Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:22,910
The devil?!
2
00:00:22,910 --> 00:00:24,910
No, sir,
Secret Service.
3
00:00:24,910 --> 00:00:27,910
We're here on urgent
business, Mr. Taney.
4
00:00:27,910 --> 00:00:30,410
All right, Sloane.
5
00:00:30,410 --> 00:00:31,920
Now, mister...?
6
00:00:31,920 --> 00:00:34,420
Mr. West and Mr. Gordon.
Do exactly as we say.
7
00:00:34,420 --> 00:00:35,420
Order everyone
out of this house.
8
00:00:38,920 --> 00:00:40,920
Immediately.
9
00:00:40,920 --> 00:00:42,430
I'll be hanged if I do.
Why should I?
10
00:00:45,930 --> 00:00:48,930
Now that I have your
undivided attention, gentlemen,
11
00:00:48,930 --> 00:00:50,930
just what is this all about?
12
00:00:50,930 --> 00:00:51,940
Mr. Taney--
13
00:01:01,440 --> 00:01:02,450
What is it?
An earthquake?
14
00:01:02,450 --> 00:01:03,950
You might
call it that.
15
00:01:03,950 --> 00:01:07,450
Only a very special kind.
16
00:01:19,960 --> 00:01:20,960
Jim!
17
00:01:32,480 --> 00:01:34,480
Let's get out.
Right.
18
00:01:34,480 --> 00:01:37,980
Get everyone out, Taney!
I'll take care of this.
19
00:03:54,780 --> 00:03:56,790
I liked it better
the other way, Artie.
20
00:03:56,790 --> 00:04:00,290
I knew a pretty face
would bring you around.
21
00:04:00,290 --> 00:04:01,790
How about
an introduction?
22
00:04:01,790 --> 00:04:04,290
Of course.
This is Arden Masterson,
23
00:04:04,290 --> 00:04:06,800
Colonel Richmond's
new assistant.
24
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
How do you do, Arden,
and welcome.
25
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
Thank you. We were all
pretty worried about you.
26
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Are you all right now?
27
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
I'm fine. My head's
just a little fuzzy,
28
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
but aside from that I'm--
I'm fine.
29
00:04:14,800 --> 00:04:17,310
Uh, uh, that's General Caswell
over here.
30
00:04:17,310 --> 00:04:18,810
General Caswell is head
31
00:04:18,810 --> 00:04:20,310
of army ordnance
development.
32
00:04:20,310 --> 00:04:22,310
This is my associate,
Mr. James West.
33
00:04:22,310 --> 00:04:23,310
How do you do, general?
34
00:04:23,310 --> 00:04:24,310
Mr. West.
35
00:04:24,310 --> 00:04:26,320
Artie, what about the wagon?
36
00:04:26,320 --> 00:04:27,820
Oh, I'm sorry, Jim,
but that house
37
00:04:27,820 --> 00:04:29,820
was disintegrating
around me so fast,
38
00:04:29,820 --> 00:04:30,820
by the time
I herded everyone out,
39
00:04:30,820 --> 00:04:32,820
the wagon was gone.
40
00:04:32,820 --> 00:04:34,820
And the thugs
that I tangled with?
41
00:04:34,820 --> 00:04:36,830
Now, gentlemen,
let's get down to cases.
42
00:04:36,830 --> 00:04:38,330
Now, I'm an artilleryman.
43
00:04:38,330 --> 00:04:39,830
My business
is demolishing things.
44
00:04:39,830 --> 00:04:41,830
And your
particular interest
45
00:04:41,830 --> 00:04:44,330
is in how the Taney house
was demolished, right, sir?
46
00:04:44,330 --> 00:04:46,840
Yes, the Bergin house,
the Coughlin house.
47
00:04:46,840 --> 00:04:48,840
I understand you got
within spitting distance
48
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
of that wagon.
49
00:04:49,840 --> 00:04:50,840
Yes, sir, I did.
50
00:04:50,840 --> 00:04:51,840
What sort
of infernal machine
51
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
did they have aboard?
52
00:04:52,840 --> 00:04:54,840
Well, I think I can
answer that, general,
53
00:04:54,840 --> 00:04:56,350
if you'd just be good enough
to follow me.
54
00:05:05,350 --> 00:05:08,360
Come on in, general.
Uh, disregard the equipment.
55
00:05:17,370 --> 00:05:20,370
I think it's
a tuning fork device.
56
00:05:20,370 --> 00:05:21,870
That demolishes houses?
57
00:05:21,870 --> 00:05:23,870
Keep going, Artie.
58
00:05:23,870 --> 00:05:28,380
Back in 1711, John Shore
invented the tuning fork.
59
00:05:28,380 --> 00:05:30,380
Ever since then,
many scientists,
60
00:05:30,380 --> 00:05:33,380
including Kovacs,
Helmholtz, and others,
61
00:05:33,380 --> 00:05:36,390
speculated on the possibility
that it could be used to send
62
00:05:36,390 --> 00:05:39,890
appreciable amounts of energy
over considerable distances.
63
00:05:39,890 --> 00:05:43,390
Whoever destroyed Taney's house
and the other houses
64
00:05:43,390 --> 00:05:47,400
simply succeeded
in achieving it at last.
65
00:05:47,400 --> 00:05:49,900
Gentlemen, I think I've wasted
enough of your time.
66
00:05:49,900 --> 00:05:50,900
Uh, general...
67
00:06:02,910 --> 00:06:04,910
Interesting
demonstration.
68
00:06:09,920 --> 00:06:12,420
Tuning fork, huh?
69
00:06:12,420 --> 00:06:14,420
It would be a much
larger one, of course.
70
00:06:14,420 --> 00:06:17,930
And a good deal
more deadly, sir.
71
00:06:17,930 --> 00:06:21,930
Gentlemen, in the interest
of national security
72
00:06:21,930 --> 00:06:23,930
I think we'd better
round that thing up.
73
00:06:23,930 --> 00:06:25,440
That's what we intend
to do, sir.
74
00:06:25,430 --> 00:06:26,940
I'll place a regiment
at your disposal.
75
00:06:26,940 --> 00:06:27,940
Two, if you like.
76
00:06:27,940 --> 00:06:30,440
Uh, thank you very much,
general, but no thanks.
77
00:06:30,440 --> 00:06:32,940
What we want to do is
coax that little black wagon
78
00:06:32,940 --> 00:06:34,440
out again,
not frighten it off.
79
00:06:34,440 --> 00:06:35,950
Then what?
Then, sir,
80
00:06:35,950 --> 00:06:37,950
we're gonna try and find out
who it is behind all this.
81
00:06:37,950 --> 00:06:43,950
Oh. How's this
for openers, Jim?
82
00:06:43,950 --> 00:06:45,960
I didn't get a chance to
show that to you before.
83
00:06:45,960 --> 00:06:48,460
I found it in the rubble of
what used to be Taney's home.
84
00:06:48,460 --> 00:06:49,960
What is it?
