All language subtitles for Jujutsu-Kaisen-24.enUS_

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,060 Kugisaki! Don't let that blood touch you! 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,980 You think I don't know that?! 3 00:00:14,270 --> 00:00:16,490 Run away, 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,750 with your backs to me. 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,810 Kugisaki, can you go any faster? 6 00:00:25,810 --> 00:00:26,960 No way! 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,520 I've got your back. 8 00:00:36,340 --> 00:00:37,310 Thanks. 9 00:00:39,390 --> 00:00:40,150 Huh? 10 00:00:46,050 --> 00:00:47,390 Huh?! 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,720 What speed... 12 00:00:49,720 --> 00:00:51,400 While carrying someone, too. 13 00:00:55,520 --> 00:00:58,170 Tsk... They'll get away. 14 00:00:58,170 --> 00:00:59,400 Well, no matter. 15 00:01:13,010 --> 00:01:15,090 Okay, we're out of range now. 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,940 Well done. You have my compliments. 17 00:01:18,940 --> 00:01:20,090 Yeah, yeah. 18 00:01:20,090 --> 00:01:22,090 I'm kidding. Thank you. 19 00:01:29,510 --> 00:01:31,940 It took the shortest route and got ahead of us? 20 00:01:32,060 --> 00:01:33,170 Itado— 21 00:01:40,060 --> 00:01:41,440 Kugisaki! 22 00:01:41,440 --> 00:01:43,460 You don't need to worry. 23 00:01:43,460 --> 00:01:47,400 My younger brother's blood doesn't have the same quality as mine. 24 00:01:47,980 --> 00:01:53,840 And even mine won't kill you unless your entire body's bathed in it. 25 00:01:53,840 --> 00:01:57,590 Though it will hurt like hell. 26 00:01:57,590 --> 00:02:01,390 This is where our technique starts. 27 00:02:01,390 --> 00:02:05,100 Rot Technique: Decay. 28 00:02:11,300 --> 00:02:12,420 Huh? 29 00:03:33,080 --> 00:03:36,830 JUJUTSU KAISEN 30 00:03:43,820 --> 00:03:46,950 My blood, and my brothers' blood, 31 00:03:43,990 --> 00:03:51,000 Episode 24: Accomplices 32 00:03:43,990 --> 00:03:51,000 Episode 24: Accomplices 33 00:03:46,950 --> 00:03:50,260 is absorbed through wounds and membranes, 34 00:03:50,260 --> 00:03:53,950 and then, once any of us brothers activates the technique, 35 00:03:53,950 --> 00:03:58,000 it begins to rot you away from the point of incursion. 36 00:03:58,280 --> 00:04:01,260 I'd give that young man about fifteen minutes. 37 00:04:01,260 --> 00:04:04,510 Ten minutes max for you, young lady. 38 00:04:05,230 --> 00:04:08,300 By morning, nothing but bones will remain. 39 00:04:08,820 --> 00:04:11,020 If it's a technique, 40 00:04:11,020 --> 00:04:13,180 we just need to make them release it! 41 00:04:13,790 --> 00:04:15,180 So it is poisonous. 42 00:04:15,400 --> 00:04:18,140 The result is essentially a poison, 43 00:04:18,140 --> 00:04:22,190 but our technique is purely "decomposition." 44 00:04:22,480 --> 00:04:25,150 I've finished revealing our technique. 45 00:04:25,150 --> 00:04:27,700 Now they'll actually die even faster. 46 00:04:28,030 --> 00:04:31,200 So, what will you do now? 47 00:04:31,820 --> 00:04:35,430 Elder Brother, these sorcerers didn't amount to much. 48 00:04:36,580 --> 00:04:38,180 At the beginning of the Meiji Era, 49 00:04:38,180 --> 00:04:41,630 there was a girl with a unique trait that allowed her to bear a cursed spirit's child. 