All language subtitles for Plunder.of.the.Sun.1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,962 --> 00:01:29,274 And now your answer, señior. 2 00:01:29,298 --> 00:01:31,675 Do you realize you're a guest of Mexico? 3 00:01:31,717 --> 00:01:34,946 And still, you are willing to abuse our hospitality with no explanation? 4 00:01:34,970 --> 00:01:36,990 You are sure your name is Al Colby? 5 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Yes, I'm sure my name is Al Colby. 6 00:01:40,100 --> 00:01:42,537 Resident... San Francisco, California. 7 00:01:42,561 --> 00:01:45,063 Occupation... insurance adjuster. 8 00:01:45,105 --> 00:01:47,875 Who made a big mistake of trying to collect a debt in Cuba. 9 00:01:47,899 --> 00:01:50,712 - And your business in Oaxaca? - I was a tourist. 10 00:01:50,736 --> 00:01:53,947 Does the tourist usually leave a trail of bodies throughout the country he visits? 11 00:01:53,989 --> 00:01:55,717 I wouldn't know. 12 00:01:55,741 --> 00:01:57,719 And who does this gun belong to? 13 00:01:57,743 --> 00:01:59,620 And, uh, this one? 14 00:02:01,079 --> 00:02:03,057 Good afternoon, señores. 15 00:02:03,081 --> 00:02:05,208 - How do you do, Mr. Carter? - How do you do? 16 00:02:06,835 --> 00:02:10,064 Mr. Colby, we're from the United States Consul. 17 00:02:10,088 --> 00:02:14,176 I understand that you've been refusing to discuss your recent activities. 18 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 Perhaps you'd rather talk to me about it first. 19 00:02:17,304 --> 00:02:19,240 I have your permission, señores? 20 00:02:19,264 --> 00:02:23,018 - Naturally. You can talk as much as you desire. - Thank you. 21 00:02:23,060 --> 00:02:25,604 Suppose you start at the beginning, when you first came here. 22 00:02:26,480 --> 00:02:28,357 You'd better if you want any help. 23 00:02:29,691 --> 00:02:32,027 All right. 24 00:02:32,069 --> 00:02:35,548 Well, the whole thing started in Havana. 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,800 It seems like a long time ago. 26 00:02:37,824 --> 00:02:40,553 Actually, it was only last week. 27 00:02:40,577 --> 00:02:44,206 They say Havana is the Paris of the New World. 28 00:02:44,247 --> 00:02:49,103 But I was in no mood to appreciate the scenery or the famous hotels. 29 00:02:49,127 --> 00:02:51,046 And I was broke. 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,065 - Any mail for me? - No! 31 00:03:14,444 --> 00:03:17,131 And you've been here five days. 32 00:03:17,155 --> 00:03:19,133 Six if you count today. 33 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 I'll settle for the 12 and a half bucks you owe me. 34 00:03:22,035 --> 00:03:23,995 Mañana, amigo. 35 00:03:24,037 --> 00:03:25,831 The money. Now! 36 00:03:27,124 --> 00:03:28,959 Maybe you didn't hear what I said. 37 00:03:30,711 --> 00:03:32,546 Mañana. 38 00:04:53,168 --> 00:04:55,545 "Without him, it's impossible to live. 39 00:05:00,926 --> 00:05:02,761 "Without him, I can't live. 40 00:05:06,139 --> 00:05:08,183 "His kisses... 41 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 "I can never forget. 42 00:05:15,273 --> 00:05:17,108 "And his laughter... 43 00:05:19,736 --> 00:05:21,822 "will forever torment me. 44 00:05:23,865 --> 00:05:25,700 "It's useless... 45 00:05:29,621 --> 00:05:31,623 "to try and resist. 46 00:05:43,593 --> 00:05:48,473 Because without him, I can't live." 47 00:05:48,723 --> 00:05:51,643 Juan. 48 00:05:51,685 --> 00:05:54,688 Un momentito, Mr. Colby. It's coming. 49 00:05:59,985 --> 00:06:02,487 - Is the boss around? - No, no. He's someplace. He's someplace. 50 00:06:02,571 --> 00:06:04,531 - Any mail for me? - No. No mail. 51 00:06:04,573 --> 00:06:06,533 Same old tired letter. That's all. 52 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 I'm getting a little tired myself. 53 00:06:08,577 --> 00:06:11,246 - You don't suppose the boss might have lost it, do you? - No, no. 54 00:06:11,288 --> 00:06:14,249 We lost a lot of customers the other day, but we never lost a letter. 55 00:06:16,042 --> 00:06:18,545 Oh, too hot for me. Hey, you want a drink? 56 00:06:18,670 --> 00:06:20,505 - No. Thanks, Juan. - Okay. 57 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 - What's so funny? - Your face, Mr. Colby. 58 00:06:29,639 --> 00:06:31,975 A small child deprived of a toy. 59 00:06:32,017 --> 00:06:33,935 It's not a toy. It's a check. 60 00:06:35,020 --> 00:06:37,397 How'd you know my name? 61 00:06:37,439 --> 00:06:40,334 Well, I... I could not help overhearing it. 62 00:06:40,358 --> 00:06:43,612 Mmm? Then you'll understand why I'm not offering you a drink. 63 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 Allow me to offer you one. 64 00:06:47,866 --> 00:06:49,701 - Juan. - Senora? 65 00:06:58,585 --> 00:07:02,255 The lady want you to have a drink with a big kick... something good for your nerves. 66 00:07:02,339 --> 00:07:04,299 - Not now. - Okay. 67 00:07:09,054 --> 00:07:11,139 There are other things in Havana, Mr. Colby, 68 00:07:11,181 --> 00:07:13,558 that are also good for the nerves. 69 00:07:15,685 --> 00:07:18,271 Have you been here long? 70 00:07:18,313 --> 00:07:20,833 - Long enough. - You don't like it? 71 00:07:20,857 --> 00:07:25,087 Yeah, well, I guess I'm supposed to, according to the travel folders, huh? 72 00:07:25,111 --> 00:07:28,674 Gateway to the tropics. The turquoise blue of the Caribbean. 73 00:07:28,698 --> 00:07:30,533 Exotic scent of... 74 00:07:31,868 --> 00:07:34,347 whatever flowers have exotic scents. 75 00:07:34,371 --> 00:07:37,683 Frangipani and night-blooming jasmine. 76 00:07:37,707 --> 00:07:39,584 You've been reading the same guidebook. 77 00:07:40,669 --> 00:07:42,772 That is about all. 78 00:07:42,796 --> 00:07:45,149 I've been in Havana for three months, and... 79 00:07:45,173 --> 00:07:47,092 and I haven't been out after dark. 80 00:07:48,259 --> 00:07:50,863 And what did you do before that? 81 00:07:50,887 --> 00:07:52,764 Does it matter? 82 00:07:53,848 --> 00:07:56,911 No. No, I guess not. 83 00:07:56,935 --> 00:07:58,770 Oh, well, if you have to know. My... 84 00:07:58,812 --> 00:08:03,084 My husband is an invalid, and... and he's very possessive. 85 00:08:03,108 --> 00:08:05,419 But tonight, he is out of the city, and... 86 00:08:05,443 --> 00:08:08,756 Yeah. You know, you're a very fast worker. 87 00:08:08,780 --> 00:08:10,740 The trouble is you've got the wrong man. 88 00:08:10,782 --> 00:08:12,760 I mean, you got the right man. It's the wrong time. 89 00:08:12,784 --> 00:08:14,845 Oh. 90 00:08:14,869 --> 00:08:20,000 Well, would it be so wrong if I were to... to hire you as a guide? 91 00:08:20,041 --> 00:08:22,144 What's wrong with the local talent around here? 92 00:08:22,168 --> 00:08:25,147 And have them think I must hire escorts? 93 00:08:25,171 --> 00:08:30,093 Mr. Colby, I've been under lock and key for so long, and now... 94 00:08:30,135 --> 00:08:34,347 And now, at last, I have a chance to do all the things I thought of. 95 00:08:34,806 --> 00:08:37,475 Cocktails at the National, dinner at El Patio, 96 00:08:38,393 --> 00:08:39,352 pelota at the Fronton. 97 00:08:39,394 --> 00:08:43,290 - That's quite a program. - Oh, I haven't even begun. 98 00:08:43,314 --> 00:08:45,358 I would like to go dancing, 99 00:08:45,400 --> 00:08:48,212 and I'd like to visit the cantinas and see rumbas like... 100 00:08:48,236 --> 00:08:50,214 like I've never seen them before. 101 00:08:50,238 --> 00:08:53,592 And then... then if there is moonlight... 102 00:08:53,616 --> 00:08:56,262 Oh, there's... there's moonlight. There is. 103 00:08:56,286 --> 00:08:58,830 A drive along the ocean. 104 00:08:58,872 --> 00:09:01,499 You know, you're making it sound better and better. 105 00:09:03,126 --> 00:09:04,687 Then what? 106 00:09:04,711 --> 00:09:06,564 ¿Quién sabe? 107 00:09:06,588 --> 00:09:08,631 You know something? That "¿Quién sabe?"... 108 00:09:08,673 --> 00:09:11,134 That-That's what appeals to me most. 109 00:09:11,176 --> 00:09:13,154 What did you say your name was? You didn't... 110 00:09:13,178 --> 00:09:15,906 - Anna Luz. - Anna Luz. 111 00:09:15,930 --> 00:09:17,491 No last name? No. 112 00:09:17,515 --> 00:09:22,353 Oh. I never thought I'd end up a gigolo, but why not? 113 00:09:24,731 --> 00:09:27,650 - When do we start? - At once. 114 00:09:28,109 --> 00:09:32,822 - We will go home first... so I can change my dress. - Oh. 115 00:09:36,951 --> 00:09:40,663 - That's the back door. - I know. 116 00:10:13,113 --> 00:10:16,574 This is very nice... if you happen to be an Aztec mummy. 117 00:10:17,867 --> 00:10:19,953 - These are Zapotec relics. - Yeah? 118 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 Who's this, your husband? 119 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 This is the great god Tlaltecuhtli. 120 00:10:31,381 --> 00:10:33,299 No wedding ring. No marks of one. 121 00:10:34,509 --> 00:10:36,427 Who are you? What is this? 122 00:10:38,179 --> 00:10:40,140 Look, whatever it is, I'm not buying. 123 00:10:40,181 --> 00:10:43,601 Ah, Mr. Colby. I wouldn't be so sure. 124 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Not until you've heard my proposition. 125 00:10:47,438 --> 00:10:50,692 I'll call you if I need you, Anna Luz. 126 00:10:50,733 --> 00:10:52,610 You may go too, José. 127 00:10:55,655 --> 00:10:58,992 You must excuse me for arranging things this way, Mr. Colby. 128 00:10:59,033 --> 00:11:01,536 But I find it inconvenient to go out. 129 00:11:01,578 --> 00:11:04,330 Maybe you can answer some questions I was asking your wife... 130 00:11:04,372 --> 00:11:06,332 or your daughter or whoever she is. 131 00:11:06,374 --> 00:11:08,835 Actually, Anna Luz is merely my nurse. 132 00:11:08,877 --> 00:11:10,837 It was my fault she misled you. 133 00:11:10,879 --> 00:11:14,215 I told her to persuade you to come here at whatever cost. 134 00:11:14,257 --> 00:11:16,676 I have a business proposition for you. 135 00:11:17,218 --> 00:11:18,696 I'm not interested. 136 00:11:18,720 --> 00:11:21,181 I don't like the looks of this place... or you. 137 00:11:21,556 --> 00:11:25,268 - Would a thousand dollars alter your opinion of me? - How did you know my name? 138 00:11:25,727 --> 00:11:29,480 I inquired of my friend, the proprietor of the bar you frequent. 