Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:18,900
INSPIRADO EN HECHOS REALES
2
00:00:24,814 --> 00:00:26,924
He estado leyendo
algo de mentiras.
3
00:00:26,948 --> 00:00:31,319
Mi chico se ha hecho con tu
correspondencia electrónica privada.
4
00:00:31,988 --> 00:00:33,999
cosas calumniosas.
5
00:00:34,023 --> 00:00:37,636
Todo dedos puntiagudos
y acusaciones salvajes.
6
00:00:37,660 --> 00:00:39,871
Los últimos jadeos
confinados de una niña pequeña
7
00:00:39,895 --> 00:00:45,301
que no pudo hacer
frente al fracaso, a la ruina.
8
00:00:46,202 --> 00:00:48,447
Considere esta tu invitación
a la marcha de la muerte
9
00:00:48,471 --> 00:00:51,840
de Gigi Cutler,
Reina de California.
10
00:00:52,141 --> 00:00:54,919
Ciudad de Houston,
miércoles de la semana.
11
00:00:54,943 --> 00:00:56,121
Tendrás el paracaídas de oro.
12
00:00:56,145 --> 00:00:59,048
Todo lo que tienes
que hacer es saltar.
13
00:00:59,882 --> 00:01:04,563
Entre tú y yo, estoy
encantado de verlo.
14
00:01:04,587 --> 00:01:05,987
Adiós.
15
00:01:20,035 --> 00:01:22,938
¿Es Gigi Cutler?
16
00:01:25,040 --> 00:01:26,440
Sip.
17
00:01:27,510 --> 00:01:28,719
- Mira.
- ¿A quién tenemos?
18
00:01:28,743 --> 00:01:31,924
Acaba de llegar.
19
00:01:31,948 --> 00:01:34,150
Shore Oil and Gas,
¿cómo puedo ayudarle?
20
00:01:50,099 --> 00:01:52,839
Mira a este pedazo
de mierda como tú.
21
00:02:11,921 --> 00:02:16,156
Gigi, me encanta la corbata.
22
00:02:16,225 --> 00:02:18,269
Tuvo que atarla en Texas.
23
00:02:18,293 --> 00:02:20,939
Cariño, tienes
algo de obscenidad,
24
00:02:20,963 --> 00:02:24,667
tienes un poco de coraje.
25
00:02:25,701 --> 00:02:28,913
Considérate afortunada
de que sólo sea maquillaje.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,617
La gente de aquí se pone fogosa.
27
00:02:31,641 --> 00:02:33,952
No a 300 millas de
distancia es donde que
28
00:02:33,976 --> 00:02:36,020
su cara fue
disparada en el melón.
29
00:02:36,044 --> 00:02:37,923
¿Quién es ese?
30
00:02:37,947 --> 00:02:39,347
JFK.
31
00:02:39,882 --> 00:02:43,060
Cultivado como un becerro de
ternera por sus ambiciones prematuras.
32
00:02:43,084 --> 00:02:46,030
Diré esto por LBJ, ese
imbécil que se balancea...
33
00:02:46,054 --> 00:02:49,133
no podía soportar
los pargos de látigo.
34
00:02:49,157 --> 00:02:52,103
Ahora has estado disparando
después de mi actuación, Gigi.
35
00:02:52,127 --> 00:02:54,464
Tú también podrías tenerlo.
36
00:02:55,263 --> 00:02:59,111
Estrella de la risa, sangre
joven, partes femeninas.
37
00:02:59,135 --> 00:03:01,780
Whipper snapper.
38
00:03:01,804 --> 00:03:02,814
La junta lo salvará
39
00:03:02,838 --> 00:03:05,049
y me molesta que
me hagan un LBJ...
40
00:03:05,073 --> 00:03:07,752
y teniendo que meterte
una bala en el cerebro.
41
00:03:07,776 --> 00:03:09,087
¿Caballeros?
42
00:03:09,111 --> 00:03:11,957
Disfruta de tu último
paseo por Dallas, nena.
43
00:03:11,981 --> 00:03:14,159
No estará en un convertible.
44
00:03:14,183 --> 00:03:18,121
Ahora Gigi, creo que
conoces a los chicos.
45
00:03:18,821 --> 00:03:20,223
Caballeros.
46
00:03:21,023 --> 00:03:23,302
Srta. Cutler, estamos
reunidos aquí hoy
47
00:03:23,326 --> 00:03:27,138
para averiguar cómo
llegaste a perder tanto
48
00:03:27,162 --> 00:03:30,708
tan rápido que
podamos, si Dios quiere,
49
00:03:30,732 --> 00:03:32,977
evitar tales
pérdidas en el futuro.
50
00:03:33,001 --> 00:03:34,436
Testifique.
51
00:03:35,071 --> 00:03:36,815
Nuestras pérdidas
fueron muy internas,
52
00:03:36,839 --> 00:03:39,885
- bien dentro de los parámetros...
- ¡Cállate!
53
00:03:39,909 --> 00:03:42,145
¡Cierra la boca!
54
00:03:43,044 --> 00:03:45,656
No sé dónde crees que estas,
pero esto es la ciudad de Houston,
55
00:03:45,680 --> 00:03:47,640
¡Esta es la ciudad
de la victoria, nena!
56
00:03:48,917 --> 00:03:51,929
Tengo un rascacielos lleno
de victoriosos hijos de puta,
57
00:03:51,953 --> 00:03:54,266
malditos conquistadores del
mundo y están vagando por ahí
58
00:03:54,290 --> 00:03:56,167
como si sus penes
hubieran sido cortados
59
00:03:56,191 --> 00:03:59,995
porque mamá no
trajo a casa la W.
60
00:04:01,030 --> 00:04:03,174
Ahora, sin excusas, G.
61
00:04:03,198 --> 00:04:06,301
¿Qué diablos salió
mal en el oeste?
62
00:04:21,750 --> 00:04:27,055
Caballeros, he venido de ver
que el Diablo tiene un nombre.
63
00:04:27,723 --> 00:04:29,700
¡Maldita sea, Fred!
64
00:04:29,724 --> 00:04:32,771
Estás cultivando
olmos, estás en el Edén.
65
00:04:32,795 --> 00:04:34,764
Almendras, estás en el este.
66
00:04:35,930 --> 00:04:38,075
California Central
para ser exactos.
67
00:04:38,099 --> 00:04:39,499
¡Dije cuatro!
68
00:04:40,402 --> 00:04:42,170
¡No lo hiciste!
69
00:04:42,738 --> 00:04:44,138
¡Cuatro!
70
00:04:46,274 --> 00:04:48,687
Hay 53 tipos diferentes
de nueces en el mundo.
71
00:04:48,711 --> 00:04:49,787
¡Fred!
72
00:04:49,811 --> 00:04:51,188
- Era uno de ellos.
- ¡Hijo de puta!
73
00:04:51,212 --> 00:04:55,026
Oye, ¿es esa la forma
de hablarle a un vecino?
74
00:04:55,050 --> 00:04:56,928
¿Quieres saber algo?
75
00:04:56,952 --> 00:04:59,330
Nunca fuiste tan malo
cuando Nancy estaba viva.
76
00:04:59,354 --> 00:05:01,233
¿Qué demonios acabas de decir?
77
00:05:01,257 --> 00:05:03,000
Hola, Wally.
78
00:05:03,024 --> 00:05:04,494
¿Cómo va todo?
79
00:05:10,800 --> 00:05:13,536
Hazle entrar en razón.
80
00:05:15,404 --> 00:05:18,340
¿Adónde vas, vecino?
81
00:05:22,211 --> 00:05:26,257
En las palabras inmortales
de nuestro ilustre líder,
82
00:05:26,281 --> 00:05:28,092
"¿Quién conoce el
verdadero significado
83
00:05:28,116 --> 00:05:30,485
"¿De?"
84
00:05:33,122 --> 00:05:33,899
Srta. Cutler,
85
00:05:33,923 --> 00:05:36,267
¿había conocido al
bastardo anteriormente?
86
00:05:36,291 --> 00:05:38,803
El año antes de
que todo comenzara,
87
00:05:38,827 --> 00:05:41,238
en una recaudación de fondos
para nuestro gobierno local.
88
00:05:41,262 --> 00:05:43,240
El congresista le agradece.
89
00:05:43,264 --> 00:05:45,534
El congresista me lo debe.
90
00:05:58,313 --> 00:06:00,091
¿Gigi Cutler?
91
00:06:00,115 --> 00:06:00,926
¿Y tú eres?
92
00:06:00,950 --> 00:06:02,928
Tu vecino.
93
00:06:02,952 --> 00:06:05,997
Frederick Stern en mi
nacimiento y Fred a mis colegas
94
00:06:06,021 --> 00:06:07,298
y a Freddy si es personal,
95
00:06:07,322 --> 00:06:09,725
así que puedes llamarme Fred.
96
00:06:10,526 --> 00:06:12,103
Encantada.
97
00:06:12,127 --> 00:06:14,530
¿Estás disfrutando esto?
98
00:06:15,397 --> 00:06:18,276
Todos estos gatos gordos y
pelucas grandes mirando hacia ti,
99
00:06:18,300 --> 00:06:20,945
rezando para conseguir
una sonrisa de Shore Oil's
100
00:06:20,969 --> 00:06:23,380
del representante
recién nombrado.
101
00:06:23,404 --> 00:06:25,183
¿Detecto una
pizca de hostilidad?
102
00:06:25,207 --> 00:06:26,217
No, diablos, no.
103
00:06:26,241 --> 00:06:28,511
Sólo por curiosidad.
104
00:06:31,546 --> 00:06:33,583
Freddy.
105
00:06:34,784 --> 00:06:38,621
Esa sería ella misma
queriendo otra vuelta.
106
00:06:39,221 --> 00:06:42,458
Bueno, ha sido muy
divertido para ti, G.
107
00:06:43,491 --> 00:06:45,527
¿Vamos, querida?
108
00:06:46,962 --> 00:06:48,339
- Hola, Nancy.
- Me alegro de verte, Sadie.
109
00:06:48,363 --> 00:06:50,198
Freddy.
110
00:06:51,267 --> 00:06:54,312
Sigues con lo mismo, ¿eh, Santi?
111
00:06:54,336 --> 00:06:58,416
Alguien tiene que hacerlo,
siempre estás en tu cueva.
112
00:06:58,440 --> 00:07:03,679
¿Cómo se dice
"impertinente" en español?
113
00:07:05,281 --> 00:07:07,358
Buen intento.
114
00:07:07,382 --> 00:07:10,295
Has estado trabajando
para mí, ¿para qué?
115
00:07:10,319 --> 00:07:11,462
Con usted.
116
00:07:11,486 --> 00:07:14,832
- Para mí por cuánto, ¿25 años?
- 30.
117
00:07:14,856 --> 00:07:16,101
Tendrás dinero ahorrado
118
00:07:16,125 --> 00:07:18,402
a estas alturas para
conseguir una parcela propia.
119
00:07:18,426 --> 00:07:20,438
Diablos, podrías
comprar una parte de la mía.
120
00:07:20,462 --> 00:07:22,007
¿Estás buscando vender?
121
00:07:22,031 --> 00:07:25,176
¿Me estás haciendo una oferta?
122
00:07:25,200 --> 00:07:26,600
¿Por esto?
123
00:07:27,202 --> 00:07:28,602
Diablos, no.
124
00:07:29,370 --> 00:07:31,382
El nuestro fue un
breve intercambio.
125
00:07:31,406 --> 00:07:32,950
Pero se podía ver en sus ojos,
126
00:07:32,974 --> 00:07:36,053
- Y yo digo ¿qué pasa?
- claro como el día.
127
00:07:36,077 --> 00:07:38,455
El hambre, la codicia.
128
00:07:38,479 --> 00:07:39,890
Los hombres como ese pasan su
129
00:07:39,914 --> 00:07:42,193
vidas enteras buscando
ese dinero fácil.
130
00:07:42,217 --> 00:07:45,596
No lo tocaría sin guantes.
131
00:07:45,620 --> 00:07:48,399
El Diablo no se ha
dado cuenta todavía,
132
00:07:48,423 --> 00:07:51,859
pero finalmente había
encontrado el suyo en nosotros.
133
00:07:58,100 --> 00:08:01,900
PLAGA
134
00:08:03,238 --> 00:08:06,517
Después de descubrir
la contaminación,
135
00:08:06,541 --> 00:08:08,286
cómo procedió?
136
00:08:08,310 --> 00:08:09,553
Con alguien desesperado,
137
00:08:09,577 --> 00:08:11,322
alguien ambicioso,
moralmente maleable.
138
00:08:11,346 --> 00:08:14,058
El granjero se convirtió en
un pirata de la publicidad.
139
00:08:14,082 --> 00:08:15,550
Alex Gardner.
140
00:08:15,985 --> 00:08:17,262
Sansei Aqua.
141
00:08:17,286 --> 00:08:21,399
Puro como el estanque, fresco
como el Sushi que hay dentro.
142
00:08:21,423 --> 00:08:22,823
¿Perdón?
143
00:08:23,259 --> 00:08:25,870
No, esto es sólo parte
de mi proceso creativo.
144
00:08:25,894 --> 00:08:28,305
Tenía un cliente en
perspectiva, Sansei Aqua,
145
00:08:28,329 --> 00:08:30,408
la marca de agua vitaminada
japonesa más importante.
146
00:08:30,432 --> 00:08:33,310
Oye, ¿debería
llevar uno de esos.
147
00:08:33,334 --> 00:08:34,311
Sip.
148
00:08:34,335 --> 00:08:36,113
¿Qué?
149
00:08:36,137 --> 00:08:39,017
¿Sabes qué es esto, Alex?
150
00:08:39,041 --> 00:08:40,651
Por cada galón de
petróleo crudo chupado
151
00:08:40,675 --> 00:08:44,279
de esta Tierra viene
15 galones de...
152
00:08:45,013 --> 00:08:46,413
Agua.
153
00:08:48,517 --> 00:08:50,929
No es bueno para
ningún ser vivo.
154
00:08:50,953 --> 00:08:52,162
¿Qué tiene de malo?
155
00:08:52,186 --> 00:08:54,398
¿Además del hecho
de que es radiactivo?
156
00:08:54,422 --> 00:08:56,267
Estás bromeando.
157
00:08:56,291 --> 00:08:58,502
¿Es el cáncer una broma?
158
00:08:58,526 --> 00:09:00,830
¿Qué hace aquí?
159
00:09:01,363 --> 00:09:04,032
Evaporando, filtrando,
160
00:09:05,467 --> 00:09:06,869
y viaja.
161
00:09:17,278 --> 00:09:19,357
¿Quieres un poco de agua?
162
00:09:19,381 --> 00:09:21,984
Te pudrirá las tuberías.
163
00:09:23,051 --> 00:09:25,363
Sé lo que voy a hacer mañana.
164
00:09:25,387 --> 00:09:26,498
Escucha esto.
165
00:09:26,522 --> 00:09:28,565
"Mi hija Ivanka,
166
00:09:28,589 --> 00:09:31,569
"estará en "Fox & Friends"
mañana por la mañana.
167
00:09:31,593 --> 00:09:32,993
"Disfruta".
168
00:09:33,528 --> 00:09:35,339
Lo haré.
169
00:09:35,363 --> 00:09:36,763
Ella es linda.
170
00:09:37,532 --> 00:09:38,944
¿Cómo están los árboles?
171
00:09:38,968 --> 00:09:40,344
Vamos a necesitar ayuda.
172
00:09:40,368 --> 00:09:42,604
¿Estás en el mercado?
173
00:09:43,372 --> 00:09:44,516
¿Crees que estaría sentado
174
00:09:44,540 --> 00:09:47,384
contigo si pudiera
permitirme un barco?
175
00:09:47,408 --> 00:09:49,421
¿Así que estás navegando?
176
00:09:49,445 --> 00:09:51,747
Navegando.
177
00:09:59,488 --> 00:10:01,956
¿Qué haces, Santi?
178
00:10:04,225 --> 00:10:05,670
¿Qué demonios estás haciendo?
179
00:10:05,694 --> 00:10:07,504
¿Qué?
180
00:10:07,528 --> 00:10:08,473
¿Qué?
181
00:10:08,497 --> 00:10:12,667
¿Por qué estás tomando
una foto de Nancy...
182
00:10:14,235 --> 00:10:16,838
Ha pasado un año, Fred.
183
00:10:19,575 --> 00:10:22,577
Santi, Santi, lo
siento, yo no...
184
00:10:29,151 --> 00:10:32,430
¡Eres demasiado pesado!
185
00:10:32,454 --> 00:10:35,090
Si me caigo, me caigo sobre ti.
186
00:10:36,557 --> 00:10:38,570
¡Bastardo comunista!
187
00:10:38,594 --> 00:10:40,830
¡No soy comunista!
188
00:10:42,430 --> 00:10:44,541
Soy anarquista.
189
00:10:44,565 --> 00:10:46,544
Nadie sabe la diferencia.
190
00:10:46,568 --> 00:10:48,379
¡Me has metido
el dedo en el ojo!
191
00:10:48,403 --> 00:10:50,872
Bueno, tienes tu
dedo en mi nariz.
192
00:10:51,573 --> 00:10:53,976
Saca tu dedo de mi nariz.
193
00:11:11,459 --> 00:11:13,204
Soy demasiado viejo para esto.
194
00:11:13,228 --> 00:11:14,138
¿Bromeas?