50 00:04:41,630 --> 00:04:43,950 She conceived a child with no recollection of how, 51 00:04:43,950 --> 00:04:46,900 and the criticism she endured from her parents and relatives was extreme. 52 00:04:46,900 --> 00:04:49,220 She fled with the corpse of her baby in her arms, 53 00:04:49,220 --> 00:04:52,610 ending up at a temple run by a certain jujutsu sorcerer. 54 00:04:52,610 --> 00:04:56,730 However, that was where her luck ran out. 55 00:04:57,330 --> 00:04:59,010 Kamo Noritoshi. 56 00:04:59,010 --> 00:05:00,930 Among all of jujutsu sorcery's cultural legacy, 57 00:05:00,930 --> 00:05:03,520 he's remembered as the most vile of sorcerers 58 00:05:03,520 --> 00:05:05,330 and a disgrace to the three major clans. 59 00:05:05,330 --> 00:05:07,240 His intellectual curiosity 60 00:05:07,240 --> 00:05:10,580 was captivated by the possibility of a child born of a human and a cursed spirit. 61 00:05:11,180 --> 00:05:12,630 Nine times, he impregnated her. 62 00:05:12,630 --> 00:05:14,030 Nine times, he aborted her. 63 00:05:14,030 --> 00:05:16,110 All records of how he did it 64 00:05:16,110 --> 00:05:20,860 and what happened to her afterward were destroyed. 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,830 The Cursed Wombs: Death Paintings One through Three 66 00:05:24,830 --> 00:05:27,520 became cursed objects powerful enough to be classified as special-grade. 67 00:05:27,520 --> 00:05:31,380 Perhaps the origin of that power was the mother's resentment, 68 00:05:31,380 --> 00:05:32,260 or perhaps... 69 00:05:32,720 --> 00:05:34,760 I have no memories of a mother. 70 00:05:35,630 --> 00:05:37,770 Humans and sorcerers... 71 00:05:37,890 --> 00:05:41,390 It's not that I hold any special grudge against them. 72 00:05:41,720 --> 00:05:43,450 For 150 years, 73 00:05:44,130 --> 00:05:48,160 we remained sealed away with nothing but each others' existence to rely on. 74 00:05:48,280 --> 00:05:50,400 We'll side with the cursed spirits. 75 00:05:50,670 --> 00:05:52,440 Are you sure? 76 00:05:52,440 --> 00:05:54,920 They seemed shady, Elder Brother. 77 00:05:55,490 --> 00:06:00,420 The future those cursed spirits painted is more convenient for us. 78 00:06:00,430 --> 00:06:03,100 That's all there is to it. 79 00:06:03,100 --> 00:06:05,080 Forget about owing them for our manifestation. 80 00:06:05,580 --> 00:06:07,420 Now listen, brothers. 81 00:06:07,940 --> 00:06:09,920 Eso, you live for Kechizu. 82 00:06:10,160 --> 00:06:12,430 Kechizu, you live for me. 83 00:06:12,860 --> 00:06:14,930 And I'll live for you, Eso. 84 00:06:15,890 --> 00:06:19,440 We three are one. 85 00:06:19,680 --> 00:06:21,430 I live for my brothers. 86 00:06:21,430 --> 00:06:23,540 If it is what my brothers desire, 87 00:06:23,540 --> 00:06:26,190 I will give my life to grant it for them. 88 00:06:26,430 --> 00:06:28,270 If the suffering is too great, 89 00:06:28,270 --> 00:06:31,400 would you like me to end you right away? 90 00:06:33,240 --> 00:06:35,630 A technique that guarantees victory once it hits... 91 00:06:35,630 --> 00:06:37,200 You two are strong. 92 00:06:37,210 --> 00:06:38,960 Too bad for you, though. 