All language subtitles for The.Devil.Has.a.Name.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:18,900 INSPIRADO EN HECHOS REALES 2 00:00:24,814 --> 00:00:26,924 He estado leyendo algo de mentiras. 3 00:00:26,948 --> 00:00:31,319 Mi chico se ha hecho con tu correspondencia electrónica privada. 4 00:00:31,988 --> 00:00:33,999 cosas calumniosas. 5 00:00:34,023 --> 00:00:37,636 Todo dedos puntiagudos y acusaciones salvajes. 6 00:00:37,660 --> 00:00:39,871 Los últimos jadeos confinados de una niña pequeña 7 00:00:39,895 --> 00:00:45,301 que no pudo hacer frente al fracaso, a la ruina. 8 00:00:46,202 --> 00:00:48,447 Considere esta tu invitación a la marcha de la muerte 9 00:00:48,471 --> 00:00:51,840 de Gigi Cutler, Reina de California. 10 00:00:52,141 --> 00:00:54,919 Ciudad de Houston, miércoles de la semana. 11 00:00:54,943 --> 00:00:56,121 Tendrás el paracaídas de oro. 12 00:00:56,145 --> 00:00:59,048 Todo lo que tienes que hacer es saltar. 13 00:00:59,882 --> 00:01:04,563 Entre tú y yo, estoy encantado de verlo. 14 00:01:04,587 --> 00:01:05,987 Adiós. 15 00:01:20,035 --> 00:01:22,938 ¿Es Gigi Cutler? 16 00:01:25,040 --> 00:01:26,440 Sip. 17 00:01:27,510 --> 00:01:28,719 - Mira. - ¿A quién tenemos? 18 00:01:28,743 --> 00:01:31,924 Acaba de llegar. 19 00:01:31,948 --> 00:01:34,150 Shore Oil and Gas, ¿cómo puedo ayudarle? 20 00:01:50,099 --> 00:01:52,839 Mira a este pedazo de mierda como tú. 21 00:02:11,921 --> 00:02:16,156 Gigi, me encanta la corbata. 22 00:02:16,225 --> 00:02:18,269 Tuvo que atarla en Texas. 23 00:02:18,293 --> 00:02:20,939 Cariño, tienes algo de obscenidad, 24 00:02:20,963 --> 00:02:24,667 tienes un poco de coraje. 25 00:02:25,701 --> 00:02:28,913 Considérate afortunada de que sólo sea maquillaje. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,617 La gente de aquí se pone fogosa. 27 00:02:31,641 --> 00:02:33,952 No a 300 millas de distancia es donde que 28 00:02:33,976 --> 00:02:36,020 su cara fue disparada en el melón. 29 00:02:36,044 --> 00:02:37,923 ¿Quién es ese? 30 00:02:37,947 --> 00:02:39,347 JFK. 31 00:02:39,882 --> 00:02:43,060 Cultivado como un becerro de ternera por sus ambiciones prematuras. 32 00:02:43,084 --> 00:02:46,030 Diré esto por LBJ, ese imbécil que se balancea... 33 00:02:46,054 --> 00:02:49,133 no podía soportar los pargos de látigo. 34 00:02:49,157 --> 00:02:52,103 Ahora has estado disparando después de mi actuación, Gigi. 35 00:02:52,127 --> 00:02:54,464 Tú también podrías tenerlo. 36 00:02:55,263 --> 00:02:59,111 Estrella de la risa, sangre joven, partes femeninas. 37 00:02:59,135 --> 00:03:01,780 Whipper snapper. 38 00:03:01,804 --> 00:03:02,814 La junta lo salvará 39 00:03:02,838 --> 00:03:05,049 y me molesta que me hagan un LBJ... 40 00:03:05,073 --> 00:03:07,752 y teniendo que meterte una bala en el cerebro. 41 00:03:07,776 --> 00:03:09,087 ¿Caballeros? 42 00:03:09,111 --> 00:03:11,957 Disfruta de tu último paseo por Dallas, nena. 43 00:03:11,981 --> 00:03:14,159 No estará en un convertible. 44 00:03:14,183 --> 00:03:18,121 Ahora Gigi, creo que conoces a los chicos. 45 00:03:18,821 --> 00:03:20,223 Caballeros. 46 00:03:21,023 --> 00:03:23,302 Srta. Cutler, estamos reunidos aquí hoy 47 00:03:23,326 --> 00:03:27,138 para averiguar cómo llegaste a perder tanto 48 00:03:27,162 --> 00:03:30,708 tan rápido que podamos, si Dios quiere, 49 00:03:30,732 --> 00:03:32,977 evitar tales pérdidas en el futuro. 50 00:03:33,001 --> 00:03:34,436 Testifique. 51 00:03:35,071 --> 00:03:36,815 Nuestras pérdidas fueron muy internas, 52 00:03:36,839 --> 00:03:39,885 - bien dentro de los parámetros... - ¡Cállate! 53 00:03:39,909 --> 00:03:42,145 ¡Cierra la boca! 54 00:03:43,044 --> 00:03:45,656 No sé dónde crees que estas, pero esto es la ciudad de Houston, 55 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 ¡Esta es la ciudad de la victoria, nena! 56 00:03:48,917 --> 00:03:51,929 Tengo un rascacielos lleno de victoriosos hijos de puta, 57 00:03:51,953 --> 00:03:54,266 malditos conquistadores del mundo y están vagando por ahí 58 00:03:54,290 --> 00:03:56,167 como si sus penes hubieran sido cortados 59 00:03:56,191 --> 00:03:59,995 porque mamá no trajo a casa la W. 60 00:04:01,030 --> 00:04:03,174 Ahora, sin excusas, G. 61 00:04:03,198 --> 00:04:06,301 ¿Qué diablos salió mal en el oeste? 62 00:04:21,750 --> 00:04:27,055 Caballeros, he venido de ver que el Diablo tiene un nombre. 63 00:04:27,723 --> 00:04:29,700 ¡Maldita sea, Fred! 64 00:04:29,724 --> 00:04:32,771 Estás cultivando olmos, estás en el Edén. 65 00:04:32,795 --> 00:04:34,764 Almendras, estás en el este. 66 00:04:35,930 --> 00:04:38,075 California Central para ser exactos. 67 00:04:38,099 --> 00:04:39,499 ¡Dije cuatro! 68 00:04:40,402 --> 00:04:42,170 ¡No lo hiciste! 69 00:04:42,738 --> 00:04:44,138 ¡Cuatro! 70 00:04:46,274 --> 00:04:48,687 Hay 53 tipos diferentes de nueces en el mundo. 71 00:04:48,711 --> 00:04:49,787 ¡Fred! 72 00:04:49,811 --> 00:04:51,188 - Era uno de ellos. - ¡Hijo de puta! 73 00:04:51,212 --> 00:04:55,026 Oye, ¿es esa la forma de hablarle a un vecino? 74 00:04:55,050 --> 00:04:56,928 ¿Quieres saber algo? 75 00:04:56,952 --> 00:04:59,330 Nunca fuiste tan malo cuando Nancy estaba viva. 76 00:04:59,354 --> 00:05:01,233 ¿Qué demonios acabas de decir? 77 00:05:01,257 --> 00:05:03,000 Hola, Wally. 78 00:05:03,024 --> 00:05:04,494 ¿Cómo va todo? 79 00:05:10,800 --> 00:05:13,536 Hazle entrar en razón. 80 00:05:15,404 --> 00:05:18,340 ¿Adónde vas, vecino? 81 00:05:22,211 --> 00:05:26,257 En las palabras inmortales de nuestro ilustre líder, 82 00:05:26,281 --> 00:05:28,092 "¿Quién conoce el verdadero significado 83 00:05:28,116 --> 00:05:30,485 "¿De?" 84 00:05:33,122 --> 00:05:33,899 Srta. Cutler, 85 00:05:33,923 --> 00:05:36,267 ¿había conocido al bastardo anteriormente? 86 00:05:36,291 --> 00:05:38,803 El año antes de que todo comenzara, 87 00:05:38,827 --> 00:05:41,238 en una recaudación de fondos para nuestro gobierno local. 88 00:05:41,262 --> 00:05:43,240 El congresista le agradece. 89 00:05:43,264 --> 00:05:45,534 El congresista me lo debe. 90 00:05:58,313 --> 00:06:00,091 ¿Gigi Cutler? 91 00:06:00,115 --> 00:06:00,926 ¿Y tú eres? 92 00:06:00,950 --> 00:06:02,928 Tu vecino. 93 00:06:02,952 --> 00:06:05,997 Frederick Stern en mi nacimiento y Fred a mis colegas 94 00:06:06,021 --> 00:06:07,298 y a Freddy si es personal, 95 00:06:07,322 --> 00:06:09,725 así que puedes llamarme Fred. 96 00:06:10,526 --> 00:06:12,103 Encantada. 97 00:06:12,127 --> 00:06:14,530 ¿Estás disfrutando esto? 98 00:06:15,397 --> 00:06:18,276 Todos estos gatos gordos y pelucas grandes mirando hacia ti, 99 00:06:18,300 --> 00:06:20,945 rezando para conseguir una sonrisa de Shore Oil's 100 00:06:20,969 --> 00:06:23,380 del representante recién nombrado. 101 00:06:23,404 --> 00:06:25,183 ¿Detecto una pizca de hostilidad? 102 00:06:25,207 --> 00:06:26,217 No, diablos, no. 103 00:06:26,241 --> 00:06:28,511 Sólo por curiosidad. 104 00:06:31,546 --> 00:06:33,583 Freddy. 105 00:06:34,784 --> 00:06:38,621 Esa sería ella misma queriendo otra vuelta. 106 00:06:39,221 --> 00:06:42,458 Bueno, ha sido muy divertido para ti, G. 107 00:06:43,491 --> 00:06:45,527 ¿Vamos, querida? 108 00:06:46,962 --> 00:06:48,339 - Hola, Nancy. - Me alegro de verte, Sadie. 109 00:06:48,363 --> 00:06:50,198 Freddy. 110 00:06:51,267 --> 00:06:54,312 Sigues con lo mismo, ¿eh, Santi? 111 00:06:54,336 --> 00:06:58,416 Alguien tiene que hacerlo, siempre estás en tu cueva. 112 00:06:58,440 --> 00:07:03,679 ¿Cómo se dice "impertinente" en español? 113 00:07:05,281 --> 00:07:07,358 Buen intento. 114 00:07:07,382 --> 00:07:10,295 Has estado trabajando para mí, ¿para qué? 115 00:07:10,319 --> 00:07:11,462 Con usted. 116 00:07:11,486 --> 00:07:14,832 - Para mí por cuánto, ¿25 años? - 30. 117 00:07:14,856 --> 00:07:16,101 Tendrás dinero ahorrado 118 00:07:16,125 --> 00:07:18,402 a estas alturas para conseguir una parcela propia. 119 00:07:18,426 --> 00:07:20,438 Diablos, podrías comprar una parte de la mía. 120 00:07:20,462 --> 00:07:22,007 ¿Estás buscando vender? 121 00:07:22,031 --> 00:07:25,176 ¿Me estás haciendo una oferta? 122 00:07:25,200 --> 00:07:26,600 ¿Por esto? 123 00:07:27,202 --> 00:07:28,602 Diablos, no. 124 00:07:29,370 --> 00:07:31,382 El nuestro fue un breve intercambio. 125 00:07:31,406 --> 00:07:32,950 Pero se podía ver en sus ojos, 126 00:07:32,974 --> 00:07:36,053 - Y yo digo ¿qué pasa? - claro como el día. 127 00:07:36,077 --> 00:07:38,455 El hambre, la codicia. 128 00:07:38,479 --> 00:07:39,890 Los hombres como ese pasan su 129 00:07:39,914 --> 00:07:42,193 vidas enteras buscando ese dinero fácil. 130 00:07:42,217 --> 00:07:45,596 No lo tocaría sin guantes. 131 00:07:45,620 --> 00:07:48,399 El Diablo no se ha dado cuenta todavía, 132 00:07:48,423 --> 00:07:51,859 pero finalmente había encontrado el suyo en nosotros. 133 00:07:58,100 --> 00:08:01,900 PLAGA 134 00:08:03,238 --> 00:08:06,517 Después de descubrir la contaminación, 135 00:08:06,541 --> 00:08:08,286 cómo procedió? 136 00:08:08,310 --> 00:08:09,553 Con alguien desesperado, 137 00:08:09,577 --> 00:08:11,322 alguien ambicioso, moralmente maleable. 138 00:08:11,346 --> 00:08:14,058 El granjero se convirtió en un pirata de la publicidad. 139 00:08:14,082 --> 00:08:15,550 Alex Gardner. 140 00:08:15,985 --> 00:08:17,262 Sansei Aqua. 141 00:08:17,286 --> 00:08:21,399 Puro como el estanque, fresco como el Sushi que hay dentro. 142 00:08:21,423 --> 00:08:22,823 ¿Perdón? 143 00:08:23,259 --> 00:08:25,870 No, esto es sólo parte de mi proceso creativo. 144 00:08:25,894 --> 00:08:28,305 Tenía un cliente en perspectiva, Sansei Aqua, 145 00:08:28,329 --> 00:08:30,408 la marca de agua vitaminada japonesa más importante. 146 00:08:30,432 --> 00:08:33,310 Oye, ¿debería llevar uno de esos. 147 00:08:33,334 --> 00:08:34,311 Sip. 148 00:08:34,335 --> 00:08:36,113 ¿Qué? 149 00:08:36,137 --> 00:08:39,017 ¿Sabes qué es esto, Alex? 150 00:08:39,041 --> 00:08:40,651 Por cada galón de petróleo crudo chupado 151 00:08:40,675 --> 00:08:44,279 de esta Tierra viene 15 galones de... 152 00:08:45,013 --> 00:08:46,413 Agua. 153 00:08:48,517 --> 00:08:50,929 No es bueno para ningún ser vivo. 154 00:08:50,953 --> 00:08:52,162 ¿Qué tiene de malo? 155 00:08:52,186 --> 00:08:54,398 ¿Además del hecho de que es radiactivo? 156 00:08:54,422 --> 00:08:56,267 Estás bromeando. 157 00:08:56,291 --> 00:08:58,502 ¿Es el cáncer una broma? 158 00:08:58,526 --> 00:09:00,830 ¿Qué hace aquí? 159 00:09:01,363 --> 00:09:04,032 Evaporando, filtrando, 160 00:09:05,467 --> 00:09:06,869 y viaja. 161 00:09:17,278 --> 00:09:19,357 ¿Quieres un poco de agua? 162 00:09:19,381 --> 00:09:21,984 Te pudrirá las tuberías. 163 00:09:23,051 --> 00:09:25,363 Sé lo que voy a hacer mañana. 164 00:09:25,387 --> 00:09:26,498 Escucha esto. 165 00:09:26,522 --> 00:09:28,565 "Mi hija Ivanka, 166 00:09:28,589 --> 00:09:31,569 "estará en "Fox & Friends" mañana por la mañana. 167 00:09:31,593 --> 00:09:32,993 "Disfruta". 168 00:09:33,528 --> 00:09:35,339 Lo haré. 169 00:09:35,363 --> 00:09:36,763 Ella es linda. 170 00:09:37,532 --> 00:09:38,944 ¿Cómo están los árboles? 171 00:09:38,968 --> 00:09:40,344 Vamos a necesitar ayuda. 172 00:09:40,368 --> 00:09:42,604 ¿Estás en el mercado? 173 00:09:43,372 --> 00:09:44,516 ¿Crees que estaría sentado 174 00:09:44,540 --> 00:09:47,384 contigo si pudiera permitirme un barco? 175 00:09:47,408 --> 00:09:49,421 ¿Así que estás navegando? 176 00:09:49,445 --> 00:09:51,747 Navegando. 177 00:09:59,488 --> 00:10:01,956 ¿Qué haces, Santi? 178 00:10:04,225 --> 00:10:05,670 ¿Qué demonios estás haciendo? 179 00:10:05,694 --> 00:10:07,504 ¿Qué? 180 00:10:07,528 --> 00:10:08,473 ¿Qué? 181 00:10:08,497 --> 00:10:12,667 ¿Por qué estás tomando una foto de Nancy... 182 00:10:14,235 --> 00:10:16,838 Ha pasado un año, Fred. 183 00:10:19,575 --> 00:10:22,577 Santi, Santi, lo siento, yo no... 184 00:10:29,151 --> 00:10:32,430 ¡Eres demasiado pesado! 185 00:10:32,454 --> 00:10:35,090 Si me caigo, me caigo sobre ti. 186 00:10:36,557 --> 00:10:38,570 ¡Bastardo comunista! 187 00:10:38,594 --> 00:10:40,830 ¡No soy comunista! 188 00:10:42,430 --> 00:10:44,541 Soy anarquista. 189 00:10:44,565 --> 00:10:46,544 Nadie sabe la diferencia. 190 00:10:46,568 --> 00:10:48,379 ¡Me has metido el dedo en el ojo! 191 00:10:48,403 --> 00:10:50,872 Bueno, tienes tu dedo en mi nariz. 192 00:10:51,573 --> 00:10:53,976 Saca tu dedo de mi nariz. 