All language subtitles for Son of Palefaceccc (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,862 --> 00:00:11,362 Iată-ne în campusul Harvard. Un băiat și o fată. Eu sunt băiatul. 2 00:00:11,462 --> 00:00:15,062 Știi că micuța Penelope vrea să se căsătorească cu tine, dragă. 3 00:00:15,162 --> 00:00:21,762 Dar mai întâi du-te în Vest și ia averea moștenită de la tatăl tău. 4 00:00:21,862 --> 00:00:31,462 Nu mă recunoașteți. Ce cap clasic, nu ? Stați să scot coarnele... dar să continuăm. 5 00:00:31,562 --> 00:00:34,862 Fata asta e nebună după mine. - Nu, nu mă săruta ! 6 00:00:34,962 --> 00:00:42,462 Să mă refuze cineva ? Ce prostuță ! Dar are buzele cum îmi plac mie. 7 00:00:42,562 --> 00:00:44,562 Una deasupra, una dedesubt. 8 00:00:44,762 --> 00:00:52,899 Du-te, Junior, ia-ți banii ! Și amintește-ți că te iubesc ! 9 00:00:53,262 --> 00:01:01,762 Acum mă întorc, norocoșilor. Nu leșinați, să nu ratați vedeta. 10 00:01:02,350 --> 00:01:06,700 Magna cum laude ! Din latină ar fi... 11 00:01:06,702 --> 00:01:13,162 Să nu conduceți niciodată o jumătate de mașină... Dar ce-i asta ? 12 00:01:13,262 --> 00:01:19,950 Un actor care mai conduce încă pentru a-și întreține familia numeroasă. 13 00:01:20,076 --> 00:01:24,262 Nu va opri nici în acest film ! Deci, să continuăm ! 14 00:01:24,362 --> 00:01:32,200 Te voi aștepta ! Și dacă ești în pericol fii curajos, fii neînfricat ! 15 00:01:32,297 --> 00:01:41,886 Și nu uita: Ești Junior, fiul lui Față Palidă ! 16 00:03:51,937 --> 00:03:54,463 Șeriful ! Să mergem ! 17 00:04:47,664 --> 00:04:50,854 ” Torța” lovește iar ! Un alt transport de aur prădat. 18 00:04:50,864 --> 00:04:54,164 „Torță” dorită, moartă sau vie, recompensă 10.000 USD 19 00:04:54,264 --> 00:04:57,464 Guvernatorul cheamă agenții federali. 20 00:05:31,764 --> 00:05:35,264 - Guvernator Freeman, Doc ! - Bună, Roy. 21 00:05:35,416 --> 00:05:39,587 Veneam să vorbim. De ce intrarea asta ? 22 00:05:39,764 --> 00:05:44,864 Când lucrez nu am încredere în nimeni. Nici în gărzile tale. 23 00:05:44,964 --> 00:05:50,364 - Pare omul potrivit, Doc ! - V-am spus, dle guvernator. Care-i planul ? 24 00:05:51,098 --> 00:05:55,311 Așteptăm și observăm. Nu cred că va dura prea mult. 25 00:05:55,464 --> 00:05:58,864 Toate jafurile au avut loc în această zonă. 26 00:05:58,990 --> 00:06:01,464 Aurul a fost furat în aceste locuri, 27 00:06:01,564 --> 00:06:05,864 iar în mijloc e orașul Sawbuck Pass. Cred că aici e sediul Torței 28 00:06:05,964 --> 00:06:10,664 - Doc, mâine întindem cursa. - Voi fi acolo. 29 00:06:10,764 --> 00:06:15,164 Dacă Torța află că sunteți federali nu plecați vii. 30 00:06:15,289 --> 00:06:21,964 Avem acoperire. Eu voi fi cântăreț iar Doc vânzător de leacuri 31 00:06:22,087 --> 00:06:23,964 La bună vedere ! 32 00:06:25,424 --> 00:06:28,010 Hei, Trigger ! 33 00:06:29,220 --> 00:06:30,964 Trigger ! 34 00:06:33,764 --> 00:06:36,564 Trigger ! Vino aici, băiete ! 35 00:06:37,264 --> 00:06:42,364 Hai, băiete ! Mergem la Sawbuck Pass. 36 00:06:54,116 --> 00:06:57,911 Un prieten cu patru picioare 37 00:06:58,041 --> 00:07:01,420 Niciodată nu te va dezamăgi. 38 00:07:01,549 --> 00:07:04,927 Este onest și loial până la capăt 39 00:07:05,082 --> 00:07:09,082 Minunatul prieten cu un, doi, trei, patru picioare 40 00:07:09,276 --> 00:07:12,696 Femeia e ca un cactus și poate răni 41 00:07:12,825 --> 00:07:17,038 Te poate seduce cu o singură privire 42 00:07:17,294 --> 00:07:21,006 Curând va avea pământul, mândria, și aurul tău. 43 00:07:21,136 --> 00:07:25,182 Și te îngroapă înainte să îmbătrânești. 44 00:07:25,313 --> 00:07:28,858 Un prieten cu patru picioare 45 00:07:28,988 --> 00:07:32,367 Niciodată nu te va dezamăgi. 46 00:07:32,496 --> 00:07:35,666 El este sincer și loial până la capăt 47 00:07:35,823 --> 00:07:39,823 Minunatul prieten cu un, doi, trei, patru picioare 48 00:07:58,165 --> 00:08:02,465 Doamnelor și domnilor, partenerul meu și prietenul său cu patru picioare... 49 00:08:02,565 --> 00:08:09,029 v-au spus doar câteva din efectele tonicului minune Doc Lovejoy 50 00:08:09,321 --> 00:08:15,119 Cine va fi primul care va cumpăra sănătate curată pentru doar un dolar ? 51 00:08:15,536 --> 00:08:22,416 Hei, doctore, aș cumpăra o sticlă pentru șerif. Are probleme cu Torța ! 52 00:08:23,377 --> 00:08:25,165 Nu este amuzant, domnule ! 53 00:08:25,265 --> 00:08:28,965 Nici că ne fură aurul nu este amuzant. Nimeni nu este în siguranță. 54 00:08:29,065 --> 00:08:33,065 A mai rămas doar ca Torța să tragă prin oraș. 55 00:08:48,819 --> 00:08:53,697 Cineva exagerează cu fumatul ! 56 00:09:00,965 --> 00:09:07,378 Ușurel prieteni, sunt doar eu ! Doar eu... asta-i gluma anului. 57 00:09:08,214 --> 00:09:12,092 Mergem înainte. La drum ! 58 00:09:16,056 --> 00:09:18,475 Scuze. 59 00:09:21,186 --> 00:09:26,813 Dați-vă din drum ! Sunt de la Harvard ! 60 00:09:38,286 --> 00:09:41,264 Fugiți, vine iar ! 61 00:09:46,252 --> 00:09:51,713 Ajutor ! Vine direct spre mine ! 62 00:09:58,366 --> 00:10:02,366 O zgârietură ! O zgârietură pe aripă ! Şeriful ! Unde e șeriful ? 63 00:10:02,466 --> 00:10:07,360 - Eu sunt șeriful. - Tu ești ? Adu-mi un avocat corupt. 64 00:10:07,366 --> 00:10:09,166 Ce zici de asta ! 65 00:10:09,566 --> 00:10:13,966 Uite cum se tăvălește în noroi ! Arestează-l pentru că a condus beat. 66 00:10:14,066 --> 00:10:17,766 Sunt nevinovat și dacă ești corect accepți mita mea. 67 00:10:17,866 --> 00:10:21,466 Ce vorbești ? Uite ce-ai făcut căruței și calului meu ! 68 00:10:21,566 --> 00:10:24,666 - Bagă bestia în carantină, are pojar ! - Ascultă ! 69 00:10:24,766 --> 00:10:27,466 Te rog... nu pup bețivi ! 70 00:10:27,627 --> 00:10:32,882 - Nu beau niciodată ! - Cineva a pus whisky în pasta de dinți. 71 00:10:33,066 --> 00:10:37,566 Ia-ți mâinile de pe mine ! Urmează să mă căsătoresc. 72 00:10:37,766 --> 00:10:42,366 Nu face boţ de rață, nu te sărut ! Șerifule, vreau.. 73 00:10:42,466 --> 00:10:44,966 - Vă rog, nu dansez. - Stai puțin ! 74 00:10:45,066 --> 00:10:48,866 - Plătești căruța sau mergi la bulău ? - Bulău ? 75 00:10:48,900 --> 00:10:52,966 Nu bagi un om de Harvard la închisoare, nu este igienic. 76 00:10:53,066 --> 00:10:57,466 Cum vei plăti pentru căruță ? Nu stăpânești gramatica. 77 00:10:57,566 --> 00:11:02,066 Ai lipsit la conjugările verbelor ! Este rușinos. 78 00:11:02,166 --> 00:11:04,866 Se va auzi la școală despre asta, dle ! 79 00:11:05,039 --> 00:11:07,066 Mi-ați putea arăta unde este banca ? 80 00:11:07,166 --> 00:11:10,666 Am venit să încasez moștenirea lăsată de tatăl meu, Paleface Potter. 81 00:11:10,766 --> 00:11:13,466 - Ești fiul lui Paleface ? - În carne și oase ! 82 00:11:13,566 --> 00:11:16,966 - Lib ! Fiul lui Paleface este aici ! - Paleface ! 83 00:11:17,093 --> 00:11:19,304 Paleface ? 84 00:11:22,474 --> 00:11:25,935 - Repede ! Vor citi testamentul. - O să-și ia banii ! 85 00:11:26,060 --> 00:11:32,484 Eu, Paleface Potter, cel mai mare războinic din Vest, 86 00:11:32,609 --> 00:11:37,739 fiind în toate mințile, las întreaga avere fiului meu Junior. 87 00:11:38,907 --> 00:11:44,329 Motivul pentru care îmi las averea fiului meu Junior, este... 88 00:11:46,372 --> 00:11:53,160 Nu te plictisesc cu ultimul paragraf, este irelevant. 89 00:11:53,167 --> 00:11:58,767 Un moment ! Eram atât de tânăr, orice cuvânt contează. 90 00:11:59,567 --> 00:12:03,667 Dacă mi-a transmis ceva din inima lui, aș vrea să o citesc. 91 00:12:03,767 --> 00:12:07,767 Motivul pentru care las toți banii fiului meu, Junior este că... 92 00:12:07,867 --> 00:12:11,767 nu-mi pot lăsa averea soției mele pentru că nu am iertat-o 93 00:12:11,941 --> 00:12:15,694 de când mi-a dăruit un fiu idiot... 94 00:12:18,656 --> 00:12:21,116 Am fost singurul copil. 95 00:12:27,667 --> 00:12:33,067 ... dar acest idiot este tot ce am și nu am de ales. 96 00:12:36,267 --> 00:12:39,267 Nu știam că tatăl meu gândea așa despre mine. 97 00:12:39,385 --> 00:12:45,806 Știam că sunt mai deosebit, dar unul drăguț, nu ? 