93 00:06:39,510 --> 00:06:42,560 That makes me the worst match for you! 94 00:06:43,120 --> 00:06:46,460 Straw Doll Technique: Resonance! 95 00:06:50,330 --> 00:06:52,430 Let's play a game of chicken! 96 00:06:53,440 --> 00:06:54,920 You don't like pain, do you? 97 00:06:56,050 --> 00:06:58,930 Then start crying and release your technique. 98 00:07:00,840 --> 00:07:03,310 A technique to turn the curse on the user? 99 00:07:03,310 --> 00:07:04,440 A game of chicken... 100 00:07:05,070 --> 00:07:09,440 So unless I release our technique, this will continue? 101 00:07:10,110 --> 00:07:12,240 Straw Doll Technique: Resonance. 102 00:07:12,570 --> 00:07:17,680 It's a technique that deals damage to the target's main body 103 00:07:17,680 --> 00:07:21,330 by driving cursed energy through an effigy and a lost portion of the target. 104 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 The technique's range is broad, 105 00:07:24,320 --> 00:07:26,090 and the effect varies 106 00:07:26,090 --> 00:07:29,050 with the difference in strength between us and the value of the lost portion. 107 00:07:29,840 --> 00:07:32,050 As far as Straw Doll Technique is concerned, 108 00:07:32,050 --> 00:07:34,000 blood isn't very valuable. 109 00:07:34,740 --> 00:07:38,360 But Resonance uses the link to its target. 110 00:07:39,460 --> 00:07:43,110 And their blood that's inside me now 111 00:07:43,120 --> 00:07:47,060 is strongly linking us and their rot technique together! 112 00:07:47,800 --> 00:07:50,910 It's a nice surprise that it worked on the younger brother, too. 113 00:07:50,910 --> 00:07:53,030 If I'm going to die here anyway, 114 00:07:53,820 --> 00:07:57,000 then I'll keep hammering Resonance into them! 115 00:07:57,380 --> 00:07:59,650 That's quite intense, 116 00:07:59,650 --> 00:08:03,250 but no matter how many times she does it, it won't end our lives. 117 00:08:03,250 --> 00:08:07,010 As long as we hold out, you'll be the ones to die! 118 00:08:07,350 --> 00:08:08,510 Not to mention, 119 00:08:08,510 --> 00:08:12,460 while Decay is active, the pain and poison will keep you from mov— 120 00:08:17,470 --> 00:08:19,650 How are you able to move that well? 121 00:08:22,640 --> 00:08:23,890 Resonance! 122 00:08:29,310 --> 00:08:30,930 Itadori is the vessel 123 00:08:30,930 --> 00:08:33,770 for Ryomen Sukuna, the King of Curses and Deadly Poisons. 124 00:08:34,410 --> 00:08:37,330 So he has resistance to all forms of poison. 125 00:08:37,820 --> 00:08:40,400 The result is essentially a poison, 126 00:08:40,400 --> 00:08:44,760 but our technique is purely "decomposition." 127 00:08:44,760 --> 00:08:47,250 He's probably feeling pain from the decomposition, 128 00:08:47,250 --> 00:08:49,880 but the resulting poison doesn't affect him. 129 00:08:50,290 --> 00:08:52,330 And if it's just pain... 130 00:08:56,340 --> 00:08:58,090 Itadori Yuji... 131 00:09:00,590 --> 00:09:02,150 won't stop! 132 00:09:06,860 --> 00:09:08,730 Kechizu! 133 00:09:09,890 --> 00:09:11,730 Shut up already! 134 00:09:11,730 --> 00:09:12,980 Resonance! 135 00:09:12,980 --> 00:09:14,320 That's nothing! 136 00:09:17,320 --> 00:09:18,760 He switched! 