139 00:11:29,522 --> 00:11:31,941 He told me that you were reliable. 140 00:11:31,983 --> 00:11:34,944 I must confess he also told me that you were short of money. 141 00:11:35,320 --> 00:11:39,490 Look, will you just drop the pedigree stuff and get down to business, Mr... 142 00:11:39,657 --> 00:11:42,952 Berrien. Thomas Berrien. Antiquarian. 143 00:11:42,994 --> 00:11:45,413 I find your directness refreshing. 144 00:11:45,455 --> 00:11:47,433 So I will be equally direct. 145 00:11:47,457 --> 00:11:52,712 A freighter, the Cinco de Mayo, leaves Havana for Mexico tomorrow. 146 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 I want you to take a small package on board for me. 147 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 On landing, you will proceed immediately... 148 00:11:58,134 --> 00:12:02,555 to the Hotel Del San Felipe in the city of Oaxaca. 149 00:12:02,597 --> 00:12:05,892 And there we will meet, and you will hand me back the package. 150 00:12:06,142 --> 00:12:10,563 Here are the tickets, a hundred dollars and the package. 151 00:12:10,605 --> 00:12:13,900 In Oaxaca, I will give you the other $900. 152 00:12:13,942 --> 00:12:18,071 - What's in the package? - I am unable to tell you. 153 00:12:18,112 --> 00:12:20,615 - Well, don't you know? - Oh, yes, I know. 154 00:12:20,657 --> 00:12:25,370 - Narcotics, huh? - Nothing of that kind. 155 00:12:25,411 --> 00:12:30,333 I will tell you this much. In the package is an antique. 156 00:12:30,375 --> 00:12:34,254 It was exported illegally from Mexico and purchased by me. 157 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 I see. You want me to smuggle it back. 158 00:12:37,590 --> 00:12:40,486 - Then you can say you found it there. - Exactly. 159 00:12:40,510 --> 00:12:42,929 Well, why don't you do it yourself? 160 00:12:42,971 --> 00:12:44,973 I am too well known in Mexico. 161 00:12:45,014 --> 00:12:47,308 My baggage and my person will be thoroughly searched. 162 00:12:47,934 --> 00:12:52,105 But for you, an American tourist, there will be no trouble. 163 00:12:54,190 --> 00:12:57,986 It must be pretty valuable for you to offer me a thousand dollars. 164 00:12:58,152 --> 00:13:02,240 - Oh, who can say? - And what happens if I'm caught? 165 00:13:02,365 --> 00:13:04,284 It would be confiscated. 166 00:13:04,325 --> 00:13:07,012 But you must not be caught, Mr. Colby. You must not be caught! 167 00:13:07,036 --> 00:13:10,873 It would mean the end of everything I... Will you do it, sir? 168 00:13:18,339 --> 00:13:19,525 Well, that's one way to get home. 169 00:13:19,549 --> 00:13:21,843 Splendid. I cannot tell you how much I... 170 00:13:23,720 --> 00:13:25,805 how much I... 171 00:13:29,475 --> 00:13:31,311 Let me do it. 172 00:13:37,025 --> 00:13:39,485 Can I do something? 173 00:13:44,407 --> 00:13:47,618 - I'm sorry. - I'll get the brandy. 174 00:13:53,082 --> 00:13:55,084 These things happen very often? 175 00:13:55,168 --> 00:13:59,505 Too often. One of them will kill me some day. 176 00:13:59,547 --> 00:14:01,883 That is why I keep my mind occupied... 177 00:14:01,966 --> 00:14:05,553 with matters such as we were just discussing. 178 00:14:05,595 --> 00:14:07,614 I have your promise to help me? 179 00:14:07,638 --> 00:14:10,892 I said I would. There's one thing though. 180 00:14:10,933 --> 00:14:12,977 I'm gonna need an advance of another hundred dollars. 181 00:14:13,019 --> 00:14:15,563 There's a few debts I have to clear up here in Havana. 182 00:14:15,605 --> 00:14:18,584 My proposition was $100, Mr. Colby. 183 00:14:18,608 --> 00:14:22,528 And mine's 200. And in 10 seconds, it's gonna be 300. 184 00:14:25,365 --> 00:14:29,285 Very well. Another hundred dollars. 185 00:14:29,327 --> 00:14:32,914 See you on board ship. Yeah. 186 00:14:32,955 --> 00:14:36,834 Oh, uh, how's about that evening we were discussing? 187 00:14:36,876 --> 00:14:40,755 That was not part of the bargain, Mr. Colby. 188 00:14:40,797 --> 00:14:44,425 - I'm sorry. - All right. I'm sorry too. 189 00:14:49,263 --> 00:14:52,534 Next morning, I traded the $200 for some traveler's checks, 190 00:14:52,558 --> 00:14:54,727 paid my bills... 191 00:14:54,769 --> 00:14:57,831 and found out that Berrien was almost what he said he was. 192 00:14:57,855 --> 00:14:59,649 I packed my suitcase... 193 00:14:59,690 --> 00:15:01,818 and figured that the best way to carry the package... 194 00:15:01,859 --> 00:15:04,404 was to fasten it to my ribs with some adhesive tape. 195 00:15:04,445 --> 00:15:06,155 After that, I boarded the freighter... 196 00:15:06,197 --> 00:15:08,616 which was to take me to Mexico as planned. 197 00:15:08,658 --> 00:15:12,412 I was still short of breath when she limped out of Havana at a fast eight knots. 198 00:15:12,453 --> 00:15:15,039 Anna Luz... if that was her name... 199 00:15:15,081 --> 00:15:18,042 and my fat friend in the wheelchair were aboard. 200 00:15:18,084 --> 00:15:20,086 But nobody seemed especially interested in me... 201 00:15:20,128 --> 00:15:22,356 except for the silken invitation to trouble... 202 00:15:22,380 --> 00:15:25,341 who seemed to circle the deck in search of shipboard trophies. 203 00:15:26,592 --> 00:15:28,219 Raul. 204 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Thank you. 205 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 You wouldn't like it. 206 00:15:38,396 --> 00:15:41,441 Spoiled girl... too much dough. Julie Barnes by name. 207 00:15:41,482 --> 00:15:44,110 Pittsburgh steel, third generation. 208 00:15:44,152 --> 00:15:46,112 That gent with her is Raul Cornejo, 209 00:15:46,154 --> 00:15:48,614 on his way home from law school in the States. 210 00:15:48,656 --> 00:15:52,285 He stopped by Havana to do a little rumba research with Miss Barnes. 211 00:15:52,326 --> 00:15:55,079 Do you specialize in these thumbnail biographies? 212 00:15:55,121 --> 00:15:57,123 I had a drink with the purser this morning. 213 00:15:57,165 --> 00:15:59,750 Oh? What'd he have on me? 214 00:15:59,792 --> 00:16:03,087 Al Colby, San Francisco. Period. 215 00:16:03,129 --> 00:16:07,216 I'm Jefferson, an independent coffee broker, among other things. 216 00:16:07,258 --> 00:16:09,093 What do you say to a drink, hmm? 217 00:16:10,261 --> 00:16:12,472 Yeah, why not? 218 00:16:20,938 --> 00:16:24,317 - Turns out to be a small world, eh, Thomas? - Much too small. 219 00:16:24,358 --> 00:16:26,444 Would you like me to jump over the side, amigo? 220 00:16:26,486 --> 00:16:28,529 That's too much to expect. 221 00:16:31,157 --> 00:16:32,992 Take me to my cabin. 222 00:16:33,576 --> 00:16:36,454 - Who was your friend? - His name is Berrien. 223 00:16:36,496 --> 00:16:38,539 He seemed kind of surprised to see you. 224 00:16:38,581 --> 00:16:40,249 He should be. 225 00:16:40,291 --> 00:16:42,543 It gave me a jolt... 226 00:16:42,585 --> 00:16:44,938 to learn that Berrien and this character, Jefferson, knew each other... 227 00:16:44,962 --> 00:16:48,466 and apparently hated each other's insides. 228 00:16:48,508 --> 00:16:52,136 But that afternoon, I had another surprise coming... 229 00:16:53,471 --> 00:16:55,306 Anna Luz with Jefferson. 230 00:16:58,100 --> 00:17:00,811 What was her game? 231 00:17:07,652 --> 00:17:10,488 I like the English even better. 232 00:17:10,530 --> 00:17:13,491 "For my heart, thy breast is enough. 233 00:17:13,533 --> 00:17:16,577 For thy liberty, my wings are enough." 234 00:17:17,662 --> 00:17:19,789 Go on. 235 00:17:23,626 --> 00:17:25,586 Who's that? 236 00:17:25,628 --> 00:17:27,672 - Colby. - Let him in. 237 00:17:31,092 --> 00:17:34,262 Shut the door. 238 00:17:34,595 --> 00:17:38,057 - It was very unwise of you to come here, Mr. Colby. - I do a lot of unwise things. 239 00:17:38,099 --> 00:17:39,642 - You haven't lost the package? - No. 240 00:17:39,684 --> 00:17:41,227 - You're sure? - I'm sure. 241 00:17:41,269 --> 00:17:42,996 Good. But you must be very careful. 242 00:17:43,020 --> 00:17:45,773 There is a man on board who would do anything to get it. 243 00:17:46,899 --> 00:17:48,001 - Jefferson? - How did you know? 244 00:17:48,025 --> 00:17:49,902 Your face when you saw him. 245 00:17:49,944 --> 00:17:52,196 - I am afraid of him. - Why? 246 00:17:52,238 --> 00:17:54,198 - He is a crook. - Oh, really. 247 00:17:54,448 --> 00:17:58,369 You know something? Down in the bar, he said the same thing about you. 248 00:17:58,411 --> 00:18:01,014 Huh. 249 00:18:01,038 --> 00:18:04,208 - How much does she know about this? - No more than you. 250 00:18:04,250 --> 00:18:06,544 - Oh? - What was she doing talking to him all afternoon? 251 00:18:06,586 --> 00:18:08,296 - Hmm? - Oh, didn't you know? 252 00:18:08,462 --> 00:18:12,258 He asked me to have a drink, and I refused. 253 00:18:13,134 --> 00:18:15,469 How come you took 10 minutes to turn him down? 254 00:18:15,511 --> 00:18:19,890 That will do, Mr. Colby. Anna Luz is answerable only to me. 255 00:18:19,974 --> 00:18:22,810 This whole thing started out to be a very simple proposition... 256 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 just like me putting a letter in the corner post office box. 257 00:18:25,521 --> 00:18:27,624 Now it appears somebody else is interested in this thing. 258 00:18:27,648 --> 00:18:30,127 - And you don't bother to tell me about it. - I thought it best... 259 00:18:30,151 --> 00:18:33,029 She spends all afternoon with this guy. You don't tell me about that either. 260 00:18:33,070 --> 00:18:35,281 - What else are you holding out on me? - Nothing, Mr. Colby. 261 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Come to my cabin. I'm gonna turn that package back to you. 262 00:18:37,491 --> 00:18:39,452 - But your $800. - Keep it. $800? 263 00:18:39,493 --> 00:18:41,454 I don't care if it's 10 times worth $800. 264 00:18:41,495 --> 00:18:44,040 My neck's worth more to me than that. You and your penny-ante games. 265 00:18:44,081 --> 00:18:46,417 Mr. Colby, you can't do this to me. 266 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 Even if I should succeed in evading Jefferson, 267 00:18:48,669 --> 00:18:50,921 I could never get the package through the customs. 