All language subtitles for Sanak (2021) Hindi.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,208 --> 00:01:19,416 Don't you want kids? 2 00:01:20,291 --> 00:01:23,666 Why? You taught me to do everything with enthusiasm, 3 00:01:24,208 --> 00:01:25,916 then what's the matter now, hero? 4 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 Not with that much enthusiasm. I want kids. 5 00:01:40,250 --> 00:01:41,958 Hey, it's 12:00. 6 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Happy anniversary, baby. 7 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 Happy third anniversary, baby. 8 00:01:53,458 --> 00:01:54,458 Third anniversary? 9 00:01:56,250 --> 00:01:58,333 After the fifth, is an extramarital affair allowed? 10 00:01:58,875 --> 00:01:59,875 Do you want another one? 11 00:02:06,291 --> 00:02:07,291 Baby? 12 00:02:08,666 --> 00:02:10,500 -Baby, you okay? -Just one sec. 13 00:02:11,916 --> 00:02:13,000 Yes, sorry. 14 00:02:23,791 --> 00:02:24,791 Baby, baby! 15 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Baby. 16 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 It's called hypertrophic cardiomyopathy. 17 00:02:48,166 --> 00:02:49,166 HCM. 18 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 It's a genetic disease. 19 00:02:51,000 --> 00:02:53,833 Anshika, your heart is slowly stopping to function. 20 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Her heart can stop anytime. 21 00:02:56,666 --> 00:02:58,250 It has to be operated immediately. 22 00:02:58,833 --> 00:03:02,083 Vivaan this is a complex procedure and expensive as well. 23 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Arranging money won't be a problem for me, sir, 24 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 but will she be all right after the surgery? 25 00:03:07,250 --> 00:03:10,083 Don't worry but it won't be right to delay the operation. 26 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 Let's get to it as soon as possible. 27 00:03:16,583 --> 00:03:18,125 How will we arrange Rs. 70 lakh? 28 00:03:21,291 --> 00:03:22,500 Actually, the time has come 29 00:03:23,333 --> 00:03:24,708 to ask for dowry from your father. 30 00:03:25,958 --> 00:03:27,583 What rubbish! 31 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Trust me. 32 00:03:32,208 --> 00:03:33,250 I'll take care of it. 33 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 And here it comes. 34 00:03:43,541 --> 00:03:44,459 Hey! 35 00:03:45,708 --> 00:03:46,708 What happened, baby? 36 00:03:47,625 --> 00:03:48,916 Why me, Vivaan? 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,501 Why is this happening to me? I mean... 38 00:03:53,208 --> 00:03:54,250 Why me? 39 00:03:54,583 --> 00:03:55,583 Why us? 40 00:03:56,125 --> 00:03:58,000 No one can answer this question. 41 00:03:58,833 --> 00:04:01,000 And no matter how many times you ask this to yourself, 42 00:04:01,125 --> 00:04:02,459 you'll only arrive at a dead end. 43 00:04:03,791 --> 00:04:05,208 And you are my warrior wife! 44 00:04:05,916 --> 00:04:07,125 You are stronger than this. 45 00:04:08,333 --> 00:04:09,167 Hey! 46 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 We have solved many big problems together. 47 00:04:12,250 --> 00:04:13,542 We'll get through this as well. 48 00:04:14,291 --> 00:04:15,291 I am there with you. 49 00:04:16,458 --> 00:04:17,917 I won't let anything happen to you. 50 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Why? 51 00:04:19,625 --> 00:04:21,625 Are you going to perform the operation instead of the doctor? 52 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Then for sure. 53 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 Not a bad idea. 54 00:04:26,833 --> 00:04:28,458 Come on. Open your mouth quickly. 55 00:04:28,833 --> 00:04:31,208 No, no, no, Vivaan, it tastes terrible. 56 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Please, please... 57 00:04:32,291 --> 00:04:35,875 Just for today order a cheesecake for me, please. 58 00:04:36,375 --> 00:04:38,833 I always wonder why these cheesecakes 59 00:04:39,333 --> 00:04:42,291 and chocolate cakes aren't healthy. 60 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Yes. 61 00:04:43,833 --> 00:04:45,000 It would've been so amazing. 62 00:04:45,416 --> 00:04:48,708 But, unfortunately, it's not. 63 00:04:49,042 --> 00:04:49,960 Come on. 64 00:04:50,000 --> 00:04:51,834 This is all we have for now. Open your mouth. 65 00:04:53,666 --> 00:04:54,666 Yuck… 66 00:04:54,958 --> 00:04:55,876 It is terrible. 67 00:04:55,916 --> 00:04:57,250 Here, here. Come here... 68 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Nice. 69 00:05:00,500 --> 00:05:01,916 Will we be all right? 70 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 We'll be all right. 71 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Hi, Abbas. 72 00:05:22,666 --> 00:05:25,166 No... no problem. I understand. 73 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 Hi, Aashin. 74 00:05:34,458 --> 00:05:35,376 Thank you. 75 00:06:19,416 --> 00:06:20,416 This is the last page. 76 00:06:26,666 --> 00:06:27,666 Here you go, Mr. Saxena. 77 00:06:28,125 --> 00:06:29,125 The house is yours. 78 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 Is the possession next month okay with you, Mr. Vivaan? 79 00:08:09,375 --> 00:08:10,417 It's time. 80 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 Doctor? 81 00:08:22,750 --> 00:08:24,000 The patient's smile is missing. 82 00:08:24,875 --> 00:08:26,375 Can we get that fixed as well? 83 00:08:49,041 --> 00:08:53,125 "I have heard that In your heart" 84 00:08:53,208 --> 00:08:56,791 "My name is written" 85 00:08:57,291 --> 00:09:01,083 "Look into my eyes" 86 00:09:01,458 --> 00:09:05,166 "There my dream is hidden" 87 00:09:05,500 --> 00:09:09,292 "How do I tell you 88 00:09:09,375 --> 00:09:14,916 How much I want you?" 89 00:09:15,833 --> 00:09:19,754 "Take my heartbeat" 90 00:09:19,788 --> 00:09:22,625 "If you need them" 91 00:09:24,041 --> 00:09:30,333 "You'll be able to hear My wishes in it" 92 00:09:49,333 --> 00:09:50,583 Everything will be all right. 93 00:09:53,125 --> 00:09:54,125 This is the beginning... 94 00:09:55,125 --> 00:09:56,500 of the rest of our life. 95 00:09:59,416 --> 00:10:00,458 I love you. 96 00:10:00,625 --> 00:10:07,708 "Colours and life Are always here to stay" 97 00:10:08,875 --> 00:10:15,667 "Shade and sunlight Are both part of life's journey" 98 00:10:17,083 --> 00:10:19,000 "In these winds" 99 00:10:19,083 --> 00:10:24,250 "There will be Both of our fragrances" 100 00:10:25,333 --> 00:10:32,042 "I'll walk behind you Wherever you go" 101 00:10:33,666 --> 00:10:41,042 "Heard that, in your fate You and I are destined to meet" 102 00:10:41,916 --> 00:10:45,750 "So if that happens Then why be scared?" 103 00:10:46,083 --> 00:10:49,333 "Let's see what happens" 104 00:10:50,125 --> 00:10:54,250 "Before I die" 105 00:10:54,375 --> 00:10:57,167 "Let me love you" 106 00:11:00,458 --> 00:11:06,958 "Take my heartbeat If you need them" 107 00:11:08,666 --> 00:11:14,792 "You'll be able to hear My wishes in it" 108 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 A little bit up. 109 00:11:33,458 --> 00:11:34,500 Is it in the centre? 110 00:11:34,666 --> 00:11:35,958 Yes. It's in the centre. 111 00:11:38,208 --> 00:11:39,208 Yes, Dr. Sinha? 112 00:11:40,333 --> 00:11:41,583 I will be there in 20 minutes. 113 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Thank you. 114 00:11:55,666 --> 00:11:59,708 If you're done with sex, ask about your wife's health also. 115 00:12:00,000 --> 00:12:02,375 The poor thing has been waiting at the hospital for so long. 116 00:12:05,375 --> 00:12:06,708 Yes, baby, we just got done. 117 00:12:07,333 --> 00:12:09,125 Oh, my God! it was heaven. 118 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Let me catch my breath. 119 00:12:10,666 --> 00:12:11,916 Then I'll run to you. 120 00:12:12,458 --> 00:12:13,458 I love you. 121 00:12:54,666 --> 00:12:56,000 Saju, they've left the jail. 122 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 Hospital ETA 8 minutes. 123 00:12:59,916 --> 00:13:01,916 Find out who's the officer-in-charge this evening. 124 00:13:07,458 --> 00:13:10,458 Madam, I am telling the truth. I don't know anything. 125 00:13:12,000 --> 00:13:14,541 It's madam's case. You'll have to open your mouth. 126 00:13:15,083 --> 00:13:17,625 Now, how much you want to get beaten up till you talk is up to you. 127 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 Aanya. 128 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 How far? 129 00:13:24,875 --> 00:13:25,875 What? 130 00:13:26,833 --> 00:13:29,456 Aanya, you promised me, that you'll be home by 6:30. 131 00:13:29,490 --> 00:13:31,750 That's why I gave you permission to go out. 132 00:13:31,875 --> 00:13:34,416 Today, because of her daughter, you will get screwed. 133 00:13:35,083 --> 00:13:36,458 Oh, forget what Dad said! 134 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 Just shut up and listen to me now. 135 00:13:39,541 --> 00:13:40,917 I want you home in the next 10 minutes. 136 00:13:41,000 --> 00:13:43,208 And after reaching home, you'll call me using your dad's phone. 137 00:13:43,375 --> 00:13:44,375 Got it? 138 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 I don't have so much time, Tyagi. 139 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 Madam, madam... 140 00:13:51,791 --> 00:13:53,542 Your nuts will break in the next 3 seconds. 141 00:13:55,291 --> 00:13:56,209 Talk! 142 00:13:58,291 --> 00:14:00,041 I will tell you. I will tell you the complete truth. 143 00:14:01,834 --> 00:14:02,834 Take his statement. 144 00:15:12,125 --> 00:15:15,416 A patient is admitted in the ER with a possible pacemaker failure. 145 00:15:16,208 --> 00:15:17,583 His pulse is dropping rapidly. 146 00:15:18,208 --> 00:15:21,541 He is Assistant Superintendent Rakesh Jadhav of Arthur Road Jail. 147 00:15:22,375 --> 00:15:23,417 Dr. Sinha, 148 00:15:23,750 --> 00:15:25,125 it is very important for him to be okay. 149 00:15:25,916 --> 00:15:28,666 Sir, I cannot reveal any further, but understand... 