137 00:09:18,760 --> 00:09:20,350 With the woman close to death, 138 00:09:20,350 --> 00:09:22,410 putting her against my brother, who's closer to death! 139 00:09:22,930 --> 00:09:25,370 Does she think she can stop my movement forever?! 140 00:09:26,990 --> 00:09:29,180 Woman! 141 00:09:29,180 --> 00:09:31,440 Do I release the technique or not? 142 00:09:31,440 --> 00:09:33,860 I can't go and save my brother like this! 143 00:09:33,860 --> 00:09:36,970 I can't unleash Wing King while Decay is active. 144 00:09:36,970 --> 00:09:41,820 But does that woman have enough strength left to kill my brother? 145 00:09:42,980 --> 00:09:44,830 Even with her interference, 146 00:09:44,830 --> 00:09:49,410 this man won't be able to kill me before she dies, 147 00:09:50,110 --> 00:09:52,980 so I cannot release the technique! 148 00:09:53,420 --> 00:09:55,900 B-Brother! 149 00:09:57,520 --> 00:10:00,400 We three are one. 150 00:10:11,290 --> 00:10:14,290 I was already releasing it before I even knew it. 151 00:10:18,220 --> 00:10:19,550 Wing King! 152 00:11:00,220 --> 00:11:04,180 What was that black light just now? 153 00:11:05,260 --> 00:11:10,480 I know I reinforced my arm with cursed energy before taking his punch! 154 00:11:11,160 --> 00:11:14,770 But the next thing I knew, my whole arm and shoulder had been blown away. 155 00:11:15,100 --> 00:11:17,030 Ahh, younger brother! 156 00:11:17,150 --> 00:11:19,530 Don't die, my brother! 157 00:11:21,740 --> 00:11:23,950 Elder Brother! 158 00:11:27,450 --> 00:11:30,960 I haven't shown you this one yet, have I? 159 00:11:36,080 --> 00:11:37,370 Hairpin. 160 00:11:42,430 --> 00:11:44,220 Don't worry. 161 00:11:44,980 --> 00:11:48,120 I'll be sending your older brother to join you soon. 162 00:11:49,860 --> 00:11:51,230 Kechizu... 163 00:11:51,680 --> 00:11:56,270 We three are one. 164 00:11:56,990 --> 00:11:59,310 I'm sorry, Elder Brother. 165 00:11:59,310 --> 00:12:01,360 Even though I was with him... 166 00:12:03,050 --> 00:12:04,960 Why isn't this thing vanishing? 167 00:12:04,960 --> 00:12:06,030 Is it still alive? 168 00:12:06,710 --> 00:12:07,530 No! 169 00:12:07,650 --> 00:12:09,180 It's not a cursed spirit! 170 00:12:09,180 --> 00:12:10,540 It has a physical body! 171 00:12:14,840 --> 00:12:16,330 Watch it! 172 00:12:16,900 --> 00:12:18,090 Christ. 173 00:12:21,080 --> 00:12:22,360 S-Sawamura-san?! 174 00:12:22,360 --> 00:12:23,800 Speed up. 175 00:12:24,930 --> 00:12:26,830 Hit the brakes and you're dead. 176 00:12:26,830 --> 00:12:28,190 Both you and him. 177 00:12:28,780 --> 00:12:30,260 Got it? 178 00:12:39,070 --> 00:12:41,280 Don't follow me, jujutsu sorcerer. 179 00:12:41,820 --> 00:12:42,990 Once I heal my wounds, 180 00:12:42,990 --> 00:12:46,740 I'll make sure to kill these two, especially that woman. 181 00:12:47,050 --> 00:12:48,690 I'm sorry, Kechizu... 182 00:12:48,690 --> 00:12:50,240 I wasn't able to mourn you. 183 00:12:50,590 --> 00:12:53,420 But I will get revenge for— 184 00:12:54,420 --> 00:12:57,080 What is that woman doing? 185 00:12:57,380 --> 00:12:58,660 Kugisaki! 186 00:13:00,930 --> 00:13:04,430 Don't rush me! 187 00:13:04,430 --> 00:13:06,010 Straw Doll Technique: 188 00:13:07,260 --> 00:13:09,790 Resonance! 