All language subtitles for Sex.Family.1971.080p.Web-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:22,660 KOKUEI COMPANY PRESENTS 2 00:01:12,060 --> 00:01:14,480 Father, are you going to take a rest now? 3 00:01:15,160 --> 00:01:19,040 Yes, as usual. 4 00:01:19,960 --> 00:01:21,040 I see. 5 00:01:37,300 --> 00:01:40,860 How is everyone doing today? 6 00:01:41,060 --> 00:01:44,620 Yes, as usual. 7 00:01:45,000 --> 00:01:46,340 I see. 8 00:01:50,760 --> 00:01:53,400 Were there any problems? 9 00:01:53,760 --> 00:01:56,400 No, nothing at all. 10 00:02:00,960 --> 00:02:04,660 - That's good, then. - Indeed. 11 00:02:05,460 --> 00:02:08,060 There is no problem whatsoever. 12 00:02:40,920 --> 00:02:43,840 There is no problem whatsoever... 13 00:04:00,200 --> 00:04:04,960 There will never be any problem with this, right? 14 00:04:06,060 --> 00:04:08,240 Yeah... 15 00:04:13,220 --> 00:04:15,880 There is no problem whatsoever. 16 00:05:15,140 --> 00:05:18,320 Everything seems to be going according to the plan. 17 00:05:21,640 --> 00:05:23,680 There will be no problem. 18 00:05:31,740 --> 00:05:34,160 There is no problem whatsoever. 19 00:06:33,060 --> 00:06:36,000 There is no problem whatsoever. 20 00:06:45,640 --> 00:06:48,780 Mother, you have lived long enough. 21 00:06:51,940 --> 00:06:55,200 Hurry up... kill me! 22 00:06:58,940 --> 00:07:00,340 Mother! 23 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 You can die now, 24 00:07:03,640 --> 00:07:07,940 and my brothers will continue to live in agony. 25 00:07:10,420 --> 00:07:12,700 I beg you... hurry up! 26 00:07:12,820 --> 00:07:15,880 Quick, kill... kill me! 27 00:07:42,440 --> 00:07:44,240 Thank you. 28 00:07:47,200 --> 00:07:50,580 I won’t die. I cannot die! 29 00:08:04,200 --> 00:08:07,880 Mother, were you happy? 30 00:08:40,240 --> 00:08:44,020 I won't die... 31 00:09:06,020 --> 00:09:08,880 There is no problem whatsoever. 32 00:09:19,940 --> 00:09:28,680 SEX FAMILY 33 00:09:52,500 --> 00:09:55,540 The Makers 34 00:09:56,500 --> 00:09:58,960 Izuru Deguchi 35 00:09:59,040 --> 00:10:02,100 Hideo Ito 36 00:10:14,840 --> 00:10:16,900 Tamaki Katori 37 00:10:16,980 --> 00:10:19,120 Miki Hayashi 38 00:10:19,200 --> 00:10:21,110 Yoko Muto 39 00:10:21,160 --> 00:10:23,670 Junko Miyashita 40 00:10:23,720 --> 00:10:25,780 Joji Ichimura 41 00:10:25,920 --> 00:10:28,220 Hiroshi Yajima 42 00:10:28,300 --> 00:10:30,600 Takeshi Shima 43 00:10:30,680 --> 00:10:33,040 Hiroshi Imaizumi 44 00:10:33,120 --> 00:10:37,920 Koji Wakamatsu 45 00:11:11,080 --> 00:11:12,580 Sakae. 46 00:11:13,700 --> 00:11:16,300 Everything. The whole world. 47 00:11:17,580 --> 00:11:21,620 On the other hand, my mother died because she couldn't stand my father. 48 00:11:22,080 --> 00:11:24,240 Etsu! 49 00:11:25,980 --> 00:11:28,000 Then, my older brother. 50 00:11:31,480 --> 00:11:32,880 Me. 51 00:11:37,200 --> 00:11:39,120 And my younger brother. 52 00:11:42,960 --> 00:11:45,120 Then, there was his mistress. 53 00:11:47,740 --> 00:11:49,760 Her daughters, Akiko, 54 00:11:53,000 --> 00:11:54,660 Natsuko, 55 00:11:58,500 --> 00:12:00,060 Haruko. 56 00:12:01,260 --> 00:12:03,360 The three of them! 57 00:12:04,520 --> 00:12:07,300 All of them are my father’s women! 58 00:12:08,440 --> 00:12:11,960 He made his mistress’ three daughters his mistresses also. 59 00:12:13,480 --> 00:12:16,700 His way of dominating the world is simple and forceful. 60 00:12:17,840 --> 00:12:20,920 On the surface, he has fame and status... 61 00:12:21,200 --> 00:12:22,906 as the Commander-in-Chief, but, 62 00:12:22,956 --> 00:12:25,370 in reality, he is the boss of a monkey family. 63 00:12:25,420 --> 00:12:29,060 All males and females have to obey him. 64 00:12:34,040 --> 00:12:35,860 My older brother and I... 65 00:12:37,200 --> 00:12:40,390 shared our father's women 66 00:12:40,440 --> 00:12:44,000 and enjoyed sex in the house. 