268 00:18:50,963 --> 00:18:53,215 You must help me. I beg you. 269 00:18:58,262 --> 00:19:00,348 How hard can you beg? 270 00:19:00,681 --> 00:19:03,100 What are your terms? 271 00:19:03,434 --> 00:19:05,519 - Half of what the package brings. - Ha... 272 00:19:05,895 --> 00:19:08,564 But... But it's sheer robbery. You can't be serious. 273 00:19:08,606 --> 00:19:10,941 - All right. I... - Oh. Wait. 274 00:19:11,317 --> 00:19:13,277 - Twenty-five percent. - Fifty percent. 275 00:19:13,319 --> 00:19:16,906 I'll give you the usual 10 seconds to make up your mind. 276 00:19:17,323 --> 00:19:20,534 Well, it's blackmail, but I... I have no choice. 277 00:19:20,576 --> 00:19:22,703 Absolutely no choice. 278 00:19:22,745 --> 00:19:25,498 We are partners in whatever the package brings. 279 00:19:25,539 --> 00:19:28,042 Share and share alike. 280 00:19:28,376 --> 00:19:30,294 Put it in writing. 281 00:19:32,880 --> 00:19:34,715 Bring some paper, Anna Luz. 282 00:19:42,682 --> 00:19:44,517 Al? 283 00:19:49,230 --> 00:19:51,399 What are you doing out here? 284 00:19:51,440 --> 00:19:53,776 Waiting for someone. 285 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 - You want a taste? - No, thanks. 286 00:19:56,070 --> 00:19:59,281 Don't be stuffy. It's wonderful. 287 00:19:59,323 --> 00:20:01,492 It makes you feel so "don't care-ish." 288 00:20:08,082 --> 00:20:10,459 I like well-built men. 289 00:20:10,751 --> 00:20:12,962 I saw you sunbathing this afternoon. 290 00:20:14,338 --> 00:20:17,800 Even with that bandage... You hurt me! 291 00:20:17,967 --> 00:20:20,386 Raul! Help! 292 00:20:35,776 --> 00:20:37,528 For a while that night, 293 00:20:37,570 --> 00:20:39,613 I watched the ship tunnel a hole in the ocean. 294 00:20:39,655 --> 00:20:41,699 It had been a good day. 295 00:20:41,824 --> 00:20:44,326 I'd made three, maybe four bosom enemies, 296 00:20:45,202 --> 00:20:47,788 rejected a pass from a pretty blonde... 297 00:20:47,955 --> 00:20:50,124 and latched onto half interest in a package... 298 00:20:50,166 --> 00:20:52,293 that might contain, for all I know, 299 00:20:52,334 --> 00:20:55,963 some pages of an old Sears, Roebuck catalog. 300 00:20:56,130 --> 00:20:59,800 I had a feeling in the pit of my stomach that there was trouble ahead. 301 00:20:59,967 --> 00:21:02,470 I went to my cabin, found that I was right. 302 00:21:25,659 --> 00:21:29,497 I found something on the deck... a black hairpin. 303 00:21:32,666 --> 00:21:35,920 I decided to parlay a hairpin and a hunch into a little action. 304 00:21:46,347 --> 00:21:49,308 What do you want? You have no business here. 305 00:21:49,433 --> 00:21:53,813 Maybe not. What have you got on under that robe? 306 00:21:53,854 --> 00:21:56,816 I said what have you got on under that robe? 307 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 - Nothing. - Oh, yeah? Well, let's find out. 308 00:21:59,443 --> 00:22:02,571 Are you crazy? 309 00:22:02,613 --> 00:22:05,157 This might be very embarrassing for both of us if I'm wrong. 310 00:22:05,199 --> 00:22:06,659 Don't you touch me! 311 00:22:09,119 --> 00:22:12,039 I figured you were dressed. You've just been down searching my cabin. 312 00:22:12,414 --> 00:22:13,833 Why would I go to your cabin? 313 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 You wanted the package. 314 00:22:15,918 --> 00:22:18,271 If I'd wanted the package, I would have taken it a long time ago. 315 00:22:18,295 --> 00:22:20,273 Maybe you didn't know what it was a long time ago. 316 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 Maybe you just found out about it tonight. 317 00:22:22,383 --> 00:22:24,385 - I knew about it days ago. - Let's ask Berrien. 318 00:22:24,426 --> 00:22:26,303 - He's asleep. - Well, we'll wake him. 319 00:22:29,014 --> 00:22:30,891 Berrien? 320 00:22:32,268 --> 00:22:34,186 Turn on the lights. 321 00:22:46,949 --> 00:22:49,159 He's dead. 322 00:22:49,201 --> 00:22:51,036 Go call the captain. 323 00:22:53,873 --> 00:22:56,584 I was afraid the body would spell trouble when we reached port, 324 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 but the authorities knew about Berrien's bad heart. 325 00:22:59,128 --> 00:23:03,173 They asked Anna Luz a couple of perfunctory questions and let us go on into Oaxaca. 326 00:23:13,434 --> 00:23:15,936 Berrien had told me to go to the Hotel San Felipe, 327 00:23:15,978 --> 00:23:17,771 and that's where I went. 328 00:23:34,622 --> 00:23:36,999 I found a reservation had been made for me. 329 00:24:33,931 --> 00:24:37,267 My immediate concern was to investigate the package thoroughly. 330 00:24:37,643 --> 00:24:40,646 I wondered if it could be a diamond eye of an ancient idol... 331 00:24:40,688 --> 00:24:43,148 or maybe a Spanish treasure map. 332 00:24:43,190 --> 00:24:45,234 There was one way of finding out. 333 00:24:45,275 --> 00:24:47,820 But after I did, I didn't know any more than when I started. 334 00:24:55,119 --> 00:24:58,914 Three pieces of parchment with some strange symbols... 335 00:24:59,123 --> 00:25:02,292 and a disk of carved jade. 336 00:25:11,760 --> 00:25:13,429 Hello? 337 00:25:14,430 --> 00:25:16,056 Who? 338 00:25:18,934 --> 00:25:20,811 All right. I'll come over. 339 00:25:39,496 --> 00:25:41,957 Ah, Mr. Colby. 340 00:25:44,710 --> 00:25:48,064 - How about a drink, amigo? Hmm? - No, thanks. 341 00:25:48,088 --> 00:25:51,300 At least let me introduce a friend. He may prove useful to you. 342 00:25:51,341 --> 00:25:54,928 - Captain Bergman, Mr. Colby. - Delighted, I'm sure. 343 00:25:54,970 --> 00:25:58,348 The captain can get you anything you want in town... at a price. 344 00:26:01,518 --> 00:26:03,437 You need something? 345 00:26:04,438 --> 00:26:06,065 Not now. 346 00:26:07,316 --> 00:26:08,817 - Señor Colby? - Yes. 347 00:26:10,986 --> 00:26:14,448 He says that the lady is waiting for you, amigo. 348 00:26:14,490 --> 00:26:16,366 I know. 349 00:26:27,961 --> 00:26:30,798 Huh? 350 00:26:32,674 --> 00:26:34,426 - Want anything to drink? - No. 351 00:26:34,468 --> 00:26:36,196 Any food? 352 00:26:36,220 --> 00:26:38,722 - No, thanks. Maybe later on. - Thank you very much. 353 00:26:43,185 --> 00:26:47,064 - Is the package safe? - I thought we'd agreed not to discuss the package. 354 00:26:47,147 --> 00:26:50,567 I've come to pay you for it with the $800 you were promised. 355 00:26:50,692 --> 00:26:53,403 Why should I give it to you? 356 00:26:53,445 --> 00:26:55,322 Because I am Mr. Berrien's daughter. 357 00:26:55,364 --> 00:26:57,467 Can you prove it? 358 00:26:57,491 --> 00:27:01,537 - Oh, I... I cannot prove it. - Why not? 359 00:27:01,578 --> 00:27:04,331 Because I... Because I'm illegitimate. 360 00:27:07,960 --> 00:27:10,254 What's in the package? 361 00:27:10,295 --> 00:27:12,464 - A manuscript. - How many pages? 362 00:27:31,191 --> 00:27:35,654 - I was asking you, how many pages are in the manuscript? - Twelve. 363 00:27:35,696 --> 00:27:38,424 Anything else? 364 00:27:38,448 --> 00:27:40,450 No. Nothing. 365 00:27:40,492 --> 00:27:43,412 Now please accept your money and give it to me. 366 00:27:44,872 --> 00:27:47,207 No, I don't think I should. 367 00:27:47,249 --> 00:27:49,877 Because there weren't 12 pages, and there was something else. 368 00:27:50,794 --> 00:27:52,754 There was a piece of carved jade. 369 00:27:54,047 --> 00:27:55,465 And because you're a liar. 370 00:27:55,507 --> 00:27:58,218 I must have it. Please. 371 00:27:58,468 --> 00:28:00,220 I'll give you $2,000. 372 00:28:01,180 --> 00:28:04,516 - It's all I have. - Still, you won't tell me what it is. 373 00:28:04,850 --> 00:28:06,560 I've told you, I cannot. 374 00:28:07,144 --> 00:28:08,562 Well, I'm sorry. 375 00:28:08,645 --> 00:28:10,606 The answer is still no. 376 00:28:19,239 --> 00:28:21,074 Can you tell me where it was found? 377 00:28:21,116 --> 00:28:25,162 My friend didn't say, but this was with it. You see? 378 00:28:25,204 --> 00:28:27,623 Ah! Even more remarkable. 379 00:28:27,664 --> 00:28:29,791 Also of the same era. 380 00:28:29,833 --> 00:28:31,793 This writing is Zapotec, 381 00:28:31,835 --> 00:28:34,838 or rather a mixture of Zapotec and Spanish, 382 00:28:34,880 --> 00:28:36,924 dating I would say, without reservation, 383 00:28:36,965 --> 00:28:38,926 from the time of the Spanish Conquest. 384 00:28:38,967 --> 00:28:41,845 - Can you tell me what it says? - The Spanish, perhaps. 385 00:28:41,887 --> 00:28:45,557 But it would certainly take an expert or a specialist to decipher the other. 386 00:28:45,599 --> 00:28:47,535 Well, do you know an expert or a specialist? 387 00:28:47,559 --> 00:28:51,563 - You have more of these? - No, this is the only one right here. 388 00:28:51,605 --> 00:28:53,774 If you would be willing to leave it here... 389 00:28:53,815 --> 00:28:57,587 No, I'm sorry. You see, this only partially belongs to me. 390 00:28:57,611 --> 00:29:00,030 There is a man who should be in Oaxaca today... 391 00:29:00,072 --> 00:29:01,240 Thomas Berrien. 392 00:29:03,450 --> 00:29:07,788 - Is he the only one? - There is, of course, Ulbaldo Navarro. 393 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 He has the largest private collection in Mexico at the moment. 394 00:29:10,874 --> 00:29:13,919 - Where can I find him? - If he is not at his house, 395 00:29:14,169 --> 00:29:17,857 you will probably find him working at the ruins of Monte Albán or Mitla. 396 00:29:17,881 --> 00:29:20,008 Mitla... What's that? 397 00:29:20,050 --> 00:29:24,429 - I see you're not an authority on our ancient civilizations. - No. 398 00:29:24,471 --> 00:29:26,306 We in Mexico are very proud of them. 399 00:29:26,348 --> 00:29:29,059 But if you're interested, I advise you to purchase... 400 00:29:29,101 --> 00:29:31,228 a copy of Old Civilizations of Mexico... 401 00:29:31,270 --> 00:29:34,106 by the American archaeologist Marcus Roberts. 402 00:29:54,293 --> 00:29:57,004 You took your time in getting here. 403 00:29:57,045 --> 00:29:59,298 - Did I? - Where have you been? 404 00:29:59,339 --> 00:30:01,800 I was out buying a book. 405 00:30:01,842 --> 00:30:04,177 See this? Old Civilizations of Mexico. 