193 00:11:11,459 --> 00:11:13,204 Soy demasiado viejo para esto. 194 00:11:13,228 --> 00:11:14,138 ¿Bromeas? 195 00:11:14,162 --> 00:11:16,564 Mi culo es tan jodidamente pesado. 196 00:11:24,772 --> 00:11:26,172 Está bien. 197 00:11:26,642 --> 00:11:28,386 Mañana. 198 00:11:28,410 --> 00:11:30,687 - Bien. - Sal de aquí. 199 00:11:30,711 --> 00:11:32,480 Está bien. 200 00:11:39,521 --> 00:11:41,465 Se te acabó la cerveza. 201 00:11:41,489 --> 00:11:43,024 Fuera. 202 00:12:30,506 --> 00:12:31,907 Está bien. 203 00:12:34,910 --> 00:12:37,222 ¿Le disparaste? 204 00:12:37,246 --> 00:12:38,555 Le disparé, lo maté, lo vestí... 205 00:12:38,579 --> 00:12:40,557 y lo puse en mi pared. 206 00:12:40,581 --> 00:12:42,794 Es una broma, pensé que era un accesorio. 207 00:12:42,818 --> 00:12:50,723 Ahora, yo compro tu anuncio y tú compras la propiedad de Fred Stern. 208 00:12:51,660 --> 00:12:55,706 Es una victoria. 209 00:12:55,730 --> 00:12:57,130 ¿Por qué yo? 210 00:12:57,733 --> 00:13:01,003 Alex, lo que te ofrezco es grande. 211 00:13:02,436 --> 00:13:03,836 Es ahora. 212 00:13:04,573 --> 00:13:08,944 Es Royal Shore Oil. 213 00:13:09,744 --> 00:13:12,114 Quiero decir, mira a tu alrededor, ¿eh? 214 00:13:13,748 --> 00:13:17,686 Y Stern, bueno, es la sal de la tierra. 215 00:13:19,720 --> 00:13:21,666 Es un granjero. 216 00:13:21,690 --> 00:13:22,800 No confiará en mis abogados, 217 00:13:22,824 --> 00:13:24,926 pero un viejo amigo? 218 00:13:27,762 --> 00:13:30,265 Y seremos justos con él. 219 00:13:31,366 --> 00:13:33,268 No, no lo harás. 220 00:13:50,752 --> 00:13:53,589 ¿Qué tienes ahí? 221 00:13:55,257 --> 00:13:59,662 Bastante cerca, ¿no? 222 00:14:01,662 --> 00:14:03,575 ¿De dónde demonios has sacado esto? 223 00:14:03,599 --> 00:14:05,743 EBay. 224 00:14:05,767 --> 00:14:06,677 Alec Gardner. 225 00:14:06,701 --> 00:14:09,247 Lo vi en la ciudad, quiere invitarte a cenar. 226 00:14:09,271 --> 00:14:10,671 Cenemos. 227 00:14:10,872 --> 00:14:11,616 ¿Cena? 228 00:14:11,640 --> 00:14:12,684 Sí, claro. 229 00:14:12,708 --> 00:14:14,109 ¿Cuándo? 230 00:14:14,542 --> 00:14:16,720 Esta noche o puedo reprogramarla, 231 00:14:16,744 --> 00:14:17,789 pero es una cena gratis. 232 00:14:17,813 --> 00:14:20,849 No, esta noche, esta noche... 233 00:14:21,315 --> 00:14:23,217 Alex siempre fue... 234 00:14:24,585 --> 00:14:25,729 Sí. 235 00:14:25,753 --> 00:14:27,632 Bien, te recogeré sobre las seis. 236 00:14:27,656 --> 00:14:28,800 Sí, está bien. 237 00:14:28,824 --> 00:14:30,634 Está bien. 238 00:14:30,658 --> 00:14:32,193 Claro, pero Santi? 239 00:14:36,797 --> 00:14:38,676 Te veré a las seis. 240 00:14:38,700 --> 00:14:40,744 Acabo de decir eso. 241 00:14:40,768 --> 00:14:44,606 Sí, bueno, por eso lo escuché entonces. 242 00:14:51,012 --> 00:14:53,657 Bien, bien, bien. 243 00:14:53,681 --> 00:14:55,727 Santi, niño. 244 00:14:55,751 --> 00:14:56,860 - Un abrazo. - Fred, qué 245 00:14:56,884 --> 00:14:58,329 le das de comer a este niño grande? 246 00:14:58,353 --> 00:14:59,497 - Es agradable de verle 247 00:14:59,521 --> 00:15:02,925 - de nuevo, señor. - Me alegro de verle de vuelta. 248 00:15:04,026 --> 00:15:05,860 Cariño... 249 00:15:06,295 --> 00:15:08,006 Fred, Santi. 250 00:15:08,030 --> 00:15:10,340 Gracias, Maggie. 251 00:15:10,364 --> 00:15:13,777 Esto fue hace 70 años en proceso, ¿de acuerdo? 252 00:15:13,801 --> 00:15:15,379 Un negocio familiar. 253 00:15:15,403 --> 00:15:17,348 Stern nunca iba a vender. 254 00:15:17,372 --> 00:15:19,584 Así que le lancé una curva. 255 00:15:19,608 --> 00:15:21,752 Fred, ¿conoces a Gigi Cutler? 256 00:15:21,776 --> 00:15:23,720 Claro, parece una mujer inteligente. 257 00:15:23,744 --> 00:15:25,690 Ella es una gran fan tuya, 258 00:15:25,714 --> 00:15:27,592 y en realidad ella me dio la pista interior 259 00:15:27,616 --> 00:15:29,026 en algunas ofertas que van... 260 00:15:29,050 --> 00:15:30,862 ...a los granjeros de por aquí. 261 00:15:30,886 --> 00:15:32,964 Le pregunté si podía sondearte. 262 00:15:32,988 --> 00:15:35,565 Bueno, ¿qué quiere el gran Shore Oil 263 00:15:35,589 --> 00:15:36,834 con los Stern? 264 00:15:36,858 --> 00:15:39,002 Quieren tu espacio de poro. 265 00:15:39,026 --> 00:15:39,970 ¿El qué? 266 00:15:39,994 --> 00:15:42,473 Tu espacio de poros. 267 00:15:42,497 --> 00:15:44,007 ¿Qué es eso? 268 00:15:44,031 --> 00:15:45,431 ¿Puedo? 269 00:15:48,070 --> 00:15:50,939 Panqueques, esa es tu tierra. 270 00:15:52,741 --> 00:15:53,818 Y este jarabe de fresa, 271 00:15:53,842 --> 00:15:56,820 es el agua subterránea que corre bajo tu tierra. 272 00:15:56,844 --> 00:15:59,924 Como saben, el agua subterránea de aquí está llena de sal. 273 00:15:59,948 --> 00:16:01,792 Totalmente inútil para la irrigación, 274 00:16:01,816 --> 00:16:03,094 como ésto con sabor a bayas 275 00:16:03,118 --> 00:16:06,497 no es apto para el consumo humano. 276 00:16:06,521 --> 00:16:10,435 Esta agua subterránea, que va a absorber 277 00:16:10,459 --> 00:16:11,636 en las capas inferiores de la suciedad, 278 00:16:11,660 --> 00:16:16,708 pero la superficie, la superficie va a permanecer seca, insípida. 279 00:16:16,732 --> 00:16:20,511 Por eso tú y todos los demás por aquí, 280 00:16:20,535 --> 00:16:23,046 tienes que meter la pipa en la materia pura. 281 00:16:23,070 --> 00:16:27,176 Eso no responde exactamente a mi pregunta. 282 00:16:29,810 --> 00:16:32,313 ¿Qué tenemos aquí? 283 00:16:34,648 --> 00:16:36,026 ¿Ves eso? 284 00:16:36,050 --> 00:16:36,960 ¿Lo de aquí? 285 00:16:36,984 --> 00:16:38,396 Esos agujeros de aire que permiten 286 00:16:38,420 --> 00:16:40,131 el jarabe empapado dentro, bueno y malo? 287 00:16:40,155 --> 00:16:42,733 Ese es tu espacio de poros. 288 00:16:42,757 --> 00:16:47,396 Y eso, amigos, es lo que Shore Oil quiere comprar. 289 00:16:48,563 --> 00:16:52,735 Estaba comprando aire, espacio, nada, todo. 290 00:16:53,834 --> 00:16:55,445 ¿Qué es esto? 291 00:16:55,469 --> 00:16:56,881 ¿Estos agujeros de aire? 292 00:16:56,905 --> 00:16:58,616 ¿Por qué? 293 00:16:58,640 --> 00:17:02,820 Porque quieren llegar al jarabe de fresa de ahí abajo. 294 00:17:02,844 --> 00:17:04,488 Ese agua subterránea salada, 295 00:17:04,512 --> 00:17:08,626 resulta ser una base fácil para el fluido hidráulico. 296 00:17:08,650 --> 00:17:12,463 Me dicen que 50.000 por todo el equipo y el caboodle. 297 00:17:12,487 --> 00:17:13,887 $50,000? 298 00:17:15,957 --> 00:17:19,128 ¿Por qué crees que te llamé? 299 00:17:19,995 --> 00:17:20,905 Quiero 70. 300 00:17:20,929 --> 00:17:22,431 - Fred... - No. 301 00:17:23,731 --> 00:17:26,134 70 grandes y es tuyo. 302 00:17:27,001 --> 00:17:29,880 Sólo tengo un contrato por 50. 303 00:17:29,904 --> 00:17:30,814 Tienes 304 00:17:30,838 --> 00:17:33,908 un contrato contigo por 50.000 dólares? 305 00:17:36,978 --> 00:17:39,424 Fred, esto es una estafa. 306 00:17:39,448 --> 00:17:42,493 Ahora espera aquí. ¿Me estás llamando mentiroso? 307 00:17:42,517 --> 00:17:45,862 Escucha, deja esa mierda de pueblerino, Alec. 308 00:17:45,886 --> 00:17:47,631 Es Alex. 309 00:17:47,655 --> 00:17:50,835 Bueno, Alec, ¿por qué has venido a nosotros? 310 00:17:50,859 --> 00:17:53,971 Fred, si quieres 70.000 dólares es mejor que le digas a 311 00:17:53,995 --> 00:17:56,341 tu chico que vaya a dar un paseo. 312 00:17:56,465 --> 00:17:58,141 - Santi, Santi... - ¿A quién llamas 313 00:17:58,165 --> 00:17:59,810 chico? 314 00:17:59,834 --> 00:18:02,369 - Santi, ve a esperar. - No. 315 00:18:03,939 --> 00:18:06,006 - Santi espera en el coche. - No. 316 00:18:07,575 --> 00:18:09,210 Espera en el coche. 317 00:18:13,748 --> 00:18:14,891 ¿Necesitas un recambio 318 00:18:14,915 --> 00:18:16,435 - en tu jarabe? - Santi no... 319 00:18:16,551 --> 00:18:19,464 Eso es genial. 320 00:18:19,488 --> 00:18:20,964 Maggie, lo siento. 321 00:18:20,988 --> 00:18:23,058 Lo tengo, Maggie, lo tengo. 322 00:18:25,026 --> 00:18:28,062 - Sí. - Santi, Santi, Santi. 323 00:18:28,596 --> 00:18:30,508 Yo también debería irme. 324 00:18:30,532 --> 00:18:32,067 ¿Alex? 325 00:18:38,172 --> 00:18:40,374 ¿Estás jugando conmigo? 326 00:18:40,976 --> 00:18:42,986 ¿Cuánto tiempo hace que nos conocemos? 327 00:18:43,010 --> 00:18:44,522 ¿Contigo? 328 00:18:44,546 --> 00:18:46,656 Fred, soy yo, hombre. 329 00:18:46,680 --> 00:18:48,215 Es Al. 330 00:18:52,988 --> 00:18:53,798 Está bien. 331 00:18:53,822 --> 00:18:56,701 Al diablo con todo el maldito valle. 332 00:18:56,725 --> 00:18:58,235 Si Shore quiere lo que tengo, 333 00:18:58,259 --> 00:19:01,505 70.000 dólares es mi mínimo, ¿entiendes? 334 00:19:01,529 --> 00:19:02,839 Sí. 335 00:19:02,863 --> 00:19:04,175 Ahora, me gustaría más. 336 00:19:04,199 --> 00:19:06,467 ¿Puedo conseguir más? 337 00:19:07,201 --> 00:19:09,303 Haré lo que pueda. 338 00:19:11,206 --> 00:19:12,049 ¿Tienes otro trapo? 339 00:19:12,073 --> 00:19:14,509 Claro, Fred. 340 00:19:15,009 --> 00:19:17,021 Estaremos hablando. 341 00:19:17,045 --> 00:19:18,446 Sí. 342 00:19:26,254 --> 00:19:29,032 Soy el dueño del espacio, 343 00:19:29,056 --> 00:19:32,235 y el agua que viaja a través de ella, 344 00:19:32,259 --> 00:19:35,463 y el veneno que hay en su interior. 345 00:19:49,110 --> 00:19:50,510 Fred. 346 00:20:13,367 --> 00:20:15,045 No es sólo aquí. 347 00:20:15,069 --> 00:20:18,306 Dime que no firmaste ese trato. 348 00:20:42,363 --> 00:20:43,763 Agua. 349 00:20:44,399 --> 00:20:46,167 Es el agua. 350 00:20:53,908 --> 00:20:55,644 Hijo de puta. 351 00:20:57,178 --> 00:20:58,688 Fred... 352 00:20:58,712 --> 00:21:01,157 Oye, vamos, vamos, Fred. 353 00:21:01,181 --> 00:21:02,581 Espera, Fred. 354 00:21:04,885 --> 00:21:06,554 Fred, oh, ¡vamos! 355 00:21:25,973 --> 00:21:27,118 - ¡Alex! - ¡Hay alguien detrás de mí! 356 00:21:27,142 --> 00:21:28,785 - ¿Quién? - ¿Escuchaste lo que dije? 357 00:21:28,809 --> 00:21:30,053 ¡Viene a por mí! 358 00:21:30,077 --> 00:21:31,989 - ¿Quién viene a por ti? - ¡Oh, Dios! 359 00:21:32,013 --> 00:21:32,990 ¡Fred! 360 00:21:33,014 --> 00:21:34,090 Stern, ¿firmó? 361 00:21:34,114 --> 00:21:36,092 - Vamos, Fred. - Stern, ¿firmó? 362 00:21:36,116 --> 00:21:37,227 ¿Alex? 363 00:21:37,251 --> 00:21:37,962 ¡Fred! 364 00:21:37,986 --> 00:21:39,730 - ¡Fred, era todo de ella! - ¡Alex! 365 00:21:39,754 --> 00:21:41,314 - ¡No lo sabía! - ¡Oye, tonto! 366 00:21:42,090 --> 00:21:43,558 Maldita sea. 367 00:21:44,025 --> 00:21:45,669 Fred. 368 00:21:45,693 --> 00:21:48,304 Oh, tú, yella hija de puta. 369 00:21:48,328 --> 00:21:50,140 Fred, por favor, no lo sabía. 370 00:21:50,164 --> 00:21:51,074 ¡Dios! 371 00:21:51,098 --> 00:21:52,309 Gigi, no puedo ir a la cárcel. 372 00:21:52,333 --> 00:21:54,712 - Claro que sí. - Bueno, Gigi Cutler. 373 00:21:54,736 --> 00:21:56,171 Fred, por favor. 374 00:21:56,837 --> 00:21:58,639 No puedo, lo siento, Fred. 375 00:22:02,110 --> 00:22:05,188 Señora, será mejor que me diga qué está pasando ahora mismo. 376 00:22:05,212 --> 00:22:06,890 Me mordí la lengua. 377 00:22:06,914 --> 00:22:08,158 Bueno, eso es muy malo. 378 00:22:08,182 --> 00:22:09,960 Vas a necesitar eso donde vas a ir. 379 00:22:09,984 --> 00:22:11,195 Los agricultores de América 380 00:22:11,219 --> 00:22:13,164 se están matando a sí mismos en números récord. 381 00:22:13,188 --> 00:22:14,264 ¿Te gusta adónde vas? 382 00:22:14,857 --> 00:22:16,332 Voy a averiguar lo que ha pasado 383 00:22:16,356 --> 00:22:19,093 con mi agua y cuando lo haga... 384 00:22:19,393 --> 00:22:20,795 Stern? 385 00:22:23,163 --> 00:22:25,433 ¿Cuánto, ahora mismo? 386 00:22:27,401 --> 00:22:29,704 Todo el mundo tiene un precio. 387 00:22:33,240 --> 00:22:38,054 Bueno, algo me dice que ésto lo resolveremos juntos. 388 00:22:38,078 --> 00:22:40,124 Nos vemos. 389 00:22:40,148 --> 00:22:43,685 ¡Tengo todo el dinero del mundo, muchacho! 390 00:22:53,894 --> 00:22:55,939 Si el veneno no hubiera subido a la superficie, 391 00:22:55,963 --> 00:22:58,309 Sr. Stern habría firmado ese acuerdo. 392 00:22:58,333 --> 00:23:00,977 Esta conversación en particular, 393 00:23:01,001 --> 00:23:03,737 es gracias a mi predecesor. 394 00:23:04,773 --> 00:23:06,282 ¿Intentas culparme de esto? 395 00:23:06,306 --> 00:23:09,252 Esas fosas fueron cavadas bajo tu cargo. 396 00:23:09,276 --> 00:23:10,521 Srta. Cutler, el asunto es que 397 00:23:10,545 --> 00:23:12,490 no es con la contaminación en sí misma, 398 00:23:12,514 --> 00:23:15,993 pero si con tu fracaso para encubrirlo. 