48,750 --> 00:42:50,541
I have a good understanding
with the Germans.
516
00:42:50,625 --> 00:42:53,083
-Perhaps if you turn yourself in…
-No.
517
00:42:55,291 --> 00:42:58,708
-Teun, those boys…
-What do I care about those louts?
518
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
-But they didn't throw that rock.
-It was an accident.
519
00:43:04,166 --> 00:43:07,041
I'll go to Berghof. I'll talk to him.
520
00:43:07,666 --> 00:43:09,625
-Negotiate.
-With that man?
521
00:43:09,708 --> 00:43:12,541
Maybe he'll get a prison sentence.
522
00:43:15,250 --> 00:43:17,416
I know how to deal with them, Teun.
523
00:43:19,791 --> 00:43:22,083
And the liberation
won't take that much longer, son.
524
00:43:24,666 --> 00:43:26,250
There's no other way, Teun.
525
00:43:28,625 --> 00:43:32,500
[Henk] I think the Germans
flooded this island on purpose.
526
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
[John] What do you mean, island?
527
00:43:36,875 --> 00:43:40,625
[Henk] I think this one's called Schouwen.
It's one of the smaller ones.
528
00:43:42,125 --> 00:43:43,791
How far is that from Arnhem?
529
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
To Arnhem? How?
530
00:43:48,083 --> 00:43:51,291
We're never going to make it.
Do you know how many Jerries there are?
531
00:43:51,375 --> 00:43:54,041
We don't stand a chance.
Look at the state of us.
532
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Shh!
533
00:43:58,791 --> 00:44:00,750
[boat engine approaching]
534
00:44:50,625 --> 00:44:53,333
See? They're already looking for us.
535
00:44:57,583 --> 00:44:59,333
Just let me do the talking, Teun.
536
00:45:02,125 --> 00:45:04,000
[guard in German]
Follow me to the first floor.
537
00:45:04,083 --> 00:45:04,958
Ah, yes.
538
00:45:20,083 --> 00:45:22,250
-Mr. Visser.
-Oberst Berghof.
539
00:45:23,375 --> 00:45:24,375
Please.
540
00:45:30,375 --> 00:45:31,708
It's good you're here.
541
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
I take it you can tell me more
about the fugitive terrorist.
542
00:45:36,750 --> 00:45:39,875
No. My son isn't a… No.
543
00:45:41,333 --> 00:45:43,500
It was just a moment…
544
00:45:44,083 --> 00:45:45,791
of carelessness.
545
00:45:45,875 --> 00:45:47,791
-It was an accident.
-Yes.
546
00:45:47,875 --> 00:45:50,750
-It was never his intention--
-No, no, we are here…
547
00:45:52,166 --> 00:45:53,291
to say…
548
00:45:53,791 --> 00:45:58,083
that he is deeply sorry.
549
00:45:58,166 --> 00:46:02,750
And we hope that we
might be able to reach…
550
00:46:04,500 --> 00:46:06,208
a compromise?
551
00:46:10,791 --> 00:46:13,416
You know,
I hold deep respect for people like you.
552
00:46:14,416 --> 00:46:15,875
Whether in war or peace,
553
00:46:15,958 --> 00:46:18,875
your moral compass
always steers you in the right direction.
554
00:46:19,625 --> 00:46:21,583
I value that in my own ranks too.
555
00:46:21,666 --> 00:46:22,833
There's a job to do…
556
00:46:23,541 --> 00:46:26,250
and I try to carry it out
with honor and in good conscience.
557
00:46:27,416 --> 00:46:29,791
But not everyone is up to the task.
558
00:46:31,125 --> 00:46:35,750
Very few people
are as righteous as you, Dr. Visser.
559
00:46:38,041 --> 00:46:38,958
Thank you.
560
00:46:39,416 --> 00:46:40,791
That is why…
561
00:46:42,333 --> 00:46:43,208
um…
562
00:46:44,333 --> 00:46:48,583
my son wants to turn himself in,
563
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
under two conditions.
564
00:46:52,375 --> 00:46:53,416
First,
565
00:46:53,500 --> 00:46:58,125
the other boys are to be released.
They are innocent, right?
566
00:46:58,625 --> 00:47:00,250
And the second condition
567
00:47:00,333 --> 00:47:04,291
is that Dirk receives
a sentence, naturally,
568
00:47:05,333 --> 00:47:07,250
but a prison sentence,
569
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
a life sentence, if need be.
570
00:47:12,416 --> 00:47:14,416
Instead… Instead of…
571
00:47:21,958 --> 00:47:23,833
[Dr. Visser sobs]
572
00:47:25,791 --> 00:47:29,333
[in English] Let's go.
That man is playing games with you.
573
00:47:32,166 --> 00:47:33,875
[in German] What did you say?
574
00:47:41,458 --> 00:47:42,875
That his…
575
00:47:42,958 --> 00:47:45,208
His night shift is about to begin.
576
00:47:49,958 --> 00:47:51,083
What did she say?
577
00:47:54,041 --> 00:47:56,208
That her father has to go to work.
578
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
No, no, before that.
579
00:48:09,666 --> 00:48:12,250
She's afraid
that you're playing games with him.
580
00:48:18,833 --> 00:48:22,500
You work for
our honorable Mayor Oostveen, don't you?
581
00:48:25,458 --> 00:48:27,541
People like you and your father,
582
00:48:27,625 --> 00:48:30,833
I am grateful to those
with such a great sense of duty.
583
00:48:32,250 --> 00:48:33,375
Dr. Visser,
584
00:48:33,458 --> 00:48:37,583
you've helped my sick and wounded soldiers
to the best of your ability.
585
00:48:37,666 --> 00:48:39,666
Now let me help you.
586
00:48:41,000 --> 00:48:45,458
I have to sentence your son.
There's nothing I can do about that.
587
00:48:47,083 --> 00:48:51,750
But I will ensure
that his punishment is light.
588
00:48:54,416 --> 00:48:55,750
You have my word.
589
00:49:03,916 --> 00:49:06,625
[emotional piano music playing]
590
00:49:12,083 --> 00:49:13,541
It's for the best, Teun.
591
00:49:15,291 --> 00:49:16,625
It'll be all right.
592
00:49:19,708 --> 00:49:20,875
[Teun sniffles]
593
00:49:24,416 --> 00:49:26,166
[whispers]
Under the table in the basement.
