Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,189 --> 00:00:18,409
[exotic birds calling]
2
00:00:36,775 --> 00:00:38,429
[waterfall hissing]
3
00:00:51,051 --> 00:00:54,054
[thunder rolling]
4
00:01:08,851 --> 00:01:11,941
[samba music playing]
5
00:01:16,293 --> 00:01:18,121
[rumbling]
6
00:01:41,231 --> 00:01:42,102
[safe lock clicks]
7
00:01:47,107 --> 00:01:48,543
[indistinct]
8
00:01:52,634 --> 00:01:54,070
All of it. Come on!
9
00:01:54,157 --> 00:01:55,115
Let's go!
10
00:01:55,898 --> 00:01:57,116
Get the case.
11
00:02:01,643 --> 00:02:02,861
Let's go.
12
00:02:04,080 --> 00:02:06,169
[airplane whirring]
13
00:02:08,606 --> 00:02:09,824
It's okay, guys?
14
00:02:12,436 --> 00:02:13,785
Change of plan.
15
00:02:13,872 --> 00:02:15,613
But the money on the seat
or I'll kill your brother.
16
00:02:15,700 --> 00:02:17,441
Piece of shit.
17
00:02:17,528 --> 00:02:18,747
If something happens to him
18
00:02:18,834 --> 00:02:20,140
I'll track you down
and I'll kill you.
19
00:02:20,836 --> 00:02:22,446
Shut the door.
20
00:02:22,533 --> 00:02:24,318
I'm sorry, brother. Lo siento.
21
00:02:27,103 --> 00:02:28,583
You'll be okay.
Don't worry about it.
22
00:02:33,240 --> 00:02:34,980
[airplane blades whirring]
23
00:02:38,201 --> 00:02:39,115
[gunshots]
24
00:02:39,202 --> 00:02:40,464
-What are you doing?
-Money...
25
00:02:40,551 --> 00:02:41,726
They took it all.
26
00:02:41,813 --> 00:02:43,989
My brother
is on the plane, stupid.
27
00:02:44,076 --> 00:02:47,123
I put a tracker on the plane.
Don't worry about it.
28
00:02:47,210 --> 00:02:48,994
-Yeah.
-Let's go. Hey, hey.
29
00:03:12,540 --> 00:03:13,758
[Jackie] I once ran a tour boat
30
00:03:13,845 --> 00:03:15,760
on the greatest river
in the world;
31
00:03:15,847 --> 00:03:18,110
the Amazon.
32
00:03:18,198 --> 00:03:21,113
My mom and I owned
the river boat "Tucano".
33
00:03:21,201 --> 00:03:22,463
We called her "The Queen".
34
00:03:23,812 --> 00:03:25,683
But my mom's gone now
35
00:03:25,770 --> 00:03:28,077
and my dad died
when I was a kid.
36
00:03:30,906 --> 00:03:33,996
It's easy to fall in love
with the beauty of the Amazon.
37
00:03:34,083 --> 00:03:37,347
The forest, the river,
the wildlife.
38
00:03:39,393 --> 00:03:41,264
It's also easy to fall in love
with someone
39
00:03:41,351 --> 00:03:43,614
who values Amazon
as much as I did.
40
00:03:43,701 --> 00:03:45,180
[waterfall hissing]
41
00:03:45,268 --> 00:03:46,313
It happened to me
42
00:03:46,400 --> 00:03:47,923
with a man
by the name of Flynn.
43
00:03:49,838 --> 00:03:51,796
Never really said much
about his past
44
00:03:51,883 --> 00:03:54,495
and he was a little mysterious
in that way,
45
00:03:54,582 --> 00:03:56,714
so I never really asked.
46
00:03:58,325 --> 00:04:00,457
We just want to make the time
we had together
47
00:04:00,544 --> 00:04:02,067
last as long as we could.
48
00:04:04,548 --> 00:04:06,637
I've come to know the jungle
pretty well.
49
00:04:06,724 --> 00:04:11,642
Doesn't care if you love it,
doesn't care about you at all.
50
00:04:11,728 --> 00:04:14,254
And it will eat you alive
if you're not careful.
51
00:04:15,864 --> 00:04:17,213
I guess
that's the big difference
52
00:04:17,300 --> 00:04:18,649
between the Amazon and people.
53
00:04:20,476 --> 00:04:23,524
Are we so cautious
and so fearful of the jungle?
54
00:04:25,221 --> 00:04:27,310
It's not the jungle
we must fear the most.
55
00:04:30,661 --> 00:04:32,228
To survive here,
56
00:04:32,315 --> 00:04:35,318
you have to know
who you can count on
57
00:04:35,405 --> 00:04:37,494
and who you can really trust.
58
00:04:37,581 --> 00:04:39,670
[birds calling]
59
00:04:55,120 --> 00:04:58,254
And for Flynn and I
we still work together,
60
00:04:58,341 --> 00:05:01,823
but well, we just couldn't make
the romance part work.
61
00:05:08,569 --> 00:05:11,702
[fan blades whirring]
62
00:05:33,594 --> 00:05:35,726
The world is screwed up, man.
63
00:05:35,813 --> 00:05:36,945
You're telling me?
64
00:05:48,609 --> 00:05:51,351
Mmm... I was just there.
65
00:06:09,020 --> 00:06:10,544
Virus, fires...
66
00:06:11,588 --> 00:06:12,546
burning forest
67
00:06:13,373 --> 00:06:15,070
cattle companies,
68
00:06:15,157 --> 00:06:17,289
[indistinct] leaders...
69
00:06:17,377 --> 00:06:19,640
I take no pleasure
in pulling the stuff.
70
00:06:19,727 --> 00:06:20,858
You're a reporter?
71
00:06:22,207 --> 00:06:23,383
Interesting work.
72
00:06:24,993 --> 00:06:26,429
Hey, the name's Flynn.
73
00:06:26,516 --> 00:06:27,691
I am Romero.
74
00:06:29,476 --> 00:06:31,521
What are you doing
in Manaus, Flynn?
75
00:06:31,608 --> 00:06:33,175
I got a tour boat company
with a...
76
00:06:34,784 --> 00:06:35,656
...a friend.
77
00:06:37,092 --> 00:06:38,485
We've actually got a boat
78
00:06:38,572 --> 00:06:40,400
running up the river tomorrow
with a bunch of clients.
79
00:06:41,226 --> 00:06:42,358
Really?
80
00:06:43,838 --> 00:06:45,840
You think you'd be interested
81
00:06:45,927 --> 00:06:48,146
in having
some promotional photography
82
00:06:48,233 --> 00:06:50,453
done up on your trip?
83
00:06:50,540 --> 00:06:53,500
I can shoot these photos,
add the stories...
84
00:06:53,587 --> 00:06:55,806
What do you think of that?
Free of charge.
85
00:06:57,678 --> 00:07:00,071
Free is good.
What's in it for you?
86
00:07:00,158 --> 00:07:01,595
Well, I can get more material
87
00:07:01,682 --> 00:07:04,511
for a big Amazon deforestation
article I'm finishing.
88
00:07:04,598 --> 00:07:07,731
What do you think?
Trade-off for services?
89
00:07:07,818 --> 00:07:09,559
Sounds like a deal.
90
00:07:09,646 --> 00:07:11,518
Why don't you come on down
to the floating dock tomorrow
91
00:07:11,605 --> 00:07:13,998
around 1pm?
92
00:07:14,085 --> 00:07:16,784
-What should I look for?
-Look for the Tucano?
93
00:07:16,871 --> 00:07:19,830
I'll let the boss know.
And I'll be there.
94
00:07:19,917 --> 00:07:20,962
You got it, man.
95
00:07:34,497 --> 00:07:36,064
[cart rumbling]
96
00:07:37,457 --> 00:07:39,763
[indistinct talking]
97
00:07:43,245 --> 00:07:45,465
[Jackie] Flynn, this is
the second notice
98
00:07:45,552 --> 00:07:46,553
on the boat mortgage.
99
00:07:46,640 --> 00:07:47,510
[grunts]
100
00:07:49,686 --> 00:07:51,079
What happened?
101
00:07:51,166 --> 00:07:53,603
I'm fine, Jack.
102
00:07:53,690 --> 00:07:56,650
Are we gonna be able
to get underway tomorrow?
103
00:07:56,737 --> 00:07:58,869
She's burning hot,
losing a lot of oil.
104
00:08:00,741 --> 00:08:02,482
Okay, well,
what if you make a patch--
105
00:08:02,569 --> 00:08:04,484
Jack, I got it.
I'll take care of it.
106
00:08:05,354 --> 00:08:06,442
Thank you.
107
00:08:09,793 --> 00:08:11,926
Can we just put all this
behind us, please?
108
00:08:12,013 --> 00:08:14,450
This whole walk on eggshells
for the next five days
109
00:08:14,537 --> 00:08:16,278
just isn't gonna work.
110
00:08:16,365 --> 00:08:18,541
Let's make this
as peaceful as possible, please.
111
00:08:19,281 --> 00:08:20,456
Sure, Jack.
112
00:08:20,543 --> 00:08:22,414
All right. I'll go pick up
some customers.
113
00:08:25,461 --> 00:08:28,029
[music playing]
114
00:08:37,865 --> 00:08:40,780
Hey, I'm Jackie.
You must be Maggie and Leilah.
115
00:08:40,868 --> 00:08:42,957
Welcome to Brazil.
116
00:08:43,044 --> 00:08:44,828
Very nice to meet you.
I'm sorry.
117
00:08:44,915 --> 00:08:47,222
It's going to take some time
to get used to it.
118
00:08:47,309 --> 00:08:48,832
I love this heat.
119
00:08:48,919 --> 00:08:51,356
It's a nice contrast
to where we came from.
120
00:08:51,443 --> 00:08:52,836
Well, I'm sure
you're both exhausted.
121
00:08:52,923 --> 00:08:54,664
What was it?
A 20 hour journey to get here?
122
00:08:54,751 --> 00:08:56,623
[sighs] It was challenging.
123
00:08:56,710 --> 00:08:59,887
The masks, the goggles,
the hand sanitizing, everything.
124
00:08:59,974 --> 00:09:02,150
But I'm really excited
to be here.
125
00:09:02,237 --> 00:09:04,065
So, my late husband and I
adopted Leilah.
126
00:09:04,152 --> 00:09:05,675
We promised each other
127
00:09:05,762 --> 00:09:07,242
that we would show her
the world.
128
00:09:07,329 --> 00:09:09,200
A week on the Amazon
will be a great escape.
129
00:09:09,287 --> 00:09:11,246
There's nothing
like the raw power of nature
130
00:09:11,333 --> 00:09:13,814
to just be clear mind and reset.
131
00:09:13,901 --> 00:09:16,947
It's an incredible experience,
to say the least.
132
00:09:17,034 --> 00:09:18,949
But hey, let's get you inside.
133
00:09:19,036 --> 00:09:21,299
I have you both all checked in
and ready to go.
134
00:09:23,432 --> 00:09:25,608
-So, you actually live here?
-Yeah.
135
00:09:25,695 --> 00:09:27,654
And do you ever miss
the States?
136
00:09:27,741 --> 00:09:29,003
No, not really.
137
00:09:29,090 --> 00:09:30,482
Excuse me, but um,
138
00:09:30,570 --> 00:09:32,180
are the rooms in the hotel
air conditioned?
139
00:09:32,267 --> 00:09:33,703
Mom, stop. If they aren't,
140
00:09:33,790 --> 00:09:35,270
we'll get acclimated faster,
right?
141
00:09:35,357 --> 00:09:36,706
That is very cute.
142
00:09:36,793 --> 00:09:38,360
And once we're on the ship,
we won't need these.
143
00:09:38,447 --> 00:09:40,492
That's great news.
But get some rest tonight.
144
00:09:40,580 --> 00:09:42,364
I'll be back at 8am
to pick you both up.
145
00:09:42,451 --> 00:09:43,974
-Eight o'clock!
-All right, thanks.
146
00:09:45,540 --> 00:09:46,586
[car horn honking]
147
00:09:48,588 --> 00:09:50,241
[fan blades whirring]
148
00:09:50,328 --> 00:09:52,679
Dammit. The stopped moving.
149
00:09:52,766 --> 00:09:54,506
The plane must have crashed.
150
00:09:54,594 --> 00:09:56,334
I hope
your brother's okay, boss.
151
00:09:56,421 --> 00:09:59,076
-That's in the river.
-What river?
152
00:10:00,295 --> 00:10:01,557
The Rio Negro.
153
00:10:01,644 --> 00:10:03,341
Pass me the map.
154
00:10:03,428 --> 00:10:06,301
[dramatic music playing]
155
00:10:14,570 --> 00:10:15,527
This is the Rio Negro.
156
00:10:17,791 --> 00:10:18,618
Yes, it is.
157
00:10:20,228 --> 00:10:22,099
Expedition cruises.