It's a letter
85
00:06:49,960 --> 00:06:52,460
from the Cyclops Insurance
Company to Taney.
86
00:06:52,460 --> 00:06:54,460
Suggesting that Mr. Taney
might be interested
87
00:06:54,460 --> 00:06:56,470
in taking out some of
their household insurance.
88
00:06:56,470 --> 00:06:58,970
Well, I fail to see
the importance
89
00:06:58,970 --> 00:07:00,470
of a letter
from an insurance company.
90
00:07:01,970 --> 00:07:02,470
Arden.
91
00:07:04,970 --> 00:07:07,980
The company is no more
than one month old.
92
00:07:07,980 --> 00:07:09,480
There is no record of anyone
93
00:07:09,480 --> 00:07:11,480
buying an insurance policy
from the company.
94
00:07:11,480 --> 00:07:13,480
And I fail to see
the importance of that.
95
00:07:13,480 --> 00:07:16,990
There's a fine fishy smell
about this company, general.
96
00:07:16,990 --> 00:07:18,490
Extremely high premiums.
97
00:07:18,490 --> 00:07:20,490
Johnny-come-lately status.
98
00:07:20,490 --> 00:07:21,990
And now that I know
the name of the company,
99
00:07:21,990 --> 00:07:23,490
I think I'll drop by
and pay it a visit.
100
00:07:23,490 --> 00:07:24,990
Good. While you're
doing that,
101
00:07:24,990 --> 00:07:27,000
I'll rub shoulders
with the wealthy set.
102
00:07:27,000 --> 00:07:28,500
See whether any
of the others
103
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
have been approached
as well.
104
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
And how do you go about rubbing
shoulders with the wealthy?
105
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Well, I'll talk my way
into the Midas Club,
106
00:07:35,000 --> 00:07:38,510
where only tycoons of long
standing are permitted.
107
00:07:39,510 --> 00:07:40,510
General?
108
00:07:40,510 --> 00:07:42,510
I don't know, gentlemen.
109
00:07:42,510 --> 00:07:45,510
I don't know whether
to play it your way,
110
00:07:45,510 --> 00:07:47,020
or to blanket the area
with troops
111
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
and make
a house-to-house search.
112
00:07:53,020 --> 00:07:55,020
All right, gentlemen,
we'll play it your way.
113
00:08:30,560 --> 00:08:32,060
Mr. Gordon?
114
00:08:32,060 --> 00:08:33,560
Yes, sir.
115
00:08:33,560 --> 00:08:36,570
Is there something I can
do for the Secret Service?
116
00:08:36,570 --> 00:08:38,070
Yes, sir, there's a little
insurance matter
117
00:08:38,070 --> 00:08:39,570
I'd like to discuss
with you.
118
00:08:41,070 --> 00:08:43,070
Well, it's comforting to know
that the Secret Service
119
00:08:43,070 --> 00:08:46,580
now handles insurance,
but I have all I need.
120
00:08:46,580 --> 00:08:48,580
I'm delighted to hear that.
121
00:08:48,580 --> 00:08:51,580
This involves the
Cyclops Insurance Corporation.
122
00:08:53,080 --> 00:08:55,590
Mr. Gordon, I think
you'd better come up.
123
00:09:11,100 --> 00:09:13,600
Gentlemen,
we have a development.
124
00:09:13,600 --> 00:09:16,110
We certainly have.
125
00:09:16,110 --> 00:09:18,610
Morton has just
raised you 500.
126
00:09:18,610 --> 00:09:20,110
Are you in or out?
127
00:09:20,110 --> 00:09:21,610
I was referring
to our visitor
128
00:09:21,610 --> 00:09:24,610
from the Secret Service,
Mr. Gordon.
129
00:09:24,610 --> 00:09:25,610
Gentlemen.
130
00:09:25,610 --> 00:09:27,120
I'll call the raise.
131
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
And these gentlemen are--
132
00:09:28,120 --> 00:09:32,120
I know, sir.
Mr. Shilling, Mr. Nay,
133
00:09:32,120 --> 00:09:36,130
Mr. Crandle, Mr. Decamp,
134
00:09:36,130 --> 00:09:37,130
Mr. Freitag--
135
00:09:37,130 --> 00:09:38,630
I'll call your 500.
136
00:09:38,630 --> 00:09:41,630
--and, of course,
Mr. Taney.
137
00:09:41,630 --> 00:09:43,630
Well, gentlemen,
it seems as though
138
00:09:43,630 --> 00:09:45,630
our little group is
not entirely unknown.
139
00:09:45,630 --> 00:09:47,140
Not at all, sir.
140
00:09:47,140 --> 00:09:49,140
It would be interesting to know
just how many boards
141
00:09:49,140 --> 00:09:51,140
of major corporations
in this country
142
00:09:51,140 --> 00:09:53,640
are controlled by
the little group assembled here.
143
00:09:53,640 --> 00:09:55,140
Quite a few,
I should imagine.
144
00:09:55,140 --> 00:09:59,150
You came up here all this way
just to tell us that, huh?
145
00:09:59,150 --> 00:10:00,650
Not at all, sir.
146
00:10:00,650 --> 00:10:05,150
I came all this way
simply to ask a question.
147
00:10:05,150 --> 00:10:06,660
Have any other of you gentlemen
been approached
148
00:10:06,660 --> 00:10:09,160
by the Cyclops Insurance
Corporation?
149
00:10:09,160 --> 00:10:12,160
We all have.
What about it?
150
00:10:12,160 --> 00:10:14,160
I hope you decided
to ignore
151
00:10:14,160 --> 00:10:16,170
their offer
of insurance.
152
00:10:16,170 --> 00:10:18,170
Oh, sure.
153
00:10:18,170 --> 00:10:19,670
That's what I did,
154
00:10:19,670 --> 00:10:21,670
and so did Bergin
and Coughlin.
155
00:10:21,670 --> 00:10:23,170
Look what happened to us.
156
00:10:23,170 --> 00:10:24,670
Gentlemen, we know
a good deal more
157
00:10:24,670 --> 00:10:26,180
about what we're facing now.
158
00:10:26,180 --> 00:10:27,680
If you don't subscribe,
159
00:10:27,680 --> 00:10:30,180
it will give us time
to investigate.
160
00:10:30,180 --> 00:10:32,680
We'll be ready and waiting
for any reprisals.
161
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
I can guarantee that.
162
00:10:33,680 --> 00:10:35,680
Can you guarantee
when it's all over
163
00:10:35,680 --> 00:10:37,690
that their houses will
still be standing?
164
00:10:39,190 --> 00:10:42,190
No, sir,
I can't guarantee that.
165
00:10:42,190 --> 00:10:45,700
But I can guarantee
you this, gentlemen,
166
00:10:45,690 --> 00:10:47,200
if you do subscribe
167
00:10:47,200 --> 00:10:51,200
to the Cyclops Insurance
Company's policy,
168
00:10:51,200 --> 00:10:54,200
you won't be buying
any insurance.