67 00:12:46,700 --> 00:12:48,980 My mother lost her mind and died. 68 00:12:52,340 --> 00:12:54,360 I did nothing. 69 00:12:57,160 --> 00:13:00,100 My mother died because I did absolutely anything. 70 00:13:05,180 --> 00:13:07,520 I killed my mother! 71 00:13:20,080 --> 00:13:23,480 The one who made mother kill herself... was me! 72 00:13:43,380 --> 00:13:45,020 Go away! 73 00:13:45,740 --> 00:13:47,720 How dare you? 74 00:13:48,420 --> 00:13:51,540 Why did you tell me that you would die if I didn’t come? 75 00:13:52,260 --> 00:13:54,860 Why did you tell me you killed your mother? 76 00:13:57,100 --> 00:14:02,220 If you were that sad, why didn't you attend her funeral? 77 00:14:05,440 --> 00:14:07,260 At the funeral, 78 00:14:08,080 --> 00:14:11,640 you should have told everyone about our father, 79 00:14:13,640 --> 00:14:16,740 that your mother committed suicide, 80 00:14:18,500 --> 00:14:20,640 and that our father was the reason! 81 00:14:20,720 --> 00:14:22,640 Shut up, you mistress’ child! 82 00:14:31,820 --> 00:14:33,380 That's right. 83 00:14:34,480 --> 00:14:37,260 I am indeed a mistress’ child, 84 00:14:38,380 --> 00:14:43,140 but I attended the funeral on behalf of the real wife's oldest son, 85 00:14:44,600 --> 00:14:49,020 and even came here for you because you told me that you would die. 86 00:14:51,100 --> 00:14:53,900 I see, sister... no, Akiko. 87 00:14:54,740 --> 00:14:56,560 Let's run away! 88 00:14:57,160 --> 00:14:58,560 Run away? 89 00:14:59,240 --> 00:15:01,280 Why did my mother die? 90 00:15:02,780 --> 00:15:04,320 My older brother and I... 91 00:15:04,880 --> 00:15:09,260 No, you are also a member of the prestigious Sakae family, 92 00:15:11,080 --> 00:15:15,040 but, in reality, you are nothing but father's puppet. 93 00:15:19,580 --> 00:15:24,220 If we don't do anything, we will continue to rot like this. 94 00:15:26,220 --> 00:15:28,680 We will all continue to be his puppets. 95 00:15:30,940 --> 00:15:34,220 You will become our father's and my older brother's toy! 96 00:15:34,860 --> 00:15:36,220 Idiot! 97 00:15:36,480 --> 00:15:39,040 Yes, I am an idiot. 98 00:15:39,420 --> 00:15:41,440 But that's because I love you so much! 99 00:15:43,180 --> 00:15:44,740 Stop it! 100 00:15:44,980 --> 00:15:46,020 I won't stop anymore. 101 00:15:46,120 --> 00:15:49,490 I don't care you are my father's mistress or my older brother's wife. 102 00:15:49,540 --> 00:15:51,430 I fell in love with you at first sight. 103 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 I have been waiting for this very moment. 104 00:15:54,180 --> 00:15:55,760 Stop it! 105 00:15:56,900 --> 00:15:58,700 This is not what you told me! 106 00:16:02,300 --> 00:16:04,020 Let's leave the house. 107 00:16:04,120 --> 00:16:06,530 It's not just running away from our father. 108 00:16:06,580 --> 00:16:08,380 Let's become independent, 109 00:16:08,600 --> 00:16:12,660 and prove that we can have our own self-reliant lives. 110 00:16:16,180 --> 00:16:19,500 Let's start over. Let's change everything! 111 00:16:20,260 --> 00:16:24,080 That kind of... That kind of dream... 112 00:16:25,040 --> 00:16:27,660 - I don't have it anymore. - This is not a dream! 113 00:16:28,020 --> 00:16:29,590 It is our own life. 114 00:16:29,640 --> 00:16:32,540 Stop! I can't do that anymore. 115 00:16:32,620 --> 00:16:35,020 Why? Why can't you do it? 116 00:16:46,720 --> 00:16:48,520 Stop it. 117 00:16:52,720 --> 00:16:54,380 We shouldn't... 118 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 We shouldn't! 119 00:19:05,320 --> 00:19:06,760 We shouldn't! 120 00:19:07,820 --> 00:19:09,540 We shouldn't! 121 00:19:12,020 --> 00:19:15,020 We can't! We can't! 122 00:19:17,020 --> 00:19:19,300 I didn't have any dream. 