195
00:11:14,162 --> 00:11:16,564
Mi culo es tan
jodidamente pesado.
196
00:11:24,772 --> 00:11:26,172
Está bien.
197
00:11:26,642 --> 00:11:28,386
Mañana.
198
00:11:28,410 --> 00:11:30,687
- Bien.
- Sal de aquí.
199
00:11:30,711 --> 00:11:32,480
Está bien.
200
00:11:39,521 --> 00:11:41,465
Se te acabó la cerveza.
201
00:11:41,489 --> 00:11:43,024
Fuera.
202
00:12:30,506 --> 00:12:31,907
Está bien.
203
00:12:34,910 --> 00:12:37,222
¿Le disparaste?
204
00:12:37,246 --> 00:12:38,555
Le disparé, lo maté, lo vestí...
205
00:12:38,579 --> 00:12:40,557
y lo puse en mi pared.
206
00:12:40,581 --> 00:12:42,794
Es una broma, pensé
que era un accesorio.
207
00:12:42,818 --> 00:12:50,723
Ahora, yo compro tu anuncio y tú
compras la propiedad de Fred Stern.
208
00:12:51,660 --> 00:12:55,706
Es una victoria.
209
00:12:55,730 --> 00:12:57,130
¿Por qué yo?
210
00:12:57,733 --> 00:13:01,003
Alex, lo que te
ofrezco es grande.
211
00:13:02,436 --> 00:13:03,836
Es ahora.
212
00:13:04,573 --> 00:13:08,944
Es Royal Shore Oil.
213
00:13:09,744 --> 00:13:12,114
Quiero decir, mira
a tu alrededor, ¿eh?
214
00:13:13,748 --> 00:13:17,686
Y Stern, bueno,
es la sal de la tierra.
215
00:13:19,720 --> 00:13:21,666
Es un granjero.
216
00:13:21,690 --> 00:13:22,800
No confiará en mis abogados,
217
00:13:22,824 --> 00:13:24,926
pero un viejo amigo?
218
00:13:27,762 --> 00:13:30,265
Y seremos justos con él.
219
00:13:31,366 --> 00:13:33,268
No, no lo harás.
220
00:13:50,752 --> 00:13:53,589
¿Qué tienes ahí?
221
00:13:55,257 --> 00:13:59,662
Bastante cerca, ¿no?
222
00:14:01,662 --> 00:14:03,575
¿De dónde demonios
has sacado esto?
223
00:14:03,599 --> 00:14:05,743
EBay.
224
00:14:05,767 --> 00:14:06,677
Alec Gardner.
225
00:14:06,701 --> 00:14:09,247
Lo vi en la ciudad,
quiere invitarte a cenar.
226
00:14:09,271 --> 00:14:10,671
Cenemos.
227
00:14:10,872 --> 00:14:11,616
¿Cena?
228
00:14:11,640 --> 00:14:12,684
Sí, claro.
229
00:14:12,708 --> 00:14:14,109
¿Cuándo?
230
00:14:14,542 --> 00:14:16,720
Esta noche o
puedo reprogramarla,
231
00:14:16,744 --> 00:14:17,789
pero es una cena gratis.
232
00:14:17,813 --> 00:14:20,849
No, esta noche, esta noche...
233
00:14:21,315 --> 00:14:23,217
Alex siempre fue...
234
00:14:24,585 --> 00:14:25,729
Sí.
235
00:14:25,753 --> 00:14:27,632
Bien, te recogeré
sobre las seis.
236
00:14:27,656 --> 00:14:28,800
Sí, está bien.
237
00:14:28,824 --> 00:14:30,634
Está bien.
238
00:14:30,658 --> 00:14:32,193
Claro, pero Santi?
239
00:14:36,797 --> 00:14:38,676
Te veré a las seis.
240
00:14:38,700 --> 00:14:40,744
Acabo de decir eso.
241
00:14:40,768 --> 00:14:44,606
Sí, bueno, por eso
lo escuché entonces.
242
00:14:51,012 --> 00:14:53,657
Bien, bien, bien.
243
00:14:53,681 --> 00:14:55,727
Santi, niño.
244
00:14:55,751 --> 00:14:56,860
- Un abrazo.
- Fred, qué
245
00:14:56,884 --> 00:14:58,329
le das de comer
a este niño grande?
246
00:14:58,353 --> 00:14:59,497
- Es agradable de verle
247
00:14:59,521 --> 00:15:02,925
- de nuevo, señor.
- Me alegro de verle de vuelta.
248
00:15:04,026 --> 00:15:05,860
Cariño...
249
00:15:06,295 --> 00:15:08,006
Fred, Santi.
250
00:15:08,030 --> 00:15:10,340
Gracias, Maggie.
251
00:15:10,364 --> 00:15:13,777
Esto fue hace 70 años
en proceso, ¿de acuerdo?
252
00:15:13,801 --> 00:15:15,379
Un negocio familiar.
253
00:15:15,403 --> 00:15:17,348
Stern nunca iba a vender.
254
00:15:17,372 --> 00:15:19,584
Así que le lancé una curva.
255
00:15:19,608 --> 00:15:21,752
Fred, ¿conoces a Gigi Cutler?
256
00:15:21,776 --> 00:15:23,720
Claro, parece una
mujer inteligente.
257
00:15:23,744 --> 00:15:25,690
Ella es una gran fan tuya,
258
00:15:25,714 --> 00:15:27,592
y en realidad ella
me dio la pista interior
259
00:15:27,616 --> 00:15:29,026
en algunas ofertas que van...
260
00:15:29,050 --> 00:15:30,862
...a los granjeros de por aquí.
261
00:15:30,886 --> 00:15:32,964
Le pregunté si podía sondearte.
262
00:15:32,988 --> 00:15:35,565
Bueno, ¿qué quiere
el gran Shore Oil
263
00:15:35,589 --> 00:15:36,834
con los Stern?
264
00:15:36,858 --> 00:15:39,002
Quieren tu espacio de poro.
265
00:15:39,026 --> 00:15:39,970
¿El qué?
266
00:15:39,994 --> 00:15:42,473
Tu espacio de poros.
267
00:15:42,497 --> 00:15:44,007
¿Qué es eso?
268
00:15:44,031 --> 00:15:45,431
¿Puedo?
269
00:15:48,070 --> 00:15:50,939
Panqueques, esa es tu tierra.
270
00:15:52,741 --> 00:15:53,818
Y este jarabe de fresa,
271
00:15:53,842 --> 00:15:56,820
es el agua subterránea
que corre bajo tu tierra.
272
00:15:56,844 --> 00:15:59,924
Como saben, el agua subterránea
de aquí está llena de sal.
273
00:15:59,948 --> 00:16:01,792
Totalmente inútil
para la irrigación,
274
00:16:01,816 --> 00:16:03,094
como ésto con sabor a bayas
275
00:16:03,118 --> 00:16:06,497
no es apto para el
consumo humano.
276
00:16:06,521 --> 00:16:10,435
Esta agua subterránea,
que va a absorber
277
00:16:10,459 --> 00:16:11,636
en las capas inferiores
de la suciedad,
278
00:16:11,660 --> 00:16:16,708
pero la superficie, la superficie
va a permanecer seca, insípida.
279
00:16:16,732 --> 00:16:20,511
Por eso tú y todos
los demás por aquí,
280
00:16:20,535 --> 00:16:23,046
tienes que meter la
pipa en la materia pura.
281
00:16:23,070 --> 00:16:27,176
Eso no responde
exactamente a mi pregunta.
282
00:16:29,810 --> 00:16:32,313
¿Qué tenemos aquí?
283
00:16:34,648 --> 00:16:36,026
¿Ves eso?
284
00:16:36,050 --> 00:16:36,960
¿Lo de aquí?
285
00:16:36,984 --> 00:16:38,396
Esos agujeros de
aire que permiten
286
00:16:38,420 --> 00:16:40,131
el jarabe empapado
dentro, bueno y malo?
287
00:16:40,155 --> 00:16:42,733
Ese es tu espacio de poros.
288
00:16:42,757 --> 00:16:47,396
Y eso, amigos, es lo que
Shore Oil quiere comprar.
289
00:16:48,563 --> 00:16:52,735
Estaba comprando
aire, espacio, nada, todo.
290
00:16:53,834 --> 00:16:55,445
¿Qué es esto?
291
00:16:55,469 --> 00:16:56,881
¿Estos agujeros de aire?
292
00:16:56,905 --> 00:16:58,616
¿Por qué?
293
00:16:58,640 --> 00:17:02,820
Porque quieren llegar al
jarabe de fresa de ahí abajo.
294
00:17:02,844 --> 00:17:04,488
Ese agua subterránea salada,
295
00:17:04,512 --> 00:17:08,626
resulta ser una base fácil
para el fluido hidráulico.
296
00:17:08,650 --> 00:17:12,463
Me dicen que 50.000 por
todo el equipo y el caboodle.
297
00:17:12,487 --> 00:17:13,887
$50,000?
298
00:17:15,957 --> 00:17:19,128
¿Por qué crees que te llamé?
299
00:17:19,995 --> 00:17:20,905
Quiero 70.
300
00:17:20,929 --> 00:17:22,431
- Fred...
- No.
301
00:17:23,731 --> 00:17:26,134
70 grandes y es tuyo.
302
00:17:27,001 --> 00:17:29,880
Sólo tengo un contrato por 50.
303
00:17:29,904 --> 00:17:30,814
Tienes
304
00:17:30,838 --> 00:17:33,908
un contrato contigo
por 50.000 dólares?
305
00:17:36,978 --> 00:17:39,424
Fred, esto es una estafa.
306
00:17:39,448 --> 00:17:42,493
Ahora espera aquí.
¿Me estás llamando mentiroso?
307
00:17:42,517 --> 00:17:45,862
Escucha, deja esa
mierda de pueblerino, Alec.
308
00:17:45,886 --> 00:17:47,631
Es Alex.
309
00:17:47,655 --> 00:17:50,835
Bueno, Alec, ¿por qué
has venido a nosotros?
310
00:17:50,859 --> 00:17:53,971
Fred, si quieres 70.000 dólares
es mejor que le digas a
311
00:17:53,995 --> 00:17:56,341
tu chico que vaya
a dar un paseo.
312
00:17:56,465 --> 00:17:58,141
- Santi, Santi...
- ¿A quién llamas
313
00:17:58,165 --> 00:17:59,810
chico?
314
00:17:59,834 --> 00:18:02,369
- Santi, ve a esperar.
- No.
315
00:18:03,939 --> 00:18:06,006
- Santi espera en el coche.
- No.
316
00:18:07,575 --> 00:18:09,210
Espera en el coche.
317
00:18:13,748 --> 00:18:14,891
¿Necesitas un recambio
318
00:18:14,915 --> 00:18:16,435
- en tu jarabe?
- Santi no...
319
00:18:16,551 --> 00:18:19,464
Eso es genial.
320
00:18:19,488 --> 00:18:20,964
Maggie, lo siento.
321
00:18:20,988 --> 00:18:23,058
Lo tengo, Maggie, lo tengo.
322
00:18:25,026 --> 00:18:28,062
- Sí.
- Santi, Santi, Santi.
323
00:18:28,596 --> 00:18:30,508
Yo también debería irme.
324
00:18:30,532 --> 00:18:32,067
¿Alex?
325
00:18:38,172 --> 00:18:40,374
¿Estás jugando conmigo?
326
00:18:40,976 --> 00:18:42,986
¿Cuánto tiempo hace
que nos conocemos?
327
00:18:43,010 --> 00:18:44,522
¿Contigo?
328
00:18:44,546 --> 00:18:46,656
Fred, soy yo, hombre.
329
00:18:46,680 --> 00:18:48,215
Es Al.
330
00:18:52,988 --> 00:18:53,798
Está bien.
331
00:18:53,822 --> 00:18:56,701
Al diablo con todo
el maldito valle.
332
00:18:56,725 --> 00:18:58,235
Si Shore quiere lo que tengo,
333
00:18:58,259 --> 00:19:01,505
70.000 dólares es mi
mínimo, ¿entiendes?
334
00:19:01,529 --> 00:19:02,839
Sí.
335
00:19:02,863 --> 00:19:04,175
Ahora, me gustaría más.
336
00:19:04,199 --> 00:19:06,467
¿Puedo conseguir más?
337
00:19:07,201 --> 00:19:09,303
Haré lo que pueda.
338
00:19:11,206 --> 00:19:12,049
¿Tienes otro trapo?
339
00:19:12,073 --> 00:19:14,509
Claro, Fred.
340
00:19:15,009 --> 00:19:17,021
Estaremos hablando.
341
00:19:17,045 --> 00:19:18,446
Sí.
342
00:19:26,254 --> 00:19:29,032
Soy el dueño del espacio,
343
00:19:29,056 --> 00:19:32,235
y el agua que viaja
a través de ella,
344
00:19:32,259 --> 00:19:35,463
y el veneno que
hay en su interior.
345
00:19:49,110 --> 00:19:50,510
Fred.
346
00:20:13,367 --> 00:20:15,045
No es sólo aquí.
347
00:20:15,069 --> 00:20:18,306
Dime que no firmaste ese trato.
348
00:20:42,363 --> 00:20:43,763
Agua.
349
00:20:44,399 --> 00:20:46,167
Es el agua.
350
00:20:53,908 --> 00:20:55,644
Hijo de puta.
351
00:20:57,178 --> 00:20:58,688
Fred...
352
00:20:58,712 --> 00:21:01,157
Oye, vamos, vamos, Fred.
353
00:21:01,181 --> 00:21:02,581
Espera, Fred.
354
00:21:04,885 --> 00:21:06,554
Fred, oh, ¡vamos!
355
00:21:25,973 --> 00:21:27,118
- ¡Alex!
- ¡Hay alguien detrás de mí!
356
00:21:27,142 --> 00:21:28,785
- ¿Quién?
- ¿Escuchaste lo que dije?
357
00:21:28,809 --> 00:21:30,053
¡Viene a por mí!
358
00:21:30,077 --> 00:21:31,989
- ¿Quién viene a por ti?
- ¡Oh, Dios!
359
00:21:32,013 --> 00:21:32,990
¡Fred!
360
00:21:33,014 --> 00:21:34,090
Stern, ¿firmó?
361
00:21:34,114 --> 00:21:36,092
- Vamos, Fred.
- Stern, ¿firmó?
362
00:21:36,116 --> 00:21:37,227
¿Alex?
363
00:21:37,251 --> 00:21:37,962
¡Fred!
364
00:21:37,986 --> 00:21:39,730
- ¡Fred, era todo de ella!
- ¡Alex!
365
00:21:39,754 --> 00:21:41,314
- ¡No lo sabía!
- ¡Oye, tonto!
366
00:21:42,090 --> 00:21:43,558
Maldita sea.
367
00:21:44,025 --> 00:21:45,669
Fred.
368
00:21:45,693 --> 00:21:48,304
Oh, tú, yella hija de puta.
369
00:21:48,328 --> 00:21:50,140
Fred, por favor, no lo sabía.
370
00:21:50,164 --> 00:21:51,074
¡Dios!
371
00:21:51,098 --> 00:21:52,309
Gigi, no puedo ir a la cárcel.
372
00:21:52,333 --> 00:21:54,712
- Claro que sí.
- Bueno, Gigi Cutler.
373
00:21:54,736 --> 00:21:56,171
Fred, por favor.
374
00:21:56,837 --> 00:21:58,639
No puedo, lo siento, Fred.
375
00:22:02,110 --> 00:22:05,188
Señora, será mejor que me diga
qué está pasando ahora mismo.
376
00:22:05,212 --> 00:22:06,890
Me mordí la lengua.
377
00:22:06,914 --> 00:22:08,158
Bueno, eso es muy malo.
378
00:22:08,182 --> 00:22:09,960
Vas a necesitar
eso donde vas a ir.
379
00:22:09,984 --> 00:22:11,195
Los agricultores de América
380
00:22:11,219 --> 00:22:13,164
se están matando a sí
mismos en números récord.
381
00:22:13,188 --> 00:22:14,264
¿Te gusta adónde vas?
382
00:22:14,857 --> 00:22:16,332
Voy a averiguar lo que ha pasado
383
00:22:16,356 --> 00:22:19,093
con mi agua y cuando lo haga...
384
00:22:19,393 --> 00:22:20,795
Stern?
385
00:22:23,163 --> 00:22:25,433
¿Cuánto, ahora mismo?
386
00:22:27,401 --> 00:22:29,704
Todo el mundo tiene un precio.
387
00:22:33,240 --> 00:22:38,054
Bueno, algo me dice que
ésto lo resolveremos juntos.
388
00:22:38,078 --> 00:22:40,124
Nos vemos.
389
00:22:40,148 --> 00:22:43,685
¡Tengo todo el dinero
del mundo, muchacho!
390
00:22:53,894 --> 00:22:55,939
Si el veneno no hubiera
subido a la superficie,
391
00:22:55,963 --> 00:22:58,309
Sr. Stern habría
firmado ese acuerdo.
392
00:22:58,333 --> 00:23:00,977
Esta conversación en particular,
393
00:23:01,001 --> 00:23:03,737
es gracias a mi predecesor.
394
00:23:04,773 --> 00:23:06,282
¿Intentas culparme de esto?
395
00:23:06,306 --> 00:23:09,252
Esas fosas fueron
cavadas bajo tu cargo.