169
00:10:54,200 --> 00:10:55,710
You'll be knuckling under
to extortion
170
00:10:55,700 --> 00:10:57,210
at an ever-increasing price.
171
00:11:08,720 --> 00:11:12,220
Young man,
as you've been talking,
172
00:11:12,220 --> 00:11:14,720
I have just made more money
than you will probably make
173
00:11:14,720 --> 00:11:15,720
in your whole lifetime.
174
00:11:18,230 --> 00:11:19,730
Congratulations.
175
00:11:19,730 --> 00:11:23,730
So you see,
as high as they are,
176
00:11:23,730 --> 00:11:27,240
I can afford to pay the
Cyclops Insurance Premiums.
177
00:11:28,740 --> 00:11:31,240
I was hoping you'd feel
you could afford not to.
178
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
I open.
179
00:11:33,240 --> 00:11:37,250
Besides, if you should happen
to nab the extortionists,
180
00:11:37,250 --> 00:11:38,750
we could always pull out,
don't you see?
181
00:11:38,750 --> 00:11:42,250
Could you? I wonder.
182
00:11:46,260 --> 00:11:48,260
Good afternoon, gentlemen.
183
00:11:48,260 --> 00:11:50,760
Two cards.
184
00:11:51,260 --> 00:11:53,260
Three.
185
00:11:53,260 --> 00:11:54,760
One.
186
00:11:54,760 --> 00:11:56,770
Get me a drink, will you?
187
00:11:56,770 --> 00:11:59,770
You know...
188
00:11:59,770 --> 00:12:02,770
you gentlemen are all like
the young lady from Niger
189
00:12:02,770 --> 00:12:05,770
who smiled
as she rode on a tiger.
190
00:12:05,770 --> 00:12:07,780
What kind
of nonsense is that?
191
00:12:07,780 --> 00:12:12,280
They returned from the ride
with the lady inside
192
00:12:12,280 --> 00:12:15,280
and the smile on the face
of the tiger.
193
00:12:16,790 --> 00:12:20,290
Have a pleasant ride,
gentlemen.
194
00:12:49,820 --> 00:12:51,820
Excuse me.
195
00:12:51,820 --> 00:12:53,320
Oh.
196
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
My name's James West.
197
00:12:54,320 --> 00:12:55,830
I'd like to see
Mr. Singleton.
198
00:12:55,820 --> 00:12:57,330
I'm sorry, sir.
199
00:12:57,330 --> 00:12:58,830
What are you sorry about?
200
00:12:58,830 --> 00:13:00,830
About your wanting
to see Mr. Singleton.
201
00:13:00,830 --> 00:13:03,330
He gave strict orders
he was not to be disturbed.
202
00:13:03,330 --> 00:13:05,330
Well, why don't you try
and disturb him?
203
00:13:05,330 --> 00:13:06,840
I couldn't do that.
204
00:13:06,840 --> 00:13:08,840
You see, I've come a long,
long way
205
00:13:08,840 --> 00:13:10,340
to see Mr. Singleton.
206
00:13:10,340 --> 00:13:12,340
Why don't you tell him
that for me, please?
207
00:13:15,840 --> 00:13:16,850
Excuse me,
Mr. Singleton,
208
00:13:16,850 --> 00:13:18,850
but there's a gentleman
here by the name of--
209
00:13:18,850 --> 00:13:20,350
Miss Lister,
I distinctly told you
210
00:13:20,350 --> 00:13:23,350
I was not to be disturbed.
211
00:13:23,350 --> 00:13:25,350
See what I mean?
212
00:13:25,350 --> 00:13:27,360
It was a nice try,
Miss Lister,
213
00:13:27,360 --> 00:13:28,860
but seeing
as how Mr. Singleton
214
00:13:28,860 --> 00:13:30,860
won't come out here
to see me,
215
00:13:30,860 --> 00:13:31,860
I'll just wander in
to see him.
216
00:13:39,870 --> 00:13:42,370
It wasn't such a good idea
after all, Miss Lister.
217
00:13:42,370 --> 00:13:43,870
Goodbye.
218
00:16:01,010 --> 00:16:03,010
Miss Lister, I dis--
219
00:17:05,240 --> 00:17:06,240
Get him!
220
00:17:47,280 --> 00:17:49,790
Miss Lister,
I distinctly told you
221
00:17:49,790 --> 00:17:51,790
I was not to be dist--
222
00:17:52,790 --> 00:17:55,290
It's him.
223
00:17:55,290 --> 00:17:57,290
It's got to be him.
224
00:17:57,290 --> 00:17:59,290
Got to be who, Artie?
225
00:17:59,290 --> 00:18:00,300
Hey, isn't anyone
gonna eat?
226
00:18:00,300 --> 00:18:02,800
No, thank you.
Yeah. Uh...
227
00:18:02,800 --> 00:18:04,300
According to my theory,
228
00:18:04,300 --> 00:18:06,800
a certain Dr. Tyborg Kovacs,
that's who.
229
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
Oh, that's the scientist
that was jailed
230
00:18:08,800 --> 00:18:10,310
for selling
classified information.
231
00:18:10,310 --> 00:18:12,310
I remember.
Right, right.
232
00:18:12,310 --> 00:18:14,310
Look, whoever is behind
all this destruction
233
00:18:14,310 --> 00:18:16,310
would, of necessity,
have to be an expert
234
00:18:16,310 --> 00:18:17,810
on tuning forks,
wouldn't he?
235
00:18:17,810 --> 00:18:18,810
Mm-hm.
236
00:18:18,810 --> 00:18:20,820
How many of
Kovacs' scientific papers
237
00:18:20,820 --> 00:18:22,820
did you dig up, Arden?
238
00:18:22,820 --> 00:18:25,320
Over two dozen.
239
00:18:25,320 --> 00:18:26,820
Covering such phases
240
00:18:26,820 --> 00:18:28,320
as propagation
of acoustic waves,
241
00:18:28,320 --> 00:18:31,830
augmented resonance,
energy transmission, et cetera.
242
00:18:31,830 --> 00:18:33,830
All part of his basic research
on tuning forks.
243
00:18:33,830 --> 00:18:34,830
See what I mean?
244
00:18:34,830 --> 00:18:37,830
Yeah, he had tuning forks
on his mind.
245
00:18:37,830 --> 00:18:40,340
I assume the doctor's
out of jail by now?
246
00:18:40,340 --> 00:18:42,840
Oh, he's been out
for over a year.
247
00:18:42,840 --> 00:18:45,340
You know, the one thing
really lacking...
248
00:18:45,340 --> 00:18:47,340
is a solid clue.
249
00:18:47,340 --> 00:18:52,350
One really solid lead that
links Kovacs to this case.
250
00:18:52,350 --> 00:18:54,350
Artie, do you have
any idea what he weighs?
251
00:18:54,350 --> 00:18:55,850
You got that
in your files, Arden?