123 00:19:20,240 --> 00:19:24,780 I didn't know why I did all those things. 124 00:19:25,880 --> 00:19:29,480 At any rate, I was hopeless at that time. 125 00:19:30,260 --> 00:19:32,460 That was my youth. 126 00:19:33,700 --> 00:19:35,900 I didn't really love anyone. 127 00:19:36,280 --> 00:19:41,260 I lived an agonizing life without any dreams. 128 00:19:42,840 --> 00:19:44,200 At any rate, 129 00:19:44,480 --> 00:19:48,520 I visited him because I thought he could find a solution for me. 130 00:20:00,240 --> 00:20:03,720 Have your mother and sisters been fine? 131 00:20:09,800 --> 00:20:11,740 Give this to your mother. 132 00:20:13,600 --> 00:20:16,320 You are now a university student. 133 00:20:16,900 --> 00:20:19,000 Focus on your studies. 134 00:20:21,000 --> 00:20:22,280 You see... 135 00:20:23,380 --> 00:20:26,740 I am not really a university student. 136 00:20:31,120 --> 00:20:33,480 I am a mistress’ daughter! 137 00:20:48,140 --> 00:20:49,560 And today... 138 00:20:52,060 --> 00:20:53,640 I am going to quit being one! 139 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Akiko! 140 00:20:57,720 --> 00:20:58,900 What are you...? 141 00:21:00,900 --> 00:21:02,940 When I saw his face, 142 00:21:03,700 --> 00:21:05,240 I... 143 00:21:05,540 --> 00:21:10,180 I couldn't lie to myself that I was not a mistress’ daughter. 144 00:21:10,360 --> 00:21:11,870 What do you think you can do? 145 00:21:11,920 --> 00:21:15,600 Either I became a mistress’ daughter fully, 146 00:21:16,460 --> 00:21:19,360 or I'd quit being one as an independent woman. 147 00:21:21,300 --> 00:21:23,480 If you hate being a mistress’ daughter... 148 00:21:26,640 --> 00:21:29,720 the only solution would be to become a mistress yourself. 149 00:21:45,460 --> 00:21:48,460 You will become my mistress today. 150 00:21:49,400 --> 00:21:51,520 I... will not! 151 00:22:41,440 --> 00:22:46,320 Somehow, I didn't show any resistance. 152 00:22:47,040 --> 00:22:48,320 No... 153 00:22:48,840 --> 00:22:51,540 Even if I had resisted, 154 00:22:52,160 --> 00:22:55,300 I would have been just too weak to do that... 155 00:22:55,700 --> 00:22:58,120 since I was only a girl. 156 00:23:00,600 --> 00:23:03,340 When I realized that, 157 00:23:04,580 --> 00:23:07,380 I decided to become a mistress, 158 00:23:07,920 --> 00:23:10,340 rather than a mistress’ daughter. 159 00:23:57,020 --> 00:23:58,480 Don't cry. 160 00:23:59,720 --> 00:24:01,900 I am not crying. 161 00:24:04,620 --> 00:24:08,740 Stop! Do you plan to make me a mistress too? 162 00:24:11,060 --> 00:24:12,820 What are you staring at? 163 00:24:14,200 --> 00:24:15,920 That's right. 164 00:24:16,120 --> 00:24:19,740 Our father sold me to your older brother already. 165 00:24:22,940 --> 00:24:25,450 Okay, let's end this. 166 00:24:25,500 --> 00:24:26,660 No! 167 00:24:26,800 --> 00:24:29,320 You know that's not possible! 168 00:24:43,540 --> 00:24:44,860 Why are you here? 169 00:24:56,160 --> 00:24:58,400 I am asking why you are here. 170 00:24:59,320 --> 00:25:02,600 Mother committed suicide. 171 00:25:04,080 --> 00:25:07,500 Mother... was killed by you! 172 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 Is that so? 173 00:25:10,640 --> 00:25:11,660 Of course! 174 00:25:13,660 --> 00:25:16,460 Well, perhaps you're right. 175 00:25:19,680 --> 00:25:22,180 I might have killed her. 176 00:25:22,580 --> 00:25:25,420 She might have killed herself. 177 00:25:27,100 --> 00:25:30,800 I don’t think about people once they’re dead. 178 00:25:32,040 --> 00:25:34,740 She ran away from me, anyway. 179 00:25:35,800 --> 00:25:38,540 So, I decided to forget about her. 180 00:25:42,680 --> 00:25:44,180 That's false! 