406 00:30:04,219 --> 00:30:08,307 Good idea. Because you're going to have plenty of leisure time for reading from now on. 407 00:30:08,348 --> 00:30:10,350 - How'd you get in here? - Oh, that's a trade secret. 408 00:30:10,392 --> 00:30:13,937 - Where's the package? - Package? What package? 409 00:30:13,979 --> 00:30:16,565 Oh, come on now, pal. Don't stall me. 410 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 You've got it. I know because it wasn't in Berrien's cabin. 411 00:30:20,694 --> 00:30:22,070 Did you kill Berrien? 412 00:30:22,112 --> 00:30:24,072 Now, that's a stupid question. 413 00:30:24,114 --> 00:30:26,426 It so happens that he was dead when I found him. 414 00:30:26,450 --> 00:30:29,119 Either that, or he passed out when you pointed that thing at him. 415 00:30:29,161 --> 00:30:32,331 If you want to believe that, that's perfectly all right by me. 416 00:30:32,372 --> 00:30:35,417 Now come on. Unload, huh? 417 00:30:35,459 --> 00:30:37,294 And be careful with your hands. 418 00:30:43,592 --> 00:30:45,802 Thanks. Did you make anything of it? 419 00:30:45,886 --> 00:30:48,972 No. I figured I'd be able to find somebody who could. 420 00:30:50,057 --> 00:30:51,975 You did. 421 00:30:53,143 --> 00:30:55,354 And now I should bounce you around a little bit... 422 00:30:55,395 --> 00:30:58,774 just in case you've got any ideas of trying to take it back. 423 00:30:58,815 --> 00:31:01,651 But I'm a softhearted lug. 424 00:31:01,693 --> 00:31:06,114 Softhearted, that is, until somebody tries to cross me. 425 00:31:08,200 --> 00:31:09,910 Adios, amigo. 426 00:31:29,054 --> 00:31:31,932 I still didn't know what I'd inherited from Berrien, 427 00:31:31,973 --> 00:31:36,103 but it had all the earmarks of something stamped "Dynamite... handle with care." 428 00:31:37,145 --> 00:31:38,980 I had to hang on to it long enough to find out what it said. 429 00:31:39,022 --> 00:31:41,316 Yet if I hung too long, somebody... 430 00:31:41,566 --> 00:31:45,195 Anna Luz or Jefferson or maybe the government... was bound to snatch it away. 431 00:31:45,237 --> 00:31:48,466 And the only solution seemed to be a roll of infrared film... 432 00:31:48,490 --> 00:31:50,409 and a couple of positive copies. 433 00:31:56,665 --> 00:31:58,542 A bit of sightseeing, Mr. Colby? 434 00:32:02,003 --> 00:32:03,797 You seem to be doing some yourself. 435 00:32:03,839 --> 00:32:06,526 Well, I did happen to notice you in Valentino's shop. 436 00:32:06,550 --> 00:32:10,220 And it occurred to me we might be of assistance to one another. 437 00:32:10,262 --> 00:32:13,223 - How? - I am, to be frank, a bit hard pressed at the moment. 438 00:32:13,265 --> 00:32:15,642 Certain payments failed to arrive. 439 00:32:15,684 --> 00:32:17,644 Oh, no. Not a loan, my friend. 440 00:32:17,686 --> 00:32:19,729 I haven't come to that. Not yet. 441 00:32:20,480 --> 00:32:25,735 An exchange... money for services rendered now or later. 442 00:32:25,777 --> 00:32:28,464 I don't need any services rendered now or later. 443 00:32:28,488 --> 00:32:32,701 Oh, come now, no man is sufficient unto himself. 444 00:32:32,742 --> 00:32:35,078 It says that in the Bible somewhere. 445 00:32:35,120 --> 00:32:37,330 I suppose you are bound for the ruins. 446 00:32:39,291 --> 00:32:41,668 Now, how would you suppose that? 447 00:32:41,710 --> 00:32:44,754 Every visitor here goes to the ruins. 448 00:32:44,796 --> 00:32:47,674 - And to see them properly, you'll need a guide. - I've got one. 449 00:32:48,842 --> 00:32:52,345 - If you're interested in feminine companionship... - I'll dig up my own. 450 00:32:52,387 --> 00:32:56,057 No offense, Mr. Colby. Just a thought. 451 00:32:57,642 --> 00:33:00,770 But should you need a trustworthy friend in any line of endeavor, 452 00:33:01,396 --> 00:33:03,106 Captain Bergman at your service. 453 00:33:03,148 --> 00:33:04,941 Vámonos, Pedro. 454 00:33:13,492 --> 00:33:17,078 I went first to the ancient city at Monte Albán. 455 00:33:17,120 --> 00:33:20,123 I climbed the steps of the pyramids. 456 00:33:20,165 --> 00:33:23,936 I walked through the courtyards and the temples. 457 00:33:23,960 --> 00:33:26,671 I marveled at the fact that a cultured people had lived here... 458 00:33:26,713 --> 00:33:29,424 fifteen hundred years before the Christian Era. 459 00:33:31,927 --> 00:33:35,805 I looked into doorways where ancient kings and priests had trod. 460 00:33:37,390 --> 00:33:40,018 I could feel a cold wind slide over my back, 461 00:33:40,060 --> 00:33:43,313 a thousand unseen, hostile eyes watching me. 462 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 I felt like getting rid of the manuscript and running... 463 00:33:45,565 --> 00:33:50,028 maybe I should... while there was still time. 464 00:33:50,070 --> 00:33:54,157 That's how those old temples hit me the first time I saw them. 465 00:33:54,199 --> 00:33:58,370 These were literally doorways into the past. 466 00:33:58,912 --> 00:34:03,333 On my way to my room, I ran into a couple of other items from the past. 467 00:34:03,375 --> 00:34:07,337 I wondered what they were doing sitting there so close to my door. 468 00:34:07,379 --> 00:34:09,756 I was tempted to question them, but I didn't. 469 00:34:10,006 --> 00:34:11,967 I had work to do. 470 00:34:14,344 --> 00:34:15,971 It wasn't the brightest scheme in the world, 471 00:34:16,012 --> 00:34:18,932 but it was the best thing I could think of at the moment. 472 00:34:18,974 --> 00:34:22,477 217 words in the manuscript. 473 00:34:22,519 --> 00:34:24,521 I carved off each symbol with a razor blade... 474 00:34:24,563 --> 00:34:27,607 and listed them in their correct position in what I called a master list. 475 00:34:28,024 --> 00:34:29,943 Then I put a fake number beside the real one... 476 00:34:29,985 --> 00:34:33,029 so that only I'd able to tell where they really belonged. 477 00:34:33,196 --> 00:34:35,675 Maybe somebody could put them in their right order again, 478 00:34:35,699 --> 00:34:39,452 but without the master list, it would take a genius with a lot of time on his hands. 479 00:34:42,330 --> 00:34:44,624 One set I put in my shoe for safekeeping. 480 00:34:52,716 --> 00:34:54,551 And the other in an envelope. 481 00:35:02,934 --> 00:35:06,038 I stuck the master list in with some writing paper in the desk drawer... 482 00:35:06,062 --> 00:35:08,207 acting on the old Edgar Allan Poe theory... 483 00:35:08,231 --> 00:35:10,609 that the safest hiding place was the most obvious. 484 00:35:32,881 --> 00:35:34,966 Are you the señor that sent a message to Señor Navarro? 485 00:35:35,008 --> 00:35:38,637 - Yeah, that's right. - His boy says he won't come home until night. 486 00:35:38,678 --> 00:35:40,597 - Okay, thank you very much. - You're welcome. 487 00:35:50,690 --> 00:35:53,276 Are you gonna stay in your room all day? 488 00:35:53,318 --> 00:35:55,236 Well, I didn't know you cared. 489 00:35:59,199 --> 00:36:01,493 I decided to forgive and forget. 490 00:36:03,286 --> 00:36:06,015 Well, I didn't know it was that dull around here. 491 00:36:06,039 --> 00:36:08,100 You don't know. 492 00:36:08,124 --> 00:36:10,085 What about your boyfriend? 493 00:36:13,129 --> 00:36:15,382 Didn't you hear me? I said, what about your boyfriend? 494 00:36:16,049 --> 00:36:18,301 Well, that's a long story. 495 00:36:19,052 --> 00:36:20,929 What have you got there? 496 00:36:21,596 --> 00:36:24,641 Oh, that's pictures of pretty girls in bathing suits. 497 00:36:24,683 --> 00:36:28,353 Oh, you can do better than that. 498 00:36:28,395 --> 00:36:31,106 Let me see. 499 00:36:31,147 --> 00:36:33,316 That's the second time you've hurt me. 500 00:36:34,401 --> 00:36:36,361 That's right. 501 00:36:36,486 --> 00:36:40,657 - I'll bet you beat your women. - When they need it. 502 00:36:48,998 --> 00:36:51,292 Where are you going? 503 00:36:51,334 --> 00:36:54,879 I'm going down to the hotel office to put this in a safe place. 504 00:36:54,921 --> 00:36:56,881 Then I might take a look at the ruins. 505 00:36:56,923 --> 00:36:59,592 Let me go with you. Please. 506 00:37:01,886 --> 00:37:03,722 All right. 507 00:37:18,570 --> 00:37:21,322 I'd sure like to have the dredging concession around here. 508 00:37:21,364 --> 00:37:24,033 - Why? - This is one of their sacrificial wells. 509 00:37:24,075 --> 00:37:26,244 So? See that platform up there? 510 00:37:26,286 --> 00:37:28,305 For about 500 years, 511 00:37:28,329 --> 00:37:32,834 the priests used to throw maidens right off the top and drop them in here. 512 00:37:32,876 --> 00:37:35,545 I wouldn't like that. 513 00:37:35,587 --> 00:37:37,839 Oh, I don't think you'd have been in any danger. 514 00:37:41,634 --> 00:37:44,804 What would you do with a dredged-up maiden? 515 00:37:44,846 --> 00:37:47,265 Oh, probably strip all the jewelry off her. 516 00:37:47,307 --> 00:37:51,519 They used to load 'em down with gold and jade before they'd give them the deep six. 517 00:37:51,561 --> 00:37:53,521 That place is probably loaded with treasure. 518 00:37:53,563 --> 00:37:56,441 How do you know all this? 519 00:37:56,483 --> 00:37:58,860 I used to watch 'em jump. 520 00:38:03,239 --> 00:38:08,286 Now this is where they played a game sort of like... like basketball. 521 00:38:08,328 --> 00:38:11,039 See, up along the sides there, that's where the people sat. 522 00:38:11,080 --> 00:38:13,041 Are you really interested in all this? 523 00:38:13,082 --> 00:38:16,211 - Why do you think I came here? - I think you're up to something. 524 00:38:16,252 --> 00:38:18,213 They'd have two teams and a rubber ball. 525 00:38:18,254 --> 00:38:20,673 Instead of a basket, they used a ring in the center there. 526 00:38:20,715 --> 00:38:24,093 I saw you go into the nurse's cabin just before the old man died. 527 00:38:24,135 --> 00:38:26,095 That makes it twice you saw me. 528 00:38:27,055 --> 00:38:29,015 When one of the players scored, the others had to give him their clothes. 529 00:38:29,057 --> 00:38:32,519 I'll bet you'd like to know who I saw her with this day. 530 00:38:33,645 --> 00:38:35,480 Who? 531 00:38:35,522 --> 00:38:37,732 I thought that would interest you. 532 00:38:37,816 --> 00:38:39,776 Who was she with? 533 00:38:39,818 --> 00:38:43,196 At last I've got something you want, mystery man. 534 00:38:43,238 --> 00:38:45,782 Which means you're going to be very nice to me. 535 00:38:46,032 --> 00:38:48,409 Colby! 