252
00:18:55,850 --> 00:18:57,850
Hmm.
253
00:18:57,850 --> 00:19:01,360
According to the prison record,
284 pounds.
254
00:19:02,860 --> 00:19:04,860
284 pounds.
255
00:19:04,860 --> 00:19:08,860
Artie, here's that
nice link you wanted.
256
00:19:08,860 --> 00:19:13,370
Two-hundred eighty four
and a half, 284,
257
00:19:13,370 --> 00:19:15,870
283.
258
00:19:15,870 --> 00:19:17,370
They're weight
and fortune cards.
259
00:19:17,370 --> 00:19:18,370
Where'd you find these?
260
00:19:18,370 --> 00:19:19,880
There's a collection
of those.
261
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
Cyclops Insurance office.
262
00:19:21,880 --> 00:19:24,880
Excuse me, I understand
what you're getting at--
263
00:19:24,880 --> 00:19:27,880
Singleton is really
Dr. Kovacs.
264
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
--but why would he
go out of his way
265
00:19:28,880 --> 00:19:30,390
to accumulate
all those cards?
266
00:19:30,390 --> 00:19:33,390
Oh, it's just a fat man's
habit is all.
267
00:19:33,390 --> 00:19:35,390
Every morning he gets up,
weighs himself on the scale,
268
00:19:35,390 --> 00:19:36,890
takes the card
back to the office,
269
00:19:36,890 --> 00:19:40,400
compares it with what he
weighed the week before.
270
00:19:40,400 --> 00:19:43,400
Or, uh, what he weighed
the week before that,
271
00:19:43,400 --> 00:19:46,400
or what he weighed
the month before.
272
00:19:46,400 --> 00:19:48,900
Fat men
have a habit of--
273
00:19:49,910 --> 00:19:51,410
Where are you going, Jim?
274
00:19:51,410 --> 00:19:53,410
It's an unusual weight
and fortune card,
275
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
wouldn't you say, Artie?
276
00:19:54,410 --> 00:19:56,410
Yeah, I never saw anything
like it before.
277
00:19:56,410 --> 00:19:57,910
Artie, it occurs to me
if I find the machine
278
00:19:57,910 --> 00:19:59,420
those cards came out of,
279
00:19:59,410 --> 00:20:01,420
I'm gonna be very close
to the man himself.
280
00:20:01,420 --> 00:20:02,920
Goodbye.
281
00:20:04,920 --> 00:20:07,420
He's absolutely right.
282
00:20:07,420 --> 00:20:09,420
The cardinal rule
in all crime detection.
283
00:20:09,420 --> 00:20:12,430
Cherchez la weight disk.
284
00:20:12,430 --> 00:20:14,430
We won't
need this anymore.
285
00:20:16,430 --> 00:20:18,430
What's this?
286
00:20:19,940 --> 00:20:21,440
Moelleux Chablis,
287
00:20:21,440 --> 00:20:23,940
consomm� royale avec cerises
a belle grand�,
288
00:20:23,940 --> 00:20:24,940
saumon glac�.
289
00:20:24,940 --> 00:20:26,440
It's just a menu,
isn't it?
290
00:20:26,440 --> 00:20:29,440
Just a menu?
291
00:20:29,440 --> 00:20:31,450
It's a gourmet's delight,
292
00:20:31,450 --> 00:20:33,450
a le culinaire repast,
an epicurean--
293
00:20:36,450 --> 00:20:37,450
Arden, my lovely,
294
00:20:37,450 --> 00:20:38,950
I think we're really
onto something.
295
00:20:38,950 --> 00:20:39,960
What is it?
296
00:20:39,960 --> 00:20:42,960
The weight disks
of a very fat man
297
00:20:42,960 --> 00:20:44,960
and a gourmet's menu.
298
00:20:44,960 --> 00:20:47,460
They go together just fine,
wouldn't you say?
299
00:20:49,460 --> 00:20:51,970
Oh, a moelleux Chablis!
300
00:20:53,470 --> 00:20:57,470
Consomm� royale avec cerises
a belle grand�.
301
00:20:57,470 --> 00:20:59,470
Parfait!
I quite agree.
302
00:20:59,470 --> 00:21:01,480
Now, if you could tell me
what restaurant serves--
303
00:21:01,480 --> 00:21:04,480
Saumon glac�
� la Chambord.
304
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
avec Sauternes.
305
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
Tr�s bien. Formidable!
306
00:21:07,480 --> 00:21:09,990
You're quite right. Now, where
would I be likely to find--
307
00:21:09,990 --> 00:21:12,990
Boudin blanc � la--
Marcel, Marcel, Marcel!
308
00:21:12,990 --> 00:21:14,490
Monsieur?
309
00:21:14,490 --> 00:21:17,990
Please, I beg of you, this is
of the utmost importance.
310
00:21:17,990 --> 00:21:20,000
What restaurant
would be likely to serve
311
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
a menu like this?
312
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Ah, Monsieur Gordon,
if I knew that,
313
00:21:23,500 --> 00:21:26,500
I would consume
every meal there.
314
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
You mean,
you don't know?
315
00:21:28,000 --> 00:21:30,010
Well, in, uh--
In, uh--
316
00:21:30,010 --> 00:21:34,510
In Paris, in Lyons,
in the Provence-- Huh?
317
00:21:34,510 --> 00:21:36,510
Oh, merci, non.
--mais oui.
318
00:21:36,510 --> 00:21:38,510
But in America...
319
00:21:38,510 --> 00:21:39,510
I see.
320
00:21:39,510 --> 00:21:41,520
Well, thank you very much,
Marcel. Au revoir.
321
00:21:41,520 --> 00:21:43,020
I'm sorry, monsieur.
322
00:21:43,020 --> 00:21:47,020
Of course, there is
the Epicurean Society.
323
00:21:48,520 --> 00:21:51,530
The Epicurean Society
serves a menu like this?
324
00:21:51,530 --> 00:21:54,530
Well, I--
I have heard it said
325
00:21:54,530 --> 00:21:57,030
that the most
renowned gourmets
326
00:21:57,030 --> 00:21:59,030
gather from every part
of the globe
327
00:21:59,030 --> 00:22:01,540
to savor their cuisine.
328
00:22:01,540 --> 00:22:02,540
C'est merveilleux.
329
00:22:02,540 --> 00:22:03,540
Now, if you'd
just be good enough
330
00:22:03,540 --> 00:22:06,040
to tell me where it is,
we'll drop by and, uh, visit--
331
00:22:06,040 --> 00:22:08,540
Oh, impossible.
332
00:22:08,540 --> 00:22:11,050
You mean, non?
333
00:22:11,050 --> 00:22:12,550
Definitely non,
monsieur.
334
00:22:12,550 --> 00:22:15,050
You see, the Epicurean
Society admits no one
335
00:22:15,050 --> 00:22:16,050
who is not a member,
336
00:22:16,050 --> 00:22:18,550
and one cannot apply
for membership.