399 00:23:16,017 --> 00:23:18,329 Entonces debí haberme dado cuenta cuando me hice cargo. 400 00:23:18,353 --> 00:23:19,996 Oh, vamos, ¿qué? 401 00:23:20,020 --> 00:23:21,365 Si compras una casa vas a culpar 402 00:23:21,389 --> 00:23:24,201 el último propietario porque se incendia? 403 00:23:24,225 --> 00:23:27,128 Sólo si la casa fuera tuya. 404 00:23:28,296 --> 00:23:31,733 Caballeros, volvamos al tema. 405 00:23:32,467 --> 00:23:34,512 Stern olió la sangre y encontró 406 00:23:34,536 --> 00:23:39,183 un abogado con un apetito por la fortuna igual al suyo. 407 00:23:39,207 --> 00:23:42,386 El hombre que mató al Pinto. 408 00:23:42,410 --> 00:23:45,679 ¿Este bastardo mató al Pinto? 409 00:23:47,347 --> 00:23:48,792 Muerto. 410 00:23:48,816 --> 00:23:49,894 Gracias, John. 411 00:23:49,918 --> 00:23:51,386 Buen viaje. 412 00:23:53,353 --> 00:23:55,166 Pasa, pasa. 413 00:23:55,190 --> 00:23:57,467 Oye, ¿eres Ralph Egis? 414 00:23:57,491 --> 00:24:00,037 Aegis, A-E-G-I-S. 415 00:24:00,061 --> 00:24:01,272 ¿Has esperado mucho tiempo? 416 00:24:01,296 --> 00:24:03,273 - Bueno... - Lo siento. 417 00:24:03,297 --> 00:24:05,041 Siéntate, pero antes de que empecemos, 418 00:24:05,065 --> 00:24:07,144 déjame decir que no estoy interesado 419 00:24:07,168 --> 00:24:09,579 en pequeñas disputas o en la búsqueda de acuerdos. 420 00:24:09,603 --> 00:24:11,147 Si estás aquí por eso, estaría feliz 421 00:24:11,171 --> 00:24:14,484 para remitirle a cualquiera de mis estimados colegas. 422 00:24:14,508 --> 00:24:16,186 ¿Es un Ford Pinto? 423 00:24:16,210 --> 00:24:17,387 No, señor. 424 00:24:17,411 --> 00:24:20,456 Esa es la cabeza del dragón de fuego, Pinto, 425 00:24:20,480 --> 00:24:23,917 ...que me involucré en un combate mortal a finales de los 70. 426 00:24:24,952 --> 00:24:28,355 Maldito coche de mierda, no es un gran pony. 427 00:24:28,623 --> 00:24:30,000 Pregúntale. 428 00:24:30,024 --> 00:24:32,426 Era un Ford en ese momento. 429 00:24:33,428 --> 00:24:35,906 Estábamos lanzando Pinto's como galletas de cocaína. 430 00:24:35,930 --> 00:24:37,308 Yo estaba muy caliente entonces. 431 00:24:37,332 --> 00:24:39,143 También el Pinto, por supuesto. 432 00:24:39,167 --> 00:24:41,445 Tan caliente, de hecho, que su tanque de combustible 433 00:24:41,469 --> 00:24:43,246 se encendería y estallaría en llamas 434 00:24:43,270 --> 00:24:45,249 si fuera golpeado una colisión trasera. 435 00:24:45,273 --> 00:24:47,251 Nada es perfecto. 436 00:24:47,275 --> 00:24:48,418 Nada es gratis. 437 00:24:48,442 --> 00:24:51,054 Lo que equivale a 180 muertes por quemaduras 438 00:24:51,078 --> 00:24:52,255 un año sólo en los EE.UU. 439 00:24:52,279 --> 00:24:53,456 Los accidentes ocurren, 440 00:24:53,480 --> 00:24:54,891 la gente muere. 441 00:24:54,915 --> 00:24:56,327 Según un memorándum interno de Ford, 442 00:24:56,351 --> 00:24:59,195 le costaría a la compañía 11 dólares por Pinto 443 00:24:59,219 --> 00:25:00,563 para arreglar el problema. 444 00:25:00,587 --> 00:25:02,566 Pero con 12.000.000 de ellos en la carretera, 445 00:25:02,590 --> 00:25:05,336 que costaría 137.000.000 de dólares, 446 00:25:05,360 --> 00:25:09,306 comparado con los 50.000.000 de dólares para mantener el status quo. 447 00:25:09,330 --> 00:25:11,308 Nadie quiere culpar a su bebé, 448 00:25:11,332 --> 00:25:14,979 oh, la pequeña Srta. Chupa una Polla para su propia emulación. 449 00:25:15,003 --> 00:25:16,647 Quieren que se niegue. 450 00:25:16,671 --> 00:25:18,115 Ford hizo los cálculos. 451 00:25:18,139 --> 00:25:21,284 ¿137.000.000 de dólares para resolver un problema de 50.000.000 de dólares? 452 00:25:21,308 --> 00:25:22,218 "No, problema. 453 00:25:22,242 --> 00:25:24,120 "Déjalos que se quemen", y lo hicieron. 454 00:25:24,144 --> 00:25:27,891 Y el diseño único, barato y patentado de nuestro Pinto 455 00:25:27,915 --> 00:25:29,493 fue el chivo expiatorio perfecto. 456 00:25:29,517 --> 00:25:32,463 Eventualmente, gracias a Dios, un empleado de Ford descontento explotó 457 00:25:32,487 --> 00:25:34,365 y nos consiguió el memorándum interno. 458 00:25:34,389 --> 00:25:37,001 Y luego algunas fugas de la vida en nuestros guardianes de libros 459 00:25:37,025 --> 00:25:39,002 y antes de que te des cuenta, así de simple, 460 00:25:39,026 --> 00:25:41,472 el Pinto cae en desgracia. 461 00:25:41,496 --> 00:25:43,307 Llevé a Ford a juicio en una demanda 462 00:25:43,331 --> 00:25:44,675 y tomé la cabeza del Pinto. 463 00:25:44,699 --> 00:25:46,542 Mal año para los negocios, el 78. 464 00:25:46,566 --> 00:25:49,436 Buen año para la barbacoa. 465 00:25:52,472 --> 00:25:53,516 ¿Cómo te llamas? 466 00:25:53,540 --> 00:25:54,918 Fred Stern. 467 00:25:54,942 --> 00:25:57,253 Creo que podría tener lo que estás buscando. 468 00:25:57,277 --> 00:25:59,223 ¿Me encontraste un dragón? 469 00:25:59,247 --> 00:26:01,483 El dragón me encontró. 470 00:26:04,384 --> 00:26:06,553 También están estos. 471 00:26:09,056 --> 00:26:10,199 ¿Por qué haces esto? 472 00:26:10,223 --> 00:26:11,402 Están envenenando mi granja. 473 00:26:11,426 --> 00:26:12,403 Obviamente. 474 00:26:12,427 --> 00:26:13,570 Y están tratando de comprar 475 00:26:13,594 --> 00:26:15,339 con una mísera cifra de cinco cifras. 476 00:26:15,363 --> 00:26:18,309 ¿Podrían hacerlo por seis? 477 00:26:18,333 --> 00:26:19,609 ¿Siete? 478 00:26:19,633 --> 00:26:22,245 ¿Cuánto costaría, Sr. Stern? 479 00:26:22,269 --> 00:26:24,514 Ves, esa es la pregunta clave. 480 00:26:24,538 --> 00:26:26,416 Y me pregunto si estás aquí... 481 00:26:26,440 --> 00:26:28,876 ...para matar a un dragón o que uno le pague. 482 00:26:29,610 --> 00:26:32,547 Avísame cuando te decidas. 483 00:26:34,481 --> 00:26:35,291 Hola. 484 00:26:35,315 --> 00:26:36,715 ¡Maldita sea! 485 00:26:41,122 --> 00:26:42,956 ¿Quién demonios se cree que es? 486 00:26:50,297 --> 00:26:52,934 ¿Quién diablos es este? 487 00:26:59,507 --> 00:27:01,876 ¿Eres Fred Stern? 488 00:27:02,543 --> 00:27:03,978 Sí. 489 00:27:05,479 --> 00:27:06,756 ¿Qué haces aquí? 490 00:27:06,780 --> 00:27:08,850 Oh, yo quería... 491 00:27:10,218 --> 00:27:11,261 Necesito... 492 00:27:11,285 --> 00:27:12,921 ¿Necesitas hacer qué? 493 00:27:14,654 --> 00:27:16,699 Lo siento, debo irme. 494 00:27:16,723 --> 00:27:19,126 No, no, espera un segundo. 495 00:27:20,661 --> 00:27:23,365 ¿Te envió Gigi Cutler? 496 00:27:25,533 --> 00:27:26,968 No. 497 00:27:27,735 --> 00:27:32,874 No, pero escuché lo que hizo y sólo quería ayudar. 498 00:27:34,642 --> 00:27:36,552 ¿Quieres ayudarme? 499 00:27:36,576 --> 00:27:37,976 Sí, señor. 500 00:27:38,478 --> 00:27:39,589 ¿Por qué? 501 00:27:39,613 --> 00:27:42,493 ¿Por qué querrías hacer eso? 502 00:27:42,517 --> 00:27:44,119 Gigi es una perra. 503 00:27:50,490 --> 00:27:52,602 ¿Quieres una taza de café? 504 00:27:52,626 --> 00:27:55,729 Estos son muy buenos, Fred. 505 00:27:56,497 --> 00:27:59,032 Sí, sí, mi esposa los pintó. 506 00:27:59,600 --> 00:28:02,413 ¿Es una artista profesional? 507 00:28:02,437 --> 00:28:05,006 No, no, ella falleció. 508 00:28:06,239 --> 00:28:08,585 Lo siento, yo no... 509 00:28:08,609 --> 00:28:10,812 Está bien. 510 00:28:11,645 --> 00:28:13,624 Entonces, ¿quieres ayudarme? 511 00:28:13,648 --> 00:28:16,651 Bueno, ¿por qué son todos barcos? 512 00:28:18,585 --> 00:28:20,630 No hay necesidad de estar nervioso, ¿de acuerdo? 513 00:28:20,654 --> 00:28:23,690 Sólo, ¿por qué no te sientas? 514 00:28:24,325 --> 00:28:25,725 Sí. 515 00:28:28,129 --> 00:28:31,541 Entonces, ¿tienes algo sobre Gigi Cutler? 516 00:28:31,565 --> 00:28:32,965 ¿Qué es? 517 00:28:34,434 --> 00:28:35,779 ¿Esto es por un memorándum? 518 00:28:35,803 --> 00:28:38,247 No debería estar aquí. 519 00:28:38,271 --> 00:28:39,215 Fred, debería irme. 520 00:28:39,239 --> 00:28:41,217 Sí, sí, barcos, barcos. 521 00:28:41,241 --> 00:28:44,088 Sí, hay muchos. 522 00:28:44,112 --> 00:28:47,814 Verás, son, bueno, cuando mi esposa 523 00:28:48,315 --> 00:28:49,659 y yo un niño, ella tenía un sueño 524 00:28:49,683 --> 00:28:53,429 que un día navegaríamos juntos alrededor del mundo. 525 00:28:53,453 --> 00:28:54,988 Bueno, ¿lo hiciste? 526 00:28:56,423 --> 00:28:59,193 No, no, teníamos una granja que dirigir. 527 00:28:59,794 --> 00:29:01,437 El trabajo y la vida. 528 00:29:01,461 --> 00:29:04,608 La vida se interpone en el camino de la vida. 529 00:29:04,632 --> 00:29:09,003 Así que no lo hicimos, pero ella lo pintó, nuestro viaje. 530 00:29:09,536 --> 00:29:12,749 Esos somos nosotros dejando el puerto de Long Beach. 531 00:29:12,773 --> 00:29:15,586 El de la repisa de la chimenea es el que naveguemos a Ciudad del Cabo, 532 00:29:15,610 --> 00:29:18,222 y el que está sobre tu cabeza, 533 00:29:18,246 --> 00:29:20,124 que somos nosotros atrapados en una tormenta 534 00:29:20,148 --> 00:29:24,252 alrededor del cuerno. 535 00:29:25,152 --> 00:29:28,499 No terminó esa. 536 00:29:28,523 --> 00:29:29,433 No, no. 537 00:29:29,457 --> 00:29:31,926 Murió antes de que pudiera. 538 00:29:33,393 --> 00:29:36,697 ¿Eres tú y Nancy cuando vuelven a casa? 539 00:29:38,533 --> 00:29:40,577 Sí, eso es exactamente lo que es. 540 00:29:40,601 --> 00:29:42,001 Es... 541 00:29:43,703 --> 00:29:46,649 Sí, nunca se lo había dicho a nadie. 542 00:29:46,673 --> 00:29:49,209 Y cada día me arrepiento de... 543 00:29:52,246 --> 00:29:54,048 Nunca te dije su nombre. 544 00:29:56,918 --> 00:29:58,318 Vaya. 545 00:29:58,885 --> 00:30:01,564 Qué sucio te debes sentir ahora mismo. 546 00:30:01,588 --> 00:30:03,266 Hablar de la memoria de tu esposa muerta 547 00:30:03,290 --> 00:30:06,026 para un tiro estrecho a una pierna. 548 00:30:06,760 --> 00:30:07,803 Oh, Freddy. 549 00:30:07,827 --> 00:30:09,173 ¿Cómo diablos supiste... 550 00:30:10,264 --> 00:30:11,664 Disculpa. 551 00:30:12,333 --> 00:30:14,034 Tengo que contestar. 552 00:30:17,438 --> 00:30:18,482 - Estoy aquí. - ¿El granjero te echó? 553 00:30:18,506 --> 00:30:21,652 No, estoy bebiendo sus meados de café 554 00:30:21,676 --> 00:30:25,722 - en su casa de mierda. - Muy bien, hazlo ver. 555 00:30:25,746 --> 00:30:29,193 Sí, lo traeré. 556 00:30:29,217 --> 00:30:31,328 ¿Quién diablos eres? 557 00:30:31,352 --> 00:30:32,762 ¿Por qué no te sientas ahí, amigo? 558 00:30:32,786 --> 00:30:35,299 No, tú te vas. 559 00:30:35,323 --> 00:30:36,633 Tengo un mensaje que entregar. 560 00:30:36,657 --> 00:30:39,703 Sabes, estás invadiendo. 561 00:30:39,727 --> 00:30:41,938 Podría patearte el culo y a los policías 562 00:30:41,962 --> 00:30:44,264 ni siquiera les pestañearía un ojo. 563 00:30:45,432 --> 00:30:47,743 ¿Podrías, sin embargo? 564 00:30:47,767 --> 00:30:52,674 Y aunque lo hagas, seguiré regresando. 565 00:30:53,641 --> 00:30:57,678 Lárgate de mi casa ahora mismo. 566 00:30:58,478 --> 00:30:59,878 Está bien. 567 00:31:00,514 --> 00:31:03,651 Me iré de tu casa. 568 00:31:04,352 --> 00:31:05,729 El mensaje es este. 569 00:31:05,753 --> 00:31:09,398 Nunca te vas a acercar a lo que se te debe, así que déjalo. 570 00:31:09,422 --> 00:31:11,234 Hay un millón de razones por las que deberías 571 00:31:11,258 --> 00:31:12,703 despertar por cada uno de 572 00:31:12,727 --> 00:31:15,672 ellos en tu cuenta bancaria si lo haces. 573 00:31:15,696 --> 00:31:18,199 ¿Un millón no está ni siquiera cerca? 574 00:31:19,499 --> 00:31:20,777 Oh, Dios. 575 00:31:20,801 --> 00:31:21,945 Tonto y puesto. 576 00:31:21,969 --> 00:31:23,679 Eres un encanto, Freddy. 577 00:31:23,703 --> 00:31:25,581 ¡Maldita sea! 578 00:31:25,605 --> 00:31:27,675 Olvidé el si ó no. 579 00:31:28,676 --> 00:31:33,214 Si no lo dejas caer, Sr. Stern, voy a empezar a tomar. 580 00:31:33,780 --> 00:31:34,691 No voy a parar. 581 00:31:34,715 --> 00:31:37,185 No me pagan para que me detenga. 582 00:31:37,951 --> 00:31:40,563 Me lo llevaré todo. 583 00:31:40,587 --> 00:31:45,258 Tomaré todo lo que amas, todo lo que hiciste. 584 00:31:45,759 --> 00:31:47,762 Me lo llevaré todo, 585 00:31:49,330 --> 00:31:50,730 si no. 586 00:31:53,801 --> 00:31:56,704 - Tu silla está ardiendo. 587 00:32:00,040 --> 00:32:01,875 ¡Maldita sea! 588 00:32:50,357 --> 00:32:51,368 Eso está bien. 589 00:32:51,392 --> 00:32:53,026 Este es el Pinto, ¿verdad? 590 00:32:53,460 --> 00:32:54,637 Me gusta, buen coche. 591 00:32:54,661 --> 00:32:57,907 No, no. 592 00:32:57,931 --> 00:33:00,343 Ralph, gracias por venir. 593 00:33:00,367 --> 00:33:01,544 ¿Está contigo? 