536 00:38:49,285 --> 00:38:52,181 Colby! What's that? 537 00:38:52,205 --> 00:38:54,082 Colby! 538 00:39:02,924 --> 00:39:04,759 What do you want? 539 00:39:04,801 --> 00:39:07,470 - I'd like to talk to you. - What about? 540 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 Tell that female to beat it. 541 00:39:13,476 --> 00:39:16,980 Tell her to get out of here first. Then I'll talk to you. 542 00:39:17,021 --> 00:39:20,316 I really will. I've got something interesting to say to you. 543 00:39:31,369 --> 00:39:33,746 Take the car and go back to the hotel. 544 00:39:33,830 --> 00:39:35,808 I will not. Just when things are getting interesting? 545 00:39:35,832 --> 00:39:39,252 - Will you do what I say? - All right, if you'll promise to meet me. 546 00:39:39,294 --> 00:39:41,170 I promise. Come on, let's go. 547 00:39:47,427 --> 00:39:49,512 How do you like the acoustics here? 548 00:39:49,554 --> 00:39:52,015 They tell me that you can hear a pin drop... 549 00:39:52,056 --> 00:39:54,058 from one end of the court to the other. 550 00:39:54,183 --> 00:39:55,935 What do you want to talk about? 551 00:39:55,977 --> 00:39:58,062 I'm not going to waste any words. 552 00:39:58,104 --> 00:40:02,317 Are you going to hand it over without a fuss, or do I have to take it from you? 553 00:40:02,358 --> 00:40:06,738 Well, you know something? I forgot what I did with it. Ah. 554 00:40:06,863 --> 00:40:08,698 Perhaps I can help you to remember. 555 00:40:18,708 --> 00:40:20,835 You're playing with grown-ups now, junior. 556 00:40:21,711 --> 00:40:23,379 How'd you like that package you got? 557 00:40:28,468 --> 00:40:31,471 I see that I underestimated you, amigo. 558 00:40:31,596 --> 00:40:34,307 Otherwise I wouldn't have led with my right. 559 00:40:35,391 --> 00:40:37,560 Let's make a deal, huh? 560 00:40:37,810 --> 00:40:40,271 I'll give you $5,000 for it. 561 00:40:40,605 --> 00:40:42,482 It isn't mine to sell. 562 00:40:42,523 --> 00:40:44,817 It isn't anybody's. 563 00:40:45,026 --> 00:40:46,903 You just happen to have it. 564 00:40:46,945 --> 00:40:50,365 - I still don't know what it is. - A manuscript. 565 00:40:51,783 --> 00:40:53,701 Yeah, sure. But of what? 566 00:40:55,578 --> 00:40:58,456 Ay, turistas! 567 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 Let's get away from these clowns. 568 00:41:03,836 --> 00:41:07,715 Here. Right here is where the warriors used to rip out their victims' hearts. 569 00:41:08,007 --> 00:41:09,801 You seem to know an awful lot about this. 570 00:41:09,842 --> 00:41:13,554 I was sort of an archaeologist once, but I got disbarred. 571 00:41:16,808 --> 00:41:20,728 There's a man in Oaxaca who can decipher the writings they used to use around here. 572 00:41:20,770 --> 00:41:23,773 Not Navarro? You're not going to Navarro, are you? 573 00:41:23,815 --> 00:41:27,110 - Why not? - He's a worse crook than Berrien ever was. 574 00:41:27,527 --> 00:41:29,821 He'll tell you it's a recipe for apple strudel... 575 00:41:29,946 --> 00:41:31,614 or the laundry list of the high priest. 576 00:41:31,656 --> 00:41:33,658 And you'll never even know the difference. 577 00:41:33,700 --> 00:41:36,035 Yes, I will... the way I'm gonna give it to him. 578 00:41:36,077 --> 00:41:39,998 - How are you going to give it to him? - That's a trade secret. 579 00:41:40,039 --> 00:41:42,291 - Like opening hotel doors. - Hmm. 580 00:41:42,333 --> 00:41:45,878 He'll piece it together no matter what you do. Look! 581 00:41:46,129 --> 00:41:49,173 Why don't you sell it to me, huh? 582 00:41:49,215 --> 00:41:52,552 Or come in with me, and I'll give you half. 583 00:41:52,593 --> 00:41:56,514 Two days alone with that manuscript, and I could lead you to... 584 00:41:56,556 --> 00:41:59,642 - To what? - Why should I tell you? 585 00:41:59,684 --> 00:42:02,186 - I might cut you in on it. - Half? 586 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 First, I'd want to know what half is. 587 00:42:04,272 --> 00:42:06,941 Well, back in 1562, 588 00:42:06,983 --> 00:42:11,279 the Spaniards put a torch to every native manuscript they could lay their hands on... 589 00:42:11,446 --> 00:42:13,614 all, that is, except four codices. 590 00:42:13,906 --> 00:42:17,869 Now, these are writings in which Spanish letters are used to express native symbols. 591 00:42:18,244 --> 00:42:20,204 Now, three of them have been found. 592 00:42:22,123 --> 00:42:25,710 - Here's more tourists. - Yeah. 593 00:42:25,752 --> 00:42:28,337 Come on. I'll take you over to Mitla. 594 00:42:35,511 --> 00:42:38,365 This is the burying place of the Zapotecan kings and priests. 595 00:42:38,389 --> 00:42:40,391 It was a city in itself... 596 00:42:40,433 --> 00:42:43,561 and inhabited right up to the time of the conquistadores. 597 00:42:43,603 --> 00:42:46,731 And here's the church the Spaniards built when they arrived. 598 00:42:46,773 --> 00:42:49,817 Right on the ruins of a Zapotecan temple. 599 00:42:49,859 --> 00:42:52,695 - Well, what happened to the Zapotecs? - Nobody knows. 600 00:42:52,737 --> 00:42:56,657 But because of these previous wars, they had built long tunnels underground. 601 00:42:56,699 --> 00:42:59,911 Then when they were defeated this last time, they took to these tunnels, 602 00:42:59,952 --> 00:43:03,664 sealing themselves up in a mass sacrifice, leaving everything behind them: 603 00:43:03,706 --> 00:43:08,336 their lives, their temples, their gods, their treasures. 604 00:43:12,715 --> 00:43:15,760 Well, this fourth codex is the book of the tiger priests... 605 00:43:15,802 --> 00:43:18,197 a dozen pages listing the hiding places... 606 00:43:18,221 --> 00:43:21,057 of the treasure the Spaniards never found. 607 00:43:23,059 --> 00:43:25,603 - How many pages? - Twelve. 608 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 You ought to know. 609 00:43:28,106 --> 00:43:32,819 For 400 years, nobody ever heard of them until some fool in Cuba wrote the museum in Oaxaca... 610 00:43:32,860 --> 00:43:35,947 saying that he'd come across a strange parchment and a piece of carved jade... 611 00:43:35,988 --> 00:43:37,949 which might interest them. 612 00:43:38,282 --> 00:43:40,618 But while the museum was fooling around trying to make up its mind, 613 00:43:40,660 --> 00:43:43,121 Berrien got wind of it, and so did I, but too late. 614 00:43:43,162 --> 00:43:46,666 The Cuban was sorry, but he'd already sold it for $5,000. 615 00:43:46,707 --> 00:43:50,545 That cinched it for me because I knew right then that there was only one manuscript... 616 00:43:50,586 --> 00:43:52,630 that Berrien would give that much money for. 617 00:43:52,672 --> 00:43:55,800 So I took out after him, followed him aboard the Cinco de Mayo, 618 00:43:56,008 --> 00:43:58,052 and the rest you know. 619 00:43:58,094 --> 00:44:00,179 Mm-hmm. 620 00:44:00,221 --> 00:44:02,306 Yeah. The rest I know. 621 00:44:06,727 --> 00:44:08,604 So you killed him. 622 00:44:15,611 --> 00:44:18,322 You asked me that question yesterday. 623 00:44:18,364 --> 00:44:20,658 You still haven't told me what it's worth. 624 00:44:20,700 --> 00:44:24,412 More than you and I could count in a thousand years, 10 million, 50 million! 625 00:44:24,453 --> 00:44:28,040 Nobody knows how much gold and silver and jade. 626 00:44:32,670 --> 00:44:35,315 Make a deal with me, Colby. Half, and I'm your man. 627 00:44:35,339 --> 00:44:39,177 I can translate that manuscript, and I can get the stuff out of the country. 628 00:44:39,218 --> 00:44:41,137 How about it? 629 00:44:46,726 --> 00:44:51,397 I'll think it over, carefully. 630 00:44:51,522 --> 00:44:55,193 The thing didn't really hit me until I got back to the hotel. 631 00:44:55,276 --> 00:44:57,236 The book of the tiger priests... 632 00:44:57,278 --> 00:45:02,200 12 pages of parchment suddenly bobbing up after 350 years. 633 00:45:02,241 --> 00:45:05,203 They'd be after what I had, the three pages, 634 00:45:05,244 --> 00:45:07,514 a quarter of the total. 635 00:45:07,538 --> 00:45:10,416 Suppose it was only 10 million altogether. 636 00:45:10,458 --> 00:45:13,920 A quarter of that was two and a half million. 637 00:45:14,003 --> 00:45:17,298 I tried to imagine what a million dollars in gold looked like. 638 00:45:21,427 --> 00:45:23,888 You said you'd be right back. 639 00:45:23,930 --> 00:45:27,850 - I did. - You call two hours "right back"? 640 00:45:34,815 --> 00:45:38,152 - I don't like being stood up. - I didn't stand you up. 641 00:45:38,277 --> 00:45:40,363 Yes, you did. 642 00:45:40,613 --> 00:45:42,674 You stood me up because you think I'm a tramp. 643 00:45:42,698 --> 00:45:46,744 - I don't think you're a tramp. - Yes, you do. 644 00:45:46,786 --> 00:45:48,955 Because I am. 645 00:45:48,996 --> 00:45:51,415 I'm a tramp, and everybody knows it. 646 00:45:53,334 --> 00:45:55,253 Julie the tramp. 647 00:45:57,421 --> 00:46:00,383 What's a lady have to do to get a cigarette around here? 648 00:46:05,680 --> 00:46:07,515 That's better. 649 00:46:10,226 --> 00:46:12,395 What were you talking to that fella about? 650 00:46:12,937 --> 00:46:14,105 Nothin'. 651 00:46:14,146 --> 00:46:16,732 You can't kid Julie. I listened. 652 00:46:18,192 --> 00:46:20,194 Did you hear anything interesting? 653 00:46:20,611 --> 00:46:24,198 - You've got something he wants. - What? 654 00:46:24,365 --> 00:46:26,826 I couldn't hear 'cause you moved away. 655 00:46:27,493 --> 00:46:31,038 - But I know where it is, mystery man. - Where? 656 00:46:31,080 --> 00:46:35,835 It's in the hotel safe. I saw you put it there, remember? 657 00:46:35,876 --> 00:46:38,713 - Give me another drink. - You don't want anything more to drink. 658 00:46:38,754 --> 00:46:41,257 Yes, I do. I want lots more. 659 00:46:41,299 --> 00:46:43,342 Then we'll go out and have some fun. 660 00:46:43,384 --> 00:46:48,097 Look, instead of that, suppose we go to your room, huh? 661 00:46:48,347 --> 00:46:52,560 - What for? - For one thing, we can have a little privacy. 662 00:46:54,103 --> 00:46:57,315 You can't kid Julie. Privacy perished. 