396
00:23:09,276 --> 00:23:10,521
Srta. Cutler, el asunto es que
397
00:23:10,545 --> 00:23:12,490
no es con la
contaminación en sí misma,
398
00:23:12,514 --> 00:23:15,993
pero si con tu fracaso
para encubrirlo.
399
00:23:16,017 --> 00:23:18,329
Entonces debí haberme dado
cuenta cuando me hice cargo.
400
00:23:18,353 --> 00:23:19,996
Oh, vamos, ¿qué?
401
00:23:20,020 --> 00:23:21,365
Si compras una casa vas a culpar
402
00:23:21,389 --> 00:23:24,201
el último propietario
porque se incendia?
403
00:23:24,225 --> 00:23:27,128
Sólo si la casa fuera tuya.
404
00:23:28,296 --> 00:23:31,733
Caballeros, volvamos al tema.
405
00:23:32,467 --> 00:23:34,512
Stern olió la sangre y encontró
406
00:23:34,536 --> 00:23:39,183
un abogado con un apetito
por la fortuna igual al suyo.
407
00:23:39,207 --> 00:23:42,386
El hombre que mató al Pinto.
408
00:23:42,410 --> 00:23:45,679
¿Este bastardo mató al Pinto?
409
00:23:47,347 --> 00:23:48,792
Muerto.
410
00:23:48,816 --> 00:23:49,894
Gracias, John.
411
00:23:49,918 --> 00:23:51,386
Buen viaje.
412
00:23:53,353 --> 00:23:55,166
Pasa, pasa.
413
00:23:55,190 --> 00:23:57,467
Oye, ¿eres Ralph Egis?
414
00:23:57,491 --> 00:24:00,037
Aegis, A-E-G-I-S.
415
00:24:00,061 --> 00:24:01,272
¿Has esperado mucho tiempo?
416
00:24:01,296 --> 00:24:03,273
- Bueno...
- Lo siento.
417
00:24:03,297 --> 00:24:05,041
Siéntate, pero antes
de que empecemos,
418
00:24:05,065 --> 00:24:07,144
déjame decir que
no estoy interesado
419
00:24:07,168 --> 00:24:09,579
en pequeñas disputas o
en la búsqueda de acuerdos.
420
00:24:09,603 --> 00:24:11,147
Si estás aquí por
eso, estaría feliz
421
00:24:11,171 --> 00:24:14,484
para remitirle a cualquiera
de mis estimados colegas.
422
00:24:14,508 --> 00:24:16,186
¿Es un Ford Pinto?
423
00:24:16,210 --> 00:24:17,387
No, señor.
424
00:24:17,411 --> 00:24:20,456
Esa es la cabeza del
dragón de fuego, Pinto,
425
00:24:20,480 --> 00:24:23,917
...que me involucré en un
combate mortal a finales de los 70.
426
00:24:24,952 --> 00:24:28,355
Maldito coche de mierda,
no es un gran pony.
427
00:24:28,623 --> 00:24:30,000
Pregúntale.
428
00:24:30,024 --> 00:24:32,426
Era un Ford en ese momento.
429
00:24:33,428 --> 00:24:35,906
Estábamos lanzando Pinto's
como galletas de cocaína.
430
00:24:35,930 --> 00:24:37,308
Yo estaba muy caliente entonces.
431
00:24:37,332 --> 00:24:39,143
También el Pinto, por supuesto.
432
00:24:39,167 --> 00:24:41,445
Tan caliente, de hecho,
que su tanque de combustible
433
00:24:41,469 --> 00:24:43,246
se encendería y
estallaría en llamas
434
00:24:43,270 --> 00:24:45,249
si fuera golpeado
una colisión trasera.
435
00:24:45,273 --> 00:24:47,251
Nada es perfecto.
436
00:24:47,275 --> 00:24:48,418
Nada es gratis.
437
00:24:48,442 --> 00:24:51,054
Lo que equivale a 180
muertes por quemaduras
438
00:24:51,078 --> 00:24:52,255
un año sólo en los EE.UU.
439
00:24:52,279 --> 00:24:53,456
Los accidentes ocurren,
440
00:24:53,480 --> 00:24:54,891
la gente muere.
441
00:24:54,915 --> 00:24:56,327
Según un memorándum
interno de Ford,
442
00:24:56,351 --> 00:24:59,195
le costaría a la compañía
11 dólares por Pinto
443
00:24:59,219 --> 00:25:00,563
para arreglar el problema.
444
00:25:00,587 --> 00:25:02,566
Pero con 12.000.000
de ellos en la carretera,
445
00:25:02,590 --> 00:25:05,336
que costaría
137.000.000 de dólares,
446
00:25:05,360 --> 00:25:09,306
comparado con los 50.000.000 de
dólares para mantener el status quo.
447
00:25:09,330 --> 00:25:11,308
Nadie quiere culpar a su bebé,
448
00:25:11,332 --> 00:25:14,979
oh, la pequeña Srta. Chupa una
Polla para su propia emulación.
449
00:25:15,003 --> 00:25:16,647
Quieren que se niegue.
450
00:25:16,671 --> 00:25:18,115
Ford hizo los cálculos.
451
00:25:18,139 --> 00:25:21,284
¿137.000.000 de dólares para resolver
un problema de 50.000.000 de dólares?
452
00:25:21,308 --> 00:25:22,218
"No, problema.
453
00:25:22,242 --> 00:25:24,120
"Déjalos que se
quemen", y lo hicieron.
454
00:25:24,144 --> 00:25:27,891
Y el diseño único, barato y
patentado de nuestro Pinto
455
00:25:27,915 --> 00:25:29,493
fue el chivo
expiatorio perfecto.
456
00:25:29,517 --> 00:25:32,463
Eventualmente, gracias a Dios, un
empleado de Ford descontento explotó
457
00:25:32,487 --> 00:25:34,365
y nos consiguió el
memorándum interno.
458
00:25:34,389 --> 00:25:37,001
Y luego algunas fugas de la vida
en nuestros guardianes de libros
459
00:25:37,025 --> 00:25:39,002
y antes de que te des
cuenta, así de simple,
460
00:25:39,026 --> 00:25:41,472
el Pinto cae en desgracia.
461
00:25:41,496 --> 00:25:43,307
Llevé a Ford a juicio
en una demanda
462
00:25:43,331 --> 00:25:44,675
y tomé la cabeza del Pinto.
463
00:25:44,699 --> 00:25:46,542
Mal año para los
negocios, el 78.
464
00:25:46,566 --> 00:25:49,436
Buen año para la barbacoa.
465
00:25:52,472 --> 00:25:53,516
¿Cómo te llamas?
466
00:25:53,540 --> 00:25:54,918
Fred Stern.
467
00:25:54,942 --> 00:25:57,253
Creo que podría tener
lo que estás buscando.
468
00:25:57,277 --> 00:25:59,223
¿Me encontraste un dragón?
469
00:25:59,247 --> 00:26:01,483
El dragón me encontró.
470
00:26:04,384 --> 00:26:06,553
También están estos.
471
00:26:09,056 --> 00:26:10,199
¿Por qué haces esto?
472
00:26:10,223 --> 00:26:11,402
Están envenenando mi granja.
473
00:26:11,426 --> 00:26:12,403
Obviamente.
474
00:26:12,427 --> 00:26:13,570
Y están tratando de comprar
475
00:26:13,594 --> 00:26:15,339
con una mísera
cifra de cinco cifras.
476
00:26:15,363 --> 00:26:18,309
¿Podrían hacerlo por seis?
477
00:26:18,333 --> 00:26:19,609
¿Siete?
478
00:26:19,633 --> 00:26:22,245
¿Cuánto costaría, Sr. Stern?
479
00:26:22,269 --> 00:26:24,514
Ves, esa es la pregunta clave.
480
00:26:24,538 --> 00:26:26,416
Y me pregunto si estás aquí...
481
00:26:26,440 --> 00:26:28,876
...para matar a un
dragón o que uno le pague.
482
00:26:29,610 --> 00:26:32,547
Avísame cuando te decidas.
483
00:26:34,481 --> 00:26:35,291
Hola.
484
00:26:35,315 --> 00:26:36,715
¡Maldita sea!
485
00:26:41,122 --> 00:26:42,956
¿Quién demonios se cree que es?
486
00:26:50,297 --> 00:26:52,934
¿Quién diablos es este?
487
00:26:59,507 --> 00:27:01,876
¿Eres Fred Stern?
488
00:27:02,543 --> 00:27:03,978
Sí.
489
00:27:05,479 --> 00:27:06,756
¿Qué haces aquí?
490
00:27:06,780 --> 00:27:08,850
Oh, yo quería...
491
00:27:10,218 --> 00:27:11,261
Necesito...
492
00:27:11,285 --> 00:27:12,921
¿Necesitas hacer qué?
493
00:27:14,654 --> 00:27:16,699
Lo siento, debo irme.
494
00:27:16,723 --> 00:27:19,126
No, no, espera un segundo.
495
00:27:20,661 --> 00:27:23,365
¿Te envió Gigi Cutler?
496
00:27:25,533 --> 00:27:26,968
No.
497
00:27:27,735 --> 00:27:32,874
No, pero escuché lo que
hizo y sólo quería ayudar.
498
00:27:34,642 --> 00:27:36,552
¿Quieres ayudarme?
499
00:27:36,576 --> 00:27:37,976
Sí, señor.
500
00:27:38,478 --> 00:27:39,589
¿Por qué?
501
00:27:39,613 --> 00:27:42,493
¿Por qué querrías hacer eso?
502
00:27:42,517 --> 00:27:44,119
Gigi es una perra.
503
00:27:50,490 --> 00:27:52,602
¿Quieres una taza de café?
504
00:27:52,626 --> 00:27:55,729
Estos son muy buenos, Fred.
505
00:27:56,497 --> 00:27:59,032
Sí, sí, mi esposa los pintó.
506
00:27:59,600 --> 00:28:02,413
¿Es una artista profesional?
507
00:28:02,437 --> 00:28:05,006
No, no, ella falleció.
508
00:28:06,239 --> 00:28:08,585
Lo siento, yo no...
509
00:28:08,609 --> 00:28:10,812
Está bien.
510
00:28:11,645 --> 00:28:13,624
Entonces, ¿quieres ayudarme?
511
00:28:13,648 --> 00:28:16,651
Bueno, ¿por qué
son todos barcos?
512
00:28:18,585 --> 00:28:20,630
No hay necesidad de
estar nervioso, ¿de acuerdo?
513
00:28:20,654 --> 00:28:23,690
Sólo, ¿por qué no te sientas?
514
00:28:24,325 --> 00:28:25,725
Sí.
515
00:28:28,129 --> 00:28:31,541
Entonces, ¿tienes
algo sobre Gigi Cutler?
516
00:28:31,565 --> 00:28:32,965
¿Qué es?
517
00:28:34,434 --> 00:28:35,779
¿Esto es por un memorándum?
518
00:28:35,803 --> 00:28:38,247
No debería estar aquí.
519
00:28:38,271 --> 00:28:39,215
Fred, debería irme.
520
00:28:39,239 --> 00:28:41,217
Sí, sí, barcos, barcos.
521
00:28:41,241 --> 00:28:44,088
Sí, hay muchos.
522
00:28:44,112 --> 00:28:47,814
Verás, son, bueno,
cuando mi esposa
523
00:28:48,315 --> 00:28:49,659
y yo un niño, ella
tenía un sueño
524
00:28:49,683 --> 00:28:53,429
que un día navegaríamos
juntos alrededor del mundo.
525
00:28:53,453 --> 00:28:54,988
Bueno, ¿lo hiciste?
526
00:28:56,423 --> 00:28:59,193
No, no, teníamos
una granja que dirigir.
527
00:28:59,794 --> 00:29:01,437
El trabajo y la vida.
528
00:29:01,461 --> 00:29:04,608
La vida se interpone
en el camino de la vida.
529
00:29:04,632 --> 00:29:09,003
Así que no lo hicimos, pero
ella lo pintó, nuestro viaje.
530
00:29:09,536 --> 00:29:12,749
Esos somos nosotros dejando
el puerto de Long Beach.
531
00:29:12,773 --> 00:29:15,586
El de la repisa de la chimenea es el
que naveguemos a Ciudad del Cabo,
532
00:29:15,610 --> 00:29:18,222
y el que está sobre tu cabeza,
533
00:29:18,246 --> 00:29:20,124
que somos nosotros
atrapados en una tormenta
534
00:29:20,148 --> 00:29:24,252
alrededor del cuerno.
535
00:29:25,152 --> 00:29:28,499
No terminó esa.
536
00:29:28,523 --> 00:29:29,433
No, no.
537
00:29:29,457 --> 00:29:31,926
Murió antes de que pudiera.
538
00:29:33,393 --> 00:29:36,697
¿Eres tú y Nancy
cuando vuelven a casa?
539
00:29:38,533 --> 00:29:40,577
Sí, eso es
exactamente lo que es.
540
00:29:40,601 --> 00:29:42,001
Es...
541
00:29:43,703 --> 00:29:46,649
Sí, nunca se lo
había dicho a nadie.
542
00:29:46,673 --> 00:29:49,209
Y cada día me arrepiento de...
543
00:29:52,246 --> 00:29:54,048
Nunca te dije su nombre.
544
00:29:56,918 --> 00:29:58,318
Vaya.
545
00:29:58,885 --> 00:30:01,564
Qué sucio te debes
sentir ahora mismo.
546
00:30:01,588 --> 00:30:03,266
Hablar de la memoria
de tu esposa muerta
547
00:30:03,290 --> 00:30:06,026
para un tiro estrecho
a una pierna.
548
00:30:06,760 --> 00:30:07,803
Oh, Freddy.
549
00:30:07,827 --> 00:30:09,173
¿Cómo diablos supiste...
550
00:30:10,264 --> 00:30:11,664
Disculpa.
551
00:30:12,333 --> 00:30:14,034
Tengo que contestar.
552
00:30:17,438 --> 00:30:18,482
- Estoy aquí.
- ¿El granjero te echó?
553
00:30:18,506 --> 00:30:21,652
No, estoy bebiendo
sus meados de café
554
00:30:21,676 --> 00:30:25,722
- en su casa de mierda.
- Muy bien, hazlo ver.
555
00:30:25,746 --> 00:30:29,193
Sí, lo traeré.
556
00:30:29,217 --> 00:30:31,328
¿Quién diablos eres?
557
00:30:31,352 --> 00:30:32,762
¿Por qué no te
sientas ahí, amigo?
558
00:30:32,786 --> 00:30:35,299
No, tú te vas.
559
00:30:35,323 --> 00:30:36,633
Tengo un mensaje que entregar.
560
00:30:36,657 --> 00:30:39,703
Sabes, estás invadiendo.
561
00:30:39,727 --> 00:30:41,938
Podría patearte el
culo y a los policías
562
00:30:41,962 --> 00:30:44,264
ni siquiera les
pestañearía un ojo.
563
00:30:45,432 --> 00:30:47,743
¿Podrías, sin embargo?
564
00:30:47,767 --> 00:30:52,674
Y aunque lo hagas,
seguiré regresando.
565
00:30:53,641 --> 00:30:57,678
Lárgate de mi casa ahora mismo.
566
00:30:58,478 --> 00:30:59,878
Está bien.
567
00:31:00,514 --> 00:31:03,651
Me iré de tu casa.
568
00:31:04,352 --> 00:31:05,729
El mensaje es este.
569
00:31:05,753 --> 00:31:09,398
Nunca te vas a acercar a lo
que se te debe, así que déjalo.
570
00:31:09,422 --> 00:31:11,234
Hay un millón de razones
por las que deberías
571
00:31:11,258 --> 00:31:12,703
despertar por cada uno de
572
00:31:12,727 --> 00:31:15,672
ellos en tu cuenta
bancaria si lo haces.
573
00:31:15,696 --> 00:31:18,199
¿Un millón no está
ni siquiera cerca?
574
00:31:19,499 --> 00:31:20,777
Oh, Dios.
575
00:31:20,801 --> 00:31:21,945
Tonto y puesto.
576
00:31:21,969 --> 00:31:23,679
Eres un encanto, Freddy.
577
00:31:23,703 --> 00:31:25,581
¡Maldita sea!
578
00:31:25,605 --> 00:31:27,675
Olvidé el si ó no.
579
00:31:28,676 --> 00:31:33,214
Si no lo dejas caer, Sr.
Stern, voy a empezar a tomar.
580
00:31:33,780 --> 00:31:34,691
No voy a parar.
581
00:31:34,715 --> 00:31:37,185
No me pagan para que me detenga.
582
00:31:37,951 --> 00:31:40,563
Me lo llevaré todo.
583
00:31:40,587 --> 00:31:45,258
Tomaré todo lo que
amas, todo lo que hiciste.
584
00:31:45,759 --> 00:31:47,762
Me lo llevaré todo,
585
00:31:49,330 --> 00:31:50,730
si no.
586
00:31:53,801 --> 00:31:56,704
- Tu silla está ardiendo.
587
00:32:00,040 --> 00:32:01,875
¡Maldita sea!
588
00:32:50,357 --> 00:32:51,368
Eso está bien.
589
00:32:51,392 --> 00:32:53,026
Este es el Pinto, ¿verdad?
590
00:32:53,460 --> 00:32:54,637
Me gusta, buen coche.
591
00:32:54,661 --> 00:32:57,907
No, no.
592
00:32:57,931 --> 00:33:00,343
Ralph, gracias por venir.