189 00:13:19,930 --> 00:13:21,560 Once they land a Black Flash, 190 00:13:21,560 --> 00:13:26,570 sorcerers temporarily enter a state athletes call "the zone." 191 00:13:28,570 --> 00:13:30,010 Damn it! 192 00:13:31,910 --> 00:13:35,080 It wasn't a technique to turn the curse on the user?! 193 00:13:38,860 --> 00:13:39,760 Sorry. 194 00:14:00,110 --> 00:14:01,600 That hurt. 195 00:14:06,480 --> 00:14:08,070 Geto, the stock certificate. 196 00:14:08,540 --> 00:14:10,330 What's the matter, Choso? 197 00:14:09,610 --> 00:14:10,320 Hurry up. 198 00:14:12,180 --> 00:14:14,840 Hey! Don't break the pieces! 199 00:14:14,840 --> 00:14:17,060 My younger brothers died. 200 00:14:17,060 --> 00:14:19,210 You can tell? 201 00:14:19,210 --> 00:14:21,300 What's going on? 202 00:14:21,300 --> 00:14:23,250 It's one thing if he was fully manifested, 203 00:14:23,250 --> 00:14:27,170 but I find it hard to believe those two were killed by a single finger of a cursed spirit. 204 00:14:23,250 --> 00:14:27,170 Jeez, do we have any more? 205 00:14:27,170 --> 00:14:28,040 Hold on. 206 00:14:27,170 --> 00:14:29,730 Why aren't there spares? 207 00:14:29,730 --> 00:14:32,140 And why did you break it? 208 00:14:32,970 --> 00:14:34,960 We just received a report. 209 00:14:34,960 --> 00:14:37,410 Eso and Kechizu were killed 210 00:14:36,670 --> 00:14:37,860 Jeez. 211 00:14:37,410 --> 00:14:39,310 by the first-years of Jujutsu High... 212 00:14:39,700 --> 00:14:42,560 Itadori Yuji and his group. 213 00:14:52,900 --> 00:14:57,530 The number you have dialed is— 214 00:14:56,340 --> 00:14:57,530 I knew it! They're not answering! 215 00:14:58,100 --> 00:15:00,490 Where did those brats go?! 216 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 Kugisaki, you okay? 217 00:15:05,860 --> 00:15:07,860 Oh, yeah. 218 00:15:07,860 --> 00:15:10,290 Though it might leave scars. 219 00:15:10,290 --> 00:15:13,410 I wonder if those old guys are all right. Their truck's gone, too. 220 00:15:13,410 --> 00:15:15,140 The poison's... 221 00:15:15,140 --> 00:15:18,680 Well, if we head home now, I wonder if Shoko-san'll be awake. 222 00:15:18,680 --> 00:15:20,210 And I wonder if she'll be sober... 223 00:15:20,860 --> 00:15:23,520 What are you fidgeting for? It's creepy. 224 00:15:24,240 --> 00:15:26,370 I was wondering if this was your first time 225 00:15:26,930 --> 00:15:29,250 killing instead of exorcising. 226 00:15:29,760 --> 00:15:31,030 What about you? 227 00:15:31,150 --> 00:15:32,860 I did it once before... 228 00:15:32,860 --> 00:15:36,000 No, I guess it isn't fair to call it once. 229 00:15:36,000 --> 00:15:37,360 It was three people. 230 00:15:37,360 --> 00:15:40,460 I think you're doing worse than me here. 231 00:15:41,880 --> 00:15:44,110 To be blunt, this was nothing to me. 232 00:15:44,110 --> 00:15:46,570 These things happen when you're a sorcerer. 233 00:15:47,510 --> 00:15:49,650 I'm no Fushiguro, 234 00:15:49,650 --> 00:15:52,880 but ultimately, there are only so many people we can save. 235 00:15:53,730 --> 00:15:57,060 There are only so many seats open in my life, 236 00:15:57,060 --> 00:16:02,060 and I don't want to let my heart be swayed by anyone who's not sitting in one of them. 237 00:16:02,610 --> 00:16:03,880 Is that mean? 238 00:16:04,540 --> 00:16:09,490 Of course, there are also people like you who bring their own seat and sit down. 239 00:16:11,100 --> 00:16:13,060 It might not mean much, 240 00:16:13,060 --> 00:16:16,640 but we didn't have room to worry about whether they were cursed spirits or curse users. 