337
00:22:18,550 --> 00:22:22,560
One is selected
by secret ballot only,
338
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
and then told.
339
00:22:23,560 --> 00:22:26,060
So you see,
for an outsider to attend,
340
00:22:26,060 --> 00:22:30,070
impossible-- Oh, pardon.
--impossible.
341
00:22:32,070 --> 00:22:36,070
And now, will you
care to excuse me?
342
00:22:38,570 --> 00:22:41,080
Oui. Oui.
343
00:22:41,080 --> 00:22:43,080
Au revoir, Marcel.
Vous �tes bien gentil. Merci.
344
00:22:43,080 --> 00:22:46,080
Uh, pardon, monsieur. Uh...
345
00:22:46,080 --> 00:22:48,580
Oh.
Oh, merci, enchant�, monsieur.
346
00:22:48,580 --> 00:22:50,090
Au revoir.
Au revoir.
347
00:22:50,090 --> 00:22:53,090
Au revoir, Marcel.
Merci bien.
348
00:22:53,090 --> 00:22:55,090
A total loss.
349
00:22:55,090 --> 00:22:56,090
Well, not completely.
350
00:22:56,090 --> 00:23:00,100
The artichoke hearts
were delicious.
351
00:23:00,100 --> 00:23:02,100
I mean, look,
even if you could
352
00:23:02,100 --> 00:23:03,600
get into
the Epicurean Society,
353
00:23:03,600 --> 00:23:07,100
how would you recognize
Dr. Kovacs?
354
00:23:07,100 --> 00:23:09,100
Do you know
what he looks like?
355
00:23:09,100 --> 00:23:10,610
No, but I think it would
be very difficult
356
00:23:10,610 --> 00:23:14,610
to overlook a man
who weighs 284 pounds.
357
00:23:18,610 --> 00:23:20,120
May I help you, ma'am?
358
00:23:22,620 --> 00:23:24,120
There you are.
359
00:23:28,120 --> 00:23:30,630
Hmm. Bye.
360
00:23:59,650 --> 00:24:01,660
Would you like me to help
you with that, son?
361
00:24:01,660 --> 00:24:03,160
Mm-hm. Thank you.
362
00:24:03,160 --> 00:24:05,660
Pleasure. Go ahead.
363
00:24:09,160 --> 00:24:10,670
That's very good.
What's your name?
364
00:24:10,670 --> 00:24:11,670
Joseph.
365
00:24:11,670 --> 00:24:15,170
Mine's Jim.
Just a suggestion, Joseph.
366
00:24:15,170 --> 00:24:17,170
Shorten up your punch.
Don't pull it back.
367
00:24:17,170 --> 00:24:19,170
Fire from there.
368
00:24:19,170 --> 00:24:21,180
Here.
369
00:24:21,180 --> 00:24:23,180
You're welcome.
370
00:24:31,190 --> 00:24:32,690
Hi.
371
00:24:32,690 --> 00:24:35,190
All pennies, please.
372
00:24:35,190 --> 00:24:37,190
That's what I like,
a big spender.
373
00:24:39,690 --> 00:24:42,200
Thank you.
374
00:25:43,260 --> 00:25:45,760
I hate to ask
silly questions, but...
375
00:25:45,760 --> 00:25:48,760
Oh-- Oh, you mean--
It's-- It's a hobby of mine.
376
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
A hobby?
377
00:25:49,760 --> 00:25:52,770
Oh, yeah, it's a hobby like
people who collect sea shells
378
00:25:52,770 --> 00:25:55,270
and stamps and
bath towels from hotels.
379
00:25:55,270 --> 00:25:58,270
Mine's--
Mine's weighing myself.
380
00:25:58,270 --> 00:26:01,280
Seems like kind of a waste
of pennies, ain't it?
381
00:26:01,280 --> 00:26:04,280
I mean, you seem like you're in
pretty good shape to me.
382
00:26:04,280 --> 00:26:06,780
Oh, it's not my shape
that's important.
383
00:26:06,780 --> 00:26:09,780
It's the shape
of the cards.
384
00:26:09,780 --> 00:26:10,790
Yeah, like what,
for instance?
385
00:26:13,290 --> 00:26:14,790
A shape like this,
for instance.
386
00:26:15,790 --> 00:26:18,290
I never saw
anything like it.
387
00:26:18,290 --> 00:26:20,300
What's so important
about it anyway?
388
00:26:21,800 --> 00:26:24,300
It's my collection.
It's very important to me.
389
00:26:24,300 --> 00:26:26,300
Thank you anyway.
390
00:26:26,300 --> 00:26:30,810
Hey, there's a warehouse
on Maritime Street.
391
00:26:30,810 --> 00:26:32,310
The Arcade Supply Company.
392
00:26:32,310 --> 00:26:34,310
They service
all our machines.
393
00:26:34,310 --> 00:26:36,310
Oh, please, don't stop.
What's the address?
394
00:26:36,310 --> 00:26:38,310
I think it's in
the 700 block.
395
00:26:38,310 --> 00:26:40,320
If anybody would have
what you're looking for,
396
00:26:40,320 --> 00:26:41,320
they would.
397
00:26:41,320 --> 00:26:42,320
Thank you very much.
398
00:26:42,320 --> 00:26:44,320
If I can ever return
the favor...
399
00:26:44,320 --> 00:26:47,320
Yeah, I'll do that.
400
00:27:47,720 --> 00:27:49,220
Lovely.
401
00:27:49,220 --> 00:27:51,220
Beautiful, Salvatore.
402
00:27:51,220 --> 00:27:53,220
Gr�zie, sign�re.
403
00:27:53,220 --> 00:27:54,720
They will soon be here.
404
00:27:54,720 --> 00:27:56,720
Everything is
in readiness, I hope?
405
00:27:56,720 --> 00:28:00,230
S�, sign�re.
Down to the last detail.
406
00:28:00,230 --> 00:28:02,230
But...
407
00:28:02,230 --> 00:28:03,230
But?
408
00:28:03,230 --> 00:28:06,230
There is one
small problem.
409
00:28:07,240 --> 00:28:09,240
The souffl� Bellevue
has fallen?
410
00:28:09,240 --> 00:28:10,740
Oh, no, no, no, no,
maestro.
411
00:28:10,740 --> 00:28:14,240
The souffl� remains
erect with pride.
412
00:28:14,240 --> 00:28:16,240
It is about your
distinguished guests.
413
00:28:16,240 --> 00:28:17,250
Oh?
414
00:28:17,250 --> 00:28:18,750
Should I not know
the names
415
00:28:18,750 --> 00:28:20,250
so that I may greet them
with appropriate--
416
00:28:20,250 --> 00:28:21,750
Silence!
417
00:28:21,750 --> 00:28:25,750
You are a waiter,
not a greeter.
418
00:28:27,260 --> 00:28:31,260
Sign�re, in Roma
I was both.