150 00:15:29,166 --> 00:15:30,791 that it's a matter of national security. 151 00:15:32,166 --> 00:15:33,458 What do you think, Dr. Sinha? 152 00:15:34,666 --> 00:15:35,666 He's... 153 00:15:35,833 --> 00:15:37,000 He is going into bradycardia. 154 00:15:37,416 --> 00:15:40,208 The pacemaker needs to be reprogrammed or replaced. 155 00:15:40,666 --> 00:15:41,958 There is no time to waste. 156 00:15:42,708 --> 00:15:45,541 -The patient is sinking. -Sir, I am telling you again 157 00:15:45,875 --> 00:15:48,666 it's very important for him to be okay. He cannot die. 158 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 Synchronise. 159 00:15:53,708 --> 00:15:54,626 Three... 160 00:15:55,000 --> 00:15:55,918 two... 161 00:15:56,250 --> 00:15:57,168 one... 162 00:15:58,666 --> 00:15:59,666 Three more hours to go. 163 00:16:01,041 --> 00:16:02,083 Let's have some fun, yeah? 164 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 All right, guys. 165 00:16:16,166 --> 00:16:17,500 Guard this with your life, Yuri. 166 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 If this goes, 167 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 we will be in a lot of trouble. 168 00:16:23,416 --> 00:16:24,416 Is that clear? 169 00:16:26,041 --> 00:16:27,041 Is that clear? 170 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Yes, Captain. 171 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 Vivaan... 172 00:16:59,000 --> 00:17:00,416 get some sweets. 173 00:17:00,791 --> 00:17:03,041 Anshika can go home today itself. She is absolutely fine. 174 00:17:03,291 --> 00:17:06,500 Just one final check-up and dressing for her stitches are left. 175 00:17:07,125 --> 00:17:09,333 That's why she is here in the day care and not in the room. 176 00:17:09,708 --> 00:17:11,500 I am preparing her discharge summary. 177 00:17:11,833 --> 00:17:12,958 After that, you can take her home. 178 00:17:13,708 --> 00:17:14,708 Only one thing. 179 00:17:14,791 --> 00:17:18,167 For the next two weeks, there should be no exertion at all. Okay? 180 00:17:18,208 --> 00:17:19,208 Complete bed rest. 181 00:17:21,166 --> 00:17:22,208 Thank you, Doctor. 182 00:17:22,625 --> 00:17:23,625 Thank you. 183 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 All the best, Vivaan. 184 00:17:25,291 --> 00:17:27,333 I will see you Wednesday for the check-up. All right? 185 00:17:37,291 --> 00:17:38,791 Hey, who are you people? 186 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 And what are you doing-- 187 00:17:49,833 --> 00:17:51,083 Is that an AK-47? 188 00:17:51,291 --> 00:17:54,125 No, Grandpa. Every fancy gun is not an AK-47. 189 00:17:54,375 --> 00:17:56,791 This is MP5, and it's only used by the Army. 190 00:17:57,083 --> 00:17:58,001 Come on, Dad. 191 00:17:58,500 --> 00:17:59,875 Zubin, stay right here. 192 00:18:00,291 --> 00:18:02,708 Yes, Captain! Best of luck, Grandpa. 193 00:18:08,958 --> 00:18:10,916 Siya, the doctor is almost here. 194 00:18:11,208 --> 00:18:12,375 She'll attend to you first. 195 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Should I get something for you? 196 00:18:31,041 --> 00:18:31,959 Hi, sexy. 197 00:18:32,750 --> 00:18:33,668 Hi. 198 00:18:41,958 --> 00:18:43,750 Dr. Sinha has said that you… 199 00:18:44,708 --> 00:18:45,626 What? 200 00:18:45,958 --> 00:18:46,876 Today... 201 00:18:47,250 --> 00:18:49,291 you can go home with me! 202 00:18:52,000 --> 00:18:52,918 Hospital. 203 00:18:53,250 --> 00:18:55,833 Okay, listen. As soon as we reach home, 204 00:18:56,083 --> 00:18:57,375 the first thing we'll do is that 205 00:18:57,500 --> 00:19:00,250 we will plan a restaurant outing for one full week. Okay? 206 00:19:00,291 --> 00:19:01,125 No, no, no. 207 00:19:01,208 --> 00:19:03,666 Dr. Sinha has said that, for two weeks, 208 00:19:04,166 --> 00:19:05,166 you can't exert yourself. 209 00:19:05,666 --> 00:19:06,666 Vivaan, 210 00:19:06,916 --> 00:19:09,916 have you ever heard any doctor say 211 00:19:10,083 --> 00:19:12,166 that "You are absolutely fine now. 212 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 "You can go out and play kabaddi." 213 00:19:16,250 --> 00:19:17,375 We can play kabaddi. 214 00:19:17,791 --> 00:19:19,750 You have such a one-track mind. 215 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 You only think of one thing. 216 00:19:21,250 --> 00:19:23,208 Yes, I have a one-track mind. I am your husband. 217 00:19:24,208 --> 00:19:25,875 Okay, listen, meet my friend. 218 00:19:26,333 --> 00:19:28,708 Aditya, this is Vivaan. 219 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 -Hi. -Hi. 220 00:19:30,958 --> 00:19:33,291 Your body looks solid, uncle. 221 00:19:33,708 --> 00:19:34,708 Thank you.. 222 00:19:34,833 --> 00:19:35,875 How many days did it take? 223 00:19:36,333 --> 00:19:38,458 "Days"? It took me 10 years. 224 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Show me your muscles.. 225 00:19:42,000 --> 00:19:43,042 Wow... 226 00:19:43,833 --> 00:19:44,958 It'll take you... 227 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 12 days to build it. 228 00:19:46,625 --> 00:19:47,625 -Really, uncle? -Yes. 229 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 Thank you. 230 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 So cute! 231 00:19:52,583 --> 00:19:56,458 Who is this dangerous man with such a cute boy? 232 00:19:56,625 --> 00:19:59,375 That's Aditya's dad. The home minister's security guard. 233 00:20:00,166 --> 00:20:01,833 It is like Beauty with Beast. 234 00:20:02,791 --> 00:20:05,583 By the way, people say the same about us as well. 235 00:20:08,708 --> 00:20:09,875 You don't look like a beast. 236 00:20:10,208 --> 00:20:11,708 Have you seen your face? 237 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Be grateful to God that you've got a hot wife like me. 238 00:20:16,875 --> 00:20:19,666 Okay, listen, I'll pay the bill and come back. 239 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 And you... 240 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 don't jump on the bed. 241 00:20:22,625 --> 00:20:23,666 And miss me a lot. 242 00:20:24,291 --> 00:20:25,291 I'll try. 243 00:20:30,875 --> 00:20:33,041 I'll be back soon. I love you. 244 00:20:38,083 --> 00:20:39,458 Hey! Who are you? 245 00:20:43,291 --> 00:20:44,375 Hello! Who are you? 246 00:20:45,583 --> 00:20:47,333 -One minute. -Hey! 247 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 Hey! ID show. 248 00:21:01,166 --> 00:21:03,708 Show your ID. Who are you? Show your ID. 249 00:21:19,833 --> 00:21:21,541 We' re in. Network jammer in place. 250 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 All security systems disabled. 251 00:21:23,625 --> 00:21:24,541 Good. Sitrep? 252 00:21:25,375 --> 00:21:26,708 9th floor, 12 guards. 253 00:21:27,208 --> 00:21:28,375 Armed with automatic weapons. 254 00:21:28,833 --> 00:21:29,751 Stairs? 255 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 Clear. 256 00:22:09,791 --> 00:22:10,875 Command centre now, copy? 257 00:22:11,541 --> 00:22:13,250 This is command centre. Good, copy. 258 00:22:13,791 --> 00:22:16,583 -Ground team in position? -Yes, Captain. 259 00:22:17,791 --> 00:22:18,709 Ready to go in… 260 00:22:19,500 --> 00:22:20,334 ten... 261 00:22:22,125 --> 00:22:22,959 nine... 262 00:22:25,000 --> 00:22:25,834 eight... 263 00:22:27,291 --> 00:22:28,125 seven... 264 00:22:30,000 --> 00:22:30,834 six... 265 00:22:32,708 --> 00:22:33,333 five... 266 00:22:35,458 --> 00:22:36,292 four... 267 00:22:38,000 --> 00:22:38,834 three... 268 00:22:40,875 --> 00:22:41,709 two... 269 00:22:45,583 --> 00:22:46,833 Time to tango. 270 00:22:52,333 --> 00:22:54,125 Run, run! 271 00:24:08,250 --> 00:24:09,916 Move fast, you, over there! 272 00:24:10,833 --> 00:24:14,583 Hey, go. Hey, you wanna die? Move! 273 00:24:21,958 --> 00:24:23,000 Sending hostages to lobby. 274 00:24:51,791 --> 00:24:52,874 Do you want to make a call? 275 00:24:53,833 --> 00:24:56,250 Send a message to your family? Huh? 276 00:25:05,208 --> 00:25:06,333 There is no network. 277 00:25:08,791 --> 00:25:09,958 What was that sound, buddy? 278 00:25:11,583 --> 00:25:12,501 One minute. 279 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 Mr. Jadhav, 280 00:29:05,166 --> 00:29:07,333 Had taken my security, there wouldn't have been a situation like this. 281 00:29:21,500 --> 00:29:23,291 9th floor under control. New UID? 282 00:29:24,583 --> 00:29:25,417 Got it. 283 00:29:25,500 --> 00:29:27,333 This hospital's security system is a joke. 284 00:29:27,583 --> 00:29:28,958 Cracked in less than a minute. 285 00:29:29,416 --> 00:29:30,541 You're right. It does suck. 286 00:29:35,041 --> 00:29:36,583 What should we do with you, Mr. Jadhav? 287 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Baby, listen. 288 00:29:43,208 --> 00:29:45,500 I have no network on my phone, and I don't know what's going on. 289 00:29:46,291 --> 00:29:47,791 There has been some firing here, 290 00:29:48,416 --> 00:29:50,041 but I am fine. 291 00:29:50,583 --> 00:29:53,750 You please keep your MMA coach spirit within you, 292 00:29:54,041 --> 00:29:56,666 and don't try to be a hero, okay? 293 00:29:56,958 --> 00:29:58,666 Just stay safe and stay low. 294 00:29:59,375 --> 00:30:01,083 I will try again after sometime, okay? 295 00:30:01,583 --> 00:30:03,333 I love you. Bye. I will call you. 296 00:30:05,416 --> 00:30:06,583 Did you come to know anything? 297 00:30:06,833 --> 00:30:08,166 All lines are dead. 298 00:30:08,458 --> 00:30:10,500 If I reach home late, my son throws a fit. 299 00:30:16,041 --> 00:30:17,666 Hey, don't worry. Everything will be fine. 300 00:30:18,125 --> 00:30:19,791 Okay? Are you fine? Fine, okay. 301 00:30:20,083 --> 00:30:22,166 Relax, breathe, breathe, 302 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 Nothing will happen. 303 00:30:24,583 --> 00:30:26,958 I will be back, okay? Relax. Take care of him. 304 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Get up, everyone. 