98 00:12:48,667 --> 00:12:52,067 Chiar și la Harvard am făcut un curs special. 99 00:12:54,108 --> 00:12:56,360 Îmi pare rău, Junior. 100 00:12:57,167 --> 00:13:02,567 Prietenii tatălui mă plac. Ce primire, ce fețe zâmbitoare... 101 00:13:03,826 --> 00:13:10,867 Unii oameni nu râd, Junior. Tatăl tău a părăsit orașul în grabă. 102 00:13:11,417 --> 00:13:18,632 A lăsat multe datorii, la mulți oameni. Ei vor să le dai banii din moștenire. 103 00:13:22,567 --> 00:13:27,467 Asta-ieste lada tatălui tău. El a pus-o acolo. 104 00:13:27,599 --> 00:13:29,367 Uite cheia. 105 00:13:30,602 --> 00:13:33,981 O încuietoare Yale. Aș vrea să am mănuși ! 106 00:13:34,267 --> 00:13:39,667 - Dle Thorn, puteți veni ? - Revin imediat, Junior. 107 00:14:08,307 --> 00:14:11,560 Dacă-l spânzură pe Junior ar trebui să le fie rușine. ! 108 00:14:11,667 --> 00:14:16,367 - Pentru binele lui, sper să fie mult aur. - Da, va avea nevoie. 109 00:14:16,467 --> 00:14:20,067 Tipul cel mare îi va rupe gâtul ! 110 00:14:20,235 --> 00:14:26,241 - Toată situația îmi face rău. - Junior o va simți pe pielea lui 111 00:14:26,366 --> 00:14:29,286 Tu ține-i pe loc, îl aduc pe Junior. 112 00:14:29,954 --> 00:14:33,833 Aur ! Mii de monede. Aur ! 113 00:14:39,589 --> 00:14:41,868 Am aur ! 114 00:14:42,168 --> 00:14:46,568 Este totul acolo. Monede de aur, bijuterii din aur. Aurul tatălui meu ! 115 00:14:46,668 --> 00:14:51,568 Am aur, pietre aurii, pietre aurii. 116 00:14:51,668 --> 00:14:56,568 - Sunt bogat ! Am milioane ! - Liniștește-te, Junior ! 117 00:14:56,940 --> 00:14:59,468 Weaverley, vino repede ! 118 00:14:59,568 --> 00:15:03,768 Aur ! Am aur ! Acum îmi permit o șapcă de la Gabard. 119 00:15:03,947 --> 00:15:06,115 Aur ! Am milioane ! 120 00:15:06,568 --> 00:15:10,068 - Propun să-l spânzurăm chiar acum. - Nu ne va plăti niciodată. 121 00:15:10,168 --> 00:15:15,568 - Are ochi vicleni ca ta-su. - Are să-mi dea bani de peste 30 de ani ! 122 00:15:15,570 --> 00:15:25,418 Ascultați-mă ! Dl Potter e șocat. Atâția bani grămadă l-au cam zăpăcit. 123 00:15:25,568 --> 00:15:31,168 Toți veți fi plătiți peste două zile, când Paleface va intra în posesia averii. 124 00:15:34,068 --> 00:15:38,368 - Să vă conduc la hotel, dle Potter ? - Domnule Potter ! Domnule Potter ! 125 00:15:38,468 --> 00:15:41,968 - Chiar nu-mi puteți spune aur ? - Vrem banii ! 126 00:15:42,110 --> 00:15:46,072 Banii ! Banii ! Banii ! 127 00:15:46,197 --> 00:15:51,158 Dragă, ei cântă melodia noastră ! 128 00:15:59,627 --> 00:16:05,339 Paleface Potter. El a cucerit vestul ! 129 00:16:08,511 --> 00:16:16,349 El a câștigat Vestul. Cred c-a trișat ! 130 00:16:20,268 --> 00:16:25,668 Tată ! Cum aș putea să-ți mulțumesc pentru toți banii pe care mi i-ai lăsat ? 131 00:16:25,768 --> 00:16:30,968 Știu că nu ai vrut să mori, tată, fără să-ți plătești datoriile, 132 00:16:31,068 --> 00:16:36,368 dar ai fost ucis înainte să poți deschide portofelul tău mare și gras. 133 00:16:36,468 --> 00:16:41,268 Știu că ești fericit printre îngeri care-ți cântă la harpă, 134 00:16:41,377 --> 00:16:45,798 „Botoni și cravate” și ka-ja-jipi-a-jo-ja-jam. 135 00:17:10,324 --> 00:17:15,829 Paleface mi-a ucis războinicii. 136 00:17:15,954 --> 00:17:22,584 Nor Galben va ucide fiul lui Paleface. 137 00:17:29,169 --> 00:17:33,669 Trimit mesaj prietenei Penelope. 138 00:17:33,806 --> 00:17:40,700 Harvard, Boston. Cămin, intrarea fetelor. 139 00:17:40,771 --> 00:17:44,356 - Mesajul ? - N-am găsit bani. Am probleme. 140 00:17:44,358 --> 00:17:49,279 Împrumută-mi bani. Mulți. Semnat: Sam Pontiac. 141 00:17:50,280 --> 00:17:53,367 Mare șef Sam Pontiac. 142 00:17:54,451 --> 00:17:57,037 Aici, ban ! 143 00:18:05,669 --> 00:18:08,838 Hei, șef ! Răspunsul este: 144 00:18:08,840 --> 00:18:15,681 Nu primești niciun ban. Ai pierdut ! Semnat: Big Penelope. 145 00:18:18,433 --> 00:18:25,355 Trădătoarea ! Credea că va fi mama copiilor mei idioți ! 146 00:18:28,569 --> 00:18:35,269 Sper să nu poată plăti ratele la verighetă ! 147 00:18:37,769 --> 00:18:43,169 Mulțumesc pentru costum. Să nu te încrezi în nimeni din Boston ! 148 00:18:43,466 --> 00:18:47,919 Sănătate ! 149 00:18:48,769 --> 00:18:52,569 Verificam mărimea pălăriei. XXL. Mulțumesc ! 150 00:18:52,869 --> 00:18:57,669 Enorma mea bogăție o voi folosi pentru acte de caritate. 151 00:18:57,769 --> 00:19:02,269 Fiecare cal va avea ținută nouă. Pantalonii nu vor fi gata până mâine. 152 00:19:02,394 --> 00:19:10,064 Trebuie să tai gaură pentru coadă, .. nu e plăcut cu turul plin de păr. 153 00:19:10,067 --> 00:19:14,281 Timpul zboară, mă duc la grajduri să iau măsuri. 154 00:19:14,469 --> 00:19:19,469 Grajduri ? Să-ți iei vehicolul și să fugi. 155 00:19:21,163 --> 00:19:23,969 Ești ca tatăl tău ! 156 00:19:24,069 --> 00:19:32,069 A fost un mincinos, un excroc, un intrigant o creatură de cea mai joasă speță. 157 00:19:32,591 --> 00:19:36,719 Chiar l-ai cunoscut pe tata, nu-i așa ! 158 00:19:36,722 --> 00:19:40,450 Dle, nu poți vorbi așa de dragul meu tată ! 159 00:19:40,453 --> 00:19:44,894 Acel curajos, scund, magic, pungaș, bețiv erou care a cucerit Vestul. 160 00:19:44,896 --> 00:19:47,815 Dacă nu ai fi bătrân și slab... 161 00:19:48,107 --> 00:19:50,777 Ești bătrân și slab, nu ? 162 00:19:50,970 --> 00:19:58,670 Ești ! Sus mâinile ! În numele tatălui meu îngropat în Boston, cer satisfacție ! 163 00:19:58,770 --> 00:20:03,970 Dacă n-aș apăra numele Potter, tăticul s-ar întoarce la mormânt ! 164 00:20:15,470 --> 00:20:20,900 Până termină de reparat căruța avem motiv să stăm pe aici. 165 00:20:20,903 --> 00:20:27,970 - Avem noroc că ne-a lovit. - Cred că vom avea și mai mult. 166 00:20:29,565 --> 00:20:32,835 Bună seara ! Când va fi gata căruța nastră ? 167 00:20:32,847 --> 00:20:34,670 Va fi gata până mâine. 168 00:20:34,770 --> 00:20:36,670 Așa curând ? 169 00:20:36,870 --> 00:20:41,570 Fiind prea ocupat n-ai să vezi dacă studentul va încerca să fugă. 170 00:20:41,702 --> 00:20:47,200 Dacă va încerca, o să-i zdrobesc creierul ! 171 00:20:47,208 --> 00:20:51,295 N-aș face asta, ai putea avea probleme cu legea. 172 00:20:51,420 --> 00:21:00,717 Ar fi mai ușor să nu-i repari vehicolul. Ne vedem ! 173 00:21:04,070 --> 00:21:11,315 - Te interesează tânărul Potter. - Doc, sunt interesat de multe lucruri. 174 00:21:11,440 --> 00:21:18,653 Mă interesează muzica... Și să-l țin pe dl. Potter în oraș. 175 00:21:18,656 --> 00:21:24,579 Dacă nu mă înșel, aurul moștenit va stârni mult interes. 176 00:21:27,832 --> 00:21:31,502 25 mii, 30 mii, 35 mii. 177 00:21:31,670 --> 00:21:35,870 - Știu și când va veni următorul. - De când faci tu planurile ? 178 00:21:35,970 --> 00:21:40,570 - Mike, în după-amiaza asta... - Știu. Doi vraci au ajuns în oraș. 179 00:21:40,670 --> 00:21:45,370 - Voiam să-ți spun de un tip numit... - Junior Potter, venit pentru moștenire 180 00:21:45,558 --> 00:21:48,227 Bine, băieți ! 181 00:21:48,870 --> 00:21:54,370 Mă ocup eu de domnul Junior Potter. Va fi petrecerea mea personală. 182 00:21:55,776 --> 00:21:59,570 Eu de ce nu pot veni ? 183 00:22:02,825 --> 00:22:08,120 Nu vii la petrecere neinvitat ! Uită de dl. Potter. 184 00:22:08,122 --> 00:22:13,800 Când va veni timpul voi goli lada tatălui său. 185 00:22:13,878 --> 00:22:19,425 De aceea știu că lada tatălui tău este goală ca și capul lui. 186 00:22:19,571 --> 00:22:24,346 Capul lui nu era gol. Când eram mic mama îl zornăia până adormeam. 187 00:22:24,348 --> 00:22:29,144 Am fost parteneri. Paleface Potter și Ebeneezer Hawkins. 188 00:22:29,269 --> 00:22:35,770 - Prospectam zi și noapte. - Povestește-mi despre nopți ! 189 00:22:35,773 --> 00:22:38,358 Ia și tu ! 190 00:22:38,360 --> 00:22:42,871 - Nu ai un butoi mai mare ? - Ești palid, n-ai culoare-n obraji. 191 00:22:42,876 --> 00:22:45,571 Sângele s-a scurs când am deschis lada. 192 00:22:45,671 --> 00:22:53,877 Tatăl tău nu avea încredere în bănci, a ascuns aurul undeva ! 