594
00:49:28,125 --> 00:49:29,500
Give it to Janna.
595
00:49:37,000 --> 00:49:38,125
Bye, sis.
596
00:51:03,375 --> 00:51:05,166
[bell rings]
597
00:51:08,083 --> 00:51:09,000
Thanks.
598
00:51:13,083 --> 00:51:15,083
[in English]
I've found an address for Dirk.
599
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
He can go there tonight.
600
00:51:23,333 --> 00:51:24,541
Do you know these?
601
00:51:27,250 --> 00:51:28,708
Dirk's been arrested.
602
00:51:32,000 --> 00:51:33,708
Please give me the photos.
603
00:51:34,208 --> 00:51:36,500
-I'll give them to…
-To your friends?
604
00:51:39,666 --> 00:51:40,583
Yes.
605
00:51:41,333 --> 00:51:44,375
I'm sorry.
But those photos are very important.
606
00:51:45,375 --> 00:51:48,375
You can have them
if you and your friends rescue Dirk.
607
00:51:48,458 --> 00:51:49,708
Teun.
608
00:51:50,375 --> 00:51:52,208
You have to give them to me.
609
00:51:54,166 --> 00:51:55,708
I'll talk to them.
610
00:51:58,250 --> 00:51:59,291
I 'm coming.
611
00:52:00,833 --> 00:52:01,875
You can't.
612
00:52:04,666 --> 00:52:07,375
Tonight at eight o'clock. Here.
613
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
[thunder rumbles]
614
00:52:20,041 --> 00:52:20,875
Hey.
615
00:52:24,833 --> 00:52:26,125
Why have we stopped?
616
00:52:33,000 --> 00:52:36,750
[Tony coughs]
617
00:52:36,833 --> 00:52:39,500
-[thunder rumbling]
-[rain falling]
618
00:52:41,125 --> 00:52:43,125
[continues coughing]
619
00:52:54,458 --> 00:52:56,000
[rustling]
620
00:53:28,458 --> 00:53:30,666
We were supposed to have landed in Arnhem.
621
00:53:30,750 --> 00:53:32,583
-[man] In Arnhem?
-[sighs]
622
00:53:32,666 --> 00:53:34,541
-That's a long way.
-Yes.
623
00:53:34,625 --> 00:53:38,583
It will be over soon.
Antwerp has been liberated.
624
00:53:38,666 --> 00:53:40,958
And the Canadians
are already in Zeelandic Flanders.
625
00:53:41,041 --> 00:53:43,166
-What?
-What did he say?
626
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
The Canadians
are already over the Belgian border.
627
00:53:46,291 --> 00:53:47,666
That's where we need to be.
628
00:53:49,458 --> 00:53:51,125
Uh, how do we get there?
629
00:53:51,625 --> 00:53:53,958
The Canadians are here?
630
00:53:54,041 --> 00:53:54,916
[man] Yeah.
631
00:53:55,000 --> 00:53:57,416
And you lot are here.
632
00:53:57,916 --> 00:53:58,750
Here.
633
00:54:01,041 --> 00:54:03,708
So they are at the other side
of the islands.
634
00:54:06,666 --> 00:54:08,750
Do you have a boat, here? Boat?
635
00:54:10,041 --> 00:54:11,083
A boat?
636
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
It was seized.
637
00:54:14,750 --> 00:54:17,500
Being out on the water is too risky.
We're staying here.
638
00:54:18,125 --> 00:54:19,875
[Tony] The Jerries know we crashed.
639
00:54:19,958 --> 00:54:23,583
They'll be searching for us.
We can't stay in one place long.
640
00:54:23,666 --> 00:54:26,166
It's too dangerous out there.
Especially with…
641
00:54:26,750 --> 00:54:27,875
What?
642
00:54:32,541 --> 00:54:34,458
We move out in the morning.
643
00:54:34,541 --> 00:54:35,916
End of discussion.
644
00:55:07,375 --> 00:55:08,708
So you're his sister.
645
00:55:12,375 --> 00:55:15,125
Dirk should never have carried out
an attack on his own.
646
00:55:15,708 --> 00:55:17,541
He threw a stone
647
00:55:17,625 --> 00:55:19,791
that accidentally smashed a windscreen.
648
00:55:21,416 --> 00:55:24,875
-I don't understand…
-Dirk volunteered of his own accord.
649
00:55:24,958 --> 00:55:27,208
-He's 17.
-We're all in danger now.
650
00:55:28,916 --> 00:55:30,875
Especially if he starts talking.
651
00:55:31,500 --> 00:55:32,875
We need those photos.
652
00:56:14,291 --> 00:56:16,375
You work at the town hall, right?
653
00:56:18,500 --> 00:56:19,833
I can arrange things.
654
00:56:21,291 --> 00:56:24,000
Anything you want. Russian stamps, or…
655
00:56:24,083 --> 00:56:25,666
Or I can steal documents.
656
00:56:25,750 --> 00:56:27,041
I'm looking for a map.
657
00:56:28,708 --> 00:56:30,416
A tide chart for the Sloe.
658
00:56:31,791 --> 00:56:34,208
Showing the dam and the marshlands.
659
00:56:34,291 --> 00:56:36,583
And if I find the map, you'll help Dirk?
660
00:56:54,250 --> 00:56:55,125
[door shuts]
661
00:56:55,208 --> 00:56:56,833
[Berghof in German] What do you think?
662
00:56:57,708 --> 00:56:59,625
Is a 17 year old still a child?
663
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
Where were you at 17?
664
00:57:04,625 --> 00:57:06,750
At a training camp in Bavaria.
665
00:57:06,833 --> 00:57:07,750
Hmm.
666
00:57:08,875 --> 00:57:10,416
Was that your own choice?
667
00:57:11,125 --> 00:57:12,083
Yes.
668
00:57:16,416 --> 00:57:20,541
This boy knew exactly what he was doing
when he joined the resistance.
669
00:57:20,666 --> 00:57:23,541
I feel sorry for his father and sister
670
00:57:23,625 --> 00:57:25,708
but I can't make any exceptions.
671
00:57:36,333 --> 00:57:38,291
[in English] What if it's for the Jerries?
672
00:57:42,000 --> 00:57:43,291
[coughs]
673
00:57:48,500 --> 00:57:51,458
It's useless.
Maybe we should give ourselves up.
674
00:57:54,541 --> 00:57:55,750
What?
