All language subtitles for Amazon.Queen.2021.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,189 --> 00:00:18,409 [exotic birds calling] 2 00:00:36,775 --> 00:00:38,429 [waterfall hissing] 3 00:00:51,051 --> 00:00:54,054 [thunder rolling] 4 00:01:08,851 --> 00:01:11,941 [samba music playing] 5 00:01:16,293 --> 00:01:18,121 [rumbling] 6 00:01:41,231 --> 00:01:42,102 [safe lock clicks] 7 00:01:47,107 --> 00:01:48,543 [indistinct] 8 00:01:52,634 --> 00:01:54,070 All of it. Come on! 9 00:01:54,157 --> 00:01:55,115 Let's go! 10 00:01:55,898 --> 00:01:57,116 Get the case. 11 00:02:01,643 --> 00:02:02,861 Let's go. 12 00:02:04,080 --> 00:02:06,169 [airplane whirring] 13 00:02:08,606 --> 00:02:09,824 It's okay, guys? 14 00:02:12,436 --> 00:02:13,785 Change of plan. 15 00:02:13,872 --> 00:02:15,613 But the money on the seat or I'll kill your brother. 16 00:02:15,700 --> 00:02:17,441 Piece of shit. 17 00:02:17,528 --> 00:02:18,747 If something happens to him 18 00:02:18,834 --> 00:02:20,140 I'll track you down and I'll kill you. 19 00:02:20,836 --> 00:02:22,446 Shut the door. 20 00:02:22,533 --> 00:02:24,318 I'm sorry, brother. Lo siento. 21 00:02:27,103 --> 00:02:28,583 You'll be okay. Don't worry about it. 22 00:02:33,240 --> 00:02:34,980 [airplane blades whirring] 23 00:02:38,201 --> 00:02:39,115 [gunshots] 24 00:02:39,202 --> 00:02:40,464 -What are you doing? -Money... 25 00:02:40,551 --> 00:02:41,726 They took it all. 26 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 My brother is on the plane, stupid. 27 00:02:44,076 --> 00:02:47,123 I put a tracker on the plane. Don't worry about it. 28 00:02:47,210 --> 00:02:48,994 -Yeah. -Let's go. Hey, hey. 29 00:03:12,540 --> 00:03:13,758 [Jackie] I once ran a tour boat 30 00:03:13,845 --> 00:03:15,760 on the greatest river in the world; 31 00:03:15,847 --> 00:03:18,110 the Amazon. 32 00:03:18,198 --> 00:03:21,113 My mom and I owned the river boat "Tucano". 33 00:03:21,201 --> 00:03:22,463 We called her "The Queen". 34 00:03:23,812 --> 00:03:25,683 But my mom's gone now 35 00:03:25,770 --> 00:03:28,077 and my dad died when I was a kid. 36 00:03:30,906 --> 00:03:33,996 It's easy to fall in love with the beauty of the Amazon. 37 00:03:34,083 --> 00:03:37,347 The forest, the river, the wildlife. 38 00:03:39,393 --> 00:03:41,264 It's also easy to fall in love with someone 39 00:03:41,351 --> 00:03:43,614 who values Amazon as much as I did. 40 00:03:43,701 --> 00:03:45,180 [waterfall hissing] 41 00:03:45,268 --> 00:03:46,313 It happened to me 42 00:03:46,400 --> 00:03:47,923 with a man by the name of Flynn. 43 00:03:49,838 --> 00:03:51,796 Never really said much about his past 44 00:03:51,883 --> 00:03:54,495 and he was a little mysterious in that way, 45 00:03:54,582 --> 00:03:56,714 so I never really asked. 46 00:03:58,325 --> 00:04:00,457 We just want to make the time we had together 47 00:04:00,544 --> 00:04:02,067 last as long as we could. 48 00:04:04,548 --> 00:04:06,637 I've come to know the jungle pretty well. 49 00:04:06,724 --> 00:04:11,642 Doesn't care if you love it, doesn't care about you at all. 50 00:04:11,728 --> 00:04:14,254 And it will eat you alive if you're not careful. 51 00:04:15,864 --> 00:04:17,213 I guess that's the big difference 52 00:04:17,300 --> 00:04:18,649 between the Amazon and people. 53 00:04:20,476 --> 00:04:23,524 Are we so cautious and so fearful of the jungle? 54 00:04:25,221 --> 00:04:27,310 It's not the jungle we must fear the most. 55 00:04:30,661 --> 00:04:32,228 To survive here, 56 00:04:32,315 --> 00:04:35,318 you have to know who you can count on 57 00:04:35,405 --> 00:04:37,494 and who you can really trust. 58 00:04:37,581 --> 00:04:39,670 [birds calling] 59 00:04:55,120 --> 00:04:58,254 And for Flynn and I we still work together, 60 00:04:58,341 --> 00:05:01,823 but well, we just couldn't make the romance part work. 61 00:05:08,569 --> 00:05:11,702 [fan blades whirring] 62 00:05:33,594 --> 00:05:35,726 The world is screwed up, man. 63 00:05:35,813 --> 00:05:36,945 You're telling me? 64 00:05:48,609 --> 00:05:51,351 Mmm... I was just there. 65 00:06:09,020 --> 00:06:10,544 Virus, fires... 66 00:06:11,588 --> 00:06:12,546 burning forest 67 00:06:13,373 --> 00:06:15,070 cattle companies, 68 00:06:15,157 --> 00:06:17,289 [indistinct] leaders... 69 00:06:17,377 --> 00:06:19,640 I take no pleasure in pulling the stuff. 70 00:06:19,727 --> 00:06:20,858 You're a reporter? 71 00:06:22,207 --> 00:06:23,383 Interesting work. 72 00:06:24,993 --> 00:06:26,429 Hey, the name's Flynn. 73 00:06:26,516 --> 00:06:27,691 I am Romero. 74 00:06:29,476 --> 00:06:31,521 What are you doing in Manaus, Flynn? 75 00:06:31,608 --> 00:06:33,175 I got a tour boat company with a... 76 00:06:34,784 --> 00:06:35,656 ...a friend. 77 00:06:37,092 --> 00:06:38,485 We've actually got a boat 78 00:06:38,572 --> 00:06:40,400 running up the river tomorrow with a bunch of clients. 79 00:06:41,226 --> 00:06:42,358 Really? 80 00:06:43,838 --> 00:06:45,840 You think you'd be interested 81 00:06:45,927 --> 00:06:48,146 in having some promotional photography 82 00:06:48,233 --> 00:06:50,453 done up on your trip? 83 00:06:50,540 --> 00:06:53,500 I can shoot these photos, add the stories... 84 00:06:53,587 --> 00:06:55,806 What do you think of that? Free of charge. 85 00:06:57,678 --> 00:07:00,071 Free is good. What's in it for you? 86 00:07:00,158 --> 00:07:01,595 Well, I can get more material 87 00:07:01,682 --> 00:07:04,511 for a big Amazon deforestation article I'm finishing. 88 00:07:04,598 --> 00:07:07,731 What do you think? Trade-off for services? 89 00:07:07,818 --> 00:07:09,559 Sounds like a deal. 90 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 Why don't you come on down to the floating dock tomorrow 91 00:07:11,605 --> 00:07:13,998 around 1pm? 92 00:07:14,085 --> 00:07:16,784 -What should I look for? -Look for the Tucano? 93 00:07:16,871 --> 00:07:19,830 I'll let the boss know. And I'll be there. 94 00:07:19,917 --> 00:07:20,962 You got it, man. 95 00:07:34,497 --> 00:07:36,064 [cart rumbling] 96 00:07:37,457 --> 00:07:39,763 [indistinct talking] 97 00:07:43,245 --> 00:07:45,465 [Jackie] Flynn, this is the second notice 98 00:07:45,552 --> 00:07:46,553 on the boat mortgage. 99 00:07:46,640 --> 00:07:47,510 [grunts] 100 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 What happened? 101 00:07:51,166 --> 00:07:53,603 I'm fine, Jack. 102 00:07:53,690 --> 00:07:56,650 Are we gonna be able to get underway tomorrow? 103 00:07:56,737 --> 00:07:58,869 She's burning hot, losing a lot of oil. 104 00:08:00,741 --> 00:08:02,482 Okay, well, what if you make a patch-- 105 00:08:02,569 --> 00:08:04,484 Jack, I got it. I'll take care of it. 106 00:08:05,354 --> 00:08:06,442 Thank you. 107 00:08:09,793 --> 00:08:11,926 Can we just put all this behind us, please? 108 00:08:12,013 --> 00:08:14,450 This whole walk on eggshells for the next five days 109 00:08:14,537 --> 00:08:16,278 just isn't gonna work. 110 00:08:16,365 --> 00:08:18,541 Let's make this as peaceful as possible, please. 111 00:08:19,281 --> 00:08:20,456 Sure, Jack. 112 00:08:20,543 --> 00:08:22,414 All right. I'll go pick up some customers. 113 00:08:25,461 --> 00:08:28,029 [music playing] 114 00:08:37,865 --> 00:08:40,780 Hey, I'm Jackie. You must be Maggie and Leilah. 115 00:08:40,868 --> 00:08:42,957 Welcome to Brazil. 116 00:08:43,044 --> 00:08:44,828 Very nice to meet you. I'm sorry. 117 00:08:44,915 --> 00:08:47,222 It's going to take some time to get used to it. 118 00:08:47,309 --> 00:08:48,832 I love this heat. 119 00:08:48,919 --> 00:08:51,356 It's a nice contrast to where we came from. 120 00:08:51,443 --> 00:08:52,836 Well, I'm sure you're both exhausted. 121 00:08:52,923 --> 00:08:54,664 What was it? A 20 hour journey to get here? 122 00:08:54,751 --> 00:08:56,623 [sighs] It was challenging. 123 00:08:56,710 --> 00:08:59,887 The masks, the goggles, the hand sanitizing, everything. 124 00:08:59,974 --> 00:09:02,150 But I'm really excited to be here. 125 00:09:02,237 --> 00:09:04,065 So, my late husband and I adopted Leilah. 126 00:09:04,152 --> 00:09:05,675 We promised each other 127 00:09:05,762 --> 00:09:07,242 that we would show her the world. 128 00:09:07,329 --> 00:09:09,200 A week on the Amazon will be a great escape. 129 00:09:09,287 --> 00:09:11,246 There's nothing like the raw power of nature 130 00:09:11,333 --> 00:09:13,814 to just be clear mind and reset. 131 00:09:13,901 --> 00:09:16,947 It's an incredible experience, to say the least. 132 00:09:17,034 --> 00:09:18,949 But hey, let's get you inside. 133 00:09:19,036 --> 00:09:21,299 I have you both all checked in and ready to go. 134 00:09:23,432 --> 00:09:25,608 -So, you actually live here? -Yeah. 135 00:09:25,695 --> 00:09:27,654 And do you ever miss the States? 136 00:09:27,741 --> 00:09:29,003 No, not really. 137 00:09:29,090 --> 00:09:30,482 Excuse me, but um, 138 00:09:30,570 --> 00:09:32,180 are the rooms in the hotel air conditioned? 139 00:09:32,267 --> 00:09:33,703 Mom, stop. If they aren't, 140 00:09:33,790 --> 00:09:35,270 we'll get acclimated faster, right? 141 00:09:35,357 --> 00:09:36,706 That is very cute. 142 00:09:36,793 --> 00:09:38,360 And once we're on the ship, we won't need these. 143 00:09:38,447 --> 00:09:40,492 That's great news. But get some rest tonight. 144 00:09:40,580 --> 00:09:42,364 I'll be back at 8am to pick you both up. 145 00:09:42,451 --> 00:09:43,974 -Eight o'clock! -All right, thanks. 146 00:09:45,540 --> 00:09:46,586 [car horn honking] 147 00:09:48,588 --> 00:09:50,241 [fan blades whirring] 148 00:09:50,328 --> 00:09:52,679 Dammit. The stopped moving. 149 00:09:52,766 --> 00:09:54,506 The plane must have crashed. 150 00:09:54,594 --> 00:09:56,334 I hope your brother's okay, boss. 151 00:09:56,421 --> 00:09:59,076 -That's in the river. -What river? 152 00:10:00,295 --> 00:10:01,557 The Rio Negro. 153 00:10:01,644 --> 00:10:03,341 Pass me the map. 154 00:10:03,428 --> 00:10:06,301 [dramatic music playing] 155 00:10:14,570 --> 00:10:15,527 This is the Rio Negro. 