593
00:33:00,367 --> 00:33:01,544
¿Está contigo?
594
00:33:01,568 --> 00:33:03,847
Estaba a punto de
llamar a la policía.
595
00:33:03,871 --> 00:33:05,306
Lo siento, hombre.
596
00:33:10,443 --> 00:33:11,620
Entonces, ¿qué decidiste?
597
00:33:11,644 --> 00:33:14,124
Un hombre me ofreció un
millón de dólares esta noche.
598
00:33:14,448 --> 00:33:15,058
¿Y?
599
00:33:15,082 --> 00:33:15,992
Dije que no.
600
00:33:16,016 --> 00:33:17,660
¿Por qué?
601
00:33:17,684 --> 00:33:19,428
Porque me deben más.
602
00:33:19,452 --> 00:33:21,764
Están envenenando
mi casa y puede que
603
00:33:21,788 --> 00:33:24,568
no era mucho pero era
nuestro y era un buen hogar.
604
00:33:24,592 --> 00:33:25,868
Puedes preguntarle a Santi.
605
00:33:25,892 --> 00:33:27,904
Ralph, pueden haber
envenenado a mi esposa.
606
00:33:27,928 --> 00:33:29,406
Puede que no seamos
capaces de probarlo
607
00:33:29,430 --> 00:33:32,743
pero me van a robar
eso, nuestra vida,
608
00:33:32,767 --> 00:33:34,778
voy a robarles el suyo.
609
00:33:34,802 --> 00:33:36,012
¿Sabes cuánto dinero
610
00:33:36,036 --> 00:33:39,049
que han hecho
envenenando mi tierra?
611
00:33:39,073 --> 00:33:42,918
2.100 millones de dólares
y eso es sólo un año.
612
00:33:42,942 --> 00:33:44,020
¿Más de 10 años?
613
00:33:44,044 --> 00:33:45,980
Por lo menos.
614
00:33:49,950 --> 00:33:51,519
¿Y bien?
615
00:33:52,920 --> 00:33:57,090
Bueno, yo diría que te
deben al menos un año.
616
00:33:57,557 --> 00:34:00,436
Bueno, ¿vamos a hacer esto o...?
617
00:34:00,460 --> 00:34:04,140
Diría que hay suficiente espacio
allí para una plataforma petrolífera.
618
00:34:04,164 --> 00:34:08,034
¿Esto está bien con tus
principios anarquistas?
619
00:34:09,636 --> 00:34:12,572
Por 2.100 millones,
¿estás bromeando?
620
00:34:20,980 --> 00:34:22,882
Hagámoslo entonces.
621
00:34:33,100 --> 00:34:35,900
GUERRA
622
00:34:36,897 --> 00:34:38,398
¡Dos!
623
00:34:39,065 --> 00:34:41,435
¡2.000.000.000
de dólares, Olive!
624
00:34:42,002 --> 00:34:44,447
Son dos de más y demasiado.
625
00:34:44,471 --> 00:34:45,882
Despacio.
626
00:34:45,906 --> 00:34:48,752
Déjame ver la citación.
627
00:34:48,776 --> 00:34:51,788
Muy bien, invasión negligente.
628
00:34:51,812 --> 00:34:53,690
Ralph Aegis representando.
629
00:34:53,714 --> 00:34:56,826
Quiero decir, va a ser difícil.
630
00:34:56,850 --> 00:34:57,927
Si no puedes vencerlos.
631
00:34:57,951 --> 00:34:59,862
Debería llamar al 777.
632
00:34:59,886 --> 00:35:01,697
Bueno, era grande en
los 80, pero ya sabes...
633
00:35:01,721 --> 00:35:04,634
lo que dijo Sun Tzu sobre
subestimar a tus oponentes.
634
00:35:04,658 --> 00:35:05,469
¿Qué es eso?
635
00:35:05,493 --> 00:35:06,168
No lo hagas.
636
00:35:06,192 --> 00:35:07,592
¿Beber?
637
00:35:24,011 --> 00:35:25,579
¡Hola!
638
00:35:26,046 --> 00:35:27,790
¡Oh, Dios!
639
00:35:27,814 --> 00:35:30,025
Joder, ¿qué es eso?
640
00:35:30,049 --> 00:35:31,618
¿Qué fue?
641
00:35:32,919 --> 00:35:34,730
Torpe.
642
00:35:34,754 --> 00:35:35,931
¿Quién eres?
643
00:35:35,955 --> 00:35:37,933
Soy de Houston.
644
00:35:37,957 --> 00:35:39,969
Eso es en Texas, señora.
645
00:35:39,993 --> 00:35:42,196
Como todos mis ex.
646
00:35:43,029 --> 00:35:45,608
¿La empresa te envió?
647
00:35:45,632 --> 00:35:46,610
Sip.
648
00:35:46,634 --> 00:35:49,011
- No pedí ninguna...
- ¿Ayuda?
649
00:35:49,035 --> 00:35:50,980
¿Quién demonios
te crees que eres?
650
00:35:51,004 --> 00:35:54,475
Creo que soy de
la maldita Houston.
651
00:35:56,176 --> 00:35:57,186
Oh, vaya.
652
00:35:57,210 --> 00:35:58,610
Ven aquí.
653
00:35:59,747 --> 00:36:02,525
- Lo siento G.
- Vamos, ven a sentarte.
654
00:36:02,549 --> 00:36:03,860
- Oh, Cristo.
- Aquí tienes.
655
00:36:03,884 --> 00:36:05,027
- Gracias.
- Hay un interruptor
656
00:36:05,051 --> 00:36:07,420
en el frente.
657
00:36:07,888 --> 00:36:11,534
Oye Texas, mi patrimonio
neto no es un vómito.
658
00:36:11,558 --> 00:36:12,958
Lo sé.
659
00:36:13,593 --> 00:36:16,005
Lo siento, no debí
maldecir a una dama.
660
00:36:16,029 --> 00:36:19,875
Es sólo que no
me gusta repetirme.
661
00:36:19,899 --> 00:36:21,978
Entiéndelo, Gigi, que
estoy aquí para ayudar.
662
00:36:22,002 --> 00:36:26,750
Mira, si este granjero tiene
éxito con esta demanda,
663
00:36:26,774 --> 00:36:28,951
entonces ha establecido
un precedente.
664
00:36:28,975 --> 00:36:31,221
Será temporada
abierta para todos los grandes.
665
00:36:31,245 --> 00:36:33,056
Cualquiera, cualquiera
que haya tomado
666
00:36:33,080 --> 00:36:34,757
una meada en un
estanque de campesinos.
667
00:36:34,781 --> 00:36:36,092
Oh, no voy a dejar que suceda.
668
00:36:36,116 --> 00:36:37,226
No, yo tampoco.
669
00:36:37,250 --> 00:36:40,420
¿Qué vas a hacer al respecto?
670
00:36:42,022 --> 00:36:44,099
¿Escuchaste eso?
671
00:36:44,123 --> 00:36:45,034
Escucha.
672
00:36:45,058 --> 00:36:46,493
Sólo cierra los ojos.
673
00:36:48,027 --> 00:36:49,964
Estoy escuchando.
674
00:36:51,165 --> 00:36:54,944
Ese es el sonido del
progreso ininterrumpido.
675
00:36:54,968 --> 00:36:59,539
Ese es el sonido del dinero
encontrado y las fortunas ganadas.
676
00:37:00,808 --> 00:37:03,085
Eso no es sólo
una demanda, Gigi.
677
00:37:03,109 --> 00:37:04,320
Es una revolución.
678
00:37:04,344 --> 00:37:06,279
Si perdemos, morimos.
679
00:37:07,013 --> 00:37:09,182
Así que te envían a ti.
680
00:37:09,950 --> 00:37:10,726
Chicos...
681
00:37:10,750 --> 00:37:11,962
Voy a dar un paseo.
682
00:37:11,986 --> 00:37:14,688
Estaré aquí si me necesitas.
683
00:37:17,357 --> 00:37:21,136
Estoy aquí para llevar
a Stern a la mesa, Gig.
684
00:37:21,160 --> 00:37:23,706
No va a venir por su cuenta,
685
00:37:23,730 --> 00:37:25,465
y voy a ponerlo de rodillas.
686
00:37:28,301 --> 00:37:30,679
En el caso de que
mi docto colega
687
00:37:30,703 --> 00:37:32,848
porque la defensa
intenta convencerte
688
00:37:32,872 --> 00:37:35,185
que este es un
caso muy complejo,
689
00:37:35,209 --> 00:37:39,389
Permítame ofrecerle una analogía
muy, muy simple, ¿de acuerdo?
690
00:37:39,413 --> 00:37:42,958
Digamos por ejemplo que
tu vecino de al lado tiene
691
00:37:42,982 --> 00:37:47,197
una perrera y un día uno
de sus perros se escapa,
692
00:37:47,221 --> 00:37:49,065
y él se pasea por
su propiedad...
693
00:37:49,089 --> 00:37:51,634
y golpea justo en tu césped.
694
00:37:51,658 --> 00:37:53,670
Bueno, y sin ofender a la corte,
695
00:37:53,694 --> 00:37:55,237
pero la mierda pasa,
pero ¿qué podría
696
00:37:55,261 --> 00:37:57,773
que esperas de ese vecino?
697
00:37:57,797 --> 00:37:58,909
La conclusión es que vendrían
698
00:37:58,933 --> 00:38:01,710
y disculparse y limpiar
su desastre y asegurarte
699
00:38:01,734 --> 00:38:04,346
que esto no volvería a
suceder, ¿tengo razón?
700
00:38:04,370 --> 00:38:06,049
Fin de la historia.
701
00:38:06,073 --> 00:38:09,386
Pero ahora, ¿qué pasaría si descubrieras
que durante los últimos 10 años,
702
00:38:09,410 --> 00:38:12,054
ese perro y otros
20 perros como él,
703
00:38:12,078 --> 00:38:13,790
fueron de hecho
entrenados para venir
704
00:38:13,814 --> 00:38:17,793
en su propiedad y tirar
toneladas de excrementos caninos
705
00:38:17,817 --> 00:38:19,128
justo en tu porche delantero.
706
00:38:19,152 --> 00:38:21,096
¿Qué esperas de
ese vecino ahora?
707
00:38:21,120 --> 00:38:23,098
Bueno, ni siquiera
puedes decirlo, ¿verdad?
708
00:38:23,122 --> 00:38:23,933
No, claro que no.
709
00:38:23,957 --> 00:38:26,168
Porque no puedes imaginar
710
00:38:26,192 --> 00:38:28,904
tal escenario es cierto.
711
00:38:28,928 --> 00:38:31,373
Bueno, estoy aquí para
asegurarle que es verdad,
712
00:38:31,397 --> 00:38:34,143
que ha estado sucediendo
durante los últimos 10 años
713
00:38:34,167 --> 00:38:36,679
a mi cliente, el Sr. Fred Stern,
714
00:38:36,703 --> 00:38:38,882
que continúa sucediendo
mientras hablamos
715
00:38:38,906 --> 00:38:41,150
y el perpetrador, Shore Oil,
716
00:38:41,174 --> 00:38:42,752
supo desde el principio
todo acerca de esto
717
00:38:42,776 --> 00:38:45,255
y no hicieron absolutamente
nada más que beneficios
718
00:38:45,279 --> 00:38:49,893
de 20 millones de dólares
en los últimos 10 años.
719
00:38:49,917 --> 00:38:51,261
Vamos a probar nuestro caso,
720
00:38:51,285 --> 00:38:54,831
y vamos a extraer 2.000.000.000
de dólares de Shore Oil
721
00:38:54,855 --> 00:38:56,199
en compensación y vamos a usarla
722
00:38:56,223 --> 00:38:57,833
para limpiar su desastre y
723
00:38:57,857 --> 00:39:00,969
nos aseguramos de que su
destrucción irresponsable
724
00:39:00,993 --> 00:39:04,273
del medio ambiente con fines
de lucro termina con su veredicto.
725
00:39:04,297 --> 00:39:05,107
Gracias.
726
00:39:05,131 --> 00:39:06,176
Su Señoría, ¿puedo
acercarme al estrado?
727
00:39:06,200 --> 00:39:07,476
Sí.
728
00:39:07,500 --> 00:39:09,746
Tengo que ir al baño.
729
00:39:09,770 --> 00:39:10,779
Vaya.
730
00:39:10,803 --> 00:39:11,848
Gracias, gracias.
731
00:39:11,872 --> 00:39:13,016
Dios.
732
00:39:13,040 --> 00:39:15,118
Fred, escucha, voy a ir al baño.
733
00:39:15,142 --> 00:39:16,186
Toma notas de lo que dice.
734
00:39:16,210 --> 00:39:17,886
- Vuelvo enseguida.
- ¿Qué?
735
00:39:17,910 --> 00:39:19,310
Srta. Gore.
736
00:39:27,453 --> 00:39:30,099
Damas y caballeros del jurado,
737
00:39:30,123 --> 00:39:32,625
ese perro no caza.
738
00:39:33,460 --> 00:39:38,699
Ahora, Shore Oil siempre ha sido
responsable del medio ambiente.
739
00:39:39,232 --> 00:39:41,043
Pero no se trata
de eso, ¿verdad?
740
00:39:41,067 --> 00:39:47,271
Esta, esta es la cruzada
personal de Fred Stern
741
00:39:47,306 --> 00:39:51,545
para ganar riqueza y para
impulsar su agenda de izquierdas.
742
00:39:52,011 --> 00:39:53,922
Todos hemos visto las noticias.
743
00:39:53,946 --> 00:39:56,793
Todos hemos visto el deterioro
744
00:39:56,817 --> 00:39:59,929
de las grandes
industrias de este país.
745
00:39:59,953 --> 00:40:02,031
Trabajos que huyen a China,
746
00:40:02,055 --> 00:40:06,235
mientras que más y más
inmigrantes sin trabajo llegan,
747
00:40:06,259 --> 00:40:09,239
tomando lo poco que tenemos.
748
00:40:09,263 --> 00:40:10,473
Fred Stern no lo ve así.
749
00:40:10,497 --> 00:40:18,002
No, él ve esto como un movimiento en
de derechas, con dirección a la izquierda.
750
00:40:22,209 --> 00:40:24,319
¿Cuál fue su estrategia
mientras el caso avanzaba?
751
00:40:24,343 --> 00:40:27,023
Era hora de cortar nueces.
752
00:40:27,047 --> 00:40:28,491
Matar de hambre a
Stern en el tribunal,
753
00:40:28,515 --> 00:40:30,192
asfixiarlo con una
diatriba política
754
00:40:30,216 --> 00:40:34,297
mientras que tu hombre
forzó el asunto desde el exterior.
755
00:40:34,321 --> 00:40:37,456
Un poco de ayuda
de Alex Gardner.
756
00:40:43,497 --> 00:40:45,407
Gigi, confesión.
757
00:40:45,431 --> 00:40:47,243
Toma uno.
758
00:40:47,267 --> 00:40:48,827
Gigi, confesión, toma...
759
00:41:27,073 --> 00:41:28,518
- Alexander.
- No era mi intención,
760
00:41:28,542 --> 00:41:30,420
- No quise...
- Alexander James...
761
00:41:30,444 --> 00:41:31,587
- ¡Sólo se disparó!
- Cállate.
762
00:41:31,611 --> 00:41:33,513
niño llorón!
763
00:41:35,348 --> 00:41:38,494
Actor fracasado, hombre
de publicidad deshonrado,
764
00:41:38,518 --> 00:41:41,397
se convirtió en un
asesino a sangre fría.
765
00:41:41,421 --> 00:41:43,541
Quién iba a saber que
tenías tantas pelotas.
766
00:41:46,426 --> 00:41:49,295
No quise lastimar a
nadie, sólo quiero...
767
00:41:51,364 --> 00:41:53,409
Sólo quería
recuperar mi trabajo.
768
00:41:53,433 --> 00:41:56,078
Sólo estaba...
769
00:41:56,102 --> 00:41:57,502
No, no.
770
00:41:58,305 --> 00:42:02,275
Sólo quería...
771
00:42:03,410 --> 00:42:04,978
Querías redención.
772
00:42:11,919 --> 00:42:13,753
Oh, pobre chico.
773
00:42:15,321 --> 00:42:16,756
Roto.
774
00:42:18,959 --> 00:42:20,469
Todo va a estar bien.
775
00:42:20,493 --> 00:42:22,828
- Sí.
- ¿Se lo vas a decir?
776
00:42:23,462 --> 00:42:24,574
Yo no.
777
00:42:24,598 --> 00:42:25,998
No a ella.
778
00:42:26,500 --> 00:42:27,944
¿No lo harás?
779
00:42:27,968 --> 00:42:29,078
¿Qué te acabo de decir?
780
00:42:29,102 --> 00:42:32,306
Lo siento, lo siento.
781
00:42:56,462 --> 00:42:58,040
¿Qué haces?
782
00:42:58,064 --> 00:43:00,310
Lo mismo que tú.
783
00:43:00,334 --> 00:43:01,835
Matar a Gigi.
784
00:43:03,437 --> 00:43:04,837
¿Por qué?
785
00:43:06,138 --> 00:43:07,538
¿Por qué?
786
00:43:11,344 --> 00:43:12,913
El Gran Jefe me envió.
787
00:43:13,547 --> 00:43:14,947
La ruina.
788
00:43:18,384 --> 00:43:20,362
¿Para qué crees que
es todo este caso, eh?