675
00:57:57,291 --> 00:57:59,416
-Never.
-[Tony] We're not giving ourselves up.
676
00:57:59,500 --> 00:58:01,333
If we do that, we're as good as dead.
677
00:58:03,125 --> 00:58:04,458
I'd rather drown.
678
00:58:04,541 --> 00:58:07,208
That's easy for you to say,
you're going to die anyway.
679
00:58:08,708 --> 00:58:09,958
Maybe, John.
680
00:58:10,625 --> 00:58:11,833
But not today.
681
00:58:13,875 --> 00:58:16,250
Now stand up. March out.
682
00:58:17,291 --> 00:58:18,166
Move.
683
00:58:47,916 --> 00:58:49,166
[whispers] Okay, go.
684
00:59:23,958 --> 00:59:25,666
[groaning]
685
00:59:25,750 --> 00:59:26,666
Easy.
686
00:59:30,375 --> 00:59:31,291
Easy.
687
00:59:31,375 --> 00:59:33,833
[Tony moans]
688
00:59:38,375 --> 00:59:39,708
Good work.
689
00:59:40,291 --> 00:59:42,166
I'll go look for some food, sir.
690
00:59:42,250 --> 00:59:45,000
[Tony] A steak would be great.
Medium rare, please.
691
00:59:52,291 --> 00:59:55,583
[Tony] Yeah. Yeah. [breathes heavily]
692
01:00:26,458 --> 01:00:28,666
[Will] Oh, gentlemen.
693
01:00:31,000 --> 01:00:32,708
-[inhales excitedly]
-No!
694
01:00:32,791 --> 01:00:33,833
[squeals with delight]
695
01:00:34,791 --> 01:00:36,041
[all laughing]
696
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
-Yes!
-Whoo!
697
01:00:39,541 --> 01:00:41,458
-[Will] There you go. Drink up.
-[John] Cheers.
698
01:00:42,208 --> 01:00:43,250
It's not bad.
699
01:00:43,333 --> 01:00:45,166
[Nigel] No, it's good, man.
700
01:00:45,250 --> 01:00:46,666
So, how many?
701
01:00:47,375 --> 01:00:48,208
[laughs]
702
01:00:48,291 --> 01:00:50,000
How many? What are you talking about?
703
01:00:50,083 --> 01:00:52,416
-How many?
-[John] How many women have you had?
704
01:00:52,500 --> 01:00:53,666
[men laugh]
705
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
A gentleman does not
disclose such matters.
706
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
More than three?
707
01:00:57,791 --> 01:00:59,333
[men laugh]
708
01:01:00,000 --> 01:01:00,833
Three?
709
01:01:01,416 --> 01:01:02,625
More than ten?
710
01:01:05,125 --> 01:01:07,041
What about you, Willy? Eh?
711
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
Young squire?
712
01:01:09,916 --> 01:01:12,416
-[kissing sounds]
-[laughter]
713
01:01:15,291 --> 01:01:16,333
No?
714
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
Of course I have.
715
01:01:18,583 --> 01:01:20,083
[laughs]
716
01:01:20,166 --> 01:01:21,833
You have never.
717
01:01:21,916 --> 01:01:24,541
-Not even with the girls in Ringway?
-[Tony] Surely.
718
01:01:24,625 --> 01:01:25,875
[men laugh]
719
01:01:25,958 --> 01:01:31,166
Jesus, man. We're going to die in a week
and you have never…
720
01:01:32,875 --> 01:01:34,583
That, that is most, uh…
721
01:01:35,750 --> 01:01:36,875
unfortunate.
722
01:01:36,958 --> 01:01:38,625
[chuckling]
723
01:01:38,708 --> 01:01:42,625
[John] Um, I don't think
there's anything worse than that.
724
01:01:42,708 --> 01:01:45,333
[Tony] Oh, God. Yes. Leave him alone.
725
01:01:48,333 --> 01:01:49,833
I am not gonna die.
726
01:02:00,166 --> 01:02:04,333
[raucous laughing]
727
01:02:25,416 --> 01:02:26,375
[grunts]
728
01:02:30,083 --> 01:02:31,083
[Will] Henk.
729
01:02:31,166 --> 01:02:32,291
[groans]
730
01:02:35,708 --> 01:02:36,833
Nigel?
731
01:02:38,916 --> 01:02:40,625
[Henk coughs]
732
01:02:44,416 --> 01:02:46,916
John. In the bloody night, John.
733
01:02:47,833 --> 01:02:49,000
They're gone.
734
01:02:49,875 --> 01:02:51,375
Bloody traitors.
735
01:02:53,125 --> 01:02:55,291
-The map, Henk.
-[Henk] It's in there.
736
01:02:55,375 --> 01:02:56,875
They took my life jacket.
737
01:03:03,083 --> 01:03:05,125
-So they took everything.
-[Tony] Boys, listen…
738
01:03:05,208 --> 01:03:07,041
They're traitors, sir, bloody traitors!
739
01:03:07,125 --> 01:03:08,041
Listen.
740
01:03:13,125 --> 01:03:15,583
I need you both to go and get us a boat.
741
01:03:15,666 --> 01:03:18,416
I'm staying here. I'll guard the house.
742
01:03:18,500 --> 01:03:19,541
Yeah, right.
743
01:03:22,708 --> 01:03:25,208
[Will] Sir, I'm not
leaving you here alone.
744
01:03:26,916 --> 01:03:27,916
Yes, you are.
745
01:03:29,541 --> 01:03:30,625
Get us a boat.
746
01:03:33,750 --> 01:03:34,833
That's an order.
747
01:03:43,333 --> 01:03:46,000
[suspenseful music playing]
748
01:04:44,666 --> 01:04:46,666
[soldier yelling in German]
749
01:04:47,416 --> 01:04:50,958
We won't give up!
750
01:05:01,708 --> 01:05:04,000
[faint shouting] Stop!
751
01:05:07,125 --> 01:05:08,583
Stop!
752
01:05:18,333 --> 01:05:19,416
Stop!
753
01:05:26,458 --> 01:05:27,958
[man screams in pain]
754
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
[screaming continues]
755
01:05:37,750 --> 01:05:38,875
[groans]
756
01:05:40,083 --> 01:05:42,125
Stop. Stop!
757
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
[man in German] Calm down.
758
01:05:47,833 --> 01:05:49,000
No!