158
00:10:22,186 --> 00:10:24,493
Tucano.
159
00:10:24,580 --> 00:10:26,277
Looks like we're going
on a tour.
160
00:10:28,976 --> 00:10:30,368
[birds chirping]
161
00:10:33,545 --> 00:10:34,851
-Good morning.
-Good morning.
162
00:10:34,938 --> 00:10:36,418
How's your first night
in Manaus?
163
00:10:36,505 --> 00:10:38,420
-I hope you enjoyed the palace.
-Oh, the palace...
164
00:10:38,507 --> 00:10:41,118
Well, it's a little rurn-down
to be perfectly honest.
165
00:10:41,205 --> 00:10:43,468
-It was just fine.
-Fine? My back is killing me.
166
00:10:43,555 --> 00:10:45,165
-The mattress--
-I liked it.
167
00:10:45,253 --> 00:10:47,211
Well, I think you'll love
your stay on the boat.
168
00:10:47,298 --> 00:10:50,084
But first I have a tour plan.
So let's show you some sites.
169
00:10:50,171 --> 00:10:51,781
-Let's do it.
-Let's go.
170
00:11:10,844 --> 00:11:13,020
[loud chattering]
171
00:11:52,886 --> 00:11:54,278
[indistinct talking]
172
00:11:57,107 --> 00:11:59,501
[Jackie] And this is
my favorite part of the city.
173
00:11:59,588 --> 00:12:01,416
The Manaus Opera House.
174
00:12:01,503 --> 00:12:03,331
Or we call it
the Jewel of the Jungle.
175
00:12:31,838 --> 00:12:35,319
Well, ahoy, Maggie and Leilah.
Welcome aboard.
176
00:12:35,406 --> 00:12:37,191
And ladies, your stay
in room number three.
177
00:12:37,278 --> 00:12:38,758
It's just down this hall.
178
00:12:38,845 --> 00:12:40,455
-Let me help you with those.
-Oh, thank you.
179
00:12:40,542 --> 00:12:41,543
There you go.
180
00:12:43,284 --> 00:12:44,589
-Please.
-Thank you.
181
00:12:47,288 --> 00:12:48,419
Who are these guys?
182
00:12:48,506 --> 00:12:50,204
They showed up this morning
and paid in cash.
183
00:12:50,290 --> 00:12:51,683
And well, we kind of need it.
184
00:12:51,771 --> 00:12:54,077
Lucky us. Paulo!
185
00:12:54,164 --> 00:12:56,297
-Hello and welcome.
-Hello.
186
00:12:56,384 --> 00:12:58,516
-May I have your bag?
-No, no, thank you.
187
00:12:58,603 --> 00:13:00,649
-Cabin number five, please.
- Obrigado.
188
00:13:00,736 --> 00:13:02,564
Hello, I'm Jackie.
Captain of the Tucano.
189
00:13:02,651 --> 00:13:04,392
Oh, I'm Romero.
190
00:13:04,479 --> 00:13:06,524
You are the journalist Flynn
told me about, right?
191
00:13:06,611 --> 00:13:08,091
That's right.
192
00:13:08,178 --> 00:13:09,919
Beautiful vessel.
193
00:13:10,006 --> 00:13:12,704
A little old, but we love
our Amazon Queen.
194
00:13:12,792 --> 00:13:14,315
Well, we welcome you aboard,
Mr. Romero.
195
00:13:14,402 --> 00:13:16,534
And I have to say it,
it's nice to meet someone
196
00:13:16,621 --> 00:13:18,928
who cares so much about
what's happening to rainforest
197
00:13:19,015 --> 00:13:21,322
-and the ecology of our region.
-Thank you.
198
00:13:21,409 --> 00:13:23,324
I am passionate about it.
199
00:13:23,411 --> 00:13:26,109
Flynn might have told you also
that I'm completing an article
200
00:13:26,196 --> 00:13:27,632
about the Amazon
deforestation.
201
00:13:27,719 --> 00:13:29,721
-Yes, he did.
-Oh.
202
00:13:29,809 --> 00:13:31,636
Thank you
for having me aboard.
203
00:13:31,723 --> 00:13:32,899
Thank you for being here.
204
00:13:32,986 --> 00:13:34,465
-You're in cabin number four.
-Got it.
205
00:13:38,513 --> 00:13:40,080
Hey, welcome aboard everyone.
206
00:13:40,167 --> 00:13:43,518
I'm Captain Flynn,
co-captain of the vessel,
207
00:13:43,605 --> 00:13:45,825
the Tucano,
our Queen of the Amazon.
208
00:13:45,912 --> 00:13:48,175
We'll begin
with the life preservers.
209
00:13:48,262 --> 00:13:50,438
I want everybody
to put it over your head,
210
00:13:50,525 --> 00:13:52,614
tie it around your back
211
00:13:52,701 --> 00:13:55,660
and make sure your whistle
is available to use.
212
00:13:55,747 --> 00:13:57,184
All right, let me
give you a hand.
213
00:13:57,271 --> 00:13:58,185
Thank you.
214
00:14:00,883 --> 00:14:03,146
Sir, can you get in
on this, please?
215
00:14:03,233 --> 00:14:05,105
This really concerns everyone.
216
00:14:10,110 --> 00:14:13,983
With all due respect, capitaão,
I grew up on this river.
217
00:14:14,070 --> 00:14:15,637
I just want to get going.
218
00:14:15,724 --> 00:14:18,727
-It's matter of procedure.
-Thank you, Flynn.
219
00:14:18,814 --> 00:14:21,164
And thank you all
for choosing the Tucano.
220
00:14:21,251 --> 00:14:24,689
This ship has been in my family
for over 30 years now,
221
00:14:24,776 --> 00:14:26,648
taking thousands of passengers
into the Amazon
222
00:14:26,735 --> 00:14:29,085
for a life-changing experience.
223
00:14:29,172 --> 00:14:30,434
I trust it will be
a memorable trip
224
00:14:30,521 --> 00:14:31,958
for you as well.
225
00:14:32,045 --> 00:14:33,568
But I'm sure you're all tired.
So relax.
226
00:14:33,655 --> 00:14:35,439
Make yourself at home
and we'll be on our way.
227
00:14:40,488 --> 00:14:42,272
[dramatic music playing]
228
00:14:47,190 --> 00:14:49,540
-Now what?
-We lost the signal.
229
00:14:52,065 --> 00:14:53,414
The plane is underwater.
230
00:14:54,850 --> 00:14:56,896
We still have the map.
231
00:14:56,983 --> 00:14:57,940
Where did you put them?
232
00:14:58,593 --> 00:14:59,724
In my bag?
233
00:15:00,377 --> 00:15:01,291
Good.
234
00:15:07,384 --> 00:15:09,647
Hey, lovely ladies, bom dia.
235
00:15:09,734 --> 00:15:10,910
My name is Silva
236
00:15:10,997 --> 00:15:12,694
and I'm very enchanted
to meet you.
237
00:15:12,781 --> 00:15:15,218
Please join us, Silva.
This is Leilah from Seattle.
238
00:15:15,305 --> 00:15:17,481
-Hi, Leilah.
-Yeah, you know...
239
00:15:17,568 --> 00:15:19,570
Space Needle, Nirvana...
All that.
240
00:15:19,657 --> 00:15:21,181
Have you been
to the States before?
241
00:15:21,268 --> 00:15:23,183
Yeah, for work.
242
00:15:23,270 --> 00:15:26,403
This is my first time here.
I read about it.
243
00:15:26,490 --> 00:15:27,883
I've seen the fires
244
00:15:27,970 --> 00:15:30,494
and I want to help save
the Amazon, the rainforest.
245
00:15:30,581 --> 00:15:33,671
That's great. Leilah. I'm born
and raised here in Manaus
246
00:15:33,758 --> 00:15:36,065
and it's the first time
I take such a boat trip
247
00:15:36,152 --> 00:15:38,633
for so many nights
out on the river.
248
00:15:38,720 --> 00:15:40,287
I guess I'm more of a city boy
249
00:15:40,374 --> 00:15:42,463
taking this beautiful land
for granted.
250
00:15:42,550 --> 00:15:43,725
[chuckles]
251
00:15:43,812 --> 00:15:45,031
Excuse me,
I'm going to check on Flynn.
252
00:15:45,118 --> 00:15:46,162
Sure.
253
00:15:48,208 --> 00:15:49,949
Sorry to be so boldly,
254
00:15:50,036 --> 00:15:51,863
but I have to tell you
how beautiful you are
255
00:15:51,951 --> 00:15:55,389
and how lucky I feel
to be here with you.
256
00:15:55,476 --> 00:15:56,694
[chuckles]
257
00:15:56,781 --> 00:15:58,348
Never mind. You must have
258
00:15:58,435 --> 00:16:00,481
a very sad boyfriend
back in Seattle.
259
00:16:00,568 --> 00:16:04,876
No. There was someone but he
turned out to be a joke, so...
260
00:16:04,964 --> 00:16:06,008
What's your story?
261
00:16:07,270 --> 00:16:09,664
A hopeless
and lonely bachelor.
262
00:16:09,751 --> 00:16:11,100
-Hello.
-Hi.
263
00:16:11,187 --> 00:16:12,928
-I am Maggie.
-Nice to meet you.
264
00:16:13,015 --> 00:16:15,322
-Leilah's mother.
-Very nice to meet you.
265
00:16:17,759 --> 00:16:19,021
I should be going.
266
00:16:21,284 --> 00:16:23,547
[mosquito buzzing]
267
00:16:27,595 --> 00:16:29,510
Hey, boss, this seems
like a nice boat.
268
00:16:29,597 --> 00:16:30,990
Nice people out there too.
269
00:16:31,077 --> 00:16:33,209
I'm glad you like it.
270
00:16:33,296 --> 00:16:36,647
Listen, as long as we get
where we need to be,
271
00:16:36,734 --> 00:16:38,214
we're gonna be fine.
272
00:16:39,215 --> 00:16:41,000
Just keep an eye on them.
273
00:16:41,870 --> 00:16:43,089
[bell clanging]
274
00:16:52,402 --> 00:16:53,229
[camera clicks]
275
00:17:06,676 --> 00:17:07,548
[camera clicks]
276
00:17:15,685 --> 00:17:17,210
[slow music playing]
277
00:17:17,297 --> 00:17:18,950
[champagne purling]
278
00:17:26,741 --> 00:17:27,959
[glasses clinking]
279
00:17:30,527 --> 00:17:33,922
[inaudible conversation]
280
00:19:05,274 --> 00:19:08,190
You're a really good dancer.
281
00:19:08,277 --> 00:19:11,846
Oh, that's very sweet of you.
[laughs]
282
00:19:14,022 --> 00:19:17,765
Are you getting excited
about boat excursion tonight?
283
00:19:17,852 --> 00:19:19,854
If that's happening.
284
00:19:19,941 --> 00:19:22,117
I don't think I'll able
to make it tonight,
285
00:19:22,204 --> 00:19:24,380
I have some writing to do.
But maybe next time.
286
00:19:26,948 --> 00:19:31,257
Don't forget that life
isn't always about work.
287
00:19:31,344 --> 00:19:33,694
To leave some time
for the fun things, too.
288
00:19:35,261 --> 00:19:37,480
I'll keep that in mind.
289
00:19:37,567 --> 00:19:41,528
-How about a dance?
-Oh, I'd love to.
290
00:19:41,615 --> 00:19:42,790
Thank you.
291
00:19:57,196 --> 00:19:58,327
-Join us.
-Thank you.
292
00:20:00,460 --> 00:20:01,722
Good evening, gentlemen.
293
00:20:03,985 --> 00:20:06,161
The engine's burning hot.
294
00:20:06,248 --> 00:20:07,858
We're gonna need more oil.
295
00:20:07,945 --> 00:20:09,643
We're basically
a floating kayak.
296
00:20:11,427 --> 00:20:13,908
Please everyone,
enjoy this delicious dinner.
297
00:20:13,995 --> 00:20:16,476
It's our famous
Amazon peacock bass.
298
00:20:16,563 --> 00:20:18,391
And tomorrow
we'll be going on boats
299
00:20:18,478 --> 00:20:20,175
to explore the real Amazon.
300
00:20:20,262 --> 00:20:22,656
But first, tonight we have
some stories for you.
301
00:20:25,833 --> 00:20:28,139
People have
many stories and legends
302
00:20:28,227 --> 00:20:30,968
about our rivers and forests.
303
00:20:31,055 --> 00:20:34,885
Some celebrate the beauty
and life giving spirit.
304
00:20:34,972 --> 00:20:37,497
While others warn us
305
00:20:37,584 --> 00:20:40,413
of the creatures
we must respect and fear.
306
00:20:40,500 --> 00:20:42,763
And the one
most special to me,
307
00:20:42,850 --> 00:20:45,244
is the forest protector.