789
00:43:20,386 --> 00:43:22,230
¿Por qué crees que ese
granjero pide millones?
790
00:43:22,254 --> 00:43:24,266
Porque yo lo hice así.
791
00:43:24,290 --> 00:43:25,690
Yo.
792
00:43:41,140 --> 00:43:44,510
No.
793
00:43:49,515 --> 00:43:51,484
Di que viniste a matarla.
794
00:43:52,185 --> 00:43:53,529
Dilo.
795
00:43:53,553 --> 00:43:56,431
Vine aquí para matar a Gigi.
796
00:43:56,455 --> 00:43:58,058
Así es.
797
00:44:00,593 --> 00:44:02,362
Así es.
798
00:44:03,730 --> 00:44:07,643
Eres mucho más de lo que
ellos creen que eres, Alex.
799
00:44:07,667 --> 00:44:09,067
Tú lo eres.
800
00:44:13,205 --> 00:44:14,605
Lo hacemos.
801
00:44:29,388 --> 00:44:31,433
Voy a construir algo aquí.
802
00:44:31,457 --> 00:44:32,701
Yo.
803
00:44:32,725 --> 00:44:35,538
Quiero que compres mi
lado, pero necesito saber
804
00:44:35,562 --> 00:44:37,998
que puedo confiar en ti, Alex,
805
00:44:38,732 --> 00:44:41,969
con incluso mis más
profundos y oscuros secretos.
806
00:44:42,636 --> 00:44:43,813
Los secretos más oscuros.
807
00:44:43,837 --> 00:44:45,237
Así que...
808
00:44:49,743 --> 00:44:51,911
¿Qué dices, muchacho?
809
00:45:18,772 --> 00:45:20,172
¿Qué?
810
00:45:22,375 --> 00:45:24,587
Bien, donaremos la
mayor parte a la caridad.
811
00:45:24,611 --> 00:45:26,011
¿Estás contento?
812
00:45:27,580 --> 00:45:29,858
Es un plan noble, camarada.
813
00:45:29,882 --> 00:45:31,226
No me llames así.
814
00:45:31,250 --> 00:45:32,395
¿Por qué no?
815
00:45:32,419 --> 00:45:35,598
Le robas al rico,
le das al pobre.
816
00:45:35,622 --> 00:45:37,467
Dime camarada, ¿vas a donar
817
00:45:37,491 --> 00:45:40,268
tus billones después
de que consigas tu barco,
818
00:45:40,292 --> 00:45:41,670
o de comprar tu rascacielos?
819
00:45:41,694 --> 00:45:43,094
Santiago.
820
00:45:43,596 --> 00:45:45,741
¿Pondrás tu nombre en él?
821
00:45:45,765 --> 00:45:49,235
¿Crees que hago esto por dinero?
822
00:45:50,703 --> 00:45:52,114
¿Crees que tendrás un problema
823
00:45:52,138 --> 00:45:55,007
si digo algo sobre, ya sabes...
824
00:45:57,410 --> 00:45:59,078
No, adelante.
825
00:45:59,846 --> 00:46:04,751
Al final, estabas tan
obsesionado con vencerlo que,
826
00:46:05,685 --> 00:46:07,864
no pudiste aceptarlo
cuando ella perdió.
827
00:46:07,888 --> 00:46:09,956
No fue hermoso.
828
00:46:10,656 --> 00:46:14,603
Perderla nunca iba a ser bonito.
829
00:46:14,627 --> 00:46:17,639
Perderse a sí mismo,
esa fue la parte fea.
830
00:46:17,663 --> 00:46:21,033
Luchar contra estos
cerdos, eso es bueno.
831
00:46:21,734 --> 00:46:23,512
No confundas la
lucha con la vida
832
00:46:23,536 --> 00:46:26,872
y la distracción
con la curación.
833
00:46:35,381 --> 00:46:38,226
¿Crees que podrían matarte?
834
00:46:38,250 --> 00:46:40,295
Sí, probablemente lo harán.
835
00:46:40,319 --> 00:46:42,154
Dos billones de dólares.
836
00:46:43,689 --> 00:46:45,892
Lo haría por la mitad.
837
00:46:46,859 --> 00:46:48,170
¿Tú?
838
00:46:48,194 --> 00:46:49,471
Lo harías gratis.
839
00:46:49,495 --> 00:46:51,598
Sí, lo haría gratis.
840
00:46:54,667 --> 00:46:56,136
¿Hueles eso?
841
00:46:56,602 --> 00:46:58,181
¿Oler qué?
842
00:46:58,205 --> 00:46:59,605
Humo.
843
00:47:03,810 --> 00:47:05,210
Los árboles.
844
00:47:06,446 --> 00:47:09,192
Santi, hay muchos
hombres ahí dentro.
845
00:47:09,216 --> 00:47:12,351
Tú toma el norte,
yo tomaré el lado sur.
846
00:47:27,901 --> 00:47:29,844
¡Para, el viento está cambiando!
847
00:47:29,868 --> 00:47:30,980
Tenemos que salir de aquí.
848
00:47:31,004 --> 00:47:32,715
No hay nada
más que podemos hacer!
849
00:47:32,739 --> 00:47:34,139
¡Venga, vamos!
850
00:47:43,100 --> 00:47:48,697
HAMBRUNA
851
00:47:48,721 --> 00:47:49,998
Quemaron mis árboles, Ralph.
852
00:47:50,022 --> 00:47:51,866
20 acres se han
convertido en humo.
853
00:47:51,890 --> 00:47:53,636
No podemos probar
que fueron ellos, Fred.
854
00:47:53,660 --> 00:47:54,770
Necesitamos hechos.
855
00:47:54,794 --> 00:47:56,239
No les importan los hechos.
856
00:47:56,263 --> 00:47:58,665
Ellos solo, ellos, oh Dios.
857
00:47:59,832 --> 00:48:03,980
Sólo quieren, sólo,
quieren drama.
858
00:48:04,004 --> 00:48:05,581
No, quieren sangre.
859
00:48:05,605 --> 00:48:08,284
Quieren verme escribir
el nombre de Gigi Cutler
860
00:48:08,308 --> 00:48:09,884
- en mis propias vísceras.
- Demuéstralo.
861
00:48:09,908 --> 00:48:10,819
Necesitamos pruebas.
862
00:48:10,843 --> 00:48:12,721
El rancho del sur
necesita ser rociado.
863
00:48:12,745 --> 00:48:14,023
Evidencia científica, Fred.
864
00:48:14,047 --> 00:48:15,690
No necesitamos tirar de
las cuerdas del corazón.
865
00:48:15,714 --> 00:48:18,460
Vamos a necesitar más
manos para la cosecha, también.
866
00:48:18,484 --> 00:48:21,730
Entonces, ¿qué sugieres, Fred?
867
00:48:21,754 --> 00:48:22,764
Alex Gardner.
868
00:48:22,788 --> 00:48:24,433
Damos la vuelta a ese bastardo.
869
00:48:24,457 --> 00:48:25,601
Y que testifique para nosotros
870
00:48:25,625 --> 00:48:28,971
y entonces Shore Oil estará
muerto en su propia agua venenosa.
871
00:48:28,995 --> 00:48:31,607
- Si pudiéramos encontrarlo.
- Lo encontramos.
872
00:48:31,631 --> 00:48:32,808
Bueno, ¿dónde diablos está?
873
00:48:32,832 --> 00:48:33,808
¿Adónde se fue?
874
00:48:33,832 --> 00:48:35,878
Mi fuente dice que
se fue de la ciudad.
875
00:48:35,902 --> 00:48:37,445
Significa que podría
estar en cualquier parte.
876
00:48:37,469 --> 00:48:39,348
No, está aquí mismo.
877
00:48:39,372 --> 00:48:40,815
¿Podrías callarte, por favor?
878
00:48:40,839 --> 00:48:42,685
Estoy tratando de hacer
algo de trabajo aquí.
879
00:48:42,709 --> 00:48:44,310
¿Qué?
880
00:48:49,549 --> 00:48:53,953
Santiago, ¿por qué te
dejo entrar en la casa?
881
00:48:56,489 --> 00:48:57,299
¿Fred?
882
00:48:57,323 --> 00:48:58,034
Sí, espera, Ralph.
883
00:48:58,058 --> 00:49:00,026
Un segundo.
884
00:49:00,826 --> 00:49:03,072
Koko, no estoy sólo aquí
para bailar con tu cohorte.
885
00:49:03,096 --> 00:49:04,572
Ralph, enciende tu televisión.
886
00:49:04,596 --> 00:49:06,832
- Doug, toma notas, vago.
- ¿Para qué?
887
00:49:07,667 --> 00:49:08,878
Estoy aquí para anunciar
888
00:49:08,902 --> 00:49:10,813
en nombre de Shore
Energy sobre algo
889
00:49:10,837 --> 00:49:13,648
que estamos haciendo para cambiar
la forma por el bien de este condado.
890
00:49:13,672 --> 00:49:16,918
Estamos comenzando la primera
comunidad sin fines de lucro
891
00:49:16,942 --> 00:49:19,244
fundación de
cumplimiento de deseos.
892
00:49:20,580 --> 00:49:22,391
Suena dulce, Alex,
pero seamos francos.
893
00:49:22,415 --> 00:49:25,027
¿Qué tengo que acribillar
para que se cumpla mi deseo?
894
00:49:25,051 --> 00:49:26,661
Lo único que me importa.
895
00:49:26,685 --> 00:49:27,762
Nada de nada, Koko.
896
00:49:27,786 --> 00:49:28,630
Esto es para todos.
897
00:49:28,654 --> 00:49:31,400
Maestros, predicadores,
doctores, entrenadores.
898
00:49:31,424 --> 00:49:33,502
Tú te presentas,
nosotros proveemos.
899
00:49:33,526 --> 00:49:34,869
Dinero en efectivo.
900
00:49:34,893 --> 00:49:35,837
Exactamente.
901
00:49:35,861 --> 00:49:37,773
Desde este día en
adelante, Shore Energy va a
902
00:49:37,797 --> 00:49:41,201
estar aquí para ayudar a
traer a esta comunidad a casa.
903
00:49:52,946 --> 00:49:54,346
¿Energía?
904
00:49:54,415 --> 00:49:58,919
Tiene un bonito anillo de
responsabilidad ambiental.
905
00:50:00,819 --> 00:50:02,498
No es tu decisión.
906
00:50:02,522 --> 00:50:04,324
No, me pasé de la raya.
907
00:50:10,696 --> 00:50:12,264
Y Gardner.
908
00:50:12,899 --> 00:50:15,110
No representará a este bufete.
909
00:50:15,134 --> 00:50:19,071
G, mantener a Alex
sonriendo nos mantiene a salvo.
910
00:50:19,672 --> 00:50:21,449
El chico es una estrella.
911
00:50:21,473 --> 00:50:24,453
Es una vergüenza, una carga.
912
00:50:24,477 --> 00:50:26,989
Pero al final del día,
¿de quién es la culpa?
913
00:50:27,013 --> 00:50:28,424
No a ti.
914
00:50:28,448 --> 00:50:30,125
Lo trajiste, lo sacaste.
915
00:50:30,149 --> 00:50:32,594
¿Qué esperabas que pasara?
916
00:50:32,618 --> 00:50:33,962
Que iba a desaparecer.
917
00:50:33,986 --> 00:50:34,864
Yo habría...
918
00:50:34,888 --> 00:50:36,789
- ¿Qué?
- Yo habría...
919
00:50:39,491 --> 00:50:42,128
¿Qué hubieras hecho?
920
00:50:44,997 --> 00:50:48,844
¡Respóndeme, ahora!
921
00:50:48,868 --> 00:50:50,270
Adelante.
922
00:50:55,542 --> 00:50:56,753
Srta. Gore, desde ahora
923
00:50:56,777 --> 00:51:00,257
me informará directamente sobre
todos los asuntos relacionados con el caso.
924
00:51:10,857 --> 00:51:13,902
Sabes, Gigi, te vi levantarte.
925
00:51:13,926 --> 00:51:16,772
Destrozar ese techo de cristal,
926
00:51:16,796 --> 00:51:19,866
y cortar gargantas
con los fragmentos.
927
00:51:23,803 --> 00:51:26,339
No me hagas llamar a Houston.
928
00:51:36,815 --> 00:51:40,496
Usted es, de hecho, el
profesor John Orlan, PhD?
929
00:51:40,520 --> 00:51:41,764
¿Es eso correcto, señor?
930
00:51:41,788 --> 00:51:44,032
Estos son hechos fríos,
duros y profesionales.
931
00:51:44,056 --> 00:51:46,902
Esto prueba de hecho,
que una muestra extraída
932
00:51:46,926 --> 00:51:51,364
de las aguas subterráneas de
Fred Stern el 27 de marzo de 2017.
933
00:51:53,198 --> 00:51:54,509
¿Es eso correcto?
934
00:51:54,533 --> 00:51:57,253
Su Señoría, solicito permiso
para entrar en la evidencia...
935
00:52:17,756 --> 00:52:19,067
El día finalmente ha llegado.
936
00:52:19,091 --> 00:52:20,002
Aquí está.
937
00:52:20,026 --> 00:52:21,494
¡Bienvenido a casa!
938
00:52:37,944 --> 00:52:39,255
En nombre de Shore Energy,
939
00:52:39,279 --> 00:52:42,757
¡Queremos premiarte
con 4.500 dólares!
940
00:52:42,781 --> 00:52:43,692
¡Vaya!
941
00:52:43,716 --> 00:52:44,927
$9,500!
942
00:52:44,951 --> 00:52:48,454
¡Ahora serán 10.000 dólares!
943
00:52:57,129 --> 00:52:58,529
¡Qué bien!
944
00:52:59,098 --> 00:53:00,500
Entra ahí.
945
00:53:11,843 --> 00:53:13,956
Sr. Stenson me dice
que esto es agua limpia?
946
00:53:13,980 --> 00:53:15,657
Esta es agua limpia
y esta es agua limpia
947
00:53:15,681 --> 00:53:17,293
y esa es la granja
de Fred Stern,
948
00:53:17,317 --> 00:53:18,960
y me estás diciendo que este
949
00:53:18,984 --> 00:53:24,022
es agua 100% utilizable para
todos los propósitos de irrigación?
950
00:53:51,718 --> 00:53:52,962
Sr. Stern, ¿sabe qué
951
00:53:52,986 --> 00:53:55,598
la regla del valor
actual neto es...
952
00:53:55,622 --> 00:53:57,132
No, no lo sé.
953
00:53:57,156 --> 00:54:00,069
¿Han oído hablar de la
regla del valor actual neto?
954
00:54:00,093 --> 00:54:02,038
¿Algún miembro de
la corte? ¿Srta. Gore?
955
00:54:02,062 --> 00:54:05,040
Su Señoría, ¿sabe cuál es
la regla del valor actual neto?
956
00:54:05,064 --> 00:54:07,976
Estoy seguro de que está a
punto de decírnoslo a todos.
957
00:54:08,000 --> 00:54:09,177
Proceda, Sr. Aegis.
958
00:54:09,201 --> 00:54:10,011
Gracias, Su Señoría.
959
00:54:10,035 --> 00:54:13,181
Con el permiso del tribunal. La
regla del valor actual neto establece,
960
00:54:13,205 --> 00:54:15,150
si ganas más dinero haciéndolo
961
00:54:15,174 --> 00:54:17,853
que lo que costaría
si te pillan haciéndolo,
962
00:54:17,877 --> 00:54:19,121
...seguir haciéndolo.
963
00:54:19,145 --> 00:54:19,954
Protesto, Señoría.
964
00:54:19,978 --> 00:54:20,755
Dirige al testigo.
965
00:54:20,779 --> 00:54:22,023
Sostenido.
966
00:54:22,047 --> 00:54:23,125
- Vaya al grano, Aegis.
- Si, Su Señoría.
967
00:54:23,149 --> 00:54:26,628
Ahora bien, Sr. Stern, no
hay duda de que su tierra
968
00:54:26,652 --> 00:54:29,998
se ha corrompido con aguas
residuales contaminadas.
969
00:54:30,022 --> 00:54:32,266
Ayúdame a entender
algo, por favor.
970
00:54:32,290 --> 00:54:36,038
¿Cree que una
corporación multinacional
971
00:54:36,062 --> 00:54:39,674
como si Shore Oil necesitara
hacer lo que dices que han hecho?
972
00:54:39,698 --> 00:54:41,176
No.
973
00:54:41,200 --> 00:54:43,712
No, yo, creo que necesitaban
hacer justo lo contrario.
974
00:54:43,736 --> 00:54:45,114
Pero no puedes
esperar que nosotros
975
00:54:45,138 --> 00:54:48,116
para creer que había alguna
intención de destruir su granja,
976
00:54:48,140 --> 00:54:50,018
- qué iban a ganar?
- El zorro plateado
977
00:54:50,042 --> 00:54:51,219
hace todas mis preguntas.
978
00:54:51,243 --> 00:54:53,889
Bueno, no creo que
lo hayan querido hacer.
979
00:54:53,913 --> 00:54:56,224
Al igual que no creo
que BP pretendiera
980
00:54:56,248 --> 00:54:59,661
el Deepwater Horizon
volarlo por los aires.
981
00:54:59,685 --> 00:55:01,195
Pero esto no se
trata de intenciones.
982
00:55:01,219 --> 00:55:05,333
Si no me equivoco, se
trata de responsabilidades.