193 00:22:55,337 --> 00:22:57,798 Apa asta-i caldă. 194 00:22:57,971 --> 00:23:02,971 Tatăl tău a plecat spre Boston înainte să-mi spună unde-i aurul 195 00:23:03,071 --> 00:23:08,071 - Dar cred că ție ți-a spus. - Era prea șiret să spună unui idiot. 196 00:23:08,225 --> 00:23:12,312 Nu-ți mai face griji, trebuie să te gândești. 197 00:23:12,571 --> 00:23:16,671 Tatăl tău trebuie să fi spus ceva. Trebuie să-ți amintești unde-i aurul ! 198 00:23:16,858 --> 00:23:29,788 Dacă-l găsim vom fi bogați ! Aur ! Milioane ! 199 00:23:30,205 --> 00:23:36,960 - Ușurel, Ebe, nu mai visa... - Trebuie să-ți amintești ! 200 00:23:37,546 --> 00:23:40,298 Nu-i de mirare că era caldă ! 201 00:23:46,355 --> 00:23:48,971 Doc, iată momeala noastră. 202 00:23:49,071 --> 00:23:54,562 Mă bucur că vrei să te stabilești aici. 203 00:23:55,565 --> 00:23:57,562 Zâmbește ! 204 00:23:57,564 --> 00:24:01,903 Mă gândesc să-mi cheltui averea aici. 205 00:24:02,195 --> 00:24:07,325 Fac un colegiu afiliat Harvard cu propria sa revistă satirică. 206 00:24:07,471 --> 00:24:11,271 - Trebuie să-l urmărim. - Da, poate ne duce la Torță. 207 00:24:11,413 --> 00:24:17,586 Tatăl meu îmi poveste cum învingea pieile roșii cu o mână legată la spate. 208 00:24:18,471 --> 00:24:22,771 Unii spun că pieile roșii le aveau legate pe amândouă. 209 00:24:22,871 --> 00:24:25,371 Tatei îi plăcea să ucidă indieni. 210 00:24:25,471 --> 00:24:30,071 Nu termină ziua dacă un indian nu mușca țărâna. 211 00:24:31,349 --> 00:24:38,938 Unii mușcau atât de multă încât se spălau pe dinți cu tufișuri. 212 00:24:39,858 --> 00:24:42,902 Am crezut că ești din lemn ! Ca... 213 00:24:44,371 --> 00:24:47,071 Ai auzit de indieni din lemn, nu ? 214 00:24:47,171 --> 00:24:48,367 Intră ! 215 00:24:48,368 --> 00:24:50,671 Ne pare rău, totul e rezervat ! Te-ai prins ? 216 00:24:50,771 --> 00:24:53,771 Rezervație... a fost o glumă. 217 00:24:53,871 --> 00:24:55,414 Sunt fiul lui Paleface. 218 00:24:55,415 --> 00:24:58,971 Ai auzit despre Paleface, care lupta cu eschimoșii ? 219 00:24:59,170 --> 00:25:06,594 I-a urât ! L-au învățat să-și frece nasul și m-am ales cu asta ! 220 00:25:06,772 --> 00:25:10,472 Nu accepta indieni de lemn.. adică monede de lemn... 221 00:25:10,572 --> 00:25:15,372 Rezervare... foarte amuzant... nu contează. 222 00:25:20,772 --> 00:25:26,672 Asta e diferența dintre tată și mine. Eu sunt educat și accept indienii. 223 00:25:26,772 --> 00:25:34,579 Tata nu avea școală. Era un idiot egoist. Eu mă asociez doar cu intelectuali. 224 00:25:37,375 --> 00:25:42,772 Pare o întâlniere a intelectualilor ! Îmbracă-te casual ! 225 00:25:52,972 --> 00:25:56,572 Cum m-am descurcat ? Bine, băiete ! I-am păcălit ! 226 00:25:56,685 --> 00:26:05,233 - Poartă-te ca și cum ai fi bogat. - Adică să continui ? Păi... 227 00:26:40,479 --> 00:26:43,232 Opriți-vă, prieteni ! Opriți-vă ! 228 00:26:43,607 --> 00:26:48,696 Îl știți cu toții pe Junior, fiul lui Paleface, bogatul milionar ? 229 00:26:50,698 --> 00:26:57,672 - Am să spun câteva cuvinte... - Face cinste Junior Potter ! 230 00:27:02,772 --> 00:27:04,772 Ai încurcat cuvintele ! 231 00:27:04,872 --> 00:27:12,342 Pretinde că ai milioane. Fă ca tatăl tău, fii bărbat ! 232 00:27:12,344 --> 00:27:16,597 Te-ai prins ! 233 00:27:20,072 --> 00:27:23,472 Dă-i milionarului ceva să-i ridice părul pe piept. 234 00:27:23,572 --> 00:27:27,065 Părul e ridicat. Dă-mi ceva pentru partea de mijloc ! 235 00:27:27,067 --> 00:27:29,865 - Ce vrei ? - „Gât de cal”. 236 00:27:30,067 --> 00:27:33,865 - Şi tu ? - Ce-ai zice să omori doi cai ? 237 00:27:34,409 --> 00:27:39,831 Băutura preferată a tatălui tău, Specialitatea Paleface ! Imediat. 238 00:27:42,667 --> 00:27:45,337 Ești la dietă ? 239 00:27:49,073 --> 00:27:53,273 E cadou de la Moș Crăciun ? 240 00:28:17,035 --> 00:28:20,740 Te-ai mai gândit la averea noastră ? 241 00:28:20,746 --> 00:28:23,541 - Cred că e la ea ! - Ce anume ? 242 00:28:23,573 --> 00:28:29,773 Nu știu, dar dacă am putea pune la sticlă, am face avere ! 243 00:28:29,835 --> 00:28:34,840 Vreau să vorbesc, să cânt, să mă distrez diseară... 244 00:28:34,972 --> 00:28:37,683 Să începem spectacolul ! 245 00:28:38,146 --> 00:28:45,116 Râd, cânt, pentru că știu ce urmează, cred că ritmul e cam lent, 246 00:28:45,497 --> 00:28:49,458 dar îi voi înviora. 247 00:28:50,759 --> 00:28:58,105 Ce noapte nebună ! Suntem nerăbdători să începem petrecerea 248 00:28:58,235 --> 00:29:04,954 Totul este gata de nebunie, te poţi baza pe mine. 249 00:29:05,126 --> 00:29:12,680 Am o întâlnire și aștept, pregătită pentru relaxare și distracție. 250 00:29:12,792 --> 00:29:19,612 Suntem făcuți unul pentru altul. Va fi o noapte nebună... Tra-la-la. 251 00:29:19,742 --> 00:29:26,211 Tremur de emoţie, curând vom fi mai încinși decât un vulcan 252 00:29:26,592 --> 00:29:33,187 Pentru că va fi o noapte nebună în care ne vom distra. 253 00:29:40,791 --> 00:29:43,586 Îngropă acest copil, e mort ! 254 00:29:45,552 --> 00:29:47,888 Ce este ? Nu-ți plac fetele ? 255 00:29:48,539 --> 00:29:51,539 Rămân la cai, domnule ! 256 00:29:52,234 --> 00:29:54,444 Cai ? 257 00:29:56,202 --> 00:29:59,149 Cai. Ridicol ! 258 00:30:08,523 --> 00:30:15,410 Am o întâlnire și aștept, pregătit pentru relaxare și distracție. 259 00:30:15,775 --> 00:30:22,718 Suntem făcuți unul pentru altul. Va fi o noapte nebună... Tra-la-la. 260 00:30:23,056 --> 00:30:29,484 Tremur de emoţie, curând vom fi mai încinși decât un vulcan 261 00:30:29,780 --> 00:30:33,451 Pentru că va fi o noapte nebună în care ne vom distra. 262 00:30:33,831 --> 00:30:37,793 Va fi petrecere nebună și vom lăsa orașul în ruine 263 00:30:38,091 --> 00:30:45,388 Toate le vom face în seara asta ! 264 00:30:53,817 --> 00:30:58,780 - Localul este al ei. E bogată. - Bogată ? 265 00:30:59,448 --> 00:31:02,034 Adică are bani ? 266 00:31:02,174 --> 00:31:10,174 - Destul de mulți pentru California. - Nici în Dakota n-ar fi puțini... 267 00:31:13,574 --> 00:31:17,674 - Cântă „California Roşe”! - „Nor în valea mea de soare”! 268 00:31:17,774 --> 00:31:21,174 - "Sunt îndrăgostit" ! - Stați băieți ! Pe rând ! 269 00:31:21,274 --> 00:31:27,874 Cântă „Butoni și cravate”, îi plăcea tatălui meu bogat, Paleface Potter. 270 00:31:27,976 --> 00:31:34,296 Dar ție ce-ți place, dle Potter ? 271 00:31:36,174 --> 00:31:43,066 Ce-mi place ? Putem vorbi într-un loc liniștit ? Poate la hotel ? 272 00:31:43,274 --> 00:31:46,174 Sau poate preferi o plimbare la mină. 273 00:31:46,286 --> 00:31:51,041 Am studiat geologia, antropologia.. și am rămas fără benzină în acest oraș 274 00:31:51,166 --> 00:31:55,629 Cum te cheamă, dragă ? Prietenii îmi spun Mike. 275 00:31:55,774 --> 00:32:00,074 Cam masculin pentru un corp atât de delicat. 276 00:32:00,174 --> 00:32:04,574 - Doamna nu vrea să fie deranjată. - Cum îndrăznești !? 277 00:32:04,680 --> 00:32:07,850 Ai curaj, îndrăzneală și ouă să... 278 00:32:07,974 --> 00:32:11,474 Scuzați-mă, doamnă ! Ai ouă să întrerupi o discuție... 279 00:32:11,574 --> 00:32:16,072 Din nou ! Scuzați-mă, doamnă ! Șterge-o ! 280 00:32:16,074 --> 00:32:19,074 - Unde rămăsesem ? - Lasă arma ! 281 00:32:19,174 --> 00:32:23,134 - Minunate vorbe. - I-aș găuri ficatul ! 282 00:32:23,174 --> 00:32:26,874 - Dacă-l găurești o să miroasă a ceapă. - Lasă arma ! 283 00:32:26,994 --> 00:32:29,872 Ai auzit ? Ficatul negăurit se potrivește cu coloana. 284 00:32:29,974 --> 00:32:34,374 - Știi că nu cred în arme. - Într-o zi vei regreta inima sensibilă. 285 00:32:34,501 --> 00:32:37,713 Inima sensibilă regretă ficatul găurit. 286 00:32:39,074 --> 00:32:42,974 - Am fost cam dur cu el ! - Scuzați-mă, doamnă... 287 00:32:43,074 --> 00:32:45,098 - Ești scuzat. - Vorbesc cu doamna. 288 00:32:45,100 --> 00:32:50,775 - Crezi că eu vorbesc cu o rață ? - Un moment ! Lasă-l să vorbească. 289 00:32:50,875 --> 00:32:56,675 - Vrei să cântăm melodia cerută ? - Sigur, mulțumesc. 