759
01:05:49,083 --> 01:05:50,416
You know what we want.
760
01:05:50,958 --> 01:05:52,500
No. No!
761
01:05:52,583 --> 01:05:54,208
[screams]
762
01:05:54,291 --> 01:05:55,541
[sobs]
763
01:05:55,625 --> 01:05:57,833
Give us the names.
764
01:05:58,625 --> 01:06:00,083
[Dirk] No! Stop.
765
01:06:01,541 --> 01:06:03,541
[screams echo]
766
01:06:25,625 --> 01:06:27,791
Come on. Come on.
767
01:06:36,333 --> 01:06:37,458
Henk.
768
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
Oh, God.
769
01:06:46,791 --> 01:06:48,458
You've got to be kidding me.
770
01:06:50,416 --> 01:06:52,583
I thought that Dutch people could swim!
771
01:07:20,541 --> 01:07:21,666
Henk…
772
01:08:15,041 --> 01:08:17,458
[in German] Fritz, look what I've found.
773
01:08:20,083 --> 01:08:22,416
[Tony in English] Don't touch.
Get your hands off me!
774
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
[man in German] Careful!
775
01:08:25,583 --> 01:08:27,000
[door opening]
776
01:08:27,083 --> 01:08:28,666
[man] There's water here.
777
01:08:28,750 --> 01:08:30,000
Let go.
778
01:08:30,083 --> 01:08:32,541
[man in English] Come here. Come here.
779
01:08:34,125 --> 01:08:36,125
[Tony] The things I bloody-- [grunts]
780
01:08:37,666 --> 01:08:39,416
[man in German] Show me your hands.
781
01:08:41,208 --> 01:08:42,750
Damn it. Stay still.
782
01:08:42,833 --> 01:08:44,333
[Tony] Call yourselves soldiers?
783
01:08:44,416 --> 01:08:47,083
[in German]
If he makes another noise, just shoot him.
784
01:09:05,958 --> 01:09:07,958
-Don't shoot. I'm alone.
-Shh!
785
01:09:09,291 --> 01:09:10,125
Easy.
786
01:09:11,750 --> 01:09:12,625
Easy.
787
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Let me go
and I won't tell anyone I've seen you.
788
01:09:20,416 --> 01:09:23,250
Easy, my friend. I'll do whatever you say.
789
01:09:24,291 --> 01:09:25,625
[grunts]
790
01:09:27,166 --> 01:09:28,625
[both yell]
791
01:09:34,375 --> 01:09:35,625
[German soldier] Hermann?
792
01:09:36,708 --> 01:09:37,958
Hermann, who's there?
793
01:09:44,875 --> 01:09:46,041
[Will yells]
794
01:09:46,125 --> 01:09:47,750
[soldier] Hey, Hermann!
795
01:09:53,833 --> 01:09:56,833
Hermann, what's going on?
796
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
[yells]
797
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
[soldier] Hermann!
798
01:10:04,208 --> 01:10:05,208
Fuck.
799
01:10:08,166 --> 01:10:09,791
-[glass shatters]
-[screams]
800
01:10:13,916 --> 01:10:15,041
Keep an eye on him.
801
01:10:22,208 --> 01:10:24,791
-No, don't shoot.
-Hermann?
802
01:10:27,041 --> 01:10:27,875
Hermann.
803
01:10:28,916 --> 01:10:29,875
Hermann.
804
01:10:36,291 --> 01:10:38,291
-Drop your weapon.
-Shoot, William.
805
01:10:40,125 --> 01:10:41,750
It doesn't matter
what happens, just shoot.
806
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Shut up.
807
01:10:43,083 --> 01:10:44,250
Drop your weapon.
808
01:10:44,333 --> 01:10:46,583
Shoot, William. Shoot. Take your shot.
809
01:10:46,666 --> 01:10:47,541
Drop your weapon.
810
01:10:47,625 --> 01:10:48,541
Shut up you…
811
01:10:48,625 --> 01:10:50,750
Put the gun down, please.
Put the gun down.
812
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Put the gun down now!
813
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
-Gun down.
-William.
814
01:10:54,500 --> 01:10:57,041
-I don't have a clear shot.
-[Tony] Doesn't matter, mate.
815
01:10:57,125 --> 01:10:59,041
Squeeze the trigger. Just shoot!
816
01:10:59,125 --> 01:11:01,000
-Take the shot, William!
-Put the gun down now.
817
01:11:01,083 --> 01:11:03,083
-Gun down now!
-[yelling in German]
818
01:11:03,166 --> 01:11:05,125
-Shoot!
-Just shut up.
819
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
Gun down now! Put the gun down! Now!
820
01:11:08,708 --> 01:11:09,875
Gun down!
821
01:11:09,958 --> 01:11:10,958
[gunshot]
822
01:11:29,875 --> 01:11:31,166
[Henk] Will!
823
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Will!
824
01:11:43,458 --> 01:11:44,375
[cocks rifle]
825
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Will, you don't have to do this. Will!
826
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
[in German]
No, please. Please don't shoot. Don't.
827
01:11:53,750 --> 01:11:56,125
-[gunshot]
-[splash]
828
01:12:21,500 --> 01:12:22,666
[door shuts]
829
01:12:25,333 --> 01:12:26,750
[in German] Find their addresses.
830
01:12:28,291 --> 01:12:29,625
As soon as possible.
831
01:12:29,708 --> 01:12:31,541
Five people, all men.
832
01:12:31,625 --> 01:12:34,416
If there had been more,
he would have told me.
833
01:12:34,500 --> 01:12:37,833
He tried to act tough for the first hour.
834
01:12:39,041 --> 01:12:43,208
But then I increased the pressure
and he eventually named them all.
835
01:12:43,291 --> 01:12:44,333
Good.
836
01:12:45,208 --> 01:12:47,875
-Arrest and execute them immediately.
-Mm-hmm.
837
01:12:48,541 --> 01:12:51,083
And the boy? What should we do with him?
838
01:12:51,166 --> 01:12:52,625
[Berghof] No special treatment.
839
01:12:53,375 --> 01:12:54,583
[soldier] Good.
840
01:13:10,708 --> 01:13:11,750
[in English] What?
841
01:13:13,125 --> 01:13:14,291
This is crazy.
842
01:13:25,166 --> 01:13:26,166
Henk.
843
01:13:28,000 --> 01:13:29,708
It's going to be our last chance.