983
00:55:05,357 --> 00:55:07,136
Ahora, Shore Oil sabía
lo que estaba pasando
984
00:55:07,160 --> 00:55:08,770
pero no dejaron de bombear
985
00:55:08,794 --> 00:55:12,064
sus aguas residuales
en esos estanques.
986
00:55:12,330 --> 00:55:14,143
No construyeron ninguna barrera,
987
00:55:14,167 --> 00:55:16,411
ciertamente no me
dejaron saber lo que pasaba.
988
00:55:16,435 --> 00:55:22,042
Se asentaron en él, bombeando
su veneno en mi tierra.
989
00:55:22,074 --> 00:55:23,851
¿No asumes que lo sabían?
990
00:55:23,875 --> 00:55:25,953
Bueno, si no lo
hicieron, ¿por qué
991
00:55:25,977 --> 00:55:28,857
me ofrecieron para comprarme
más espacio en los poros?
992
00:55:28,881 --> 00:55:30,192
Buena pregunta, Sr. Stern.
993
00:55:30,216 --> 00:55:32,226
¿Por qué no contestas?
994
00:55:32,250 --> 00:55:35,230
Bueno, se ofrecieron a comprarlo
porque Gigi Cutler lo sabía,
995
00:55:35,254 --> 00:55:36,965
y por eso envió a Alex Gardner
996
00:55:36,989 --> 00:55:39,759
para hacerme una
oferta de 50.000 dólares,
997
00:55:40,460 --> 00:55:41,737
y si hubiera tomado eso
998
00:55:41,761 --> 00:55:44,105
lo habría perdido todo, todo.
999
00:55:44,129 --> 00:55:45,697
Pero dije que no.
1000
00:55:47,332 --> 00:55:50,945
Me hace preguntarme
cuánta gente dice que sí.
1001
00:55:50,969 --> 00:55:52,447
¿Cuántas personas trabajadoras
1002
00:55:52,471 --> 00:55:55,384
son engañados
por estas compañías
1003
00:55:55,408 --> 00:55:58,886
y entonces nunca
podrán contar la historia.
1004
00:55:58,910 --> 00:56:00,089
Ahora, he sido acusado de ser
1005
00:56:00,113 --> 00:56:01,956
algún tipo de ambientalista
1006
00:56:01,980 --> 00:56:08,230
y una persona de
Green Peace, un cruzado.
1007
00:56:08,254 --> 00:56:10,965
Pero eso no es
justo, no lo valoro.
1008
00:56:10,989 --> 00:56:13,235
Sólo soy un granjero americano.
1009
00:56:13,259 --> 00:56:16,337
Lucho contra la Madre
Tierra todos los malditos días.
1010
00:56:16,361 --> 00:56:17,739
Gracias, Sr. Stern.
1011
00:56:17,763 --> 00:56:19,232
Su testigo.
1012
00:56:22,902 --> 00:56:24,304
Sr. Stern.
1013
00:56:26,939 --> 00:56:28,150
¿Vienes aquí a menudo?
1014
00:56:28,174 --> 00:56:29,418
Sí, lo hago.
1015
00:56:29,442 --> 00:56:31,119
Me gusta ver las
cosas por mí mismo.
1016
00:56:31,143 --> 00:56:32,820
Eso está bien.
1017
00:56:32,844 --> 00:56:34,922
Y su negocio, el que usted acusó
1018
00:56:34,946 --> 00:56:38,326
mi cliente de la ruina, quién
cuida de eso por ti todo el día...
1019
00:56:38,350 --> 00:56:39,795
Tengo un capataz.
1020
00:56:39,819 --> 00:56:41,929
Su nombre es
Santiago Compestella.
1021
00:56:41,953 --> 00:56:44,256
Santiago Compestella.
1022
00:56:46,125 --> 00:56:48,261
Santiago Compestella.
1023
00:56:50,062 --> 00:56:51,306
Está bien.
1024
00:56:51,330 --> 00:56:53,474
Si de alguna manera
debe probar su caso...
1025
00:56:53,498 --> 00:56:56,110
y se le concederá
2.000.000.000 de dólares,
1026
00:56:56,134 --> 00:56:58,313
tendría Shore Energy
que cerrar sus puertas...
1027
00:56:58,337 --> 00:56:59,313
Protesto, Señoría.
1028
00:56:59,337 --> 00:57:01,016
- Irrelevante.
- Sostenido.
1029
00:57:01,040 --> 00:57:03,518
Poner a la mitad de una
comunidad de patriotas trabajadores
1030
00:57:03,542 --> 00:57:06,188
sin trabajo por el
egoísmo de un hombre...
1031
00:57:06,212 --> 00:57:07,389
Protesto, Señoría.
1032
00:57:07,413 --> 00:57:08,322
Pido que se anule.
1033
00:57:08,346 --> 00:57:09,257
Sostenido.
1034
00:57:09,281 --> 00:57:11,817
Srta. Gore, es suficiente.
1035
00:57:25,564 --> 00:57:28,442
Hay un alienígena
en estas partes,
1036
00:57:28,466 --> 00:57:31,638
de la variedad ilegal mexicana.
1037
00:57:35,841 --> 00:57:37,776
Santiago Compestella.
1038
00:57:42,214 --> 00:57:45,360
Pero no te preocupes, he tomado
las precauciones necesarias
1039
00:57:45,384 --> 00:57:49,498
para asegurarse de que
será deportado, esta noche.
1040
00:57:49,522 --> 00:57:53,101
¿Estás tratando
de impresionarme,
1041
00:57:53,125 --> 00:57:56,237
con tus tácticas de
intimidación parroquial?
1042
00:57:56,261 --> 00:57:59,030
Oh, eres tan linda.
1043
00:58:43,308 --> 00:58:45,920
Tócame otra vez.
1044
00:58:45,944 --> 00:58:47,344
¿Qué?
1045
00:58:50,283 --> 00:58:51,683
¿Así?
1046
00:59:10,435 --> 00:59:14,972
Sabes, podría protegerte.
1047
00:59:17,243 --> 00:59:19,487
Eres una excusa de hombre.
1048
00:59:19,511 --> 00:59:20,946
¿Una triste excusa?
1049
00:59:21,379 --> 00:59:22,781
¿Pobre excusa?
1050
00:59:23,950 --> 00:59:25,585
¿Una excusa de borracho?
1051
00:59:28,120 --> 00:59:30,857
Un pequeño consejo gratuito.
1052
00:59:31,524 --> 00:59:34,436
Cuando te ofrecen una
inyección de salvación,
1053
00:59:34,460 --> 00:59:37,397
probablemente deberías tomarlo.
1054
00:59:38,029 --> 00:59:39,698
Vete de aquí.
1055
00:59:42,033 --> 00:59:43,244
Vete.
1056
00:59:43,268 --> 00:59:45,605
Oh, Gigi, Gigi, Gigi.
1057
00:59:46,471 --> 00:59:47,871
Sí.
1058
00:59:48,408 --> 00:59:52,554
No tienes ni idea de lo alto
que pretendo volar, ¿verdad?
1059
00:59:52,578 --> 00:59:54,781
Las serpientes no vuelan.
1060
00:59:55,281 --> 00:59:57,516
Bueno, mira cómo me elevo.
1061
01:00:21,473 --> 01:00:22,483
¿Venmo?
1062
01:00:22,507 --> 01:00:24,152
No lo tengo.
1063
01:00:24,176 --> 01:00:26,454
Instagram,
1064
01:00:26,478 --> 01:00:30,081
Facebook.
1065
01:00:37,223 --> 01:00:38,299
¿Qué puedo ofrecerte?
1066
01:00:38,323 --> 01:00:40,101
El vaso de cerveza
más alto que haya.
1067
01:00:40,125 --> 01:00:41,726
Enseguida.
1068
01:01:00,413 --> 01:01:02,682
Santiago Compestella.
1069
01:01:03,482 --> 01:01:07,552
Vaya, vaya, vaya,
estás muy lejos de casa.
1070
01:01:08,486 --> 01:01:09,563
¿Tienes algún problema?
1071
01:01:09,587 --> 01:01:11,699
Retrocede.
1072
01:01:11,723 --> 01:01:14,469
Juan, Carlos, Rodríguez.
1073
01:01:14,493 --> 01:01:16,570
¿Cómo les va a todos, chicos?
1074
01:01:16,594 --> 01:01:18,040
¿Y cómo está tu mamá?
1075
01:01:18,064 --> 01:01:20,641
Debe estar extrañando a
Juárez de una manera muy fuerte.
1076
01:01:20,665 --> 01:01:23,002
¿Y tú, Gloria?
1077
01:01:23,502 --> 01:01:25,614
¿Anhelas el chihuahua?
1078
01:01:25,638 --> 01:01:27,382
Ellos no.
1079
01:01:27,406 --> 01:01:28,549
Te lo advierto.
1080
01:01:31,810 --> 01:01:33,554
Me está advirtiendo.
1081
01:01:33,578 --> 01:01:35,623
Bueno, supongo que
será mejor que explique
1082
01:01:35,647 --> 01:01:39,061
un poco de algo para
ustedes, amantes de los tacos.
1083
01:01:39,085 --> 01:01:41,328
Este no es su país.
1084
01:01:41,352 --> 01:01:43,732
Este no es tu mundo, es el mío.
1085
01:01:43,756 --> 01:01:51,527
Y te usaré, abusaré y
desecharé como me parezca.
1086
01:01:54,632 --> 01:01:58,869
Así que sube o sigue caminando.
1087
01:02:05,310 --> 01:02:06,710
Ya sabes,
1088
01:02:10,482 --> 01:02:13,628
no vas a ser capaz de
salirte con la tuya nunca más.
1089
01:02:13,652 --> 01:02:16,531
Dijo el Indio al calvario.
1090
01:02:16,555 --> 01:02:18,491
Te diré algo,
1091
01:02:19,658 --> 01:02:21,302
¿por qué no pones
1092
01:02:21,326 --> 01:02:27,730
...esa apestosa boca mexicana
en mi gran y descuidada...
1093
01:02:30,301 --> 01:02:34,038
Bueno, mierda, tenemos
un mojado arrogante.
1094
01:02:36,174 --> 01:02:39,478
Espero que la chupes
tan suave como golpeas.
1095
01:02:43,616 --> 01:02:45,560
Eso se sintió bien, debo decir,
1096
01:02:45,584 --> 01:02:49,730
pero puedes por favor, puedes
por favor darme una más.
1097
01:02:49,754 --> 01:02:52,257
Vamos, pégame otra
vez, perra gastada.
1098
01:02:59,564 --> 01:03:00,964
Mierda.
1099
01:03:02,768 --> 01:03:05,905
Bien, eso servirá.
1100
01:03:06,939 --> 01:03:08,773
¿Qué fue eso?
1101
01:03:18,317 --> 01:03:21,921
Este coche pertenece
a ése pendejo.
1102
01:03:48,980 --> 01:03:50,759
¿Es esto cierto?
1103
01:03:50,783 --> 01:03:51,960
¿El asalto?
1104
01:03:51,984 --> 01:03:53,594
No.
1105
01:03:53,618 --> 01:03:57,699
Pero el incendio provocado,
1106
01:03:57,723 --> 01:03:59,123
Sí.
1107
01:04:00,926 --> 01:04:03,862
He visto tus papeles, Santi.
1108
01:04:04,663 --> 01:04:05,674
Viste los papeles.
1109
01:04:05,698 --> 01:04:06,875
¿Falsificaciones?
1110
01:04:06,899 --> 01:04:09,811
- Eran buenos.
- Oh, sí.
1111
01:04:09,835 --> 01:04:12,947
Sí, muy bueno y muy estúpido.
1112
01:04:12,971 --> 01:04:15,741
¿Cómo pudiste hacer...
1113
01:04:16,442 --> 01:04:17,451
Hijo de puta.
1114
01:04:17,475 --> 01:04:20,345
Ya sabes cómo se verá esto.
1115
01:04:21,513 --> 01:04:25,659
Dime, Fred, ¿cómo se verá esto?
1116
01:04:25,683 --> 01:04:29,730
¿Como si fuera a ir por ahí
quemando cosas en el pueblo?
1117
01:04:29,754 --> 01:04:32,233
No, soy un ilegal con un hueso
1118
01:04:32,257 --> 01:04:33,735
para elegir y hacer...
1119
01:04:33,759 --> 01:04:35,237
Tengo un terrorista...
1120
01:04:35,261 --> 01:04:37,339
...que dirige mi granja.
1121
01:04:37,363 --> 01:04:38,572
Esto es sobre el caso.
1122
01:04:38,596 --> 01:04:41,165
Claro que es sobre el caso.
¿Qué creías que se trataba?
1123
01:04:42,468 --> 01:04:43,478
Cómo podrías haber estado
1124
01:04:43,502 --> 01:04:44,980
tan desagradecido
por hacerme esto?
1125
01:04:45,004 --> 01:04:46,281
Puede llevarme de vuelta
1126
01:04:46,305 --> 01:04:47,782
a mi celda, por favor?
1127
01:04:47,806 --> 01:04:55,784
¿Sabes lo que voy a
echar de menos, Fred?
1128
01:04:56,448 --> 01:04:57,848
Mi teléfono.
1129
01:05:15,801 --> 01:05:16,610
¿Estás bien?
1130
01:05:16,634 --> 01:05:17,846
Te ves como una mierda.
1131
01:05:17,870 --> 01:05:18,980
Debo haber llamado 40 veces.
1132
01:05:19,004 --> 01:05:20,681
¿Por qué demonios no lo cogiste?
1133
01:05:20,705 --> 01:05:23,018
Tuve que apagar el teléfono
para concentrarme hoy.
1134
01:05:23,042 --> 01:05:24,585
Vamos a hundir un
barco de exhibición.
1135
01:05:24,609 --> 01:05:25,819
Ralph, tienes que saber algo.
1136
01:05:25,843 --> 01:05:27,846
Todos de pie.
1137
01:05:48,834 --> 01:05:49,978
¿Sr. Aegis?
1138
01:05:50,002 --> 01:05:53,406
- ¿Serán esos los testigos?
- Gracias, Su Señoría.
1139
01:05:54,540 --> 01:05:56,418
Buenos días, Sr. Gardner.
1140
01:05:56,442 --> 01:05:57,752
Buenos días, Ralph.
1141
01:05:57,776 --> 01:05:59,420
¿Hiciste o no
hiciste a mi cliente,
1142
01:05:59,444 --> 01:06:02,824
Fred Stern, ¿una oferta para
comprar su espacio de poros?
1143
01:06:02,848 --> 01:06:05,326
Sólo quería ayudarlo.
1144
01:06:05,350 --> 01:06:07,996
Es más o menos lo que hago.
1145
01:06:08,020 --> 01:06:11,933
¿Y esto es antes de que
trabajara para Shore Oil?
1146
01:06:11,957 --> 01:06:13,634
¿Recuerdas un momento en el que
1147
01:06:13,658 --> 01:06:16,637
no tenías que trabajar en algún
lugar para ayudar a un vecino?
1148
01:06:16,661 --> 01:06:19,074
Así que pensó que estaba
haciendo que el Sr. Stern
1149
01:06:19,098 --> 01:06:20,909
un favor encubriendo el hecho
1150
01:06:20,933 --> 01:06:23,043
que Shore Oil estaba
contaminando su granja?
1151
01:06:23,067 --> 01:06:24,445
¿El hecho?
1152
01:06:24,469 --> 01:06:26,614
Vamos, Ralph,
eres mejor que eso.
1153
01:06:26,638 --> 01:06:27,715
Ahora está negando
1154
01:06:27,739 --> 01:06:30,018
- que le hizo al Sr. Stern...
- No estoy negando nada.
1155
01:06:30,042 --> 01:06:31,920
Tienes tu jerga científica...
1156
01:06:31,944 --> 01:06:36,491
y sus tubos de ensayo y
vasos de precipitados y todo eso.
1157
01:06:36,515 --> 01:06:38,860
Pero en realidad
conozco a este hombre.
1158
01:06:38,884 --> 01:06:40,761
Trabajé para él todos
los días en la escuela
1159
01:06:40,785 --> 01:06:43,565
entre el entrenamiento de
fútbol y la ayuda a mi madre.
1160
01:06:43,589 --> 01:06:47,226
Usted pinta un cuadro
heroico de sí mismo, señor.
1161
01:06:47,826 --> 01:06:50,038
Me gusta buscar lo
bueno en la gente,
1162
01:06:50,062 --> 01:06:53,165
y Fred, Fred es
un acto de clase.
1163
01:06:53,966 --> 01:06:56,034
Pero los tiempos son difíciles.
1164
01:06:56,835 --> 01:07:00,915
El dinero es escaso y
desde que Nancy falleció,
1165
01:07:00,939 --> 01:07:04,953
y el hecho de que ha tenido
un ilegal manejando su granja,
1166
01:07:04,977 --> 01:07:06,621
Me imaginé que
necesitaba el dinero.
1167
01:07:06,645 --> 01:07:07,788
Protesto, Señoría.
1168
01:07:07,812 --> 01:07:09,391
- Eso es irrelevante.
- ¿Qué?
1169
01:07:09,415 --> 01:07:10,058
Es verdad.
1170
01:07:10,082 --> 01:07:11,625
Pido que se anule.
1171
01:07:11,649 --> 01:07:12,427
Sostenido.