308
00:20:45,331 --> 00:20:48,421
Takes the form
of a very old woman.
309
00:20:50,031 --> 00:20:52,512
We never go
into the forest at night
310
00:20:52,599 --> 00:20:56,951
for fear we might see her
or hear her singing.
311
00:20:57,038 --> 00:20:59,170
And if you're lucky,
you'll catch a glimpse
312
00:20:59,258 --> 00:21:02,261
of our beautiful
blue and pink dolphins.
313
00:21:02,348 --> 00:21:05,220
The males
can transform themselves
314
00:21:05,307 --> 00:21:09,311
into very handsome men
wearing the finest clothes
315
00:21:09,398 --> 00:21:12,401
and a hat
covering their blowholes.
316
00:21:12,488 --> 00:21:14,490
They rise up out of the rivers
317
00:21:14,577 --> 00:21:17,493
and creep into the huts
of the young women.
318
00:21:17,580 --> 00:21:20,322
They seduce them,
leaving their seed inside.
319
00:21:22,193 --> 00:21:24,848
We say that's the accounts
for the sudden pregnancies
320
00:21:24,935 --> 00:21:26,459
especially when none
of the men
321
00:21:26,546 --> 00:21:27,938
claim to be the father.
322
00:21:39,646 --> 00:21:41,735
[birds calling]
323
00:22:05,019 --> 00:22:06,803
[roaring]
324
00:22:07,630 --> 00:22:09,110
Mr. Machado.
325
00:22:12,331 --> 00:22:13,506
[sighs]
326
00:22:17,379 --> 00:22:19,033
Why didn't you go
with the others tonight
327
00:22:19,120 --> 00:22:20,426
on the rowboat?
328
00:22:23,559 --> 00:22:25,474
What is that annoying sound?
329
00:22:25,561 --> 00:22:27,694
Ah, howler monkeys?
330
00:22:29,348 --> 00:22:31,175
That's a territorial call.
331
00:22:31,262 --> 00:22:33,134
That's so horrible.
332
00:22:33,221 --> 00:22:36,050
They can be heard
up to three miles away.
333
00:22:36,137 --> 00:22:38,487
Strange to hear them
at night, though.
334
00:22:38,574 --> 00:22:40,359
They must feel threatened.
335
00:22:44,754 --> 00:22:46,452
I-- I don't like animals.
336
00:22:46,539 --> 00:22:47,627
[scoffs]
337
00:22:49,977 --> 00:22:52,588
Why are you
on the Amazon, then?
338
00:22:52,675 --> 00:22:54,677
That's one of the highlights
of this trip.
339
00:22:58,594 --> 00:23:00,335
Good night, Mr. Romero.
340
00:23:08,604 --> 00:23:10,127
[Maggie] You know
what he really wants.
341
00:23:11,085 --> 00:23:12,129
Who?
342
00:23:12,216 --> 00:23:14,305
[scoffs] Are you kidding me?
343
00:23:14,393 --> 00:23:16,438
Do you think I can't see
what's going on?
344
00:23:16,525 --> 00:23:18,745
-He's not like that.
-All men are like that.
345
00:23:21,574 --> 00:23:23,967
Please don't project
your mistakes on me.
346
00:23:24,054 --> 00:23:26,840
We're not talking about me.
347
00:23:26,927 --> 00:23:28,842
You know ever since
we got here...
348
00:23:28,929 --> 00:23:32,236
No, ever since I lost my baby,
you've been overpaid--
349
00:23:32,323 --> 00:23:33,803
Your miscarriage,
when that happened,
350
00:23:33,890 --> 00:23:35,544
-I told you--
-Please tell me not.
351
00:23:35,631 --> 00:23:38,504
Oh, all right.
Just want you to be careful.
352
00:23:39,940 --> 00:23:44,118
I'm 25.
Not your baby girl anymore.
353
00:23:44,205 --> 00:23:46,642
I need to be who I am.
Not who you want me to be.
354
00:23:46,729 --> 00:23:48,905
I don't know what that means.
355
00:23:48,992 --> 00:23:51,821
Jamal may have been my first
but he's definitely not my last.
356
00:23:51,908 --> 00:23:55,129
Okay, Jamal,
he knocked you off, he left you.
357
00:23:55,216 --> 00:23:57,348
I mean he was not even
man enough to marry you.
358
00:23:58,262 --> 00:24:01,048
You know understand?
359
00:24:01,135 --> 00:24:03,442
Why do I even bother
to try and explain--
360
00:24:03,529 --> 00:24:06,140
-I am your friend--
-But you're not.
361
00:24:06,227 --> 00:24:08,490
So just stop suffocating me.
362
00:24:13,974 --> 00:24:15,366
[Machado] Stop thinking
363
00:24:15,454 --> 00:24:17,717
about how to get
in the girl's pants. Come on.
364
00:24:17,804 --> 00:24:19,545
It's not what I'm thinking
about, Machado.
365
00:24:19,632 --> 00:24:21,285
Oh, yes, it is.
366
00:24:21,372 --> 00:24:23,723
This isn't
the damn Love Boat, okay?
367
00:24:23,810 --> 00:24:25,986
We're here for a purpose
and a purpose only.
368
00:24:26,073 --> 00:24:27,422
You're just doing great.
369
00:24:29,250 --> 00:24:31,121
[Jackie] Can't sleep?
370
00:24:31,208 --> 00:24:32,340
[Flynn] Nightmares, yeah.
371
00:24:32,427 --> 00:24:33,863
[Jackie] No,
you've not really told me
372
00:24:33,950 --> 00:24:35,604
-why you get those.
-[Flynn] It's not important.
373
00:24:35,691 --> 00:24:36,910
[Jackie] Please.
374
00:24:36,997 --> 00:24:38,955
I'd like to know
if something happened in there.
375
00:24:39,042 --> 00:24:40,696
It's like you've locked
something away from me.
376
00:24:40,783 --> 00:24:42,829
Like you're running
from something.
377
00:24:42,916 --> 00:24:45,048
Everyone's running
from something, Jack.
378
00:24:45,135 --> 00:24:47,529
Flynn, please tell me. Please.
379
00:24:49,313 --> 00:24:54,101
About 20 years ago
I killed my best friend.
380
00:24:54,188 --> 00:24:56,756
Not intentionally,
but it doesn't matter.
381
00:24:59,889 --> 00:25:01,151
We were in my car,
382
00:25:02,849 --> 00:25:04,807
had a few too many drinks
that night.
383
00:25:06,940 --> 00:25:08,550
Got behind the wheel,
my choice.
384
00:25:10,465 --> 00:25:11,727
Took a turn too fast.
385
00:25:12,902 --> 00:25:14,817
We rolled and I was thrown...
386
00:25:14,904 --> 00:25:16,558
clear, bruises.
387
00:25:18,560 --> 00:25:19,909
But he was crushed.
388
00:25:22,042 --> 00:25:24,697
I told them he drove.
389
00:25:24,784 --> 00:25:26,612
My friend took the fall for me.
390
00:25:28,701 --> 00:25:30,180
I didn't know
you're going through that.
391
00:25:31,617 --> 00:25:32,792
I'm sorry.
392
00:25:39,581 --> 00:25:42,105
[birds calling]
393
00:25:44,804 --> 00:25:46,196
[snoring]
394
00:26:07,609 --> 00:26:09,045
[Flynn] Good morning, everyone.
395
00:26:09,132 --> 00:26:11,047
We'll be out 15 minutes
till breakfast ends.
396
00:26:11,134 --> 00:26:13,572
In about another hour
we'll be mustered in the boats
397
00:26:13,659 --> 00:26:15,443
for an all day
and night excursion
398
00:26:15,530 --> 00:26:17,053
to Barcelos village.
399
00:26:17,140 --> 00:26:19,099
Please make sure to pack
your bug spray, sunscreen.
400
00:26:19,186 --> 00:26:20,404
We've got plenty of water.
401
00:26:36,812 --> 00:26:39,075
[inaudible conversations]
402
00:26:56,919 --> 00:26:58,094
[splashing]
403
00:27:11,238 --> 00:27:12,848
Sometimes you'll see
the cayman
404
00:27:12,935 --> 00:27:16,025
right along that water line,
just hanging out.
405
00:27:22,466 --> 00:27:23,337
[camera clicks]
406
00:28:00,113 --> 00:28:03,464
[birds calling and chirping]
407
00:28:08,599 --> 00:28:11,559
-Can I help you?
-How is the Queen?
408
00:28:11,646 --> 00:28:14,431
Still having trouble
with the injectors?
409
00:28:14,518 --> 00:28:15,955
How do you know
about the Queen?
410
00:28:17,739 --> 00:28:19,349
I named her.
411
00:28:23,310 --> 00:28:24,877
No.
412
00:28:24,964 --> 00:28:27,662
-I know this is a shock.
-No, no.
413
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Who is this?
414
00:28:29,882 --> 00:28:31,013
Ask him.
415
00:28:35,931 --> 00:28:38,194
-I'm her father.
-Her father?
416
00:28:40,109 --> 00:28:41,763
From the little I've heard,
417
00:28:41,850 --> 00:28:43,852
I didn't think
I'd ever meet you.
418
00:28:43,939 --> 00:28:45,375
What do you want?
419
00:28:45,462 --> 00:28:48,988
I need passage on the queen.
I can offer US dollars.
420
00:28:49,075 --> 00:28:51,164
It's not about that.
421
00:28:51,251 --> 00:28:52,731
I'll have to ask her.
422
00:28:55,211 --> 00:28:56,343
Jackie.
423
00:28:57,605 --> 00:28:59,868
We've got
another paying customer.
424
00:28:59,955 --> 00:29:02,305
Absolutely not.
425
00:29:02,392 --> 00:29:05,091
-I came here in good faith.
-You have no good faith.
426
00:29:05,178 --> 00:29:07,223
I wanted to see you
before I go away.
427
00:29:07,310 --> 00:29:10,009
Okay. You've been away...
for almost 20 years now.
428
00:29:10,096 --> 00:29:11,837
And you see me,
so you can go away again.
429
00:29:11,924 --> 00:29:13,577
Go. I don't want to see you. Go!
430
00:29:13,664 --> 00:29:16,058
Jackie, please.
Just give me another chance.
431
00:29:17,451 --> 00:29:18,626
Sorry, man.
432
00:29:35,425 --> 00:29:37,819
[birds calling and chirping]
433
00:29:42,128 --> 00:29:43,390
[monkey screeching]
434
00:29:46,175 --> 00:29:47,176
Watch your head.
435
00:29:49,265 --> 00:29:51,137
[Jackie] We have many stories
and legends,
436
00:29:51,224 --> 00:29:53,530
about our rivers and forests.
437
00:29:53,617 --> 00:29:57,796
Some celebrate the beauty
and life giving spirits.
438
00:29:59,058 --> 00:30:01,843
And others warn us
439
00:30:01,930 --> 00:30:05,238
of the creatures
we must respect and fear.
440
00:30:05,325 --> 00:30:10,417
But my favorite is a story
of the forest protector.
441
00:30:10,504 --> 00:30:14,290
Who takes the form
of a very old woman.
442
00:30:15,857 --> 00:30:18,773
We never go
into the forest at night.
443
00:30:18,860 --> 00:30:21,471
As we're afraid we might see
this old woman
444
00:30:21,558 --> 00:30:22,821
or hear her singing.
445
00:30:24,344 --> 00:30:27,173
[monkey roaring]
446
00:30:30,045 --> 00:30:32,918
If she sees you destroying
something in the forest,
447
00:30:33,005 --> 00:30:34,876
she will come for you.
448
00:30:34,963 --> 00:30:37,748
And you
will never be seen again.
449
00:30:37,836 --> 00:30:40,229
Haunting cries come
from this old woman.
450
00:30:41,622 --> 00:30:44,103
The spirit that protects
the great jungle
451
00:30:44,190 --> 00:30:46,061
from those
who want to harm her.
452
00:30:48,716 --> 00:30:50,936
You know, 100 years ago,
453
00:30:51,023 --> 00:30:54,417
the wealthiest slave owner
built this beautiful mansion,
454
00:30:54,504 --> 00:30:56,593
along with a rubber plantation.
455
00:30:56,680 --> 00:30:59,248
And indentured servants
or slaves
456
00:30:59,335 --> 00:31:01,860
really would walk miles
every day,
457
00:31:01,947 --> 00:31:03,905
collecting just
a few drippings of sap
458
00:31:03,992 --> 00:31:06,342
and they made
just a few pennies each day.
459
00:31:07,387 --> 00:31:08,997
Horrible conditions.
460
00:31:12,348 --> 00:31:14,829
[Maggie] Leilah!
461
00:31:14,916 --> 00:31:16,657
Leilah. Where are you?
462
00:31:22,271 --> 00:31:25,013
[laughs] You are funny.
463
00:31:25,100 --> 00:31:26,188
-You liked that?