305 00:30:31,708 --> 00:30:32,708 Clear the room. 306 00:30:32,791 --> 00:30:34,375 Move. I said move! 307 00:30:34,375 --> 00:30:35,166 Sir, sir, sir, please. 308 00:30:35,875 --> 00:30:38,625 Look, not everyone is in a condition to walk. 309 00:30:38,875 --> 00:30:40,000 Not in a condition to walk? 310 00:30:40,333 --> 00:30:43,166 Sister, if they don't clear the room immediately, 311 00:30:43,958 --> 00:30:45,875 I will turn this ward into a morgue. Understood? 312 00:30:46,000 --> 00:30:47,458 -But, sir-- -I said quick! 313 00:30:48,541 --> 00:30:49,916 Sir, sir, sir, please, please, please. 314 00:30:50,291 --> 00:30:52,541 Those who can walk will listen to your orders. 315 00:30:52,791 --> 00:30:55,958 But some of the patients are not even in a condition to get up. 316 00:30:56,250 --> 00:30:58,083 If you want, you can see it for yourself. 317 00:30:59,000 --> 00:31:01,083 I think you have enough hostages. 318 00:31:01,833 --> 00:31:03,958 A fewer number of people shouldn't make a difference. 319 00:31:05,583 --> 00:31:08,291 Please understand, sir. Please. 320 00:31:24,708 --> 00:31:26,666 Baby, listen carefully. 321 00:31:26,750 --> 00:31:28,000 The hospital has been attacked. 322 00:31:28,166 --> 00:31:30,916 You stay at the day care. Don't move. I am coming to you. 323 00:31:31,958 --> 00:31:32,958 I promise. 324 00:31:58,041 --> 00:31:59,125 All right, guys, listen up! 325 00:32:02,000 --> 00:32:03,542 I am going to say something very important. 326 00:32:03,625 --> 00:32:04,663 Please listen carefully. 327 00:32:05,708 --> 00:32:08,000 I don't remember how many people I have killed in my life, 328 00:32:08,416 --> 00:32:10,583 and I don't want to use any bullets today because... 329 00:32:11,166 --> 00:32:12,166 our budget is very low. 330 00:32:12,833 --> 00:32:15,000 We will quietly do our work and leave. 331 00:32:15,083 --> 00:32:16,000 Please don't disturb us. 332 00:32:17,125 --> 00:32:18,500 All of you, stay where you are. 333 00:32:19,625 --> 00:32:21,458 And don't try to increase our budget. 334 00:32:23,083 --> 00:32:24,667 He will bring a black bag to you. 335 00:32:24,750 --> 00:32:27,375 Kindly switch off your cell phones and throw them in the bag. Is that understood? 336 00:32:28,583 --> 00:32:29,501 Is that understood? 337 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 Up, up. Fast. 338 00:32:32,291 --> 00:32:33,666 Take out your phones. Right now! 339 00:32:34,708 --> 00:32:35,708 No time to waste. 340 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Where is your phone? 341 00:32:36,875 --> 00:32:37,875 Here. Phones in. 342 00:32:38,375 --> 00:32:39,916 Come on. Move! 343 00:32:44,083 --> 00:32:47,250 Quickly... We don't have time. Everybody, fast. 344 00:32:52,208 --> 00:32:53,208 Quick, quick. 345 00:33:30,000 --> 00:33:32,250 Just like in films, the police will arrive only in the end. 346 00:33:39,041 --> 00:33:43,333 My mother is inside. She's diabetic. She can't even walk properly, sir. 347 00:33:45,000 --> 00:33:47,500 My wife and son are inside. Please, please. 348 00:33:53,666 --> 00:33:54,833 But with due respect, sir, 349 00:33:55,125 --> 00:33:56,625 why is the home minister calling you? 350 00:33:57,833 --> 00:34:00,083 We know our job. We are the Mumbai Police, for God's sake! 351 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Okay, sir. 352 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 I will inform you. 353 00:34:06,791 --> 00:34:07,625 Jai Hind! 354 00:34:27,666 --> 00:34:30,041 Put your hands up and stand straight. Stand up. 355 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Pull your shirt up. 356 00:34:34,083 --> 00:34:35,916 How will I pull my shirt with my hands up? 357 00:34:36,250 --> 00:34:37,625 I can only do one thing at a time. 358 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 ID card. 359 00:34:40,625 --> 00:34:41,875 Slowly, slowly. 360 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 No sudden moves. 361 00:34:44,541 --> 00:34:47,333 I can't do normal moves right now, let alone sudden moves. 362 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 This is my driver's license. 363 00:34:54,416 --> 00:34:56,583 This is my Aadhar card. 364 00:34:58,166 --> 00:35:00,500 This is the hospital ID card. 365 00:35:02,500 --> 00:35:03,792 After showing these many documents, 366 00:35:03,875 --> 00:35:06,000 the Indian Government will give me a passport. 367 00:35:06,791 --> 00:35:09,041 Are you here to give me a visa? 368 00:35:10,666 --> 00:35:12,916 I've been working in this hospital for the past 7 years. 369 00:35:14,000 --> 00:35:15,375 My name is Riyaz Ahmed. 370 00:35:15,833 --> 00:35:18,833 God promise, I am telling the truth. Please have a little faith in humanity. 371 00:35:19,791 --> 00:35:22,458 If I was with those gunmen, I would have a gun too, right? 372 00:35:23,000 --> 00:35:24,125 Do I look like Spider-Man? 373 00:35:26,333 --> 00:35:28,083 And I wouldn't have put my hand on your shoulder. 374 00:35:28,167 --> 00:35:30,625 I would have directly put a bullet in your head. 375 00:35:31,250 --> 00:35:32,791 Instead, you should ask 376 00:35:33,375 --> 00:35:35,333 how I know that you are not with these gunmen. 377 00:35:36,458 --> 00:35:37,292 How? 378 00:35:37,333 --> 00:35:38,667 It's because you are also scared. 379 00:35:40,875 --> 00:35:42,708 You have a gun in your hands, but still... 380 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 This... Where did you get this gun from? 381 00:35:48,041 --> 00:35:49,041 From the basement. 382 00:35:49,416 --> 00:35:51,291 One of his guys tried to kill me, 383 00:35:51,916 --> 00:35:54,291 but I killed him and picked up his bag. 384 00:35:55,875 --> 00:35:56,875 Killed? 385 00:35:57,208 --> 00:36:00,291 You're talking as if you have stolen chocolates from a kid and run away. 386 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Great. 387 00:36:02,833 --> 00:36:04,458 I thought you were Mogambo. 388 00:36:05,791 --> 00:36:06,833 But you turned out to be Rambo. 389 00:36:13,708 --> 00:36:17,583 Ajay Pal Singh's pacemaker failed approximately one hour ago. 390 00:36:17,666 --> 00:36:20,041 That's why he was brought here from Arthur Road Jail. 391 00:36:20,333 --> 00:36:23,458 And, at the same time, some heavily armed men captured the hospital. 392 00:36:23,791 --> 00:36:25,708 This cannot be a coincidence. 393 00:36:26,458 --> 00:36:27,500 Ajay Pal Singh. 394 00:36:27,708 --> 00:36:31,916 A convicted arms dealer and part of a very large weapons cartel. 395 00:36:32,083 --> 00:36:37,625 For years, this cartel's been supplying faulty weapons to the Indian Army. 396 00:36:37,708 --> 00:36:40,375 Because of this, we lost 18 of our soldiers in Leh. 397 00:36:40,625 --> 00:36:43,291 He was arrested in Dubai four months ago 398 00:36:43,500 --> 00:36:45,250 and extradited to India. 399 00:36:45,416 --> 00:36:47,541 He has been looting India for many years. 400 00:36:47,583 --> 00:36:49,291 But now he will not get away. 401 00:36:49,375 --> 00:36:52,750 Now the government has changed, and his political cover is over. 402 00:36:53,166 --> 00:36:54,916 Through him, the whole cartel can get arrested. 403 00:36:54,958 --> 00:36:59,208 That's why he hired professionals who could help him out of here. 404 00:36:59,541 --> 00:37:01,958 Go through every clue in depth. You'll surely find something. 405 00:37:02,208 --> 00:37:03,583 I want all details. 406 00:37:03,708 --> 00:37:05,958 Call records of the jail from the past one month, 407 00:37:06,041 --> 00:37:10,000 Ajay Singh's lawyers, managers, agents, ex-employees, contacts, 408 00:37:10,291 --> 00:37:11,500 who went to meet him, 409 00:37:11,708 --> 00:37:13,500 everyone's details and bank statements. 410 00:37:13,750 --> 00:37:15,250 See if there are any major transactions. 411 00:37:15,708 --> 00:37:16,708 One more thing.. 412 00:37:16,750 --> 00:37:18,167 how did weapons enter the hospital? 413 00:37:18,291 --> 00:37:20,291 I want details of every employee and patient. 414 00:37:20,500 --> 00:37:21,958 Ma'am, these people are using network jammers. 415 00:37:22,291 --> 00:37:24,708 For the past half an hour, there is no signal on any phone. 416 00:37:25,041 --> 00:37:26,125 Check radio frequencies. 417 00:37:26,375 --> 00:37:28,458 It will take me sometime to break it, but, ma'am, I am on it. 418 00:37:28,916 --> 00:37:29,750 -Tyagi. -Yes, ma'am. 419 00:37:29,791 --> 00:37:31,541 Get the layout of the hospital from BMC. 420 00:37:31,625 --> 00:37:34,541 Drainage, sewer lines, there will be some way to go in. 421 00:37:34,750 --> 00:37:36,541 I want commandos and bomb squads here. 422 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 Talk to Force One for snipers. 423 00:37:38,541 --> 00:37:41,791 Remember won't allow Ajay Singh to go out of here, and that... 424 00:37:42,041 --> 00:37:43,291 is our top-most priority. 425 00:37:43,625 --> 00:37:45,375 -Is that understood? -Yes, ma'am! 426 00:37:45,791 --> 00:37:46,709 Good. 427 00:37:50,916 --> 00:37:52,333 Yes, Shiven. Did Aanya reach home? 428 00:37:54,041 --> 00:37:56,791 What? Wait. Let me try her phone. 429 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 This is our fifth floor palace. 430 00:38:11,958 --> 00:38:15,500 Apart from us, only a patient's ghost comes here. 431 00:38:17,000 --> 00:38:19,750 Only two people know about every corner of this hospital. 432 00:38:20,833 --> 00:38:23,625 The one who built it and the other is me. 433 00:38:24,250 --> 00:38:26,166 The first one is with the Lord now, 434 00:38:26,583 --> 00:38:28,958 and I have no intentions to go up for the next 40-50 years. 435 00:38:29,625 --> 00:38:31,416 Wanna play Ludo? Shall I send an invitation? 436 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 I want to go to the ninth floor. 437 00:38:35,000 --> 00:38:36,958 How will you go? Lift or Stairs? 438 00:38:38,583 --> 00:38:41,625 They haven't come with firecrackers. They are very dangerous people. 439 00:38:42,208 --> 00:38:45,041 If they catch you, they won't show mercy. 