156 00:10:17,791 --> 00:10:18,618 Yes, it is. 157 00:10:20,228 --> 00:10:22,099 Expedition cruises. 158 00:10:22,186 --> 00:10:24,493 Tucano. 159 00:10:24,580 --> 00:10:26,277 Looks like we're going on a tour. 160 00:10:28,976 --> 00:10:30,368 [birds chirping] 161 00:10:33,545 --> 00:10:34,851 -Good morning. -Good morning. 162 00:10:34,938 --> 00:10:36,418 How's your first night in Manaus? 163 00:10:36,505 --> 00:10:38,420 -I hope you enjoyed the palace. -Oh, the palace... 164 00:10:38,507 --> 00:10:41,118 Well, it's a little rurn-down to be perfectly honest. 165 00:10:41,205 --> 00:10:43,468 -It was just fine. -Fine? My back is killing me. 166 00:10:43,555 --> 00:10:45,165 -The mattress-- -I liked it. 167 00:10:45,253 --> 00:10:47,211 Well, I think you'll love your stay on the boat. 168 00:10:47,298 --> 00:10:50,084 But first I have a tour plan. So let's show you some sites. 169 00:10:50,171 --> 00:10:51,781 -Let's do it. -Let's go. 170 00:11:10,844 --> 00:11:13,020 [loud chattering] 171 00:11:52,886 --> 00:11:54,278 [indistinct talking] 172 00:11:57,107 --> 00:11:59,501 [Jackie] And this is my favorite part of the city. 173 00:11:59,588 --> 00:12:01,416 The Manaus Opera House. 174 00:12:01,503 --> 00:12:03,331 Or we call it the Jewel of the Jungle. 175 00:12:31,838 --> 00:12:35,319 Well, ahoy, Maggie and Leilah. Welcome aboard. 176 00:12:35,406 --> 00:12:37,191 And ladies, your stay in room number three. 177 00:12:37,278 --> 00:12:38,758 It's just down this hall. 178 00:12:38,845 --> 00:12:40,455 -Let me help you with those. -Oh, thank you. 179 00:12:40,542 --> 00:12:41,543 There you go. 180 00:12:43,284 --> 00:12:44,589 -Please. -Thank you. 181 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 Who are these guys? 182 00:12:48,506 --> 00:12:50,204 They showed up this morning and paid in cash. 183 00:12:50,290 --> 00:12:51,683 And well, we kind of need it. 184 00:12:51,771 --> 00:12:54,077 Lucky us. Paulo! 185 00:12:54,164 --> 00:12:56,297 -Hello and welcome. -Hello. 186 00:12:56,384 --> 00:12:58,516 -May I have your bag? -No, no, thank you. 187 00:12:58,603 --> 00:13:00,649 -Cabin number five, please. - Obrigado. 188 00:13:00,736 --> 00:13:02,564 Hello, I'm Jackie. Captain of the Tucano. 189 00:13:02,651 --> 00:13:04,392 Oh, I'm Romero. 190 00:13:04,479 --> 00:13:06,524 You are the journalist Flynn told me about, right? 191 00:13:06,611 --> 00:13:08,091 That's right. 192 00:13:08,178 --> 00:13:09,919 Beautiful vessel. 193 00:13:10,006 --> 00:13:12,704 A little old, but we love our Amazon Queen. 194 00:13:12,792 --> 00:13:14,315 Well, we welcome you aboard, Mr. Romero. 195 00:13:14,402 --> 00:13:16,534 And I have to say it, it's nice to meet someone 196 00:13:16,621 --> 00:13:18,928 who cares so much about what's happening to rainforest 197 00:13:19,015 --> 00:13:21,322 -and the ecology of our region. -Thank you. 198 00:13:21,409 --> 00:13:23,324 I am passionate about it. 199 00:13:23,411 --> 00:13:26,109 Flynn might have told you also that I'm completing an article 200 00:13:26,196 --> 00:13:27,632 about the Amazon deforestation. 201 00:13:27,719 --> 00:13:29,721 -Yes, he did. -Oh. 202 00:13:29,809 --> 00:13:31,636 Thank you for having me aboard. 203 00:13:31,723 --> 00:13:32,899 Thank you for being here. 204 00:13:32,986 --> 00:13:34,465 -You're in cabin number four. -Got it. 205 00:13:38,513 --> 00:13:40,080 Hey, welcome aboard everyone. 206 00:13:40,167 --> 00:13:43,518 I'm Captain Flynn, co-captain of the vessel, 207 00:13:43,605 --> 00:13:45,825 the Tucano, our Queen of the Amazon. 208 00:13:45,912 --> 00:13:48,175 We'll begin with the life preservers. 209 00:13:48,262 --> 00:13:50,438 I want everybody to put it over your head, 210 00:13:50,525 --> 00:13:52,614 tie it around your back 211 00:13:52,701 --> 00:13:55,660 and make sure your whistle is available to use. 212 00:13:55,747 --> 00:13:57,184 All right, let me give you a hand. 213 00:13:57,271 --> 00:13:58,185 Thank you. 214 00:14:00,883 --> 00:14:03,146 Sir, can you get in on this, please? 215 00:14:03,233 --> 00:14:05,105 This really concerns everyone. 216 00:14:10,110 --> 00:14:13,983 With all due respect, capitaão, I grew up on this river. 217 00:14:14,070 --> 00:14:15,637 I just want to get going. 218 00:14:15,724 --> 00:14:18,727 -It's matter of procedure. -Thank you, Flynn. 219 00:14:18,814 --> 00:14:21,164 And thank you all for choosing the Tucano. 220 00:14:21,251 --> 00:14:24,689 This ship has been in my family for over 30 years now, 221 00:14:24,776 --> 00:14:26,648 taking thousands of passengers into the Amazon 222 00:14:26,735 --> 00:14:29,085 for a life-changing experience. 223 00:14:29,172 --> 00:14:30,434 I trust it will be a memorable trip 224 00:14:30,521 --> 00:14:31,958 for you as well. 225 00:14:32,045 --> 00:14:33,568 But I'm sure you're all tired. So relax. 226 00:14:33,655 --> 00:14:35,439 Make yourself at home and we'll be on our way. 227 00:14:40,488 --> 00:14:42,272 [dramatic music playing] 228 00:14:47,190 --> 00:14:49,540 -Now what? -We lost the signal. 229 00:14:52,065 --> 00:14:53,414 The plane is underwater. 230 00:14:54,850 --> 00:14:56,896 We still have the map. 231 00:14:56,983 --> 00:14:57,940 Where did you put them? 232 00:14:58,593 --> 00:14:59,724 In my bag? 233 00:15:00,377 --> 00:15:01,291 Good. 234 00:15:07,384 --> 00:15:09,647 Hey, lovely ladies, bom dia. 235 00:15:09,734 --> 00:15:10,910 My name is Silva 236 00:15:10,997 --> 00:15:12,694 and I'm very enchanted to meet you. 237 00:15:12,781 --> 00:15:15,218 Please join us, Silva. This is Leilah from Seattle. 238 00:15:15,305 --> 00:15:17,481 -Hi, Leilah. -Yeah, you know... 239 00:15:17,568 --> 00:15:19,570 Space Needle, Nirvana... All that. 240 00:15:19,657 --> 00:15:21,181 Have you been to the States before? 241 00:15:21,268 --> 00:15:23,183 Yeah, for work. 242 00:15:23,270 --> 00:15:26,403 This is my first time here. I read about it. 243 00:15:26,490 --> 00:15:27,883 I've seen the fires 244 00:15:27,970 --> 00:15:30,494 and I want to help save the Amazon, the rainforest. 245 00:15:30,581 --> 00:15:33,671 That's great. Leilah. I'm born and raised here in Manaus 246 00:15:33,758 --> 00:15:36,065 and it's the first time I take such a boat trip 247 00:15:36,152 --> 00:15:38,633 for so many nights out on the river. 248 00:15:38,720 --> 00:15:40,287 I guess I'm more of a city boy 249 00:15:40,374 --> 00:15:42,463 taking this beautiful land for granted. 250 00:15:42,550 --> 00:15:43,725 [chuckles] 251 00:15:43,812 --> 00:15:45,031 Excuse me, I'm going to check on Flynn. 252 00:15:45,118 --> 00:15:46,162 Sure. 253 00:15:48,208 --> 00:15:49,949 Sorry to be so boldly, 254 00:15:50,036 --> 00:15:51,863 but I have to tell you how beautiful you are 255 00:15:51,951 --> 00:15:55,389 and how lucky I feel to be here with you. 256 00:15:55,476 --> 00:15:56,694 [chuckles] 257 00:15:56,781 --> 00:15:58,348 Never mind. You must have 258 00:15:58,435 --> 00:16:00,481 a very sad boyfriend back in Seattle. 259 00:16:00,568 --> 00:16:04,876 No. There was someone but he turned out to be a joke, so... 260 00:16:04,964 --> 00:16:06,008 What's your story? 261 00:16:07,270 --> 00:16:09,664 A hopeless and lonely bachelor. 262 00:16:09,751 --> 00:16:11,100 -Hello. -Hi. 263 00:16:11,187 --> 00:16:12,928 -I am Maggie. -Nice to meet you. 264 00:16:13,015 --> 00:16:15,322 -Leilah's mother. -Very nice to meet you. 265 00:16:17,759 --> 00:16:19,021 I should be going. 266 00:16:21,284 --> 00:16:23,547 [mosquito buzzing] 267 00:16:27,595 --> 00:16:29,510 Hey, boss, this seems like a nice boat. 268 00:16:29,597 --> 00:16:30,990 Nice people out there too. 269 00:16:31,077 --> 00:16:33,209 I'm glad you like it. 270 00:16:33,296 --> 00:16:36,647 Listen, as long as we get where we need to be, 271 00:16:36,734 --> 00:16:38,214 we're gonna be fine. 272 00:16:39,215 --> 00:16:41,000 Just keep an eye on them. 273 00:16:41,870 --> 00:16:43,089 [bell clanging] 274 00:16:52,402 --> 00:16:53,229 [camera clicks] 275 00:17:06,676 --> 00:17:07,548 [camera clicks] 276 00:17:15,685 --> 00:17:17,210 [slow music playing] 277 00:17:17,297 --> 00:17:18,950 [champagne purling] 278 00:17:26,741 --> 00:17:27,959 [glasses clinking] 279 00:17:30,527 --> 00:17:33,922 [inaudible conversation] 280 00:19:05,274 --> 00:19:08,190 You're a really good dancer. 281 00:19:08,277 --> 00:19:11,846 Oh, that's very sweet of you. [laughs] 282 00:19:14,022 --> 00:19:17,765 Are you getting excited about boat excursion tonight? 283 00:19:17,852 --> 00:19:19,854 If that's happening. 284 00:19:19,941 --> 00:19:22,117 I don't think I'll able to make it tonight, 285 00:19:22,204 --> 00:19:24,380 I have some writing to do. But maybe next time. 286 00:19:26,948 --> 00:19:31,257 Don't forget that life isn't always about work. 287 00:19:31,344 --> 00:19:33,694 To leave some time for the fun things, too. 288 00:19:35,261 --> 00:19:37,480 I'll keep that in mind. 289 00:19:37,567 --> 00:19:41,528 -How about a dance? -Oh, I'd love to. 290 00:19:41,615 --> 00:19:42,790 Thank you. 291 00:19:57,196 --> 00:19:58,327 -Join us. -Thank you. 292 00:20:00,460 --> 00:20:01,722 Good evening, gentlemen. 293 00:20:03,985 --> 00:20:06,161 The engine's burning hot. 294 00:20:06,248 --> 00:20:07,858 We're gonna need more oil. 295 00:20:07,945 --> 00:20:09,643 We're basically a floating kayak. 296 00:20:11,427 --> 00:20:13,908 Please everyone, enjoy this delicious dinner. 297 00:20:13,995 --> 00:20:16,476 It's our famous Amazon peacock bass. 298 00:20:16,563 --> 00:20:18,391 And tomorrow we'll be going on boats 299 00:20:18,478 --> 00:20:20,175 to explore the real Amazon. 300 00:20:20,262 --> 00:20:22,656 But first, tonight we have some stories for you. 301 00:20:25,833 --> 00:20:28,139 People have many stories and legends 302 00:20:28,227 --> 00:20:30,968 about our rivers and forests. 303 00:20:31,055 --> 00:20:34,885 Some celebrate the beauty and life giving spirit. 304 00:20:34,972 --> 00:20:37,497 While others warn us 305 00:20:37,584 --> 00:20:40,413 of the creatures we must respect and fear. 306 00:20:40,500 --> 00:20:42,763 And the one most special to me, 307 00:20:42,850 --> 00:20:45,244 is the forest protector. 