-Mm-hmm.
464
00:31:32,499 --> 00:31:34,153
Do you remember this place.
465
00:31:34,240 --> 00:31:36,982
How can I forget?
466
00:31:37,069 --> 00:31:39,201
It wasn't long after we met,
you had this bright idea
467
00:31:39,288 --> 00:31:41,421
to go camping in the jungle.
468
00:31:41,508 --> 00:31:43,727
I just wanted
a romantic night with you.
469
00:31:45,207 --> 00:31:49,255
But you got to admit
the candles, the picnic,
470
00:31:49,342 --> 00:31:51,344
the blankets
in the middle of the floor
471
00:31:51,431 --> 00:31:53,041
to make a bed...
472
00:31:53,128 --> 00:31:55,870
that was the night
you fell in love with me.
473
00:31:55,957 --> 00:31:57,567
And being eaten alive
by mosquitoes?
474
00:31:57,654 --> 00:31:58,960
Oh definitely did.
475
00:32:02,529 --> 00:32:05,575
But, seriously.
476
00:32:05,662 --> 00:32:07,926
That was the sweetest thing
anyone has ever done for me.
477
00:32:11,625 --> 00:32:12,931
We should be heading back.
478
00:32:25,552 --> 00:32:27,249
I love this country.
479
00:32:27,336 --> 00:32:29,164
So beautiful, so romantic.
480
00:32:31,950 --> 00:32:34,039
My heart is full here.
481
00:32:34,126 --> 00:32:36,824
It's so wild. So beautiful.
482
00:32:38,391 --> 00:32:41,307
Let's better enjoy it now
before it's all gone.
483
00:32:41,394 --> 00:32:43,483
All they want, the people,
it's coming here,
484
00:32:43,570 --> 00:32:45,485
take its treasures
and go away.
485
00:32:46,790 --> 00:32:48,314
It sounds like you want
486
00:32:48,401 --> 00:32:49,924
to do something good
for your country.
487
00:32:50,011 --> 00:32:51,752
I hope I can do something
four my life.
488
00:32:51,839 --> 00:32:55,712
Oh, you'll find some meaning
for your life, some purpose.
489
00:33:02,284 --> 00:33:03,372
It's rough.
490
00:33:04,983 --> 00:33:06,985
-[Maggie] Leilah!
-We better go.
491
00:33:07,072 --> 00:33:08,943
-No.
-We'll have other times.
492
00:33:09,030 --> 00:33:10,771
Coming!
Let's pack our bags and leave.
493
00:33:10,858 --> 00:33:12,729
You could take us for a trip
around your country.
494
00:33:12,816 --> 00:33:14,862
-Oh, crazy.
-I'm serious.
495
00:33:14,949 --> 00:33:17,169
-I can't, Leilah, I can't.
-Why not?
496
00:33:17,256 --> 00:33:19,084
Because... let's...
just let's go.
497
00:33:21,695 --> 00:33:24,219
[birds calling]
498
00:33:27,092 --> 00:33:29,442
[speaking native language]
499
00:33:42,107 --> 00:33:43,195
[Francisco] Thank you.
500
00:33:43,282 --> 00:33:44,761
[speaking native language]
501
00:33:45,849 --> 00:33:46,720
Thank you.
502
00:33:57,426 --> 00:33:59,385
All right guys,
let's circle up on over here.
503
00:34:00,995 --> 00:34:02,823
Welcome to the Tucano village.
504
00:34:02,910 --> 00:34:04,433
Before the Ayahuasca ceremony
505
00:34:04,520 --> 00:34:05,826
the villagers would like
to perform
506
00:34:05,913 --> 00:34:07,219
their traditional dance.
507
00:34:07,306 --> 00:34:09,699
[tribal music playing]
508
00:34:56,616 --> 00:34:59,488
Here in this place
our shaman will guide us
509
00:34:59,575 --> 00:35:02,012
through a ceremony
of sacred transformation
510
00:35:02,100 --> 00:35:03,797
using ayahuasca.
511
00:35:03,884 --> 00:35:06,147
He is indigenous to this area.
512
00:35:06,234 --> 00:35:08,541
Ooh, I'm not so sure
about this.
513
00:35:08,628 --> 00:35:10,064
Don't worry.
514
00:35:10,151 --> 00:35:12,893
These people have been using
ayahuasca for hundreds,
515
00:35:12,980 --> 00:35:14,764
maybe thousands of years.
516
00:35:14,851 --> 00:35:19,334
Oh, wait. Yeah, I saw this
in a documentary, I think.
517
00:35:19,421 --> 00:35:22,729
For some people ayahuasca
can be actually useful, right?
518
00:35:22,816 --> 00:35:25,601
Yes. Often they use it
to go back to their lives
519
00:35:25,688 --> 00:35:27,560
and revisit past mistakes
520
00:35:27,647 --> 00:35:29,649
with a new understanding
and perspective.
521
00:35:29,736 --> 00:35:32,782
Don't underestimate
the power of the jungle.
522
00:35:32,869 --> 00:35:35,568
To these people, the rivers,
the trees, the animals,
523
00:35:35,655 --> 00:35:37,439
the forest is very sacred.
524
00:35:50,104 --> 00:35:51,714
[Maggie] I don't know
about this.
525
00:35:52,976 --> 00:35:54,630
Go ahead, mom.
526
00:35:54,717 --> 00:35:56,415
See how this high compares?
527
00:35:56,502 --> 00:35:58,286
It's probably better
for your liver than booze.
528
00:35:59,548 --> 00:36:02,421
How do you know such thing?
529
00:36:02,508 --> 00:36:04,858
I know
about your drinking problem.
530
00:36:27,010 --> 00:36:30,971
[retching up]
531
00:36:31,058 --> 00:36:34,148
[vomiting and coughing]
532
00:36:47,770 --> 00:36:51,992
[shaman chanting]
533
00:36:53,254 --> 00:36:55,474
[hissing]
534
00:36:55,561 --> 00:37:01,480
[birds calling]
535
00:37:01,567 --> 00:37:04,004
[psychedelic music playing]
536
00:37:04,091 --> 00:37:07,312
[shaman chanting continues]
537
00:37:36,558 --> 00:37:37,777
[Silva] Thank you.
538
00:37:46,438 --> 00:37:48,396
[howler monkey roaring]
539
00:37:50,311 --> 00:37:52,182
[ominous music playing]
540
00:38:15,771 --> 00:38:17,773
[chicken clucking]
541
00:39:01,948 --> 00:39:03,253
Now you can go to bed early.
542
00:39:10,522 --> 00:39:12,698
[boat engine whirring]
543
00:39:26,189 --> 00:39:28,670
Kitchen close in 30 minutes.
Flynn to the wheelhouse.
544
00:39:28,757 --> 00:39:29,628
Flynn.
545
00:39:30,759 --> 00:39:33,371
[bell clanging]
546
00:39:43,859 --> 00:39:46,340
Enjoyed your little acid trip?
547
00:39:46,427 --> 00:39:49,865
-I'm all messed up, man.
-Yeah, I can see that.
548
00:39:49,952 --> 00:39:52,085
The damn boat
is going too slow.
549
00:39:52,172 --> 00:39:53,826
It was the only choice,
Machado.
550
00:39:53,913 --> 00:39:55,871
I know we're going slower
than you expect,
551
00:39:55,958 --> 00:39:58,221
but we're getting there, man.
552
00:39:58,308 --> 00:39:59,832
And I'm kind of enjoying
the ride.
553
00:39:59,919 --> 00:40:03,139
Well, stop enjoying the ride
and stay focused.
554
00:40:03,226 --> 00:40:04,924
We have a plan. Stick to it.
555
00:40:05,011 --> 00:40:07,796
-All right, all right.
-[Machado] Jesus.
556
00:40:07,883 --> 00:40:09,058
[groans]
557
00:40:11,887 --> 00:40:12,975
[engine stuttering]
558
00:40:14,542 --> 00:40:16,022
[Jackie] Where have you been?
559
00:40:16,109 --> 00:40:17,502
Sorry, dear, we're dead
in the water.
560
00:40:17,589 --> 00:40:19,678
I thought you bought
enough oil.
561
00:40:19,765 --> 00:40:22,768
The generator works,
but the engine is just dead.
562
00:40:22,855 --> 00:40:25,901
We... I believe
it's the pistons.
563
00:40:25,988 --> 00:40:29,296
-How much is it going to cost?
-Francisco's passage.
564
00:40:29,383 --> 00:40:31,864
Flynn, there has to be
another option.
565
00:40:31,951 --> 00:40:34,867
Jackie, I know
what he means to you,
566
00:40:34,954 --> 00:40:36,869
but this is the only way.
567
00:40:37,913 --> 00:40:39,045
Fine.
568
00:40:41,700 --> 00:40:43,745
Paulo, let's get the boat ready.
569
00:40:43,832 --> 00:40:46,269
[Francisco grunts] Injectors.
570
00:40:46,356 --> 00:40:48,358
Oh is the injectors.
571
00:40:48,446 --> 00:40:50,317
[fly buzzing]
572
00:40:50,404 --> 00:40:51,579
I thought
you might need these.
573
00:40:51,666 --> 00:40:52,798
Paulo, could you give me
a hand?
574
00:40:52,885 --> 00:40:53,755
Yes.
575
00:40:57,846 --> 00:41:00,196
Are we good on my passage?
576
00:41:00,283 --> 00:41:02,764
-Yeah, we're set.
-Okay.
577
00:41:04,157 --> 00:41:05,506
[Francisco sighs]
578
00:41:12,078 --> 00:41:15,255
So, blackmailed you
onto the boat, huh?
579
00:41:15,342 --> 00:41:17,649
Why don't we call it a truth?
580
00:41:17,736 --> 00:41:20,129
How'd you get those injectors
so fast anyway?
581
00:41:20,216 --> 00:41:22,523
All night boat to Manaus.
582
00:41:23,698 --> 00:41:25,265
So, you haven't slept?
583
00:41:25,352 --> 00:41:26,875
Not for 20 years.
584
00:41:29,487 --> 00:41:31,880
[speaking Portuguese]
585
00:41:31,967 --> 00:41:35,405
I apologize for all the pain
I caused you.
586
00:41:35,493 --> 00:41:38,278
So why did you to do it?
587
00:41:38,365 --> 00:41:41,803
Why did you abandon me?
I was a child when you left.
588
00:41:43,979 --> 00:41:47,156
I am dying of cancer.
Doc is giving me three months.
589
00:41:47,243 --> 00:41:50,420
I want honesty between us.
590
00:41:50,508 --> 00:41:53,423
I didn't leave.
Your mother drove me away.
591
00:41:53,511 --> 00:41:55,687
She hated this life.
It wore her down.
592
00:41:55,774 --> 00:41:59,429
She took it out on me.
She went with another man.
593
00:41:59,517 --> 00:42:00,518
You're a liar.
594
00:42:03,608 --> 00:42:05,392
I can't handle this right now.
Please just go.
595
00:42:10,049 --> 00:42:12,355
What's the delay?
596
00:42:12,442 --> 00:42:14,880
We had to replace some parts.
597
00:42:14,967 --> 00:42:16,577
Your advertisement said
598
00:42:16,664 --> 00:42:18,971
that this boat will get
to Porto Braga I in five days.
599
00:42:19,058 --> 00:42:20,712
Now it's gonna take
six or seven.
600
00:42:20,799 --> 00:42:22,888
Well, maybe you
should have flown.
601
00:42:22,975 --> 00:42:25,281
Or maybe you
should get this boat moving
602
00:42:25,368 --> 00:42:27,066
and make up for the lost time...
603
00:42:27,153 --> 00:42:29,895
Nobody can make up
for lost time, Mr. Machado.
604
00:42:29,982 --> 00:42:32,071
You of all people
should realize that.
605
00:42:32,158 --> 00:42:34,290
Me of all people?
Miss Jackie--
606
00:42:34,377 --> 00:42:35,901
If you want me to get going,
607
00:42:35,988 --> 00:42:38,207
please, Mr. Machado,
move out of my way.
608
00:43:01,622 --> 00:43:03,493
He left me
when I was seven years old.
609
00:43:03,581 --> 00:43:05,321
I didn't know.
610
00:43:05,408 --> 00:43:07,802
My mom had to raise me
on our own and run the ship.
611
00:43:10,588 --> 00:43:11,937
That woman worked herself
to the bone
612
00:43:12,024 --> 00:43:14,113
and sacrificed
everything for me.
613
00:43:15,897 --> 00:43:18,596
When she died, I blamed him.
614
00:43:20,728 --> 00:43:22,600
I'll never forgive him
for what he did.
615
00:43:24,036 --> 00:43:25,428
And for what he didn't do.
616
00:43:26,778 --> 00:43:27,866
Okay.
617
00:43:31,304 --> 00:43:32,479
It's all right.