419
00:28:34,260 --> 00:28:37,270
Let me tell you
something, Salvatore.
420
00:28:37,270 --> 00:28:40,270
The members of
the Epicurean Society
421
00:28:40,270 --> 00:28:43,770
give themselves up completely
to the savoring of food.
422
00:28:43,770 --> 00:28:47,780
They have no desire to be
greeted by waiters or--
423
00:28:49,280 --> 00:28:51,280
They are here.
424
00:28:51,280 --> 00:28:53,780
I must see
to the c�telettes.
425
00:30:54,400 --> 00:30:56,910
This wine is superb.
426
00:30:56,900 --> 00:30:58,410
Definitely.
427
00:30:58,410 --> 00:31:01,410
The selection committee has
outdone itself this time.
428
00:31:07,420 --> 00:31:08,920
Eh!
429
00:31:24,930 --> 00:31:27,940
The souffl�
is delicious.
430
00:31:27,940 --> 00:31:29,440
Definitely.
431
00:31:29,440 --> 00:31:31,440
The best I've had
since Maxim's.
432
00:31:31,440 --> 00:31:33,440
Oh!
433
00:31:35,940 --> 00:31:38,950
I disagree, signor�na.
434
00:31:38,950 --> 00:31:41,950
Scusa, that I tell you
so free.
435
00:31:41,950 --> 00:31:44,450
I forget myself
for a minute.
436
00:31:44,450 --> 00:31:45,950
Indeed?
Why do you disagree?
437
00:31:45,950 --> 00:31:47,960
Why bother,
Miss Lightfoot?
438
00:31:47,960 --> 00:31:49,460
The man's only a waiter.
439
00:31:49,460 --> 00:31:51,960
Because there are
sermons in stones,
440
00:31:51,960 --> 00:31:55,460
as dear Master Shakespeare
reminds us. Go on.
441
00:31:55,460 --> 00:31:57,970
Well, signor�na,
forgive me,
442
00:31:57,970 --> 00:32:02,470
but the white sauce
one can give big applause.
443
00:32:02,470 --> 00:32:06,980
It is pure heaven,
but the souffl�...
444
00:32:06,970 --> 00:32:11,480
If it had
a pinch less oregano, oh...
445
00:32:37,510 --> 00:32:39,510
Hey, so I'm a little late.
446
00:32:39,510 --> 00:32:41,510
Well, come on,
what's the big deal?
447
00:32:41,510 --> 00:32:44,010
Hey, Pasquale!
Well, what are you waiting for?
448
00:32:44,010 --> 00:32:46,010
Come on,
serve the grub, huh.
449
00:32:46,010 --> 00:32:48,020
S�, sign�re. Pr�sto.
Well, come on.
450
00:32:48,020 --> 00:32:51,020
What have we got here?
451
00:32:51,020 --> 00:32:53,020
Little wine, huh?
452
00:32:55,520 --> 00:32:57,030
Boy, it's weak.
453
00:32:57,020 --> 00:32:59,030
Hey, you people
look hungry.
454
00:32:59,030 --> 00:33:01,530
Well, come on, eat, eat!
We'll talk later.
455
00:33:04,030 --> 00:33:05,030
Hey, Pasquale,
456
00:33:05,030 --> 00:33:06,030
what kind of a joint
do you run here?
457
00:33:06,030 --> 00:33:08,040
Where's the ketchup?
458
00:33:08,040 --> 00:33:09,040
Ketchup?
Ketchup.
459
00:33:09,040 --> 00:33:11,540
I mean, ketchup.
460
00:33:11,540 --> 00:33:13,040
Well, come on, come on!
461
00:33:13,040 --> 00:33:16,040
S�, sign�re, ketchup.
462
00:33:19,550 --> 00:33:21,550
The help nowadays.
463
00:33:24,050 --> 00:33:25,550
Come on with the ketchup!
464
00:33:25,550 --> 00:33:27,560
S�, si, sign�re.
465
00:33:36,060 --> 00:33:37,570
Mm, good.
466
00:33:39,570 --> 00:33:41,570
Very good.
467
00:33:47,070 --> 00:33:50,080
How do you explain
this, maestro?
468
00:33:50,080 --> 00:33:53,080
According to the bylaws
of the society,
469
00:33:53,080 --> 00:33:57,080
a regular member may send
a guest in his place.
470
00:33:57,080 --> 00:34:02,090
That, Salvatore,
is the guest.
471
00:34:02,090 --> 00:34:04,590
One cannot help
but wonder
472
00:34:04,590 --> 00:34:08,600
who the regular member
would be.
473
00:35:03,650 --> 00:35:07,660
- No penny necessary.
- This one is on the house.
474
00:35:29,680 --> 00:35:33,680
The fortune is the best part
of this card.
475
00:35:33,680 --> 00:35:36,180
Why don't you read it?
476
00:35:36,180 --> 00:35:39,690
"Today, a special point
should be made...
477
00:35:43,190 --> 00:35:46,690
to beware
of unfriendly Cyclops."
478
00:37:00,770 --> 00:37:02,270
So help me, Salvatore,
479
00:37:02,270 --> 00:37:03,770
I think I'm going
to be sick.
480
00:37:03,770 --> 00:37:06,770
Look at the way he's
wiping the plate with--
481
00:37:06,770 --> 00:37:08,780
What are you doing?!
482
00:37:08,780 --> 00:37:12,280
Sc�sa, sign�re, but do
you have toothpicks
483
00:37:12,280 --> 00:37:13,780
for your honored guest?
484
00:37:13,780 --> 00:37:17,290
Toothpick?! Here?
485
00:37:17,280 --> 00:37:21,790
Every hash house
should have toothpicks.
486
00:37:21,790 --> 00:37:24,790
Well, in case anybody
here is interested--
487
00:37:24,790 --> 00:37:26,290
As one gourmet
to another,
488
00:37:26,290 --> 00:37:28,300
how did you enjoy
the cuisine?
489
00:37:28,300 --> 00:37:31,800
Well, I ain't had any
of that, uh, cuisine, lady,
490
00:37:31,800 --> 00:37:33,800
but I'll tell you
one thing,
491
00:37:33,800 --> 00:37:36,800
the ketchup in this joint
is okay, see?
492
00:37:36,800 --> 00:37:39,310
Hey, Pasquale,
you got a lot to learn
493
00:37:39,310 --> 00:37:41,310
about running
a restaurant.
494
00:37:41,310 --> 00:37:42,810
Where do you keep
the toothpicks?
495
00:37:51,320 --> 00:37:53,320
I give this joint
one month.
496
00:37:53,320 --> 00:37:55,820
Out of business.
497
00:37:59,830 --> 00:38:01,330
Where are you going?
498
00:38:02,330 --> 00:38:03,830
I quit.
499
00:38:03,830 --> 00:38:06,830
I am not working
in no hash house.
500
00:38:50,380 --> 00:38:53,880
Well, you finally decided
to join us?