308 00:20:45,331 --> 00:20:48,421 Takes the form of a very old woman. 309 00:20:50,031 --> 00:20:52,512 We never go into the forest at night 310 00:20:52,599 --> 00:20:56,951 for fear we might see her or hear her singing. 311 00:20:57,038 --> 00:20:59,170 And if you're lucky, you'll catch a glimpse 312 00:20:59,258 --> 00:21:02,261 of our beautiful blue and pink dolphins. 313 00:21:02,348 --> 00:21:05,220 The males can transform themselves 314 00:21:05,307 --> 00:21:09,311 into very handsome men wearing the finest clothes 315 00:21:09,398 --> 00:21:12,401 and a hat covering their blowholes. 316 00:21:12,488 --> 00:21:14,490 They rise up out of the rivers 317 00:21:14,577 --> 00:21:17,493 and creep into the huts of the young women. 318 00:21:17,580 --> 00:21:20,322 They seduce them, leaving their seed inside. 319 00:21:22,193 --> 00:21:24,848 We say that's the accounts for the sudden pregnancies 320 00:21:24,935 --> 00:21:26,459 especially when none of the men 321 00:21:26,546 --> 00:21:27,938 claim to be the father. 322 00:21:39,646 --> 00:21:41,735 [birds calling] 323 00:22:05,019 --> 00:22:06,803 [roaring] 324 00:22:07,630 --> 00:22:09,110 Mr. Machado. 325 00:22:12,331 --> 00:22:13,506 [sighs] 326 00:22:17,379 --> 00:22:19,033 Why didn't you go with the others tonight 327 00:22:19,120 --> 00:22:20,426 on the rowboat? 328 00:22:23,559 --> 00:22:25,474 What is that annoying sound? 329 00:22:25,561 --> 00:22:27,694 Ah, howler monkeys? 330 00:22:29,348 --> 00:22:31,175 That's a territorial call. 331 00:22:31,262 --> 00:22:33,134 That's so horrible. 332 00:22:33,221 --> 00:22:36,050 They can be heard up to three miles away. 333 00:22:36,137 --> 00:22:38,487 Strange to hear them at night, though. 334 00:22:38,574 --> 00:22:40,359 They must feel threatened. 335 00:22:44,754 --> 00:22:46,452 I-- I don't like animals. 336 00:22:46,539 --> 00:22:47,627 [scoffs] 337 00:22:49,977 --> 00:22:52,588 Why are you on the Amazon, then? 338 00:22:52,675 --> 00:22:54,677 That's one of the highlights of this trip. 339 00:22:58,594 --> 00:23:00,335 Good night, Mr. Romero. 340 00:23:08,604 --> 00:23:10,127 [Maggie] You know what he really wants. 341 00:23:11,085 --> 00:23:12,129 Who? 342 00:23:12,216 --> 00:23:14,305 [scoffs] Are you kidding me? 343 00:23:14,393 --> 00:23:16,438 Do you think I can't see what's going on? 344 00:23:16,525 --> 00:23:18,745 -He's not like that. -All men are like that. 345 00:23:21,574 --> 00:23:23,967 Please don't project your mistakes on me. 346 00:23:24,054 --> 00:23:26,840 We're not talking about me. 347 00:23:26,927 --> 00:23:28,842 You know ever since we got here... 348 00:23:28,929 --> 00:23:32,236 No, ever since I lost my baby, you've been overpaid-- 349 00:23:32,323 --> 00:23:33,803 Your miscarriage, when that happened, 350 00:23:33,890 --> 00:23:35,544 -I told you-- -Please tell me not. 351 00:23:35,631 --> 00:23:38,504 Oh, all right. Just want you to be careful. 352 00:23:39,940 --> 00:23:44,118 I'm 25. Not your baby girl anymore. 353 00:23:44,205 --> 00:23:46,642 I need to be who I am. Not who you want me to be. 354 00:23:46,729 --> 00:23:48,905 I don't know what that means. 355 00:23:48,992 --> 00:23:51,821 Jamal may have been my first but he's definitely not my last. 356 00:23:51,908 --> 00:23:55,129 Okay, Jamal, he knocked you off, he left you. 357 00:23:55,216 --> 00:23:57,348 I mean he was not even man enough to marry you. 358 00:23:58,262 --> 00:24:01,048 You know understand? 359 00:24:01,135 --> 00:24:03,442 Why do I even bother to try and explain-- 360 00:24:03,529 --> 00:24:06,140 -I am your friend-- -But you're not. 361 00:24:06,227 --> 00:24:08,490 So just stop suffocating me. 362 00:24:13,974 --> 00:24:15,366 [Machado] Stop thinking 363 00:24:15,454 --> 00:24:17,717 about how to get in the girl's pants. Come on. 364 00:24:17,804 --> 00:24:19,545 It's not what I'm thinking about, Machado. 365 00:24:19,632 --> 00:24:21,285 Oh, yes, it is. 366 00:24:21,372 --> 00:24:23,723 This isn't the damn Love Boat, okay? 367 00:24:23,810 --> 00:24:25,986 We're here for a purpose and a purpose only. 368 00:24:26,073 --> 00:24:27,422 You're just doing great. 369 00:24:29,250 --> 00:24:31,121 [Jackie] Can't sleep? 370 00:24:31,208 --> 00:24:32,340 [Flynn] Nightmares, yeah. 371 00:24:32,427 --> 00:24:33,863 [Jackie] No, you've not really told me 372 00:24:33,950 --> 00:24:35,604 -why you get those. -[Flynn] It's not important. 373 00:24:35,691 --> 00:24:36,910 [Jackie] Please. 374 00:24:36,997 --> 00:24:38,955 I'd like to know if something happened in there. 375 00:24:39,042 --> 00:24:40,696 It's like you've locked something away from me. 376 00:24:40,783 --> 00:24:42,829 Like you're running from something. 377 00:24:42,916 --> 00:24:45,048 Everyone's running from something, Jack. 378 00:24:45,135 --> 00:24:47,529 Flynn, please tell me. Please. 379 00:24:49,313 --> 00:24:54,101 About 20 years ago I killed my best friend. 380 00:24:54,188 --> 00:24:56,756 Not intentionally, but it doesn't matter. 381 00:24:59,889 --> 00:25:01,151 We were in my car, 382 00:25:02,849 --> 00:25:04,807 had a few too many drinks that night. 383 00:25:06,940 --> 00:25:08,550 Got behind the wheel, my choice. 384 00:25:10,465 --> 00:25:11,727 Took a turn too fast. 385 00:25:12,902 --> 00:25:14,817 We rolled and I was thrown... 386 00:25:14,904 --> 00:25:16,558 clear, bruises. 387 00:25:18,560 --> 00:25:19,909 But he was crushed. 388 00:25:22,042 --> 00:25:24,697 I told them he drove. 389 00:25:24,784 --> 00:25:26,612 My friend took the fall for me. 390 00:25:28,701 --> 00:25:30,180 I didn't know you're going through that. 391 00:25:31,617 --> 00:25:32,792 I'm sorry. 392 00:25:39,581 --> 00:25:42,105 [birds calling] 393 00:25:44,804 --> 00:25:46,196 [snoring] 394 00:26:07,609 --> 00:26:09,045 [Flynn] Good morning, everyone. 395 00:26:09,132 --> 00:26:11,047 We'll be out 15 minutes till breakfast ends. 396 00:26:11,134 --> 00:26:13,572 In about another hour we'll be mustered in the boats 397 00:26:13,659 --> 00:26:15,443 for an all day and night excursion 398 00:26:15,530 --> 00:26:17,053 to Barcelos village. 399 00:26:17,140 --> 00:26:19,099 Please make sure to pack your bug spray, sunscreen. 400 00:26:19,186 --> 00:26:20,404 We've got plenty of water. 401 00:26:36,812 --> 00:26:39,075 [inaudible conversations] 402 00:26:56,919 --> 00:26:58,094 [splashing] 403 00:27:11,238 --> 00:27:12,848 Sometimes you'll see the cayman 404 00:27:12,935 --> 00:27:16,025 right along that water line, just hanging out. 405 00:27:22,466 --> 00:27:23,337 [camera clicks] 406 00:28:00,113 --> 00:28:03,464 [birds calling and chirping] 407 00:28:08,599 --> 00:28:11,559 -Can I help you? -How is the Queen? 408 00:28:11,646 --> 00:28:14,431 Still having trouble with the injectors? 409 00:28:14,518 --> 00:28:15,955 How do you know about the Queen? 410 00:28:17,739 --> 00:28:19,349 I named her. 411 00:28:23,310 --> 00:28:24,877 No. 412 00:28:24,964 --> 00:28:27,662 -I know this is a shock. -No, no. 413 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Who is this? 414 00:28:29,882 --> 00:28:31,013 Ask him. 415 00:28:35,931 --> 00:28:38,194 -I'm her father. -Her father? 416 00:28:40,109 --> 00:28:41,763 From the little I've heard, 417 00:28:41,850 --> 00:28:43,852 I didn't think I'd ever meet you. 418 00:28:43,939 --> 00:28:45,375 What do you want? 419 00:28:45,462 --> 00:28:48,988 I need passage on the queen. I can offer US dollars. 420 00:28:49,075 --> 00:28:51,164 It's not about that. 421 00:28:51,251 --> 00:28:52,731 I'll have to ask her. 422 00:28:55,211 --> 00:28:56,343 Jackie. 423 00:28:57,605 --> 00:28:59,868 We've got another paying customer. 424 00:28:59,955 --> 00:29:02,305 Absolutely not. 425 00:29:02,392 --> 00:29:05,091 -I came here in good faith. -You have no good faith. 426 00:29:05,178 --> 00:29:07,223 I wanted to see you before I go away. 427 00:29:07,310 --> 00:29:10,009 Okay. You've been away... for almost 20 years now. 428 00:29:10,096 --> 00:29:11,837 And you see me, so you can go away again. 429 00:29:11,924 --> 00:29:13,577 Go. I don't want to see you. Go! 430 00:29:13,664 --> 00:29:16,058 Jackie, please. Just give me another chance. 431 00:29:17,451 --> 00:29:18,626 Sorry, man. 432 00:29:35,425 --> 00:29:37,819 [birds calling and chirping] 433 00:29:42,128 --> 00:29:43,390 [monkey screeching] 434 00:29:46,175 --> 00:29:47,176 Watch your head. 435 00:29:49,265 --> 00:29:51,137 [Jackie] We have many stories and legends, 436 00:29:51,224 --> 00:29:53,530 about our rivers and forests. 437 00:29:53,617 --> 00:29:57,796 Some celebrate the beauty and life giving spirits. 438 00:29:59,058 --> 00:30:01,843 And others warn us 439 00:30:01,930 --> 00:30:05,238 of the creatures we must respect and fear. 440 00:30:05,325 --> 00:30:10,417 But my favorite is a story of the forest protector. 441 00:30:10,504 --> 00:30:14,290 Who takes the form of a very old woman. 442 00:30:15,857 --> 00:30:18,773 We never go into the forest at night. 443 00:30:18,860 --> 00:30:21,471 As we're afraid we might see this old woman 444 00:30:21,558 --> 00:30:22,821 or hear her singing. 445 00:30:24,344 --> 00:30:27,173 [monkey roaring] 446 00:30:30,045 --> 00:30:32,918 If she sees you destroying something in the forest, 447 00:30:33,005 --> 00:30:34,876 she will come for you. 448 00:30:34,963 --> 00:30:37,748 And you will never be seen again. 449 00:30:37,836 --> 00:30:40,229 Haunting cries come from this old woman. 450 00:30:41,622 --> 00:30:44,103 The spirit that protects the great jungle 451 00:30:44,190 --> 00:30:46,061 from those who want to harm her. 452 00:30:48,716 --> 00:30:50,936 You know, 100 years ago, 453 00:30:51,023 --> 00:30:54,417 the wealthiest slave owner built this beautiful mansion, 454 00:30:54,504 --> 00:30:56,593 along with a rubber plantation. 