181 00:25:44,440 --> 00:25:48,160 This is your usual, fake way of doing things. 182 00:25:49,020 --> 00:25:51,760 You are avoiding the truth. 183 00:26:01,600 --> 00:26:03,780 Stop being deceitful! 184 00:26:35,840 --> 00:26:37,300 Is there something wrong? 185 00:26:37,960 --> 00:26:41,660 During the funeral, I slept with a man today. 186 00:26:43,420 --> 00:26:45,980 It was Koji, wasn’t he? 187 00:26:46,420 --> 00:26:49,860 That’s right. You are good at guessing. 188 00:26:50,260 --> 00:26:52,640 I would happily sleep with him. 189 00:26:54,360 --> 00:26:59,240 I felt I was almost being, raped, though. 190 00:27:00,340 --> 00:27:02,220 He tackled me suddenly. 191 00:27:02,620 --> 00:27:04,920 It was such a crazy situation. 192 00:27:05,160 --> 00:27:06,920 You see, 193 00:27:07,360 --> 00:27:10,360 I have never seen him that angry. 194 00:27:11,860 --> 00:27:14,940 I am serious! His eyes were completely red. 195 00:27:15,060 --> 00:27:17,940 He almost sucked my nose. 196 00:27:19,420 --> 00:27:21,560 I'm not laughing of that. 197 00:27:23,200 --> 00:27:26,520 What's wrong? Did something happen? 198 00:27:29,040 --> 00:27:31,240 No, it's not that. 199 00:27:31,980 --> 00:27:36,000 I just have been thinking about everyone recently. 200 00:27:41,300 --> 00:27:44,900 Everyone living in this house. 201 00:27:47,580 --> 00:27:51,960 I think you are attracted to Koji. 202 00:27:52,580 --> 00:27:57,440 Why don’t you go have fun with Koji tonight? 203 00:28:12,340 --> 00:28:16,180 In other words, considering the male and female combinations, 204 00:28:27,840 --> 00:28:33,720 father and Haruko will become a couple as usual, 205 00:28:34,460 --> 00:28:37,420 even more openly than before. 206 00:28:42,620 --> 00:28:45,180 According to the current custom, 207 00:28:45,720 --> 00:28:49,000 the order is from the top going down. 208 00:28:49,320 --> 00:28:52,920 Therefore, Natsuko and Shozo will soon become a couple. 209 00:29:04,920 --> 00:29:08,920 In summary, I can be alone... 210 00:29:11,720 --> 00:29:16,360 and finally leave this house. 211 00:29:22,540 --> 00:29:25,840 It's been a while since you visited my room. 212 00:30:00,600 --> 00:30:03,060 Didn't you come here to do me? 213 00:30:03,520 --> 00:30:05,060 I guess... 214 00:30:08,160 --> 00:30:09,820 I'm fine with that. 215 00:30:28,160 --> 00:30:31,040 I guess your medicine dose has increased. 216 00:30:31,360 --> 00:30:33,520 A little. 217 00:30:35,520 --> 00:30:38,060 Do you want to leave this house with me? 218 00:30:38,360 --> 00:30:40,060 Let's see... 219 00:30:43,020 --> 00:30:44,960 I am being serious. 220 00:30:46,100 --> 00:30:49,860 I am fed up of everything here. 221 00:30:52,980 --> 00:30:55,120 I know, me too. 222 00:30:57,500 --> 00:31:01,320 But it's been five years since I got stuck in this room. 223 00:31:04,340 --> 00:31:09,640 I think it's time for you to get some fresh air outside. 224 00:31:11,640 --> 00:31:13,840 Fresh air... 225 00:31:17,220 --> 00:31:19,160 The blue sky... 226 00:31:20,720 --> 00:31:22,500 The blue ocean... 227 00:31:24,120 --> 00:31:26,020 A white sand beach... 228 00:31:28,480 --> 00:31:29,480 That's good! 229 00:31:58,860 --> 00:32:00,480 It's fine, isn't it? 230 00:32:04,760 --> 00:32:07,960 What do you think? Let’s leave now. 231 00:32:11,300 --> 00:32:13,880 No matter how hot the sun is, 232 00:32:14,480 --> 00:32:17,080 staying here is not much different. 233 00:32:18,460 --> 00:32:21,100 And I bet the wind outside will be cold. 234 00:32:21,800 --> 00:32:24,040 I am going back to my workplace. 235 00:32:25,120 --> 00:32:27,680 Come, let's go together. 