618
00:43:44,143 --> 00:43:45,623
We can't, Flynn.
619
00:43:46,580 --> 00:43:49,235
Jackie, I'm sorry.
620
00:43:49,322 --> 00:43:51,324
-I never cheated on you--
-Please, Flynn.
621
00:43:52,630 --> 00:43:54,022
We've talked about this.
622
00:43:55,328 --> 00:43:56,503
I needed more from you.
623
00:43:58,287 --> 00:43:59,854
I gave you
so many opportunities
624
00:43:59,941 --> 00:44:02,901
and I just... can't do anymore.
625
00:44:05,643 --> 00:44:07,645
I think we're just better off
as business partners.
626
00:44:21,397 --> 00:44:22,964
Beautiful moon, isn't it?
627
00:44:23,965 --> 00:44:26,011
Oh, yes it is.
628
00:44:27,229 --> 00:44:29,623
And the river...
it's so peaceful.
629
00:44:31,451 --> 00:44:34,497
That's because it
has no fear or doubt.
630
00:44:34,584 --> 00:44:36,412
But sure, it gets
to where it's going
631
00:44:36,499 --> 00:44:38,545
and it doesn't want to go
anywhere else.
632
00:44:43,071 --> 00:44:48,120
So, what brings you
on this little trip, Mister...
633
00:44:48,207 --> 00:44:51,863
Francisco? I was visiting
an old friend in the village.
634
00:44:51,950 --> 00:44:53,342
I'm Jackie's father.
635
00:44:54,213 --> 00:44:55,693
Jackie's father?
636
00:44:56,781 --> 00:44:59,914
Oh, so you're married? Great.
637
00:45:01,307 --> 00:45:03,004
Widowed?
638
00:45:06,399 --> 00:45:07,748
[unzipping]
639
00:45:16,322 --> 00:45:18,019
Oh, we're so nice on the--
640
00:45:18,106 --> 00:45:19,934
What are you doing in my purse?
641
00:45:20,848 --> 00:45:22,284
$400 is all?
642
00:45:22,371 --> 00:45:24,069
You have no right to go
through my stuff.
643
00:45:24,156 --> 00:45:26,811
I do if you've been lying to me.
644
00:45:26,898 --> 00:45:28,160
You're broke.
645
00:45:29,291 --> 00:45:31,772
[scoffs] Because of this?
646
00:45:31,859 --> 00:45:34,035
You think that...
you think the money
647
00:45:34,122 --> 00:45:36,081
is on my personal
checking account?
648
00:45:36,168 --> 00:45:37,430
Oh, honey. [chuckles]
649
00:45:37,517 --> 00:45:38,866
No.
650
00:45:38,953 --> 00:45:42,652
There are stocks
and there are a lot of bonds
651
00:45:42,740 --> 00:45:44,524
and some annuities...
652
00:45:44,611 --> 00:45:47,396
And I have assets.
653
00:45:48,354 --> 00:45:49,703
Really?
654
00:45:52,750 --> 00:45:54,664
Look at me.
655
00:45:54,752 --> 00:45:57,058
When your father died,
there was...
656
00:45:57,145 --> 00:45:59,408
there was enormous burden
657
00:45:59,495 --> 00:46:01,715
that just descended
on my shoulders,
658
00:46:01,802 --> 00:46:04,109
because he left us very little.
659
00:46:04,196 --> 00:46:08,287
What burden? You had money.
I know you did.
660
00:46:08,374 --> 00:46:11,029
I gave a lot of it to charity.
661
00:46:11,116 --> 00:46:13,161
You drowned your sorrows
in alcohol
662
00:46:13,248 --> 00:46:15,337
and went on one booze cruise
after another,
663
00:46:15,424 --> 00:46:17,992
searching for middle aged men
to leech off of.
664
00:46:18,079 --> 00:46:20,125
-That's where your money went.
-Just stop.
665
00:46:21,300 --> 00:46:23,824
I took a few trips. So?
666
00:46:23,911 --> 00:46:26,958
I was hoping to meet somebody.
667
00:46:27,045 --> 00:46:28,786
That's one of the reasons
why I'm on this boat.
668
00:46:28,873 --> 00:46:30,352
I'm hoping to meet a man.
669
00:46:30,439 --> 00:46:34,792
But I mean, oh God, Machado.
No, he's creepy.
670
00:46:34,879 --> 00:46:36,750
Francisco. He's nice.
671
00:46:36,837 --> 00:46:39,405
But he's old and he looks broke.
672
00:46:41,189 --> 00:46:44,149
But oh, hey, Romero.
He's cute.
673
00:46:44,236 --> 00:46:46,281
I like him, he's nice.
Wait, don't go.
674
00:46:48,675 --> 00:46:51,547
You have to listen to me.
All right? Look, look at me.
675
00:46:51,634 --> 00:46:53,462
Silva, he only wants one thing.
676
00:46:53,549 --> 00:46:55,247
-You know what...
-One thing.
677
00:47:42,685 --> 00:47:43,556
[switch clicks]
678
00:47:46,733 --> 00:47:48,169
Well, look at you.
679
00:47:49,431 --> 00:47:50,693
What?
680
00:47:51,346 --> 00:47:53,653
What?
681
00:47:53,740 --> 00:47:55,960
Did he use you
and then throw you out?
682
00:47:56,047 --> 00:47:59,398
-Just like Jamal did?
-No.
683
00:47:59,485 --> 00:48:02,009
I chose to leave.
I'm my own person.
684
00:48:04,185 --> 00:48:05,578
You act like that,
685
00:48:05,665 --> 00:48:07,449
and you are
no daughter of mine.
686
00:48:08,363 --> 00:48:09,495
Good night.
687
00:48:14,413 --> 00:48:16,806
[dramatic music playing]
688
00:48:38,002 --> 00:48:39,003
Oh, wow.
689
00:48:40,569 --> 00:48:43,529
Hey, come on in. Have a seat.
690
00:48:46,706 --> 00:48:48,316
It's Leilah, right?
691
00:48:48,403 --> 00:48:50,623
You okay?
692
00:48:50,710 --> 00:48:53,365
-Yeah, kind of.
-Can't sleep?
693
00:48:53,452 --> 00:48:54,888
[monkey roaring]
694
00:48:54,975 --> 00:48:56,368
With jungle noises and...
695
00:48:56,455 --> 00:48:58,631
Howler monkeys.
696
00:48:58,718 --> 00:49:01,155
...and other things
and argument.
697
00:49:01,242 --> 00:49:03,114
[Flynn] Hmm.
698
00:49:03,201 --> 00:49:06,508
[Leilah] You love this place.
The river, the forest.
699
00:49:07,596 --> 00:49:09,468
[Flynn] I do.
700
00:49:09,555 --> 00:49:11,078
[Leilah] So do I.
701
00:49:11,165 --> 00:49:13,080
I want to move here
and help save it.
702
00:49:14,038 --> 00:49:15,648
I mean it.
703
00:49:15,735 --> 00:49:19,565
Are you and Jackie...
are you together?
704
00:49:22,133 --> 00:49:24,874
Uh, we were, but...
705
00:49:27,051 --> 00:49:29,009
that's not going to happen
again.
706
00:49:32,230 --> 00:49:34,667
We are in a committed
relationship business wise.
707
00:49:34,754 --> 00:49:37,148
We need
to make this successful.
708
00:49:37,235 --> 00:49:39,106
For the more important things?
709
00:49:39,193 --> 00:49:41,021
I messed that up years ago?
710
00:49:41,108 --> 00:49:43,023
Did you love her?
711
00:49:43,110 --> 00:49:44,329
I did.
712
00:49:45,460 --> 00:49:47,201
I do.
713
00:49:47,288 --> 00:49:49,899
How do you know when you
really truly love someone?
714
00:49:52,032 --> 00:49:56,558
When that person
is your other half,
715
00:49:56,645 --> 00:49:58,734
all you think about.
716
00:49:58,821 --> 00:50:01,999
Someone, honestly
that you'd do anything for.
717
00:50:03,478 --> 00:50:04,914
Anything?
718
00:50:05,567 --> 00:50:06,699
Anything.
719
00:50:08,266 --> 00:50:09,528
I want that.
720
00:50:11,356 --> 00:50:13,010
[crickets chirping]
721
00:50:14,315 --> 00:50:15,360
You okay?
722
00:50:16,361 --> 00:50:17,666
Something's not right.
723
00:50:20,930 --> 00:50:24,412
I don't trust Machado
and Silva.
724
00:50:24,499 --> 00:50:27,720
Look, they might have stolen
a couple of million dollars
725
00:50:27,807 --> 00:50:29,765
from a company in Manaus.
726
00:50:29,852 --> 00:50:33,334
I'm not sure,
but back in Barcelos
727
00:50:33,421 --> 00:50:35,815
I caught a glimpse
of a news report.
728
00:50:35,902 --> 00:50:37,382
I saw a police sketch
729
00:50:37,469 --> 00:50:39,471
with someone who looks a lot
like Machado.
730
00:50:39,558 --> 00:50:43,910
I'm not sure.
But I got to call my editor.
731
00:50:43,997 --> 00:50:45,520
There's no reception on board.
732
00:50:47,044 --> 00:50:48,828
Okay, let's calm down.
733
00:50:48,915 --> 00:50:50,786
Let's think this through.
734
00:50:50,873 --> 00:50:53,920
If they were thieves,
why are they on a cruise?
735
00:50:56,444 --> 00:50:58,272
I can't figure it out.
736
00:50:58,359 --> 00:51:00,448
I got to call my office,
call the police.
737
00:51:02,320 --> 00:51:03,886
Is there a satellite phone
on board?
738
00:51:04,887 --> 00:51:06,454
Well, for emergencies,
739
00:51:06,541 --> 00:51:08,500
there still should be one
on the bridge.
740
00:51:08,587 --> 00:51:10,328
But wait, wait, take it easy.
741
00:51:10,415 --> 00:51:12,417
This could be
your malaria pills talking.
742
00:51:12,504 --> 00:51:13,592
[scoffs]
743
00:51:13,679 --> 00:51:15,637
How about we have
some breakfast, okay?
744
00:51:15,724 --> 00:51:17,770
You'll feel better. Come on.
745
00:51:17,857 --> 00:51:19,641
I need to take care of this now.
746
00:51:22,862 --> 00:51:27,214
[Romero] Flynn, I need to make
an urgent call to Manaus.
747
00:51:27,301 --> 00:51:29,651
Is there a satellite phone
on board that I can use?
748
00:51:29,738 --> 00:51:32,741
[Flynn] We do have one
in the locker number nine.
749
00:51:32,828 --> 00:51:34,091
But please, make it quick.
750
00:51:37,398 --> 00:51:39,444
Santos, it's me.
What did you find out?
751
00:51:40,575 --> 00:51:42,099
Okay, any names?
752
00:51:43,317 --> 00:51:46,364
Machado.
Are you sure about this?
753
00:51:46,451 --> 00:51:47,843
Listen, this is
what I want you--
754
00:51:47,930 --> 00:51:49,149
[Machado] I'll take that.
755
00:51:51,891 --> 00:51:53,675
Any of the monkeys
in the fucking jungles
756
00:51:53,762 --> 00:51:56,069
were not enough for you, huh?
757
00:51:56,156 --> 00:51:58,637
You had to be the nosy one.
758
00:51:58,724 --> 00:52:01,161
I'm a journalist.
What you'd expect?
759
00:52:02,206 --> 00:52:04,512
What you find out?
760
00:52:04,599 --> 00:52:07,559
You stole a lot of money
from the wrong people.
761
00:52:07,646 --> 00:52:10,214
Your face
is all over the place, Machado.
762
00:52:10,301 --> 00:52:12,999
-Everyone is looking for you.
-Bullshit.
763
00:52:13,086 --> 00:52:14,479
[scoffs]
764
00:52:14,566 --> 00:52:15,523
Excuse me.
765
00:52:15,610 --> 00:52:17,090
[grunts]
766
00:52:21,964 --> 00:52:24,053
[dramatic music playing]
767
00:52:37,197 --> 00:52:38,894
[Francisco] Mm, there's nothing
768
00:52:38,981 --> 00:52:41,114
like Brazilian coffee
in the morning.
769
00:52:41,201 --> 00:52:42,202
[Maggie chuckles]
770
00:52:45,901 --> 00:52:47,468
First time in Brazil?
771
00:52:47,555 --> 00:52:50,079
Yes, actually. How about you?
772
00:52:50,167 --> 00:52:51,994
Oh, I've been here
for quite a lot.
773
00:52:56,434 --> 00:52:57,739
Good morning, everyone.
774
00:52:59,567 --> 00:53:00,916
I'd like to inform you
775
00:53:01,003 --> 00:53:03,267
that your vacation
is officially over.
776
00:53:03,354 --> 00:53:05,312
And from now on
you'll be taking orders for me.