290 00:33:00,195 --> 00:33:02,697 Ce ai în buzunare ? 291 00:33:03,740 --> 00:33:06,159 Scuză-mă. 292 00:33:10,538 --> 00:33:12,957 Caii ăștia ! 293 00:33:14,037 --> 00:33:23,997 Ferma din Vest nu mă atrage Vreau un oraș cu viață frumoasă, 294 00:33:24,227 --> 00:33:27,522 Unde fetele sunt bune cu mine 295 00:33:29,030 --> 00:33:34,899 Estul e est și vestul e vest dar am ales drumul greșit. 296 00:33:35,086 --> 00:33:38,589 Hai să mergem unde se poartă 297 00:33:38,745 --> 00:33:44,148 volănașe și flori, butoni și cravate inele și chestii, butoni și cravate. 298 00:33:44,252 --> 00:33:48,252 Tare ca piatra, dur ca un zid, promoția Harvard 96 ! 299 00:33:48,366 --> 00:33:54,330 Nu mă îngropați în preerie duceți-mă în oraș 300 00:33:54,464 --> 00:33:57,550 Estul este recunoscut pentru duritate 301 00:33:57,680 --> 00:34:03,273 Eu sunt bruta care sparge închisorile îndoind barele și spărgând zidurile ! 302 00:34:03,377 --> 00:34:07,677 Eram cireșa, eram cremă, eram liderul echipei ! 303 00:34:11,212 --> 00:34:16,300 Dă-mi un pistolar care face totul cioburi 304 00:34:16,849 --> 00:34:22,317 Eram cel mai dur de la Harvard eram teroarea din Boston. 305 00:34:22,803 --> 00:34:27,003 Bate-i, zdrobește-i, fă-o repede loveşte-i unde nu se așteaptă ! 306 00:34:27,124 --> 00:34:32,462 Şi au lăsat totul în urmă pentru prezentările de modă 307 00:34:33,263 --> 00:34:38,981 Acum port lenjerie de coiot, folosesc gloanțe în loc de nasturi, 308 00:34:39,110 --> 00:34:42,154 și șerpi în loc de șireturi. 309 00:34:42,284 --> 00:34:45,328 Nasturi din gloanțe, șireturi din șerpi ? 310 00:34:45,457 --> 00:34:48,294 Sunt atât de rău încât mă urăsc singur ! 311 00:34:48,537 --> 00:34:54,441 Vreau estul, cu femeile elegante, lenjerie de mătase și rochii transparente 312 00:34:54,545 --> 00:34:57,345 unde parfumul franțuzesc umple camera. 313 00:34:57,527 --> 00:35:00,488 Ești tot al meu, cu butoni și cravate. 314 00:35:00,653 --> 00:35:03,653 Iumesc cafeaua, iubesc ceaiul, iubesc feţele și mă iubesc pe mine ! 315 00:35:03,757 --> 00:35:06,457 Ești tot al meu, cu butoni și cravate. 316 00:35:06,561 --> 00:35:09,361 Eu sunt echipa Harvard pima literă din canoe. 317 00:35:09,513 --> 00:35:12,308 Ești tot al meu, cu butoni și cravate.. 318 00:35:12,469 --> 00:35:15,169 La 10 ani am sărutat o fată. Acum sunt pregătit să o fac iar ! 319 00:35:15,273 --> 00:35:18,073 Ești tot al meu, cu butoni și cravate. 320 00:35:18,176 --> 00:35:21,476 La 12 ani am fost tare bucuros, mama mi-a spus că sunt băiat. 321 00:35:21,625 --> 00:35:24,378 Ești tot al meu, cu butoni și cravate. 322 00:35:24,507 --> 00:35:27,960 După dans am parcat pe alee. Mă întreb pe unde umblă Sally 323 00:35:28,090 --> 00:35:30,893 Ești tot al meu, cu butoni și cravate. 324 00:35:31,021 --> 00:35:33,849 Dacă vrei să primești un sărut ghicește cine face mac mac. 325 00:35:34,003 --> 00:35:36,739 Ești tot al meu, cu butoni și cravate. 326 00:35:36,901 --> 00:35:39,800 Ești a mea și sunt generos, hai să te scot la o vată de zahăr. 327 00:35:39,834 --> 00:35:43,754 Ești tot al meu, cu butoni și cravate. 328 00:35:52,951 --> 00:35:55,579 Hai să bem ! 329 00:35:56,830 --> 00:35:59,500 Am noroi în gât ! 330 00:36:05,047 --> 00:36:07,670 Mai plină data viitoare ! 331 00:37:18,578 --> 00:37:21,956 - Da ? - Scuzați ! 332 00:37:26,576 --> 00:37:30,776 - Cine e ? - Junior Potter, milionarul. Pot intra ? 333 00:37:31,925 --> 00:37:36,513 - Fac baie ! - Ieși tu ? După ce termini, desigur. 334 00:37:36,876 --> 00:37:44,379 Poate ne plimbăm cu vehicolul meu, parcăm la întuneric să-ţi arăt și ceasul. 335 00:37:44,476 --> 00:37:51,970 Ne gândim ce am putea face cu averea tatălui meu. 336 00:37:51,976 --> 00:37:54,976 Mi-ar place să vorbim despre asta. 337 00:37:55,076 --> 00:37:59,176 Să nu mă înțelegi greșit, mă interesezi doar tu, Junior. 338 00:37:59,277 --> 00:38:03,877 Privirea ta. Cred că ești cel mai chipeș om din lume ! 339 00:38:04,041 --> 00:38:08,004 Nu aș spune asta dar.. apreciez sinceritatea ta. 340 00:38:08,171 --> 00:38:13,593 Să nu-ți faci griji, voi fi blând cu tine. 341 00:38:13,718 --> 00:38:18,723 În curând vei săruta buzele mele moi, calde și roșii. 342 00:38:18,848 --> 00:38:22,517 O invidiez ! 343 00:38:24,020 --> 00:38:27,857 Aș fi fericită să te însoțesc, Junior imediat ce ies din cadă. 344 00:38:27,982 --> 00:38:30,359 Din cadă ? Într-adevăr ? 345 00:38:35,531 --> 00:38:38,075 Păcat că n-ați auzit ce-am spus. 346 00:38:44,248 --> 00:38:54,234 Nu pot s-o fac ! Nu ar fi corect ! Mi s-ar putea înțepeni ochiul. 347 00:38:58,477 --> 00:39:03,577 - Să mergem, vehicolul e la grajduri. - Ne vedem acolo la miezul nopţii. 348 00:39:03,809 --> 00:39:10,815 - Du-te înainte, Junior. - Nu te pot lăsa singură în apă. 349 00:39:10,900 --> 00:39:15,696 Te poți încurca în vreo ancoră aruncată neglijent 350 00:39:15,877 --> 00:39:18,977 Îți voi păzi ușa, doamnă ! 351 00:39:21,953 --> 00:39:24,080 Unu, doi, trei, patru. 352 00:39:24,731 --> 00:39:31,409 Unu, doi, trei, patru. Ce nebunie ! Suntem nerăbdători să începem petrecerea 353 00:39:31,538 --> 00:39:38,968 Totul este gata de nebunie, te poţi baza pe mine. 354 00:39:39,098 --> 00:39:46,903 - Am o întâlnire și aștept. - Pregătită pentru relaxare și distracție 355 00:39:47,075 --> 00:39:52,841 Suntem făcuți unul pentru altul. Va fi o noapte nebună.. 356 00:39:52,842 --> 00:39:54,337 Tra la-la. 357 00:40:08,124 --> 00:40:10,668 - Da ? - Pa ! 358 00:40:15,577 --> 00:40:20,477 - N-ai timp de romantisme ! Gândește ! - M-am gândit destul. 359 00:40:20,577 --> 00:40:24,077 Nu am studiat 14 ani degeaba ! Am planificat totul. 360 00:40:24,223 --> 00:40:28,436 - Cea mai bogată fată mă iubește. - Vrei să spui Mike ? 361 00:40:28,577 --> 00:40:30,877 De mâine va fi doamna Mike Potter. 362 00:40:30,977 --> 00:40:34,877 Nu pricepi ? Ne căsătorim. Aici e California, averea e la comun. 363 00:40:34,978 --> 00:40:39,178 Vom împărți banii ei. Cu partea mea achit datoriile tatei. 364 00:40:39,278 --> 00:40:42,878 - Restul este frișcă. - Dar n-am pus încă mâna pe femeie ! 365 00:40:42,978 --> 00:40:45,078 Nu-ți pune mâinile pe frișca mea ! 366 00:40:45,178 --> 00:40:48,878 Dacă promiți să faci baie poți fi cavalerul meu. 367 00:40:49,041 --> 00:40:51,278 Începem ! 368 00:40:52,335 --> 00:40:54,178 Unde este ? 369 00:40:55,464 --> 00:41:00,677 Deschide ușile larg, mă așteaptă averea și gloria. Frișcă... 370 00:41:16,485 --> 00:41:18,629 Junior ! 371 00:41:22,378 --> 00:41:25,678 Pe curând, Ebe ! Te-ai înălțat ca prin minune ! 372 00:41:25,778 --> 00:41:30,478 M-am înălțat ? Ți-au luat cauciucurile să nu fugi din oraș. 373 00:41:30,666 --> 00:41:37,672 Cauciucurile ? Cum au îndrăznit ? Ei nu realizează că mi se topește frișca ? 374 00:41:38,215 --> 00:41:40,801 Cauciucurile ! Unde sunt cauciucurile ? 375 00:41:41,778 --> 00:41:44,278 Acolo sus, prinse cu lanț. 376 00:41:44,387 --> 00:41:47,390 Acum trebuie să amân întâlnirea până mâine seară. 377 00:41:47,578 --> 00:41:51,678 Este inuman să mă aștepte o fată 24 de ore. 378 00:41:51,778 --> 00:41:53,978 Tu, borcan cu clei de oase ! 379 00:41:54,078 --> 00:41:57,778 Sper ca toți copiii tăi să fie călăriți de polițiști grași ! 380 00:41:58,860 --> 00:42:02,948 Glumeam ! N-are simțul umorului. Fugi. 381 00:42:16,378 --> 00:42:21,678 - Administratorul ! Unde e administratorul ? - Nu te deranja, caut o fereastră. 382 00:42:55,378 --> 00:42:59,278 - Doc spune că planul funcționează, Roy. - Am nevoie de ajutor, dle guvernator. 383 00:42:59,280 --> 00:43:00,376 Fac tot ce pot. 384 00:43:00,378 --> 00:43:04,778 - Fă un transport de aur în seara asta. - Astă seară ? E periculos, Roy. 385 00:43:04,780 --> 00:43:07,176 - Ți-ai găsit omul ? - Omul ? 386 00:43:07,178 --> 00:43:15,766 E mult romantism în aer, dle guvernator. E timpul să găsesc o fată ! 387 00:43:24,030 --> 00:43:27,241 Nu uita să trăiești, asta e deviza mea. 388 00:43:28,548 --> 00:43:35,602 Mă scald, mă perii, mă săpunesc. Sclipitor din cap până în picioare. 