440 00:38:45,166 --> 00:38:46,333 I cannot wait any longer. 441 00:38:47,416 --> 00:38:49,916 They'll soon get to know that I have killed one of their men. 442 00:38:50,333 --> 00:38:52,000 They will try everything to kill me. 443 00:38:52,500 --> 00:38:54,083 Before they reach me... 444 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 I will reach them. 445 00:38:56,958 --> 00:38:58,625 Yes, that's a valid point. 446 00:39:01,583 --> 00:39:03,583 First floor, CCTV room. 447 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 It is their eyes. 448 00:39:05,875 --> 00:39:06,875 If you break that, then... 449 00:39:08,291 --> 00:39:11,000 you'll have access to the entire floor and you can strike them from anywhere. 450 00:39:11,625 --> 00:39:12,791 And they won't even know. 451 00:39:49,875 --> 00:39:53,333 Hush. Don't scream. Don't scream. 452 00:39:53,750 --> 00:39:54,792 I am the good guy. 453 00:39:55,166 --> 00:39:56,375 I am going to remove my hand. 454 00:39:57,041 --> 00:39:58,041 Don't scream. 455 00:40:02,500 --> 00:40:03,583 My name is Vivaan. 456 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 And you? 457 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 My name is Zubin, 458 00:40:07,291 --> 00:40:09,958 and I have come here with my grandfather and father, and... 459 00:40:10,166 --> 00:40:12,000 we were on the ground floor of this hospital... 460 00:40:13,500 --> 00:40:16,958 Uncle, the safety on your gun is on. The gun won't fire. 461 00:40:18,625 --> 00:40:20,000 Do you know about guns? 462 00:40:20,208 --> 00:40:21,750 Yes, this is an MP5. 463 00:40:22,541 --> 00:40:25,083 It fires up to 700 rounds per minute. 464 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 It is my favourite. 465 00:40:29,500 --> 00:40:30,958 I know a safe place. 466 00:40:32,125 --> 00:40:33,166 Will you come with me? 467 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 It's sweet. 468 00:40:42,791 --> 00:40:44,208 Doesn't this have artificial sugar? 469 00:40:47,541 --> 00:40:48,459 Hello? 470 00:40:49,250 --> 00:40:50,375 Hello, Dr. Panjwani. 471 00:40:54,625 --> 00:40:56,208 Why do you keep such useless things in this hospital? 472 00:40:57,708 --> 00:40:58,626 Shoot him. 473 00:41:02,083 --> 00:41:03,083 Wait, wait... 474 00:41:04,083 --> 00:41:05,042 It was a joke. 475 00:41:07,625 --> 00:41:08,792 The police must've arrived by now. 476 00:41:10,166 --> 00:41:11,500 It's time to say, "Good evening." 477 00:41:13,708 --> 00:41:15,576 Doctor, is it necessary to be within close range 478 00:41:15,610 --> 00:41:17,708 to externally manipulate the pacemaker? 479 00:41:18,000 --> 00:41:20,791 -Yes, ma'am. -It means someone went to jail 480 00:41:21,208 --> 00:41:25,458 and manipulated his pacemaker so that his heart problem worsens, 481 00:41:25,833 --> 00:41:28,083 and he can come here, and, from here, he can-- 482 00:41:28,500 --> 00:41:29,418 -Ma'am. -Yeah? 483 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 You need to come with me. 484 00:41:33,416 --> 00:41:35,166 ACP Jayati Bhargav! 485 00:41:39,000 --> 00:41:40,833 ACP Jayati Bhargav! 486 00:41:41,333 --> 00:41:42,958 I am ACP Jayati Bhargav. 487 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 This is ACP Jayati Bhargav. 488 00:42:46,208 --> 00:42:47,125 Good evening, Mrs. Bhargav. 489 00:42:47,250 --> 00:42:50,331 I'm so sorry you have to spend your Friday night with us 490 00:42:50,365 --> 00:42:51,625 instead of your family. 491 00:42:52,208 --> 00:42:53,208 Who are you? 492 00:42:53,875 --> 00:42:57,125 Come on. Let's cut this whole negotiation manual bullshit. 493 00:42:57,416 --> 00:42:59,750 First question: who are you? Second question: what do you want? 494 00:43:00,000 --> 00:43:01,918 Come on, let's come to the second question directly. 495 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 What do I want? 496 00:43:03,875 --> 00:43:06,166 First and foremost, your full cooperation. 497 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 I know that you are on duty, 498 00:43:07,958 --> 00:43:10,375 and you are performing your duty with honesty. 499 00:43:10,416 --> 00:43:12,500 I also know that your team is trying to come inside. 500 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 But just to save you time and effort, 501 00:43:15,250 --> 00:43:17,541 please do not try that. Please. 502 00:43:18,458 --> 00:43:20,291 All entry and exits have been booby-trapped 503 00:43:20,791 --> 00:43:21,916 with plastic explosives. 504 00:43:22,125 --> 00:43:24,458 Exactly like the one on the girl. 505 00:43:26,750 --> 00:43:29,833 A little here and there and boom. The girl goes straight up. 506 00:43:32,833 --> 00:43:34,541 About the rest, you are a smart person. 507 00:43:35,125 --> 00:43:36,167 Isn't it, Mrs. Bhargav? 508 00:43:37,250 --> 00:43:38,416 Nothing is going to happen. 509 00:43:38,958 --> 00:43:40,083 You have my assurance. 510 00:43:41,333 --> 00:43:42,333 Assurance? 511 00:43:44,166 --> 00:43:45,916 Are you in a position to give assurance? 512 00:43:46,208 --> 00:43:47,416 You just take orders. 513 00:43:48,041 --> 00:43:50,333 At 2200 hours, an MI8 chopper on the terrace 514 00:43:50,875 --> 00:43:53,583 and a 20-seater bus with tinted glasses at the main gate. 515 00:43:54,166 --> 00:43:55,291 Two escort vehicles. 516 00:43:56,583 --> 00:43:57,750 If you do all this, 517 00:43:58,333 --> 00:43:59,667 nothing will happen to the hostages. 518 00:44:00,958 --> 00:44:01,958 I am giving you... 519 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 an assurance. 520 00:44:04,250 --> 00:44:06,625 Okay, but to arrange all this, it will take some time. 521 00:44:06,833 --> 00:44:10,291 Hey, madam, even cell phone software gets updated from time to time, 522 00:44:10,458 --> 00:44:12,041 but not your old police excuses. 523 00:44:12,333 --> 00:44:13,209 Listen, madam. 524 00:44:13,250 --> 00:44:14,916 If the chopper and bus don't come on time, 525 00:44:15,166 --> 00:44:18,500 then your Green Hills Hospital has 3 entry gates and 4 drainage pipes. 526 00:44:18,708 --> 00:44:20,108 You'll find so many corpses there 527 00:44:20,142 --> 00:44:21,541 the entire police force won't be able to count them. Understood? 528 00:44:28,833 --> 00:44:30,083 -You, move! -Move. 529 00:44:30,208 --> 00:44:32,666 -Move back. -Tyagi, don't fire! 530 00:44:32,708 --> 00:44:33,916 I said inside. Come. 531 00:44:34,750 --> 00:44:37,083 Don't worry, dear. I won't let anything happen to you. 532 00:44:40,208 --> 00:44:41,042 Go. 533 00:44:47,916 --> 00:44:49,667 Chad, we have an uninvited guest in the building. 534 00:44:49,667 --> 00:44:52,250 Just see the CCTV footage and find that bastard. 535 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 I think we'll go over our budget. 536 00:45:30,916 --> 00:45:33,291 Zubin, are you ready to kill bad guys? 537 00:45:33,875 --> 00:45:35,166 I was born ready, uncle. 538 00:45:42,500 --> 00:45:44,416 Max, MRI room. Far-left corner of the corridor. 539 00:46:06,750 --> 00:46:07,584 Zubin! 540 00:46:28,375 --> 00:46:29,291 Zubin! 541 00:47:56,000 --> 00:47:59,500 I want snipers on these 2 buildings, but only to observe and report. 542 00:47:59,708 --> 00:48:01,667 We may get to know something about that firing. 543 00:48:03,083 --> 00:48:04,333 And tell the bomb squad to suit up. 544 00:48:04,750 --> 00:48:06,333 -We will surprise them. -Okay, ma'am. 545 00:48:11,666 --> 00:48:13,625 No one should know that it was Aanya back there, 546 00:48:14,166 --> 00:48:15,541 or else they will remove me from the case. 547 00:48:15,875 --> 00:48:18,708 Yes, ma'am. Ma'am.. 548 00:48:19,708 --> 00:48:21,375 we will not let anything happen to baby. 549 00:48:28,541 --> 00:48:29,375 Captain? 550 00:48:32,791 --> 00:48:33,625 Yes, Pasha? 551 00:48:34,583 --> 00:48:35,583 Max is dead. 552 00:48:38,708 --> 00:48:39,542 And... 553 00:48:41,333 --> 00:48:42,666 -And? -Yuri also. 554 00:48:43,541 --> 00:48:44,541 We found his body. 555 00:48:48,375 --> 00:48:49,416 And the black pouch? 556 00:48:50,458 --> 00:48:53,000 It's not here. It's gone along with Yuri's bag. 557 00:48:53,625 --> 00:48:54,792 Then search for him. 558 00:48:55,333 --> 00:48:56,500 I don't know how, but search for him. 559 00:48:56,500 --> 00:48:57,917 When you find him, remove his eyes 560 00:48:58,000 --> 00:49:00,583 so that he never tries to take someone else's stuff. 561 00:49:01,083 --> 00:49:02,875 Find that bastard and that black pouch. 562 00:49:04,083 --> 00:49:05,125 When we find him... 563 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 I will kill him. 564 00:49:07,416 --> 00:49:08,334 Yes. 565 00:49:09,125 --> 00:49:10,458 You and only you will kill him, 566 00:49:11,291 --> 00:49:13,083 but you need to find that black pouch first. 567 00:49:17,291 --> 00:49:19,875 Chad, just check the basement footage, 18:45 onwards. 568 00:49:20,750 --> 00:49:22,000 Locate him. Identify him. 569 00:49:22,666 --> 00:49:24,958 -Copy that, Captain. -You have 10 minutes. 570 00:49:31,666 --> 00:49:33,416 This is the bomb's remote detonator. 571 00:49:33,458 --> 00:49:36,416 It's used to set off the bomb from a range. 572 00:49:36,708 --> 00:49:38,791 You know so much about guns and bullets. 573 00:49:39,166 --> 00:49:40,708 Do you know the table of 13? Recite it. 574 00:49:41,041 --> 00:49:42,375 The what, uncle? 575 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 You will surely grow up to be a terrorist. 576 00:49:47,041 --> 00:49:48,375 Don't call me uncle again. 577 00:49:50,333 --> 00:49:51,333 Where to now? 578 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 What are you doing? 579 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Good evening! 580 00:50:53,166 --> 00:50:54,166 Dr. Sinha. 581 00:50:57,375 --> 00:50:58,750 I want to meet Ajay Pal Singh. 582 00:51:01,500 --> 00:51:03,000 He is out of danger now, but... 583 00:51:03,208 --> 00:51:05,791 he won't gain consciousness for an hour. 584 00:51:06,541 --> 00:51:07,541 One hour? 585 00:51:10,291 --> 00:51:11,291 What do you mean? 586 00:51:12,375 --> 00:51:14,708 -In local anaesthesia-- -Not local. General. 