844
01:13:30,708 --> 01:13:32,583
Let's get over. Just us.
845
01:13:42,416 --> 01:13:43,625
Keep moving.
846
01:14:14,750 --> 01:14:18,375
[intense music playing]
847
01:14:50,833 --> 01:14:52,291
Don't look at me. Walk.
848
01:14:54,041 --> 01:14:56,541
They've made your brother talk.
He's mentioned names.
849
01:14:57,916 --> 01:14:59,916
[soldiers chatting in German]
850
01:15:01,875 --> 01:15:04,458
And Dirk? What will become of him?
851
01:15:06,333 --> 01:15:08,125
What will they do to him?
852
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
[yelling in German]
Don't move. Go forward.
853
01:15:26,958 --> 01:15:27,875
Quickly.
854
01:15:28,416 --> 01:15:32,208
I said, don't move. Stand still.
855
01:15:32,958 --> 01:15:33,958
Hey.
856
01:15:35,458 --> 01:15:37,708
No. Please. Please don't.
857
01:15:38,625 --> 01:15:39,583
Don't move!
858
01:15:42,000 --> 01:15:43,083
Hands up.
859
01:15:43,166 --> 01:15:44,541
[whistle blowing]
860
01:16:12,166 --> 01:16:14,041
There's no need to sit down.
861
01:16:22,500 --> 01:16:24,708
It's a shame about the training camp.
862
01:16:26,750 --> 01:16:28,291
Wasted effort.
863
01:16:30,000 --> 01:16:31,208
Pack your things.
864
01:16:32,291 --> 01:16:34,875
Report to the courtyard.
865
01:16:44,625 --> 01:16:45,541
[in English] Dad!
866
01:16:45,625 --> 01:16:46,916
[sobbing]
867
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
Daddy.
868
01:16:51,083 --> 01:16:52,750
They're going to shoot him.
869
01:16:55,916 --> 01:16:58,541
Teun, who said? What do you mean?
870
01:16:58,625 --> 01:17:01,416
-What can we do?
-Easy now, Teun. Easy now.
871
01:17:03,250 --> 01:17:05,208
It'll be alright, you'll see.
872
01:17:06,291 --> 01:17:07,625
[sobs]
873
01:17:30,833 --> 01:17:31,833
[soldier in German] Get in.
874
01:17:58,625 --> 01:18:00,916
LOCAL COMMAND
875
01:18:09,541 --> 01:18:10,750
Halt, stop there!
876
01:18:11,541 --> 01:18:12,958
-Papers, please.
-Yes.
877
01:18:18,750 --> 01:18:19,791
Go on.
878
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Oberst Berghof.
879
01:18:50,333 --> 01:18:52,333
I need to speak to Colonel Berghof.
880
01:18:52,416 --> 01:18:53,833
Oberst Berghof!
881
01:18:54,750 --> 01:18:56,000
Oberst Berghof.
882
01:18:56,666 --> 01:18:58,333
Please may I speak with you?
883
01:18:59,791 --> 01:19:00,791
Please!
884
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Please.
885
01:19:22,750 --> 01:19:24,750
[sad music playing]
886
01:20:35,583 --> 01:20:36,875
[soldier] Approach.
887
01:21:03,000 --> 01:21:03,916
Ready.
888
01:21:04,000 --> 01:21:05,125
[rifles cock]
889
01:21:05,208 --> 01:21:06,333
Aim.
890
01:21:15,375 --> 01:21:16,916
-Fire.
-[shots echo]
891
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
Stand down.
892
01:22:20,291 --> 01:22:21,666
[sobbing]
893
01:22:37,041 --> 01:22:38,333
[sobs]
894
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
[chair rattles]]
895
01:23:27,958 --> 01:23:30,291
[man in English] We need
to get your map to the Allies.
896
01:23:31,541 --> 01:23:33,750
Otherwise everything
will have been in vain.
897
01:23:35,583 --> 01:23:38,125
The German positions are on this side.
898
01:23:39,958 --> 01:23:40,833
Here.
899
01:23:41,375 --> 01:23:42,291
Here.
900
01:23:42,375 --> 01:23:43,541
And here.
901
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
Your brother took photographs of them.
902
01:23:48,958 --> 01:23:51,791
The Germans dug themselves in weeks ago.
903
01:23:52,791 --> 01:23:54,791
Everything they've got
is aimed at the Sloedam.
904
01:23:57,500 --> 01:24:00,166
And here, on the other side…
905
01:24:00,958 --> 01:24:02,500
are the Canadians.
906
01:24:03,416 --> 01:24:05,041
If they cross the dam…
907
01:24:05,750 --> 01:24:08,083
there will be a huge massacre.
908
01:24:09,375 --> 01:24:11,791
Their only chance is at high tide.
909
01:24:13,166 --> 01:24:15,375
There's a fairway here,
910
01:24:15,458 --> 01:24:16,666
through the mud…
911
01:24:18,416 --> 01:24:19,833
to the other side.
912
01:24:19,916 --> 01:24:22,375
So that they can attack from here.
913
01:24:24,083 --> 01:24:26,083
[breathes shakily]
914
01:24:27,500 --> 01:24:29,666
Through this same fairway,
915
01:24:29,750 --> 01:24:31,333
you can reach the Allies.
916
01:24:36,208 --> 01:24:37,291
I can't do it.
917
01:24:42,416 --> 01:24:46,291
There's a boat waiting in the mud.
By the Cornelisse farm.
918
01:25:04,541 --> 01:25:05,375
Come on.
919
01:25:17,041 --> 01:25:17,875
Hey.
920
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
No, wait. Hey.
921
01:25:27,333 --> 01:25:29,583
[air raid siren wailing]
922
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
[in German] Stop. ID, please.
923
01:25:34,375 --> 01:25:35,375
You too.
924
01:25:36,083 --> 01:25:37,916
[men yelling]
925
01:25:40,041 --> 01:25:40,958
Go on.
926
01:25:41,666 --> 01:25:42,541
Open it.
927
01:26:02,291 --> 01:26:03,958
[soldier] Get out. Faster.
928
01:26:04,958 --> 01:26:06,041
Come on, men.
929
01:26:07,708 --> 01:26:09,000
Up. Keep going.
930
01:26:15,541 --> 01:26:17,125
Faster. Keep going.
931
01:26:20,583 --> 01:26:21,583
Faster.