455 00:30:56,680 --> 00:30:59,248 And indentured servants or slaves 456 00:30:59,335 --> 00:31:01,860 really would walk miles every day, 457 00:31:01,947 --> 00:31:03,905 collecting just a few drippings of sap 458 00:31:03,992 --> 00:31:06,342 and they made just a few pennies each day. 459 00:31:07,387 --> 00:31:08,997 Horrible conditions. 460 00:31:12,348 --> 00:31:14,829 [Maggie] Leilah! 461 00:31:14,916 --> 00:31:16,657 Leilah. Where are you? 462 00:31:22,271 --> 00:31:25,013 [laughs] You are funny. 463 00:31:25,100 --> 00:31:26,188 -You liked that? -Mm-hmm. 464 00:31:32,499 --> 00:31:34,153 Do you remember this place. 465 00:31:34,240 --> 00:31:36,982 How can I forget? 466 00:31:37,069 --> 00:31:39,201 It wasn't long after we met, you had this bright idea 467 00:31:39,288 --> 00:31:41,421 to go camping in the jungle. 468 00:31:41,508 --> 00:31:43,727 I just wanted a romantic night with you. 469 00:31:45,207 --> 00:31:49,255 But you got to admit the candles, the picnic, 470 00:31:49,342 --> 00:31:51,344 the blankets in the middle of the floor 471 00:31:51,431 --> 00:31:53,041 to make a bed... 472 00:31:53,128 --> 00:31:55,870 that was the night you fell in love with me. 473 00:31:55,957 --> 00:31:57,567 And being eaten alive by mosquitoes? 474 00:31:57,654 --> 00:31:58,960 Oh definitely did. 475 00:32:02,529 --> 00:32:05,575 But, seriously. 476 00:32:05,662 --> 00:32:07,926 That was the sweetest thing anyone has ever done for me. 477 00:32:11,625 --> 00:32:12,931 We should be heading back. 478 00:32:25,552 --> 00:32:27,249 I love this country. 479 00:32:27,336 --> 00:32:29,164 So beautiful, so romantic. 480 00:32:31,950 --> 00:32:34,039 My heart is full here. 481 00:32:34,126 --> 00:32:36,824 It's so wild. So beautiful. 482 00:32:38,391 --> 00:32:41,307 Let's better enjoy it now before it's all gone. 483 00:32:41,394 --> 00:32:43,483 All they want, the people, it's coming here, 484 00:32:43,570 --> 00:32:45,485 take its treasures and go away. 485 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 It sounds like you want 486 00:32:48,401 --> 00:32:49,924 to do something good for your country. 487 00:32:50,011 --> 00:32:51,752 I hope I can do something four my life. 488 00:32:51,839 --> 00:32:55,712 Oh, you'll find some meaning for your life, some purpose. 489 00:33:02,284 --> 00:33:03,372 It's rough. 490 00:33:04,983 --> 00:33:06,985 -[Maggie] Leilah! -We better go. 491 00:33:07,072 --> 00:33:08,943 -No. -We'll have other times. 492 00:33:09,030 --> 00:33:10,771 Coming! Let's pack our bags and leave. 493 00:33:10,858 --> 00:33:12,729 You could take us for a trip around your country. 494 00:33:12,816 --> 00:33:14,862 -Oh, crazy. -I'm serious. 495 00:33:14,949 --> 00:33:17,169 -I can't, Leilah, I can't. -Why not? 496 00:33:17,256 --> 00:33:19,084 Because... let's... just let's go. 497 00:33:21,695 --> 00:33:24,219 [birds calling] 498 00:33:27,092 --> 00:33:29,442 [speaking native language] 499 00:33:42,107 --> 00:33:43,195 [Francisco] Thank you. 500 00:33:43,282 --> 00:33:44,761 [speaking native language] 501 00:33:45,849 --> 00:33:46,720 Thank you. 502 00:33:57,426 --> 00:33:59,385 All right guys, let's circle up on over here. 503 00:34:00,995 --> 00:34:02,823 Welcome to the Tucano village. 504 00:34:02,910 --> 00:34:04,433 Before the Ayahuasca ceremony 505 00:34:04,520 --> 00:34:05,826 the villagers would like to perform 506 00:34:05,913 --> 00:34:07,219 their traditional dance. 507 00:34:07,306 --> 00:34:09,699 [tribal music playing] 508 00:34:56,616 --> 00:34:59,488 Here in this place our shaman will guide us 509 00:34:59,575 --> 00:35:02,012 through a ceremony of sacred transformation 510 00:35:02,100 --> 00:35:03,797 using ayahuasca. 511 00:35:03,884 --> 00:35:06,147 He is indigenous to this area. 512 00:35:06,234 --> 00:35:08,541 Ooh, I'm not so sure about this. 513 00:35:08,628 --> 00:35:10,064 Don't worry. 514 00:35:10,151 --> 00:35:12,893 These people have been using ayahuasca for hundreds, 515 00:35:12,980 --> 00:35:14,764 maybe thousands of years. 516 00:35:14,851 --> 00:35:19,334 Oh, wait. Yeah, I saw this in a documentary, I think. 517 00:35:19,421 --> 00:35:22,729 For some people ayahuasca can be actually useful, right? 518 00:35:22,816 --> 00:35:25,601 Yes. Often they use it to go back to their lives 519 00:35:25,688 --> 00:35:27,560 and revisit past mistakes 520 00:35:27,647 --> 00:35:29,649 with a new understanding and perspective. 521 00:35:29,736 --> 00:35:32,782 Don't underestimate the power of the jungle. 522 00:35:32,869 --> 00:35:35,568 To these people, the rivers, the trees, the animals, 523 00:35:35,655 --> 00:35:37,439 the forest is very sacred. 524 00:35:50,104 --> 00:35:51,714 [Maggie] I don't know about this. 525 00:35:52,976 --> 00:35:54,630 Go ahead, mom. 526 00:35:54,717 --> 00:35:56,415 See how this high compares? 527 00:35:56,502 --> 00:35:58,286 It's probably better for your liver than booze. 528 00:35:59,548 --> 00:36:02,421 How do you know such thing? 529 00:36:02,508 --> 00:36:04,858 I know about your drinking problem. 530 00:36:27,010 --> 00:36:30,971 [retching up] 531 00:36:31,058 --> 00:36:34,148 [vomiting and coughing] 532 00:36:47,770 --> 00:36:51,992 [shaman chanting] 533 00:36:53,254 --> 00:36:55,474 [hissing] 534 00:36:55,561 --> 00:37:01,480 [birds calling] 535 00:37:01,567 --> 00:37:04,004 [psychedelic music playing] 536 00:37:04,091 --> 00:37:07,312 [shaman chanting continues] 537 00:37:36,558 --> 00:37:37,777 [Silva] Thank you. 538 00:37:46,438 --> 00:37:48,396 [howler monkey roaring] 539 00:37:50,311 --> 00:37:52,182 [ominous music playing] 540 00:38:15,771 --> 00:38:17,773 [chicken clucking] 541 00:39:01,948 --> 00:39:03,253 Now you can go to bed early. 542 00:39:10,522 --> 00:39:12,698 [boat engine whirring] 543 00:39:26,189 --> 00:39:28,670 Kitchen close in 30 minutes. Flynn to the wheelhouse. 544 00:39:28,757 --> 00:39:29,628 Flynn. 545 00:39:30,759 --> 00:39:33,371 [bell clanging] 546 00:39:43,859 --> 00:39:46,340 Enjoyed your little acid trip? 547 00:39:46,427 --> 00:39:49,865 -I'm all messed up, man. -Yeah, I can see that. 548 00:39:49,952 --> 00:39:52,085 The damn boat is going too slow. 549 00:39:52,172 --> 00:39:53,826 It was the only choice, Machado. 550 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 I know we're going slower than you expect, 551 00:39:55,958 --> 00:39:58,221 but we're getting there, man. 552 00:39:58,308 --> 00:39:59,832 And I'm kind of enjoying the ride. 553 00:39:59,919 --> 00:40:03,139 Well, stop enjoying the ride and stay focused. 554 00:40:03,226 --> 00:40:04,924 We have a plan. Stick to it. 555 00:40:05,011 --> 00:40:07,796 -All right, all right. -[Machado] Jesus. 556 00:40:07,883 --> 00:40:09,058 [groans] 557 00:40:11,887 --> 00:40:12,975 [engine stuttering] 558 00:40:14,542 --> 00:40:16,022 [Jackie] Where have you been? 559 00:40:16,109 --> 00:40:17,502 Sorry, dear, we're dead in the water. 560 00:40:17,589 --> 00:40:19,678 I thought you bought enough oil. 561 00:40:19,765 --> 00:40:22,768 The generator works, but the engine is just dead. 562 00:40:22,855 --> 00:40:25,901 We... I believe it's the pistons. 563 00:40:25,988 --> 00:40:29,296 -How much is it going to cost? -Francisco's passage. 564 00:40:29,383 --> 00:40:31,864 Flynn, there has to be another option. 565 00:40:31,951 --> 00:40:34,867 Jackie, I know what he means to you, 566 00:40:34,954 --> 00:40:36,869 but this is the only way. 567 00:40:37,913 --> 00:40:39,045 Fine. 568 00:40:41,700 --> 00:40:43,745 Paulo, let's get the boat ready. 569 00:40:43,832 --> 00:40:46,269 [Francisco grunts] Injectors. 570 00:40:46,356 --> 00:40:48,358 Oh is the injectors. 571 00:40:48,446 --> 00:40:50,317 [fly buzzing] 572 00:40:50,404 --> 00:40:51,579 I thought you might need these. 573 00:40:51,666 --> 00:40:52,798 Paulo, could you give me a hand? 574 00:40:52,885 --> 00:40:53,755 Yes. 575 00:40:57,846 --> 00:41:00,196 Are we good on my passage? 576 00:41:00,283 --> 00:41:02,764 -Yeah, we're set. -Okay. 577 00:41:04,157 --> 00:41:05,506 [Francisco sighs] 578 00:41:12,078 --> 00:41:15,255 So, blackmailed you onto the boat, huh? 579 00:41:15,342 --> 00:41:17,649 Why don't we call it a truth? 580 00:41:17,736 --> 00:41:20,129 How'd you get those injectors so fast anyway? 581 00:41:20,216 --> 00:41:22,523 All night boat to Manaus. 582 00:41:23,698 --> 00:41:25,265 So, you haven't slept? 583 00:41:25,352 --> 00:41:26,875 Not for 20 years. 584 00:41:29,487 --> 00:41:31,880 [speaking Portuguese] 585 00:41:31,967 --> 00:41:35,405 I apologize for all the pain I caused you. 586 00:41:35,493 --> 00:41:38,278 So why did you to do it? 587 00:41:38,365 --> 00:41:41,803 Why did you abandon me? I was a child when you left. 588 00:41:43,979 --> 00:41:47,156 I am dying of cancer. Doc is giving me three months. 589 00:41:47,243 --> 00:41:50,420 I want honesty between us. 590 00:41:50,508 --> 00:41:53,423 I didn't leave. Your mother drove me away. 591 00:41:53,511 --> 00:41:55,687 She hated this life. It wore her down. 592 00:41:55,774 --> 00:41:59,429 She took it out on me. She went with another man. 593 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 You're a liar. 594 00:42:03,608 --> 00:42:05,392 I can't handle this right now. Please just go. 595 00:42:10,049 --> 00:42:12,355 What's the delay? 596 00:42:12,442 --> 00:42:14,880 We had to replace some parts. 597 00:42:14,967 --> 00:42:16,577 Your advertisement said 598 00:42:16,664 --> 00:42:18,971 that this boat will get to Porto Braga I in five days. 599 00:42:19,058 --> 00:42:20,712 Now it's gonna take six or seven. 600 00:42:20,799 --> 00:42:22,888 Well, maybe you should have flown. 601 00:42:22,975 --> 00:42:25,281 Or maybe you should get this boat moving 602 00:42:25,368 --> 00:42:27,066 and make up for the lost time... 603 00:42:27,153 --> 00:42:29,895 Nobody can make up for lost time, Mr. Machado. 