1172
01:07:12,451 --> 01:07:13,694
Controle a su testigo,
1173
01:07:13,718 --> 01:07:15,096
- Sr. Aegis.
- Ojalá fuera posible,
1174
01:07:15,120 --> 01:07:16,464
¿No quieres que lo oigan?
1175
01:07:16,488 --> 01:07:17,965
¿Qué es lo que dijo
Abraham Lincoln?
1176
01:07:17,989 --> 01:07:19,933
¿Recuerda las palabras
del presidente Lincoln?
1177
01:07:19,957 --> 01:07:22,703
"La verdad te hará libre".
1178
01:07:22,727 --> 01:07:24,639
En realidad, Sr.
Gardner, ese era Jesús.
1179
01:07:24,663 --> 01:07:26,063
Juan 8:32.
1180
01:07:28,466 --> 01:07:30,978
Bueno, creo que hay
formas más sutiles
1181
01:07:31,002 --> 01:07:34,014
para que nadie sepa que
vas a la iglesia el domingo.
1182
01:07:34,038 --> 01:07:35,916
Gracias, Su Señoría.
No hay más preguntas.
1183
01:07:35,940 --> 01:07:37,685
He terminado con este testigo.
1184
01:07:37,709 --> 01:07:39,511
Gracias, Ralph.
1185
01:07:40,111 --> 01:07:41,922
Srta. Gore.
1186
01:07:41,946 --> 01:07:43,190
Gracias, Su Señoría.
1187
01:07:43,214 --> 01:07:45,025
Alex, un placer.
1188
01:07:45,049 --> 01:07:46,728
Es todo mío.
1189
01:07:46,752 --> 01:07:48,962
Estoy feliz de finalmente
dejar las cosas claras.
1190
01:07:48,986 --> 01:07:50,386
Genial.
1191
01:07:51,022 --> 01:07:52,166
Háblanos de la
noche en casa de Ozzie.
1192
01:07:52,190 --> 01:07:53,634
¿Qué ha pasado?
1193
01:07:53,658 --> 01:07:55,936
Dijo, y cito,
1194
01:07:55,960 --> 01:07:58,440
"Al diablo con todo
el maldito valle.
1195
01:07:58,464 --> 01:08:01,942
"Si Shore quiere lo que
tengo, pueden tenerlo todo.
1196
01:08:01,966 --> 01:08:05,012
"Pero necesito tomarlos hasta
el último centavo que pueda.
1197
01:08:05,036 --> 01:08:08,116
"70.000 es mi
mínimo, ¿entiendes?
1198
01:08:08,140 --> 01:08:09,784
"Quiero más".
1199
01:08:09,808 --> 01:08:12,953
Nunca hubiera pensado que
hablaba de miles de millones.
1200
01:08:12,977 --> 01:08:14,822
Jódete, Stern!
1201
01:08:14,846 --> 01:08:15,989
¡Orden!
1202
01:08:16,013 --> 01:08:17,616
¡Orden!
1203
01:08:24,188 --> 01:08:25,666
Me gustaría presentar pruebas
1204
01:08:25,690 --> 01:08:28,870
un informe de arresto
para Santiago Compestella,
1205
01:08:28,894 --> 01:08:30,071
Esto estaba intentando
1206
01:08:30,095 --> 01:08:31,205
contarle ésta mañana.
1207
01:08:31,229 --> 01:08:32,606
- en la nómina del Sr. Stern,
1208
01:08:32,630 --> 01:08:33,775
Protesto, Su Señoría.
1209
01:08:33,799 --> 01:08:34,608
Irrelevante.
1210
01:08:34,632 --> 01:08:35,744
Sostenido.
1211
01:08:35,768 --> 01:08:41,083
Srta. Gore, Sr. Aegis, acompáñenme
a mi despacho inmediatamente.
1212
01:08:41,107 --> 01:08:44,552
Srta. Gore, no tendré una
grandiosa presentación en mi corte.
1213
01:08:44,576 --> 01:08:47,054
Su Señoría, estaba haciendo
disponible la evidencia.
1214
01:08:47,078 --> 01:08:47,989
Oh, vamos, Olive.
1215
01:08:48,013 --> 01:08:49,223
Si quieres jugar sucio, bien.
1216
01:08:49,247 --> 01:08:51,659
Pero por el amor de Dios,
muestra un poco de clase.
1217
01:08:51,683 --> 01:08:54,062
Los crímenes de Compestella
deben ser conocidos...
1218
01:08:54,086 --> 01:08:55,864
- al jurado.
- Ya es de dominio público,
1219
01:08:55,888 --> 01:08:57,565
Su Señoría y necesito recordar
1220
01:08:57,589 --> 01:08:59,666
a mi estimada colega que siendo
1221
01:08:59,690 --> 01:09:02,870
un inmigrante indocumentado
no es un crimen.
1222
01:09:02,894 --> 01:09:05,072
Pero los incendios
provocados y los asaltos lo son.
1223
01:09:05,096 --> 01:09:06,773
Además, está esto.
1224
01:09:06,797 --> 01:09:07,608
¿Susan?
1225
01:09:07,632 --> 01:09:08,843
¿De qué se trata todo esto?
1226
01:09:08,867 --> 01:09:09,878
Es una prueba que me
gustaría que Su Señoría
1227
01:09:09,902 --> 01:09:12,679
revisara antes de que
entre en el registro público.
1228
01:09:12,703 --> 01:09:15,148
Oh, vaya, qué concepto.
1229
01:09:15,172 --> 01:09:17,151
¿Le gustaría usar el baño
1230
01:09:17,175 --> 01:09:18,919
antes de que
empiece la película?
1231
01:09:18,943 --> 01:09:20,655
Creo que puedo aguantar.
1232
01:09:20,679 --> 01:09:22,081
Ya veremos.
1233
01:09:24,715 --> 01:09:26,160
¿Por qué está desnudo?
1234
01:09:26,184 --> 01:09:29,955
Técnicamente está en una toalla.
1235
01:09:30,855 --> 01:09:33,359
Estaba en una toalla.
1236
01:09:33,959 --> 01:09:36,838
Ralph, son sólo
rumores, ¿verdad?
1237
01:09:36,862 --> 01:09:39,899
Es todo lo que tienen.
Tú mismo lo dijiste.
1238
01:09:40,165 --> 01:09:41,075
¿De qué hablas?
1239
01:09:41,099 --> 01:09:42,544
Nos acaban de noquear.
1240
01:09:42,568 --> 01:09:45,580
Bueno, es mi palabra
contra la suya, ¿verdad?
1241
01:09:45,604 --> 01:09:47,606
¿Lo dijiste?
1242
01:09:48,739 --> 01:09:50,139
Está bien.
1243
01:09:50,742 --> 01:09:53,187
Entonces, ¿qué quieres
hacer ahora, mentir?
1244
01:09:53,211 --> 01:09:54,888
No, quiero ganar.
1245
01:09:54,912 --> 01:09:56,023
Tengo que ganar, Ralph.
1246
01:09:56,047 --> 01:09:58,159
Están envenenando mi agua.
1247
01:09:58,183 --> 01:10:00,727
Has tenido a un inmigrante
indocumentado corriendo
1248
01:10:00,751 --> 01:10:01,862
tu granja por 30 años y ahora
1249
01:10:01,886 --> 01:10:04,965
tienen un video de seguridad
de ti corriendo desnudo
1250
01:10:04,989 --> 01:10:07,302
y amenazando a Gardner
con un palo de golf.
1251
01:10:07,326 --> 01:10:08,969
Oh, vamos, yo sólo...
1252
01:10:08,993 --> 01:10:11,638
¿Sabes lo que ese jurado
ven ahora cuando te miran?
1253
01:10:11,662 --> 01:10:13,941
Un estafador, un ladrón.
1254
01:10:13,965 --> 01:10:16,177
Y cuando vean ese
vídeo en el tribunal,
1255
01:10:16,201 --> 01:10:18,212
...tú también vas a
parecer un lunático.
1256
01:10:18,236 --> 01:10:21,048
Así que, adelante, dobla,
miente, sé como todos los demás,
1257
01:10:21,072 --> 01:10:23,151
pero no esperas
que sea parte de ello.
1258
01:10:23,175 --> 01:10:24,084
Se acabó.
1259
01:10:24,108 --> 01:10:25,786
No, no, no.
1260
01:10:25,810 --> 01:10:28,121
No, no termina así.
1261
01:10:28,145 --> 01:10:30,124
¿Qué, qué, pueden
arrastrarme a través de
1262
01:10:30,148 --> 01:10:31,993
la suciedad y robar
todo lo que tengo
1263
01:10:32,017 --> 01:10:34,062
y luego simplemente se van?
1264
01:10:34,086 --> 01:10:35,963
Tal vez podamos
trabajar en algún tipo de
1265
01:10:35,987 --> 01:10:37,798
de acuerdo y puedes
empezar de nuevo.
1266
01:10:37,822 --> 01:10:39,066
Sí, bueno, eso es probablemente
1267
01:10:39,090 --> 01:10:40,301
como mataste al Pinto, ¿verdad?
1268
01:10:40,325 --> 01:10:42,136
¿Con el trato?
1269
01:10:42,160 --> 01:10:44,806
Eres una especie de
cazador de dragones.
1270
01:10:44,830 --> 01:10:46,307
Oh, vete al infierno.
1271
01:10:46,331 --> 01:10:49,009
De todas formas, lo único
que te importaba era el dinero.
1272
01:10:49,033 --> 01:10:51,111
Todo lo que te importaba
era ser relevante.
1273
01:10:51,135 --> 01:10:53,013
¿Estoy en lo cierto?
1274
01:10:53,037 --> 01:10:54,437
Lo ha sido.
1275
01:10:54,906 --> 01:10:56,475
Por lo menos yo lo estaba.
1276
01:11:04,282 --> 01:11:06,485
Fred, ¿sigues ahí?
1277
01:11:08,053 --> 01:11:09,797
Está acabado.
1278
01:11:09,821 --> 01:11:11,264
Ofrezca el acuerdo.
1279
01:11:11,288 --> 01:11:13,401
¿Ella aún es necesaria?
1280
01:11:13,425 --> 01:11:14,825
Sé amable.
1281
01:11:15,227 --> 01:11:16,803
Le hemos hecho la pelota.
1282
01:11:16,827 --> 01:11:19,063
Ahora toma su cabeza.
1283
01:11:19,764 --> 01:11:23,710
Te has bebido el
Kool-Aid, ¿verdad?
1284
01:11:23,734 --> 01:11:25,178
Alex tiene razón.
1285
01:11:25,202 --> 01:11:28,182
¿Quién va a venir a por nosotros
después de quemar en el suelo?
1286
01:11:28,206 --> 01:11:29,608
Nadie.
1287
01:11:30,075 --> 01:11:32,186
Su abogado.
1288
01:11:32,210 --> 01:11:36,281
Si encuentra algo, alguna
prueba de que lo sabíamos.
1289
01:11:36,915 --> 01:11:39,685
¿Qué, se lo vas a decir?
1290
01:11:40,818 --> 01:11:42,163
Esto es una mierda.
1291
01:11:42,187 --> 01:11:44,065
Tengo algo a lo que llegar.
1292
01:11:44,089 --> 01:11:46,267
Así que, puedes manejar
esto, ¿verdad, jefe?
1293
01:11:46,291 --> 01:11:48,127
Oh, sí, señor.
1294
01:11:53,165 --> 01:11:54,342
Gigi, yo...
1295
01:11:54,366 --> 01:11:55,810
He querido decírtelo,
1296
01:11:55,834 --> 01:11:57,145
voy a contactar con tu bufete
1297
01:11:57,169 --> 01:11:58,846
en mi punto de
vista, voy a decirles
1298
01:11:58,870 --> 01:12:01,772
a los socios lo optimista
que soy sobre tu futuro.
1299
01:12:13,417 --> 01:12:15,654
¿Crees que puedes
hacer mi trabajo?
1300
01:12:17,054 --> 01:12:19,557
Oh, cariño, ya lo hago.
1301
01:12:20,358 --> 01:12:22,169
Se siente bastante permanente.
1302
01:12:22,193 --> 01:12:23,661
¿Como la muerte?
1303
01:12:24,729 --> 01:12:26,874
Deberías haber
seguido mi consejo.
1304
01:12:26,898 --> 01:12:29,243
Tendrás tus opciones
de compra de acciones.
1305
01:12:29,267 --> 01:12:32,080
Paracaídas de oro,
toda esa mierda.
1306
01:12:32,104 --> 01:12:34,214
Eso si ganamos.
1307
01:12:34,238 --> 01:12:35,706
Si perdemos...
1308
01:12:37,007 --> 01:12:38,477
Vete al infierno.
1309
01:12:39,411 --> 01:12:41,179
Me gusta estar aquí.
1310
01:12:55,460 --> 01:12:57,504
Oh, vamos, Wally.
1311
01:12:57,528 --> 01:13:01,132
Sabes que no soy
lo que dicen que soy.
1312
01:13:40,971 --> 01:13:42,849
No puedes morirte así como así.
1313
01:13:42,873 --> 01:13:43,785
Sí, estoy aquí.
1314
01:13:43,809 --> 01:13:45,218
Estoy aquí, sí, sí.
1315
01:13:45,242 --> 01:13:46,486
Te voy a sentar.
1316
01:13:46,510 --> 01:13:47,910
Tengo que hacerlo.
1317
01:13:49,581 --> 01:13:51,224
Es demasiado tarde, Fred.
1318
01:13:51,248 --> 01:13:52,360
No!
1319
01:13:52,384 --> 01:13:54,328
¡Diablos, quiero decir, no!
1320
01:13:54,352 --> 01:13:55,263
Ven aquí.
1321
01:13:55,287 --> 01:13:56,687
Sr. Stern.
1322
01:14:02,527 --> 01:14:04,596
Ven aquí, vamos.
1323
01:14:15,172 --> 01:14:17,709
Santi, ¿qué voy a hacer?
1324
01:14:22,179 --> 01:14:24,315
Oh, vamos, vamos.
1325
01:14:25,015 --> 01:14:26,584
No lo hagas.
1326
01:14:29,254 --> 01:14:30,688
Por favor, por favor.
1327
01:14:37,127 --> 01:14:40,199
Has sido un gran hechizo, lo sé.
1328
01:14:43,367 --> 01:14:47,205
Puede que ya no te
guste mucho, chica.
1329
01:14:49,340 --> 01:14:52,444
Dios, te echo de menos.
1330
01:15:20,938 --> 01:15:22,573
No estoy aquí.
1331
01:15:23,675 --> 01:15:25,744
Más vale que no lo estés.
1332
01:15:27,011 --> 01:15:28,746
Silencio, Freddy.
1333
01:15:29,346 --> 01:15:31,350
Escúchame ahora.
1334
01:15:38,689 --> 01:15:39,967
¿Quién está listo?
1335
01:15:39,991 --> 01:15:41,468
- ¡Yo!
- ¿A ti?
1336
01:15:41,492 --> 01:15:43,169
Estoy listo, chica.
1337
01:15:43,193 --> 01:15:46,764
Shore Energy, ¡gracias!
1338
01:16:17,996 --> 01:16:19,406
¿Qué haces?
1339
01:16:19,430 --> 01:16:22,801
Lo mismo que tú, matando a Gigi.
1340
01:16:37,100 --> 01:16:39,900
DONDE NOS CONOCIMOS EN UNA HORA
1341
01:16:46,100 --> 01:16:50,200
MUERTE
1342
01:16:50,260 --> 01:16:53,007
Sr. Stern, ¿buen fin de semana?
1343
01:16:53,031 --> 01:16:54,474
- Sí.
- Gracias.
1344
01:16:54,498 --> 01:16:59,437
Sí, escucha, Ralph,
lamento haberte llamado.
1345
01:16:59,571 --> 01:17:01,115
Me pasé de la raya.
1346
01:17:01,139 --> 01:17:04,517
Si en algo eres
uno, lo eres ahora.
1347
01:17:04,541 --> 01:17:08,088
Bien, Fred, pero aún así
no voy a dejarte mentir.
1348
01:17:08,112 --> 01:17:10,514
No vas a tener que hacerlo.
1349
01:17:12,617 --> 01:17:15,562
Voy a pedir un receso, así que podemos
empezar a trabajar en un acuerdo.
1350
01:17:15,586 --> 01:17:17,298
- No, Ralph, no quiero...
- Fred, tenemos
1351
01:17:17,322 --> 01:17:18,566
una buena oportunidad
para un acuerdo.
1352
01:17:18,590 --> 01:17:19,990
Todavía no.
1353
01:17:20,692 --> 01:17:22,402
Esto no va bien para nosotros.
1354
01:17:22,426 --> 01:17:25,172
Lo sé, te dije en el baño que
quiero ganar, ¿de acuerdo?
1355
01:17:25,196 --> 01:17:27,831
Sube a Gigi Cutler al estrado.
1356
01:17:30,167 --> 01:17:32,379
Tú sabes algo que yo no sé.
1357
01:17:32,403 --> 01:17:33,280
Súbela ahí.
1358
01:17:33,304 --> 01:17:34,704
Está bien.
1359
01:17:37,541 --> 01:17:40,687
Su Señoría, el demandante
llama a la Srta. Regina Cutler
1360
01:17:40,711 --> 01:17:42,579
al estrado, por favor.
1361
01:17:44,215 --> 01:17:47,594
Srta. Cutler, al estrado.