594 00:33:01,568 --> 00:33:03,847 Estaba a punto de llamar a la policía. 595 00:33:03,871 --> 00:33:05,306 Lo siento, hombre. 596 00:33:10,443 --> 00:33:11,620 Entonces, ¿qué decidiste? 597 00:33:11,644 --> 00:33:14,124 Un hombre me ofreció un millón de dólares esta noche. 598 00:33:14,448 --> 00:33:15,058 ¿Y? 599 00:33:15,082 --> 00:33:15,992 Dije que no. 600 00:33:16,016 --> 00:33:17,660 ¿Por qué? 601 00:33:17,684 --> 00:33:19,428 Porque me deben más. 602 00:33:19,452 --> 00:33:21,764 Están envenenando mi casa y puede que 603 00:33:21,788 --> 00:33:24,568 no era mucho pero era nuestro y era un buen hogar. 604 00:33:24,592 --> 00:33:25,868 Puedes preguntarle a Santi. 605 00:33:25,892 --> 00:33:27,904 Ralph, pueden haber envenenado a mi esposa. 606 00:33:27,928 --> 00:33:29,406 Puede que no seamos capaces de probarlo 607 00:33:29,430 --> 00:33:32,743 pero me van a robar eso, nuestra vida, 608 00:33:32,767 --> 00:33:34,778 voy a robarles el suyo. 609 00:33:34,802 --> 00:33:36,012 ¿Sabes cuánto dinero 610 00:33:36,036 --> 00:33:39,049 que han hecho envenenando mi tierra? 611 00:33:39,073 --> 00:33:42,918 2.100 millones de dólares y eso es sólo un año. 612 00:33:42,942 --> 00:33:44,020 ¿Más de 10 años? 613 00:33:44,044 --> 00:33:45,980 Por lo menos. 614 00:33:49,950 --> 00:33:51,519 ¿Y bien? 615 00:33:52,920 --> 00:33:57,090 Bueno, yo diría que te deben al menos un año. 616 00:33:57,557 --> 00:34:00,436 Bueno, ¿vamos a hacer esto o...? 617 00:34:00,460 --> 00:34:04,140 Diría que hay suficiente espacio allí para una plataforma petrolífera. 618 00:34:04,164 --> 00:34:08,034 ¿Esto está bien con tus principios anarquistas? 619 00:34:09,636 --> 00:34:12,572 Por 2.100 millones, ¿estás bromeando? 620 00:34:20,980 --> 00:34:22,882 Hagámoslo entonces. 621 00:34:33,100 --> 00:34:35,900 GUERRA 622 00:34:36,897 --> 00:34:38,398 ¡Dos! 623 00:34:39,065 --> 00:34:41,435 ¡2.000.000.000 de dólares, Olive! 624 00:34:42,002 --> 00:34:44,447 Son dos de más y demasiado. 625 00:34:44,471 --> 00:34:45,882 Despacio. 626 00:34:45,906 --> 00:34:48,752 Déjame ver la citación. 627 00:34:48,776 --> 00:34:51,788 Muy bien, invasión negligente. 628 00:34:51,812 --> 00:34:53,690 Ralph Aegis representando. 629 00:34:53,714 --> 00:34:56,826 Quiero decir, va a ser difícil. 630 00:34:56,850 --> 00:34:57,927 Si no puedes vencerlos. 631 00:34:57,951 --> 00:34:59,862 Debería llamar al 777. 632 00:34:59,886 --> 00:35:01,697 Bueno, era grande en los 80, pero ya sabes... 633 00:35:01,721 --> 00:35:04,634 lo que dijo Sun Tzu sobre subestimar a tus oponentes. 634 00:35:04,658 --> 00:35:05,469 ¿Qué es eso? 635 00:35:05,493 --> 00:35:06,168 No lo hagas. 636 00:35:06,192 --> 00:35:07,592 ¿Beber? 637 00:35:24,011 --> 00:35:25,579 ¡Hola! 638 00:35:26,046 --> 00:35:27,790 ¡Oh, Dios! 639 00:35:27,814 --> 00:35:30,025 Joder, ¿qué es eso? 640 00:35:30,049 --> 00:35:31,618 ¿Qué fue? 641 00:35:32,919 --> 00:35:34,730 Torpe. 642 00:35:34,754 --> 00:35:35,931 ¿Quién eres? 643 00:35:35,955 --> 00:35:37,933 Soy de Houston. 644 00:35:37,957 --> 00:35:39,969 Eso es en Texas, señora. 645 00:35:39,993 --> 00:35:42,196 Como todos mis ex. 646 00:35:43,029 --> 00:35:45,608 ¿La empresa te envió? 647 00:35:45,632 --> 00:35:46,610 Sip. 648 00:35:46,634 --> 00:35:49,011 - No pedí ninguna... - ¿Ayuda? 649 00:35:49,035 --> 00:35:50,980 ¿Quién demonios te crees que eres? 650 00:35:51,004 --> 00:35:54,475 Creo que soy de la maldita Houston. 651 00:35:56,176 --> 00:35:57,186 Oh, vaya. 652 00:35:57,210 --> 00:35:58,610 Ven aquí. 653 00:35:59,747 --> 00:36:02,525 - Lo siento G. - Vamos, ven a sentarte. 654 00:36:02,549 --> 00:36:03,860 - Oh, Cristo. - Aquí tienes. 655 00:36:03,884 --> 00:36:05,027 - Gracias. - Hay un interruptor 656 00:36:05,051 --> 00:36:07,420 en el frente. 657 00:36:07,888 --> 00:36:11,534 Oye Texas, mi patrimonio neto no es un vómito. 658 00:36:11,558 --> 00:36:12,958 Lo sé. 659 00:36:13,593 --> 00:36:16,005 Lo siento, no debí maldecir a una dama. 660 00:36:16,029 --> 00:36:19,875 Es sólo que no me gusta repetirme. 661 00:36:19,899 --> 00:36:21,978 Entiéndelo, Gigi, que estoy aquí para ayudar. 662 00:36:22,002 --> 00:36:26,750 Mira, si este granjero tiene éxito con esta demanda, 663 00:36:26,774 --> 00:36:28,951 entonces ha establecido un precedente. 664 00:36:28,975 --> 00:36:31,221 Será temporada abierta para todos los grandes. 665 00:36:31,245 --> 00:36:33,056 Cualquiera, cualquiera que haya tomado 666 00:36:33,080 --> 00:36:34,757 una meada en un estanque de campesinos. 667 00:36:34,781 --> 00:36:36,092 Oh, no voy a dejar que suceda. 668 00:36:36,116 --> 00:36:37,226 No, yo tampoco. 669 00:36:37,250 --> 00:36:40,420 ¿Qué vas a hacer al respecto? 670 00:36:42,022 --> 00:36:44,099 ¿Escuchaste eso? 671 00:36:44,123 --> 00:36:45,034 Escucha. 672 00:36:45,058 --> 00:36:46,493 Sólo cierra los ojos. 673 00:36:48,027 --> 00:36:49,964 Estoy escuchando. 674 00:36:51,165 --> 00:36:54,944 Ese es el sonido del progreso ininterrumpido. 675 00:36:54,968 --> 00:36:59,539 Ese es el sonido del dinero encontrado y las fortunas ganadas. 676 00:37:00,808 --> 00:37:03,085 Eso no es sólo una demanda, Gigi. 677 00:37:03,109 --> 00:37:04,320 Es una revolución. 678 00:37:04,344 --> 00:37:06,279 Si perdemos, morimos. 679 00:37:07,013 --> 00:37:09,182 Así que te envían a ti. 680 00:37:09,950 --> 00:37:10,726 Chicos... 681 00:37:10,750 --> 00:37:11,962 Voy a dar un paseo. 682 00:37:11,986 --> 00:37:14,688 Estaré aquí si me necesitas. 683 00:37:17,357 --> 00:37:21,136 Estoy aquí para llevar a Stern a la mesa, Gig. 684 00:37:21,160 --> 00:37:23,706 No va a venir por su cuenta, 685 00:37:23,730 --> 00:37:25,465 y voy a ponerlo de rodillas. 686 00:37:28,301 --> 00:37:30,679 En el caso de que mi docto colega 687 00:37:30,703 --> 00:37:32,848 porque la defensa intenta convencerte 688 00:37:32,872 --> 00:37:35,185 que este es un caso muy complejo, 689 00:37:35,209 --> 00:37:39,389 Permítame ofrecerle una analogía muy, muy simple, ¿de acuerdo? 690 00:37:39,413 --> 00:37:42,958 Digamos por ejemplo que tu vecino de al lado tiene 691 00:37:42,982 --> 00:37:47,197 una perrera y un día uno de sus perros se escapa, 692 00:37:47,221 --> 00:37:49,065 y él se pasea por su propiedad... 693 00:37:49,089 --> 00:37:51,634 y golpea justo en tu césped. 694 00:37:51,658 --> 00:37:53,670 Bueno, y sin ofender a la corte, 695 00:37:53,694 --> 00:37:55,237 pero la mierda pasa, pero ¿qué podría 696 00:37:55,261 --> 00:37:57,773 que esperas de ese vecino? 697 00:37:57,797 --> 00:37:58,909 La conclusión es que vendrían 698 00:37:58,933 --> 00:38:01,710 y disculparse y limpiar su desastre y asegurarte 699 00:38:01,734 --> 00:38:04,346 que esto no volvería a suceder, ¿tengo razón? 700 00:38:04,370 --> 00:38:06,049 Fin de la historia. 701 00:38:06,073 --> 00:38:09,386 Pero ahora, ¿qué pasaría si descubrieras que durante los últimos 10 años, 702 00:38:09,410 --> 00:38:12,054 ese perro y otros 20 perros como él, 703 00:38:12,078 --> 00:38:13,790 fueron de hecho entrenados para venir 704 00:38:13,814 --> 00:38:17,793 en su propiedad y tirar toneladas de excrementos caninos 705 00:38:17,817 --> 00:38:19,128 justo en tu porche delantero. 706 00:38:19,152 --> 00:38:21,096 ¿Qué esperas de ese vecino ahora? 707 00:38:21,120 --> 00:38:23,098 Bueno, ni siquiera puedes decirlo, ¿verdad? 708 00:38:23,122 --> 00:38:23,933 No, claro que no. 709 00:38:23,957 --> 00:38:26,168 Porque no puedes imaginar 710 00:38:26,192 --> 00:38:28,904 tal escenario es cierto. 711 00:38:28,928 --> 00:38:31,373 Bueno, estoy aquí para asegurarle que es verdad, 712 00:38:31,397 --> 00:38:34,143 que ha estado sucediendo durante los últimos 10 años 713 00:38:34,167 --> 00:38:36,679 a mi cliente, el Sr. Fred Stern, 714 00:38:36,703 --> 00:38:38,882 que continúa sucediendo mientras hablamos 715 00:38:38,906 --> 00:38:41,150 y el perpetrador, Shore Oil, 716 00:38:41,174 --> 00:38:42,752 supo desde el principio todo acerca de esto 717 00:38:42,776 --> 00:38:45,255 y no hicieron absolutamente nada más que beneficios 718 00:38:45,279 --> 00:38:49,893 de 20 millones de dólares en los últimos 10 años. 719 00:38:49,917 --> 00:38:51,261 Vamos a probar nuestro caso, 720 00:38:51,285 --> 00:38:54,831 y vamos a extraer 2.000.000.000 de dólares de Shore Oil 721 00:38:54,855 --> 00:38:56,199 en compensación y vamos a usarla 722 00:38:56,223 --> 00:38:57,833 para limpiar su desastre y 723 00:38:57,857 --> 00:39:00,969 nos aseguramos de que su destrucción irresponsable 724 00:39:00,993 --> 00:39:04,273 del medio ambiente con fines de lucro termina con su veredicto. 725 00:39:04,297 --> 00:39:05,107 Gracias. 726 00:39:05,131 --> 00:39:06,176 Su Señoría, ¿puedo acercarme al estrado? 727 00:39:06,200 --> 00:39:07,476 Sí. 728 00:39:07,500 --> 00:39:09,746 Tengo que ir al baño. 729 00:39:09,770 --> 00:39:10,779 Vaya. 730 00:39:10,803 --> 00:39:11,848 Gracias, gracias. 731 00:39:11,872 --> 00:39:13,016 Dios. 732 00:39:13,040 --> 00:39:15,118 Fred, escucha, voy a ir al baño. 733 00:39:15,142 --> 00:39:16,186 Toma notas de lo que dice. 734 00:39:16,210 --> 00:39:17,886 - Vuelvo enseguida. - ¿Qué? 735 00:39:17,910 --> 00:39:19,310 Srta. Gore. 736 00:39:27,453 --> 00:39:30,099 Damas y caballeros del jurado, 737 00:39:30,123 --> 00:39:32,625 ese perro no caza. 738 00:39:33,460 --> 00:39:38,699 Ahora, Shore Oil siempre ha sido responsable del medio ambiente. 739 00:39:39,232 --> 00:39:41,043 Pero no se trata de eso, ¿verdad? 740 00:39:41,067 --> 00:39:47,271 Esta, esta es la cruzada personal de Fred Stern 741 00:39:47,306 --> 00:39:51,545 para ganar riqueza y para impulsar su agenda de izquierdas. 742 00:39:52,011 --> 00:39:53,922 Todos hemos visto las noticias. 743 00:39:53,946 --> 00:39:56,793 Todos hemos visto el deterioro 744 00:39:56,817 --> 00:39:59,929 de las grandes industrias de este país. 745 00:39:59,953 --> 00:40:02,031 Trabajos que huyen a China, 746 00:40:02,055 --> 00:40:06,235 mientras que más y más inmigrantes sin trabajo llegan, 747 00:40:06,259 --> 00:40:09,239 tomando lo poco que tenemos. 748 00:40:09,263 --> 00:40:10,473 Fred Stern no lo ve así. 749 00:40:10,497 --> 00:40:18,002 No, él ve esto como un movimiento en de derechas, con dirección a la izquierda. 750 00:40:22,209 --> 00:40:24,319 ¿Cuál fue su estrategia mientras el caso avanzaba? 751 00:40:24,343 --> 00:40:27,023 Era hora de cortar nueces. 752 00:40:27,047 --> 00:40:28,491 Matar de hambre a Stern en el tribunal, 753 00:40:28,515 --> 00:40:30,192 asfixiarlo con una diatriba política 754 00:40:30,216 --> 00:40:34,297 mientras que tu hombre forzó el asunto desde el exterior. 755 00:40:34,321 --> 00:40:37,456 Un poco de ayuda de Alex Gardner. 756 00:40:43,497 --> 00:40:45,407 Gigi, confesión. 757 00:40:45,431 --> 00:40:47,243 Toma uno. 758 00:40:47,267 --> 00:40:48,827 Gigi, confesión, toma... 759 00:41:27,073 --> 00:41:28,518 - Alexander. - No era mi intención, 760 00:41:28,542 --> 00:41:30,420 - No quise... - Alexander James... 761 00:41:30,444 --> 00:41:31,587 - ¡Sólo se disparó! - Cállate. 762 00:41:31,611 --> 00:41:33,513 niño llorón! 763 00:41:35,348 --> 00:41:38,494 Actor fracasado, hombre de publicidad deshonrado, 764 00:41:38,518 --> 00:41:41,397 se convirtió en un asesino a sangre fría. 765 00:41:41,421 --> 00:41:43,541 Quién iba a saber que tenías tantas pelotas. 766 00:41:46,426 --> 00:41:49,295 No quise lastimar a nadie, sólo quiero... 767 00:41:51,364 --> 00:41:53,409 Sólo quería recuperar mi trabajo. 768 00:41:53,433 --> 00:41:56,078 Sólo estaba... 769 00:41:56,102 --> 00:41:57,502 No, no. 770 00:41:58,305 --> 00:42:02,275 Sólo quería... 771 00:42:03,410 --> 00:42:04,978 Querías redención. 772 00:42:11,919 --> 00:42:13,753 Oh, pobre chico. 773 00:42:15,321 --> 00:42:16,756 Roto. 774 00:42:18,959 --> 00:42:20,469 Todo va a estar bien. 775 00:42:20,493 --> 00:42:22,828 - Sí. - ¿Se lo vas a decir? 776 00:42:23,462 --> 00:42:24,574 Yo no. 777 00:42:24,598 --> 00:42:25,998 No a ella. 778 00:42:26,500 --> 00:42:27,944 ¿No lo harás? 779 00:42:27,968 --> 00:42:29,078 ¿Qué te acabo de decir? 780 00:42:29,102 --> 00:42:32,306 Lo siento, lo siento. 781 00:42:56,462 --> 00:42:58,040 ¿Qué haces? 782 00:42:58,064 --> 00:43:00,310 Lo mismo que tú. 783 00:43:00,334 --> 00:43:01,835 Matar a Gigi. 784 00:43:03,437 --> 00:43:04,837 ¿Por qué? 785 00:43:06,138 --> 00:43:07,538 ¿Por qué? 786 00:43:11,344 --> 00:43:12,913 El Gran Jefe me envió. 787 00:43:13,547 --> 00:43:14,947 La ruina. 