236 00:33:03,560 --> 00:33:05,380 Come, let's go back! 237 00:33:05,480 --> 00:33:06,910 Everyone is waiting for us. 238 00:33:06,960 --> 00:33:09,140 I have to do something before that. 239 00:33:09,720 --> 00:33:12,560 My father made them release me on the same day. 240 00:33:13,600 --> 00:33:15,920 Our comrades might think I am a spy! 241 00:33:16,600 --> 00:33:18,700 I will tell you about it later! 242 00:33:51,720 --> 00:33:54,400 It must have been hard, Natsuko. 243 00:33:56,880 --> 00:33:59,740 Father, you pulled a dirty trick. 244 00:34:00,340 --> 00:34:01,960 I am different from my sisters! 245 00:34:18,040 --> 00:34:21,160 Father, let’s make it clear. 246 00:34:21,560 --> 00:34:24,200 I don't want to become a mistress like my sisters. 247 00:34:24,280 --> 00:34:26,420 You cannot control me with your power! 248 00:34:39,540 --> 00:34:43,040 This is exactly the mistress’ life I imagined. 249 00:34:44,340 --> 00:34:46,540 How dare you live like this, sister? 250 00:34:46,680 --> 00:34:48,740 This is not different from being a pig! 251 00:34:56,240 --> 00:35:00,060 You might think you can dominate everything in this world. 252 00:35:00,260 --> 00:35:02,960 It's nothing but a bourgeois’ vanity! 253 00:35:03,660 --> 00:35:07,360 I will pay you back everything later. I don't want to see your face again. 254 00:35:11,000 --> 00:35:12,580 Farewell! 255 00:35:19,040 --> 00:35:21,100 When are you going to pay me back, then? 256 00:35:21,520 --> 00:35:23,460 Why don't you pay me back now? 257 00:35:24,080 --> 00:35:28,520 In other words, you will never be able to pay me back. 258 00:35:28,880 --> 00:35:31,420 So, do you want me to become your mistress too? 259 00:35:34,880 --> 00:35:36,660 Well, I wonder about that? 260 00:35:36,940 --> 00:35:38,660 Say it clearly! 261 00:35:43,100 --> 00:35:47,100 I don't know what you mean by the word “mistress". 262 00:35:47,180 --> 00:35:49,240 Considering that you are my daughter, 263 00:35:49,300 --> 00:35:52,140 being taken care of by me, you should become one. 264 00:35:53,100 --> 00:35:54,680 I understand. 265 00:35:55,480 --> 00:35:58,900 Then, take as much as you have provided until now! 266 00:35:59,500 --> 00:36:01,820 It's not a big deal for me! 267 00:36:20,220 --> 00:36:23,760 I am only throwing away this 19-year-old body and life. 268 00:36:25,280 --> 00:36:28,240 I will use my life for more precious goals later. 269 00:36:32,600 --> 00:36:33,940 Father. 270 00:36:34,620 --> 00:36:37,100 I am afraid to say I'm not a virgin anymore. 271 00:36:42,820 --> 00:36:44,880 You stay here. 272 00:37:01,620 --> 00:37:05,340 The one who dominates and the one who is dominated. 273 00:37:05,520 --> 00:37:07,780 This world consists of the two of them. 274 00:37:09,120 --> 00:37:10,720 I... 275 00:37:11,120 --> 00:37:14,800 I don't just own the things I dominate. 276 00:37:15,820 --> 00:37:18,000 I don't just love the things I dominate. 277 00:37:21,440 --> 00:37:24,860 You all exist because I am here. 278 00:37:25,480 --> 00:37:30,420 You, the ones who are dominated, exist before me, the one who dominates. 279 00:37:33,320 --> 00:37:41,400 Take up, the starved people! Now, the day will be soon! 280 00:37:42,060 --> 00:37:49,540 Wake up, my comrades! The sun has already risen! 281 00:37:50,560 --> 00:37:54,440 In the day we can off the tyrannical chains, 282 00:37:54,540 --> 00:37:58,340 The Red Flag burns with our bloods! 283 00:37:58,580 --> 00:38:06,500 We're distantly separated by the seas, But let's go together joining hands! 284 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Let's battle with... 285 00:38:57,440 --> 00:39:01,000 I wonder if I despise myself? 286 00:39:03,300 --> 00:39:05,820 That's what I live for. 287 00:39:13,360 --> 00:39:15,940 I am a dying woman. 288 00:39:17,360 --> 00:39:21,000 A dying woman cannot be revived. 289 00:39:23,180 --> 00:39:26,460 Nobody wants a impotent woman digging her own grave. 