389 00:43:35,731 --> 00:43:39,359 Râd, cânt, urmează ceva deosebit 390 00:43:39,531 --> 00:43:44,995 și prietenii doresc mai mult, chiar dincolo de uşă. 391 00:43:47,258 --> 00:43:51,137 Ce noapte pentru petrecere, 392 00:43:51,265 --> 00:43:54,365 Am spiritul de Harvard, ascultă și-l vei auzi 393 00:43:54,566 --> 00:43:57,944 Ridică-te și luptă, bucură-te 394 00:43:58,075 --> 00:44:01,036 Și poartă cu mândrie culorile Harvard ! 395 00:44:01,165 --> 00:44:04,877 O voi doboră ca pe una de la Princeton 396 00:44:05,007 --> 00:44:08,302 Alergând ca și când ar ataca Yale. 397 00:44:08,432 --> 00:44:11,769 Greu de crezut, sunt pe pista Dartmouth, 398 00:44:11,892 --> 00:44:14,792 Își vor aminti de Harvard Potter. La naiba, sunt un model ! 399 00:44:14,905 --> 00:44:18,117 Tremur de emoţie 400 00:44:18,539 --> 00:44:21,333 Harvard nu a văzut încă așa ceva. 401 00:44:21,671 --> 00:44:25,133 Pentru că diseară este bucuria mea 402 00:44:25,388 --> 00:44:28,766 Voi învinge pentru Harvard în seara asta ! 403 00:44:28,915 --> 00:44:33,315 Îmi place săpunul, îmi place apa. Miros așa cum îmi place ! 404 00:44:33,449 --> 00:44:36,827 Voi învinge pentru Harvard în seara asta ! 405 00:44:41,079 --> 00:44:44,979 Vrei o poză cu marele milionar, nu ? E chiar în față ! 406 00:44:45,079 --> 00:44:49,379 Haide băiete ! Nu pierde timpul ! Crezi că ești Cecil B. DeMille ? 407 00:44:49,573 --> 00:44:52,780 M-a strigat cineva ? 408 00:44:52,785 --> 00:44:55,079 Nu m-ai păcălit ! 409 00:44:55,204 --> 00:44:59,834 - Privește păsărica ! Gata, băiete ? - Gara, stăpâne. 410 00:45:00,376 --> 00:45:04,503 - Privește păsărica ! - O, Doamne ! 411 00:45:07,383 --> 00:45:10,052 Ce păsărica murdară ! 412 00:45:10,344 --> 00:45:15,391 Dă-te la o parte, cățelușule. 413 00:45:15,579 --> 00:45:18,979 Cu ținuta asta am certificatul de căsătorie în buzunar 414 00:45:19,145 --> 00:45:22,479 Nu uita că ești în vest, aici bărbații sunt bărbați ! 415 00:45:22,579 --> 00:45:27,679 Asta îi place la mine. Sunt ceva nou. 416 00:45:29,280 --> 00:45:31,699 Scuze, partenere ! 417 00:45:39,479 --> 00:45:44,479 Trebuie să fiu atent, dacă îmi rup degetul trebuie să tai tortul cu nasul. 418 00:45:44,837 --> 00:45:47,548 Vezi unde calci, Junior ! 419 00:46:10,780 --> 00:46:14,080 Calul ei este al doilea. Eu am să o țin ocupată. 420 00:46:14,180 --> 00:46:19,480 - Când ai terminat, anunță-mă. - Bine. Am să fac un semn la potcoavă 421 00:46:40,352 --> 00:46:46,983 - Aurul din Snake Canyon ajunge la 9. - E aproape 8. Nu avem prea mult timp. 422 00:46:48,780 --> 00:46:52,080 - Nu mi-ai spus că-l aștepți pe tip. - Nu ? 423 00:46:52,180 --> 00:46:55,680 Nu-mi place ca prietena mea să se vadă cu alți bărbați. 424 00:46:55,770 --> 00:46:59,676 Ți-am spus ce ai de făcut 425 00:46:59,746 --> 00:47:02,123 Atunci, fă-o ! 426 00:47:02,419 --> 00:47:08,300 Iubesc cea mai frumoasă fată din lume. 427 00:47:09,436 --> 00:47:15,067 Este la fel de frumoasă ca trandafirul pe care îl poartă. 428 00:47:16,702 --> 00:47:23,209 Îi cânt singurei iubite din lume. 429 00:47:24,387 --> 00:47:32,434 Ea este răspunsul la toate rugăciunile mele. 430 00:47:33,909 --> 00:47:43,132 Trandafir californian, văd lumina dragostei pe fața ta. 431 00:47:43,849 --> 00:47:52,486 Trandafir californian, trăiesc pentru îmbrățișarea ta caldă. 432 00:47:54,165 --> 00:48:01,510 Mâinile tale mă cuprind cu o atingere blândă 433 00:48:02,434 --> 00:48:10,113 Buzele tale mă cuceresc și îmi promit atât de multe. 434 00:48:10,620 --> 00:48:18,966 Toată lumea știe despre trandafirul din părul tău 435 00:48:19,557 --> 00:48:25,063 Îndrăgostiți singuratici spun că ți-ar aduce lumea la picioare 436 00:48:25,195 --> 00:48:28,407 dacă ți-ai dori. 437 00:48:29,372 --> 00:48:37,635 Dar dragă, ești a mea, și te voi iubi mereu 438 00:48:38,142 --> 00:48:40,894 Pentru totdeauna, 439 00:48:41,442 --> 00:48:50,498 trandafirul meu californian. 440 00:49:20,081 --> 00:49:23,581 Vreau să te răsplătesc pentru serenadă. 441 00:49:24,141 --> 00:49:29,563 Nimeni nu mi-a putut cumpăra vreodată sărutarea. 442 00:49:30,064 --> 00:49:34,318 Hei, cowboy, dacă nu cumperi nu atinge marfa ! 443 00:49:34,881 --> 00:49:38,581 Ai întârziat ! Am crezut că nu mai vii, Junior. 444 00:49:38,697 --> 00:49:42,576 Mulțumesc pentru trandafir, domnișoară. 445 00:49:49,181 --> 00:49:55,897 Nu-mi pasă că ții la o fată căreia îi pasă de un bărbat căruia nu îi pasă de tine. 446 00:49:55,899 --> 00:49:58,799 Nu-mi pasă, înțelegi ? 447 00:49:58,801 --> 00:50:02,054 - Mă scuzaţi, domnule ! - Într-adevăr ? 448 00:50:02,481 --> 00:50:09,881 Dispari de aici cu vrăjelile tale. Asta-i numai vrăjeală ! 449 00:50:11,146 --> 00:50:16,401 Îmi place cafeaua, îmi place frișca, vin să te prind în altă echipă ! 450 00:50:17,881 --> 00:50:21,600 - Ajutor ! Unde eşti ? - Mai sus, Junior. Mai sus ! 451 00:50:21,601 --> 00:50:24,881 Nu pleca, vin imediat ! 452 00:50:27,881 --> 00:50:35,381 Vino aici. Am găsit o albină care vrea să ne vorbească despre păsărele. 453 00:50:38,281 --> 00:50:40,581 N-am vrut să întârzii dar am fost ocupat. 454 00:50:40,717 --> 00:50:46,014 Am rămas fără frâne și am reparat trăsura de dimineață până seara 455 00:50:46,890 --> 00:50:52,104 Când am fost să iau mașina cineva îmi furase roțile ! Confortabil. 456 00:50:52,381 --> 00:50:56,981 - Bine, fată, ai noroc ! - Ușurel, dle Potter, avem toată noaptea. 457 00:50:57,081 --> 00:50:59,581 Toată noaptea ? Trebuie să mă grăbesc ! 458 00:50:59,778 --> 00:51:04,116 Un moment, stai aici până fac un cocktail. 459 00:51:04,576 --> 00:51:07,954 - Nu pleca, fato ! - Le agit în cealaltă cameră. 460 00:51:08,079 --> 00:51:10,540 Agită-le aici, vreau să privesc. 461 00:51:10,682 --> 00:51:15,482 Pot să fumez ? Vreau să-mi țin buzele ocupate cât ești plecată. 462 00:51:17,482 --> 00:51:22,182 Muzică ! Muzica și o lună plină plutind în nori. 463 00:51:22,282 --> 00:51:24,982 Nimic nu se compară cu muzică și luna plină 464 00:51:25,082 --> 00:51:29,382 Imediat zboară gândul la o tăvăleală prin iarbă. 465 00:52:17,382 --> 00:52:21,882 - Pentru noi ! - Să rămânem veșnic frumoși ca acum. 466 00:52:22,362 --> 00:52:25,782 Pentru viitoarea și foarte bogată doamnă Potter. 467 00:52:29,882 --> 00:52:34,382 Să dansăm, fată ! Vreau să ascut pintenii cu talentul de dansator. 468 00:52:34,482 --> 00:52:39,182 - Ador să dansez cu viitorul soț. - Conduc eu ! 469 00:52:44,759 --> 00:52:47,679 Unu, doi, trei, patru. 470 00:53:09,992 --> 00:53:13,079 Te simți bine ? 471 00:54:59,519 --> 00:55:03,023 - Haide ! Trezește-te ! - Nu mai turnă, conduc ! 472 00:55:03,148 --> 00:55:05,192 - Hai, trezește-te ! - Ce ? 473 00:55:05,317 --> 00:55:08,946 - Stai pe piciorul meu ! - Într-adevăr ? Scuze. 474 00:55:12,074 --> 00:55:15,494 - Ora nouă ! - E deja ora nouă ? 475 00:55:18,038 --> 00:55:20,874 Dansăm de o oră, dragule. 476 00:55:21,750 --> 00:55:26,880 - Te-ai pierdut de când te-am sărutat. - M-ai sărutat ? Nici nu-mi amintesc. 477 00:55:27,047 --> 00:55:31,009 Nu-ți amintești ? Să-ți reîmprospătez memoria. 478 00:55:49,361 --> 00:55:54,658 De unde știi că se va căsători cu tine ? Nu poți avea încredere într-o femeie. 479 00:55:54,783 --> 00:55:58,704 - Ar trebui să te gândești ! - Lasă-mă în pace, sunt obosit. 480 00:55:59,538 --> 00:56:03,709 Ai dansat toată noaptea ! Bineînțeles că ești obosit. 481 00:56:05,083 --> 00:56:10,483 - Eu ce să fac ? Să-ți cânt de leagăn ? - Da, cântă-mi să adorm. 482 00:56:10,583 --> 00:56:14,583 Frumos și dulce, cum îmi cânta tata. 483 00:56:15,346 --> 00:56:18,641 În fiecare noapte tata îmi cânta... 484 00:56:21,477 --> 00:56:23,384 Cântec de leagăn. 485 00:56:24,184 --> 00:56:25,484 Asta este ! 486 00:56:26,315 --> 00:56:29,694 Asta este ! Ebe, Ebe ! 487 00:56:30,403 --> 00:56:32,697 Trezește-te ! Ascultă ! 488 00:56:38,884 --> 00:56:43,900 Înțelegi ? Așa îmi cânta tatăl meu. Lada trebuie să aibă fund dublu ! 