932
01:26:24,583 --> 01:26:25,583
Soldiers.
933
01:26:28,250 --> 01:26:29,666
You are all tired…
934
01:26:31,250 --> 01:26:34,958
sick, cold and wet.
935
01:26:36,208 --> 01:26:38,375
But we mustn't give up.
936
01:26:39,291 --> 01:26:43,250
Walcheren is our stronghold.
Hitler's stronghold.
937
01:26:45,041 --> 01:26:47,833
They will attack us with all their might.
938
01:26:47,916 --> 01:26:51,625
But we will fight down to the last man.
939
01:26:53,416 --> 01:26:55,166
We won't give up.
940
01:26:57,416 --> 01:26:58,500
Never!
941
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
[rustling]
942
01:27:38,666 --> 01:27:39,625
Teun.
943
01:27:39,708 --> 01:27:42,208
[in English] Teun, there is no boat.
944
01:27:46,541 --> 01:27:47,791
Keep looking.
945
01:27:54,375 --> 01:27:56,375
[men yelling]
946
01:27:59,208 --> 01:28:00,750
Get out of the way.
947
01:28:02,583 --> 01:28:03,791
Everybody out.
948
01:28:05,041 --> 01:28:06,166
All clear.
949
01:28:07,416 --> 01:28:10,208
[indistinct chatter]
950
01:28:10,291 --> 01:28:12,875
[Morse code beeping]
951
01:28:15,583 --> 01:28:17,000
Bloody hell.
952
01:28:21,916 --> 01:28:23,041
-Hey.
-Not now.
953
01:28:24,458 --> 01:28:25,583
Okay.
954
01:28:26,541 --> 01:28:30,291
One thing's sure, we're all going to die.
Well, they're going to blow us to pieces.
955
01:28:30,375 --> 01:28:32,875
We'll just have to
blow 'em up first then, won't we?
956
01:28:32,958 --> 01:28:33,833
Hey.
957
01:28:34,916 --> 01:28:35,875
Hey.
958
01:28:38,250 --> 01:28:39,416
Cheers.
959
01:28:39,541 --> 01:28:41,291
Yeah, no trouble.
960
01:28:41,375 --> 01:28:42,541
So, what are you?
961
01:28:42,625 --> 01:28:43,833
-Um…
-Airborne?
962
01:28:43,916 --> 01:28:46,875
Yeah. English. And you are a…
963
01:28:46,958 --> 01:28:49,000
-Canuck.
-Far from home.
964
01:28:49,500 --> 01:28:50,333
Yes.
965
01:28:50,416 --> 01:28:51,916
-What's your name?
-Mm.
966
01:28:52,708 --> 01:28:54,166
-Bill.
-I'm Will.
967
01:28:54,250 --> 01:28:56,333
Hm! Nice to meet you, Will.
968
01:28:59,333 --> 01:29:00,541
You hungry?
969
01:29:01,250 --> 01:29:02,666
-Yeah?
-Yes.
970
01:29:02,750 --> 01:29:04,791
I'll get you some food,
get you a new uniform.
971
01:29:26,375 --> 01:29:28,708
[dog barking]
972
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
[wheel clicking]
973
01:30:54,291 --> 01:30:55,375
[Janna] Now?
974
01:30:56,875 --> 01:30:57,916
Almost.
975
01:31:07,583 --> 01:31:08,583
I'm sorry.
976
01:31:12,458 --> 01:31:13,833
It's not your fault.
977
01:31:16,250 --> 01:31:18,083
I should have stopped him.
978
01:31:23,875 --> 01:31:25,541
It's what he wanted.
979
01:31:30,708 --> 01:31:32,958
[Janna] Thanks for coming along.
980
01:31:36,416 --> 01:31:37,458
Come on.
981
01:32:22,791 --> 01:32:23,791
[gasps]
982
01:32:25,500 --> 01:32:27,541
[man] Hey! Who goes there?
983
01:32:28,083 --> 01:32:28,958
Push.
984
01:32:29,541 --> 01:32:31,541
[gunfire]
985
01:32:33,250 --> 01:32:34,583
Push.
986
01:32:38,708 --> 01:32:40,708
[screams]
987
01:32:43,250 --> 01:32:44,958
[man in German] There they are.
988
01:32:46,291 --> 01:32:47,375
[in English] Stay low.
989
01:32:50,875 --> 01:32:52,291
[grunts loudly]
990
01:32:55,541 --> 01:32:56,708
[man] Stand still.
991
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
Don't move.
992
01:33:08,833 --> 01:33:11,666
We're getting reports.
The causeway's been blown.
993
01:33:11,750 --> 01:33:12,750
How bad?
994
01:33:13,250 --> 01:33:14,333
Heavily damaged.
995
01:33:15,958 --> 01:33:17,833
We can only get across on foot.
996
01:33:17,916 --> 01:33:19,291
And across the water?
997
01:33:20,708 --> 01:33:23,333
We'll never get across
in our amphibian boats.
998
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
Too shallow. Too much mud.
999
01:33:28,666 --> 01:33:30,458
We can only go straight on.
1000
01:33:31,458 --> 01:33:34,000
That's suicide. We won't stand a chance.
1001
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Certainly not without air cover.
1002
01:33:38,208 --> 01:33:40,458
Prepare your men for tomorrow morning.
1003
01:33:40,541 --> 01:33:43,000
-Don't think about it, just do it.
-Yes, sir.
1004
01:33:44,583 --> 01:33:46,375
Come on. Go on, everyone.
1005
01:33:47,000 --> 01:33:47,875
Come on.
1006
01:33:48,375 --> 01:33:49,625
Move up, gentlemen.
1007
01:33:50,166 --> 01:33:52,166
-Come on.
-Let's go.
1008
01:33:53,708 --> 01:33:56,291
-Come on.
-Move out. Come on.
1009
01:35:26,666 --> 01:35:27,833
[yelling in German]
1010
01:35:27,916 --> 01:35:29,041
Get into position.
1011
01:35:29,125 --> 01:35:30,291
[alarm blaring]
1012
01:35:35,750 --> 01:35:37,666
Everyone get ready to fire.
1013
01:35:38,291 --> 01:35:39,666
Get ready to fire.
1014
01:35:43,791 --> 01:35:45,458
Get ready to fire.
1015
01:36:13,250 --> 01:36:14,750
-[bullet whizzes]
-[grunts]
1016
01:36:16,250 --> 01:36:18,666
Get down! Get down!