241 00:16:16,640 --> 00:16:18,270 Even if they were human, 242 00:16:18,270 --> 00:16:21,500 we don't have a technique to keep anyone that strong restrained long-term. 243 00:16:21,500 --> 00:16:23,360 You know that, right? 244 00:16:23,360 --> 00:16:28,080 But he cried when he saw his brother die before him. 245 00:16:29,640 --> 00:16:31,350 I see. 246 00:16:31,460 --> 00:16:35,780 I'm happy that you and I were spared and are still alive. 247 00:16:35,780 --> 00:16:36,890 It's a big relief. 248 00:16:37,600 --> 00:16:42,790 But tears were shed over the lives I ended tonight. 249 00:16:44,290 --> 00:16:45,870 That's all. 250 00:16:46,780 --> 00:16:48,020 I see. 251 00:16:48,460 --> 00:16:51,800 In that case, we're accomplices. 252 00:16:54,670 --> 00:16:56,360 F-Fushiguro?! 253 00:16:58,350 --> 00:17:00,250 Oh, you're back. 254 00:17:00,250 --> 00:17:01,370 I'm glad you're safe. 255 00:17:01,370 --> 00:17:03,490 I-I was so scared! 256 00:17:03,490 --> 00:17:04,990 I thought you were dead! 257 00:17:04,990 --> 00:17:06,880 Thank goodness! 258 00:17:07,260 --> 00:17:09,640 Could you lower your voices? 259 00:17:09,640 --> 00:17:10,880 My head hurts. 260 00:17:11,120 --> 00:17:14,890 Don't go to sleep with Sukuna's finger in your hand. That's dangerous. 261 00:17:15,580 --> 00:17:17,730 How do you know about the finger? 262 00:17:17,740 --> 00:17:19,910 You have the energy to ask about that? 263 00:17:19,910 --> 00:17:21,050 Nope. 264 00:17:21,050 --> 00:17:23,150 Just contact Nitta-san for now. 265 00:17:23,580 --> 00:17:25,670 We need to get it sealed at once. 266 00:17:25,680 --> 00:17:26,890 Cursed spirits are approaching. 267 00:17:27,310 --> 00:17:28,940 Should I eat it? 268 00:17:28,940 --> 00:17:30,800 It's not leftovers. 269 00:17:30,800 --> 00:17:33,740 We don't have a clear idea of how many fingers you can handle. 270 00:17:34,260 --> 00:17:35,400 So don't eat it. 271 00:17:35,720 --> 00:17:38,410 But I will hand it over to you, since you have the most energy. 272 00:17:39,030 --> 00:17:40,910 I'll say this again, though. Don't eat it. 273 00:17:41,200 --> 00:17:44,410 He thinks I have the intelligence of a dog. 274 00:17:53,130 --> 00:17:54,480 We just said not to eat it! 275 00:17:54,480 --> 00:17:55,840 Huh? Me?! 276 00:17:56,130 --> 00:17:57,840 This guy seriously... 277 00:17:58,140 --> 00:18:00,840 He hardly did any work this time, either! 278 00:18:01,490 --> 00:18:06,470 The Sukuna within you will tell us where the fingers are to try to regain his power. 279 00:18:07,350 --> 00:18:09,840 Is Gojo-sensei just winging it? 280 00:18:09,840 --> 00:18:11,160 You just now realized? 281 00:18:11,160 --> 00:18:13,980 Hey! You three! 282 00:18:13,990 --> 00:18:16,060 What have you three been doing?! 283 00:18:14,480 --> 00:18:15,940 Oh, Nitta-san. 284 00:18:16,660 --> 00:18:18,790 You wouldn't answer my calls! 