587 00:51:15,416 --> 00:51:17,583 But who are you? 588 00:51:18,250 --> 00:51:19,292 What is happening here? 589 00:51:20,000 --> 00:51:20,834 Raman. 590 00:51:34,333 --> 00:51:35,500 General anaesthesia. 591 00:51:36,250 --> 00:51:37,833 Means everything is delayed by one hour. 592 00:51:38,583 --> 00:51:39,750 What about our exit plan? 593 00:51:40,208 --> 00:51:42,625 Nothing will happen, Raman. Don't worry. Relax. 594 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 Say, we leave at 11 o clock from here. 595 00:51:46,291 --> 00:51:48,791 At 11:05, blow up parking and the main gate. 596 00:51:50,208 --> 00:51:53,042 By the time the police catch up, we'll reach Versova in 17 minutes. 597 00:51:53,125 --> 00:51:55,583 We'll take a boat and reach the ship at 11:52 p.m. 598 00:51:55,875 --> 00:51:57,916 -11:52? -11:52. 599 00:51:59,291 --> 00:52:01,291 Here the cops will search for us, and there we will be out of India. 600 00:52:02,375 --> 00:52:03,583 Just shift the whole plan by one hour. 601 00:52:03,625 --> 00:52:06,875 Saju, the helicopter and bus we've demanded is for 10 o'clock. 602 00:52:06,916 --> 00:52:08,000 We can't change that! 603 00:52:08,000 --> 00:52:10,166 We don't have to change that. That is supposed to reach late. 604 00:52:10,625 --> 00:52:13,541 And, according to our new schedule, the chopper and bus that we need, 605 00:52:14,000 --> 00:52:15,542 even their fathers will get them to us. 606 00:52:15,958 --> 00:52:18,333 Or else, what? We should shoot some hostages. 607 00:52:18,833 --> 00:52:19,458 Simple. 608 00:52:21,500 --> 00:52:23,500 Chad, I meant 10 minutes, not 50. 609 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Just a minute, Captain. 610 00:52:32,958 --> 00:52:35,583 Captain, his name is Vivaan Ahuja. He's an MMA trainer. 611 00:52:41,541 --> 00:52:42,958 He's definitely here for someone. 612 00:52:44,250 --> 00:52:46,000 Look for patients with surname "Ahuja." 613 00:52:46,083 --> 00:52:48,200 Copy. 614 00:52:58,083 --> 00:52:58,916 Vivaan Ahuja. 615 00:53:00,625 --> 00:53:01,916 I know you can hear me. 616 00:53:04,916 --> 00:53:08,250 In sometime, I'll find your relative and my black pouch. 617 00:53:09,458 --> 00:53:12,042 I also know that you have killed two of my men. 618 00:53:12,125 --> 00:53:13,916 But I will not kill your relative. 619 00:53:15,000 --> 00:53:18,125 I'll just give them five little cuts. 620 00:53:23,791 --> 00:53:25,500 Gradually, they'll start losing blood. 621 00:53:26,333 --> 00:53:28,583 And then gradually their life. 622 00:53:31,250 --> 00:53:33,041 Death by five cuts. 623 00:54:25,625 --> 00:54:26,625 I want to listen this. 624 00:54:26,791 --> 00:54:27,791 Yes, ma'am. 625 00:54:28,833 --> 00:54:30,666 Hello. I'm hardly getting a signal. 626 00:54:30,791 --> 00:54:33,333 Please make me speak to ACP Jayati Bhargav. 627 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Patch him. 628 00:54:37,583 --> 00:54:39,416 This is ACP Jayati Bhargav. Who is speaking? 629 00:54:39,625 --> 00:54:41,916 Ma'am, I cannot tell you my name, but please tell me-- 630 00:54:41,916 --> 00:54:44,125 Listen, whoever you are, how can I trust you? 631 00:54:44,333 --> 00:54:47,166 -Who knows if you are also-- -If you don't want to trust me, don't. 632 00:54:47,250 --> 00:54:49,625 But we have very little time. They'll kill all the patients. 633 00:54:50,208 --> 00:54:51,708 Please tell me if you are planning something or not. 634 00:54:51,916 --> 00:54:54,708 I can't share that information with you. What more can you tell me? 635 00:54:55,541 --> 00:54:56,541 Two sets of hostages. 636 00:54:56,833 --> 00:54:59,000 One on the ground floor lobby and the second on the ninth floor. 637 00:54:59,208 --> 00:55:01,042 They are communicating through walkie-talkies. 638 00:55:01,125 --> 00:55:02,583 One of them even shot at me. 639 00:55:03,125 --> 00:55:04,541 At that time, you weren't communicating with them. 640 00:55:05,000 --> 00:55:06,625 Maybe he saw the gun in my hand. 641 00:55:06,958 --> 00:55:07,958 How did you get a gun? 642 00:55:08,583 --> 00:55:09,625 They had a man named Yuri 643 00:55:09,708 --> 00:55:12,041 who met me in the basement and tried to kill me. 644 00:55:12,500 --> 00:55:14,791 And I killed him, ma'am. His... Hello? 645 00:55:15,916 --> 00:55:19,958 Hello? Shit, shit. 646 00:55:20,208 --> 00:55:21,208 Damn! 647 00:55:22,333 --> 00:55:25,375 If the network jammers are active, how did he get a signal? 648 00:55:25,833 --> 00:55:27,583 Ma'am, even if the network jammers are active, 649 00:55:27,833 --> 00:55:30,041 then away from its range, in a corner or somewhere, 650 00:55:30,208 --> 00:55:32,666 you can get a stray signal. It's completely possible. 651 00:55:33,125 --> 00:55:34,125 Or maybe he is with them. 652 00:55:34,833 --> 00:55:38,875 Sabir, load the layout of the lobby and the 9th floor on the screen now. 653 00:55:39,041 --> 00:55:39,959 -Tyagi. -Yes, ma'am. 654 00:55:40,000 --> 00:55:41,750 Tell Atul to get his commandos ready. Now! 655 00:55:46,166 --> 00:55:48,250 I cannot wait for the police to take action. 656 00:55:50,041 --> 00:55:52,791 To save Anshika, I'll have to fight them myself. 657 00:56:00,291 --> 00:56:02,708 No, I won't be able to lift that. 658 00:56:03,125 --> 00:56:04,500 I still have a little pain in my shoulder. 659 00:56:14,125 --> 00:56:15,125 Go, my brother. 660 00:56:15,791 --> 00:56:17,208 Allah will protect you. 661 00:56:42,458 --> 00:56:43,458 Hi, baby. 662 00:56:44,083 --> 00:56:45,625 Listen, I am fine, safe. 663 00:56:46,291 --> 00:56:47,541 I am on the ninth floor. 664 00:56:48,291 --> 00:56:49,541 You also stay where you are. 665 00:56:50,250 --> 00:56:53,333 And please keep extra sugar sachets with you, okay? 666 00:56:53,625 --> 00:56:55,250 Just stay safe. I'll see you soon. 667 00:56:56,291 --> 00:56:58,000 I love you. Bye. 668 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 Look who we have here! 669 00:57:42,625 --> 00:57:44,083 Captain Mumbai. 670 00:57:44,291 --> 00:57:46,250 Saviour of Green Hills! 671 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Found him. 672 00:57:49,166 --> 00:57:50,084 Black pouch? 673 00:58:08,250 --> 00:58:09,875 -Negative, Saju -Get him up here. 674 00:58:10,250 --> 00:58:11,250 I will take his eyes out. 675 00:58:15,500 --> 00:58:17,292 I know, Taira. You want to kill him right away. 676 00:58:17,333 --> 00:58:18,750 But we need the detonators. 677 00:58:19,250 --> 00:58:21,541 No detonators, no explosion, no surprise. 678 00:58:21,958 --> 00:58:24,041 -Understood? -Okay. 679 00:58:25,333 --> 00:58:26,333 Get up. 680 00:58:28,333 --> 00:58:29,375 You're too close. 681 00:58:29,541 --> 00:58:30,459 What? 682 00:58:39,666 --> 00:58:40,750 Forget the gun. Go! 683 00:58:41,458 --> 00:58:43,666 -The bastard escaped. -Taira, stop complaining. 684 00:58:43,750 --> 00:58:45,041 Find him and bring him to me. 685 01:01:19,041 --> 01:01:19,959 Taira? 686 01:01:21,625 --> 01:01:22,543 Jesper? 687 01:01:24,166 --> 01:01:25,084 Jesper! 688 01:01:27,333 --> 01:01:29,875 -Where are you going, Raman? -Saju, they are useless. 689 01:01:30,458 --> 01:01:31,458 We will have to go down. 690 01:01:31,625 --> 01:01:33,166 What do you think? I cannot go down? 691 01:01:34,375 --> 01:01:35,209 Yes? 692 01:01:35,791 --> 01:01:37,416 This floor is our command post, Raman. 693 01:01:38,041 --> 01:01:39,916 And, according to the plan, we can't leave it. 694 01:01:39,916 --> 01:01:42,041 -Saju, that-- -Vivaan will die. 695 01:01:42,666 --> 01:01:43,666 Vivaan will die. 696 01:01:44,500 --> 01:01:45,625 This is Saju's promise. 697 01:01:47,875 --> 01:01:50,250 Now, listen up, everyone. Find Vivaan and bring him up to me. 698 01:01:51,500 --> 01:01:53,375 I will increase everyone's share by 15%. 699 01:02:17,500 --> 01:02:18,958 He's going to the first floor. 700 01:07:26,542 --> 01:07:27,376 No! 701 01:07:42,333 --> 01:07:43,333 Guys, come in. 702 01:07:45,875 --> 01:07:46,791 Guys, come in! 703 01:07:49,958 --> 01:07:51,417 Get back! Get back! 704 01:08:18,667 --> 01:08:19,667 Help me! 705 01:08:20,458 --> 01:08:21,458 Help me! 706 01:08:21,792 --> 01:08:22,792 Help me! 707 01:08:22,875 --> 01:08:23,875 Help me. 708 01:08:25,708 --> 01:08:26,708 Help me! 709 01:10:02,750 --> 01:10:04,083 Vivaan. 710 01:10:05,375 --> 01:10:06,583 Vivaan. 711 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 Please save me. 712 01:10:14,000 --> 01:10:15,375 I don't want to die. 713 01:10:16,166 --> 01:10:18,500 You had promised me 714 01:10:19,125 --> 01:10:21,541 that you will protect me. 715 01:10:25,000 --> 01:10:28,500 Save me, Vivaan! 716 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Get up, Vivaan! 717 01:10:31,833 --> 01:10:33,583 Save me! 718 01:10:33,708 --> 01:10:35,250 Get up! 719 01:13:54,166 --> 01:13:55,166 Oh! Vivaan uncle! 720 01:13:56,625 --> 01:13:57,625 Take it easy, brother. 721 01:14:15,375 --> 01:14:16,500 What did you switch off, Zubin? 722 01:14:16,791 --> 01:14:18,250 This is the network jammer, uncle. 723 01:14:18,375 --> 01:14:19,500 I switched it off. 724 01:14:20,000 --> 01:14:21,500 Well done, Spider-Man. 725 01:14:26,708 --> 01:14:28,541 Shit, shit... 726 01:14:28,791 --> 01:14:29,791 Vivaan, Vivaan... 727 01:14:30,958 --> 01:14:33,500 Listen, listen. Listen to me. 728 01:14:33,666 --> 01:14:36,750 They haven't called from the 9th floor. It means the photo hasn't reached him 729 01:14:38,083 --> 01:14:39,083 Calm down and think. 730 01:14:41,125 --> 01:14:42,459 Get back to your senses, brother. 731 01:15:08,750 --> 01:15:11,791 Brother, if your love affair is done, shall we go ahead? 732 01:15:16,125 --> 01:15:18,250 Hey, Vivaan! Look at the ground floor. 733 01:15:32,541 --> 01:15:33,916 Hey, hey, hey. Shut up! 734 01:15:34,083 --> 01:15:35,458 I said shut up, or I'll shoot you. 735 01:15:55,041 --> 01:15:56,125 Zubin.. 736 01:16:10,041 --> 01:16:11,041 Sir. 737 01:16:11,916 --> 01:16:14,458 They said that, if I move even little away from the door, 738 01:16:15,333 --> 01:16:19,000 both the door and vest will blow up. 739 01:16:19,916 --> 01:16:21,250 You are so brave. 