489 00:56:43,902 --> 00:56:45,884 - Ce ? - Nu ai auzit ? 490 00:56:52,784 --> 00:56:56,384 Ebe ! Trezește-te ! Aurul trebuie să fie acolo ! 491 00:56:56,484 --> 00:57:01,084 Nimic din lume nu mă va opri. Pot să trăiesc cu acești bani ! 492 00:57:13,571 --> 00:57:16,949 Cum am bănuit ! Uite aici ! 493 00:57:17,084 --> 00:57:21,184 Potcoava însemnată. Hai să vedem ce va spune acum ! 494 00:57:36,719 --> 00:57:41,015 Pietriș ! Ce mai profit noptea trecută... 495 00:57:41,184 --> 00:57:45,084 Cineva ne-a trădat ! Dar cine ? Trebuie să aflăm repede. 496 00:57:45,184 --> 00:57:49,284 Boss, chitaristul a urmărit calul tău. Copita era însemnată ! 497 00:57:49,398 --> 00:57:52,526 Chitaristul ! Agent federal ! 498 00:57:52,652 --> 00:57:57,740 - Drăguțul tău ! Tu și planul tău ! - Planul meu îmi asigură un alibi. 499 00:57:57,884 --> 00:58:01,684 Poate calul meu era acolo, dar logodnicul meu educat va confirma 500 00:58:01,784 --> 00:58:05,684 că am fost în brațele lui aseară. Suntem acoperiți. 501 00:58:05,831 --> 00:58:08,709 - Mike, este rândul tău ! - Bine ! 502 00:58:10,670 --> 00:58:17,716 Ne vedem la pod după ce pun mâna pe averea alibiului meu. 503 00:58:17,802 --> 00:58:20,384 Chitaristul ! 504 00:58:24,900 --> 00:58:28,400 - Vrem banii noștri. - Banii ! 505 00:58:28,646 --> 00:58:31,065 Bunii mei prieteni... 506 00:58:31,607 --> 00:58:34,151 să nu vă fie teamă... 507 00:58:34,276 --> 00:58:36,862 voi plăti... 508 00:58:36,988 --> 00:58:39,782 datoriile tatălui meu drag. 509 00:58:41,325 --> 00:58:45,120 Da ? Capul la cutie.. 510 00:58:45,579 --> 00:58:48,290 - Cine e ? - Ebeneezer ! 511 00:58:49,584 --> 00:58:54,184 Tare aș vrea să fiu de nerecunoscut. 512 00:58:54,339 --> 00:58:57,385 - Unde ai fost ? - Am adus plumb. 513 00:58:57,387 --> 00:58:58,900 Plumb ! Pentru ce ? 514 00:58:58,902 --> 00:59:03,085 Nu pleci din bancă cu lada goală. Este suspect. 515 00:59:03,265 --> 00:59:10,770 Trebuie să pară plină cu aur până ne lămurim. 516 00:59:12,315 --> 00:59:19,600 - Vor vedea că duc plumbul la bancă. - O să-l ascunzi în pantaloni. 517 00:59:19,906 --> 00:59:25,600 Plumb în pantaloni ? Dezonorant pentru un absolvent de Harvard. 518 00:59:25,704 --> 00:59:30,459 Dacă repeți vei afla că sângele meu este... 519 00:59:30,584 --> 00:59:34,755 galben ! Ascunde plumbul ! 520 00:59:38,485 --> 00:59:40,885 Ce ai pus acolo, un vapor ? 521 00:59:42,053 --> 00:59:44,765 Lăsaţi-mă să vorbesc ! 522 00:59:45,265 --> 00:59:50,979 Voi judecați greșit băiatul. Acum se duce să ridice banii 523 00:59:51,104 --> 00:59:53,231 Toți veți fi plătiți. 524 00:59:53,356 --> 00:59:55,776 Uite-l că vine ! 525 00:59:58,445 --> 01:00:00,864 Ai grijă ! 526 01:00:03,585 --> 01:00:07,985 Veți fi plătiți diseară, prieteni. Sunt încărcat ! 527 01:00:08,121 --> 01:00:10,415 Încetișor, fiule ! 528 01:00:13,835 --> 01:00:17,047 Junior ! Nu mă părăsi ! 529 01:00:17,185 --> 01:00:22,685 Unde ești ? Mănânc prea mulți struguri, sunt plini de fier. 530 01:00:22,802 --> 01:00:25,430 Bine ! 531 01:00:30,894 --> 01:00:33,563 Așa e mai bine. Minunat ! 532 01:00:37,385 --> 01:00:40,185 - Bună ziua, doamnișoară Mike. - Bună ziua ! 533 01:00:40,654 --> 01:00:46,535 - Ce frumos e calul ăsta alb. - Da, azi mă mărit cu dl Potter. 534 01:00:46,685 --> 01:00:52,085 Am avut un cal maro, dar mi-a fost furat aseară. Păcat, îmi plăcea. 535 01:00:52,249 --> 01:00:57,337 Îți plac animalele, dar cu oamenii nu te prea înțelegi. 536 01:00:57,462 --> 01:01:00,840 Animalele își văd de treaba lor. 537 01:01:01,508 --> 01:01:04,970 Dacă nu-ți plac oamenii de ce te măriți ? 538 01:01:05,085 --> 01:01:08,785 Nu mă mărit cu un om, mă mărit cu dl Potter 539 01:01:08,890 --> 01:01:15,313 Aseară am aflat că în dragoste este ca un animal, plin de foc ! 540 01:01:16,022 --> 01:01:19,567 Ce ai făcut ? Ai aprins o torță sub el ? 541 01:01:19,985 --> 01:01:23,085 Te crezi deștept, dle agent federal. 542 01:01:23,280 --> 01:01:30,579 Agent federal ? M-ai înțeles greșit. Sunt doar un trubadur. 543 01:01:32,786 --> 01:01:37,786 Hai, Mike ! Te conduc la apartamentul nupțial. 544 01:01:41,086 --> 01:01:49,390 - Nu se poate, are un alibi perfect. - Ține-o aici, o să-i demontez alibiul. 545 01:01:57,386 --> 01:02:01,686 - Sună a gol, dar cum se deschide ? - Bătrânul se pricepea la ascunzători. 546 01:02:01,786 --> 01:02:04,686 Mama povestea că s-a ascuns în dulap două săptămâni. 547 01:02:04,786 --> 01:02:08,286 Mama nu știa că avea amanta cu el. 548 01:02:09,702 --> 01:02:12,621 O atingere ușoară de femeie. Mike ! 549 01:02:14,915 --> 01:02:18,680 Draga mea ! În curând voi avea toți banii tăi ! 550 01:02:18,686 --> 01:02:23,286 - Pa, iubirea mea ! - Deschide ușa sau o sparg ! 551 01:02:26,093 --> 01:02:30,973 Junior, uite ! Scrisul de mână al tatălui tău ! 552 01:02:31,724 --> 01:02:33,621 Fiului meu idiot, Junior, 553 01:02:33,622 --> 01:02:37,188 și partenerului meu idiot, Ebeneezer Hawkins.. 554 01:02:37,313 --> 01:02:40,908 - De la Paleface. - A scris” idiot” cu doi de „t”! 555 01:02:42,486 --> 01:02:46,786 - Ține-i pe loc, Junior ! - Tu faci mereu partea cea mai grea. 556 01:02:50,785 --> 01:02:55,039 Aurul este ascuns.. aici.. într-un hotel din Sterling City. 557 01:02:58,042 --> 01:03:02,463 Junior, am găsit aurul ! Suntem bogați ! 558 01:03:02,588 --> 01:03:05,216 Dă-mi să văd și eu ! 559 01:03:07,486 --> 01:03:10,186 - Calmează-te ! Dă-mi să văd ! - Nu ! 560 01:03:10,286 --> 01:03:14,186 Ai putea spune cuiva unde este aurul, dar eu nu ! 561 01:03:14,286 --> 01:03:17,186 - Nimeni nu va vedea ! - Hei, așteaptă.. 562 01:03:18,687 --> 01:03:21,899 Suntem bogați ! Suntem bogați ! 563 01:03:30,324 --> 01:03:35,579 Intră ! Era răcoare așa că am ars niște bani vechi. 564 01:03:37,331 --> 01:03:39,875 Este gol ! 565 01:03:39,986 --> 01:03:44,386 - Și nici aur nu-i. - Ai greșit formularea. 566 01:03:44,505 --> 01:03:48,928 Forma negativă a verbului” a fi” este” nu este”! 567 01:03:48,930 --> 01:03:57,786 Nu uita regula de bază: Nu pune labele murdare pe mine, grasule ! 568 01:03:59,086 --> 01:04:03,286 Dacă mi se întâmplă ceva, nu vei afla niciodată unde este aurul. 569 01:04:03,386 --> 01:04:08,800 - Te aștept în Sterling City ! - Cu un mesaj de pe lumea cealaltă ! 570 01:04:08,863 --> 01:04:11,366 Dați-vă din calea mea ! 571 01:05:14,387 --> 01:05:17,432 Să înconjurăm hotelul ! 572 01:05:37,535 --> 01:05:40,205 Trebuie să ajung în Sterling City ! 573 01:05:40,330 --> 01:05:43,166 Am uitat, n-am cauciucuri. 574 01:05:48,755 --> 01:05:51,633 Sterling City, vin ! 575 01:06:15,740 --> 01:06:21,204 - A luat-o prin deșert, Roy. - Doar el poate demonta alibiul Torței. 576 01:06:21,329 --> 01:06:24,916 Trebuie să-l găsim înaintea vulturilor. 577 01:06:40,098 --> 01:06:46,936 Splendid ! Asta-mi mai lipsea, trădător mecanic ! 578 01:06:47,940 --> 01:06:50,818 Când să pun și eu mâna pe avere ! 579 01:06:53,488 --> 01:06:57,288 Îmi vin să-ți scalpez scaunele ! 580 01:07:05,583 --> 01:07:10,588 Martin și Lewis, dispăreți ! E ilegal să faci autostopul ! 581 01:07:11,547 --> 01:07:14,717 Bine, dar nu uitați. Fără scene erotice pe balcon ! 582 01:07:18,929 --> 01:07:24,351 - Două zile ! L-a înnebunit căldura. - Nu se știe niciodată ! 583 01:07:24,518 --> 01:07:27,896 Poate căldura îl face normal. 584 01:07:28,643 --> 01:07:33,773 Într-o seară răcoroasă, spune-le că voi veni. 585 01:07:33,947 --> 01:07:38,242 Într-o seară răcoroasă, dragă, ține-mi un loc. 586 01:07:39,250 --> 01:07:42,087 Într-o seară răcoroasă... 587 01:07:42,988 --> 01:07:48,188 Nu vă mai holbați în meniu ! Nu sunt Burger Mall, nebunilor. 588 01:07:48,334 --> 01:07:52,796 Căldura e vină, căldura ! Nebunia deșertului, așa se numește 589 01:07:52,988 --> 01:07:57,988 Sunteți confuzi ? Ăsta e primul semn. Urmat de sunete în urechi. 590 01:08:01,972 --> 01:08:04,767 Scuzați-mă. Alo ! 591 01:08:06,685 --> 01:08:10,731 Cine ? Cambridge 823 ? Nu, Penelope, nu acum. 592 01:08:10,856 --> 01:08:14,485 Aș vrea, dar fac duș cu niște prieteni. 