788 00:43:18,384 --> 00:43:20,362 ¿Para qué crees que es todo este caso, eh? 789 00:43:20,386 --> 00:43:22,230 ¿Por qué crees que ese granjero pide millones? 790 00:43:22,254 --> 00:43:24,266 Porque yo lo hice así. 791 00:43:24,290 --> 00:43:25,690 Yo. 792 00:43:41,140 --> 00:43:44,510 No. 793 00:43:49,515 --> 00:43:51,484 Di que viniste a matarla. 794 00:43:52,185 --> 00:43:53,529 Dilo. 795 00:43:53,553 --> 00:43:56,431 Vine aquí para matar a Gigi. 796 00:43:56,455 --> 00:43:58,058 Así es. 797 00:44:00,593 --> 00:44:02,362 Así es. 798 00:44:03,730 --> 00:44:07,643 Eres mucho más de lo que ellos creen que eres, Alex. 799 00:44:07,667 --> 00:44:09,067 Tú lo eres. 800 00:44:13,205 --> 00:44:14,605 Lo hacemos. 801 00:44:29,388 --> 00:44:31,433 Voy a construir algo aquí. 802 00:44:31,457 --> 00:44:32,701 Yo. 803 00:44:32,725 --> 00:44:35,538 Quiero que compres mi lado, pero necesito saber 804 00:44:35,562 --> 00:44:37,998 que puedo confiar en ti, Alex, 805 00:44:38,732 --> 00:44:41,969 con incluso mis más profundos y oscuros secretos. 806 00:44:42,636 --> 00:44:43,813 Los secretos más oscuros. 807 00:44:43,837 --> 00:44:45,237 Así que... 808 00:44:49,743 --> 00:44:51,911 ¿Qué dices, muchacho? 809 00:45:18,772 --> 00:45:20,172 ¿Qué? 810 00:45:22,375 --> 00:45:24,587 Bien, donaremos la mayor parte a la caridad. 811 00:45:24,611 --> 00:45:26,011 ¿Estás contento? 812 00:45:27,580 --> 00:45:29,858 Es un plan noble, camarada. 813 00:45:29,882 --> 00:45:31,226 No me llames así. 814 00:45:31,250 --> 00:45:32,395 ¿Por qué no? 815 00:45:32,419 --> 00:45:35,598 Le robas al rico, le das al pobre. 816 00:45:35,622 --> 00:45:37,467 Dime camarada, ¿vas a donar 817 00:45:37,491 --> 00:45:40,268 tus billones después de que consigas tu barco, 818 00:45:40,292 --> 00:45:41,670 o de comprar tu rascacielos? 819 00:45:41,694 --> 00:45:43,094 Santiago. 820 00:45:43,596 --> 00:45:45,741 ¿Pondrás tu nombre en él? 821 00:45:45,765 --> 00:45:49,235 ¿Crees que hago esto por dinero? 822 00:45:50,703 --> 00:45:52,114 ¿Crees que tendrás un problema 823 00:45:52,138 --> 00:45:55,007 si digo algo sobre, ya sabes... 824 00:45:57,410 --> 00:45:59,078 No, adelante. 825 00:45:59,846 --> 00:46:04,751 Al final, estabas tan obsesionado con vencerlo que, 826 00:46:05,685 --> 00:46:07,864 no pudiste aceptarlo cuando ella perdió. 827 00:46:07,888 --> 00:46:09,956 No fue hermoso. 828 00:46:10,656 --> 00:46:14,603 Perderla nunca iba a ser bonito. 829 00:46:14,627 --> 00:46:17,639 Perderse a sí mismo, esa fue la parte fea. 830 00:46:17,663 --> 00:46:21,033 Luchar contra estos cerdos, eso es bueno. 831 00:46:21,734 --> 00:46:23,512 No confundas la lucha con la vida 832 00:46:23,536 --> 00:46:26,872 y la distracción con la curación. 833 00:46:35,381 --> 00:46:38,226 ¿Crees que podrían matarte? 834 00:46:38,250 --> 00:46:40,295 Sí, probablemente lo harán. 835 00:46:40,319 --> 00:46:42,154 Dos billones de dólares. 836 00:46:43,689 --> 00:46:45,892 Lo haría por la mitad. 837 00:46:46,859 --> 00:46:48,170 ¿Tú? 838 00:46:48,194 --> 00:46:49,471 Lo harías gratis. 839 00:46:49,495 --> 00:46:51,598 Sí, lo haría gratis. 840 00:46:54,667 --> 00:46:56,136 ¿Hueles eso? 841 00:46:56,602 --> 00:46:58,181 ¿Oler qué? 842 00:46:58,205 --> 00:46:59,605 Humo. 843 00:47:03,810 --> 00:47:05,210 Los árboles. 844 00:47:06,446 --> 00:47:09,192 Santi, hay muchos hombres ahí dentro. 845 00:47:09,216 --> 00:47:12,351 Tú toma el norte, yo tomaré el lado sur. 846 00:47:27,901 --> 00:47:29,844 ¡Para, el viento está cambiando! 847 00:47:29,868 --> 00:47:30,980 Tenemos que salir de aquí. 848 00:47:31,004 --> 00:47:32,715 No hay nada más que podemos hacer! 849 00:47:32,739 --> 00:47:34,139 ¡Venga, vamos! 850 00:47:43,100 --> 00:47:48,697 HAMBRUNA 851 00:47:48,721 --> 00:47:49,998 Quemaron mis árboles, Ralph. 852 00:47:50,022 --> 00:47:51,866 20 acres se han convertido en humo. 853 00:47:51,890 --> 00:47:53,636 No podemos probar que fueron ellos, Fred. 854 00:47:53,660 --> 00:47:54,770 Necesitamos hechos. 855 00:47:54,794 --> 00:47:56,239 No les importan los hechos. 856 00:47:56,263 --> 00:47:58,665 Ellos solo, ellos, oh Dios. 857 00:47:59,832 --> 00:48:03,980 Sólo quieren, sólo, quieren drama. 858 00:48:04,004 --> 00:48:05,581 No, quieren sangre. 859 00:48:05,605 --> 00:48:08,284 Quieren verme escribir el nombre de Gigi Cutler 860 00:48:08,308 --> 00:48:09,884 - en mis propias vísceras. - Demuéstralo. 861 00:48:09,908 --> 00:48:10,819 Necesitamos pruebas. 862 00:48:10,843 --> 00:48:12,721 El rancho del sur necesita ser rociado. 863 00:48:12,745 --> 00:48:14,023 Evidencia científica, Fred. 864 00:48:14,047 --> 00:48:15,690 No necesitamos tirar de las cuerdas del corazón. 865 00:48:15,714 --> 00:48:18,460 Vamos a necesitar más manos para la cosecha, también. 866 00:48:18,484 --> 00:48:21,730 Entonces, ¿qué sugieres, Fred? 867 00:48:21,754 --> 00:48:22,764 Alex Gardner. 868 00:48:22,788 --> 00:48:24,433 Damos la vuelta a ese bastardo. 869 00:48:24,457 --> 00:48:25,601 Y que testifique para nosotros 870 00:48:25,625 --> 00:48:28,971 y entonces Shore Oil estará muerto en su propia agua venenosa. 871 00:48:28,995 --> 00:48:31,607 - Si pudiéramos encontrarlo. - Lo encontramos. 872 00:48:31,631 --> 00:48:32,808 Bueno, ¿dónde diablos está? 873 00:48:32,832 --> 00:48:33,808 ¿Adónde se fue? 874 00:48:33,832 --> 00:48:35,878 Mi fuente dice que se fue de la ciudad. 875 00:48:35,902 --> 00:48:37,445 Significa que podría estar en cualquier parte. 876 00:48:37,469 --> 00:48:39,348 No, está aquí mismo. 877 00:48:39,372 --> 00:48:40,815 ¿Podrías callarte, por favor? 878 00:48:40,839 --> 00:48:42,685 Estoy tratando de hacer algo de trabajo aquí. 879 00:48:42,709 --> 00:48:44,310 ¿Qué? 880 00:48:49,549 --> 00:48:53,953 Santiago, ¿por qué te dejo entrar en la casa? 881 00:48:56,489 --> 00:48:57,299 ¿Fred? 882 00:48:57,323 --> 00:48:58,034 Sí, espera, Ralph. 883 00:48:58,058 --> 00:49:00,026 Un segundo. 884 00:49:00,826 --> 00:49:03,072 Koko, no estoy sólo aquí para bailar con tu cohorte. 885 00:49:03,096 --> 00:49:04,572 Ralph, enciende tu televisión. 886 00:49:04,596 --> 00:49:06,832 - Doug, toma notas, vago. - ¿Para qué? 887 00:49:07,667 --> 00:49:08,878 Estoy aquí para anunciar 888 00:49:08,902 --> 00:49:10,813 en nombre de Shore Energy sobre algo 889 00:49:10,837 --> 00:49:13,648 que estamos haciendo para cambiar la forma por el bien de este condado. 890 00:49:13,672 --> 00:49:16,918 Estamos comenzando la primera comunidad sin fines de lucro 891 00:49:16,942 --> 00:49:19,244 fundación de cumplimiento de deseos. 892 00:49:20,580 --> 00:49:22,391 Suena dulce, Alex, pero seamos francos. 893 00:49:22,415 --> 00:49:25,027 ¿Qué tengo que acribillar para que se cumpla mi deseo? 894 00:49:25,051 --> 00:49:26,661 Lo único que me importa. 895 00:49:26,685 --> 00:49:27,762 Nada de nada, Koko. 896 00:49:27,786 --> 00:49:28,630 Esto es para todos. 897 00:49:28,654 --> 00:49:31,400 Maestros, predicadores, doctores, entrenadores. 898 00:49:31,424 --> 00:49:33,502 Tú te presentas, nosotros proveemos. 899 00:49:33,526 --> 00:49:34,869 Dinero en efectivo. 900 00:49:34,893 --> 00:49:35,837 Exactamente. 901 00:49:35,861 --> 00:49:37,773 Desde este día en adelante, Shore Energy va a 902 00:49:37,797 --> 00:49:41,201 estar aquí para ayudar a traer a esta comunidad a casa. 903 00:49:52,946 --> 00:49:54,346 ¿Energía? 904 00:49:54,415 --> 00:49:58,919 Tiene un bonito anillo de responsabilidad ambiental. 905 00:50:00,819 --> 00:50:02,498 No es tu decisión. 906 00:50:02,522 --> 00:50:04,324 No, me pasé de la raya. 907 00:50:10,696 --> 00:50:12,264 Y Gardner. 908 00:50:12,899 --> 00:50:15,110 No representará a este bufete. 909 00:50:15,134 --> 00:50:19,071 G, mantener a Alex sonriendo nos mantiene a salvo. 910 00:50:19,672 --> 00:50:21,449 El chico es una estrella. 911 00:50:21,473 --> 00:50:24,453 Es una vergüenza, una carga. 912 00:50:24,477 --> 00:50:26,989 Pero al final del día, ¿de quién es la culpa? 913 00:50:27,013 --> 00:50:28,424 No a ti. 914 00:50:28,448 --> 00:50:30,125 Lo trajiste, lo sacaste. 915 00:50:30,149 --> 00:50:32,594 ¿Qué esperabas que pasara? 916 00:50:32,618 --> 00:50:33,962 Que iba a desaparecer. 917 00:50:33,986 --> 00:50:34,864 Yo habría... 918 00:50:34,888 --> 00:50:36,789 - ¿Qué? - Yo habría... 919 00:50:39,491 --> 00:50:42,128 ¿Qué hubieras hecho? 920 00:50:44,997 --> 00:50:48,844 ¡Respóndeme, ahora! 921 00:50:48,868 --> 00:50:50,270 Adelante. 922 00:50:55,542 --> 00:50:56,753 Srta. Gore, desde ahora 923 00:50:56,777 --> 00:51:00,257 me informará directamente sobre todos los asuntos relacionados con el caso. 924 00:51:10,857 --> 00:51:13,902 Sabes, Gigi, te vi levantarte. 925 00:51:13,926 --> 00:51:16,772 Destrozar ese techo de cristal, 926 00:51:16,796 --> 00:51:19,866 y cortar gargantas con los fragmentos. 927 00:51:23,803 --> 00:51:26,339 No me hagas llamar a Houston. 928 00:51:36,815 --> 00:51:40,496 Usted es, de hecho, el profesor John Orlan, PhD? 929 00:51:40,520 --> 00:51:41,764 ¿Es eso correcto, señor? 930 00:51:41,788 --> 00:51:44,032 Estos son hechos fríos, duros y profesionales. 931 00:51:44,056 --> 00:51:46,902 Esto prueba de hecho, que una muestra extraída 932 00:51:46,926 --> 00:51:51,364 de las aguas subterráneas de Fred Stern el 27 de marzo de 2017. 933 00:51:53,198 --> 00:51:54,509 ¿Es eso correcto? 934 00:51:54,533 --> 00:51:57,253 Su Señoría, solicito permiso para entrar en la evidencia... 935 00:52:17,756 --> 00:52:19,067 El día finalmente ha llegado. 936 00:52:19,091 --> 00:52:20,002 Aquí está. 937 00:52:20,026 --> 00:52:21,494 ¡Bienvenido a casa! 938 00:52:37,944 --> 00:52:39,255 En nombre de Shore Energy, 939 00:52:39,279 --> 00:52:42,757 ¡Queremos premiarte con 4.500 dólares! 940 00:52:42,781 --> 00:52:43,692 ¡Vaya! 941 00:52:43,716 --> 00:52:44,927 $9,500! 942 00:52:44,951 --> 00:52:48,454 ¡Ahora serán 10.000 dólares! 943 00:52:57,129 --> 00:52:58,529 ¡Qué bien! 944 00:52:59,098 --> 00:53:00,500 Entra ahí. 945 00:53:11,843 --> 00:53:13,956 Sr. Stenson me dice que esto es agua limpia? 946 00:53:13,980 --> 00:53:15,657 Esta es agua limpia y esta es agua limpia 947 00:53:15,681 --> 00:53:17,293 y esa es la granja de Fred Stern, 948 00:53:17,317 --> 00:53:18,960 y me estás diciendo que este 949 00:53:18,984 --> 00:53:24,022 es agua 100% utilizable para todos los propósitos de irrigación? 950 00:53:51,718 --> 00:53:52,962 Sr. Stern, ¿sabe qué 951 00:53:52,986 --> 00:53:55,598 la regla del valor actual neto es... 952 00:53:55,622 --> 00:53:57,132 No, no lo sé. 953 00:53:57,156 --> 00:54:00,069 ¿Han oído hablar de la regla del valor actual neto? 954 00:54:00,093 --> 00:54:02,038 ¿Algún miembro de la corte? ¿Srta. Gore? 955 00:54:02,062 --> 00:54:05,040 Su Señoría, ¿sabe cuál es la regla del valor actual neto? 956 00:54:05,064 --> 00:54:07,976 Estoy seguro de que está a punto de decírnoslo a todos. 957 00:54:08,000 --> 00:54:09,177 Proceda, Sr. Aegis. 958 00:54:09,201 --> 00:54:10,011 Gracias, Su Señoría. 959 00:54:10,035 --> 00:54:13,181 Con el permiso del tribunal. La regla del valor actual neto establece, 960 00:54:13,205 --> 00:54:15,150 si ganas más dinero haciéndolo 961 00:54:15,174 --> 00:54:17,853 que lo que costaría si te pillan haciéndolo, 962 00:54:17,877 --> 00:54:19,121 ...seguir haciéndolo. 963 00:54:19,145 --> 00:54:19,954 Protesto, Señoría. 964 00:54:19,978 --> 00:54:20,755 Dirige al testigo. 965 00:54:20,779 --> 00:54:22,023 Sostenido. 966 00:54:22,047 --> 00:54:23,125 - Vaya al grano, Aegis. - Si, Su Señoría. 967 00:54:23,149 --> 00:54:26,628 Ahora bien, Sr. Stern, no hay duda de que su tierra 968 00:54:26,652 --> 00:54:29,998 se ha corrompido con aguas residuales contaminadas. 969 00:54:30,022 --> 00:54:32,266 Ayúdame a entender algo, por favor. 970 00:54:32,290 --> 00:54:36,038 ¿Cree que una corporación multinacional 971 00:54:36,062 --> 00:54:39,674 como si Shore Oil necesitara hacer lo que dices que han hecho? 972 00:54:39,698 --> 00:54:41,176 No. 973 00:54:41,200 --> 00:54:43,712 No, yo, creo que necesitaban hacer justo lo contrario. 974 00:54:43,736 --> 00:54:45,114 Pero no puedes esperar que nosotros 975 00:54:45,138 --> 00:54:48,116 para creer que había alguna intención de destruir su granja, 976 00:54:48,140 --> 00:54:50,018 - qué iban a ganar? - El zorro plateado 977 00:54:50,042 --> 00:54:51,219 hace todas mis preguntas. 978 00:54:51,243 --> 00:54:53,889 Bueno, no creo que lo hayan querido hacer. 