604 00:42:29,982 --> 00:42:32,071 You of all people should realize that. 605 00:42:32,158 --> 00:42:34,290 Me of all people? Miss Jackie-- 606 00:42:34,377 --> 00:42:35,901 If you want me to get going, 607 00:42:35,988 --> 00:42:38,207 please, Mr. Machado, move out of my way. 608 00:43:01,622 --> 00:43:03,493 He left me when I was seven years old. 609 00:43:03,581 --> 00:43:05,321 I didn't know. 610 00:43:05,408 --> 00:43:07,802 My mom had to raise me on our own and run the ship. 611 00:43:10,588 --> 00:43:11,937 That woman worked herself to the bone 612 00:43:12,024 --> 00:43:14,113 and sacrificed everything for me. 613 00:43:15,897 --> 00:43:18,596 When she died, I blamed him. 614 00:43:20,728 --> 00:43:22,600 I'll never forgive him for what he did. 615 00:43:24,036 --> 00:43:25,428 And for what he didn't do. 616 00:43:26,778 --> 00:43:27,866 Okay. 617 00:43:31,304 --> 00:43:32,479 It's all right. 618 00:43:44,143 --> 00:43:45,623 We can't, Flynn. 619 00:43:46,580 --> 00:43:49,235 Jackie, I'm sorry. 620 00:43:49,322 --> 00:43:51,324 -I never cheated on you-- -Please, Flynn. 621 00:43:52,630 --> 00:43:54,022 We've talked about this. 622 00:43:55,328 --> 00:43:56,503 I needed more from you. 623 00:43:58,287 --> 00:43:59,854 I gave you so many opportunities 624 00:43:59,941 --> 00:44:02,901 and I just... can't do anymore. 625 00:44:05,643 --> 00:44:07,645 I think we're just better off as business partners. 626 00:44:21,397 --> 00:44:22,964 Beautiful moon, isn't it? 627 00:44:23,965 --> 00:44:26,011 Oh, yes it is. 628 00:44:27,229 --> 00:44:29,623 And the river... it's so peaceful. 629 00:44:31,451 --> 00:44:34,497 That's because it has no fear or doubt. 630 00:44:34,584 --> 00:44:36,412 But sure, it gets to where it's going 631 00:44:36,499 --> 00:44:38,545 and it doesn't want to go anywhere else. 632 00:44:43,071 --> 00:44:48,120 So, what brings you on this little trip, Mister... 633 00:44:48,207 --> 00:44:51,863 Francisco? I was visiting an old friend in the village. 634 00:44:51,950 --> 00:44:53,342 I'm Jackie's father. 635 00:44:54,213 --> 00:44:55,693 Jackie's father? 636 00:44:56,781 --> 00:44:59,914 Oh, so you're married? Great. 637 00:45:01,307 --> 00:45:03,004 Widowed? 638 00:45:06,399 --> 00:45:07,748 [unzipping] 639 00:45:16,322 --> 00:45:18,019 Oh, we're so nice on the-- 640 00:45:18,106 --> 00:45:19,934 What are you doing in my purse? 641 00:45:20,848 --> 00:45:22,284 $400 is all? 642 00:45:22,371 --> 00:45:24,069 You have no right to go through my stuff. 643 00:45:24,156 --> 00:45:26,811 I do if you've been lying to me. 644 00:45:26,898 --> 00:45:28,160 You're broke. 645 00:45:29,291 --> 00:45:31,772 [scoffs] Because of this? 646 00:45:31,859 --> 00:45:34,035 You think that... you think the money 647 00:45:34,122 --> 00:45:36,081 is on my personal checking account? 648 00:45:36,168 --> 00:45:37,430 Oh, honey. [chuckles] 649 00:45:37,517 --> 00:45:38,866 No. 650 00:45:38,953 --> 00:45:42,652 There are stocks and there are a lot of bonds 651 00:45:42,740 --> 00:45:44,524 and some annuities... 652 00:45:44,611 --> 00:45:47,396 And I have assets. 653 00:45:48,354 --> 00:45:49,703 Really? 654 00:45:52,750 --> 00:45:54,664 Look at me. 655 00:45:54,752 --> 00:45:57,058 When your father died, there was... 656 00:45:57,145 --> 00:45:59,408 there was enormous burden 657 00:45:59,495 --> 00:46:01,715 that just descended on my shoulders, 658 00:46:01,802 --> 00:46:04,109 because he left us very little. 659 00:46:04,196 --> 00:46:08,287 What burden? You had money. I know you did. 660 00:46:08,374 --> 00:46:11,029 I gave a lot of it to charity. 661 00:46:11,116 --> 00:46:13,161 You drowned your sorrows in alcohol 662 00:46:13,248 --> 00:46:15,337 and went on one booze cruise after another, 663 00:46:15,424 --> 00:46:17,992 searching for middle aged men to leech off of. 664 00:46:18,079 --> 00:46:20,125 -That's where your money went. -Just stop. 665 00:46:21,300 --> 00:46:23,824 I took a few trips. So? 666 00:46:23,911 --> 00:46:26,958 I was hoping to meet somebody. 667 00:46:27,045 --> 00:46:28,786 That's one of the reasons why I'm on this boat. 668 00:46:28,873 --> 00:46:30,352 I'm hoping to meet a man. 669 00:46:30,439 --> 00:46:34,792 But I mean, oh God, Machado. No, he's creepy. 670 00:46:34,879 --> 00:46:36,750 Francisco. He's nice. 671 00:46:36,837 --> 00:46:39,405 But he's old and he looks broke. 672 00:46:41,189 --> 00:46:44,149 But oh, hey, Romero. He's cute. 673 00:46:44,236 --> 00:46:46,281 I like him, he's nice. Wait, don't go. 674 00:46:48,675 --> 00:46:51,547 You have to listen to me. All right? Look, look at me. 675 00:46:51,634 --> 00:46:53,462 Silva, he only wants one thing. 676 00:46:53,549 --> 00:46:55,247 -You know what... -One thing. 677 00:47:42,685 --> 00:47:43,556 [switch clicks] 678 00:47:46,733 --> 00:47:48,169 Well, look at you. 679 00:47:49,431 --> 00:47:50,693 What? 680 00:47:51,346 --> 00:47:53,653 What? 681 00:47:53,740 --> 00:47:55,960 Did he use you and then throw you out? 682 00:47:56,047 --> 00:47:59,398 -Just like Jamal did? -No. 683 00:47:59,485 --> 00:48:02,009 I chose to leave. I'm my own person. 684 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 You act like that, 685 00:48:05,665 --> 00:48:07,449 and you are no daughter of mine. 686 00:48:08,363 --> 00:48:09,495 Good night. 687 00:48:14,413 --> 00:48:16,806 [dramatic music playing] 688 00:48:38,002 --> 00:48:39,003 Oh, wow. 689 00:48:40,569 --> 00:48:43,529 Hey, come on in. Have a seat. 690 00:48:46,706 --> 00:48:48,316 It's Leilah, right? 691 00:48:48,403 --> 00:48:50,623 You okay? 692 00:48:50,710 --> 00:48:53,365 -Yeah, kind of. -Can't sleep? 693 00:48:53,452 --> 00:48:54,888 [monkey roaring] 694 00:48:54,975 --> 00:48:56,368 With jungle noises and... 695 00:48:56,455 --> 00:48:58,631 Howler monkeys. 696 00:48:58,718 --> 00:49:01,155 ...and other things and argument. 697 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 [Flynn] Hmm. 698 00:49:03,201 --> 00:49:06,508 [Leilah] You love this place. The river, the forest. 699 00:49:07,596 --> 00:49:09,468 [Flynn] I do. 700 00:49:09,555 --> 00:49:11,078 [Leilah] So do I. 701 00:49:11,165 --> 00:49:13,080 I want to move here and help save it. 702 00:49:14,038 --> 00:49:15,648 I mean it. 703 00:49:15,735 --> 00:49:19,565 Are you and Jackie... are you together? 704 00:49:22,133 --> 00:49:24,874 Uh, we were, but... 705 00:49:27,051 --> 00:49:29,009 that's not going to happen again. 706 00:49:32,230 --> 00:49:34,667 We are in a committed relationship business wise. 707 00:49:34,754 --> 00:49:37,148 We need to make this successful. 708 00:49:37,235 --> 00:49:39,106 For the more important things? 709 00:49:39,193 --> 00:49:41,021 I messed that up years ago? 710 00:49:41,108 --> 00:49:43,023 Did you love her? 711 00:49:43,110 --> 00:49:44,329 I did. 712 00:49:45,460 --> 00:49:47,201 I do. 713 00:49:47,288 --> 00:49:49,899 How do you know when you really truly love someone? 714 00:49:52,032 --> 00:49:56,558 When that person is your other half, 715 00:49:56,645 --> 00:49:58,734 all you think about. 716 00:49:58,821 --> 00:50:01,999 Someone, honestly that you'd do anything for. 717 00:50:03,478 --> 00:50:04,914 Anything? 718 00:50:05,567 --> 00:50:06,699 Anything. 719 00:50:08,266 --> 00:50:09,528 I want that. 720 00:50:11,356 --> 00:50:13,010 [crickets chirping] 721 00:50:14,315 --> 00:50:15,360 You okay? 722 00:50:16,361 --> 00:50:17,666 Something's not right. 723 00:50:20,930 --> 00:50:24,412 I don't trust Machado and Silva. 724 00:50:24,499 --> 00:50:27,720 Look, they might have stolen a couple of million dollars 725 00:50:27,807 --> 00:50:29,765 from a company in Manaus. 726 00:50:29,852 --> 00:50:33,334 I'm not sure, but back in Barcelos 727 00:50:33,421 --> 00:50:35,815 I caught a glimpse of a news report. 728 00:50:35,902 --> 00:50:37,382 I saw a police sketch 729 00:50:37,469 --> 00:50:39,471 with someone who looks a lot like Machado. 730 00:50:39,558 --> 00:50:43,910 I'm not sure. But I got to call my editor. 731 00:50:43,997 --> 00:50:45,520 There's no reception on board. 732 00:50:47,044 --> 00:50:48,828 Okay, let's calm down. 733 00:50:48,915 --> 00:50:50,786 Let's think this through. 734 00:50:50,873 --> 00:50:53,920 If they were thieves, why are they on a cruise? 735 00:50:56,444 --> 00:50:58,272 I can't figure it out. 736 00:50:58,359 --> 00:51:00,448 I got to call my office, call the police. 737 00:51:02,320 --> 00:51:03,886 Is there a satellite phone on board? 738 00:51:04,887 --> 00:51:06,454 Well, for emergencies, 739 00:51:06,541 --> 00:51:08,500 there still should be one on the bridge. 740 00:51:08,587 --> 00:51:10,328 But wait, wait, take it easy. 741 00:51:10,415 --> 00:51:12,417 This could be your malaria pills talking. 742 00:51:12,504 --> 00:51:13,592 [scoffs] 743 00:51:13,679 --> 00:51:15,637 How about we have some breakfast, okay? 744 00:51:15,724 --> 00:51:17,770 You'll feel better. Come on. 745 00:51:17,857 --> 00:51:19,641 I need to take care of this now. 746 00:51:22,862 --> 00:51:27,214 [Romero] Flynn, I need to make an urgent call to Manaus. 747 00:51:27,301 --> 00:51:29,651 Is there a satellite phone on board that I can use? 748 00:51:29,738 --> 00:51:32,741 [Flynn] We do have one in the locker number nine. 749 00:51:32,828 --> 00:51:34,091 But please, make it quick. 750 00:51:37,398 --> 00:51:39,444 Santos, it's me. What did you find out? 751 00:51:40,575 --> 00:51:42,099 Okay, any names? 752 00:51:43,317 --> 00:51:46,364 Machado. Are you sure about this? 753 00:51:46,451 --> 00:51:47,843 Listen, this is what I want you-- 754 00:51:47,930 --> 00:51:49,149 [Machado] I'll take that. 755 00:51:51,891 --> 00:51:53,675 Any of the monkeys in the fucking jungles 756 00:51:53,762 --> 00:51:56,069 were not enough for you, huh? 757 00:51:56,156 --> 00:51:58,637 You had to be the nosy one. 758 00:51:58,724 --> 00:52:01,161 I'm a journalist. What you'd expect? 759 00:52:02,206 --> 00:52:04,512 What you find out? 760 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 You stole a lot of money from the wrong people. 761 00:52:07,646 --> 00:52:10,214 Your face is all over the place, Machado. 762 00:52:10,301 --> 00:52:12,999 -Everyone is looking for you. -Bullshit. 763 00:52:13,086 --> 00:52:14,479 [scoffs] 764 00:52:14,566 --> 00:52:15,523 Excuse me. 765 00:52:15,610 --> 00:52:17,090 [grunts] 766 00:52:21,964 --> 00:52:24,053 [dramatic music playing] 767 00:52:37,197 --> 00:52:38,894 [Francisco] Mm, there's nothing 768 00:52:38,981 --> 00:52:41,114 like Brazilian coffee in the morning. 