290 00:39:29,620 --> 00:39:31,320 But... 291 00:39:33,460 --> 00:39:35,900 I wonder how death... 292 00:39:38,860 --> 00:39:40,780 feels like? 293 00:39:58,280 --> 00:40:00,000 Damn it! 294 00:40:00,800 --> 00:40:05,380 I won't be a block of a sex pyramid forever! 295 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 Those people... 296 00:40:08,940 --> 00:40:11,300 I absolutely won't do it with them! 297 00:40:13,300 --> 00:40:15,160 Shit... 298 00:40:44,980 --> 00:40:46,700 I'm in pain! 299 00:40:48,760 --> 00:40:50,000 Pain... 300 00:43:19,440 --> 00:43:21,240 Good morning! 301 00:43:43,160 --> 00:43:44,960 Have a good day. 302 00:44:20,600 --> 00:44:23,860 At the prosecutor’s office, 303 00:44:24,880 --> 00:44:28,440 they were joking that you were planning a coup, father. 304 00:44:28,920 --> 00:44:30,200 Indeed. 305 00:44:32,300 --> 00:44:35,980 Well, that kind of rumor circulates... 306 00:44:37,020 --> 00:44:39,502 because of that incident 307 00:44:39,552 --> 00:44:44,040 and the low volume of criminal cases at hand. 308 00:44:45,000 --> 00:44:46,380 Indeed. 309 00:44:48,620 --> 00:44:51,520 There is no smoke without fire. 310 00:44:53,140 --> 00:44:55,420 I am actually considering it. 311 00:44:56,280 --> 00:44:57,540 Huh? 312 00:46:26,400 --> 00:46:29,000 You can't possibly be a virgin, right? 313 00:46:37,560 --> 00:46:39,900 Do you have sex with our father every night? 314 00:46:45,060 --> 00:46:48,280 It's natural because the two of you share the same blood. 315 00:46:49,440 --> 00:46:51,740 You are going to become a pig soon too. 316 00:46:53,720 --> 00:46:56,220 Do you like our father? 317 00:47:04,740 --> 00:47:07,920 Since I was born, I was raised to become a mistress. 318 00:47:08,120 --> 00:47:10,640 I am destined to be our father's mistress. 319 00:47:10,720 --> 00:47:12,220 Nice to meet you. 320 00:47:19,540 --> 00:47:21,160 My father is persistent! 321 00:47:28,680 --> 00:47:29,820 Okay. 322 00:47:30,880 --> 00:47:32,440 Let's go. 323 00:47:36,840 --> 00:47:38,100 That's good. 324 00:47:39,020 --> 00:47:40,500 Alright. 325 00:47:43,460 --> 00:47:44,940 That's nice. 326 00:47:46,140 --> 00:47:47,580 Good. 327 00:47:57,260 --> 00:47:59,720 That's it. Alright. 328 00:48:04,580 --> 00:48:06,200 Sit like that. 329 00:48:20,420 --> 00:48:21,560 Good. 330 00:48:23,060 --> 00:48:25,360 Relax now. Good. 331 00:48:34,900 --> 00:48:36,580 Okay. 332 00:48:45,980 --> 00:48:47,460 Well... 333 00:48:51,100 --> 00:48:52,960 Look to the left. 334 00:48:55,040 --> 00:48:57,820 This way. Good. 335 00:49:00,900 --> 00:49:02,260 Brother! 336 00:49:07,980 --> 00:49:09,300 Now, smile. 337 00:49:11,620 --> 00:49:14,240 - Do you take this kind of photos? - I do. 338 00:49:14,520 --> 00:49:17,140 I need them for gynecological reasons. 339 00:49:17,400 --> 00:49:18,980 Spread your legs please. 340 00:49:22,220 --> 00:49:23,960 That's it. 341 00:49:29,760 --> 00:49:31,260 Keep smiling. 342 00:49:37,620 --> 00:49:38,820 Good. 343 00:49:41,340 --> 00:49:44,680 Brother, our mother didn't commit suicide. 344 00:49:44,820 --> 00:49:45,860 I killed her. 345 00:49:46,580 --> 00:49:49,280 Huh? What did you just say? 346 00:49:50,340 --> 00:49:51,940 I killed our mother. 347 00:49:53,360 --> 00:49:54,360 What?! 348 00:49:56,420 --> 00:49:59,720 I saw her suffering in the middle of an attempted suicide. 349 00:50:00,400 --> 00:50:04,100 So, I thought she had chosen to kill herself, 350 00:50:04,340 --> 00:50:05,800 that she was happier dying, 351 00:50:06,420 --> 00:50:10,160 rather than living like she did. So, I helped her. 352 00:50:10,520 --> 00:50:11,520 That's enough! 353 00:50:12,500 --> 00:50:15,020 If you are here to talk nonsense, leave already. 