777
00:53:05,399 --> 00:53:06,661
[bangs the table]
This is my ship!
778
00:53:06,748 --> 00:53:08,010
What the hell do you think
you're doing?
779
00:53:08,097 --> 00:53:09,316
Shut up and sit down.
780
00:53:13,320 --> 00:53:14,669
Sit down.
781
00:53:14,756 --> 00:53:16,932
Listen, Machado.
You ought to be ashamed of--
782
00:53:17,019 --> 00:53:17,977
[grunts]
783
00:53:18,064 --> 00:53:19,283
Mom.
784
00:53:19,370 --> 00:53:22,024
Like I was saying
before I was interrupted.
785
00:53:22,111 --> 00:53:24,244
I am in charge here.
786
00:53:24,331 --> 00:53:26,942
Now put your cell phone
in the bucket.
787
00:53:27,029 --> 00:53:29,206
With all your lovely, charming
[indistinct]
788
00:53:29,293 --> 00:53:30,163
Let's go.
789
00:53:38,215 --> 00:53:39,825
You too, Missy. Let's go.
790
00:53:47,572 --> 00:53:49,530
[Jackie] Where's Romero?
791
00:53:49,617 --> 00:53:52,229
Romero, I saw him on the way.
792
00:53:52,316 --> 00:53:56,058
He went for an early swim.
793
00:53:56,145 --> 00:53:57,712
He'll be gone for a while.
794
00:53:59,061 --> 00:54:01,194
-Silva.
-Yeah, Machado.
795
00:54:01,281 --> 00:54:03,544
Get the machetes
and throw them overboard.
796
00:54:03,631 --> 00:54:05,285
Now, everybody
on the upper deck. Let's go.
797
00:54:05,372 --> 00:54:06,243
Let's go!
798
00:54:17,297 --> 00:54:19,038
Silva. All good?
799
00:54:22,128 --> 00:54:23,999
Y'all sit down.
You two, come with me.
800
00:54:27,786 --> 00:54:28,743
Let's go.
801
00:54:32,747 --> 00:54:34,836
Just do what he says, Paulo.
802
00:54:34,923 --> 00:54:36,490
Is that the only radio
on board.?
803
00:54:36,577 --> 00:54:37,622
Yes.
804
00:54:37,709 --> 00:54:39,188
Get out.
805
00:54:39,276 --> 00:54:40,625
Let's go.
806
00:54:44,368 --> 00:54:46,152
You think you're tough
with that gun, don't you?
807
00:54:48,328 --> 00:54:49,808
Why are you doing this?
808
00:54:49,895 --> 00:54:52,071
-Leilah, sit down?
-No, I want to know.
809
00:54:53,464 --> 00:54:54,813
[scoffs]
810
00:54:54,900 --> 00:54:57,032
You, norte-americanos,
have no idea
811
00:54:57,119 --> 00:54:58,817
how it is to survive here.
812
00:54:58,904 --> 00:55:00,514
Come, enjoy your vacation.
813
00:55:00,601 --> 00:55:02,734
Take whatever you want
and then go home.
814
00:55:02,821 --> 00:55:04,213
Now, sit down, please.
815
00:55:09,262 --> 00:55:10,481
What do you want?
816
00:55:11,699 --> 00:55:13,179
Just go on a little trip.
817
00:55:14,789 --> 00:55:18,837
You guys cooperate, and I
don't make your life hell.
818
00:55:18,924 --> 00:55:20,142
That is simple.
819
00:55:23,885 --> 00:55:26,148
You were a fighter, right?
820
00:55:26,235 --> 00:55:27,236
[scoffs] Could be.
821
00:55:28,455 --> 00:55:29,978
Don't be one today.
822
00:55:30,065 --> 00:55:32,329
Paulo, get back here! Move.
823
00:55:43,514 --> 00:55:44,602
Let's go.
824
00:55:47,082 --> 00:55:48,649
Go that way, you go sit down.
825
00:55:51,652 --> 00:55:56,570
Listen up. It's very simple.
826
00:55:56,657 --> 00:56:00,182
Do what I say or bodies
will go over the side.
827
00:56:01,706 --> 00:56:03,360
You got that, old man?
828
00:56:07,451 --> 00:56:10,454
Hey, chefe, did you meant
what you said?
829
00:56:10,541 --> 00:56:11,977
What?
830
00:56:12,064 --> 00:56:14,545
About body over the side,
killing...
831
00:56:14,632 --> 00:56:16,503
we didn't talk about that.
832
00:56:16,590 --> 00:56:18,984
I will do what I have to. Okay?
833
00:56:19,071 --> 00:56:23,031
Now listen to me. I need you
to go downstairs to the boats
834
00:56:23,118 --> 00:56:26,078
and pull the fuel lines
and hide them in the closet.
835
00:56:27,732 --> 00:56:30,256
I don't want anybody
to leave the ship. Okay?
836
00:56:32,040 --> 00:56:33,041
Certo.
837
00:56:36,131 --> 00:56:38,090
Where are they taking us?
838
00:56:38,177 --> 00:56:40,222
I don't know.
But they don't want us.
839
00:56:42,573 --> 00:56:44,749
Romero was right.
He was trying to warn me.
840
00:56:44,836 --> 00:56:47,186
He knew too much,
so they killed him.
841
00:56:47,273 --> 00:56:49,231
They're using this boat
to get somewhere.
842
00:56:49,318 --> 00:56:51,625
They can't reach
any other way.
843
00:56:51,712 --> 00:56:52,931
Okay, but where?
844
00:56:53,018 --> 00:56:54,802
There has to be something
that we could do.
845
00:56:57,065 --> 00:56:59,894
They're not gonna hurt us
are they?
846
00:56:59,981 --> 00:57:03,115
Stay calm. Do as they say.
847
00:57:03,202 --> 00:57:05,465
If they get what they want
maybe they'll just go their way.
848
00:57:05,552 --> 00:57:07,511
Don't count on it.
849
00:57:07,598 --> 00:57:09,513
He's right.
We are pawns in their game.
850
00:57:10,949 --> 00:57:12,690
You need to get to Silva.
851
00:57:12,777 --> 00:57:14,996
You know him.
852
00:57:15,083 --> 00:57:16,781
You know how to get to him.
853
00:57:19,740 --> 00:57:21,829
Has Silva told you anything?
854
00:57:21,916 --> 00:57:23,440
No.
855
00:57:23,527 --> 00:57:25,442
I just know
that he cares about me.
856
00:57:27,052 --> 00:57:30,621
-He's dirty. He's filthy.
-Maggie.
857
00:57:30,708 --> 00:57:33,928
He did vile things
to you, honey. He used you.
858
00:57:36,496 --> 00:57:38,803
So, you're going to use him.
Do you understand me?
859
00:57:38,890 --> 00:57:40,500
You're going to do
whatever it takes
860
00:57:40,587 --> 00:57:42,459
to find out
what his plans are for us.
861
00:57:42,546 --> 00:57:45,940
Hey, enough.
You talk too much.
862
00:57:46,027 --> 00:57:48,247
I need to go to the bathroom.
863
00:57:48,334 --> 00:57:50,641
Everybody will have a chance
to go to the bathroom, okay?
864
00:57:50,728 --> 00:57:52,730
I hope you rot in hell.
865
00:57:54,079 --> 00:57:55,907
I don't feel good.
866
00:57:55,994 --> 00:57:58,344
I need something, because--
867
00:57:58,431 --> 00:58:02,391
Silva, go to the kitchen
to make some sandwiches.
868
00:58:02,479 --> 00:58:04,655
-Why are you doing this?
-Jackie.
869
00:58:05,612 --> 00:58:08,572
Well, Captain America
870
00:58:08,659 --> 00:58:11,270
has his woman
fighting for him again.
871
00:58:11,357 --> 00:58:13,272
Jackie, please.
872
00:58:13,359 --> 00:58:15,579
I would listen to him.
873
00:58:15,666 --> 00:58:16,884
You murdered Romero,
didn't you?
874
00:58:16,971 --> 00:58:18,451
Hey.
875
00:58:18,538 --> 00:58:19,583
[cocks gun]
876
00:58:19,670 --> 00:58:21,367
What are you doing
on this boat anyway?
877
00:58:21,454 --> 00:58:23,369
Don't you know
this is a man's job?
878
00:58:25,153 --> 00:58:27,199
I would learn how to control
your woman if I were you.
879
00:58:29,636 --> 00:58:30,811
Now y'all be quiet.
880
00:58:38,297 --> 00:58:40,299
[Machado] Come with me.
You too.
881
00:58:45,652 --> 00:58:46,914
Flynn, go in.
882
00:58:48,873 --> 00:58:50,744
You step back. Let's go.
883
00:59:00,362 --> 00:59:03,452
In 1500 meter go
to that tributary right there.
884
00:59:03,540 --> 00:59:04,976
Where are we going?
885
00:59:05,063 --> 00:59:06,760
To the money.
886
00:59:06,847 --> 00:59:09,546
Romero told me
he saw a news report
887
00:59:09,633 --> 00:59:13,506
about a robbery in Manaus
the day before we sailed.
888
00:59:13,593 --> 00:59:16,465
More than a coincidence.
889
00:59:16,553 --> 00:59:18,990
You think you're smart,
old man, right?
890
00:59:19,077 --> 00:59:20,992
How do you think
I got to be this age?
891
00:59:21,079 --> 00:59:22,994
My guess is you're trying to fly
the money out--
892
00:59:23,081 --> 00:59:24,299
Enough. Down!
893
00:59:27,085 --> 00:59:28,434
If you do something, I kill him.
894
00:59:31,176 --> 00:59:33,004
Now take us
where we need to go.
895
00:59:33,091 --> 00:59:34,875
Then, I'll cross the border
to Colombia.
896
00:59:36,573 --> 00:59:38,749
We'll disappear
from your lives forever. Okay?
897
00:59:39,706 --> 00:59:40,794
Keep going.
898
00:59:49,455 --> 00:59:50,674
What's going on?
899
00:59:50,761 --> 00:59:52,371
Machado is using us to get
900
00:59:52,458 --> 00:59:55,504
his lost cash
somewhere in the jungle.
901
00:59:55,592 --> 00:59:58,072
He's not gonna stop until he
gets what he wants, is he?
902
00:59:58,159 --> 00:59:59,204
He's dangerous.
903
01:00:00,684 --> 01:00:03,034
Minha filha,
I want you to have this.
904
01:00:08,213 --> 01:00:10,171
She was a beautiful woman.
905
01:00:10,258 --> 01:00:12,217
I never stopped loving her,
or you.
906
01:00:14,175 --> 01:00:15,612
Why now?
907
01:00:17,701 --> 01:00:19,267
Machado is a loose cannon.
908
01:00:19,354 --> 01:00:21,008
We don't know
what he's gonna do.
909
01:00:23,097 --> 01:00:24,055
Look, look.
910
01:00:26,231 --> 01:00:27,624
Who are they?
911
01:00:27,711 --> 01:00:28,929
Fishermen.
912
01:00:29,016 --> 01:00:31,628
Get rid of them.
Don't say anything stupid.
913
01:00:38,025 --> 01:00:42,160
No, sorry. TenemosCOVID.
Many are sick.
914
01:00:48,732 --> 01:00:50,255
Machado!
915
01:00:50,342 --> 01:00:51,909
Machado!
916
01:00:51,996 --> 01:00:53,388
[bleep]
917
01:00:53,475 --> 01:00:55,173
Estupido!I told you
to keep an eye on him.
918
01:00:55,260 --> 01:00:57,044
You, get away... Let's go.
919
01:00:57,131 --> 01:00:58,480
Down here.
920
01:00:58,567 --> 01:00:59,830
Keep an eye on them.
921
01:01:07,228 --> 01:01:08,795
[gunshot]
922
01:01:08,882 --> 01:01:10,318
[Jackie sobbing]
923
01:01:16,673 --> 01:01:18,500
That was fun.
924
01:01:18,587 --> 01:01:20,415
He wouldn't have lasted
anyway.
925
01:01:20,502 --> 01:01:23,592
-You're proud of yourself?
-You are a monster.
926
01:01:23,680 --> 01:01:26,073
Expect the same treatment
if you cross me.
927
01:01:28,423 --> 01:01:30,034
I am a reasonable man.
928
01:01:31,818 --> 01:01:34,081
[birds calling]
929
01:01:36,301 --> 01:01:40,174
Silva, don't do this.
This is not who you are.
930
01:01:40,261 --> 01:01:41,610
This is me.
931
01:01:41,698 --> 01:01:43,917
This isme.
932
01:01:44,004 --> 01:01:45,702
Look at me. I'm a criminal.
933
01:01:47,051 --> 01:01:49,357
You wouldn't use that gun
to kill anyone.
934
01:01:51,142 --> 01:01:53,753
How do you know?
I might. I could.
935
01:01:55,624 --> 01:01:58,366
Just leave me alone. Sit down.