501
00:38:57,380 --> 00:38:59,890
I hope I didn't
keep you waiting, doctor.
502
00:38:59,890 --> 00:39:02,390
Doctor? I?
503
00:39:02,390 --> 00:39:05,390
Dr. Kovacs.
504
00:39:05,390 --> 00:39:06,890
Although I must
compliment you
505
00:39:06,890 --> 00:39:08,900
on the fine job
of playing Taney.
506
00:39:10,400 --> 00:39:14,400
You hear that, boys?
I'm finally unmasked.
507
00:39:14,400 --> 00:39:17,400
Nothing like pulling down
some time in prison
508
00:39:17,400 --> 00:39:19,410
to get rid of excess weight.
509
00:39:19,410 --> 00:39:22,410
All my life
I've indulged my taste
510
00:39:22,410 --> 00:39:24,910
for exquisitely
prepared foods.
511
00:39:24,910 --> 00:39:27,420
Can you imagine what
that prison menu did to me?
512
00:39:27,410 --> 00:39:32,420
I would imagine
about 115 pounds.
513
00:39:32,420 --> 00:39:34,420
120 to be precise.
514
00:39:34,420 --> 00:39:36,420
The rest was easy.
515
00:39:36,420 --> 00:39:37,930
You assumed a new name
516
00:39:37,930 --> 00:39:40,430
and passed yourself off
as a wealthy financier.
517
00:39:47,940 --> 00:39:49,940
You don't mind
my assistants trying out
518
00:39:49,940 --> 00:39:52,440
their freshly refurbished
shooting gallery, I hope.
519
00:39:52,440 --> 00:39:54,940
Under the circumstances,
not at all.
520
00:39:54,940 --> 00:39:57,450
You see,
repairing and refurbishing
521
00:39:57,440 --> 00:40:00,450
penny arcade machines
and amusements is my business.
522
00:40:00,450 --> 00:40:02,950
You mean your front.
523
00:40:02,950 --> 00:40:06,450
You also tinker with tuning
forks that demolish houses.
524
00:40:06,450 --> 00:40:09,960
Not houses, Mr. West,
mansions.
525
00:40:09,960 --> 00:40:13,460
Mansions of the very,
very rich, remember?
526
00:40:13,460 --> 00:40:14,460
Why?
527
00:40:26,470 --> 00:40:28,980
So little tuning fork's
going to have
528
00:40:28,980 --> 00:40:30,480
an enormous big brother?
529
00:40:30,480 --> 00:40:33,980
That's right,
and can you possibly imagine
530
00:40:33,980 --> 00:40:37,990
what an appetite for money
big brother has had?
531
00:40:37,990 --> 00:40:40,990
All those expensive months
of designing, computing,
532
00:40:42,490 --> 00:40:43,490
and then the ordeals
and trials
533
00:40:43,490 --> 00:40:46,990
of casting, forging,
machining, and assembling,
534
00:40:46,990 --> 00:40:48,500
and the testing yet to come?
535
00:40:48,500 --> 00:40:52,000
But, for what
real purpose, doctor?
536
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
Well, it seems
that a government,
537
00:40:54,500 --> 00:40:56,000
not our own government,
538
00:40:56,000 --> 00:40:59,010
is very interested
in my little device,
539
00:40:59,010 --> 00:41:01,510
and prepared to pay
quite generously, of course.
540
00:41:01,510 --> 00:41:05,010
A government whose military
knows that a device like this
541
00:41:05,010 --> 00:41:07,520
can disintegrate ships,
cannon, fortifications--
542
00:41:07,510 --> 00:41:10,020
Even our own, perhaps?
543
00:41:10,020 --> 00:41:13,520
Quite possibly.
Yes, as a matter of fact.
544
00:41:18,530 --> 00:41:21,530
Someone approaching,
Mr. West.
545
00:41:21,530 --> 00:41:24,030
Deliverance for you,
perhaps?
546
00:41:32,540 --> 00:41:37,040
Well... Well, how was it?
547
00:41:37,040 --> 00:41:38,550
Okay, I guess.
548
00:41:38,550 --> 00:41:40,550
You were privileged
to draw up a chair
549
00:41:40,550 --> 00:41:42,050
at the Epicurean
Society table,
550
00:41:42,050 --> 00:41:45,550
and you tell me it was
"Okay, I guess"?
551
00:41:45,550 --> 00:41:46,550
What do you
want me to say?
552
00:41:46,550 --> 00:41:51,060
Well, say that for a brief,
golden moment,
553
00:41:51,060 --> 00:41:53,560
you were suspended
between heaven and hell.
554
00:41:53,560 --> 00:41:57,560
Say that for a brief,
brief moment,
555
00:41:57,560 --> 00:42:00,070
the wings of a pure,
unalloyed rapture
556
00:42:00,070 --> 00:42:01,570
brushed against you.
557
00:42:01,570 --> 00:42:04,570
That your earthbound grossness
fell away from you. That--
558
00:42:07,570 --> 00:42:14,080
Durkin, the saumon glac�
au feu � la Chambord--
559
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
How was that?
560
00:42:17,080 --> 00:42:19,090
You mean the fish?
561
00:42:19,090 --> 00:42:21,590
Oh, it was okay,
if you like fish,
562
00:42:21,590 --> 00:42:23,090
which I don't.
563
00:42:23,090 --> 00:42:27,600
Did you hear that?
Did you hear that?
564
00:42:27,590 --> 00:42:30,600
He doesn't like saumon glac�
au feu � la Chambord.
565
00:42:31,600 --> 00:42:34,600
Pearls before swine.
566
00:42:34,600 --> 00:42:37,100
And I suppose the boudin blanc
� la Richelieu
567
00:42:37,100 --> 00:42:38,610
gives you boils, huh?
568
00:42:38,610 --> 00:42:40,610
And the consomm� royale
avec cerises belle
569
00:42:40,610 --> 00:42:42,610
gives you dyspepsia,
is that right?
570
00:42:42,610 --> 00:42:45,610
Why, you swinish lout!
571
00:42:45,610 --> 00:42:49,620
Here, do the one thing
you can do well.
572
00:42:49,620 --> 00:42:51,120
Get rid of him.
573
00:43:26,150 --> 00:43:29,660
Where in blue blazes did
all you folks come from?
574
00:43:46,510 --> 00:43:47,510
Wait!
575
00:43:47,510 --> 00:43:49,010
Did I hear you
say something
576
00:43:49,010 --> 00:43:50,510
or are you one
of them mumblers?
577
00:43:50,510 --> 00:43:52,010
Who are you?
578
00:43:52,010 --> 00:43:54,520
Well, I ain't
Little Lord Fauntleroy, bub.
579
00:43:54,520 --> 00:43:56,520
I'm the city
gas inspector.
580
00:43:56,520 --> 00:43:59,020
All right, what
do you want, old-timer?
581
00:43:59,020 --> 00:44:02,020
First thing you can do is change
that tune of yours, sonny.