663 00:46:57,481 --> 00:47:00,484 Yeah, sure. I know. Come on. Let's go, huh? Come on. Let's go. 664 00:47:15,082 --> 00:47:18,145 I always knew you went for me. 665 00:47:18,169 --> 00:47:20,772 I need a man like you around. 666 00:47:20,796 --> 00:47:22,882 I get lonely all by myself. 667 00:47:24,800 --> 00:47:27,428 I've always been lonely. 668 00:47:33,434 --> 00:47:35,353 Kiss me, mystery man. 669 00:47:42,109 --> 00:47:43,944 Come here. 670 00:47:48,908 --> 00:47:53,287 Now take a good look at yourself. 671 00:47:53,412 --> 00:47:55,831 Who'd want to kiss that? 672 00:48:20,731 --> 00:48:23,067 Señor Colby. 673 00:48:23,526 --> 00:48:25,820 I've been waiting a long time for you. 674 00:48:26,362 --> 00:48:29,782 I'm sorry. The price has gone up a couple of thousand times. 675 00:48:29,865 --> 00:48:31,700 I've offered all the money I have. 676 00:48:32,785 --> 00:48:35,538 Why did you lie to me about being Berrien's daughter? 677 00:48:35,996 --> 00:48:37,790 I did it because of my guardian. 678 00:48:38,040 --> 00:48:40,084 You see, I am adopted. 679 00:48:40,167 --> 00:48:43,045 Because of your guardian, you took a job as Berrien's nurse. Is that it? 680 00:48:43,087 --> 00:48:45,172 Yes. He wants the manuscript too. 681 00:48:45,214 --> 00:48:47,216 It is an obsession with him. 682 00:48:47,258 --> 00:48:51,554 - Who is your guardian? - I'm afraid I cannot tell you now. 683 00:48:51,595 --> 00:48:54,014 If you're legally free of him, why don't you just leave him? 684 00:48:54,056 --> 00:48:58,394 Have you never had a debt which was not legal, but which you felt you had to pay? 685 00:48:58,436 --> 00:49:01,730 He's been very kind to me. Perhaps a little too kind. 686 00:49:03,023 --> 00:49:04,775 And now he wants me to marry his son. 687 00:49:05,609 --> 00:49:08,154 - And you don't want to. - No. 688 00:49:08,446 --> 00:49:10,948 That's why I want to try and help him get the manuscript. 689 00:49:11,115 --> 00:49:13,659 I would like to repay him in some other way. 690 00:49:13,701 --> 00:49:16,954 He's been so very good to me. 691 00:49:16,996 --> 00:49:20,249 - Say, you know something? - Hmm? 692 00:49:20,291 --> 00:49:23,586 I don't know, but for the first time, I think you're telling me the truth. 693 00:49:23,627 --> 00:49:27,315 Yes, I am. Please believe me. 694 00:49:27,339 --> 00:49:29,383 I believe you. 695 00:49:29,425 --> 00:49:32,344 - Then please understand. - And I understand. 696 00:49:34,847 --> 00:49:36,765 But it's still no sale. 697 00:49:45,024 --> 00:49:47,902 El señor Navarro Io Vera. 698 00:49:49,028 --> 00:49:51,238 Thank you. 699 00:49:52,865 --> 00:49:54,742 Thanks. Señor Navarro? 700 00:49:54,783 --> 00:49:57,036 Yes? What can I do for you, señor? 701 00:49:57,077 --> 00:49:59,788 The curator of the museum said you might be able to help me. 702 00:49:59,830 --> 00:50:02,500 I have a Zapotec manuscript that I'd like to have translated. 703 00:50:02,541 --> 00:50:04,752 I will be glad to look at it. 704 00:50:04,793 --> 00:50:08,047 There's only one thing I'll have to tell you. You won't know what it says. 705 00:50:08,088 --> 00:50:10,549 What do you mean? I don't have the original manuscript. 706 00:50:10,591 --> 00:50:14,929 - I just have the photographs of the words out of order. - Impossible. 707 00:50:14,970 --> 00:50:17,365 Without knowing the sentence structure, nobody could make a translation. 708 00:50:17,389 --> 00:50:21,101 You could tell me what each word meant without seeing the whole sentence, couldn't you? 709 00:50:21,143 --> 00:50:23,604 - Possibly, but... - Oh, I'll put the words together myself. 710 00:50:24,146 --> 00:50:26,565 Is the document so secret then? 711 00:50:26,815 --> 00:50:30,402 - A guide to lost treasure perhaps? - Perhaps. 712 00:50:30,945 --> 00:50:33,072 There are hundreds of such documents, señor. 713 00:50:33,364 --> 00:50:36,242 Any seller of antiques can sell you one for a few pesos. 714 00:50:36,283 --> 00:50:39,161 Yes, I know, but I'd still like to have this one translated. 715 00:50:39,203 --> 00:50:41,247 How long would it take you to do it? 716 00:50:41,288 --> 00:50:44,416 Mmm, uh, by tomorrow evening? 717 00:50:44,458 --> 00:50:48,087 - How much would you charge? - Puzzles are another of my interests. 718 00:50:48,254 --> 00:50:50,422 But perhaps you could do one thing. 719 00:50:50,506 --> 00:50:54,301 I need some dollars to cover the cost of something I'm buying in the States. 720 00:50:54,343 --> 00:50:57,388 It would save me a trip to the capital if you could sell me some. 721 00:50:57,429 --> 00:51:01,559 - How many would you need? - The bill will be close to a hundred dollars. 722 00:51:01,600 --> 00:51:04,144 Oh, I don't carry that many American dollars with me. 723 00:51:04,186 --> 00:51:06,397 - No traveler's checks? - Oh, yes, I do have those. 724 00:51:06,438 --> 00:51:08,899 - I bring you the pesos. - All right. 725 00:51:32,756 --> 00:51:36,594 I hope you know what you're doing with Navarro. He's nobody's fool, you know. 726 00:51:36,635 --> 00:51:38,655 So you told me. 727 00:51:38,679 --> 00:51:41,682 It's awfully decent of you to worry about me so much. 728 00:51:41,724 --> 00:51:45,394 - I got a piece of you, amigo. - That's what you think. 729 00:51:45,436 --> 00:51:49,315 Look, why don't you take me in as a friendly partner? 730 00:51:49,356 --> 00:51:52,776 Whether you like it or not, I'm going to be your partner. 731 00:51:52,818 --> 00:51:55,321 You hope. 732 00:51:55,362 --> 00:51:57,239 I know. 733 00:52:01,243 --> 00:52:05,122 - The lady wishes to see you, señor. - Where? 734 00:52:05,164 --> 00:52:06,999 Over there. 735 00:52:15,090 --> 00:52:17,843 - You want a laugh? - What about? 736 00:52:17,885 --> 00:52:22,181 The way you win friends... me, Raul, Jefferson. 737 00:52:23,223 --> 00:52:24,808 How to make enemies and disgust people. 738 00:52:24,850 --> 00:52:26,226 What happened to your friend? 739 00:52:26,310 --> 00:52:28,687 - He couldn't stand the sight of you. - Oh? 740 00:52:28,979 --> 00:52:31,499 You think you're so smart, don't you? 741 00:52:31,523 --> 00:52:33,734 So smart and so superior. 742 00:52:33,817 --> 00:52:36,046 You're not smart. You're dumb. 743 00:52:36,070 --> 00:52:38,364 All right. So I'm dumb. 744 00:52:38,405 --> 00:52:40,699 You don't know how dumb. 745 00:52:40,783 --> 00:52:43,202 - Who do you think Raul is? - Who? 746 00:52:44,411 --> 00:52:47,706 Navarro's son. 747 00:52:47,790 --> 00:52:50,501 That got you, didn't it? I haven't even started yet. 748 00:52:50,542 --> 00:52:52,169 Do you want to know something else? 749 00:52:52,378 --> 00:52:56,340 Your precious magazine, and whatever was in it, is gone. 750 00:53:03,263 --> 00:53:05,808 I'd like the envelope I left in the safe this afternoon. 751 00:53:05,849 --> 00:53:08,745 But I gave it to your messenger not 20 minutes ago. 752 00:53:08,769 --> 00:53:11,480 - That was what your note said to do. - I didn't send any note. 753 00:53:11,522 --> 00:53:14,441 But, uh, this is your signature. 754 00:53:14,483 --> 00:53:16,694 I compared it with the register. 755 00:53:16,735 --> 00:53:21,031 "Please deliver to the bearer the article you keep for me in the safe. Al Colby." 756 00:53:28,789 --> 00:53:33,001 Your face! I wish I had a mirror to show it to you. 757 00:53:33,043 --> 00:53:35,546 You told Raul. 758 00:53:35,587 --> 00:53:39,425 I would have told anybody, just to see your face. 759 00:53:42,094 --> 00:53:44,805 You're wondering about the signature, aren't you? 760 00:53:44,847 --> 00:53:47,099 Remember the traveler's checks you signed? 761 00:53:48,934 --> 00:53:51,603 Remember? 762 00:53:51,687 --> 00:53:53,647 This makes up for everything. 763 00:54:11,540 --> 00:54:13,500 Señor Colby. 764 00:54:13,751 --> 00:54:16,253 - I've come for my manuscript. - You can prove title to it? 765 00:54:16,295 --> 00:54:20,007 I can prove title to half of it, which is enough to charge you with theft and forgery. 766 00:54:20,132 --> 00:54:23,385 You smuggled it out of one country and into another... twice breaking the law. 767 00:54:23,635 --> 00:54:25,053 My father could, if he cared to, 768 00:54:25,179 --> 00:54:27,681 have the government confiscate it and jail you. 769 00:54:27,973 --> 00:54:31,059 And finally, you have forced your way into this house like a common felon. 770 00:54:31,185 --> 00:54:33,645 - I could shoot you now. - See how foolish you are, señor? 771 00:54:33,729 --> 00:54:35,063 I'll tell you how foolish I am. 772 00:54:35,147 --> 00:54:39,026 I don't think you would turn me or the manuscript over, because you want it for yourselves. 773 00:54:39,067 --> 00:54:41,069 I'm gonna tell you something else. 774 00:54:41,111 --> 00:54:43,739 You can't afford to have a dead stranger lying around this place, 775 00:54:43,781 --> 00:54:48,410 somebody whose traveler's checks have already been recorded as being sold to you. 776 00:54:48,577 --> 00:54:51,413 And as for that gun you say you're carrying, I don't believe you. 777 00:54:51,455 --> 00:54:54,833 Señor Colby, I think you'd better leave now. 778 00:54:56,919 --> 00:55:00,798 Well, I seem to be slightly outnumbered at the moment. 779 00:55:01,006 --> 00:55:04,301 That was quite a story you fed me, Anna Luz. 780 00:55:04,343 --> 00:55:06,595 It was the truth. 781 00:55:06,762 --> 00:55:11,308 - And I'm sorry we have to be enemies. - Get out, Colby! 782 00:55:11,558 --> 00:55:15,395 Well, don't think it hasn't been interesting. 783 00:55:37,209 --> 00:55:39,044 Try his shoes. 784 00:56:01,275 --> 00:56:05,112 Well, well. If it isn't amigo, the India rubber man. 785 00:56:11,660 --> 00:56:14,913 On the bounce again? 786 00:56:14,955 --> 00:56:18,166 Look, if it's a rematch you want, why don't you wait a couple of years? 787 00:56:18,208 --> 00:56:20,168 Maybe you'll grow up. 788 00:56:20,210 --> 00:56:22,379 Look, Jefferson. Listen. 789 00:56:22,421 --> 00:56:26,216 The pieces you've got there, they're not gonna do you any good. 790 00:56:26,258 --> 00:56:28,969 See, you gotta have the master list. See these numbers? 791 00:56:29,011 --> 00:56:31,138 Don't touch them! 792 00:56:39,062 --> 00:56:42,274 Well, how'd you like the rematch, amigo? 793 00:56:42,482 --> 00:56:45,027 - You had enough? - Yeah. 794 00:56:46,612 --> 00:56:49,031 How long will it take you to translate those pieces? 