354 00:50:15,260 --> 00:50:18,580 And be sure to get some sleep. Your eyes are red. 355 00:50:44,940 --> 00:50:46,880 That idiot makes me sick. 356 00:50:48,720 --> 00:50:52,040 I am serious. I strangled her with my own hands. 357 00:50:53,380 --> 00:50:54,980 And then? 358 00:50:55,640 --> 00:50:59,200 Our mother was having a nightmare. 359 00:51:00,580 --> 00:51:04,540 And she got naked while she was suffering. 360 00:51:05,200 --> 00:51:06,540 Then, I... 361 00:51:07,420 --> 00:51:10,700 You raped and killed her, right? 362 00:51:10,980 --> 00:51:12,300 Yes... 363 00:51:13,320 --> 00:51:16,760 That's matricide and I am going to get capital punishment, right? 364 00:51:24,260 --> 00:51:27,520 Brother, can you prosecute me? 365 00:51:36,700 --> 00:51:40,040 Get me arrested and prosecuted right now! 366 00:51:44,160 --> 00:51:48,080 Since our mother died, 367 00:51:48,680 --> 00:51:51,400 you've been behaving a bit strangely. 368 00:51:53,020 --> 00:51:55,580 I will think about it. Wait at home for now. 369 00:51:59,180 --> 00:52:00,180 Yes! 370 00:52:03,740 --> 00:52:05,320 I can't believe this. 371 00:52:05,800 --> 00:52:08,880 Was he really serious just now? 372 00:52:11,280 --> 00:52:16,700 First, this kind of thing couldn't have happened in our house. 373 00:52:18,820 --> 00:52:23,420 Second, there is no motive for a murder at all. 374 00:55:06,880 --> 00:55:08,460 Impossible! 375 00:55:09,480 --> 00:55:12,260 Such a thing would be ridiculous! 376 00:55:24,000 --> 00:55:26,680 Nobody believes that I did it. 377 00:55:48,040 --> 00:55:50,020 I wonder if I was wrong? 378 00:55:51,180 --> 00:55:53,580 I shouldn't have killed mother, 379 00:55:54,140 --> 00:55:55,800 but those pigs instead! 380 00:57:00,760 --> 00:57:02,660 Are you pregnant? 381 00:57:07,140 --> 00:57:08,560 I see. 382 00:57:09,240 --> 00:57:12,760 Our father's or my brother's? Whose child is it? 383 00:57:15,580 --> 00:57:16,960 Your brother's... 384 00:57:20,840 --> 00:57:23,420 You are nothing but a useless baby pig. 385 00:58:05,280 --> 00:58:07,060 Is she dead? 386 00:58:32,640 --> 00:58:34,080 You pig! 387 00:59:22,620 --> 00:59:24,200 Who is it? 388 00:59:36,060 --> 00:59:37,580 What do you want? 389 00:59:42,060 --> 00:59:44,180 I didn't know you were a good man. 390 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 If you are here to sleep with me, then you are wrong. 391 00:59:48,520 --> 00:59:51,060 I am different from my father and brothers. 392 00:59:51,160 --> 00:59:54,000 Is that so? That's unfortunate. 393 00:59:56,000 --> 00:59:58,620 I thought you wanted a woman too. 394 01:00:00,620 --> 01:00:02,920 - Why are you here? - For nothing. 395 01:00:08,100 --> 01:00:10,420 Actually, I want to talk. 396 01:00:14,980 --> 01:00:18,600 You see, your mother did not commit suicide. 397 01:00:18,940 --> 01:00:21,280 In fact, the one who killed your mother was... 398 01:00:25,980 --> 01:00:27,040 It was me. 399 01:00:27,200 --> 01:00:28,200 It was me! 400 01:00:32,400 --> 01:00:33,680 It's the truth. 401 01:00:34,160 --> 01:00:37,180 I gave Natsuko sleeping pills to your mother... 402 01:00:37,280 --> 01:00:39,780 because she said she couldn’t sleep well. 403 01:00:43,040 --> 01:00:45,900 So, I made her die that way. 404 01:00:46,740 --> 01:00:49,880 She took 40 pills, and it was an attempted suicide. 405 01:00:50,480 --> 01:00:52,260 She took 50 pills in total. 406 01:00:52,880 --> 01:00:56,320 And it was me who made her take the remaining 10 pills. 407 01:00:56,680 --> 01:00:59,540 - That was what killed her. - No way! 408 01:00:59,660 --> 01:01:03,420 I'm pretty convinced that mother was happier dying... 409 01:01:03,560 --> 01:01:06,240 rather than being treated as a dirty mistress. 