1017
01:36:19,541 --> 01:36:21,458
Get down on the ground!
1018
01:36:22,166 --> 01:36:24,166
-[gunfire]
-[men screaming]
1019
01:36:38,583 --> 01:36:39,750
Ah!
1020
01:36:43,000 --> 01:36:46,583
Move forward! Move forward!
1021
01:36:47,875 --> 01:36:49,041
Go! Go!
1022
01:36:50,583 --> 01:36:51,583
[explosion]
1023
01:36:53,916 --> 01:36:55,000
[man screaming in pain]
1024
01:36:55,541 --> 01:36:56,875
Move! Move!
1025
01:36:58,125 --> 01:36:59,458
Shoot for cover.
1026
01:37:05,791 --> 01:37:07,416
[screaming]
1027
01:37:08,166 --> 01:37:09,208
Keep going.
1028
01:37:12,041 --> 01:37:13,625
[Bill] Will. Come on.
1029
01:37:15,333 --> 01:37:16,833
Will, we've got to go.
1030
01:37:17,750 --> 01:37:19,000
We've got to move.
1031
01:37:22,916 --> 01:37:24,583
[officer] Move! Move! Move!
1032
01:37:26,125 --> 01:37:27,208
Take cover!
1033
01:37:31,833 --> 01:37:33,708
-[explosions]
-[men yelling]
1034
01:37:33,791 --> 01:37:35,416
[men grunting]
1035
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
[officer] Soldiers, spread out!
1036
01:37:42,583 --> 01:37:43,583
Spread out.
1037
01:37:43,666 --> 01:37:45,666
[bullets whizzing]
1038
01:37:46,583 --> 01:37:48,958
[officer yelling] Come on!
1039
01:37:49,041 --> 01:37:50,083
Bill.
1040
01:37:52,166 --> 01:37:55,208
-[gunfire continues]
-Ah!
1041
01:38:03,416 --> 01:38:06,875
[officer 2] Get cover!
Get cover right now.
1042
01:38:06,958 --> 01:38:08,250
[officer 1] Check your weapons!
1043
01:38:24,333 --> 01:38:26,333
[yells in pain]
1044
01:38:31,166 --> 01:38:33,083
Push on through.
1045
01:38:33,166 --> 01:38:35,166
Come on. Push on through.
1046
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
[grunting]
1047
01:38:41,125 --> 01:38:44,375
[Allied soldiers yelling indistinctly]
1048
01:38:45,166 --> 01:38:47,541
[bullet shells jingling]
1049
01:38:56,375 --> 01:38:58,375
[indistinct yelling]
1050
01:39:02,208 --> 01:39:03,333
Get that Bren up.
1051
01:39:04,500 --> 01:39:06,250
Get it up. Fire.
1052
01:39:06,333 --> 01:39:07,458
Fire.
1053
01:39:13,541 --> 01:39:15,500
[machine gun fire]
1054
01:39:21,916 --> 01:39:23,083
[officer] Push up! Push up!
1055
01:39:32,791 --> 01:39:34,125
Load.
1056
01:39:39,833 --> 01:39:40,666
Faster.
1057
01:39:43,083 --> 01:39:45,875
[officer] Move. Move! Look out.
1058
01:39:47,166 --> 01:39:49,541
Come on. Let's get out there.
1059
01:39:53,416 --> 01:39:55,083
[rapid gunfire]
1060
01:40:11,375 --> 01:40:13,750
Marines, 8,000. Prepare to fire.
1061
01:40:14,958 --> 01:40:16,041
Fire.
1062
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
Push forward.
1063
01:40:19,250 --> 01:40:21,958
[gun firing]
1064
01:40:26,666 --> 01:40:27,916
[officer] Move! Move!
1065
01:40:39,500 --> 01:40:42,125
Bill! We've got to get out of here.
We've got to go!
1066
01:40:44,541 --> 01:40:47,041
-[officer 1] Keep firing.
-[officer 2] Move. Move!
1067
01:40:47,125 --> 01:40:48,708
Keep your heads down.
1068
01:40:48,791 --> 01:40:49,875
Follow me.
1069
01:40:55,541 --> 01:40:57,291
[man] Here. Give me your hand.
1070
01:40:57,375 --> 01:40:58,500
[grunts]
1071
01:41:04,500 --> 01:41:05,750
This is madness.
1072
01:41:07,500 --> 01:41:09,875
-[guns firing]
-[bullets whistling]
1073
01:41:09,958 --> 01:41:11,750
Move! Move! Move!
1074
01:41:16,708 --> 01:41:17,625
Move up.
1075
01:41:20,541 --> 01:41:21,416
Hey!
1076
01:41:32,875 --> 01:41:34,500
[yells]
1077
01:41:34,583 --> 01:41:35,666
Joe.
1078
01:41:35,750 --> 01:41:36,916
Bill.
1079
01:41:38,958 --> 01:41:40,083
No!
1080
01:41:42,375 --> 01:41:44,375
Joe!
1081
01:41:49,666 --> 01:41:51,541
Now. Get him.
1082
01:41:51,625 --> 01:41:52,958
[officer] Move it!
1083
01:41:57,708 --> 01:41:59,250
[officer] Retreat.
1084
01:41:59,333 --> 01:42:00,541
Bill, let's go!
1085
01:42:00,625 --> 01:42:02,166
-Go.
-[officer] Retreat!
1086
01:42:02,250 --> 01:42:04,791
-We've got to get out of here.
-Move!
1087
01:42:04,875 --> 01:42:06,458
[officer] Fall back.
1088
01:42:08,958 --> 01:42:10,250
Retreat.
1089
01:42:10,333 --> 01:42:11,250
Retreat!
1090
01:42:12,000 --> 01:42:13,750
Move, move, move!
1091
01:42:26,083 --> 01:42:27,541
[soldier in German] Cease fire.
1092
01:42:28,458 --> 01:42:29,750
[soldier 2] Cease fire.
1093
01:42:31,000 --> 01:42:32,250
[soldier 3] Cease fire.
1094
01:42:34,125 --> 01:42:37,375
[men moaning]
1095
01:42:41,375 --> 01:42:43,375
[panting]
1096
01:43:01,791 --> 01:43:03,791
[ominous music playing]
1097
01:43:24,041 --> 01:43:25,166
[groans]
1098
01:44:03,625 --> 01:44:05,625
[men yelling in German]
1099
01:44:54,041 --> 01:44:55,541
Take this to the major.