979 00:54:53,913 --> 00:54:56,224 Al igual que no creo que BP pretendiera 980 00:54:56,248 --> 00:54:59,661 el Deepwater Horizon volarlo por los aires. 981 00:54:59,685 --> 00:55:01,195 Pero esto no se trata de intenciones. 982 00:55:01,219 --> 00:55:05,333 Si no me equivoco, se trata de responsabilidades. 983 00:55:05,357 --> 00:55:07,136 Ahora, Shore Oil sabía lo que estaba pasando 984 00:55:07,160 --> 00:55:08,770 pero no dejaron de bombear 985 00:55:08,794 --> 00:55:12,064 sus aguas residuales en esos estanques. 986 00:55:12,330 --> 00:55:14,143 No construyeron ninguna barrera, 987 00:55:14,167 --> 00:55:16,411 ciertamente no me dejaron saber lo que pasaba. 988 00:55:16,435 --> 00:55:22,042 Se asentaron en él, bombeando su veneno en mi tierra. 989 00:55:22,074 --> 00:55:23,851 ¿No asumes que lo sabían? 990 00:55:23,875 --> 00:55:25,953 Bueno, si no lo hicieron, ¿por qué 991 00:55:25,977 --> 00:55:28,857 me ofrecieron para comprarme más espacio en los poros? 992 00:55:28,881 --> 00:55:30,192 Buena pregunta, Sr. Stern. 993 00:55:30,216 --> 00:55:32,226 ¿Por qué no contestas? 994 00:55:32,250 --> 00:55:35,230 Bueno, se ofrecieron a comprarlo porque Gigi Cutler lo sabía, 995 00:55:35,254 --> 00:55:36,965 y por eso envió a Alex Gardner 996 00:55:36,989 --> 00:55:39,759 para hacerme una oferta de 50.000 dólares, 997 00:55:40,460 --> 00:55:41,737 y si hubiera tomado eso 998 00:55:41,761 --> 00:55:44,105 lo habría perdido todo, todo. 999 00:55:44,129 --> 00:55:45,697 Pero dije que no. 1000 00:55:47,332 --> 00:55:50,945 Me hace preguntarme cuánta gente dice que sí. 1001 00:55:50,969 --> 00:55:52,447 ¿Cuántas personas trabajadoras 1002 00:55:52,471 --> 00:55:55,384 son engañados por estas compañías 1003 00:55:55,408 --> 00:55:58,886 y entonces nunca podrán contar la historia. 1004 00:55:58,910 --> 00:56:00,089 Ahora, he sido acusado de ser 1005 00:56:00,113 --> 00:56:01,956 algún tipo de ambientalista 1006 00:56:01,980 --> 00:56:08,230 y una persona de Green Peace, un cruzado. 1007 00:56:08,254 --> 00:56:10,965 Pero eso no es justo, no lo valoro. 1008 00:56:10,989 --> 00:56:13,235 Sólo soy un granjero americano. 1009 00:56:13,259 --> 00:56:16,337 Lucho contra la Madre Tierra todos los malditos días. 1010 00:56:16,361 --> 00:56:17,739 Gracias, Sr. Stern. 1011 00:56:17,763 --> 00:56:19,232 Su testigo. 1012 00:56:22,902 --> 00:56:24,304 Sr. Stern. 1013 00:56:26,939 --> 00:56:28,150 ¿Vienes aquí a menudo? 1014 00:56:28,174 --> 00:56:29,418 Sí, lo hago. 1015 00:56:29,442 --> 00:56:31,119 Me gusta ver las cosas por mí mismo. 1016 00:56:31,143 --> 00:56:32,820 Eso está bien. 1017 00:56:32,844 --> 00:56:34,922 Y su negocio, el que usted acusó 1018 00:56:34,946 --> 00:56:38,326 mi cliente de la ruina, quién cuida de eso por ti todo el día... 1019 00:56:38,350 --> 00:56:39,795 Tengo un capataz. 1020 00:56:39,819 --> 00:56:41,929 Su nombre es Santiago Compestella. 1021 00:56:41,953 --> 00:56:44,256 Santiago Compestella. 1022 00:56:46,125 --> 00:56:48,261 Santiago Compestella. 1023 00:56:50,062 --> 00:56:51,306 Está bien. 1024 00:56:51,330 --> 00:56:53,474 Si de alguna manera debe probar su caso... 1025 00:56:53,498 --> 00:56:56,110 y se le concederá 2.000.000.000 de dólares, 1026 00:56:56,134 --> 00:56:58,313 tendría Shore Energy que cerrar sus puertas... 1027 00:56:58,337 --> 00:56:59,313 Protesto, Señoría. 1028 00:56:59,337 --> 00:57:01,016 - Irrelevante. - Sostenido. 1029 00:57:01,040 --> 00:57:03,518 Poner a la mitad de una comunidad de patriotas trabajadores 1030 00:57:03,542 --> 00:57:06,188 sin trabajo por el egoísmo de un hombre... 1031 00:57:06,212 --> 00:57:07,389 Protesto, Señoría. 1032 00:57:07,413 --> 00:57:08,322 Pido que se anule. 1033 00:57:08,346 --> 00:57:09,257 Sostenido. 1034 00:57:09,281 --> 00:57:11,817 Srta. Gore, es suficiente. 1035 00:57:25,564 --> 00:57:28,442 Hay un alienígena en estas partes, 1036 00:57:28,466 --> 00:57:31,638 de la variedad ilegal mexicana. 1037 00:57:35,841 --> 00:57:37,776 Santiago Compestella. 1038 00:57:42,214 --> 00:57:45,360 Pero no te preocupes, he tomado las precauciones necesarias 1039 00:57:45,384 --> 00:57:49,498 para asegurarse de que será deportado, esta noche. 1040 00:57:49,522 --> 00:57:53,101 ¿Estás tratando de impresionarme, 1041 00:57:53,125 --> 00:57:56,237 con tus tácticas de intimidación parroquial? 1042 00:57:56,261 --> 00:57:59,030 Oh, eres tan linda. 1043 00:58:43,308 --> 00:58:45,920 Tócame otra vez. 1044 00:58:45,944 --> 00:58:47,344 ¿Qué? 1045 00:58:50,283 --> 00:58:51,683 ¿Así? 1046 00:59:10,435 --> 00:59:14,972 Sabes, podría protegerte. 1047 00:59:17,243 --> 00:59:19,487 Eres una excusa de hombre. 1048 00:59:19,511 --> 00:59:20,946 ¿Una triste excusa? 1049 00:59:21,379 --> 00:59:22,781 ¿Pobre excusa? 1050 00:59:23,950 --> 00:59:25,585 ¿Una excusa de borracho? 1051 00:59:28,120 --> 00:59:30,857 Un pequeño consejo gratuito. 1052 00:59:31,524 --> 00:59:34,436 Cuando te ofrecen una inyección de salvación, 1053 00:59:34,460 --> 00:59:37,397 probablemente deberías tomarlo. 1054 00:59:38,029 --> 00:59:39,698 Vete de aquí. 1055 00:59:42,033 --> 00:59:43,244 Vete. 1056 00:59:43,268 --> 00:59:45,605 Oh, Gigi, Gigi, Gigi. 1057 00:59:46,471 --> 00:59:47,871 Sí. 1058 00:59:48,408 --> 00:59:52,554 No tienes ni idea de lo alto que pretendo volar, ¿verdad? 1059 00:59:52,578 --> 00:59:54,781 Las serpientes no vuelan. 1060 00:59:55,281 --> 00:59:57,516 Bueno, mira cómo me elevo. 1061 01:00:21,473 --> 01:00:22,483 ¿Venmo? 1062 01:00:22,507 --> 01:00:24,152 No lo tengo. 1063 01:00:24,176 --> 01:00:26,454 Instagram, 1064 01:00:26,478 --> 01:00:30,081 Facebook. 1065 01:00:37,223 --> 01:00:38,299 ¿Qué puedo ofrecerte? 1066 01:00:38,323 --> 01:00:40,101 El vaso de cerveza más alto que haya. 1067 01:00:40,125 --> 01:00:41,726 Enseguida. 1068 01:01:00,413 --> 01:01:02,682 Santiago Compestella. 1069 01:01:03,482 --> 01:01:07,552 Vaya, vaya, vaya, estás muy lejos de casa. 1070 01:01:08,486 --> 01:01:09,563 ¿Tienes algún problema? 1071 01:01:09,587 --> 01:01:11,699 Retrocede. 1072 01:01:11,723 --> 01:01:14,469 Juan, Carlos, Rodríguez. 1073 01:01:14,493 --> 01:01:16,570 ¿Cómo les va a todos, chicos? 1074 01:01:16,594 --> 01:01:18,040 ¿Y cómo está tu mamá? 1075 01:01:18,064 --> 01:01:20,641 Debe estar extrañando a Juárez de una manera muy fuerte. 1076 01:01:20,665 --> 01:01:23,002 ¿Y tú, Gloria? 1077 01:01:23,502 --> 01:01:25,614 ¿Anhelas el chihuahua? 1078 01:01:25,638 --> 01:01:27,382 Ellos no. 1079 01:01:27,406 --> 01:01:28,549 Te lo advierto. 1080 01:01:31,810 --> 01:01:33,554 Me está advirtiendo. 1081 01:01:33,578 --> 01:01:35,623 Bueno, supongo que será mejor que explique 1082 01:01:35,647 --> 01:01:39,061 un poco de algo para ustedes, amantes de los tacos. 1083 01:01:39,085 --> 01:01:41,328 Este no es su país. 1084 01:01:41,352 --> 01:01:43,732 Este no es tu mundo, es el mío. 1085 01:01:43,756 --> 01:01:51,527 Y te usaré, abusaré y desecharé como me parezca. 1086 01:01:54,632 --> 01:01:58,869 Así que sube o sigue caminando. 1087 01:02:05,310 --> 01:02:06,710 Ya sabes, 1088 01:02:10,482 --> 01:02:13,628 no vas a ser capaz de salirte con la tuya nunca más. 1089 01:02:13,652 --> 01:02:16,531 Dijo el Indio al calvario. 1090 01:02:16,555 --> 01:02:18,491 Te diré algo, 1091 01:02:19,658 --> 01:02:21,302 ¿por qué no pones 1092 01:02:21,326 --> 01:02:27,730 ...esa apestosa boca mexicana en mi gran y descuidada... 1093 01:02:30,301 --> 01:02:34,038 Bueno, mierda, tenemos un mojado arrogante. 1094 01:02:36,174 --> 01:02:39,478 Espero que la chupes tan suave como golpeas. 1095 01:02:43,616 --> 01:02:45,560 Eso se sintió bien, debo decir, 1096 01:02:45,584 --> 01:02:49,730 pero puedes por favor, puedes por favor darme una más. 1097 01:02:49,754 --> 01:02:52,257 Vamos, pégame otra vez, perra gastada. 1098 01:02:59,564 --> 01:03:00,964 Mierda. 1099 01:03:02,768 --> 01:03:05,905 Bien, eso servirá. 1100 01:03:06,939 --> 01:03:08,773 ¿Qué fue eso? 1101 01:03:18,317 --> 01:03:21,921 Este coche pertenece a ése pendejo. 1102 01:03:48,980 --> 01:03:50,759 ¿Es esto cierto? 1103 01:03:50,783 --> 01:03:51,960 ¿El asalto? 1104 01:03:51,984 --> 01:03:53,594 No. 1105 01:03:53,618 --> 01:03:57,699 Pero el incendio provocado, 1106 01:03:57,723 --> 01:03:59,123 Sí. 1107 01:04:00,926 --> 01:04:03,862 He visto tus papeles, Santi. 1108 01:04:04,663 --> 01:04:05,674 Viste los papeles. 1109 01:04:05,698 --> 01:04:06,875 ¿Falsificaciones? 1110 01:04:06,899 --> 01:04:09,811 - Eran buenos. - Oh, sí. 1111 01:04:09,835 --> 01:04:12,947 Sí, muy bueno y muy estúpido. 1112 01:04:12,971 --> 01:04:15,741 ¿Cómo pudiste hacer... 1113 01:04:16,442 --> 01:04:17,451 Hijo de puta. 1114 01:04:17,475 --> 01:04:20,345 Ya sabes cómo se verá esto. 1115 01:04:21,513 --> 01:04:25,659 Dime, Fred, ¿cómo se verá esto? 1116 01:04:25,683 --> 01:04:29,730 ¿Como si fuera a ir por ahí quemando cosas en el pueblo? 1117 01:04:29,754 --> 01:04:32,233 No, soy un ilegal con un hueso 1118 01:04:32,257 --> 01:04:33,735 para elegir y hacer... 1119 01:04:33,759 --> 01:04:35,237 Tengo un terrorista... 1120 01:04:35,261 --> 01:04:37,339 ...que dirige mi granja. 1121 01:04:37,363 --> 01:04:38,572 Esto es sobre el caso. 1122 01:04:38,596 --> 01:04:41,165 Claro que es sobre el caso. ¿Qué creías que se trataba? 1123 01:04:42,468 --> 01:04:43,478 Cómo podrías haber estado 1124 01:04:43,502 --> 01:04:44,980 tan desagradecido por hacerme esto? 1125 01:04:45,004 --> 01:04:46,281 Puede llevarme de vuelta 1126 01:04:46,305 --> 01:04:47,782 a mi celda, por favor? 1127 01:04:47,806 --> 01:04:55,784 ¿Sabes lo que voy a echar de menos, Fred? 1128 01:04:56,448 --> 01:04:57,848 Mi teléfono. 1129 01:05:15,801 --> 01:05:16,610 ¿Estás bien? 1130 01:05:16,634 --> 01:05:17,846 Te ves como una mierda. 1131 01:05:17,870 --> 01:05:18,980 Debo haber llamado 40 veces. 1132 01:05:19,004 --> 01:05:20,681 ¿Por qué demonios no lo cogiste? 1133 01:05:20,705 --> 01:05:23,018 Tuve que apagar el teléfono para concentrarme hoy. 1134 01:05:23,042 --> 01:05:24,585 Vamos a hundir un barco de exhibición. 1135 01:05:24,609 --> 01:05:25,819 Ralph, tienes que saber algo. 1136 01:05:25,843 --> 01:05:27,846 Todos de pie. 1137 01:05:48,834 --> 01:05:49,978 ¿Sr. Aegis? 1138 01:05:50,002 --> 01:05:53,406 - ¿Serán esos los testigos? - Gracias, Su Señoría. 1139 01:05:54,540 --> 01:05:56,418 Buenos días, Sr. Gardner. 1140 01:05:56,442 --> 01:05:57,752 Buenos días, Ralph. 1141 01:05:57,776 --> 01:05:59,420 ¿Hiciste o no hiciste a mi cliente, 1142 01:05:59,444 --> 01:06:02,824 Fred Stern, ¿una oferta para comprar su espacio de poros? 1143 01:06:02,848 --> 01:06:05,326 Sólo quería ayudarlo. 1144 01:06:05,350 --> 01:06:07,996 Es más o menos lo que hago. 1145 01:06:08,020 --> 01:06:11,933 ¿Y esto es antes de que trabajara para Shore Oil? 1146 01:06:11,957 --> 01:06:13,634 ¿Recuerdas un momento en el que 1147 01:06:13,658 --> 01:06:16,637 no tenías que trabajar en algún lugar para ayudar a un vecino? 1148 01:06:16,661 --> 01:06:19,074 Así que pensó que estaba haciendo que el Sr. Stern 1149 01:06:19,098 --> 01:06:20,909 un favor encubriendo el hecho 1150 01:06:20,933 --> 01:06:23,043 que Shore Oil estaba contaminando su granja? 1151 01:06:23,067 --> 01:06:24,445 ¿El hecho? 1152 01:06:24,469 --> 01:06:26,614 Vamos, Ralph, eres mejor que eso. 1153 01:06:26,638 --> 01:06:27,715 Ahora está negando 1154 01:06:27,739 --> 01:06:30,018 - que le hizo al Sr. Stern... - No estoy negando nada. 1155 01:06:30,042 --> 01:06:31,920 Tienes tu jerga científica... 1156 01:06:31,944 --> 01:06:36,491 y sus tubos de ensayo y vasos de precipitados y todo eso. 1157 01:06:36,515 --> 01:06:38,860 Pero en realidad conozco a este hombre. 1158 01:06:38,884 --> 01:06:40,761 Trabajé para él todos los días en la escuela 1159 01:06:40,785 --> 01:06:43,565 entre el entrenamiento de fútbol y la ayuda a mi madre. 1160 01:06:43,589 --> 01:06:47,226 Usted pinta un cuadro heroico de sí mismo, señor. 1161 01:06:47,826 --> 01:06:50,038 Me gusta buscar lo bueno en la gente, 1162 01:06:50,062 --> 01:06:53,165 y Fred, Fred es un acto de clase. 1163 01:06:53,966 --> 01:06:56,034 Pero los tiempos son difíciles. 1164 01:06:56,835 --> 01:07:00,915 El dinero es escaso y desde que Nancy falleció, 1165 01:07:00,939 --> 01:07:04,953 y el hecho de que ha tenido un ilegal manejando su granja, 1166 01:07:04,977 --> 01:07:06,621 Me imaginé que necesitaba el dinero. 1167 01:07:06,645 --> 01:07:07,788 Protesto, Señoría. 