740 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Don't lose hope. 741 01:16:23,750 --> 01:16:26,500 All this will be over soon, and we'll all go back to our homes. 742 01:16:27,458 --> 01:16:28,458 We are one team. 743 01:16:29,500 --> 01:16:30,625 Sir, my mom... 744 01:16:32,041 --> 01:16:33,041 What? 745 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 No, sir, nothing. 746 01:16:44,500 --> 01:16:45,875 Who is here with Vivaan Ahuja? 747 01:16:48,458 --> 01:16:49,458 Who is it? 748 01:16:52,791 --> 01:16:53,625 You? 749 01:16:58,375 --> 01:16:59,209 You? 750 01:17:02,666 --> 01:17:05,083 Johnny, Johnny 751 01:17:06,750 --> 01:17:08,500 Yes, Papa 752 01:17:12,541 --> 01:17:14,166 Eating sugar? 753 01:17:16,750 --> 01:17:18,333 No, Papa 754 01:17:20,458 --> 01:17:21,708 Telling a lie 755 01:17:22,791 --> 01:17:24,458 No, Papa 756 01:17:26,666 --> 01:17:27,666 Open your mouth 757 01:17:28,958 --> 01:17:29,958 Open your mouth! 758 01:17:30,083 --> 01:17:31,083 I don't know. 759 01:17:32,125 --> 01:17:34,333 Ha-ha-ha! 760 01:17:35,708 --> 01:17:37,000 Who is here with Vivaan Ahuja? 761 01:18:05,041 --> 01:18:06,333 Ma'am, we are getting a call from the same number. 762 01:18:06,583 --> 01:18:07,583 Patch him. 763 01:18:10,833 --> 01:18:11,417 Hello? 764 01:18:11,458 --> 01:18:13,791 Ma'am, CCTV room and lobby are under our control now. 765 01:18:14,291 --> 01:18:17,000 The name of their boss is Saju. Captain Saju. 766 01:18:17,166 --> 01:18:19,249 He is on the 9th floor, and he is giving orders from there. 767 01:18:20,666 --> 01:18:21,875 Nine of their people are dead. 768 01:18:21,958 --> 01:18:22,958 Nine? 769 01:18:23,500 --> 01:18:24,833 You killed them? Alone? 770 01:18:25,666 --> 01:18:26,791 Even if they were 90, I would have killed them. 771 01:18:28,041 --> 01:18:29,083 Why are you doing all this, Vivaan? 772 01:18:30,291 --> 01:18:31,333 I don't have a choice. 773 01:18:32,875 --> 01:18:34,708 I have to always fight my own battles. 774 01:18:36,708 --> 01:18:38,833 And, ma'am, if you had someone inside, 775 01:18:39,833 --> 01:18:40,916 wouldn't you do it as well? 776 01:18:46,166 --> 01:18:48,416 -Just be careful. -Yes, ma'am. 777 01:18:49,291 --> 01:18:51,875 We have eyes on their movements. We are ready. 778 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 Please check who this Saju is. 779 01:18:55,500 --> 01:18:58,916 Ex-forces, international mercenaries, court-martialled officers, anything! 780 01:18:58,916 --> 01:19:00,541 Ma'am, why are we waiting now? 781 01:19:00,916 --> 01:19:02,000 -Let's go inside. -Wait. 782 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 Tell Atul that I want thermal scans of the building. 783 01:19:04,750 --> 01:19:06,375 Check everything. Don't rush at all. 784 01:19:06,708 --> 01:19:08,125 Now we don't have to worry about the CCTV cameras. 785 01:19:08,167 --> 01:19:10,416 -We can plan better and quicker. -Okay, ma'am. 786 01:19:10,416 --> 01:19:12,666 Sabir, can you show me the CCTV feed of the lobby? 787 01:19:12,875 --> 01:19:13,875 -Now. -Yes, ma'am. 788 01:19:29,583 --> 01:19:30,791 Have you heard the name Vivaan Ahuja? 789 01:19:47,333 --> 01:19:48,251 When? 790 01:19:48,625 --> 01:19:50,333 5 minutes ago and now. 791 01:19:50,625 --> 01:19:51,667 Both times from you. 792 01:19:57,833 --> 01:19:59,375 Anything else? Or should I leave? 793 01:20:07,541 --> 01:20:09,000 Thank you for the chocolate, uncle. 794 01:20:09,583 --> 01:20:11,666 And I am a big fan of Bhai. 795 01:20:12,208 --> 01:20:14,583 And Salman Khan never bends in front of a villain. 796 01:20:15,041 --> 01:20:15,959 Understood? 797 01:20:40,250 --> 01:20:42,708 I shouldn't have done your dressing. You've made it a regular thing now. 798 01:20:43,291 --> 01:20:46,583 What do I do? Your hand has a mother's love hidden in it. 799 01:20:48,041 --> 01:20:49,416 I am glad it's not girlfriend's love 800 01:20:51,166 --> 01:20:52,666 Mr. Vivaan Ahuja. 801 01:20:53,625 --> 01:20:56,750 You think you will become a hero after killing everyone. 802 01:21:01,125 --> 01:21:04,500 Take this. Someone wants to talk to you. 803 01:21:17,375 --> 01:21:18,791 -Anuradha. -Sorry what? 804 01:21:20,416 --> 01:21:21,334 Anuradha. 805 01:21:24,291 --> 01:21:26,000 Tell me something about yourself, Anuradha. 806 01:21:28,375 --> 01:21:30,041 I am the head nurse at Green Hills. 807 01:21:31,000 --> 01:21:32,083 I have been working here... 808 01:21:34,041 --> 01:21:35,583 for five years. 809 01:21:36,250 --> 01:21:37,291 Who all are there in your family? 810 01:21:38,541 --> 01:21:40,000 My... my son 811 01:21:42,625 --> 01:21:43,666 and my mom. 812 01:21:45,375 --> 01:21:47,291 My husband passed away two years ago. 813 01:21:47,958 --> 01:21:48,958 I am so sorry. 814 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 So many responsibilities on one person. 815 01:21:58,791 --> 01:22:00,083 What if? 816 01:22:02,166 --> 01:22:03,750 What if I kill you? 817 01:22:05,375 --> 01:22:06,500 What will happen? 818 01:22:08,583 --> 01:22:09,541 Please... please. 819 01:22:10,541 --> 01:22:13,916 My son won't be able to live without me. 820 01:22:16,166 --> 01:22:17,500 He has no one else other than me. 821 01:22:21,708 --> 01:22:22,708 It's okay. It's okay. 822 01:22:23,125 --> 01:22:24,583 I was just asking you. 823 01:22:25,125 --> 01:22:26,125 I am so sorry. 824 01:23:01,875 --> 01:23:03,875 You like playing with death, Vivaan, don't you? 825 01:23:04,916 --> 01:23:07,125 Now I will show you what death is! 826 01:23:09,583 --> 01:23:11,879 If you don't come up with the black pouch within 10 minutes, 827 01:23:11,913 --> 01:23:14,208 I will start throwing hostages one by one. 828 01:23:14,333 --> 01:23:15,333 Understood? 829 01:23:16,333 --> 01:23:17,916 Stop hiding like a coward. 830 01:23:18,583 --> 01:23:19,792 Come down if you have the guts. 831 01:23:20,208 --> 01:23:22,666 I am calm right now so nine of your people are dead. 832 01:23:23,833 --> 01:23:25,250 If I get angry, see what-- 833 01:23:25,375 --> 01:23:26,375 "Angry." 834 01:23:27,458 --> 01:23:28,376 Nice word. 835 01:23:29,583 --> 01:23:31,000 I am waiting for you on the ninth floor. 836 01:23:33,000 --> 01:23:34,750 Come and show us your anger. 837 01:23:35,916 --> 01:23:39,541 Sure. Don't complain later that I didn't warn you. 838 01:23:48,583 --> 01:23:49,583 Shut up! 839 01:23:49,583 --> 01:23:50,583 Shut up, everyone! 840 01:23:50,916 --> 01:23:51,999 What's wrong? What happened? 841 01:23:52,208 --> 01:23:53,500 He tried to snatch my gun. 842 01:23:54,000 --> 01:23:55,041 Shut him up. 843 01:23:55,625 --> 01:23:56,625 Shut him up. 844 01:23:57,166 --> 01:23:58,166 Make him quite! 845 01:24:00,083 --> 01:24:01,083 -Shut him up I say-- -Hey! 846 01:24:02,375 --> 01:24:03,375 What then? 847 01:24:04,958 --> 01:24:05,958 Will you kill me? 848 01:24:07,166 --> 01:24:08,166 Go ahead. 849 01:24:08,750 --> 01:24:10,958 After me, kill this child. 850 01:24:12,166 --> 01:24:13,084 Then... 851 01:24:13,458 --> 01:24:14,458 that uncle. 852 01:24:15,041 --> 01:24:16,375 One by one kill everybody. 853 01:24:18,041 --> 01:24:19,208 What else can you do? 854 01:24:22,125 --> 01:24:23,125 Poor Anuradha.. 855 01:24:24,958 --> 01:24:26,375 What did she do to you? 856 01:24:30,000 --> 01:24:30,918 Even then. 857 01:24:33,333 --> 01:24:34,458 You bloody scum! 858 01:24:41,833 --> 01:24:42,833 Make him quite. 859 01:24:44,375 --> 01:24:47,208 Next time, I'll give a bullet instead of a chocolate 860 01:24:49,833 --> 01:24:50,751 Come on, Raman. 861 01:24:54,541 --> 01:24:56,041 Vivaan, this is Jayati. 862 01:24:56,500 --> 01:24:59,208 Just tell me what's this black pouch that Saju wants so badly. 863 01:24:59,583 --> 01:25:00,917 Ma'am, it's a remote detonator. 864 01:25:01,166 --> 01:25:02,791 It's a very important part of their exit plan. 865 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Ma'am, who are these people? And what do they want? 866 01:25:07,625 --> 01:25:08,458 Ajay Pal Singh. 867 01:25:08,458 --> 01:25:11,125 An arms dealer whose operation has happened on the ninth floor. 868 01:25:11,333 --> 01:25:14,875 His pacemaker was manipulated to bring him to hospital from jail. 869 01:25:15,458 --> 01:25:17,750 -Manipulate? -Yes, manipulate. 870 01:25:18,291 --> 01:25:21,166 Every pacemaker has an eight-digit UID number. 871 01:25:21,458 --> 01:25:26,208 If you know that, you can manipulate it from a distance. They did exactly that. 872 01:25:26,500 --> 01:25:29,333 The moment I grab Ajay Pal Singh, this entire drama will be over. 873 01:25:35,000 --> 01:25:37,500 Ma'am... I will call you in a second. 874 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Vivaan! 875 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Every pacemaker has an eight-digit UID number. 876 01:26:16,000 --> 01:26:17,333 How much time? 877 01:26:19,833 --> 01:26:20,833 Only 20 minutes more. 878 01:26:23,958 --> 01:26:24,958 Saju. 879 01:26:25,708 --> 01:26:26,833 Is it your lucky day? 880 01:26:27,625 --> 01:26:28,875 You won the lottery. 881 01:26:31,250 --> 01:26:37,458 And lottery's number is PN48745326. 882 01:26:38,375 --> 01:26:39,375 Understood? 883 01:26:42,583 --> 01:26:44,666 Ajay Singh's new pacemaker's UID. 884 01:26:46,666 --> 01:26:49,083 If the pacemaker can be manipulated once, 885 01:26:49,625 --> 01:26:50,792 it can be done a second time also, right? 886 01:26:51,375 --> 01:26:52,375 It's even in my range now. 887 01:26:53,083 --> 01:26:54,333 You gave me 10 minutes. 888 01:26:55,208 --> 01:26:56,333 I give you 5 minutes... 889 01:26:57,083 --> 01:26:58,001 to surrender. 890 01:26:58,166 --> 01:27:00,000 You are not worthy of living, 891 01:27:00,708 --> 01:27:02,208 but I will allow you to live. 892 01:27:04,041 --> 01:27:04,416 And one more thing. 893 01:27:05,583 --> 01:27:08,583 For whom I am doing all this, he has reached me. 894 01:27:09,500 --> 01:27:11,708 I am done. Now you see yours. 895 01:27:12,458 --> 01:27:13,500 But with caution. 