285 00:18:16,660 --> 00:18:18,800 She's lost it. 286 00:18:18,790 --> 00:18:20,430 What's the big idea?! 287 00:18:20,430 --> 00:18:23,010 Well, shall we go home? 288 00:18:21,000 --> 00:18:25,560 Didn't you learn that communication, consulting, and reporting are important?! 289 00:18:24,070 --> 00:18:25,650 I'm hungry. 290 00:18:25,560 --> 00:18:30,370 Are you listening to me?! Hey, you! 291 00:18:25,650 --> 00:18:27,960 I wonder if there's a Splendid Sushi around here. 292 00:18:27,960 --> 00:18:30,330 Splendid Sushi's bullet train was awesome, wasn't it? 293 00:18:30,330 --> 00:18:31,250 Shut up. 294 00:18:32,880 --> 00:18:35,980 Man, it wasn't just a cursed spirit with a finger. 295 00:18:35,980 --> 00:18:37,920 When we analyzed the corpses, what a surprise! 296 00:18:38,020 --> 00:18:41,260 It was the manifestation of the other goods. 297 00:18:42,300 --> 00:18:45,090 They each took out one special-grade! 298 00:18:45,090 --> 00:18:47,290 This year's first-years are the cream of the crop! 299 00:18:47,290 --> 00:18:50,270 It must be my skill as an instructor. 300 00:18:50,950 --> 00:18:54,620 I don't want any long chats with you on my day off. 301 00:18:54,620 --> 00:18:56,650 You're calling about arrangements for the drinking party, right? 302 00:18:56,650 --> 00:18:58,270 Well, find any candidates? 303 00:18:58,380 --> 00:18:59,820 None. 304 00:18:59,820 --> 00:19:02,030 Everyone's busy, even myself. 305 00:19:02,030 --> 00:19:04,650 What now? Should I try asking the students, too? 306 00:19:04,650 --> 00:19:08,290 I'm a lightweight, so I don't mind if the party's alcohol-free. 307 00:19:08,510 --> 00:19:11,140 I'm counting on you to keep reaching out to people. 308 00:19:12,250 --> 00:19:12,750 Iori Utahime 309 00:19:15,910 --> 00:19:19,700 We never know what might be listening around Utahime, after all. 310 00:19:20,400 --> 00:19:24,320 I don't want to think about one of the students being the traitor. 311 00:19:24,320 --> 00:19:26,220 This is such a pain. 312 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 Payment for: Gojo Satoru 313 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 Enter password to verify 314 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 Password 315 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 Confirm Payment 316 00:19:27,110 --> 00:19:30,220 Well, I'll leave the rest to you, Mei-san. 317 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 Payment Complete 318 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 The payment has been sent. 319 00:19:35,190 --> 00:19:37,190 Gojo Satoru 320 00:19:39,990 --> 00:19:42,190 Don't talk about them resonating with Itadori. 321 00:19:42,780 --> 00:19:44,900 Are you certain about that? 322 00:19:44,900 --> 00:19:47,210 Nearly positive. The case is over, though. 323 00:19:47,990 --> 00:19:50,200 The only ones likely to notice 324 00:19:50,220 --> 00:19:52,730 are us and Nitta-san. 325 00:19:53,730 --> 00:19:55,110 Itadori... 326 00:19:55,110 --> 00:19:57,700 and Sukuna's manifestation was only the trigger. 327 00:19:57,700 --> 00:20:01,050 The curse of Yasohachi Bridge could have started killing at any moment. 328 00:20:02,180 --> 00:20:06,220 Besides, he swallowed that first finger to save me. 329 00:20:07,060 --> 00:20:09,720 But there's no way he'd be satisfied with just that. 330 00:20:10,550 --> 00:20:11,720 So don't tell him. 331 00:20:12,340 --> 00:20:13,830 I won't say anything. 