936
01:01:58,453 --> 01:02:00,629
You, everybody else.
937
01:02:00,717 --> 01:02:02,631
Just sit back and cooperate.
Okay?
938
01:02:03,415 --> 01:02:04,590
Silva, listen.
939
01:02:05,504 --> 01:02:06,853
You're not like him.
940
01:02:06,940 --> 01:02:08,986
He's a killer. Not you.
941
01:02:09,073 --> 01:02:10,422
Work with us.
This can all end now.
942
01:02:10,509 --> 01:02:12,163
Stop it!
943
01:02:12,250 --> 01:02:13,730
Do not cross him.
944
01:02:15,166 --> 01:02:16,645
Once we found the plane,
945
01:02:16,733 --> 01:02:18,560
everybody go back
with your life.
946
01:02:18,647 --> 01:02:20,345
-What plane?
-Just what I thought.
947
01:02:20,432 --> 01:02:22,434
You try to fly the cash
out of Manaus.
948
01:02:22,521 --> 01:02:24,305
Something happened.
Now you need us.
949
01:02:24,392 --> 01:02:26,568
-We're you only way in.
-Come on, Silva.
950
01:02:26,655 --> 01:02:27,961
Machado
is gonna keep killing people
951
01:02:28,048 --> 01:02:29,571
if you don't work with us.
Please, please.
952
01:02:29,658 --> 01:02:30,790
[groaning]
953
01:02:30,877 --> 01:02:33,532
I can't go against him.
Now move back.
954
01:02:45,109 --> 01:02:46,240
Stop the boat.
955
01:02:47,720 --> 01:02:48,939
Drop the anchor.
956
01:03:21,798 --> 01:03:23,408
Off the boat.
957
01:03:23,495 --> 01:03:24,626
Get a machete.
958
01:03:27,194 --> 01:03:29,153
Don't try anything. Go.
959
01:03:39,163 --> 01:03:41,774
Just like I thought.
The plane is underwater.
960
01:03:44,298 --> 01:03:46,387
There are tracks here.
Let's go that way.
961
01:03:46,474 --> 01:03:48,563
Let's go! Go.
962
01:04:01,315 --> 01:04:02,447
What is there?
963
01:04:04,188 --> 01:04:05,319
Stay there.
964
01:04:08,235 --> 01:04:09,671
[flies buzzing]
965
01:04:11,586 --> 01:04:12,892
Son of a bitch.
966
01:04:26,993 --> 01:04:28,386
Grab the case.
Put the machete down.
967
01:04:33,826 --> 01:04:35,349
You know,
Silva's gonna turn on you
968
01:04:35,436 --> 01:04:36,960
when we get back.
969
01:04:37,047 --> 01:04:38,831
What's going to keep him
from taking the case?
970
01:04:38,918 --> 01:04:41,051
Shut up.
Silva doesn't have the guts.
971
01:04:41,138 --> 01:04:42,835
What about the company?
972
01:04:42,922 --> 01:04:44,881
You know they're gonna keep
looking for you.
973
01:04:44,968 --> 01:04:47,448
Listen, Machado, please...
974
01:04:47,535 --> 01:04:49,842
You give me $50,000,
we'll take care of Silva.
975
01:04:49,929 --> 01:04:51,539
I'll get you to Leticia.
I know Leticia.
976
01:04:51,626 --> 01:04:52,758
-Get your Jeep--
-Shut up!
977
01:04:52,845 --> 01:04:55,195
I am from Leticia, you asshole.
Keep walking.
978
01:04:57,589 --> 01:04:58,982
You take me to Leticia.
979
01:05:00,461 --> 01:05:01,462
Stop right there.
980
01:05:02,681 --> 01:05:03,725
Give that back.
981
01:05:10,515 --> 01:05:12,517
I'm sorry, brother. Lo siento.
982
01:05:12,604 --> 01:05:13,953
You'll be okay.
Don't worry about it.
983
01:05:22,179 --> 01:05:23,789
Come on, let's go.
Push the boat.
984
01:05:40,501 --> 01:05:41,894
Silva's gone.
Tell us what happened.
985
01:05:41,981 --> 01:05:43,374
The pilot drowned.
986
01:05:43,461 --> 01:05:45,637
And there was another
dead body in the jungle.
987
01:05:45,724 --> 01:05:48,118
And a briefcase, silver.
It had cash.
988
01:05:48,205 --> 01:05:49,467
At least a million dollars.
989
01:05:49,554 --> 01:05:51,425
Is there any chance that you
can overpower them?
990
01:05:51,512 --> 01:05:53,427
-Don't be foolish.
-No, but if he did, then what?
991
01:05:53,514 --> 01:05:55,429
-What happens to that money?
-We can split it up.
992
01:05:55,516 --> 01:05:57,692
It belongs to someone else.
They'll come looking for us.
993
01:05:57,779 --> 01:05:59,085
And if they don't,
the police will.
994
01:05:59,172 --> 01:06:00,478
I'm too old to go to prison.
995
01:06:00,565 --> 01:06:02,175
Well, I thought
that we split everything up
996
01:06:02,262 --> 01:06:03,568
and I'll help save
the rainforest
997
01:06:03,655 --> 01:06:04,961
and do something good
with my share.
998
01:06:05,048 --> 01:06:06,353
Leilah, it's not ours
to split up.
999
01:06:06,440 --> 01:06:07,964
All right, look,
there's just five of us.
1000
01:06:08,051 --> 01:06:09,922
I mean, that's $400,000 each.
1001
01:06:10,009 --> 01:06:11,750
We could just split it up
and be done with it.
1002
01:06:11,837 --> 01:06:14,361
And we'd be
five more dead bodies.
1003
01:06:14,448 --> 01:06:16,885
-Machado will not hesitate.
-Exactly.
1004
01:06:16,973 --> 01:06:18,365
[door opens]
1005
01:06:18,452 --> 01:06:21,325
Capitaão, come with me.
We're going to Colombia.
1006
01:06:25,546 --> 01:06:26,417
Go!
1007
01:06:33,250 --> 01:06:34,599
That's a nice boat you have.
1008
01:06:37,863 --> 01:06:39,734
Alright, everybody upstairs
to the upper deck.
1009
01:06:39,821 --> 01:06:41,606
Now, now, now, now. Come on.
1010
01:06:41,693 --> 01:06:43,608
Come on, old man.
1011
01:06:43,695 --> 01:06:45,088
I don't have all day.
1012
01:06:47,307 --> 01:06:49,396
Walk a little faster, old man!
Come on.
1013
01:06:52,008 --> 01:06:53,792
[birds chirping]
1014
01:06:57,535 --> 01:06:58,362
[casette clicks]
1015
01:07:01,669 --> 01:07:03,019
[liquid purling]
1016
01:07:04,237 --> 01:07:06,326
["Good Morning Heartache"
playing]
1017
01:07:14,682 --> 01:07:16,554
♪ Good morning, heartache
1018
01:07:16,641 --> 01:07:17,859
Let's dance.
1019
01:07:17,946 --> 01:07:20,514
♪ You old gloomy sight
1020
01:07:20,601 --> 01:07:22,995
♪ Good morning, heartache
1021
01:07:23,082 --> 01:07:27,260
♪ I thought we said goodbye
last night ♪
1022
01:07:27,347 --> 01:07:31,960
♪ I've turned and tossed
Until it seemed you had gone ♪
1023
01:07:33,571 --> 01:07:37,183
♪ But here you are
with the dawn ♪
1024
01:07:40,056 --> 01:07:46,627
♪ Wish I'd forget you
But you're here to stay ♪
1025
01:07:46,714 --> 01:07:51,023
♪ It seems I've met you
When my love went away ♪
1026
01:07:51,110 --> 01:07:52,111
Thank you.
1027
01:07:54,200 --> 01:07:56,376
Don't be jealous.
1028
01:07:56,463 --> 01:07:57,899
I know you want to dance.
1029
01:08:00,119 --> 01:08:03,427
♪ Good morning heartache
What's new? ♪
1030
01:08:06,691 --> 01:08:10,956
♪ Stop haunting me now
1031
01:08:13,263 --> 01:08:17,180
♪ Can't chase you no how
1032
01:08:19,834 --> 01:08:23,664
♪ Just leave me alone
1033
01:08:25,144 --> 01:08:29,148
♪ I've got those Monday blues
1034
01:08:29,235 --> 01:08:32,760
♪ Straight
through Sunday blues ♪
1035
01:08:32,846 --> 01:08:37,764
♪ Good morning, heartache
Here we go again ♪
1036
01:08:39,157 --> 01:08:41,508
♪ Good morning, heartache
1037
01:08:41,594 --> 01:08:45,991
♪ You're the one
who knew me when ♪
1038
01:08:46,077 --> 01:08:52,344
♪ Might as well get used to you
hanging around ♪
1039
01:08:52,432 --> 01:08:56,306
♪ Good morning, heartache,
sit down ♪
1040
01:08:59,004 --> 01:09:00,136
Go ahead.
1041
01:09:05,663 --> 01:09:10,624
♪ Stop haunting me now
1042
01:09:10,710 --> 01:09:14,367
[engine whirring]
1043
01:09:14,453 --> 01:09:16,152
♪ ...you no how.
1044
01:09:19,676 --> 01:09:20,939
♪ Just...
1045
01:09:34,866 --> 01:09:36,997
[engine revving up]
1046
01:09:39,478 --> 01:09:42,439
Whoa... Oh!
1047
01:09:42,526 --> 01:09:43,831
[retching]
1048
01:09:43,917 --> 01:09:47,879
♪ ...straight to Sunday blues
1049
01:09:47,966 --> 01:09:52,188
♪ Good morning, heartache
Here we go again ♪
1050
01:10:00,978 --> 01:10:02,675
♪ Might as well get used to
1051
01:10:02,763 --> 01:10:04,068
[liquid gurgling]
1052
01:10:04,156 --> 01:10:07,333
♪ ...hanging around
1053
01:10:07,420 --> 01:10:10,380
♪ Good morning, heartache
1054
01:10:11,859 --> 01:10:12,817
All right, sit down.
1055
01:10:12,904 --> 01:10:14,340
♪ Sit down
1056
01:10:14,427 --> 01:10:16,212
[engine rumbling]
1057
01:10:19,563 --> 01:10:21,521
[blades whirring]
1058
01:10:25,351 --> 01:10:28,049
[engine stuttering]
1059
01:10:28,136 --> 01:10:29,486
[bleep]
1060
01:10:29,573 --> 01:10:31,662
What the hell is going on?
Why are we slowing down?
1061
01:10:31,749 --> 01:10:33,403
I don't know.
1062
01:10:33,490 --> 01:10:34,795
Something's wrong
with the engine.
1063
01:10:34,882 --> 01:10:36,057
Go fix it.
1064
01:10:47,678 --> 01:10:48,809
Come on, lady.
1065
01:10:50,637 --> 01:10:52,030
[sighs]
1066
01:10:55,207 --> 01:10:56,817
[Machado] Hey you, come here.
1067
01:10:56,904 --> 01:10:57,949
[Flynn] Okay.
1068
01:10:58,036 --> 01:11:00,255
-What?
-What's going on?
1069
01:11:00,343 --> 01:11:02,300
We're working on it.
I'm not sure. It's the engine.
1070
01:11:03,520 --> 01:11:05,522
You think I'm stupid?
1071
01:11:05,609 --> 01:11:07,045
Show me where we are
on this map.
1072
01:11:14,443 --> 01:11:16,402
You're gonna take me
to Leticia Colombia
1073
01:11:16,489 --> 01:11:18,665
with one of the small boats.
1074
01:11:18,752 --> 01:11:20,406
It's not going to take
more than a day.
1075
01:11:20,493 --> 01:11:21,755
Get ready.
1076
01:11:23,800 --> 01:11:26,673
Silva. Hey, listen to me.
1077
01:11:26,760 --> 01:11:28,675
I need you
to be strong now. Okay?
1078
01:11:28,762 --> 01:11:30,677
After I leave, I want you
to kill everyone
1079
01:11:30,764 --> 01:11:32,505
-and throw them...
-I don't want--
1080
01:11:32,592 --> 01:11:34,855
...hey, hey!
And throw them in the river.
1081
01:11:34,942 --> 01:11:37,641
I can't kill Leilah.
1082
01:11:37,728 --> 01:11:40,208
I-- I don't give a [bleep].
Don't kill Leilah.
1083
01:11:40,296 --> 01:11:41,471
Look...
1084
01:11:43,907 --> 01:11:45,213
This is for you.
1085
01:11:45,300 --> 01:11:48,085
Then... Hey, you meet me
in Colombia
1086
01:11:48,173 --> 01:11:49,870
and we split the rest.
1087
01:11:49,957 --> 01:11:52,395
How do I know you keep
your side of agreement?
1088
01:11:53,960 --> 01:11:57,008
Come on, man.