896 01:27:14,250 --> 01:27:15,791 It's Ajay Singh's life after all. 897 01:27:18,166 --> 01:27:19,166 Who is he? 898 01:27:21,541 --> 01:27:22,666 How does he have my... 899 01:27:23,083 --> 01:27:24,125 UID number? 900 01:27:24,416 --> 01:27:25,666 Give him some money 901 01:27:26,458 --> 01:27:27,458 and silence him. 902 01:27:27,541 --> 01:27:28,708 I will give him Rs. 5-10 crore. 903 01:27:30,500 --> 01:27:31,500 Silence him. 904 01:27:32,125 --> 01:27:36,041 I will give him death, not money. 905 01:27:50,708 --> 01:27:51,626 Stay quite. 906 01:28:23,666 --> 01:28:25,041 -Is there any other option? -No, ma'am. 907 01:28:25,458 --> 01:28:26,916 The way these IEDs are placed, 908 01:28:27,166 --> 01:28:29,041 we can only dismantle them from the inside. 909 01:28:29,416 --> 01:28:30,458 Passenger relay is our only option. 910 01:28:32,875 --> 01:28:35,458 Don't worry, ma'am. This wiring is not so complicated. 911 01:28:35,958 --> 01:28:37,916 With proper guidance, we can dismantle them. 912 01:28:56,083 --> 01:28:57,001 Bathroom. 913 01:28:57,333 --> 01:28:58,167 Now? 914 01:29:06,291 --> 01:29:07,209 Stop. 915 01:29:12,625 --> 01:29:13,875 2 minutes. Go. 916 01:29:37,125 --> 01:29:40,917 The number you have dialled is either switched off 917 01:29:41,000 --> 01:29:44,625 or outside the coverage area. Please try again-- 918 01:29:48,166 --> 01:29:50,833 You couldn't stop yourself from becoming a hero, huh? 919 01:29:53,125 --> 01:29:54,125 But well played. 920 01:29:54,875 --> 01:29:55,875 Impressive. 921 01:29:57,625 --> 01:29:58,666 After all, you are my husband. 922 01:30:02,875 --> 01:30:04,958 Baby, please just be safe. 923 01:30:06,500 --> 01:30:07,166 Okay, listen. 924 01:30:10,166 --> 01:30:11,416 Once all this is over... 925 01:30:14,125 --> 01:30:15,333 we'll go back to Goa. 926 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 We will get a house there. 927 01:30:22,791 --> 01:30:23,791 By the beach. 928 01:30:24,916 --> 01:30:27,000 And we'll make lots of babies. 929 01:30:29,041 --> 01:30:29,958 So many. 930 01:30:32,833 --> 01:30:34,125 We'll also adopt a few. 931 01:30:35,750 --> 01:30:36,668 Yeah. 932 01:30:37,833 --> 01:30:39,625 But I will not cook. 933 01:30:41,000 --> 01:30:42,208 You will have to learn. 934 01:30:43,541 --> 01:30:44,875 And no extramarital affair. 935 01:30:47,500 --> 01:30:48,500 Never. 936 01:30:51,625 --> 01:30:53,416 At least till the time I am alive. 937 01:30:58,208 --> 01:30:59,208 Just a sec! 938 01:31:00,000 --> 01:31:01,458 Bye. I love you. Bye. 939 01:31:11,708 --> 01:31:12,708 Vivaan Ahuja, 940 01:31:14,125 --> 01:31:16,292 you are thinking of manipulating the pacemaker, right? 941 01:31:16,875 --> 01:31:17,875 Do it. 942 01:31:18,375 --> 01:31:19,500 If Ajay Singh dies, 943 01:31:20,333 --> 01:31:23,625 I'll kill each hostage with a speed of 700 rounds per minute. 944 01:31:24,166 --> 01:31:26,333 What difference does that make to you? There is no relative of yours here. 945 01:31:28,625 --> 01:31:30,625 A pawn doesn't have the power to defeat the king. 946 01:31:31,708 --> 01:31:33,833 If you would have found your relative here, 947 01:31:34,208 --> 01:31:36,375 you would not be worrying about the UID number. 948 01:31:36,541 --> 01:31:38,666 You would think of getting out of here. 949 01:31:38,875 --> 01:31:40,875 But it's okay. Nice try. 950 01:31:41,541 --> 01:31:42,541 Now listen to me. 951 01:31:43,291 --> 01:31:44,625 You have 5 minutes. 952 01:31:45,000 --> 01:31:47,000 -What's your name, uncle? -My name-- 953 01:31:51,750 --> 01:31:53,041 What difference does it make? 954 01:31:54,916 --> 01:31:57,166 After this, I will not think. I will start killing. Understood? 955 01:31:58,041 --> 01:32:00,416 The last 15 minutes of your life have started. 956 01:32:01,291 --> 01:32:03,083 Go. Start the countdown. 957 01:32:04,375 --> 01:32:05,293 Vic, 958 01:32:06,291 --> 01:32:07,209 clean it up. 959 01:32:08,375 --> 01:32:09,625 I don't like bloodstains. 960 01:32:24,791 --> 01:32:26,083 Vivaan, think it over again. 961 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Anshika is upstairs with him. 962 01:32:32,041 --> 01:32:33,166 There's nothing else to think. 963 01:32:34,583 --> 01:32:36,000 I don't have anyone in my life except her. 964 01:32:40,625 --> 01:32:42,541 Either I will take her along... 965 01:32:43,583 --> 01:32:44,791 or else I die with her. 966 01:33:10,500 --> 01:33:12,208 What? What is this? 967 01:33:12,541 --> 01:33:13,583 These are Force One badges. 968 01:33:27,583 --> 01:33:29,166 Get ready for a new life, Ajay. 969 01:33:30,666 --> 01:33:32,416 You knew he was bluffing. 970 01:33:33,458 --> 01:33:35,541 The scars on my face are there for a reason. 971 01:33:44,500 --> 01:33:46,416 What if Vivaan doesn't come in 5 minutes? 972 01:33:47,000 --> 01:33:48,583 He will definitely come. 973 01:33:49,875 --> 01:33:51,500 But we just lost an element of surprise. 974 01:33:51,958 --> 01:33:52,958 We don't have time. 975 01:33:53,333 --> 01:33:54,333 We move to Plan B. 976 01:33:54,750 --> 01:33:56,166 Looking at Ajay Singh's condition right now, 977 01:33:57,208 --> 01:33:58,458 Plan B would be risky. 978 01:33:58,791 --> 01:34:01,583 If Plan B was not risky, then it would be Plan A. 979 01:34:01,958 --> 01:34:03,875 And Vivaan? What do we do about him? 980 01:34:05,250 --> 01:34:06,292 Will we let him go so easily? 981 01:34:07,166 --> 01:34:10,333 We will admit him to the morgue before leaving. Don't worry. 982 01:34:33,291 --> 01:34:34,375 What's there on the sixth floor? 983 01:34:34,666 --> 01:34:36,250 Nothing. It's under renovation. 984 01:34:37,041 --> 01:34:38,875 If Saju doesn't take the lift or the stairs, 985 01:34:39,750 --> 01:34:42,458 can he reach the ground floor or basement from the sixth floor? 986 01:34:42,916 --> 01:34:44,583 Directly to the ground floor? 987 01:34:48,083 --> 01:34:49,083 Yes, he can. 988 01:34:49,458 --> 01:34:51,041 There is a laundry shaft, 989 01:34:51,208 --> 01:34:54,000 which opens into the laundry room in the basement. 990 01:34:54,375 --> 01:34:56,458 If these people manage to reach there, 991 01:34:57,583 --> 01:34:58,958 they can easily escape from there. 992 01:35:00,958 --> 01:35:01,958 Ma'am! 993 01:35:02,583 --> 01:35:03,583 Ma'am, Vivaan. 994 01:35:05,083 --> 01:35:06,083 Hello, Vivaan? 995 01:35:07,625 --> 01:35:10,333 Ma'am, Saju's plan was never to take the helicopter and the bus. 996 01:35:12,041 --> 01:35:13,416 Poor Jayati Bhargav. 997 01:35:14,166 --> 01:35:17,833 She will breach the lobby by sending commandos via the staircase and lift, 998 01:35:18,291 --> 01:35:19,583 thinking we are cornered. 999 01:35:20,833 --> 01:35:23,208 They are going to explode the staircase and lift. 1000 01:35:23,875 --> 01:35:26,041 We will welcome them with a bomb at the staircase and lift. 1001 01:35:26,708 --> 01:35:28,566 He plans to reach the ground floor or basement 1002 01:35:28,600 --> 01:35:30,416 through a laundry shaft from the sixth floor. 1003 01:35:30,583 --> 01:35:31,583 Head to the sixth floor, 1004 01:35:32,125 --> 01:35:33,916 prepare for descent from the laundry shaft, 1005 01:35:34,583 --> 01:35:37,458 and make sure no one can reach the sixth floor, okay? 1006 01:35:39,541 --> 01:35:41,833 It's time to choose our favourite hostages. 1007 01:35:46,500 --> 01:35:47,958 Are you sure about this, Vivaan? 1008 01:35:48,416 --> 01:35:49,416 What if you are wrong? 1009 01:35:49,958 --> 01:35:53,041 I can be wrong in life at times, but not today. 1010 01:35:53,458 --> 01:35:54,458 Trust me. 1011 01:35:54,750 --> 01:35:56,125 You just get the lobby evacuated. 1012 01:35:56,458 --> 01:35:57,791 I will handle Saju. 1013 01:35:58,416 --> 01:36:00,333 He will definitely use the laundry shaft... 1014 01:36:01,125 --> 01:36:01,959 but not alive. 1015 01:36:10,375 --> 01:36:11,916 Someone please come forward. 1016 01:36:12,458 --> 01:36:13,541 I will help that person. 1017 01:36:14,166 --> 01:36:15,458 We can't come inside, 1018 01:36:16,291 --> 01:36:17,958 so we need your help. 1019 01:36:18,875 --> 01:36:21,250 Do you people want to get out, or do you want to die here? 1020 01:36:21,916 --> 01:36:23,208 Help us to help you. 1021 01:36:23,750 --> 01:36:24,750 Someone come forward. 1022 01:36:24,916 --> 01:36:26,166 We don't have time. 1023 01:36:32,208 --> 01:36:33,625 What, uncle? Without me? 1024 01:36:36,041 --> 01:36:36,959 Let's go. 1025 01:36:51,208 --> 01:36:52,208 No, stop, stop. 1026 01:37:06,500 --> 01:37:08,875 You'll grow up to be a commando. Believe me. 1027 01:37:34,666 --> 01:37:35,833 What the hell were you doing here? 1028 01:37:37,708 --> 01:37:38,708 Mom... 1029 01:37:38,958 --> 01:37:39,958 actually... 1030 01:37:40,083 --> 01:37:41,083 Karan... 1031 01:37:42,166 --> 01:37:43,625 my boyfriend. 1032 01:37:45,125 --> 01:37:46,750 He is allergic to peanuts. 1033 01:37:47,083 --> 01:37:49,291 So, after school, we were having lunch 1034 01:37:49,791 --> 01:37:52,166 and someone pranked us and put peanuts in his food. 1035 01:37:53,583 --> 01:37:54,750 He could've died. 1036 01:38:00,375 --> 01:38:02,125 Why didn't you tell me? 1037 01:38:02,625 --> 01:38:04,333 I thought you would get angry. 1038 01:38:05,666 --> 01:38:07,291 I am sorry I didn't tell you about it. 1039 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 I'll never lie, Mom. 1040 01:38:12,292 --> 01:38:13,292 Sorry. 1041 01:38:36,083 --> 01:38:37,250 You informed them, right? 1042 01:38:38,041 --> 01:38:39,083 That you will not return. 1043 01:38:41,625 --> 01:38:42,543 Drop your gun. 1044 01:38:45,000 --> 01:38:46,000 Where is Saju? 1045 01:38:52,625 --> 01:38:54,583 Where is Saju? 1046 01:40:39,958 --> 01:40:43,500 Keep moving, keep moving. Go ahead and see. Left, left. 1047 01:40:50,000 --> 01:40:50,834 Vivaan! 1048 01:40:59,292 --> 01:41:00,625 Cut it. Cut it. 1049 01:41:07,083 --> 01:41:09,375 Go that way. Go. 1050 01:41:16,000 --> 01:41:17,000 Gun! 1051 01:41:40,667 --> 01:41:41,750 Give me the gun! 1052 01:41:46,667 --> 01:41:48,750 Give me the gun! The gun! 1053 01:42:13,666 --> 01:42:14,916 Raman! 1054 01:42:15,958 --> 01:42:16,791 Vivaan! 