1168 01:07:07,812 --> 01:07:09,391 - Eso es irrelevante. - ¿Qué? 1169 01:07:09,415 --> 01:07:10,058 Es verdad. 1170 01:07:10,082 --> 01:07:11,625 Pido que se anule. 1171 01:07:11,649 --> 01:07:12,427 Sostenido. 1172 01:07:12,451 --> 01:07:13,694 Controle a su testigo, 1173 01:07:13,718 --> 01:07:15,096 - Sr. Aegis. - Ojalá fuera posible, 1174 01:07:15,120 --> 01:07:16,464 ¿No quieres que lo oigan? 1175 01:07:16,488 --> 01:07:17,965 ¿Qué es lo que dijo Abraham Lincoln? 1176 01:07:17,989 --> 01:07:19,933 ¿Recuerda las palabras del presidente Lincoln? 1177 01:07:19,957 --> 01:07:22,703 "La verdad te hará libre". 1178 01:07:22,727 --> 01:07:24,639 En realidad, Sr. Gardner, ese era Jesús. 1179 01:07:24,663 --> 01:07:26,063 Juan 8:32. 1180 01:07:28,466 --> 01:07:30,978 Bueno, creo que hay formas más sutiles 1181 01:07:31,002 --> 01:07:34,014 para que nadie sepa que vas a la iglesia el domingo. 1182 01:07:34,038 --> 01:07:35,916 Gracias, Su Señoría. No hay más preguntas. 1183 01:07:35,940 --> 01:07:37,685 He terminado con este testigo. 1184 01:07:37,709 --> 01:07:39,511 Gracias, Ralph. 1185 01:07:40,111 --> 01:07:41,922 Srta. Gore. 1186 01:07:41,946 --> 01:07:43,190 Gracias, Su Señoría. 1187 01:07:43,214 --> 01:07:45,025 Alex, un placer. 1188 01:07:45,049 --> 01:07:46,728 Es todo mío. 1189 01:07:46,752 --> 01:07:48,962 Estoy feliz de finalmente dejar las cosas claras. 1190 01:07:48,986 --> 01:07:50,386 Genial. 1191 01:07:51,022 --> 01:07:52,166 Háblanos de la noche en casa de Ozzie. 1192 01:07:52,190 --> 01:07:53,634 ¿Qué ha pasado? 1193 01:07:53,658 --> 01:07:55,936 Dijo, y cito, 1194 01:07:55,960 --> 01:07:58,440 "Al diablo con todo el maldito valle. 1195 01:07:58,464 --> 01:08:01,942 "Si Shore quiere lo que tengo, pueden tenerlo todo. 1196 01:08:01,966 --> 01:08:05,012 "Pero necesito tomarlos hasta el último centavo que pueda. 1197 01:08:05,036 --> 01:08:08,116 "70.000 es mi mínimo, ¿entiendes? 1198 01:08:08,140 --> 01:08:09,784 "Quiero más". 1199 01:08:09,808 --> 01:08:12,953 Nunca hubiera pensado que hablaba de miles de millones. 1200 01:08:12,977 --> 01:08:14,822 Jódete, Stern! 1201 01:08:14,846 --> 01:08:15,989 ¡Orden! 1202 01:08:16,013 --> 01:08:17,616 ¡Orden! 1203 01:08:24,188 --> 01:08:25,666 Me gustaría presentar pruebas 1204 01:08:25,690 --> 01:08:28,870 un informe de arresto para Santiago Compestella, 1205 01:08:28,894 --> 01:08:30,071 Esto estaba intentando 1206 01:08:30,095 --> 01:08:31,205 contarle ésta mañana. 1207 01:08:31,229 --> 01:08:32,606 - en la nómina del Sr. Stern, 1208 01:08:32,630 --> 01:08:33,775 Protesto, Su Señoría. 1209 01:08:33,799 --> 01:08:34,608 Irrelevante. 1210 01:08:34,632 --> 01:08:35,744 Sostenido. 1211 01:08:35,768 --> 01:08:41,083 Srta. Gore, Sr. Aegis, acompáñenme a mi despacho inmediatamente. 1212 01:08:41,107 --> 01:08:44,552 Srta. Gore, no tendré una grandiosa presentación en mi corte. 1213 01:08:44,576 --> 01:08:47,054 Su Señoría, estaba haciendo disponible la evidencia. 1214 01:08:47,078 --> 01:08:47,989 Oh, vamos, Olive. 1215 01:08:48,013 --> 01:08:49,223 Si quieres jugar sucio, bien. 1216 01:08:49,247 --> 01:08:51,659 Pero por el amor de Dios, muestra un poco de clase. 1217 01:08:51,683 --> 01:08:54,062 Los crímenes de Compestella deben ser conocidos... 1218 01:08:54,086 --> 01:08:55,864 - al jurado. - Ya es de dominio público, 1219 01:08:55,888 --> 01:08:57,565 Su Señoría y necesito recordar 1220 01:08:57,589 --> 01:08:59,666 a mi estimada colega que siendo 1221 01:08:59,690 --> 01:09:02,870 un inmigrante indocumentado no es un crimen. 1222 01:09:02,894 --> 01:09:05,072 Pero los incendios provocados y los asaltos lo son. 1223 01:09:05,096 --> 01:09:06,773 Además, está esto. 1224 01:09:06,797 --> 01:09:07,608 ¿Susan? 1225 01:09:07,632 --> 01:09:08,843 ¿De qué se trata todo esto? 1226 01:09:08,867 --> 01:09:09,878 Es una prueba que me gustaría que Su Señoría 1227 01:09:09,902 --> 01:09:12,679 revisara antes de que entre en el registro público. 1228 01:09:12,703 --> 01:09:15,148 Oh, vaya, qué concepto. 1229 01:09:15,172 --> 01:09:17,151 ¿Le gustaría usar el baño 1230 01:09:17,175 --> 01:09:18,919 antes de que empiece la película? 1231 01:09:18,943 --> 01:09:20,655 Creo que puedo aguantar. 1232 01:09:20,679 --> 01:09:22,081 Ya veremos. 1233 01:09:24,715 --> 01:09:26,160 ¿Por qué está desnudo? 1234 01:09:26,184 --> 01:09:29,955 Técnicamente está en una toalla. 1235 01:09:30,855 --> 01:09:33,359 Estaba en una toalla. 1236 01:09:33,959 --> 01:09:36,838 Ralph, son sólo rumores, ¿verdad? 1237 01:09:36,862 --> 01:09:39,899 Es todo lo que tienen. Tú mismo lo dijiste. 1238 01:09:40,165 --> 01:09:41,075 ¿De qué hablas? 1239 01:09:41,099 --> 01:09:42,544 Nos acaban de noquear. 1240 01:09:42,568 --> 01:09:45,580 Bueno, es mi palabra contra la suya, ¿verdad? 1241 01:09:45,604 --> 01:09:47,606 ¿Lo dijiste? 1242 01:09:48,739 --> 01:09:50,139 Está bien. 1243 01:09:50,742 --> 01:09:53,187 Entonces, ¿qué quieres hacer ahora, mentir? 1244 01:09:53,211 --> 01:09:54,888 No, quiero ganar. 1245 01:09:54,912 --> 01:09:56,023 Tengo que ganar, Ralph. 1246 01:09:56,047 --> 01:09:58,159 Están envenenando mi agua. 1247 01:09:58,183 --> 01:10:00,727 Has tenido a un inmigrante indocumentado corriendo 1248 01:10:00,751 --> 01:10:01,862 tu granja por 30 años y ahora 1249 01:10:01,886 --> 01:10:04,965 tienen un video de seguridad de ti corriendo desnudo 1250 01:10:04,989 --> 01:10:07,302 y amenazando a Gardner con un palo de golf. 1251 01:10:07,326 --> 01:10:08,969 Oh, vamos, yo sólo... 1252 01:10:08,993 --> 01:10:11,638 ¿Sabes lo que ese jurado ven ahora cuando te miran? 1253 01:10:11,662 --> 01:10:13,941 Un estafador, un ladrón. 1254 01:10:13,965 --> 01:10:16,177 Y cuando vean ese vídeo en el tribunal, 1255 01:10:16,201 --> 01:10:18,212 ...tú también vas a parecer un lunático. 1256 01:10:18,236 --> 01:10:21,048 Así que, adelante, dobla, miente, sé como todos los demás, 1257 01:10:21,072 --> 01:10:23,151 pero no esperas que sea parte de ello. 1258 01:10:23,175 --> 01:10:24,084 Se acabó. 1259 01:10:24,108 --> 01:10:25,786 No, no, no. 1260 01:10:25,810 --> 01:10:28,121 No, no termina así. 1261 01:10:28,145 --> 01:10:30,124 ¿Qué, qué, pueden arrastrarme a través de 1262 01:10:30,148 --> 01:10:31,993 la suciedad y robar todo lo que tengo 1263 01:10:32,017 --> 01:10:34,062 y luego simplemente se van? 1264 01:10:34,086 --> 01:10:35,963 Tal vez podamos trabajar en algún tipo de 1265 01:10:35,987 --> 01:10:37,798 de acuerdo y puedes empezar de nuevo. 1266 01:10:37,822 --> 01:10:39,066 Sí, bueno, eso es probablemente 1267 01:10:39,090 --> 01:10:40,301 como mataste al Pinto, ¿verdad? 1268 01:10:40,325 --> 01:10:42,136 ¿Con el trato? 1269 01:10:42,160 --> 01:10:44,806 Eres una especie de cazador de dragones. 1270 01:10:44,830 --> 01:10:46,307 Oh, vete al infierno. 1271 01:10:46,331 --> 01:10:49,009 De todas formas, lo único que te importaba era el dinero. 1272 01:10:49,033 --> 01:10:51,111 Todo lo que te importaba era ser relevante. 1273 01:10:51,135 --> 01:10:53,013 ¿Estoy en lo cierto? 1274 01:10:53,037 --> 01:10:54,437 Lo ha sido. 1275 01:10:54,906 --> 01:10:56,475 Por lo menos yo lo estaba. 1276 01:11:04,282 --> 01:11:06,485 Fred, ¿sigues ahí? 1277 01:11:08,053 --> 01:11:09,797 Está acabado. 1278 01:11:09,821 --> 01:11:11,264 Ofrezca el acuerdo. 1279 01:11:11,288 --> 01:11:13,401 ¿Ella aún es necesaria? 1280 01:11:13,425 --> 01:11:14,825 Sé amable. 1281 01:11:15,227 --> 01:11:16,803 Le hemos hecho la pelota. 1282 01:11:16,827 --> 01:11:19,063 Ahora toma su cabeza. 1283 01:11:19,764 --> 01:11:23,710 Te has bebido el Kool-Aid, ¿verdad? 1284 01:11:23,734 --> 01:11:25,178 Alex tiene razón. 1285 01:11:25,202 --> 01:11:28,182 ¿Quién va a venir a por nosotros después de quemar en el suelo? 1286 01:11:28,206 --> 01:11:29,608 Nadie. 1287 01:11:30,075 --> 01:11:32,186 Su abogado. 1288 01:11:32,210 --> 01:11:36,281 Si encuentra algo, alguna prueba de que lo sabíamos. 1289 01:11:36,915 --> 01:11:39,685 ¿Qué, se lo vas a decir? 1290 01:11:40,818 --> 01:11:42,163 Esto es una mierda. 1291 01:11:42,187 --> 01:11:44,065 Tengo algo a lo que llegar. 1292 01:11:44,089 --> 01:11:46,267 Así que, puedes manejar esto, ¿verdad, jefe? 1293 01:11:46,291 --> 01:11:48,127 Oh, sí, señor. 1294 01:11:53,165 --> 01:11:54,342 Gigi, yo... 1295 01:11:54,366 --> 01:11:55,810 He querido decírtelo, 1296 01:11:55,834 --> 01:11:57,145 voy a contactar con tu bufete 1297 01:11:57,169 --> 01:11:58,846 en mi punto de vista, voy a decirles 1298 01:11:58,870 --> 01:12:01,772 a los socios lo optimista que soy sobre tu futuro. 1299 01:12:13,417 --> 01:12:15,654 ¿Crees que puedes hacer mi trabajo? 1300 01:12:17,054 --> 01:12:19,557 Oh, cariño, ya lo hago. 1301 01:12:20,358 --> 01:12:22,169 Se siente bastante permanente. 1302 01:12:22,193 --> 01:12:23,661 ¿Como la muerte? 1303 01:12:24,729 --> 01:12:26,874 Deberías haber seguido mi consejo. 1304 01:12:26,898 --> 01:12:29,243 Tendrás tus opciones de compra de acciones. 1305 01:12:29,267 --> 01:12:32,080 Paracaídas de oro, toda esa mierda. 1306 01:12:32,104 --> 01:12:34,214 Eso si ganamos. 1307 01:12:34,238 --> 01:12:35,706 Si perdemos... 1308 01:12:37,007 --> 01:12:38,477 Vete al infierno. 1309 01:12:39,411 --> 01:12:41,179 Me gusta estar aquí. 1310 01:12:55,460 --> 01:12:57,504 Oh, vamos, Wally. 1311 01:12:57,528 --> 01:13:01,132 Sabes que no soy lo que dicen que soy. 1312 01:13:40,971 --> 01:13:42,849 No puedes morirte así como así. 1313 01:13:42,873 --> 01:13:43,785 Sí, estoy aquí. 1314 01:13:43,809 --> 01:13:45,218 Estoy aquí, sí, sí. 1315 01:13:45,242 --> 01:13:46,486 Te voy a sentar. 1316 01:13:46,510 --> 01:13:47,910 Tengo que hacerlo. 1317 01:13:49,581 --> 01:13:51,224 Es demasiado tarde, Fred. 1318 01:13:51,248 --> 01:13:52,360 No! 1319 01:13:52,384 --> 01:13:54,328 ¡Diablos, quiero decir, no! 1320 01:13:54,352 --> 01:13:55,263 Ven aquí. 1321 01:13:55,287 --> 01:13:56,687 Sr. Stern. 1322 01:14:02,527 --> 01:14:04,596 Ven aquí, vamos. 1323 01:14:15,172 --> 01:14:17,709 Santi, ¿qué voy a hacer? 1324 01:14:22,179 --> 01:14:24,315 Oh, vamos, vamos. 1325 01:14:25,015 --> 01:14:26,584 No lo hagas. 1326 01:14:29,254 --> 01:14:30,688 Por favor, por favor. 1327 01:14:37,127 --> 01:14:40,199 Has sido un gran hechizo, lo sé. 1328 01:14:43,367 --> 01:14:47,205 Puede que ya no te guste mucho, chica. 1329 01:14:49,340 --> 01:14:52,444 Dios, te echo de menos. 1330 01:15:20,938 --> 01:15:22,573 No estoy aquí. 1331 01:15:23,675 --> 01:15:25,744 Más vale que no lo estés. 1332 01:15:27,011 --> 01:15:28,746 Silencio, Freddy. 1333 01:15:29,346 --> 01:15:31,350 Escúchame ahora. 1334 01:15:38,689 --> 01:15:39,967 ¿Quién está listo? 1335 01:15:39,991 --> 01:15:41,468 - ¡Yo! - ¿A ti? 1336 01:15:41,492 --> 01:15:43,169 Estoy listo, chica. 1337 01:15:43,193 --> 01:15:46,764 Shore Energy, ¡gracias! 1338 01:16:17,996 --> 01:16:19,406 ¿Qué haces? 1339 01:16:19,430 --> 01:16:22,801 Lo mismo que tú, matando a Gigi. 1340 01:16:37,100 --> 01:16:39,900 DONDE NOS CONOCIMOS EN UNA HORA 1341 01:16:46,100 --> 01:16:50,200 MUERTE 1342 01:16:50,260 --> 01:16:53,007 Sr. Stern, ¿buen fin de semana? 1343 01:16:53,031 --> 01:16:54,474 - Sí. - Gracias. 1344 01:16:54,498 --> 01:16:59,437 Sí, escucha, Ralph, lamento haberte llamado. 1345 01:16:59,571 --> 01:17:01,115 Me pasé de la raya. 1346 01:17:01,139 --> 01:17:04,517 Si en algo eres uno, lo eres ahora. 1347 01:17:04,541 --> 01:17:08,088 Bien, Fred, pero aún así no voy a dejarte mentir. 1348 01:17:08,112 --> 01:17:10,514 No vas a tener que hacerlo. 1349 01:17:12,617 --> 01:17:15,562 Voy a pedir un receso, así que podemos empezar a trabajar en un acuerdo. 1350 01:17:15,586 --> 01:17:17,298 - No, Ralph, no quiero... - Fred, tenemos 1351 01:17:17,322 --> 01:17:18,566 una buena oportunidad para un acuerdo. 1352 01:17:18,590 --> 01:17:19,990 Todavía no. 1353 01:17:20,692 --> 01:17:22,402 Esto no va bien para nosotros. 1354 01:17:22,426 --> 01:17:25,172 Lo sé, te dije en el baño que quiero ganar, ¿de acuerdo? 1355 01:17:25,196 --> 01:17:27,831 Sube a Gigi Cutler al estrado. 1356 01:17:30,167 --> 01:17:32,379 Tú sabes algo que yo no sé. 1357 01:17:32,403 --> 01:17:33,280 Súbela ahí. 1358 01:17:33,304 --> 01:17:34,704 Está bien. 1359 01:17:37,541 --> 01:17:40,687 Su Señoría, el demandante llama a la Srta. Regina Cutler 1360 01:17:40,711 --> 01:17:42,579 al estrado, por favor. 1361 01:17:44,215 --> 01:17:47,594 Srta. Cutler, al estrado. 