769 00:52:41,201 --> 00:52:42,202 [Maggie chuckles] 770 00:52:45,901 --> 00:52:47,468 First time in Brazil? 771 00:52:47,555 --> 00:52:50,079 Yes, actually. How about you? 772 00:52:50,167 --> 00:52:51,994 Oh, I've been here for quite a lot. 773 00:52:56,434 --> 00:52:57,739 Good morning, everyone. 774 00:52:59,567 --> 00:53:00,916 I'd like to inform you 775 00:53:01,003 --> 00:53:03,267 that your vacation is officially over. 776 00:53:03,354 --> 00:53:05,312 And from now on you'll be taking orders for me. 777 00:53:05,399 --> 00:53:06,661 [bangs the table] This is my ship! 778 00:53:06,748 --> 00:53:08,010 What the hell do you think you're doing? 779 00:53:08,097 --> 00:53:09,316 Shut up and sit down. 780 00:53:13,320 --> 00:53:14,669 Sit down. 781 00:53:14,756 --> 00:53:16,932 Listen, Machado. You ought to be ashamed of-- 782 00:53:17,019 --> 00:53:17,977 [grunts] 783 00:53:18,064 --> 00:53:19,283 Mom. 784 00:53:19,370 --> 00:53:22,024 Like I was saying before I was interrupted. 785 00:53:22,111 --> 00:53:24,244 I am in charge here. 786 00:53:24,331 --> 00:53:26,942 Now put your cell phone in the bucket. 787 00:53:27,029 --> 00:53:29,206 With all your lovely, charming [indistinct] 788 00:53:29,293 --> 00:53:30,163 Let's go. 789 00:53:38,215 --> 00:53:39,825 You too, Missy. Let's go. 790 00:53:47,572 --> 00:53:49,530 [Jackie] Where's Romero? 791 00:53:49,617 --> 00:53:52,229 Romero, I saw him on the way. 792 00:53:52,316 --> 00:53:56,058 He went for an early swim. 793 00:53:56,145 --> 00:53:57,712 He'll be gone for a while. 794 00:53:59,061 --> 00:54:01,194 -Silva. -Yeah, Machado. 795 00:54:01,281 --> 00:54:03,544 Get the machetes and throw them overboard. 796 00:54:03,631 --> 00:54:05,285 Now, everybody on the upper deck. Let's go. 797 00:54:05,372 --> 00:54:06,243 Let's go! 798 00:54:17,297 --> 00:54:19,038 Silva. All good? 799 00:54:22,128 --> 00:54:23,999 Y'all sit down. You two, come with me. 800 00:54:27,786 --> 00:54:28,743 Let's go. 801 00:54:32,747 --> 00:54:34,836 Just do what he says, Paulo. 802 00:54:34,923 --> 00:54:36,490 Is that the only radio on board.? 803 00:54:36,577 --> 00:54:37,622 Yes. 804 00:54:37,709 --> 00:54:39,188 Get out. 805 00:54:39,276 --> 00:54:40,625 Let's go. 806 00:54:44,368 --> 00:54:46,152 You think you're tough with that gun, don't you? 807 00:54:48,328 --> 00:54:49,808 Why are you doing this? 808 00:54:49,895 --> 00:54:52,071 -Leilah, sit down? -No, I want to know. 809 00:54:53,464 --> 00:54:54,813 [scoffs] 810 00:54:54,900 --> 00:54:57,032 You, norte-americanos, have no idea 811 00:54:57,119 --> 00:54:58,817 how it is to survive here. 812 00:54:58,904 --> 00:55:00,514 Come, enjoy your vacation. 813 00:55:00,601 --> 00:55:02,734 Take whatever you want and then go home. 814 00:55:02,821 --> 00:55:04,213 Now, sit down, please. 815 00:55:09,262 --> 00:55:10,481 What do you want? 816 00:55:11,699 --> 00:55:13,179 Just go on a little trip. 817 00:55:14,789 --> 00:55:18,837 You guys cooperate, and I don't make your life hell. 818 00:55:18,924 --> 00:55:20,142 That is simple. 819 00:55:23,885 --> 00:55:26,148 You were a fighter, right? 820 00:55:26,235 --> 00:55:27,236 [scoffs] Could be. 821 00:55:28,455 --> 00:55:29,978 Don't be one today. 822 00:55:30,065 --> 00:55:32,329 Paulo, get back here! Move. 823 00:55:43,514 --> 00:55:44,602 Let's go. 824 00:55:47,082 --> 00:55:48,649 Go that way, you go sit down. 825 00:55:51,652 --> 00:55:56,570 Listen up. It's very simple. 826 00:55:56,657 --> 00:56:00,182 Do what I say or bodies will go over the side. 827 00:56:01,706 --> 00:56:03,360 You got that, old man? 828 00:56:07,451 --> 00:56:10,454 Hey, chefe, did you meant what you said? 829 00:56:10,541 --> 00:56:11,977 What? 830 00:56:12,064 --> 00:56:14,545 About body over the side, killing... 831 00:56:14,632 --> 00:56:16,503 we didn't talk about that. 832 00:56:16,590 --> 00:56:18,984 I will do what I have to. Okay? 833 00:56:19,071 --> 00:56:23,031 Now listen to me. I need you to go downstairs to the boats 834 00:56:23,118 --> 00:56:26,078 and pull the fuel lines and hide them in the closet. 835 00:56:27,732 --> 00:56:30,256 I don't want anybody to leave the ship. Okay? 836 00:56:32,040 --> 00:56:33,041 Certo. 837 00:56:36,131 --> 00:56:38,090 Where are they taking us? 838 00:56:38,177 --> 00:56:40,222 I don't know. But they don't want us. 839 00:56:42,573 --> 00:56:44,749 Romero was right. He was trying to warn me. 840 00:56:44,836 --> 00:56:47,186 He knew too much, so they killed him. 841 00:56:47,273 --> 00:56:49,231 They're using this boat to get somewhere. 842 00:56:49,318 --> 00:56:51,625 They can't reach any other way. 843 00:56:51,712 --> 00:56:52,931 Okay, but where? 844 00:56:53,018 --> 00:56:54,802 There has to be something that we could do. 845 00:56:57,065 --> 00:56:59,894 They're not gonna hurt us are they? 846 00:56:59,981 --> 00:57:03,115 Stay calm. Do as they say. 847 00:57:03,202 --> 00:57:05,465 If they get what they want maybe they'll just go their way. 848 00:57:05,552 --> 00:57:07,511 Don't count on it. 849 00:57:07,598 --> 00:57:09,513 He's right. We are pawns in their game. 850 00:57:10,949 --> 00:57:12,690 You need to get to Silva. 851 00:57:12,777 --> 00:57:14,996 You know him. 852 00:57:15,083 --> 00:57:16,781 You know how to get to him. 853 00:57:19,740 --> 00:57:21,829 Has Silva told you anything? 854 00:57:21,916 --> 00:57:23,440 No. 855 00:57:23,527 --> 00:57:25,442 I just know that he cares about me. 856 00:57:27,052 --> 00:57:30,621 -He's dirty. He's filthy. -Maggie. 857 00:57:30,708 --> 00:57:33,928 He did vile things to you, honey. He used you. 858 00:57:36,496 --> 00:57:38,803 So, you're going to use him. Do you understand me? 859 00:57:38,890 --> 00:57:40,500 You're going to do whatever it takes 860 00:57:40,587 --> 00:57:42,459 to find out what his plans are for us. 861 00:57:42,546 --> 00:57:45,940 Hey, enough. You talk too much. 862 00:57:46,027 --> 00:57:48,247 I need to go to the bathroom. 863 00:57:48,334 --> 00:57:50,641 Everybody will have a chance to go to the bathroom, okay? 864 00:57:50,728 --> 00:57:52,730 I hope you rot in hell. 865 00:57:54,079 --> 00:57:55,907 I don't feel good. 866 00:57:55,994 --> 00:57:58,344 I need something, because-- 867 00:57:58,431 --> 00:58:02,391 Silva, go to the kitchen to make some sandwiches. 868 00:58:02,479 --> 00:58:04,655 -Why are you doing this? -Jackie. 869 00:58:05,612 --> 00:58:08,572 Well, Captain America 870 00:58:08,659 --> 00:58:11,270 has his woman fighting for him again. 871 00:58:11,357 --> 00:58:13,272 Jackie, please. 872 00:58:13,359 --> 00:58:15,579 I would listen to him. 873 00:58:15,666 --> 00:58:16,884 You murdered Romero, didn't you? 874 00:58:16,971 --> 00:58:18,451 Hey. 875 00:58:18,538 --> 00:58:19,583 [cocks gun] 876 00:58:19,670 --> 00:58:21,367 What are you doing on this boat anyway? 877 00:58:21,454 --> 00:58:23,369 Don't you know this is a man's job? 878 00:58:25,153 --> 00:58:27,199 I would learn how to control your woman if I were you. 879 00:58:29,636 --> 00:58:30,811 Now y'all be quiet. 880 00:58:38,297 --> 00:58:40,299 [Machado] Come with me. You too. 881 00:58:45,652 --> 00:58:46,914 Flynn, go in. 882 00:58:48,873 --> 00:58:50,744 You step back. Let's go. 883 00:59:00,362 --> 00:59:03,452 In 1500 meter go to that tributary right there. 884 00:59:03,540 --> 00:59:04,976 Where are we going? 885 00:59:05,063 --> 00:59:06,760 To the money. 886 00:59:06,847 --> 00:59:09,546 Romero told me he saw a news report 887 00:59:09,633 --> 00:59:13,506 about a robbery in Manaus the day before we sailed. 888 00:59:13,593 --> 00:59:16,465 More than a coincidence. 889 00:59:16,553 --> 00:59:18,990 You think you're smart, old man, right? 890 00:59:19,077 --> 00:59:20,992 How do you think I got to be this age? 891 00:59:21,079 --> 00:59:22,994 My guess is you're trying to fly the money out-- 892 00:59:23,081 --> 00:59:24,299 Enough. Down! 893 00:59:27,085 --> 00:59:28,434 If you do something, I kill him. 894 00:59:31,176 --> 00:59:33,004 Now take us where we need to go. 895 00:59:33,091 --> 00:59:34,875 Then, I'll cross the border to Colombia. 896 00:59:36,573 --> 00:59:38,749 We'll disappear from your lives forever. Okay? 897 00:59:39,706 --> 00:59:40,794 Keep going. 898 00:59:49,455 --> 00:59:50,674 What's going on? 899 00:59:50,761 --> 00:59:52,371 Machado is using us to get 900 00:59:52,458 --> 00:59:55,504 his lost cash somewhere in the jungle. 901 00:59:55,592 --> 00:59:58,072 He's not gonna stop until he gets what he wants, is he? 902 00:59:58,159 --> 00:59:59,204 He's dangerous. 903 01:00:00,684 --> 01:00:03,034 Minha filha, I want you to have this. 904 01:00:08,213 --> 01:00:10,171 She was a beautiful woman. 905 01:00:10,258 --> 01:00:12,217 I never stopped loving her, or you. 906 01:00:14,175 --> 01:00:15,612 Why now? 907 01:00:17,701 --> 01:00:19,267 Machado is a loose cannon. 908 01:00:19,354 --> 01:00:21,008 We don't know what he's gonna do. 909 01:00:23,097 --> 01:00:24,055 Look, look. 910 01:00:26,231 --> 01:00:27,624 Who are they? 911 01:00:27,711 --> 01:00:28,929 Fishermen. 912 01:00:29,016 --> 01:00:31,628 Get rid of them. Don't say anything stupid. 913 01:00:38,025 --> 01:00:42,160 No, sorry. TenemosCOVID. Many are sick. 914 01:00:48,732 --> 01:00:50,255 Machado! 915 01:00:50,342 --> 01:00:51,909 Machado! 916 01:00:51,996 --> 01:00:53,388 [bleep] 917 01:00:53,475 --> 01:00:55,173 Estupido!I told you to keep an eye on him. 918 01:00:55,260 --> 01:00:57,044 You, get away... Let's go. 919 01:00:57,131 --> 01:00:58,480 Down here. 920 01:00:58,567 --> 01:00:59,830 Keep an eye on them. 921 01:01:07,228 --> 01:01:08,795 [gunshot] 922 01:01:08,882 --> 01:01:10,318 [Jackie sobbing] 923 01:01:16,673 --> 01:01:18,500 That was fun. 924 01:01:18,587 --> 01:01:20,415 He wouldn't have lasted anyway. 925 01:01:20,502 --> 01:01:23,592 -You're proud of yourself? -You are a monster. 