410 01:01:07,060 --> 01:01:09,100 Your mother was dirty too. 411 01:01:09,280 --> 01:01:11,360 She wasn't! She was different from you! 412 01:01:11,780 --> 01:01:13,160 What are you talking about? 413 01:01:13,220 --> 01:01:15,620 All of the women have been raped by our father. 414 01:01:16,500 --> 01:01:18,360 Our behaviors and thoughts... 415 01:01:18,700 --> 01:01:21,140 Your father controlled everyone! 416 01:01:21,240 --> 01:01:22,280 Shut up, you whore! 417 01:01:22,700 --> 01:01:24,800 Yes, I am a whore! 418 01:01:24,880 --> 01:01:26,000 Shit! 419 01:01:26,320 --> 01:01:28,000 You have lost your mind. 420 01:01:28,160 --> 01:01:31,150 You didn't have any reason to kill my sisters. 421 01:01:31,200 --> 01:01:34,180 I did, I sure did! Women cannot understand it. 422 01:01:34,400 --> 01:01:36,820 Hey, Haruko! 423 01:01:44,460 --> 01:01:47,460 Yes, there is no problem whatsoever. 424 01:01:49,780 --> 01:01:54,880 I don't want to tell anyone, including the police, about this. 425 01:01:55,900 --> 01:01:59,220 My sisters’ deaths don't even make me feel sad. 426 01:01:59,720 --> 01:02:01,520 I am totally fine, 427 01:02:01,880 --> 01:02:04,800 because I am able to live my own life. 428 01:02:05,100 --> 01:02:06,800 I am different from you. 429 01:02:10,740 --> 01:02:13,800 I will continue to stick to father. 430 01:02:21,100 --> 01:02:22,580 Father... 431 01:02:38,580 --> 01:02:41,080 What happened? Was there any problem? 432 01:02:41,720 --> 01:02:44,200 There is no problem whatsoever. 433 01:02:48,100 --> 01:02:50,700 Nothing at all. 434 01:03:16,640 --> 01:03:18,920 Katana. The katana isn't here! 435 01:03:19,900 --> 01:03:22,530 No, there is no problem, as usual. 436 01:03:22,580 --> 01:03:24,520 Silence! There is! 437 01:03:24,580 --> 01:03:26,020 Damn you! 438 01:03:30,600 --> 01:03:32,980 - You took it. - Father. 439 01:03:34,060 --> 01:03:36,300 Do you really need this? 440 01:03:41,620 --> 01:03:43,820 No, it's fine... 441 01:03:44,620 --> 01:03:47,840 You see, I borrowed this... 442 01:03:48,760 --> 01:03:50,440 to kill my sisters. 443 01:03:56,480 --> 01:03:59,140 Father, I... 444 01:03:59,660 --> 01:04:02,020 I was wrong, after all. 445 01:04:02,840 --> 01:04:06,860 I have killed my mother and sisters now. 446 01:04:08,380 --> 01:04:10,080 I was wrong, after all! 447 01:04:11,960 --> 01:04:13,860 Anyone can be wrong. 448 01:04:14,140 --> 01:04:16,620 There are various ways to correct yourself. 449 01:04:18,780 --> 01:04:20,820 But what you need right now... 450 01:04:21,840 --> 01:04:25,060 is to know how I'll absolve your mistake. 451 01:04:26,160 --> 01:04:27,800 You're wrong, father! 452 01:04:28,900 --> 01:04:31,150 I am not talking about that. I am here to... 453 01:04:31,200 --> 01:04:34,680 And I believe I have been right all along. 454 01:04:34,840 --> 01:04:36,500 I am not talking about that! 455 01:04:36,920 --> 01:04:38,400 I came here. 456 01:04:38,500 --> 01:04:40,200 Here, here! 457 01:04:40,620 --> 01:04:42,380 I came to sit here! 458 01:04:53,180 --> 01:04:54,740 You... 459 01:04:55,800 --> 01:04:57,440 Shit! 460 01:05:08,080 --> 01:05:09,420 I... 461 01:05:10,100 --> 01:05:11,420 I... 462 01:05:12,480 --> 01:05:14,940 I didn't come to just sit here! 463 01:05:22,200 --> 01:05:24,620 How dare you judge me? 464 01:05:25,120 --> 01:05:27,140 Are you that scared of a murderer? 465 01:05:33,320 --> 01:05:36,980 You, my brothers... 466 01:05:37,640 --> 01:05:40,040 all of you want to sit here, don’t you? 467 01:05:40,800 --> 01:05:43,240 But you just couldn't defeat our father. 468 01:06:03,480 --> 01:06:04,800 However... 469 01:06:07,940 --> 01:06:11,340 the one who is sitting here right now is me! 470 01:06:14,420 --> 01:06:16,380 I am sitting here! 471 01:08:19,440 --> 01:08:27,120 THE END 32809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.