593 01:08:15,986 --> 01:08:20,366 Ți-e sete, nu ? Îl vrei pe Potter. Holbează-te ! Holbează-te ! 594 01:08:20,491 --> 01:08:22,826 Ai muri pentru apă ! 595 01:08:22,951 --> 01:08:25,454 Apă ! Apă ! 596 01:08:33,337 --> 01:08:37,674 Este doar un miraj. Ai crezut că m-a păcălit, nu-i așa ? 597 01:08:39,093 --> 01:08:42,971 Eu recunosc un miraj. Sunt un intelectual. 598 01:09:01,688 --> 01:09:07,188 Cine a spus să vă schimbați pentru cină ? Nu-mi dați mie din cap pe tonul ăsta ! 599 01:09:18,174 --> 01:09:21,177 Întrebă dacă au văzut un bărbat alb. 600 01:09:29,268 --> 01:09:33,968 Eram cireașa, eram cremă, Eram liderul echipei ! 601 01:09:43,700 --> 01:09:47,328 STERLING CITY DACĂ NE PERMITEȚI FORMULAREA 602 01:09:50,415 --> 01:09:53,501 Hei, Ebe ! Unde ești ? 603 01:10:03,511 --> 01:10:06,347 Am ajuns, Ebe ! Sunt Junior ! 604 01:10:14,647 --> 01:10:19,652 Ce elegant ! Pare un dormitor de la Yale ! 605 01:10:21,362 --> 01:10:23,289 Apă ! 606 01:10:30,496 --> 01:10:33,666 Nu pot bea asta, paharul este crăpat. 607 01:10:50,789 --> 01:10:54,289 Bun Hotel, și pe caldă și pe rece vine praf. 608 01:10:57,482 --> 01:11:02,362 Hei, Ebe ! Mai ești aici ? Sau ai găsit banii. 609 01:11:08,242 --> 01:11:11,454 N-am mai văzut oglindă beată până acum ! 610 01:11:12,163 --> 01:11:15,625 Bună, Ebe ! Te căutam. 611 01:11:16,789 --> 01:11:21,189 Ți-ai tăiat singur barbă sau ți-ai scos un dinte de sus ? 612 01:11:21,297 --> 01:11:24,759 Ebe ! Ebe ! Trezește-te ! 613 01:11:25,927 --> 01:11:29,055 E mort, Junior. Mort ? 614 01:11:31,224 --> 01:11:34,811 Aşa pare. Mă întreb cine a făcut-o ? 615 01:11:40,089 --> 01:11:45,789 - De ce l-ai omorât ? Prostule ! - E vina lui. Nu mi-a spus unde-i aurul. 616 01:11:46,864 --> 01:11:51,869 - Când voi ieși... - Când vei ieși, noi vom fi departe. 617 01:11:51,994 --> 01:11:55,331 Nu mai faci tu planurile, Mike ! 618 01:12:06,490 --> 01:12:10,190 De ce nu ești sincer, Potter ? Vei fi spânzurat pentru uciderea lui Hawkins... 619 01:12:10,290 --> 01:12:14,790 deci ar fi bine să fii sincer. Unde era faţă în jurul orei nouă ? 620 01:12:14,893 --> 01:12:18,397 Ţi-am spus. Dansam. 621 01:12:18,522 --> 01:12:23,402 Hai, Potter, nu prea avem timp. Vorbește, și vorbește repede.. 622 01:12:23,590 --> 01:12:29,690 Un vultur stă pe pisc cu un pix în plisc. Un vultur stă pe pisc cu un pix în plisc. 623 01:12:38,792 --> 01:12:42,671 Doc, eu rămân cu el până recunoaște. Tu raporetează guvernatorului. 624 01:12:42,790 --> 01:12:46,899 - Și dacă scapă cu mașina ? - Nicio șansă, i-am ascuns manivela. 625 01:12:46,903 --> 01:12:52,290 Nu poate pleca cu calul pentru că Trigger nu se lasă călărit de alții. 626 01:13:06,301 --> 01:13:09,763 Un prieten cu patru picioare, 627 01:13:09,893 --> 01:13:12,938 Nu te va dezamăgi. 628 01:13:13,064 --> 01:13:16,064 Sincer și loial, el te va urma până la capăt. 629 01:13:16,168 --> 01:13:20,168 Un prieten minunat cu unu, doi, trei, patru picioare 630 01:13:23,758 --> 01:13:26,970 Un prieten cu patru picioare... 631 01:13:27,893 --> 01:13:30,521 Un prieten cu patru picioare... 632 01:13:31,192 --> 01:13:34,529 Un prieten minunat pe patru picioare. 633 01:13:37,059 --> 01:13:39,728 Unde te duci ? 634 01:13:39,853 --> 01:13:42,397 Jos ! Stai pe picioare ! 635 01:13:42,522 --> 01:13:44,566 Nu fi nervos. 636 01:13:44,691 --> 01:13:47,444 Unde crezi că te duci ? 637 01:13:48,570 --> 01:13:52,239 Nu poți urca, nu ești cazat aici ! 638 01:13:56,328 --> 01:14:00,164 Ce-ai vrut să demonstrezi ? 639 01:14:24,022 --> 01:14:29,528 Mike, știi că te iubesc. Te iubesc de când te-am văzut prima dată. 640 01:14:48,464 --> 01:14:51,592 Toți trebuie să ne învelim ! 641 01:14:53,094 --> 01:14:56,389 Lasă pătură când îți spun ! 642 01:15:18,119 --> 01:15:21,164 Vrei să-ți fur dinții ? 643 01:15:38,491 --> 01:15:42,791 Putem face asta toată noaptea. 644 01:15:54,691 --> 01:15:59,391 - Ai fost la guvernator ? - N-am mai ajuns, Torța a evadat. 645 01:15:59,491 --> 01:16:07,191 Se duce după Potter. Dacă ajunge prima nu vom demonta niciodată alibiul ei. 646 01:16:22,600 --> 01:16:28,900 Dragă, sunt aici ! Ne vedem în hol, a treia pânză de păianjen din stânga.. 647 01:16:28,902 --> 01:16:32,825 Sunt atât de fericit să te văd ! 648 01:16:40,368 --> 01:16:43,120 Ai venit să mă salvezi, nu-i așa ? 649 01:16:43,287 --> 01:16:48,708 - Să te salvez ? De cine ? - De iubitorul de cai. Mă ține prizoner. 650 01:16:48,875 --> 01:16:51,754 Vrea să spun că nu am fost cu tine în noaptea aia. 651 01:16:51,879 --> 01:16:54,965 - Unde este ? - Nu ştiu. Trebuie să plecăm de aici 652 01:16:55,132 --> 01:17:00,846 - Mi-a abuzat drăguţul ? - Urăsc să spun cu cine am dormit aseară. 653 01:17:00,971 --> 01:17:04,767 Copitele alea reci în spatele meu... Mai bine plecăm ! 654 01:17:04,891 --> 01:17:07,889 Este frumos și liniște aici. Hai să mai stăm. 655 01:17:07,891 --> 01:17:11,147 Liniște ? Iei o cameră și primești bonus o gaură în cap. 656 01:17:11,149 --> 01:17:16,822 - Mă întorc imediat. - Am putea face luna de miere aici... 657 01:17:17,864 --> 01:17:21,034 - Luna noastră de miere ? - A mea și a ta. 658 01:17:21,159 --> 01:17:25,705 - Fără preot ? - Nu-ţi ajung eu ?. 659 01:17:25,830 --> 01:17:28,250 Va fi o căsătorie fericită pentru că... 660 01:17:28,375 --> 01:17:35,381 ești femeie, eu sunt bărbat, și așa se obișnuiește. Mike... 661 01:17:35,492 --> 01:17:40,093 - Imediat ce scapi de barba asta. - E ușor, jumuleam curcani în Boston. 662 01:17:40,095 --> 01:17:44,222 Nu pleca, mă îmbrac. 663 01:17:46,536 --> 01:17:50,165 Sunt îndrăgostit ? Sunt îndrăgostit ? 664 01:17:50,295 --> 01:17:53,089 Chiar aș vrea să știu ! 665 01:17:54,471 --> 01:17:58,224 Tot ce fac este să suspin 666 01:17:58,356 --> 01:18:01,817 Și când ești aproape, mă cuprinde un sentiment ciudat 667 01:18:02,281 --> 01:18:06,035 Tot ce fac este să suspin 668 01:18:06,165 --> 01:18:09,126 Așa cum nu am făcut-o niciodată. 669 01:18:09,965 --> 01:18:13,969 Atunci când ești îndrăgostit o poți spune 670 01:18:14,142 --> 01:18:17,437 Nu poți ține durerea din inimă. 671 01:18:17,984 --> 01:18:21,488 Poate așa e, dar aș dori să știu 672 01:18:21,617 --> 01:18:24,745 De ce trebuie să mă simt așa. 673 01:18:25,000 --> 01:18:28,671 Sunt îndrăgostită ? Sunt îndrăgostită ? 674 01:18:29,051 --> 01:18:32,471 Trebuie să decizi singură. 675 01:18:33,478 --> 01:18:37,232 Știu că vreau să dansez. 676 01:18:37,362 --> 01:18:41,491 Când mă uit la tine, un sentiment ciudat mă copleșește... 677 01:18:41,622 --> 01:18:47,712 Știu doar că vreau să dansez ca niciodată. 678 01:18:49,182 --> 01:18:53,186 Capul îmi zumzăie, inima îmi bate 679 01:18:53,317 --> 01:18:57,154 Dacă sunt îndrăgostit, așa vreau să rămân. 680 01:18:57,284 --> 01:19:03,498 Nu știu de ce, dar sentimentul este drăguț. 681 01:19:04,550 --> 01:19:08,262 - Ești îndrăgostit ? - Sunt îndrăgostit ? 682 01:19:08,393 --> 01:19:11,647 Chiar nu pot să spun. 683 01:19:12,694 --> 01:19:16,240 Știu doar că vreau să cânt 684 01:19:16,370 --> 01:19:20,207 când îmi zâmbești. 685 01:19:20,337 --> 01:19:24,132 Știu că vreau să cânt. 686 01:19:24,263 --> 01:19:27,308 Ca niciodată înainte. 687 01:19:28,231 --> 01:19:32,110 Am un sentiment ciudat 688 01:19:32,240 --> 01:19:35,284 cu toții ne aprindem... 689 01:19:35,429 --> 01:19:38,929 - Sunt îndrăgostită ? - Sunt îndrăgostit ? 690 01:19:39,034 --> 01:19:42,734 - Sunt îndrăgostită ? - Sunt îndrăgostit ? 691 01:19:42,889 --> 01:19:46,018 Am plecat... 692 01:19:46,389 --> 01:19:49,767 Mă duc să mă aranjez, Junior, tu ești ca un cerb. 693 01:19:49,892 --> 01:19:54,397 Și tu o antilopă. Putem cânta împreună mai târziu. 694 01:19:54,709 --> 01:19:58,254 Sunt îndrăgostit ? Sunt îndrăgostit ? 695 01:20:00,514 --> 01:20:03,559 Depinde ce simți tu. 696 01:20:04,031 --> 01:20:06,325 Unde e Mike ? 697 01:20:06,534 --> 01:20:11,414 - În spatele tău ! - Ce soție ! Tu o să tai lemne ! 