1362 01:17:47,618 --> 01:17:49,978 Ni siquiera estoy listo para lo que va a ser esto. 1363 01:18:07,538 --> 01:18:09,682 Levante su mano derecha. 1364 01:18:09,706 --> 01:18:10,517 Regina Cutler... 1365 01:18:10,541 --> 01:18:12,119 Mi madre era Regina. 1366 01:18:12,143 --> 01:18:13,286 ¿Yo? 1367 01:18:13,310 --> 01:18:14,455 Gigi. 1368 01:18:14,479 --> 01:18:16,523 Gigi Cutler, jura decir la verdad, 1369 01:18:16,547 --> 01:18:18,291 toda la verdad y nada más que la verdad? 1370 01:18:18,315 --> 01:18:19,950 Que Dios me ayude. 1371 01:18:22,620 --> 01:18:23,798 Buenos días, Srta. Cutler. 1372 01:18:23,822 --> 01:18:25,199 Gracias por acompañarnos. 1373 01:18:25,223 --> 01:18:27,601 Haga la pregunta, Aegis. 1374 01:18:27,625 --> 01:18:29,169 Srta. Cutler. 1375 01:18:29,193 --> 01:18:32,062 Lance, deja que el hombre haga su trabajo. 1376 01:18:36,300 --> 01:18:37,700 Vamos. 1377 01:18:38,269 --> 01:18:39,669 Pregunte. 1378 01:18:41,572 --> 01:18:43,717 Muy bien, señora. 1379 01:18:43,741 --> 01:18:49,547 ¿El petróleo envenenó continuamente las aguas subterráneas de Fred Stern 1380 01:18:49,581 --> 01:18:51,081 durante 10 años? 1381 01:18:59,590 --> 01:19:00,991 Sí. 1382 01:19:03,260 --> 01:19:04,660 Orden. 1383 01:19:04,862 --> 01:19:06,773 Orden. 1384 01:19:06,797 --> 01:19:08,600 Orden. 1385 01:19:10,902 --> 01:19:12,904 Simplemente increíble. 1386 01:19:15,273 --> 01:19:16,650 Aprendí la noche anterior 1387 01:19:16,674 --> 01:19:19,652 que tu hombre estaba bajo sospecha por la policía local, 1388 01:19:19,676 --> 01:19:22,655 por incendio provocado y falsificación de pruebas contra uno 1389 01:19:22,679 --> 01:19:24,491 de los trabajadores de Stern. 1390 01:19:24,515 --> 01:19:26,627 Sabiendo el daño que esto causaría a nuestro caso, 1391 01:19:26,651 --> 01:19:28,562 sin mencionar nuestra reputación, 1392 01:19:28,586 --> 01:19:31,690 Sólo tenía una opción, acabar con ello. 1393 01:19:32,590 --> 01:19:33,801 Sí. 1394 01:19:33,825 --> 01:19:38,996 Shore Oil envenenó las aguas subterráneas del Sr. Stern. 1395 01:19:54,679 --> 01:19:57,258 Gracias por eso, Srta. Cutler. 1396 01:19:57,282 --> 01:19:59,618 Ahora, en cuanto al encubrimiento, 1397 01:20:02,452 --> 01:20:07,124 puede decirle a la corte por qué el Sr. Alex Gardner ofreció 1398 01:20:07,791 --> 01:20:10,895 para comprar el espacio de los poros del Sr. Stern? 1399 01:20:16,501 --> 01:20:18,946 Alex Gardner no trabajaba para nosotros en ese momento. 1400 01:20:18,970 --> 01:20:21,714 O bien estaba mintiendo al Sr. Stern, 1401 01:20:21,738 --> 01:20:22,816 o miente al tribunal. 1402 01:20:22,840 --> 01:20:23,883 ¡Está mintiendo! 1403 01:20:23,907 --> 01:20:25,218 Sr. Gardner, le retendré 1404 01:20:25,242 --> 01:20:26,719 - ...en desacato! - ¡Puta asquerosa! 1405 01:20:26,743 --> 01:20:28,254 - ¡Desacatamiento! - Oh, vaya. 1406 01:20:28,278 --> 01:20:29,490 Guarde silencio, Sr. Gardner. 1407 01:20:29,514 --> 01:20:30,324 Bueno, espera... 1408 01:20:30,348 --> 01:20:31,258 ¿Alguacil? 1409 01:20:31,282 --> 01:20:32,842 Dirijo este pueblo de mierda. 1410 01:20:36,688 --> 01:20:38,231 ¡No, no! 1411 01:20:38,255 --> 01:20:39,866 - Oh, Dios mío. - Jodidamente increíble. 1412 01:20:39,890 --> 01:20:42,570 - Lo estás lastimando. - ¡Maldita perra mentirosa! 1413 01:20:42,594 --> 01:20:43,870 - ¡Alex! - ¡Que te jodan! 1414 01:20:43,894 --> 01:20:44,804 Quieto, señor. 1415 01:20:44,828 --> 01:20:45,739 ¡Vete a la mierda! 1416 01:20:45,763 --> 01:20:46,807 ¿Culpaste a Gardner? 1417 01:20:46,831 --> 01:20:48,709 Nadie creería esa mierda. 1418 01:20:48,733 --> 01:20:53,871 Está registrado y nunca tendrá la oportunidad de negarlo. 1419 01:20:54,639 --> 01:20:56,784 Nos pusimos de acuerdo con Stern al día siguiente. 1420 01:20:56,808 --> 01:20:58,218 Caso cerrado. 1421 01:20:58,242 --> 01:20:59,553 Gracias, Srta. Cutler. 1422 01:20:59,577 --> 01:21:00,687 No más preguntas, Su Señoría. 1423 01:21:00,711 --> 01:21:02,455 El testigo está excusado. 1424 01:21:02,479 --> 01:21:04,357 Los abogados se acercan. 1425 01:21:04,381 --> 01:21:07,284 Muy bien, muchas gracias. 1426 01:21:11,889 --> 01:21:13,666 Su Señoría, a la luz de lo que acaba de ser... 1427 01:21:13,690 --> 01:21:15,090 ¿Terminamos? 1428 01:21:16,027 --> 01:21:18,029 Sí, eso parece, ¿no? 1429 01:21:20,465 --> 01:21:23,710 Haré que le entreguen su acuerdo esta tarde. 1430 01:21:23,734 --> 01:21:25,478 No quiero tu dinero. 1431 01:21:25,502 --> 01:21:28,781 No quiero dártelo, 1432 01:21:28,805 --> 01:21:34,212 pero el Diablo no es el Diablo a menos que tome su merecido. 1433 01:21:36,781 --> 01:21:37,825 Sin resentimientos. 1434 01:21:37,849 --> 01:21:39,426 ¿Puedo invitarte a un trago? 1435 01:21:39,450 --> 01:21:40,460 Un poco temprano. 1436 01:21:40,484 --> 01:21:41,294 ¿Dónde? 1437 01:21:41,318 --> 01:21:41,962 Ya sabes dónde. 1438 01:21:41,986 --> 01:21:43,754 Nos vemos. 1439 01:21:44,721 --> 01:21:46,156 Todavía está caliente. 1440 01:21:46,724 --> 01:21:48,124 Sr. Stern. 1441 01:21:48,826 --> 01:21:51,304 ¿Puede explicar lo que acaba de pasar aquí? 1442 01:21:51,328 --> 01:21:54,898 Bueno, ella admitió que lo hicieron, 1443 01:21:56,634 --> 01:21:58,779 y ahora van a llenar esos estanques 1444 01:21:58,803 --> 01:22:02,782 y van a limpiar el nombre de Santi. 1445 01:22:02,806 --> 01:22:03,883 Nos arreglamos. 1446 01:22:03,907 --> 01:22:05,451 ¿Y ella qué es lo que obtiene? 1447 01:22:05,475 --> 01:22:09,856 No lo sé y no quiero saberlo. 1448 01:22:09,880 --> 01:22:11,280 Sí. 1449 01:22:11,849 --> 01:22:14,495 Ralph, espera un segundo. 1450 01:22:14,519 --> 01:22:15,728 Te traje algo. 1451 01:22:24,461 --> 01:22:25,739 ¿Para mí? 1452 01:22:25,763 --> 01:22:28,232 - No deberías haberlo hecho. - Bueno, tal vez no. 1453 01:22:29,901 --> 01:22:32,045 ¿Qué es esto, la Torre Eiffel? 1454 01:22:32,069 --> 01:22:33,414 Bueno, fue lo más cercano 1455 01:22:33,438 --> 01:22:37,051 que podría encontrar que se pareciera a una plataforma petrolífera. 1456 01:22:37,075 --> 01:22:39,719 Pensé que sería un bonito adorno para el capó 1457 01:22:39,743 --> 01:22:41,754 para su Ford Pinto. 1458 01:22:41,778 --> 01:22:43,856 Así será. 1459 01:22:43,880 --> 01:22:45,358 Gracias, Fred. 1460 01:22:45,382 --> 01:22:47,561 Son más que bienvenidas. 1461 01:22:47,585 --> 01:22:51,356 Sólo lamento que no hayamos podido matar al gran dragón. 1462 01:22:52,090 --> 01:22:55,794 Lo intentamos, pero siempre tendremos París. 1463 01:22:56,493 --> 01:22:58,228 Sí, supongo. 1464 01:22:59,630 --> 01:23:02,041 Bueno, felicitaciones, Fred. 1465 01:23:02,065 --> 01:23:06,347 Sr. Stern, estos procedimientos han concluido. 1466 01:23:06,371 --> 01:23:07,905 Ha sido real. 1467 01:23:26,590 --> 01:23:29,937 Y mi muchacho, ¿qué pasó allí? 1468 01:23:29,961 --> 01:23:31,538 Hey chica, vienes a bailar 1469 01:23:31,562 --> 01:23:33,798 conmigo a la pálida luz de la luna? 1470 01:23:36,968 --> 01:23:39,612 He venido a despedirme. 1471 01:23:39,636 --> 01:23:41,414 Así que te vas. 1472 01:23:41,438 --> 01:23:43,475 Bueno, ya era hora. 1473 01:23:44,474 --> 01:23:46,511 Voy a llegar a un acuerdo con Stern. 1474 01:23:49,413 --> 01:23:51,148 Oh, mierda, Gigi. 1475 01:23:53,084 --> 01:23:54,727 Una vez me diste un consejo gratis. 1476 01:23:54,751 --> 01:23:57,164 Sí, ¿qué fue eso? 1477 01:23:57,188 --> 01:24:01,359 Si tienes una oportunidad de salvación, la tomas. 1478 01:24:01,925 --> 01:24:03,325 Bien. 1479 01:24:05,696 --> 01:24:07,496 Así que esta es tu oportunidad, ¿eh? 1480 01:24:27,785 --> 01:24:29,286 Por favor, no lo hagas. 1481 01:24:29,920 --> 01:24:32,856 Vuela ahora, pedazo de mierda. 1482 01:24:37,094 --> 01:24:40,773 En Ezequiel 22:27, nos dicen que los príncipes 1483 01:24:40,797 --> 01:24:42,843 que destrozan a sus víctimas, 1484 01:24:42,867 --> 01:24:47,105 ...derramando sangre, destruyendo almas para ganar dinero. 1485 01:24:47,938 --> 01:24:52,553 Tu hombre se liberó de tal, descubierto y deshonrado. 1486 01:24:52,577 --> 01:24:54,721 No luchó contra lo inevitable. 1487 01:24:54,745 --> 01:24:58,691 Hizo lo honorable y salió de la escena. 1488 01:24:58,715 --> 01:25:00,851 Ese tipo era un profesional. 1489 01:25:01,486 --> 01:25:02,795 Consumado. 1490 01:25:02,819 --> 01:25:05,856 ¿Qué, entonces simplemente desapareció? 1491 01:25:12,697 --> 01:25:14,607 Estoy segura de que volveremos a saber de él. 1492 01:25:14,631 --> 01:25:15,909 Al final del día, 1493 01:25:15,933 --> 01:25:18,478 habiendo escapado por poco del desastre total, 1494 01:25:18,502 --> 01:25:21,781 terminamos nuestra batalla con el Diablo. 1495 01:25:21,805 --> 01:25:26,910 Sufriendo la insignificante pérdida del 1% de lo que pidió. 1496 01:25:30,848 --> 01:25:34,317 Creo, caballeros, que estarán de acuerdo, 1497 01:25:37,654 --> 01:25:40,032 que 20.000.000 de dólares es un pequeño precio a pagar 1498 01:25:40,056 --> 01:25:44,329 para mantener nuestro buen trabajo en marcha y nuestras almas intactas. 1499 01:25:47,864 --> 01:25:50,276 ¿Así que esa es tu historia? 1500 01:25:50,300 --> 01:25:52,169 Es una mentira. 1501 01:25:53,537 --> 01:25:56,148 Si te gusta ese tipo de hamburguesa. 1502 01:25:56,172 --> 01:26:01,579 ¿Y qué pasa si le preguntamos a Alex y a toda su parte? 1503 01:26:01,612 --> 01:26:03,552 Siéntase libre de hacerlo. 1504 01:26:04,047 --> 01:26:07,127 He mantenido a Olive como consultora legal, 1505 01:26:07,151 --> 01:26:10,655 y Alex, está en una localización en África. 1506 01:26:12,023 --> 01:26:13,032 Lo apuñalaste por la espalda 1507 01:26:13,056 --> 01:26:14,968 y luego lo compraste? 1508 01:26:14,992 --> 01:26:16,427 Respeto. 1509 01:26:16,993 --> 01:26:19,005 Bueno, es una pena que no podamos oír 1510 01:26:19,029 --> 01:26:23,433 lo que nuestro querido difunto pensaba de todo esto. 1511 01:26:30,575 --> 01:26:32,476 Pero podemos. 1512 01:26:39,649 --> 01:26:41,861 El Gran Jefe me envió. 1513 01:26:41,885 --> 01:26:43,285 La ruina. 1514 01:26:44,087 --> 01:26:47,334 ¿Para qué crees que es todo este caso, eh? 1515 01:26:47,358 --> 01:26:49,736 ¿Por qué crees que el granjero está pidiendo un negocio? 1516 01:26:49,760 --> 01:26:51,071 Porque yo lo hice así. 1517 01:26:51,095 --> 01:26:52,495 Yo. 1518 01:27:32,202 --> 01:27:35,205 Muy bien, caballeros. 1519 01:27:38,975 --> 01:27:41,312 Hablemos de Irán. 1520 01:28:44,241 --> 01:28:46,177 Me alegro de verte. 1521 01:28:58,755 --> 01:29:00,467 Entonces, ¿cuál es el protocolo? 1522 01:29:00,491 --> 01:29:02,369 Bueno, tradicionalmente tienes 1523 01:29:02,393 --> 01:29:06,063 para pedir permiso para subir a bordo. 1524 01:29:48,272 --> 01:29:49,950 Dame esa cosa. 1525 01:29:49,974 --> 01:29:52,285 Esta es la última vez que te harás una selfie. 1526 01:29:52,309 --> 01:29:53,820 No! 1527 01:29:53,844 --> 01:29:55,187 ¡Mierda! 1528 01:29:55,211 --> 01:29:56,889 ¿Qué, estás loco? 1529 01:29:56,913 --> 01:29:58,023 Libre al fin. 1530 01:29:58,047 --> 01:30:00,584 Al menos eres libre. 1531 01:30:07,100 --> 01:30:09,685 A pesar de la demanda de Fred y de la amplia evidencia 1532 01:30:09,709 --> 01:30:12,538 de contaminación de las aguas subterráneas, las compañías 1533 01:30:12,562 --> 01:30:15,293 petroleras siguen usando estanques de aguas residuales 1534 01:30:15,317 --> 01:30:18,000 sin revestimiento a través del valle central de California. 1535 01:30:18,024 --> 01:30:22,824 Donde más de la mitad de las nueces, frutas y verduras en los EE.UU. crecen. 1536 01:30:24,148 --> 01:30:30,248 si ganas dinero haciéndolo, lo que cuesta conseguir por hacerlo, sigue haciéndolo: 1537 01:30:30,272 --> 01:30:32,272 NET PRESENT VALUE 1538 01:34:05,429 --> 01:34:07,398 Bueno, eso debería bastar. 1539 01:36:56,832 --> 01:36:58,511 No puedo creerlo. 1540 01:36:58,535 --> 01:37:00,713 Estamos en medio de la basura del Gran Pacífico. 1541 01:37:00,737 --> 01:37:02,682 Tienes que estar bromeando. 1542 01:37:02,706 --> 01:37:04,616 Después de todo esto, aquí es donde terminamos. 1543 01:37:04,640 --> 01:37:07,253 No te sorprendas tanto, Sr. Botellas de Agua. 1544 01:37:07,277 --> 01:37:08,821 Oh, Santi. 1545 01:37:08,845 --> 01:37:09,821 Oh, míranos. 1546 01:37:09,845 --> 01:37:11,590 ¿Sabes qué? 1547 01:37:11,614 --> 01:37:12,825 Voy a publicar esto. 1548 01:37:12,849 --> 01:37:14,259 Oh, ¿en serio? 1549 01:37:14,283 --> 01:37:17,696 ¿Y cómo vas a hacer eso? 1550 01:37:17,720 --> 01:37:20,520 Subtítulos por HispaSub 108765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.