You know you can trust me.
1089
01:11:57,094 --> 01:11:59,924
Hey, you're doing great.
Let's go.
1090
01:12:07,410 --> 01:12:10,282
You, missy, come with me.
1091
01:12:10,369 --> 01:12:11,849
Let's go.
1092
01:12:11,936 --> 01:12:14,199
[dramatic music playing]
1093
01:12:16,897 --> 01:12:17,768
Jackie!
1094
01:12:18,812 --> 01:12:20,161
Stop, stop! No!
1095
01:12:20,248 --> 01:12:21,119
[Flynn] Jackie!
1096
01:12:22,163 --> 01:12:23,034
Jackie!
1097
01:12:23,861 --> 01:12:25,776
No. Get off of me!
1098
01:12:28,344 --> 01:12:29,562
[crying]
1099
01:12:34,175 --> 01:12:35,786
Stop at once.
1100
01:12:35,873 --> 01:12:38,005
What the hell
you're doing, Machado?
1101
01:12:38,092 --> 01:12:38,963
No.
1102
01:12:39,050 --> 01:12:40,704
Mind your business, man.
1103
01:12:40,791 --> 01:12:41,705
Don't!
1104
01:12:45,317 --> 01:12:46,405
Back up! Back up!
1105
01:12:48,407 --> 01:12:50,366
You get ready.
We're leaving soon.
1106
01:12:55,458 --> 01:12:56,327
Come on.
1107
01:13:00,332 --> 01:13:02,116
-Give her, water.
-Here, Jackie, have some water.
1108
01:13:02,202 --> 01:13:03,335
Jackie, are you all right?
1109
01:13:05,728 --> 01:13:08,818
-Jack?
-What's going on?
1110
01:13:08,906 --> 01:13:11,648
He wants me to take him
to Colombia by boat.
1111
01:13:11,735 --> 01:13:14,085
God dammit,
I'm going to kill him.
1112
01:13:14,172 --> 01:13:15,739
He will never make it there.
1113
01:13:15,826 --> 01:13:18,698
That's stupid, Flynn.
He's gonna see it in your eyes.
1114
01:13:18,785 --> 01:13:20,570
He will kill us all
if he has a chance.
1115
01:13:20,657 --> 01:13:22,920
-[Maggie moans]
-He's crazy.
1116
01:13:23,007 --> 01:13:24,008
We have no choice.
1117
01:13:25,923 --> 01:13:26,793
Please...
1118
01:13:28,273 --> 01:13:30,057
just make it back to me. Okay?
1119
01:13:30,144 --> 01:13:31,885
I should be the one going.
1120
01:13:31,972 --> 01:13:34,148
No, Francisco,
that's ridiculous.
1121
01:13:34,235 --> 01:13:36,673
He's ruthless, but he's no match
for this jungle.
1122
01:13:36,760 --> 01:13:38,588
I know these waters.
This is my element.
1123
01:13:38,675 --> 01:13:39,719
No.
1124
01:13:39,806 --> 01:13:41,286
Francisco, no,
that's not safe for you.
1125
01:13:41,373 --> 01:13:43,070
-I'll get rid of them.
-No, no.
1126
01:13:43,157 --> 01:13:46,204
Jackie, I don't have
much time left.
1127
01:13:46,291 --> 01:13:48,424
The time I have is for you.
1128
01:13:48,511 --> 01:13:51,121
You take care of my daughter
and the rest of the passengers.
1129
01:13:53,385 --> 01:13:55,343
Please, Jackie. Let me do this.
1130
01:13:57,389 --> 01:13:59,217
No, you can't go. Please, no.
1131
01:13:59,304 --> 01:14:00,348
[door opens]
1132
01:14:03,177 --> 01:14:04,440
What's with the chit chat?
1133
01:14:08,661 --> 01:14:12,230
I know a shortcut.
I know these tributaries.
1134
01:14:12,317 --> 01:14:13,449
It won't give you any trouble.
1135
01:14:15,102 --> 01:14:16,190
Silva.
1136
01:14:16,277 --> 01:14:17,409
Coming, chefe.
1137
01:14:17,496 --> 01:14:19,237
Keep these lovely people
company.
1138
01:14:21,587 --> 01:14:23,589
Okay.
1139
01:14:23,675 --> 01:14:27,245
But if you put any tricks,
I'll kill you on the spot
1140
01:14:28,812 --> 01:14:32,032
and then I'll come back here
1141
01:14:32,119 --> 01:14:34,992
and put a bullet
in your daughter's head.
1142
01:14:35,079 --> 01:14:37,210
-Understood?
-Understood.
1143
01:14:37,298 --> 01:14:39,170
Let's get going.
1144
01:14:39,257 --> 01:14:40,344
Let's do that.
1145
01:14:50,137 --> 01:14:51,617
Silva, get the case.
1146
01:15:11,245 --> 01:15:12,812
I am doing great. [scoffs]
1147
01:15:17,643 --> 01:15:19,776
We have enough supplies
to last us.
1148
01:15:19,862 --> 01:15:20,994
Okay, let's go.
1149
01:15:22,996 --> 01:15:25,216
Hey, watch for that bag. Okay?
1150
01:15:25,303 --> 01:15:26,217
Come on, come on. Let's go.
1151
01:15:28,698 --> 01:15:30,787
Hey, you're doing great.
1152
01:15:32,615 --> 01:15:35,094
[dramatic music playing]
1153
01:15:37,228 --> 01:15:39,709
[engine whirring]
1154
01:15:55,725 --> 01:15:58,162
Three more tributaries
to Leticia.
1155
01:15:58,249 --> 01:15:59,816
About two more hours.
1156
01:16:06,605 --> 01:16:08,085
The cash on the plane,
1157
01:16:08,172 --> 01:16:10,827
is that dough [indistinct]
Real Cattle Company?
1158
01:16:10,914 --> 01:16:13,916
Their bulldozers run 24 seven.
1159
01:16:14,004 --> 01:16:16,005
If they don't run, they burn,
1160
01:16:16,093 --> 01:16:18,312
they're destroying
the rainforest.
1161
01:16:18,398 --> 01:16:20,924
To hell with all of you.
1162
01:16:21,011 --> 01:16:23,361
So what happens
when we get to Colombia?
1163
01:16:23,448 --> 01:16:24,754
And your friend, Silva?
1164
01:16:24,841 --> 01:16:26,451
That's a clever plan.
1165
01:16:27,670 --> 01:16:29,106
Except for the fact
1166
01:16:29,193 --> 01:16:31,325
that you're going to shoot me
in the back when we get there.
1167
01:16:32,630 --> 01:16:34,111
It's over, Silva.
1168
01:16:34,198 --> 01:16:36,243
Machado is not coming back.
Can't you see?
1169
01:16:36,330 --> 01:16:38,855
He's gone. Your money's gone.
It's done. It's done.
1170
01:16:38,942 --> 01:16:40,900
-It's done with it.
-You guys don't understand?
1171
01:16:40,987 --> 01:16:43,250
-I'm begging you, Silva.
-[cries]
1172
01:16:43,337 --> 01:16:45,557
-Let it go.
-I'd never use it.
1173
01:16:45,644 --> 01:16:47,603
The bullets... I threw
the bullets in the river.
1174
01:16:49,255 --> 01:16:51,041
What did do you do
with the long boats?
1175
01:16:51,128 --> 01:16:54,827
It's in the cabin.
The parts is in my cabin.
1176
01:16:54,914 --> 01:16:56,916
-I'm going after Machado.
-[Jackie] All right.
1177
01:16:57,003 --> 01:16:58,352
-I'm sorry.
-Silva.
1178
01:17:00,441 --> 01:17:03,096
I'm sorry. I didn't mean.
I didn't want to hurt anybody.
1179
01:17:03,183 --> 01:17:04,402
I know you'd never hurt
anybody.
1180
01:17:16,153 --> 01:17:17,154
I'm going too.
1181
01:17:19,156 --> 01:17:21,332
[ominous music playing]
1182
01:17:47,139 --> 01:17:48,880
On the other side
of this forest,
1183
01:17:48,968 --> 01:17:51,318
you'll be
on the outskirts of Leticia.
1184
01:17:51,405 --> 01:17:53,146
We'll be there
in a couple of hours.
1185
01:17:53,233 --> 01:17:56,323
A couple of hours? I thought
you said it was the shortcut.
1186
01:17:56,410 --> 01:17:57,498
Let's go.
1187
01:17:59,630 --> 01:18:01,241
We don't have the luxury
of the boat anymore.
1188
01:18:14,037 --> 01:18:15,255
[muted conversation]
1189
01:18:37,495 --> 01:18:38,757
[panting]
1190
01:18:38,844 --> 01:18:41,717
[birds calling and chirping]
1191
01:18:44,545 --> 01:18:45,633
Let's go, Flynn.
1192
01:19:09,048 --> 01:19:10,005
Dammit.
1193
01:19:13,791 --> 01:19:15,751
Hey! Hey!
1194
01:19:17,404 --> 01:19:18,275
Hey!
1195
01:19:19,666 --> 01:19:22,409
You're dead, old man.
I'll kill you.
1196
01:19:22,496 --> 01:19:24,193
-[Francisco yells]
-[Machado grunts]
1197
01:19:26,457 --> 01:19:27,806
Don't call me an old man.
1198
01:19:36,728 --> 01:19:38,730
I'm not going to kill you,
you bastard.
1199
01:19:38,817 --> 01:19:40,776
I'll let the jungle
do that to you.
1200
01:19:42,473 --> 01:19:43,735
[gunshot]
1201
01:19:45,389 --> 01:19:46,956
[Jackie] No.
1202
01:19:47,043 --> 01:19:48,087
Dad.
1203
01:19:51,656 --> 01:19:53,397
[sobbing]
1204
01:19:54,790 --> 01:19:56,139
I love you so much.
1205
01:19:56,226 --> 01:19:58,184
No, we got to go.
Come on, come on, please.
1206
01:19:58,271 --> 01:19:59,925
We got to go
and take the Queen.
1207
01:20:00,012 --> 01:20:01,535
-Come on.
-I'm not gonna make it.
1208
01:20:03,320 --> 01:20:04,538
[Machado grunting]
1209
01:20:13,678 --> 01:20:15,505
We got to go. We got to go,
please, please.
1210
01:20:15,593 --> 01:20:18,161
[crying]
1211
01:20:18,248 --> 01:20:19,335
[thudding]
1212
01:20:21,338 --> 01:20:24,558
You know I love you.
I've always loved you.
1213
01:20:27,996 --> 01:20:28,867
[groaning]
1214
01:20:29,650 --> 01:20:30,869
[grunting]
1215
01:20:32,784 --> 01:20:33,785
[thudding]
1216
01:20:51,193 --> 01:20:52,630
[groaning]
1217
01:20:55,371 --> 01:20:56,547
[gunshot]
1218
01:21:14,870 --> 01:21:15,914
Jackie.
1219
01:21:22,355 --> 01:21:24,487
[birds chirping]
1220
01:21:44,073 --> 01:21:45,770
[Jackie] No matter
how hard we tried
1221
01:21:45,857 --> 01:21:49,252
we just couldn't get
the engine to work.
1222
01:21:49,339 --> 01:21:53,386
My dad really did
a number on it. Bless him.
1223
01:21:53,473 --> 01:21:55,911
It was his plan all along
to get Machado away from us.
1224
01:21:57,564 --> 01:21:58,870
His way to try to save us.
1225
01:22:00,567 --> 01:22:02,439
With food and fuel almost gone
1226
01:22:02,526 --> 01:22:05,442
and no chance of a boat
passing by,
1227
01:22:05,529 --> 01:22:08,749
we decided to make a run
for the closest town, Leticia.
1228
01:22:10,664 --> 01:22:13,014
If we can make it there
we can buy the parts
1229
01:22:13,102 --> 01:22:14,451
to get the Queen
up and running again.
1230
01:22:16,192 --> 01:22:18,368
Silva offered to help us out
with some of the money
1231
01:22:18,455 --> 01:22:19,891
that he just happened
to have with him.
1232
01:22:21,501 --> 01:22:23,329
For the survival of the group,
1233
01:22:23,416 --> 01:22:26,157
I had to leave the boat
for now.
1234
01:22:26,245 --> 01:22:29,857
But I would never
truly abandon the Queen.
1235
01:22:29,945 --> 01:22:32,904
And the case
with the stolen money,
1236
01:22:32,991 --> 01:22:37,255
we tried to find it,
but it just disappeared.
1237
01:22:37,343 --> 01:22:39,128
Gone.
1238
01:22:39,215 --> 01:22:40,956
The Jungle always wins.
1239
01:22:48,876 --> 01:22:50,400
[raindrops splashing]
1240
01:22:57,014 --> 01:22:58,974
[river burbling]
1241
01:23:19,777 --> 01:23:22,606
[kids laughing]
82009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.