582
00:44:02,020 --> 00:44:04,020
"Old man," is it?
583
00:44:04,020 --> 00:44:07,530
I'll Indian-wrestle you!
Three falls out of three!
584
00:44:09,030 --> 00:44:10,530
Get out of here.
585
00:44:10,530 --> 00:44:13,530
Get-- Is that--
586
00:44:13,530 --> 00:44:16,540
All right, fatso,
then I'll Indian-wrestle you.
587
00:44:16,540 --> 00:44:20,540
Three falls out of three
and the loser...
588
00:44:25,550 --> 00:44:27,050
Well? Well, then,
how about you?
589
00:44:27,050 --> 00:44:28,050
I'll Indian-wrestle you
590
00:44:28,050 --> 00:44:30,550
with one hand
tied behind my back.
591
00:44:30,550 --> 00:44:32,050
And that's not--
592
00:44:32,050 --> 00:44:35,060
Well.
593
00:44:35,060 --> 00:44:37,060
Hey, that's something.
594
00:44:42,560 --> 00:44:44,570
A shooting gallery!
595
00:44:44,570 --> 00:44:46,570
Oh, let me have a shot
at that, eh, bub?
596
00:44:46,570 --> 00:44:49,070
Look, what are you
doing here anyway?
597
00:44:49,070 --> 00:44:53,070
Well, if you must know,
I am responding to a complaint
598
00:44:53,070 --> 00:44:55,080
about a gas leak
on the premises.
599
00:44:55,080 --> 00:44:56,580
Let me have a shot,
huh, sonny?
600
00:44:56,580 --> 00:44:58,580
You're wrong.
There's no gas leak here.
601
00:44:58,580 --> 00:45:02,080
Don't you tell me nothing
about no gas leaks.
602
00:45:02,080 --> 00:45:04,590
I may not be able
to see so good,
603
00:45:04,590 --> 00:45:06,590
but I can sure
smell up a storm.
604
00:45:06,590 --> 00:45:10,090
And what I can't smell,
Myrtle here can, see?
605
00:45:10,090 --> 00:45:13,090
One whiff of gas
and she topples over, see?
606
00:45:13,090 --> 00:45:17,100
Come on now! Come on now!
Let me have a shot, huh?
607
00:45:18,600 --> 00:45:22,100
I bet you I can shoot the eye
right off of that dummy.
608
00:45:28,610 --> 00:45:31,110
All right, old-timer.
609
00:45:31,110 --> 00:45:33,110
Why not?
610
00:45:47,630 --> 00:45:50,130
Artie, the control panel!
611
00:45:57,140 --> 00:45:58,640
No, no, don't!
612
00:46:42,680 --> 00:46:44,190
Gentlemen.
613
00:46:50,190 --> 00:46:52,690
Away from the door,
please.
614
00:46:52,690 --> 00:46:55,700
I owe both of you
so much.
615
00:46:55,700 --> 00:46:58,200
I owe you both
lingering deaths
616
00:46:58,200 --> 00:46:59,200
with all the
lingering awareness
617
00:46:59,200 --> 00:47:01,700
of the indescribable pain
you're suffering,
618
00:47:01,700 --> 00:47:05,710
but I haven't got time
for that, so--
619
00:47:23,720 --> 00:47:27,230
Think Dr. Kovacs believes
in these fortunes, Jim?
620
00:47:27,230 --> 00:47:29,230
I don't know, Artie.
What does it say?
621
00:47:29,230 --> 00:47:33,230
"You're about to start
on a long, long journey."
622
00:47:33,230 --> 00:47:35,740
He better believe
in that one.
623
00:47:41,240 --> 00:47:44,240
Ladies, this is Artie's
special retreat
624
00:47:44,240 --> 00:47:46,750
where he often tinkers.
625
00:47:46,750 --> 00:47:50,750
Oh, would you
look at this, Dee?
626
00:47:50,750 --> 00:47:52,250
Yeah, I'm looking.
627
00:47:52,250 --> 00:47:55,260
I've never seen anything
so fascinating.
628
00:47:55,260 --> 00:47:56,760
Well, now that we've had
the grand tour,
629
00:47:56,760 --> 00:47:58,260
shall we get started?
630
00:47:58,260 --> 00:48:00,260
I've got a table waiting
for dinner.
631
00:48:00,260 --> 00:48:01,260
Oh, yes.
632
00:48:01,260 --> 00:48:02,760
Artie does
a marvelous trick, girls.
633
00:48:02,760 --> 00:48:03,760
Would you like to see it?
Yeah.
634
00:48:03,760 --> 00:48:05,770
The girls wouldn't
want to see that.
635
00:48:05,770 --> 00:48:07,770
- Yeah, we would.
- We wouldn't miss it.
636
00:48:07,770 --> 00:48:09,270
Artie, we have
plenty of time.
637
00:48:09,270 --> 00:48:11,270
Here, hold that.
638
00:48:11,270 --> 00:48:13,270
Are you sure this would be
interesting for you?
639
00:48:13,270 --> 00:48:14,780
Mm-hm.
640
00:48:14,780 --> 00:48:16,280
Well, all right.
641
00:48:16,280 --> 00:48:18,280
Uh, hold that glass
away from you
642
00:48:18,280 --> 00:48:20,780
so you don't get hurt
when it gets shattered, huh.
643
00:48:20,780 --> 00:48:22,780
Now, the whole
principle of this
644
00:48:22,780 --> 00:48:25,290
is to set up
a resonating vibration
645
00:48:25,290 --> 00:48:29,290
which, when aimed
at the glass--
646
00:48:29,290 --> 00:48:31,790
Um...
647
00:48:31,790 --> 00:48:35,800
--sets up a sympathetic
vibration in the glass that...
648
00:48:39,800 --> 00:48:41,800
Some days a guy can't even
make a chime.
649
00:48:41,800 --> 00:48:45,810
No, i-it'll work.
Artie, may I please?
650
00:48:45,810 --> 00:48:47,810
Sure, be my guest.
651
00:48:47,810 --> 00:48:49,310
I'll be very careful.
652
00:48:49,310 --> 00:48:50,310
Ready?
653
00:48:50,310 --> 00:48:51,810
Mm-hm.
654
00:48:56,820 --> 00:48:59,320
It's, uh, one of those
bad tuning forks.
655
00:48:59,320 --> 00:49:00,820
This may be one
of our bad nights.
656
00:49:00,820 --> 00:49:01,820
Shall we get started,
ladies?
657
00:49:09,330 --> 00:49:12,830
A tuning fork?
Really, Mr. West.
658
00:49:25,850 --> 00:49:28,350
I'm very sorry.
659
00:49:28,350 --> 00:49:30,350
Well, now that we've had
our little demonstration,
660
00:49:30,350 --> 00:49:32,850
ladies, please.
661
00:49:32,850 --> 00:49:33,850
Artie,
she got it to work.
662
00:49:33,850 --> 00:49:34,860
Yeah.
47661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.