795 00:56:49,072 --> 00:56:51,450 Why? Navarro's got the original. 796 00:56:51,491 --> 00:56:54,036 - Damn it! I told you he... - Never mind what you told me! 797 00:56:54,077 --> 00:56:56,747 We can still beat him if we work fast. 798 00:56:56,788 --> 00:56:59,541 Half? 799 00:56:59,583 --> 00:57:01,627 Yeah, half. 800 00:57:01,668 --> 00:57:04,212 Okay. Okay. 801 00:57:06,089 --> 00:57:08,216 Send out for some coffee. 802 00:57:08,258 --> 00:57:10,177 About five gallons. 803 00:57:15,766 --> 00:57:17,768 - What time is it? - Twenty to 12:00. 804 00:57:17,809 --> 00:57:20,729 Fourteen hours and 10 minutes. 805 00:57:20,771 --> 00:57:23,231 - You finished? - Yeah. 806 00:57:23,273 --> 00:57:26,360 - Yeah, but I sure wish I had the other nine pages. - That's no good. 807 00:57:26,401 --> 00:57:28,612 Oh, it's good. It's good, all right. 808 00:57:28,654 --> 00:57:31,073 But it seems to be right out of the middle. 809 00:57:31,114 --> 00:57:34,493 Inventory of stuff hidden in one place, but no directions. 810 00:57:34,534 --> 00:57:37,305 Directions to another place, but no inventory. 811 00:57:37,329 --> 00:57:40,290 - What's in the inventory? - Huh? Oh, it's here. 812 00:57:42,501 --> 00:57:44,586 Here. 813 00:57:44,628 --> 00:57:47,297 "Plate to the extent of 50 arrobas, 814 00:57:47,339 --> 00:57:50,968 "silver and bars and worked footwear and mantles of gold beads... 815 00:57:51,009 --> 00:57:53,053 "in the house of the high priest. 816 00:57:53,095 --> 00:57:55,180 "Images of the warrior gods in jade. 817 00:57:55,222 --> 00:57:58,076 "Images of the snakes and lizards and birds in gold. 818 00:57:58,100 --> 00:58:00,894 "Images of the maize plant in gold and silver. 819 00:58:00,936 --> 00:58:03,397 "Flower pieces of gold and turquoise. 820 00:58:03,438 --> 00:58:06,733 "Six heavy vases of gold embossed with serpents. 821 00:58:06,775 --> 00:58:08,735 "All this from the report of the prince... 822 00:58:08,777 --> 00:58:11,488 who was afterwards put to torture by the Spaniards... 823 00:58:11,530 --> 00:58:13,573 and died without speaking." 824 00:58:13,615 --> 00:58:16,702 - No directions? - Then comes this. 825 00:58:16,743 --> 00:58:20,789 "At Mitla, in the burial place of the kings and the priests... 826 00:58:20,831 --> 00:58:23,208 "and in the chamber of the high priest, 827 00:58:23,250 --> 00:58:27,295 "Eleven paces in the direction faced by Owacan to the god of death, 828 00:58:27,838 --> 00:58:30,632 "then to where he watches on the wall of the tiger men, 829 00:58:31,008 --> 00:58:34,428 "there the stone block will topple when the key is removed. 830 00:58:34,469 --> 00:58:38,765 In the chamber, 36 finely wrought gold..." 831 00:58:40,475 --> 00:58:43,061 - Go on. - That's all there is. 832 00:58:43,103 --> 00:58:45,147 But it's enough. 833 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 If it's anything like the other list, I would make it a million dollars! 834 00:58:48,233 --> 00:58:51,278 Then there's the other nine pages. Are you sure Berrien didn't have them? 835 00:58:51,319 --> 00:58:54,156 - No, he didn't take them out of Cuba. - Then we'll have to go back. 836 00:58:54,197 --> 00:58:57,743 I'll talk to the Cuban and ask him where he found the other three pages he had. 837 00:58:57,784 --> 00:59:00,287 - Even with one more page... - What about Navarro? 838 00:59:00,328 --> 00:59:02,456 Oh, yeah, yeah. Navarro. 839 00:59:02,497 --> 00:59:06,001 We've got to move tonight to Mitla. The snake's tomb was there. 840 00:59:06,043 --> 00:59:08,837 I don't remember any tiger men though. 841 00:59:08,879 --> 00:59:11,590 We'll have to search the place thoroughly. 842 00:59:11,631 --> 00:59:14,926 How are we going to do that without somebody getting suspicious? 843 01:00:01,098 --> 01:00:03,475 Colby. Psst. 844 01:00:03,517 --> 01:00:07,104 - We've got company, amigo. Navarro's little boy and Julie. - What are they doing here? 845 01:00:07,145 --> 01:00:09,064 We'll soon find out. 846 01:00:19,324 --> 01:00:21,535 We're all right. They're following the tourists. 847 01:00:21,576 --> 01:00:23,411 Let's go. 848 01:00:33,088 --> 01:00:36,883 This is the chamber of the high priest. Let's see now. 849 01:00:37,050 --> 01:00:41,096 "Eleven paces in the direction faced by Owacan to the god of death." 850 01:00:41,138 --> 01:00:43,890 According to the books, Owacan is in the north wall. 851 01:00:43,932 --> 01:00:45,976 That'd be on this side here. 852 01:00:46,017 --> 01:00:49,980 - What does this Owacan look like? - He looks like a serpent. 853 01:00:50,230 --> 01:00:53,275 - This must be it here then. - Yeah, yeah, that's it! 854 01:00:53,316 --> 01:00:55,402 Facing that way. 855 01:00:55,443 --> 01:00:57,737 Let's see now. Eleven paces. 856 01:00:57,779 --> 01:01:00,532 One, two, three, four, 857 01:01:00,574 --> 01:01:02,701 five, six, seven, 858 01:01:02,742 --> 01:01:06,329 eight, nine, ten, eleven. 859 01:01:06,371 --> 01:01:08,874 - There's nothing here. - What about this here? 860 01:01:08,915 --> 01:01:11,710 - No, no, that's not it. - Maybe you made a mistake. 861 01:01:11,751 --> 01:01:14,963 I didn't make any mistake. 862 01:01:18,383 --> 01:01:20,260 Oh, really? 863 01:01:23,805 --> 01:01:25,640 Yes. 864 01:01:29,019 --> 01:01:32,272 - Remarkable, isn't it? - Sí. 865 01:01:32,397 --> 01:01:35,442 Of course, I can't understand a word of Spanish, you know. 866 01:01:35,483 --> 01:01:37,485 But he sounds so lyrical! 867 01:01:40,822 --> 01:01:43,992 Busy little people, weren't they? 868 01:01:44,034 --> 01:01:46,745 Wait a minute, Maybe she's got something there. 869 01:01:46,786 --> 01:01:49,372 Little people, little steps. 870 01:01:58,924 --> 01:02:02,093 One, two, three, four, 871 01:02:02,385 --> 01:02:05,305 five, six, seven, eight, 872 01:02:05,347 --> 01:02:08,516 nine, ten, eleven. 873 01:02:08,558 --> 01:02:11,311 - Is that it? - The god of death. 874 01:02:14,314 --> 01:02:18,151 "Then to where he watches on the wall of the tiger men. 875 01:02:18,193 --> 01:02:21,154 There the stone block will topple when the key is removed." 876 01:02:21,196 --> 01:02:23,281 - It's that wall over there. - Yeah. 877 01:02:29,329 --> 01:02:31,957 I don't see anything. Do you? No. 878 01:02:31,998 --> 01:02:34,501 - Oh, you've discovered this, too, have you? - Discovered what? 879 01:02:34,542 --> 01:02:37,003 This room, of course. It's the most interesting of all. 880 01:02:37,045 --> 01:02:39,005 I simply must have a picture of this for Joe. 881 01:02:39,047 --> 01:02:41,258 Joe's my husband, and he gave me this new camera. 882 01:02:41,299 --> 01:02:44,552 It's the kind that goes around curves. I'm not too well-acquainted with it. 883 01:02:44,594 --> 01:02:47,264 I think you'd look awfully good around a curve. 884 01:02:47,305 --> 01:02:51,601 Now, let me see. Yes, yes. That's about right. That's it. 885 01:02:51,810 --> 01:02:54,271 Now, you don't really mind, do you? 886 01:02:54,312 --> 01:02:57,816 - Yes. Yes, I do! - Oh! 887 01:02:57,857 --> 01:03:00,568 Well, really! 888 01:03:21,923 --> 01:03:24,175 Looks like this place is gonna be crowded all day. 889 01:03:24,217 --> 01:03:26,261 We'll come back later tonight. 890 01:03:26,303 --> 01:03:29,014 I know a Nicaraguan who lives near here, Tacho Peralta. 891 01:03:29,222 --> 01:03:32,100 He'll get everything we want... pickaxes, shovels, burros. 892 01:03:32,142 --> 01:03:35,895 - We need burros to get this stuff out of here. - Yeah, if we find it. 893 01:04:01,880 --> 01:04:05,675 - It's getting kinda late. - Tacho will be along any minute now. 894 01:04:05,717 --> 01:04:08,345 I wonder what Julie and Raul were doing at the ruins. 895 01:04:08,386 --> 01:04:13,016 If I were to tell you, you'd have to wash my mouth out with soap. 896 01:04:13,058 --> 01:04:16,144 You know, that might not be such a bad idea anyway. 897 01:04:19,981 --> 01:04:24,277 All right. Forget it. I got the jitters. Gold fever. 898 01:04:24,319 --> 01:04:27,739 Gold butterflies in my stomach, gold spots in front of my eyes. 899 01:04:30,367 --> 01:04:32,285 I'm ready, señor. 900 01:04:58,937 --> 01:05:02,023 "Then to where he watches on the wall of the tiger men." 901 01:05:02,065 --> 01:05:06,528 Probably this wall here, but there's no tiger men, no symbol of any kind. 902 01:05:06,569 --> 01:05:10,031 - You look for the tiger men, señor? - That's right. 903 01:05:10,073 --> 01:05:15,078 But they are gone. Some man from Mexico City took them about 10 or 15 years ago. 904 01:05:15,120 --> 01:05:17,580 - The whole block of stone? - No. 905 01:05:17,622 --> 01:05:20,250 - With chisel, they chip off the front. - Where? 906 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Here. I show you. 907 01:05:22,752 --> 01:05:25,839 - Here. - Give me that crowbar. 908 01:05:36,433 --> 01:05:38,309 It's kind of loose. 909 01:06:39,954 --> 01:06:44,417 Iguana. Solid jade. They used to use them as watchdogs. 910 01:06:44,626 --> 01:06:46,544 Look at this. 911 01:06:47,629 --> 01:06:50,340 Worth 20,000 in any museum. 912 01:06:50,381 --> 01:06:52,383 Come on. Let's get it out of here. Tacho. 913 01:07:24,999 --> 01:07:27,669 Well, I guess this just about finishes it. 914 01:07:27,794 --> 01:07:30,922 You're so right, smart guy. 915 01:07:31,005 --> 01:07:32,882 It does. 916 01:07:42,058 --> 01:07:43,935 Adios, amigo. 917 01:07:48,648 --> 01:07:51,192 At first, there was blackness, 918 01:07:51,234 --> 01:07:55,280 the blackness of a grave with the weight of the entire earth on my chest. 919 01:07:55,321 --> 01:07:57,323 And then came light. 920 01:07:57,365 --> 01:07:59,784 Gray, fog-like streamers of light... 921 01:07:59,826 --> 01:08:03,329 that gave me glimpses of a world without sense, 922 01:08:03,371 --> 01:08:05,832 without time. 923 01:08:05,873 --> 01:08:09,127 Berrien was there laughing that fat laugh of his. 924 01:08:09,168 --> 01:08:11,170 And Julie laughing. 925 01:08:11,212 --> 01:08:15,800 And Anna Luz... was she trying to double-cross me? 926 01:08:15,842 --> 01:08:18,219 Navarro... what was his game? 927 01:08:18,261 --> 01:08:20,972 And Bergman... always repulsive. 