1362
01:17:47,618 --> 01:17:49,978
Ni siquiera estoy listo
para lo que va a ser esto.
1363
01:18:07,538 --> 01:18:09,682
Levante su mano derecha.
1364
01:18:09,706 --> 01:18:10,517
Regina Cutler...
1365
01:18:10,541 --> 01:18:12,119
Mi madre era Regina.
1366
01:18:12,143 --> 01:18:13,286
¿Yo?
1367
01:18:13,310 --> 01:18:14,455
Gigi.
1368
01:18:14,479 --> 01:18:16,523
Gigi Cutler, jura
decir la verdad,
1369
01:18:16,547 --> 01:18:18,291
toda la verdad y nada
más que la verdad?
1370
01:18:18,315 --> 01:18:19,950
Que Dios me ayude.
1371
01:18:22,620 --> 01:18:23,798
Buenos días, Srta. Cutler.
1372
01:18:23,822 --> 01:18:25,199
Gracias por acompañarnos.
1373
01:18:25,223 --> 01:18:27,601
Haga la pregunta, Aegis.
1374
01:18:27,625 --> 01:18:29,169
Srta. Cutler.
1375
01:18:29,193 --> 01:18:32,062
Lance, deja que el
hombre haga su trabajo.
1376
01:18:36,300 --> 01:18:37,700
Vamos.
1377
01:18:38,269 --> 01:18:39,669
Pregunte.
1378
01:18:41,572 --> 01:18:43,717
Muy bien, señora.
1379
01:18:43,741 --> 01:18:49,547
¿El petróleo envenenó continuamente
las aguas subterráneas de Fred Stern
1380
01:18:49,581 --> 01:18:51,081
durante 10 años?
1381
01:18:59,590 --> 01:19:00,991
Sí.
1382
01:19:03,260 --> 01:19:04,660
Orden.
1383
01:19:04,862 --> 01:19:06,773
Orden.
1384
01:19:06,797 --> 01:19:08,600
Orden.
1385
01:19:10,902 --> 01:19:12,904
Simplemente increíble.
1386
01:19:15,273 --> 01:19:16,650
Aprendí la noche anterior
1387
01:19:16,674 --> 01:19:19,652
que tu hombre estaba bajo
sospecha por la policía local,
1388
01:19:19,676 --> 01:19:22,655
por incendio provocado y
falsificación de pruebas contra uno
1389
01:19:22,679 --> 01:19:24,491
de los trabajadores de Stern.
1390
01:19:24,515 --> 01:19:26,627
Sabiendo el daño que esto
causaría a nuestro caso,
1391
01:19:26,651 --> 01:19:28,562
sin mencionar
nuestra reputación,
1392
01:19:28,586 --> 01:19:31,690
Sólo tenía una
opción, acabar con ello.
1393
01:19:32,590 --> 01:19:33,801
Sí.
1394
01:19:33,825 --> 01:19:38,996
Shore Oil envenenó las aguas
subterráneas del Sr. Stern.
1395
01:19:54,679 --> 01:19:57,258
Gracias por eso, Srta. Cutler.
1396
01:19:57,282 --> 01:19:59,618
Ahora, en cuanto
al encubrimiento,
1397
01:20:02,452 --> 01:20:07,124
puede decirle a la corte por
qué el Sr. Alex Gardner ofreció
1398
01:20:07,791 --> 01:20:10,895
para comprar el espacio
de los poros del Sr. Stern?
1399
01:20:16,501 --> 01:20:18,946
Alex Gardner no trabajaba
para nosotros en ese momento.
1400
01:20:18,970 --> 01:20:21,714
O bien estaba
mintiendo al Sr. Stern,
1401
01:20:21,738 --> 01:20:22,816
o miente al tribunal.
1402
01:20:22,840 --> 01:20:23,883
¡Está mintiendo!
1403
01:20:23,907 --> 01:20:25,218
Sr. Gardner, le retendré
1404
01:20:25,242 --> 01:20:26,719
- ...en desacato!
- ¡Puta asquerosa!
1405
01:20:26,743 --> 01:20:28,254
- ¡Desacatamiento!
- Oh, vaya.
1406
01:20:28,278 --> 01:20:29,490
Guarde silencio, Sr. Gardner.
1407
01:20:29,514 --> 01:20:30,324
Bueno, espera...
1408
01:20:30,348 --> 01:20:31,258
¿Alguacil?
1409
01:20:31,282 --> 01:20:32,842
Dirijo este pueblo de mierda.
1410
01:20:36,688 --> 01:20:38,231
¡No, no!
1411
01:20:38,255 --> 01:20:39,866
- Oh, Dios mío.
- Jodidamente increíble.
1412
01:20:39,890 --> 01:20:42,570
- Lo estás lastimando.
- ¡Maldita perra mentirosa!
1413
01:20:42,594 --> 01:20:43,870
- ¡Alex!
- ¡Que te jodan!
1414
01:20:43,894 --> 01:20:44,804
Quieto, señor.
1415
01:20:44,828 --> 01:20:45,739
¡Vete a la mierda!
1416
01:20:45,763 --> 01:20:46,807
¿Culpaste a Gardner?
1417
01:20:46,831 --> 01:20:48,709
Nadie creería esa mierda.
1418
01:20:48,733 --> 01:20:53,871
Está registrado y nunca
tendrá la oportunidad de negarlo.
1419
01:20:54,639 --> 01:20:56,784
Nos pusimos de acuerdo
con Stern al día siguiente.
1420
01:20:56,808 --> 01:20:58,218
Caso cerrado.
1421
01:20:58,242 --> 01:20:59,553
Gracias, Srta. Cutler.
1422
01:20:59,577 --> 01:21:00,687
No más preguntas, Su Señoría.
1423
01:21:00,711 --> 01:21:02,455
El testigo está excusado.
1424
01:21:02,479 --> 01:21:04,357
Los abogados se acercan.
1425
01:21:04,381 --> 01:21:07,284
Muy bien, muchas gracias.
1426
01:21:11,889 --> 01:21:13,666
Su Señoría, a la luz
de lo que acaba de ser...
1427
01:21:13,690 --> 01:21:15,090
¿Terminamos?
1428
01:21:16,027 --> 01:21:18,029
Sí, eso parece, ¿no?
1429
01:21:20,465 --> 01:21:23,710
Haré que le entreguen
su acuerdo esta tarde.
1430
01:21:23,734 --> 01:21:25,478
No quiero tu dinero.
1431
01:21:25,502 --> 01:21:28,781
No quiero dártelo,
1432
01:21:28,805 --> 01:21:34,212
pero el Diablo no es el Diablo
a menos que tome su merecido.
1433
01:21:36,781 --> 01:21:37,825
Sin resentimientos.
1434
01:21:37,849 --> 01:21:39,426
¿Puedo invitarte a un trago?
1435
01:21:39,450 --> 01:21:40,460
Un poco temprano.
1436
01:21:40,484 --> 01:21:41,294
¿Dónde?
1437
01:21:41,318 --> 01:21:41,962
Ya sabes dónde.
1438
01:21:41,986 --> 01:21:43,754
Nos vemos.
1439
01:21:44,721 --> 01:21:46,156
Todavía está caliente.
1440
01:21:46,724 --> 01:21:48,124
Sr. Stern.
1441
01:21:48,826 --> 01:21:51,304
¿Puede explicar lo que
acaba de pasar aquí?
1442
01:21:51,328 --> 01:21:54,898
Bueno, ella admitió
que lo hicieron,
1443
01:21:56,634 --> 01:21:58,779
y ahora van a llenar
esos estanques
1444
01:21:58,803 --> 01:22:02,782
y van a limpiar el
nombre de Santi.
1445
01:22:02,806 --> 01:22:03,883
Nos arreglamos.
1446
01:22:03,907 --> 01:22:05,451
¿Y ella qué es lo que obtiene?
1447
01:22:05,475 --> 01:22:09,856
No lo sé y no quiero saberlo.
1448
01:22:09,880 --> 01:22:11,280
Sí.
1449
01:22:11,849 --> 01:22:14,495
Ralph, espera un segundo.
1450
01:22:14,519 --> 01:22:15,728
Te traje algo.
1451
01:22:24,461 --> 01:22:25,739
¿Para mí?
1452
01:22:25,763 --> 01:22:28,232
- No deberías haberlo hecho.
- Bueno, tal vez no.
1453
01:22:29,901 --> 01:22:32,045
¿Qué es esto, la Torre Eiffel?
1454
01:22:32,069 --> 01:22:33,414
Bueno, fue lo más cercano
1455
01:22:33,438 --> 01:22:37,051
que podría encontrar que se
pareciera a una plataforma petrolífera.
1456
01:22:37,075 --> 01:22:39,719
Pensé que sería un
bonito adorno para el capó
1457
01:22:39,743 --> 01:22:41,754
para su Ford Pinto.
1458
01:22:41,778 --> 01:22:43,856
Así será.
1459
01:22:43,880 --> 01:22:45,358
Gracias, Fred.
1460
01:22:45,382 --> 01:22:47,561
Son más que bienvenidas.
1461
01:22:47,585 --> 01:22:51,356
Sólo lamento que no hayamos
podido matar al gran dragón.
1462
01:22:52,090 --> 01:22:55,794
Lo intentamos, pero
siempre tendremos París.
1463
01:22:56,493 --> 01:22:58,228
Sí, supongo.
1464
01:22:59,630 --> 01:23:02,041
Bueno, felicitaciones, Fred.
1465
01:23:02,065 --> 01:23:06,347
Sr. Stern, estos
procedimientos han concluido.
1466
01:23:06,371 --> 01:23:07,905
Ha sido real.
1467
01:23:26,590 --> 01:23:29,937
Y mi muchacho, ¿qué pasó allí?
1468
01:23:29,961 --> 01:23:31,538
Hey chica, vienes a bailar
1469
01:23:31,562 --> 01:23:33,798
conmigo a la pálida
luz de la luna?
1470
01:23:36,968 --> 01:23:39,612
He venido a despedirme.
1471
01:23:39,636 --> 01:23:41,414
Así que te vas.
1472
01:23:41,438 --> 01:23:43,475
Bueno, ya era hora.
1473
01:23:44,474 --> 01:23:46,511
Voy a llegar a un
acuerdo con Stern.
1474
01:23:49,413 --> 01:23:51,148
Oh, mierda, Gigi.
1475
01:23:53,084 --> 01:23:54,727
Una vez me diste
un consejo gratis.
1476
01:23:54,751 --> 01:23:57,164
Sí, ¿qué fue eso?
1477
01:23:57,188 --> 01:24:01,359
Si tienes una oportunidad
de salvación, la tomas.
1478
01:24:01,925 --> 01:24:03,325
Bien.
1479
01:24:05,696 --> 01:24:07,496
Así que esta es tu
oportunidad, ¿eh?
1480
01:24:27,785 --> 01:24:29,286
Por favor, no lo hagas.
1481
01:24:29,920 --> 01:24:32,856
Vuela ahora, pedazo de mierda.
1482
01:24:37,094 --> 01:24:40,773
En Ezequiel 22:27, nos
dicen que los príncipes
1483
01:24:40,797 --> 01:24:42,843
que destrozan a sus víctimas,
1484
01:24:42,867 --> 01:24:47,105
...derramando sangre,
destruyendo almas para ganar dinero.
1485
01:24:47,938 --> 01:24:52,553
Tu hombre se liberó de tal,
descubierto y deshonrado.
1486
01:24:52,577 --> 01:24:54,721
No luchó contra lo inevitable.
1487
01:24:54,745 --> 01:24:58,691
Hizo lo honorable
y salió de la escena.
1488
01:24:58,715 --> 01:25:00,851
Ese tipo era un profesional.
1489
01:25:01,486 --> 01:25:02,795
Consumado.
1490
01:25:02,819 --> 01:25:05,856
¿Qué, entonces
simplemente desapareció?
1491
01:25:12,697 --> 01:25:14,607
Estoy segura de que
volveremos a saber de él.
1492
01:25:14,631 --> 01:25:15,909
Al final del día,
1493
01:25:15,933 --> 01:25:18,478
habiendo escapado por
poco del desastre total,
1494
01:25:18,502 --> 01:25:21,781
terminamos nuestra
batalla con el Diablo.
1495
01:25:21,805 --> 01:25:26,910
Sufriendo la insignificante
pérdida del 1% de lo que pidió.
1496
01:25:30,848 --> 01:25:34,317
Creo, caballeros, que
estarán de acuerdo,
1497
01:25:37,654 --> 01:25:40,032
que 20.000.000 de dólares
es un pequeño precio a pagar
1498
01:25:40,056 --> 01:25:44,329
para mantener nuestro buen trabajo
en marcha y nuestras almas intactas.
1499
01:25:47,864 --> 01:25:50,276
¿Así que esa es tu historia?
1500
01:25:50,300 --> 01:25:52,169
Es una mentira.
1501
01:25:53,537 --> 01:25:56,148
Si te gusta ese tipo
de hamburguesa.
1502
01:25:56,172 --> 01:26:01,579
¿Y qué pasa si le preguntamos
a Alex y a toda su parte?
1503
01:26:01,612 --> 01:26:03,552
Siéntase libre de hacerlo.
1504
01:26:04,047 --> 01:26:07,127
He mantenido a Olive
como consultora legal,
1505
01:26:07,151 --> 01:26:10,655
y Alex, está en una
localización en África.
1506
01:26:12,023 --> 01:26:13,032
Lo apuñalaste por la espalda
1507
01:26:13,056 --> 01:26:14,968
y luego lo compraste?
1508
01:26:14,992 --> 01:26:16,427
Respeto.
1509
01:26:16,993 --> 01:26:19,005
Bueno, es una pena
que no podamos oír
1510
01:26:19,029 --> 01:26:23,433
lo que nuestro querido
difunto pensaba de todo esto.
1511
01:26:30,575 --> 01:26:32,476
Pero podemos.
1512
01:26:39,649 --> 01:26:41,861
El Gran Jefe me envió.
1513
01:26:41,885 --> 01:26:43,285
La ruina.
1514
01:26:44,087 --> 01:26:47,334
¿Para qué crees que
es todo este caso, eh?
1515
01:26:47,358 --> 01:26:49,736
¿Por qué crees que el granjero
está pidiendo un negocio?
1516
01:26:49,760 --> 01:26:51,071
Porque yo lo hice así.
1517
01:26:51,095 --> 01:26:52,495
Yo.
1518
01:27:32,202 --> 01:27:35,205
Muy bien, caballeros.
1519
01:27:38,975 --> 01:27:41,312
Hablemos de Irán.
1520
01:28:44,241 --> 01:28:46,177
Me alegro de verte.
1521
01:28:58,755 --> 01:29:00,467
Entonces, ¿cuál es el protocolo?
1522
01:29:00,491 --> 01:29:02,369
Bueno, tradicionalmente tienes
1523
01:29:02,393 --> 01:29:06,063
para pedir permiso
para subir a bordo.
1524
01:29:48,272 --> 01:29:49,950
Dame esa cosa.
1525
01:29:49,974 --> 01:29:52,285
Esta es la última vez
que te harás una selfie.
1526
01:29:52,309 --> 01:29:53,820
No!
1527
01:29:53,844 --> 01:29:55,187
¡Mierda!
1528
01:29:55,211 --> 01:29:56,889
¿Qué, estás loco?
1529
01:29:56,913 --> 01:29:58,023
Libre al fin.
1530
01:29:58,047 --> 01:30:00,584
Al menos eres libre.
1531
01:30:07,100 --> 01:30:09,685
A pesar de la demanda de
Fred y de la amplia evidencia
1532
01:30:09,709 --> 01:30:12,538
de contaminación de las aguas
subterráneas, las compañías
1533
01:30:12,562 --> 01:30:15,293
petroleras siguen usando
estanques de aguas residuales
1534
01:30:15,317 --> 01:30:18,000
sin revestimiento a través del
valle central de California.
1535
01:30:18,024 --> 01:30:22,824
Donde más de la mitad de las nueces,
frutas y verduras en los EE.UU. crecen.
1536
01:30:24,148 --> 01:30:30,248
si ganas dinero haciéndolo, lo que cuesta
conseguir por hacerlo, sigue haciéndolo:
1537
01:30:30,272 --> 01:30:32,272
NET PRESENT VALUE
1538
01:34:05,429 --> 01:34:07,398
Bueno, eso debería bastar.
1539
01:36:56,832 --> 01:36:58,511
No puedo creerlo.
1540
01:36:58,535 --> 01:37:00,713
Estamos en medio de la
basura del Gran Pacífico.
1541
01:37:00,737 --> 01:37:02,682
Tienes que estar bromeando.
1542
01:37:02,706 --> 01:37:04,616
Después de todo esto,
aquí es donde terminamos.
1543
01:37:04,640 --> 01:37:07,253
No te sorprendas tanto,
Sr. Botellas de Agua.
1544
01:37:07,277 --> 01:37:08,821
Oh, Santi.
1545
01:37:08,845 --> 01:37:09,821
Oh, míranos.
1546
01:37:09,845 --> 01:37:11,590
¿Sabes qué?
1547
01:37:11,614 --> 01:37:12,825
Voy a publicar esto.
1548
01:37:12,849 --> 01:37:14,259
Oh, ¿en serio?
1549
01:37:14,283 --> 01:37:17,696
¿Y cómo vas a hacer eso?
1550
01:37:17,720 --> 01:37:20,520
Subtítulos por HispaSub
108765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.