1055 01:42:20,000 --> 01:42:22,541 Vivaan... Give me the gun. 1056 01:42:46,208 --> 01:42:47,541 How could I miss that, dude? 1057 01:42:50,333 --> 01:42:52,750 I made a big mistake by not listening to you that time. 1058 01:42:54,583 --> 01:42:55,791 Better late than never. 1059 01:42:58,958 --> 01:43:00,041 Please, please. 1060 01:43:01,416 --> 01:43:03,916 Did you think your fighter attitude will work here also? 1061 01:43:07,250 --> 01:43:08,541 Four months.. 1062 01:43:09,000 --> 01:43:11,125 Four months we planned extensively. 1063 01:43:11,125 --> 01:43:13,541 Every step, every detail. 1064 01:43:13,541 --> 01:43:14,541 And guess what! 1065 01:43:15,458 --> 01:43:16,458 You came. 1066 01:43:19,416 --> 01:43:21,333 You made a big mistake. 1067 01:43:21,875 --> 01:43:23,333 Now you will see my anger. 1068 01:43:28,792 --> 01:43:30,583 Vivaan... Vivaan... 1069 01:43:36,333 --> 01:43:38,125 Vivaan! 1070 01:43:39,208 --> 01:43:41,166 Parma, shoot her! 1071 01:43:44,833 --> 01:43:45,833 No. 1072 01:43:48,333 --> 01:43:51,583 Anshika, don't you want kids? 1073 01:43:52,417 --> 01:43:53,417 Kids? 1074 01:44:39,125 --> 01:44:40,208 Vivaan! 1075 01:45:24,208 --> 01:45:25,417 Vivaan! 1076 01:45:38,666 --> 01:45:39,916 Anshika, let go! 1077 01:45:40,083 --> 01:45:41,083 No! 1078 01:45:43,292 --> 01:45:44,541 Let go! 1079 01:45:45,458 --> 01:45:46,541 No. 1080 01:45:47,625 --> 01:45:49,250 Trust me. 1081 01:46:57,208 --> 01:47:00,000 If I can make our country's defence budget... 1082 01:47:01,041 --> 01:47:02,625 go up... 1083 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 then think how much I can give you people. 1084 01:47:08,875 --> 01:47:10,041 You won't be able to count. 1085 01:47:13,166 --> 01:47:14,625 Nothing will happen to me 1086 01:47:16,333 --> 01:47:17,958 because my people know 1087 01:47:18,500 --> 01:47:19,875 that, if anything happens to me, 1088 01:47:20,291 --> 01:47:21,291 then... 1089 01:47:21,333 --> 01:47:22,333 in two hours, 1090 01:47:23,333 --> 01:47:26,458 one file and everyone's names will be out. 1091 01:47:27,166 --> 01:47:30,000 And all these big shots, 1092 01:47:31,541 --> 01:47:35,208 they won't let me die here in this condition. 1093 01:47:36,291 --> 01:47:37,875 Soldiers join the army... 1094 01:47:39,541 --> 01:47:41,000 to die. 1095 01:47:44,375 --> 01:47:45,708 And I go for profit. 1096 01:47:45,916 --> 01:47:47,791 So, you are saying that, if you die, 1097 01:47:48,333 --> 01:47:50,166 then everybody's name will be out in two hours 1098 01:47:50,416 --> 01:47:51,416 with all the proof. 1099 01:47:52,500 --> 01:47:53,500 That's right. 1100 01:47:53,583 --> 01:47:54,708 Then why are you alive? 1101 01:48:12,041 --> 01:48:13,041 18 soldiers. 1102 01:48:13,791 --> 01:48:14,791 18 bullets. 1103 01:48:15,500 --> 01:48:16,500 Perfect justice. 1104 01:48:22,041 --> 01:48:23,250 And this one for my daughter. 1105 01:48:24,875 --> 01:48:25,875 Ajay Pal Singh down. 1106 01:48:26,125 --> 01:48:27,125 Ajay Pal Singh down. 1107 01:48:27,166 --> 01:48:28,166 He started firing first. 1108 01:48:28,166 --> 01:48:30,083 We didn't have any option. We killed him. 1109 01:48:30,333 --> 01:48:32,000 And now we have a big news. 1110 01:48:32,166 --> 01:48:35,000 Ajay Pal Singh has died in the hospital. 1111 01:48:35,250 --> 01:48:38,250 Yes, Ajay Pal Singh has died in the hospital. 1112 01:48:40,166 --> 01:48:42,833 The Green Hills attack case has taken a new turn. 1113 01:48:43,125 --> 01:48:45,000 The defence ministry has received a file, 1114 01:48:45,291 --> 01:48:47,358 which sheds light on the years' worth of corruption 1115 01:48:47,392 --> 01:48:49,458 in the purchase of firearms. 1116 01:48:49,875 --> 01:48:51,166 The death of 18 soldiers, 1117 01:48:51,666 --> 01:48:54,333 the purchase of faulty equipment and now this attack, 1118 01:48:54,875 --> 01:48:57,291 all this has caused a stir in the defence ministry. 1119 01:48:57,750 --> 01:48:59,083 The defence minister has said 1120 01:48:59,291 --> 01:49:02,000 that this was a plan to weaken our nation's safety, 1121 01:49:02,166 --> 01:49:03,916 and has ordered an inquiry with immediate effect. 1122 01:49:04,333 --> 01:49:07,291 It is being said that a common Indian man named Vivaan 1123 01:49:07,500 --> 01:49:10,166 saved many lives with his courage and bravery. 1124 01:49:10,875 --> 01:49:12,416 But it is not confirmed. 1125 01:49:12,450 --> 01:49:14,458 The hostage drama finally ends. 1126 01:49:14,583 --> 01:49:16,125 All the hostages are safe. 1127 01:49:16,208 --> 01:49:17,333 This well-planned assault... 1128 01:49:17,417 --> 01:49:22,583 ...as you can see, all hostages are now safe. 1129 01:49:22,667 --> 01:49:25,750 The Green Hills Hospital attack is a well-planned conspiracy 1130 01:49:25,875 --> 01:49:28,083 stemming from a corrupt mindset. 1131 01:49:28,167 --> 01:49:29,917 The roots of this conspiracy... 1132 01:49:47,958 --> 01:49:50,000 Vivaan, Jayati Bhargav. 1133 01:49:50,291 --> 01:49:51,291 -Hi, ma'am. -Sit, sit. 1134 01:49:51,416 --> 01:49:52,958 Thank you for the last-minute tip. 1135 01:49:53,208 --> 01:49:54,416 It saved lives. 1136 01:49:54,791 --> 01:49:55,916 I mean... 1137 01:49:56,625 --> 01:49:58,833 The department should thank you. 1138 01:49:59,500 --> 01:50:00,708 They should give you a medal. 1139 01:50:02,041 --> 01:50:05,708 But I know that you don't want your name given to the media. 1140 01:50:06,166 --> 01:50:08,000 It's your choice, and we totally respect that. 1141 01:50:08,791 --> 01:50:10,166 We won't forget this. 1142 01:50:11,375 --> 01:50:12,458 Get well soon. 1143 01:50:12,833 --> 01:50:13,751 Thank you. 1144 01:50:15,541 --> 01:50:16,583 You have a good man here. 1145 01:50:18,625 --> 01:50:20,541 Good idea not taking his surname. 1146 01:50:22,833 --> 01:50:23,833 Smart choice. 1147 01:50:24,083 --> 01:50:25,083 It saved your life. 1148 01:50:25,083 --> 01:50:26,083 I know, ma'am. 1149 01:50:26,125 --> 01:50:28,500 But I think he should take my surname now. 1150 01:50:29,375 --> 01:50:30,375 Maitra. 1151 01:50:31,125 --> 01:50:32,708 I leave the two of you to it. 1152 01:50:33,083 --> 01:50:34,250 -Take care Vivaan. -Thank you. 1153 01:50:34,458 --> 01:50:35,500 -You too. -Take care. 1154 01:50:38,000 --> 01:50:39,000 So... 1155 01:50:39,041 --> 01:50:40,208 Vivaan Maitra. 1156 01:50:42,416 --> 01:50:43,625 Oh, yes. 1157 01:50:45,541 --> 01:50:46,875 Your homecoming gift. 1158 01:50:47,791 --> 01:50:50,041 You got me a gift? 1159 01:50:50,333 --> 01:50:51,333 The box broke. 1160 01:50:51,375 --> 01:50:52,375 Thank you. 1161 01:50:53,583 --> 01:50:55,125 -Oh, listen. -Very nice. 1162 01:50:55,875 --> 01:50:58,417 You sent me a voice message. Was it anything urgent? 1163 01:50:58,458 --> 01:50:59,458 Hey, no! 1164 01:50:59,458 --> 01:51:01,250 Nothing urgent. Just... 1165 01:51:01,500 --> 01:51:03,083 it was a recipe for soup. 1166 01:51:04,250 --> 01:51:05,250 I have deleted it. 1167 01:51:05,708 --> 01:51:06,875 You did the right thing by deleting it. 1168 01:51:07,541 --> 01:51:09,166 You know how good-looking I am. 1169 01:51:09,375 --> 01:51:10,375 And did you hear? 1170 01:51:10,458 --> 01:51:11,750 I am also very brave. 1171 01:51:12,083 --> 01:51:13,958 And if I become a good chef, then think. 1172 01:51:14,208 --> 01:51:15,625 Think about all the girls. 1173 01:51:18,541 --> 01:51:19,791 This would happen. 1174 01:51:22,000 --> 01:51:23,000 Stupid. 1175 01:51:23,375 --> 01:51:24,375 Okay, listen. 1176 01:51:24,875 --> 01:51:27,541 I don't know when you are going to get discharged. 1177 01:51:27,958 --> 01:51:30,083 But I am going home today. 1178 01:51:30,083 --> 01:51:31,083 Is it? 1179 01:51:31,208 --> 01:51:32,833 What will you do at home without me? 1180 01:51:33,375 --> 01:51:34,417 What will you do? 1181 01:51:35,208 --> 01:51:36,708 What will I do here? 1182 01:51:36,916 --> 01:51:38,208 I will play kabaddi. 1183 01:51:38,208 --> 01:51:40,541 Without me? All by yourself? 1184 01:52:22,791 --> 01:52:28,208 "I just want to say Only this much to you" 1185 01:52:28,250 --> 01:52:33,500 "I want to love you In a way that the world sees" 1186 01:52:33,583 --> 01:52:38,916 "I want to be in so much love We flow into each other" 1187 01:52:38,958 --> 01:52:44,583 "through friendship and companionship We live and die with each other" 1188 01:52:54,416 --> 01:52:59,666 "Confessing is tough Denying is tougher" 1189 01:52:59,875 --> 01:53:04,958 "It's hard to confess my love To my lover" 1190 01:53:05,916 --> 01:53:11,000 "See how difficult it is To love someone in this world" 1191 01:53:11,208 --> 01:53:13,791 "Oh, friend To love someone" 1192 01:53:13,833 --> 01:53:16,291 "Oh, friend To love someone" 1193 01:53:16,583 --> 01:53:21,708 "See how difficult it is To love someone in this world" 1194 01:53:21,875 --> 01:53:24,375 "Oh, friend To love someone" 1195 01:53:24,625 --> 01:53:26,708 "Oh, friend..." 1196 01:53:40,833 --> 01:53:41,833 "Look" 1197 01:53:42,375 --> 01:53:43,375 "Look" 1198 01:53:51,083 --> 01:53:56,375 "We've seen always Love makes one go crazy" 1199 01:53:56,583 --> 01:54:01,583 Every single breath Injures the heart" 1200 01:54:01,833 --> 01:54:06,958 "Sleep, peace and life All get entangled" 1201 01:54:07,208 --> 01:54:12,375 "Being a friend of love The heart becomes its own enemy" 1202 01:54:12,500 --> 01:54:15,083 "Some say that love is disaster" 1203 01:54:15,291 --> 01:54:17,750 "Some say that love is heaven" 1204 01:54:17,875 --> 01:54:22,333 "Some say it's a bad addiction Some say it's a good habit" 1205 01:54:22,458 --> 01:54:27,708 "Trusting is tough Sacrificing is tougher" 1206 01:54:27,916 --> 01:54:33,000 "It's hard to confess my love To my lover" 1207 01:54:33,958 --> 01:54:38,958 "See how difficult it is To love someone in this world" 1208 01:54:39,208 --> 01:54:41,708 "Oh, friend To love someone" 1209 01:54:41,875 --> 01:54:44,333 "Oh, friend..." 1210 01:54:58,125 --> 01:54:59,043 "Look" 1211 01:54:59,666 --> 01:55:00,584 "Look" 1212 01:55:08,791 --> 01:55:09,709 "Look" 1213 01:55:10,333 --> 01:55:11,251 "Look" 84622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.