926 01:01:23,680 --> 01:01:26,073 Expect the same treatment if you cross me. 927 01:01:28,423 --> 01:01:30,034 I am a reasonable man. 928 01:01:31,818 --> 01:01:34,081 [birds calling] 929 01:01:36,301 --> 01:01:40,174 Silva, don't do this. This is not who you are. 930 01:01:40,261 --> 01:01:41,610 This is me. 931 01:01:41,698 --> 01:01:43,917 This isme. 932 01:01:44,004 --> 01:01:45,702 Look at me. I'm a criminal. 933 01:01:47,051 --> 01:01:49,357 You wouldn't use that gun to kill anyone. 934 01:01:51,142 --> 01:01:53,753 How do you know? I might. I could. 935 01:01:55,624 --> 01:01:58,366 Just leave me alone. Sit down. 936 01:01:58,453 --> 01:02:00,629 You, everybody else. 937 01:02:00,717 --> 01:02:02,631 Just sit back and cooperate. Okay? 938 01:02:03,415 --> 01:02:04,590 Silva, listen. 939 01:02:05,504 --> 01:02:06,853 You're not like him. 940 01:02:06,940 --> 01:02:08,986 He's a killer. Not you. 941 01:02:09,073 --> 01:02:10,422 Work with us. This can all end now. 942 01:02:10,509 --> 01:02:12,163 Stop it! 943 01:02:12,250 --> 01:02:13,730 Do not cross him. 944 01:02:15,166 --> 01:02:16,645 Once we found the plane, 945 01:02:16,733 --> 01:02:18,560 everybody go back with your life. 946 01:02:18,647 --> 01:02:20,345 -What plane? -Just what I thought. 947 01:02:20,432 --> 01:02:22,434 You try to fly the cash out of Manaus. 948 01:02:22,521 --> 01:02:24,305 Something happened. Now you need us. 949 01:02:24,392 --> 01:02:26,568 -We're you only way in. -Come on, Silva. 950 01:02:26,655 --> 01:02:27,961 Machado is gonna keep killing people 951 01:02:28,048 --> 01:02:29,571 if you don't work with us. Please, please. 952 01:02:29,658 --> 01:02:30,790 [groaning] 953 01:02:30,877 --> 01:02:33,532 I can't go against him. Now move back. 954 01:02:45,109 --> 01:02:46,240 Stop the boat. 955 01:02:47,720 --> 01:02:48,939 Drop the anchor. 956 01:03:21,798 --> 01:03:23,408 Off the boat. 957 01:03:23,495 --> 01:03:24,626 Get a machete. 958 01:03:27,194 --> 01:03:29,153 Don't try anything. Go. 959 01:03:39,163 --> 01:03:41,774 Just like I thought. The plane is underwater. 960 01:03:44,298 --> 01:03:46,387 There are tracks here. Let's go that way. 961 01:03:46,474 --> 01:03:48,563 Let's go! Go. 962 01:04:01,315 --> 01:04:02,447 What is there? 963 01:04:04,188 --> 01:04:05,319 Stay there. 964 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 [flies buzzing] 965 01:04:11,586 --> 01:04:12,892 Son of a bitch. 966 01:04:26,993 --> 01:04:28,386 Grab the case. Put the machete down. 967 01:04:33,826 --> 01:04:35,349 You know, Silva's gonna turn on you 968 01:04:35,436 --> 01:04:36,960 when we get back. 969 01:04:37,047 --> 01:04:38,831 What's going to keep him from taking the case? 970 01:04:38,918 --> 01:04:41,051 Shut up. Silva doesn't have the guts. 971 01:04:41,138 --> 01:04:42,835 What about the company? 972 01:04:42,922 --> 01:04:44,881 You know they're gonna keep looking for you. 973 01:04:44,968 --> 01:04:47,448 Listen, Machado, please... 974 01:04:47,535 --> 01:04:49,842 You give me $50,000, we'll take care of Silva. 975 01:04:49,929 --> 01:04:51,539 I'll get you to Leticia. I know Leticia. 976 01:04:51,626 --> 01:04:52,758 -Get your Jeep-- -Shut up! 977 01:04:52,845 --> 01:04:55,195 I am from Leticia, you asshole. Keep walking. 978 01:04:57,589 --> 01:04:58,982 You take me to Leticia. 979 01:05:00,461 --> 01:05:01,462 Stop right there. 980 01:05:02,681 --> 01:05:03,725 Give that back. 981 01:05:10,515 --> 01:05:12,517 I'm sorry, brother. Lo siento. 982 01:05:12,604 --> 01:05:13,953 You'll be okay. Don't worry about it. 983 01:05:22,179 --> 01:05:23,789 Come on, let's go. Push the boat. 984 01:05:40,501 --> 01:05:41,894 Silva's gone. Tell us what happened. 985 01:05:41,981 --> 01:05:43,374 The pilot drowned. 986 01:05:43,461 --> 01:05:45,637 And there was another dead body in the jungle. 987 01:05:45,724 --> 01:05:48,118 And a briefcase, silver. It had cash. 988 01:05:48,205 --> 01:05:49,467 At least a million dollars. 989 01:05:49,554 --> 01:05:51,425 Is there any chance that you can overpower them? 990 01:05:51,512 --> 01:05:53,427 -Don't be foolish. -No, but if he did, then what? 991 01:05:53,514 --> 01:05:55,429 -What happens to that money? -We can split it up. 992 01:05:55,516 --> 01:05:57,692 It belongs to someone else. They'll come looking for us. 993 01:05:57,779 --> 01:05:59,085 And if they don't, the police will. 994 01:05:59,172 --> 01:06:00,478 I'm too old to go to prison. 995 01:06:00,565 --> 01:06:02,175 Well, I thought that we split everything up 996 01:06:02,262 --> 01:06:03,568 and I'll help save the rainforest 997 01:06:03,655 --> 01:06:04,961 and do something good with my share. 998 01:06:05,048 --> 01:06:06,353 Leilah, it's not ours to split up. 999 01:06:06,440 --> 01:06:07,964 All right, look, there's just five of us. 1000 01:06:08,051 --> 01:06:09,922 I mean, that's $400,000 each. 1001 01:06:10,009 --> 01:06:11,750 We could just split it up and be done with it. 1002 01:06:11,837 --> 01:06:14,361 And we'd be five more dead bodies. 1003 01:06:14,448 --> 01:06:16,885 -Machado will not hesitate. -Exactly. 1004 01:06:16,973 --> 01:06:18,365 [door opens] 1005 01:06:18,452 --> 01:06:21,325 Capitaão, come with me. We're going to Colombia. 1006 01:06:25,546 --> 01:06:26,417 Go! 1007 01:06:33,250 --> 01:06:34,599 That's a nice boat you have. 1008 01:06:37,863 --> 01:06:39,734 Alright, everybody upstairs to the upper deck. 1009 01:06:39,821 --> 01:06:41,606 Now, now, now, now. Come on. 1010 01:06:41,693 --> 01:06:43,608 Come on, old man. 1011 01:06:43,695 --> 01:06:45,088 I don't have all day. 1012 01:06:47,307 --> 01:06:49,396 Walk a little faster, old man! Come on. 1013 01:06:52,008 --> 01:06:53,792 [birds chirping] 1014 01:06:57,535 --> 01:06:58,362 [casette clicks] 1015 01:07:01,669 --> 01:07:03,019 [liquid purling] 1016 01:07:04,237 --> 01:07:06,326 ["Good Morning Heartache" playing] 1017 01:07:14,682 --> 01:07:16,554 ♪ Good morning, heartache 1018 01:07:16,641 --> 01:07:17,859 Let's dance. 1019 01:07:17,946 --> 01:07:20,514 ♪ You old gloomy sight 1020 01:07:20,601 --> 01:07:22,995 ♪ Good morning, heartache 1021 01:07:23,082 --> 01:07:27,260 ♪ I thought we said goodbye last night ♪ 1022 01:07:27,347 --> 01:07:31,960 ♪ I've turned and tossed Until it seemed you had gone ♪ 1023 01:07:33,571 --> 01:07:37,183 ♪ But here you are with the dawn ♪ 1024 01:07:40,056 --> 01:07:46,627 ♪ Wish I'd forget you But you're here to stay ♪ 1025 01:07:46,714 --> 01:07:51,023 ♪ It seems I've met you When my love went away ♪ 1026 01:07:51,110 --> 01:07:52,111 Thank you. 1027 01:07:54,200 --> 01:07:56,376 Don't be jealous. 1028 01:07:56,463 --> 01:07:57,899 I know you want to dance. 1029 01:08:00,119 --> 01:08:03,427 ♪ Good morning heartache What's new? ♪ 1030 01:08:06,691 --> 01:08:10,956 ♪ Stop haunting me now 1031 01:08:13,263 --> 01:08:17,180 ♪ Can't chase you no how 1032 01:08:19,834 --> 01:08:23,664 ♪ Just leave me alone 1033 01:08:25,144 --> 01:08:29,148 ♪ I've got those Monday blues 1034 01:08:29,235 --> 01:08:32,760 ♪ Straight through Sunday blues ♪ 1035 01:08:32,846 --> 01:08:37,764 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 1036 01:08:39,157 --> 01:08:41,508 ♪ Good morning, heartache 1037 01:08:41,594 --> 01:08:45,991 ♪ You're the one who knew me when ♪ 1038 01:08:46,077 --> 01:08:52,344 ♪ Might as well get used to you hanging around ♪ 1039 01:08:52,432 --> 01:08:56,306 ♪ Good morning, heartache, sit down ♪ 1040 01:08:59,004 --> 01:09:00,136 Go ahead. 1041 01:09:05,663 --> 01:09:10,624 ♪ Stop haunting me now 1042 01:09:10,710 --> 01:09:14,367 [engine whirring] 1043 01:09:14,453 --> 01:09:16,152 ♪ ...you no how. 1044 01:09:19,676 --> 01:09:20,939 ♪ Just... 1045 01:09:34,866 --> 01:09:36,997 [engine revving up] 1046 01:09:39,478 --> 01:09:42,439 Whoa... Oh! 1047 01:09:42,526 --> 01:09:43,831 [retching] 1048 01:09:43,917 --> 01:09:47,879 ♪ ...straight to Sunday blues 1049 01:09:47,966 --> 01:09:52,188 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 1050 01:10:00,978 --> 01:10:02,675 ♪ Might as well get used to 1051 01:10:02,763 --> 01:10:04,068 [liquid gurgling] 1052 01:10:04,156 --> 01:10:07,333 ♪ ...hanging around 1053 01:10:07,420 --> 01:10:10,380 ♪ Good morning, heartache 1054 01:10:11,859 --> 01:10:12,817 All right, sit down. 1055 01:10:12,904 --> 01:10:14,340 ♪ Sit down 1056 01:10:14,427 --> 01:10:16,212 [engine rumbling] 1057 01:10:19,563 --> 01:10:21,521 [blades whirring] 1058 01:10:25,351 --> 01:10:28,049 [engine stuttering] 1059 01:10:28,136 --> 01:10:29,486 [bleep] 1060 01:10:29,573 --> 01:10:31,662 What the hell is going on? Why are we slowing down? 1061 01:10:31,749 --> 01:10:33,403 I don't know. 1062 01:10:33,490 --> 01:10:34,795 Something's wrong with the engine. 1063 01:10:34,882 --> 01:10:36,057 Go fix it. 1064 01:10:47,678 --> 01:10:48,809 Come on, lady. 1065 01:10:50,637 --> 01:10:52,030 [sighs] 1066 01:10:55,207 --> 01:10:56,817 [Machado] Hey you, come here. 1067 01:10:56,904 --> 01:10:57,949 [Flynn] Okay. 1068 01:10:58,036 --> 01:11:00,255 -What? -What's going on? 1069 01:11:00,343 --> 01:11:02,300 We're working on it. I'm not sure. It's the engine. 1070 01:11:03,520 --> 01:11:05,522 You think I'm stupid? 1071 01:11:05,609 --> 01:11:07,045 Show me where we are on this map. 1072 01:11:14,443 --> 01:11:16,402 You're gonna take me to Leticia Colombia 1073 01:11:16,489 --> 01:11:18,665 with one of the small boats. 1074 01:11:18,752 --> 01:11:20,406 It's not going to take more than a day. 1075 01:11:20,493 --> 01:11:21,755 Get ready. 1076 01:11:23,800 --> 01:11:26,673 Silva. Hey, listen to me. 1077 01:11:26,760 --> 01:11:28,675 I need you to be strong now. Okay? 1078 01:11:28,762 --> 01:11:30,677 After I leave, I want you to kill everyone 1079 01:11:30,764 --> 01:11:32,505 -and throw them... -I don't want-- 1080 01:11:32,592 --> 01:11:34,855 ...hey, hey! And throw them in the river. 1081 01:11:34,942 --> 01:11:37,641 I can't kill Leilah. 1082 01:11:37,728 --> 01:11:40,208 I-- I don't give a [bleep]. Don't kill Leilah. 