928 01:08:21,014 --> 01:08:24,726 And Jefferson who had finally put it over on smart me. 929 01:08:24,767 --> 01:08:27,228 And the mask. 930 01:08:27,270 --> 01:08:30,189 What did the mask have to do with it all? 931 01:08:42,827 --> 01:08:45,580 You're all right. 932 01:08:45,622 --> 01:08:47,707 You're in Señor Navarro's house. 933 01:08:47,749 --> 01:08:51,294 He asks you to stay here until you've recovered. 934 01:08:51,336 --> 01:08:54,756 Your wound is not bad, but you bled a lot... 935 01:08:54,797 --> 01:08:57,675 and you've had several transfusions. 936 01:08:57,717 --> 01:09:01,137 That mask you were carrying deflected two of the bullets. 937 01:09:01,179 --> 01:09:03,306 Where's Jefferson? 938 01:09:03,348 --> 01:09:05,516 We do not know. 939 01:09:05,558 --> 01:09:09,062 All we know is that he went back to Tacho's house and could not start the car. 940 01:09:09,103 --> 01:09:11,147 After that, he disappeared. 941 01:09:11,189 --> 01:09:14,025 You must have made plans to take the treasure out of the country. 942 01:09:14,067 --> 01:09:19,072 The only plans I had was to turn the treasure over to the museum for the reward. 943 01:09:19,113 --> 01:09:23,576 Señor, if you can help us in any way to recover the treasure, 944 01:09:23,618 --> 01:09:26,454 I can assure you Mexico will be grateful. 945 01:09:29,666 --> 01:09:33,628 Now go back to sleep. I will stay with you. 946 01:09:36,631 --> 01:09:39,634 - Well, what are you doing here? - I've been helping. 947 01:09:41,719 --> 01:09:44,514 I know what you think of me, but that doesn't matter now. 948 01:09:44,806 --> 01:09:46,724 After that awful afternoon, I wanted to get even with you. 949 01:09:46,766 --> 01:09:48,810 But I didn't want you to get shot. 950 01:09:48,851 --> 01:09:52,605 - What's that? - I gave a blood transfusion. 951 01:09:52,897 --> 01:09:54,899 If you need anything, just ring that bell. 952 01:09:54,941 --> 01:09:56,818 Come back here. 953 01:09:59,862 --> 01:10:02,532 Sit down. 954 01:10:03,825 --> 01:10:07,578 Julie, I know I was a little rough with you, but I was trying to show you something. 955 01:10:07,662 --> 01:10:09,163 I haven't had a drink since. 956 01:10:09,539 --> 01:10:13,376 A drink's all right, just so it doesn't take you in the wrong direction. 957 01:10:13,459 --> 01:10:15,670 What's the right direction for me? 958 01:10:16,170 --> 01:10:18,089 Marrying the right guy. 959 01:10:19,048 --> 01:10:22,260 - I already picked him, but it won't work. - Who, Raul? 960 01:10:22,969 --> 01:10:26,681 He does like me. He's the kind of man I need, I think. 961 01:10:26,973 --> 01:10:29,016 Somebody to boss me around. 962 01:10:29,684 --> 01:10:32,186 But his father thinks I'm no good. 963 01:10:32,228 --> 01:10:34,605 And besides, he wants him to marry Anna Luz. 964 01:10:34,647 --> 01:10:38,234 But she doesn't want to marry him, and he doesn't want to marry her. 965 01:10:38,276 --> 01:10:41,362 And I do want to marry him, and he wants to marry me, I think. 966 01:10:41,404 --> 01:10:45,450 But down here, they have to do what his father says, 967 01:10:45,491 --> 01:10:47,660 and it's all so mixed up and hopeless. 968 01:10:48,411 --> 01:10:50,079 Maybe it isn't so hopeless. 969 01:10:50,121 --> 01:10:53,666 I'll see about your lunch. 970 01:10:54,917 --> 01:10:57,044 We are quite sure he's still around here. 971 01:10:57,086 --> 01:11:00,381 - He must know the police are watching all the roads. - Who notified the police? 972 01:11:00,423 --> 01:11:02,383 My father did. 973 01:11:02,425 --> 01:11:05,219 I would have done anything, it is true, to have made the discovery. 974 01:11:05,303 --> 01:11:08,473 Now Señor Navarro would give anything to have the treasure where it really belongs... 975 01:11:08,514 --> 01:11:10,725 in the national museum. 976 01:11:10,767 --> 01:11:13,853 Well, I'm glad to hear that because you're gonna have to give quite a lot. 977 01:11:13,895 --> 01:11:15,855 - What? - Two things. 978 01:11:15,897 --> 01:11:18,357 The discovery reward and Anna Luz's freedom. 979 01:11:18,399 --> 01:11:20,401 The reward is paid by the government. 980 01:11:20,610 --> 01:11:22,987 And I do not know what you mean by her freedom. 981 01:11:23,029 --> 01:11:25,198 She knows that you want her to marry your son. 982 01:11:25,239 --> 01:11:28,242 She'll do it because she feels she owes it to you. 983 01:11:28,493 --> 01:11:31,662 Anna Luz, is my home and my son... 984 01:11:31,704 --> 01:11:34,165 so hateful to you? 985 01:11:34,332 --> 01:11:37,210 No, not hateful at all. 986 01:11:37,251 --> 01:11:39,670 But it's true that I do not want to marry Raul. 987 01:11:39,712 --> 01:11:41,881 I have loved you as my daughter. 988 01:11:45,176 --> 01:11:47,178 And I love you as a father. 989 01:11:48,262 --> 01:11:50,431 I will do anything you wish. 990 01:11:52,266 --> 01:11:55,186 But Raul does not want to marry me either. 991 01:11:57,855 --> 01:11:59,732 Raul? 992 01:11:59,774 --> 01:12:01,692 It's true, Father. 993 01:12:08,741 --> 01:12:11,077 You are free to do as you wish. 994 01:12:11,118 --> 01:12:15,289 Now, in order to find Jefferson, I'm gonna have to have some kind of an automobile. 995 01:12:15,456 --> 01:12:17,708 - We will get one. - Thank you. 996 01:12:37,311 --> 01:12:40,773 - No, no, señor. - Thank you. 997 01:12:47,989 --> 01:12:50,950 Jefferson would not show himself, even if he was still in Oaxaca. 998 01:12:51,033 --> 01:12:54,996 I'm not looking for Jefferson here. Come on. Let's go. 999 01:12:55,037 --> 01:12:59,542 Señor? You have been asking for a certain man? 1000 01:12:59,584 --> 01:13:01,627 That's right. 1001 01:13:01,669 --> 01:13:04,088 Then perhaps I could take you to him. 1002 01:13:08,718 --> 01:13:11,137 - How much do you want? - Fifty pesos. 1003 01:16:37,927 --> 01:16:40,638 That's the museum storehouse. 1004 01:16:40,679 --> 01:16:42,681 That's what I figured. 1005 01:16:42,807 --> 01:16:44,910 - Jefferson! - Who is it? 1006 01:16:44,934 --> 01:16:46,936 Bergman. Let me in. 1007 01:16:59,031 --> 01:17:00,991 What happened to you? 1008 01:17:01,033 --> 01:17:04,203 Colby! He tried to kill me. 1009 01:17:04,245 --> 01:17:07,081 Colby? You're out of your mind. 1010 01:17:07,123 --> 01:17:10,251 No. He's alive. 1011 01:17:10,292 --> 01:17:12,878 He followed me everywhere. 1012 01:17:16,674 --> 01:17:19,093 That guy must have nine lives. 1013 01:17:19,135 --> 01:17:21,095 - What's that? - The electricity. 1014 01:17:21,137 --> 01:17:23,681 You know that always happens when we have a storm here. 1015 01:17:23,722 --> 01:17:27,143 - Come on, come on. Tell me about Colby. - My shoulder! 1016 01:17:27,184 --> 01:17:31,856 - I'm bleeding to death. - Okay, okay. I'll fix it! 1017 01:17:31,897 --> 01:17:35,693 If Colby's around, I've gotta get those sacks out of here first. 1018 01:17:42,366 --> 01:17:44,493 Leave 'em alone, Jefferson. 1019 01:17:44,535 --> 01:17:46,579 They're right where they belong. 1020 01:17:49,248 --> 01:17:53,669 Well, you got to admit it was a good try, amigo. 1021 01:17:53,711 --> 01:17:55,588 Yeah. 1022 01:17:55,629 --> 01:17:59,234 That's right. It was a good try. 1023 01:17:59,258 --> 01:18:01,278 One million dollars, 1024 01:18:01,302 --> 01:18:05,306 and you're throwing it right into the lap of the government. 1025 01:18:05,347 --> 01:18:08,017 Turn around. 1026 01:19:00,527 --> 01:19:03,548 Well, I guess that's the whole story. What do you think I'll get? 1027 01:19:03,572 --> 01:19:05,532 Anything short of life, and you're in luck. 1028 01:19:05,950 --> 01:19:08,053 - What happened to Bergman? - He'll live. 1029 01:19:08,077 --> 01:19:11,264 Even though they don't bring a murder charge, there's a half a dozen other crimes, any... 1030 01:19:11,288 --> 01:19:12,456 Señor Colby. 1031 01:19:14,708 --> 01:19:17,520 I've just been given some documents bearing on your case. 1032 01:19:17,544 --> 01:19:20,130 Your archaeological permit dated five days ago. 1033 01:19:20,172 --> 01:19:24,218 Your discovery reward... a draft for $25,000. 1034 01:19:24,593 --> 01:19:28,949 And a statement of Señor Navarro of your doings together on behalf of Mexico. 1035 01:19:28,973 --> 01:19:30,992 You've been speaking to Señor Navarro? 1036 01:19:31,016 --> 01:19:32,994 To Señor Navarro and several others. 1037 01:19:33,018 --> 01:19:35,271 We have decided, in view of the documents, to release you, 1038 01:19:35,312 --> 01:19:37,666 provided you are willing to leave Oaxaca. 1039 01:19:37,690 --> 01:19:40,919 I'm willing to leave Oaxaca. Just get me an airplane ticket out of here. 1040 01:19:40,943 --> 01:19:44,363 That's already been secured, as well as a car to take you to the airport. 1041 01:19:44,571 --> 01:19:46,967 Will you come with us? Look, just one thing though. 1042 01:19:46,991 --> 01:19:49,928 There's a couple of people I'd like to look up, one in particular. 1043 01:19:49,952 --> 01:19:51,870 You'd better go, Colby. 1044 01:20:01,547 --> 01:20:04,091 You see, I kept my word, Mr. Colby. 1045 01:20:04,550 --> 01:20:09,030 - I'm grateful. - I'm pleased, because there is something I'd like to ask you. 1046 01:20:09,054 --> 01:20:12,409 Were there more than three pages of the manuscript? 1047 01:20:12,433 --> 01:20:15,686 - No. Was there supposed to be more? - I merely wondered. 1048 01:20:15,728 --> 01:20:18,707 Good luck, señor. 1049 01:20:18,731 --> 01:20:22,294 - Where's Anna Luz? - I would rather not discuss the matter. 1050 01:20:22,318 --> 01:20:25,380 - The plane is waiting, señor. - Look, there's a phone booth right over there. 1051 01:20:25,404 --> 01:20:28,300 - Do you mind if I make a very important call? - I'm sorry. 1052 01:20:28,324 --> 01:20:31,594 Don't push your luck, Colby. They might change their minds. 1053 01:20:31,618 --> 01:20:34,288 Yeah. All right. 1054 01:20:34,955 --> 01:20:36,266 Al Colby. 1055 01:20:36,290 --> 01:20:37,875 Gracias. 1056 01:20:44,465 --> 01:20:47,092 What did Don Ulbaldo want? 1057 01:20:47,593 --> 01:20:51,197 - What are you doing here? - I'm flying to Havana. 1058 01:20:51,221 --> 01:20:55,267 I'm going to try and find the man who has the other nine pages to the manuscript. 1059 01:20:55,309 --> 01:20:58,145 You mean you're willing to chase all over Cuba with me? 1060 01:21:00,439 --> 01:21:02,608 She says to fasten your safety belt. 87140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.