698 01:20:11,693 --> 01:20:15,393 - Pune-l pe scaun. - N-are nevoie de tuns, doar perciunii. 699 01:20:15,543 --> 01:20:18,879 - Pune-l pe scaun ! - Da doamnă ! 700 01:20:24,510 --> 01:20:27,805 - Ce ai de gând să faci ? - Stai în spatele lui și ține-l. 701 01:20:27,930 --> 01:20:30,093 Leagă-l, să nu ne mai deranjeze ! 702 01:20:30,193 --> 01:20:33,093 Luna de miere o vom face la cascada Niagara. 703 01:20:33,193 --> 01:20:37,593 Tata a petrecut acolo la nuntă sa. Distracție, dragoste, șampanie. 704 01:20:37,693 --> 01:20:40,293 I-a părut rău că nu a fost și mama ! 705 01:20:40,393 --> 01:20:44,293 O să-ți placă ! Poți privi peisajul în timp ce faci duș. 706 01:20:44,393 --> 01:20:47,893 - Nu e strâns, pot mișca mâna. - Care ? 707 01:20:47,895 --> 01:20:50,456 Asta, vezi ? 708 01:20:55,458 --> 01:20:59,800 Acum nu mai pot scăpa nici dac-aș vrea. Eu nu pot ? 709 01:20:59,803 --> 01:21:03,093 Iubito, sunt un cadou de nuntă ? M-ai legat cobză. 710 01:21:03,095 --> 01:21:04,898 Taci din gură ! 711 01:21:04,900 --> 01:21:07,493 Nu îmi vorbești așa înainte de nuntă. 712 01:21:07,593 --> 01:21:11,493 - Nu va fi nuntă. Ne va ucide pe amândoi. - Nu pe mine, ar fi o prostie ! 713 01:21:11,593 --> 01:21:17,093 - Asta mi-ar strica luna de miere. - Nu ești prea deștept, dle agent federal. 714 01:21:17,313 --> 01:21:20,858 Nu trebuie să vă omor eu, domnilor. Ei o fac. 715 01:21:23,393 --> 01:21:27,493 Au venit după student, dar vor avea grijă și de tine. La revedere, domnilor ! 716 01:21:27,656 --> 01:21:30,201 Doar o clipă, domnișoară Delroy ! 717 01:21:30,993 --> 01:21:33,393 Ai aflat și numele meu real. 718 01:21:33,537 --> 01:21:37,917 Da, tatăl tău a fost înșelat de bătrânul Paleface. 719 01:21:38,042 --> 01:21:44,048 Guvernatorul știe că ești victimă, încă nu ai ucis pe nimeni. Nu o face acum. 720 01:21:44,173 --> 01:21:47,551 O să fac tot ce pot să iei o pedeapsă mică. 721 01:21:48,636 --> 01:21:53,516 - Cum pot să știu că spui adevărul ? - Jură pe roșu, repede ! 722 01:21:53,641 --> 01:21:56,560 Trebuie să mă crezi. 723 01:21:59,393 --> 01:22:04,993 Vorbim mai târziu. Opresc indienii până nu-i prea târziu. 724 01:22:14,536 --> 01:22:17,665 Fiul lui Paleface este acolo ! 725 01:22:44,994 --> 01:22:47,794 Nu te opri, începe să-mi placă. 726 01:22:47,946 --> 01:22:52,534 Sunt atât de prost ! Toată viața am bătut la ușă cu mâinile mele. 727 01:22:54,994 --> 01:22:59,794 Dacă Trigger ne va vedea în necazuri, ne va elibera. Este un cal inteligent. 728 01:22:59,958 --> 01:23:03,169 Dacă ar fi deștept, nu ar fi cal ! 729 01:23:08,842 --> 01:23:13,013 Ajutor ! Ajutor ! Pune-mă jos ! O să-mi curgă sânge din nas. 730 01:23:17,225 --> 01:23:20,103 Închide ușa. Te crezi în hambar ? 731 01:23:22,022 --> 01:23:26,276 Trigger, nodul ! Dezleagă nodul ! 732 01:23:28,862 --> 01:23:31,823 - Vin ! - Nu te preface, trage ! 733 01:23:36,094 --> 01:23:40,794 Ce fel de agent ești fără arme ? Trebuia să fii pregătit ! 734 01:23:40,894 --> 01:23:43,794 Ca cetățean și contribuabil... 735 01:23:44,002 --> 01:23:46,994 Este un Winchester ! 736 01:23:47,094 --> 01:23:49,900 Dacă aveai un contrabas ne puteam apăra toată iarna ! 737 01:23:49,902 --> 01:23:52,594 - Prea mulți, nu-i pot bate singur. - Dă-ți silința 738 01:23:52,694 --> 01:23:57,894 - Îți fac rost de o armă. - Sunt cu tine. Nu sta acolo, fă ceva ! 739 01:24:04,594 --> 01:24:08,994 - Uite o armă ! Du-te și ia-o ! - Nici o şansă ! 740 01:24:09,152 --> 01:24:12,989 - Asta înseamnă: „Nu mă duc acolo !” - Încă o armă. 741 01:24:13,994 --> 01:24:18,894 - Cât de laș ești ? - Am fost căpitanul echipei olimpice. 742 01:24:18,994 --> 01:24:23,894 Copilul cu cu coada albă nu face nimic. De ce nu ia el arma. 743 01:24:24,000 --> 01:24:27,712 - Tatălui tău i-ar fi rușine de tine. - Sigur ! 744 01:24:30,340 --> 01:24:35,800 Tati ! Sunt eu ! Urmașul tău idiot. 745 01:24:35,894 --> 01:24:38,994 Nu face de rușine numele Potter ! Du-te să iei arma aia ! 746 01:24:39,094 --> 01:24:43,194 - Dar indienii aceia ? E încinsă treaba ! - E mai încins de unde vin eu ! 747 01:24:43,311 --> 01:24:46,689 „H” meu nu vine de la Harvard, fiule. Du-te acolo ! 748 01:24:47,094 --> 01:24:52,094 - Pot fi ucis și voi fi mort ca tine ! - Crezi că e rău ? 749 01:24:57,826 --> 01:25:03,332 - Ai fluierat după mine, dragă ? - Este din sudul a cuptorului. 750 01:25:05,084 --> 01:25:09,421 Are o soră mai mică. Este liberă, roșcată, 21 de ani. 751 01:25:13,195 --> 01:25:16,395 - O să iau arma ! - Spuneai că ți-e teamă să mori. 752 01:25:16,397 --> 01:25:17,825 Nu-mi mai este. 753 01:25:39,627 --> 01:25:42,746 Dă-te la o parte. Preiau eu. 754 01:26:20,395 --> 01:26:25,160 - M-ai păcălit, Junior. Tragi excelent ! - Da, i-am încercuit ! 755 01:26:25,164 --> 01:26:29,251 - Nu avem nicio șansă doar noi doi. - Doar noi trei. 756 01:26:30,586 --> 01:26:35,007 - Sigur ai oprit indienii. - Am să-i opresc chiar acum ! 757 01:26:38,695 --> 01:26:40,995 Junior și cu mine îi vom ține pe loc. 758 01:26:41,095 --> 01:26:45,495 Fugi la Sawbuck Pass și spune-i lui Doc Lovejoy să trimită cavaleria. 759 01:26:45,595 --> 01:26:49,195 - Mi-au lovit calul și a fugit ! - Du-o tu, Junior. 760 01:26:49,197 --> 01:26:50,293 Mi-ai furat manivela 761 01:26:50,295 --> 01:26:55,395 - Am ascuns-o sub scaun. - Mă miram de ce am probleme cu mersul ! 762 01:26:59,406 --> 01:27:02,868 Uite ! Elanul a luat jackpotul ! 763 01:27:02,995 --> 01:27:06,095 Aur ! Acesta este aurul tatălui meu ! Aici era ! 764 01:27:06,205 --> 01:27:09,458 Așteptă ! Pentru nunta noastră. 765 01:27:16,048 --> 01:27:19,134 Iată-l ! Fiul Paleface ! 766 01:27:45,453 --> 01:27:48,706 Junior, uite ! 767 01:27:51,584 --> 01:27:55,338 Dispari, nu o să ne mai creadă nimeni. 768 01:28:01,896 --> 01:28:05,896 Dă-mi geanta ! Geanta de pe bancheta din spate. 769 01:28:46,264 --> 01:28:49,642 Hei Junior ! 770 01:29:14,292 --> 01:29:17,420 - Acolo este roata ta ! - Întoarce-te ! 771 01:29:17,545 --> 01:29:20,882 Adu-mi roata, țin eu funia. 772 01:29:29,015 --> 01:29:33,644 Dacă mai pierdem trei roți trebuie să improvizăm ceva. 773 01:29:45,656 --> 01:29:48,826 Mai repede ! Asta este imposibil ! 774 01:30:03,674 --> 01:30:09,055 - Mă duc în oraș. Lasă-i să te urmeze. - Eu merg oraș. Tu lasă-i să te urmeze 775 01:30:21,097 --> 01:30:26,397 - Suntem blocaţi ! Du-te și fă ceva ! - Mă duc, dar nu garantez nimic. 776 01:30:27,897 --> 01:30:33,997 - Indienii ! Du-te în față și trage ! - Parcă-i un concurs Harvard 777 01:30:35,833 --> 01:30:40,629 - Ne mişcăm ! Ne mişcăm ! - Condu tu cât trag un pui de somn 778 01:30:42,798 --> 01:30:46,093 Junior, nu știu să conduc chestia asta ! 779 01:30:46,218 --> 01:30:50,806 - Unde ești ? - Mai jos, verific uleiul. 780 01:30:51,849 --> 01:30:54,209 Junior, e o stâncă mare în față ! 781 01:30:54,221 --> 01:30:57,271 N-o lovi, ratezi două drumuri în jurul ei. 782 01:31:12,494 --> 01:31:15,581 Avem un autostopist aici ! 783 01:31:18,709 --> 01:31:21,503 Aduceți aurul sus. Grăbiți-vă ! 784 01:31:29,761 --> 01:31:32,848 - Ia căruța ! - Aveți nevoie de ajutor ? 785 01:31:40,147 --> 01:31:43,275 Înapoi la pod ! 786 01:32:08,800 --> 01:32:11,845 Junior ! 787 01:32:42,459 --> 01:32:45,754 Ne-am întors în aceiași direcție ! 788 01:32:48,383 --> 01:32:51,594 Bine, bine ! Mă căsătoresc cu tine ! 789 01:33:22,041 --> 01:33:23,998 Junior ! 790 01:33:35,998 --> 01:33:38,998 Fericită zi, Junior ? Soția ta se eliberează. 791 01:33:39,098 --> 01:33:43,898 - Da, plecăm la Boston. - Ai așteptat-o atâția ani. 792 01:33:43,998 --> 01:33:46,898 Nu a fost atât de rău. Am putut să o vizitez des pe Mike. 793 01:33:46,998 --> 01:33:52,298 - Dar e neplăcut să vorbești printre gratii - Uite-o că vine ! 794 01:34:04,500 --> 01:34:13,998 Ai voștri ? Să vedem ce spun televiziunile de știri ! 795 01:34:31,099 --> 01:34:34,099 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 69924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.