1083 01:11:40,296 --> 01:11:41,471 Look... 1084 01:11:43,907 --> 01:11:45,213 This is for you. 1085 01:11:45,300 --> 01:11:48,085 Then... Hey, you meet me in Colombia 1086 01:11:48,173 --> 01:11:49,870 and we split the rest. 1087 01:11:49,957 --> 01:11:52,395 How do I know you keep your side of agreement? 1088 01:11:53,960 --> 01:11:57,008 Come on, man. You know you can trust me. 1089 01:11:57,094 --> 01:11:59,924 Hey, you're doing great. Let's go. 1090 01:12:07,410 --> 01:12:10,282 You, missy, come with me. 1091 01:12:10,369 --> 01:12:11,849 Let's go. 1092 01:12:11,936 --> 01:12:14,199 [dramatic music playing] 1093 01:12:16,897 --> 01:12:17,768 Jackie! 1094 01:12:18,812 --> 01:12:20,161 Stop, stop! No! 1095 01:12:20,248 --> 01:12:21,119 [Flynn] Jackie! 1096 01:12:22,163 --> 01:12:23,034 Jackie! 1097 01:12:23,861 --> 01:12:25,776 No. Get off of me! 1098 01:12:28,344 --> 01:12:29,562 [crying] 1099 01:12:34,175 --> 01:12:35,786 Stop at once. 1100 01:12:35,873 --> 01:12:38,005 What the hell you're doing, Machado? 1101 01:12:38,092 --> 01:12:38,963 No. 1102 01:12:39,050 --> 01:12:40,704 Mind your business, man. 1103 01:12:40,791 --> 01:12:41,705 Don't! 1104 01:12:45,317 --> 01:12:46,405 Back up! Back up! 1105 01:12:48,407 --> 01:12:50,366 You get ready. We're leaving soon. 1106 01:12:55,458 --> 01:12:56,327 Come on. 1107 01:13:00,332 --> 01:13:02,116 -Give her, water. -Here, Jackie, have some water. 1108 01:13:02,202 --> 01:13:03,335 Jackie, are you all right? 1109 01:13:05,728 --> 01:13:08,818 -Jack? -What's going on? 1110 01:13:08,906 --> 01:13:11,648 He wants me to take him to Colombia by boat. 1111 01:13:11,735 --> 01:13:14,085 God dammit, I'm going to kill him. 1112 01:13:14,172 --> 01:13:15,739 He will never make it there. 1113 01:13:15,826 --> 01:13:18,698 That's stupid, Flynn. He's gonna see it in your eyes. 1114 01:13:18,785 --> 01:13:20,570 He will kill us all if he has a chance. 1115 01:13:20,657 --> 01:13:22,920 -[Maggie moans] -He's crazy. 1116 01:13:23,007 --> 01:13:24,008 We have no choice. 1117 01:13:25,923 --> 01:13:26,793 Please... 1118 01:13:28,273 --> 01:13:30,057 just make it back to me. Okay? 1119 01:13:30,144 --> 01:13:31,885 I should be the one going. 1120 01:13:31,972 --> 01:13:34,148 No, Francisco, that's ridiculous. 1121 01:13:34,235 --> 01:13:36,673 He's ruthless, but he's no match for this jungle. 1122 01:13:36,760 --> 01:13:38,588 I know these waters. This is my element. 1123 01:13:38,675 --> 01:13:39,719 No. 1124 01:13:39,806 --> 01:13:41,286 Francisco, no, that's not safe for you. 1125 01:13:41,373 --> 01:13:43,070 -I'll get rid of them. -No, no. 1126 01:13:43,157 --> 01:13:46,204 Jackie, I don't have much time left. 1127 01:13:46,291 --> 01:13:48,424 The time I have is for you. 1128 01:13:48,511 --> 01:13:51,121 You take care of my daughter and the rest of the passengers. 1129 01:13:53,385 --> 01:13:55,343 Please, Jackie. Let me do this. 1130 01:13:57,389 --> 01:13:59,217 No, you can't go. Please, no. 1131 01:13:59,304 --> 01:14:00,348 [door opens] 1132 01:14:03,177 --> 01:14:04,440 What's with the chit chat? 1133 01:14:08,661 --> 01:14:12,230 I know a shortcut. I know these tributaries. 1134 01:14:12,317 --> 01:14:13,449 It won't give you any trouble. 1135 01:14:15,102 --> 01:14:16,190 Silva. 1136 01:14:16,277 --> 01:14:17,409 Coming, chefe. 1137 01:14:17,496 --> 01:14:19,237 Keep these lovely people company. 1138 01:14:21,587 --> 01:14:23,589 Okay. 1139 01:14:23,675 --> 01:14:27,245 But if you put any tricks, I'll kill you on the spot 1140 01:14:28,812 --> 01:14:32,032 and then I'll come back here 1141 01:14:32,119 --> 01:14:34,992 and put a bullet in your daughter's head. 1142 01:14:35,079 --> 01:14:37,210 -Understood? -Understood. 1143 01:14:37,298 --> 01:14:39,170 Let's get going. 1144 01:14:39,257 --> 01:14:40,344 Let's do that. 1145 01:14:50,137 --> 01:14:51,617 Silva, get the case. 1146 01:15:11,245 --> 01:15:12,812 I am doing great. [scoffs] 1147 01:15:17,643 --> 01:15:19,776 We have enough supplies to last us. 1148 01:15:19,862 --> 01:15:20,994 Okay, let's go. 1149 01:15:22,996 --> 01:15:25,216 Hey, watch for that bag. Okay? 1150 01:15:25,303 --> 01:15:26,217 Come on, come on. Let's go. 1151 01:15:28,698 --> 01:15:30,787 Hey, you're doing great. 1152 01:15:32,615 --> 01:15:35,094 [dramatic music playing] 1153 01:15:37,228 --> 01:15:39,709 [engine whirring] 1154 01:15:55,725 --> 01:15:58,162 Three more tributaries to Leticia. 1155 01:15:58,249 --> 01:15:59,816 About two more hours. 1156 01:16:06,605 --> 01:16:08,085 The cash on the plane, 1157 01:16:08,172 --> 01:16:10,827 is that dough [indistinct] Real Cattle Company? 1158 01:16:10,914 --> 01:16:13,916 Their bulldozers run 24 seven. 1159 01:16:14,004 --> 01:16:16,005 If they don't run, they burn, 1160 01:16:16,093 --> 01:16:18,312 they're destroying the rainforest. 1161 01:16:18,398 --> 01:16:20,924 To hell with all of you. 1162 01:16:21,011 --> 01:16:23,361 So what happens when we get to Colombia? 1163 01:16:23,448 --> 01:16:24,754 And your friend, Silva? 1164 01:16:24,841 --> 01:16:26,451 That's a clever plan. 1165 01:16:27,670 --> 01:16:29,106 Except for the fact 1166 01:16:29,193 --> 01:16:31,325 that you're going to shoot me in the back when we get there. 1167 01:16:32,630 --> 01:16:34,111 It's over, Silva. 1168 01:16:34,198 --> 01:16:36,243 Machado is not coming back. Can't you see? 1169 01:16:36,330 --> 01:16:38,855 He's gone. Your money's gone. It's done. It's done. 1170 01:16:38,942 --> 01:16:40,900 -It's done with it. -You guys don't understand? 1171 01:16:40,987 --> 01:16:43,250 -I'm begging you, Silva. -[cries] 1172 01:16:43,337 --> 01:16:45,557 -Let it go. -I'd never use it. 1173 01:16:45,644 --> 01:16:47,603 The bullets... I threw the bullets in the river. 1174 01:16:49,255 --> 01:16:51,041 What did do you do with the long boats? 1175 01:16:51,128 --> 01:16:54,827 It's in the cabin. The parts is in my cabin. 1176 01:16:54,914 --> 01:16:56,916 -I'm going after Machado. -[Jackie] All right. 1177 01:16:57,003 --> 01:16:58,352 -I'm sorry. -Silva. 1178 01:17:00,441 --> 01:17:03,096 I'm sorry. I didn't mean. I didn't want to hurt anybody. 1179 01:17:03,183 --> 01:17:04,402 I know you'd never hurt anybody. 1180 01:17:16,153 --> 01:17:17,154 I'm going too. 1181 01:17:19,156 --> 01:17:21,332 [ominous music playing] 1182 01:17:47,139 --> 01:17:48,880 On the other side of this forest, 1183 01:17:48,968 --> 01:17:51,318 you'll be on the outskirts of Leticia. 1184 01:17:51,405 --> 01:17:53,146 We'll be there in a couple of hours. 1185 01:17:53,233 --> 01:17:56,323 A couple of hours? I thought you said it was the shortcut. 1186 01:17:56,410 --> 01:17:57,498 Let's go. 1187 01:17:59,630 --> 01:18:01,241 We don't have the luxury of the boat anymore. 1188 01:18:14,037 --> 01:18:15,255 [muted conversation] 1189 01:18:37,495 --> 01:18:38,757 [panting] 1190 01:18:38,844 --> 01:18:41,717 [birds calling and chirping] 1191 01:18:44,545 --> 01:18:45,633 Let's go, Flynn. 1192 01:19:09,048 --> 01:19:10,005 Dammit. 1193 01:19:13,791 --> 01:19:15,751 Hey! Hey! 1194 01:19:17,404 --> 01:19:18,275 Hey! 1195 01:19:19,666 --> 01:19:22,409 You're dead, old man. I'll kill you. 1196 01:19:22,496 --> 01:19:24,193 -[Francisco yells] -[Machado grunts] 1197 01:19:26,457 --> 01:19:27,806 Don't call me an old man. 1198 01:19:36,728 --> 01:19:38,730 I'm not going to kill you, you bastard. 1199 01:19:38,817 --> 01:19:40,776 I'll let the jungle do that to you. 1200 01:19:42,473 --> 01:19:43,735 [gunshot] 1201 01:19:45,389 --> 01:19:46,956 [Jackie] No. 1202 01:19:47,043 --> 01:19:48,087 Dad. 1203 01:19:51,656 --> 01:19:53,397 [sobbing] 1204 01:19:54,790 --> 01:19:56,139 I love you so much. 1205 01:19:56,226 --> 01:19:58,184 No, we got to go. Come on, come on, please. 1206 01:19:58,271 --> 01:19:59,925 We got to go and take the Queen. 1207 01:20:00,012 --> 01:20:01,535 -Come on. -I'm not gonna make it. 1208 01:20:03,320 --> 01:20:04,538 [Machado grunting] 1209 01:20:13,678 --> 01:20:15,505 We got to go. We got to go, please, please. 1210 01:20:15,593 --> 01:20:18,161 [crying] 1211 01:20:18,248 --> 01:20:19,335 [thudding] 1212 01:20:21,338 --> 01:20:24,558 You know I love you. I've always loved you. 1213 01:20:27,996 --> 01:20:28,867 [groaning] 1214 01:20:29,650 --> 01:20:30,869 [grunting] 1215 01:20:32,784 --> 01:20:33,785 [thudding] 1216 01:20:51,193 --> 01:20:52,630 [groaning] 1217 01:20:55,371 --> 01:20:56,547 [gunshot] 1218 01:21:14,870 --> 01:21:15,914 Jackie. 1219 01:21:22,355 --> 01:21:24,487 [birds chirping] 1220 01:21:44,073 --> 01:21:45,770 [Jackie] No matter how hard we tried 1221 01:21:45,857 --> 01:21:49,252 we just couldn't get the engine to work. 1222 01:21:49,339 --> 01:21:53,386 My dad really did a number on it. Bless him. 1223 01:21:53,473 --> 01:21:55,911 It was his plan all along to get Machado away from us. 1224 01:21:57,564 --> 01:21:58,870 His way to try to save us. 1225 01:22:00,567 --> 01:22:02,439 With food and fuel almost gone 1226 01:22:02,526 --> 01:22:05,442 and no chance of a boat passing by, 1227 01:22:05,529 --> 01:22:08,749 we decided to make a run for the closest town, Leticia. 1228 01:22:10,664 --> 01:22:13,014 If we can make it there we can buy the parts 1229 01:22:13,102 --> 01:22:14,451 to get the Queen up and running again. 1230 01:22:16,192 --> 01:22:18,368 Silva offered to help us out with some of the money 1231 01:22:18,455 --> 01:22:19,891 that he just happened to have with him. 1232 01:22:21,501 --> 01:22:23,329 For the survival of the group, 1233 01:22:23,416 --> 01:22:26,157 I had to leave the boat for now. 1234 01:22:26,245 --> 01:22:29,857 But I would never truly abandon the Queen. 1235 01:22:29,945 --> 01:22:32,904 And the case with the stolen money, 1236 01:22:32,991 --> 01:22:37,255 we tried to find it, but it just disappeared. 1237 01:22:37,343 --> 01:22:39,128 Gone. 1238 01:22:39,215 --> 01:22:40,956 The Jungle always wins. 1239 01:22:48,876 --> 01:22:50,400 [raindrops splashing] 1240 01:22:57,014 --> 01:22:58,974 [river burbling] 1241 01:23:19,777 --> 01:23:22,606 [kids laughing] 82009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.