1100
01:45:03,250 --> 01:45:04,125
Sir.
1101
01:45:09,125 --> 01:45:10,583
[Janna struggling to breathe]
1102
01:45:49,791 --> 01:45:52,416
We'll have an hour and a half
before it dries up.
1103
01:45:52,500 --> 01:45:54,375
How long until we can get across?
1104
01:45:55,333 --> 01:45:59,250
We can cross in four hours.
Then the water will be high enough.
1105
01:46:00,958 --> 01:46:04,625
You'll come ashore here. We'll attack them
and you'll hit them on the flank.
1106
01:46:05,458 --> 01:46:07,875
[Scottish major]
I'll have my men prepared for the attack.
1107
01:46:08,666 --> 01:46:11,083
[explosions rumbling]
1108
01:46:32,000 --> 01:46:34,833
[distant gunfire]
1109
01:46:52,916 --> 01:46:54,916
[gunfire continues]
1110
01:47:01,833 --> 01:47:03,541
[men shouting]
1111
01:47:09,708 --> 01:47:12,083
[in German] Come. Quickly.
1112
01:47:13,000 --> 01:47:14,375
Come. Quickly.
1113
01:47:14,791 --> 01:47:15,875
Quickly.
1114
01:47:43,791 --> 01:47:44,791
[grunts]
1115
01:47:47,750 --> 01:47:49,041
Keep firing.
1116
01:47:54,708 --> 01:47:57,750
Quickly! Quickly! Quickly!
1117
01:48:09,583 --> 01:48:10,500
Stand up.
1118
01:48:14,208 --> 01:48:15,625
Stand up.
1119
01:48:17,500 --> 01:48:19,375
Stand up, now.
1120
01:48:21,500 --> 01:48:22,375
[gunshot]
1121
01:48:22,458 --> 01:48:24,041
No!
1122
01:48:24,125 --> 01:48:25,291
[officer] Shoot.
1123
01:48:26,500 --> 01:48:27,625
Shoot.
1124
01:48:29,541 --> 01:48:30,541
[helmet clangs]
1125
01:48:34,833 --> 01:48:35,833
[gunfire]
1126
01:48:54,916 --> 01:48:56,125
Pull out.
1127
01:49:10,625 --> 01:49:12,041
Go! Go! Go!
1128
01:49:57,458 --> 01:49:58,625
[rustling]
1129
01:50:04,083 --> 01:50:05,375
[rustling]
1130
01:50:24,041 --> 01:50:25,083
[pistol cocks]
1131
01:51:16,458 --> 01:51:17,458
Hmm?
1132
01:51:34,750 --> 01:51:36,791
[exhales]
1133
01:51:46,666 --> 01:51:51,375
[melancholy music playing]
1134
01:52:55,041 --> 01:52:56,041
Move!
1135
01:53:24,500 --> 01:53:25,375
Hey.
1136
01:53:26,041 --> 01:53:27,125
Bill.
1137
01:53:42,166 --> 01:53:43,125
[incoming mortar]
1138
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
[man shouting in German]
Get in! Hurry up!
1139
01:53:57,125 --> 01:53:58,208
Get out!
1140
01:53:58,291 --> 01:54:00,083
Keep going!
1141
01:54:08,083 --> 01:54:08,916
Keep going!
1142
01:54:10,791 --> 01:54:12,916
[indistinct shouting]
1143
01:54:14,333 --> 01:54:16,666
Fritz, hurry up. Get in.
1144
01:54:17,291 --> 01:54:18,833
Fritz, hurry up. Get in!
1145
01:54:24,458 --> 01:54:28,416
[Fritz] Open up! Open the fucking door!
1146
01:54:28,500 --> 01:54:29,500
[grunts]
1147
01:54:29,583 --> 01:54:30,583
[Teun gasps]
1148
01:54:30,666 --> 01:54:32,541
[Fritz] Did you think we forgot about you?
1149
01:54:34,416 --> 01:54:35,500
Lie down!
1150
01:54:38,958 --> 01:54:39,875
Lie down!
1151
01:54:40,625 --> 01:54:41,666
Ah!
1152
01:54:43,083 --> 01:54:44,333
[Fritz] It's your turn.
1153
01:54:44,416 --> 01:54:46,041
[whimpers]
1154
01:54:46,125 --> 01:54:47,166
Huh?
1155
01:54:48,208 --> 01:54:49,416
[grunts]
1156
01:54:49,500 --> 01:54:50,833
-[yells]
-[gunshot]
1157
01:54:54,333 --> 01:54:56,708
[both grunting]
1158
01:54:56,791 --> 01:54:57,916
[Fritz yells]
1159
01:55:00,833 --> 01:55:03,875
[Marinus grunting loudly]
1160
01:55:09,375 --> 01:55:10,833
[yells]
1161
01:55:15,791 --> 01:55:17,791
[Teun sobs]
1162
01:55:30,666 --> 01:55:31,791
[Marinus groans]
1163
01:55:45,958 --> 01:55:47,958
[groans]
1164
01:55:48,666 --> 01:55:51,958
-[gunfire]
-[men shouting]
1165
01:57:05,958 --> 01:57:07,000
[in English] Hey.
1166
01:57:07,916 --> 01:57:09,166
You'll be fine.
1167
01:57:14,541 --> 01:57:17,083
[gunfire continues in distance]
1168
01:57:33,416 --> 01:57:36,458
[emotional piano music playing]
1169
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Clear!
1170
01:58:33,083 --> 01:58:35,083
[somber music playing]
1171
01:59:58,291 --> 02:00:02,791
On 7 November 1944
Walcheren was liberated.
1172
02:00:02,875 --> 02:00:09,875
The Allied ships
could now reach the port of Antwerp.
1173
02:00:09,958 --> 02:00:16,916
The final offensive
against Germany could begin.
1174
02:00:19,625 --> 02:00:21,541
At the battle of the Scheldt
1175
02:00:21,625 --> 02:00:27,416
3, 231 Allies, 4,250 Germans
and 2,283 civilians lost their lives.
1176
02:00:30,125 --> 02:00:35,750
The Netherlands was liberated
on May 5th, 1945.
1177
02:00:42,375 --> 02:00:44,375
[somber music playing]
71888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.