332 00:20:13,830 --> 00:20:15,720 Don't underestimate a lady's consideration. 333 00:20:16,010 --> 00:20:17,730 It's your fault! 334 00:20:17,940 --> 00:20:20,130 You took me in. 335 00:20:20,130 --> 00:20:23,920 And now the severed parts of my soul have awakened. 336 00:20:25,470 --> 00:20:27,760 To save lots of people, was it? 337 00:20:27,760 --> 00:20:29,100 Brat! 338 00:20:29,100 --> 00:20:31,900 People are going to die because you live! 339 00:20:31,900 --> 00:20:34,490 Hey... Don't say that to Fushiguro. 340 00:20:35,190 --> 00:20:39,290 But what are you going to do when someone you saved kills someone else in the future? 341 00:20:41,290 --> 00:20:42,800 Don't you dare say it. 342 00:20:54,850 --> 00:20:55,890 Mustard leaf. 343 00:20:56,860 --> 00:20:59,150 What's wrong? Your movements aren't as sharp today. 344 00:20:59,150 --> 00:21:00,150 Did you get weaker? 345 00:21:00,430 --> 00:21:01,810 Shut up! 346 00:21:01,810 --> 00:21:04,160 I lost my edge after all that bed rest! 347 00:21:04,450 --> 00:21:08,430 Anyway, did you hear about the first-years? 348 00:21:08,430 --> 00:21:09,150 Yeah. 349 00:21:09,520 --> 00:21:12,670 They took out three special-grades, right? 350 00:21:12,910 --> 00:21:13,910 Salmon. 351 00:21:16,070 --> 00:21:16,870 Then... 352 00:21:17,320 --> 00:21:20,540 We can't fall behind, either. 353 00:21:20,780 --> 00:21:21,550 Roe. 354 00:21:22,000 --> 00:21:23,120 Yeah! 355 00:21:27,120 --> 00:21:28,730 Hey! You were serious that time! 356 00:21:28,730 --> 00:21:31,230 It wouldn't be good training if I wasn't serious. 357 00:21:31,230 --> 00:21:31,980 Kelp. 358 00:21:32,400 --> 00:21:33,790 Even among sorcerers, 359 00:21:33,790 --> 00:21:38,490 the rank of special-grade is a position beyond the normal scope. 360 00:21:38,900 --> 00:21:41,760 It's my belief that first-grades 361 00:21:41,760 --> 00:21:47,510 are the ones who ought to lead other sorcerers and the jujutsu world. 362 00:21:47,510 --> 00:21:50,850 The danger, confidential information, and pay 363 00:21:50,850 --> 00:21:53,490 that they deal with is nothing like what those semi-first-grade and below do. 364 00:21:53,850 --> 00:21:56,510 So with that in mind, what did you just say? 365 00:21:56,720 --> 00:21:58,180 Zen'in Maki, 366 00:21:58,180 --> 00:21:59,010 Panda... 367 00:21:59,240 --> 00:22:00,610 Fushiguro Megumi, 368 00:22:00,610 --> 00:22:01,990 Kugisaki Nobara, 369 00:22:01,990 --> 00:22:06,160 and my brother, Itadori Yuji. 370 00:22:06,160 --> 00:22:08,510 These are the five that I, by my name as Todo Aoi... 371 00:22:08,760 --> 00:22:11,020 ...and I, by my name as Mei Mei... 372 00:22:11,200 --> 00:22:13,930 ...recommend for first grade. 373 00:22:21,550 --> 00:22:24,090 I think you're just buying way too much. 374 00:22:24,090 --> 00:22:25,980 Half of that is yours, right? 375 00:22:25,980 --> 00:22:28,070 Only this one is mine! 376 00:22:32,750 --> 00:22:36,540 Drop even one... and you're dead! 377 00:22:36,910 --> 00:22:38,290 R-Right... 378 00:22:46,670 --> 00:22:49,350 I just said you're dead if you drop even one! 379 00:22:49,350 --> 00:22:51,770 I'm sorry! It wasn't on purpose! 380 00:22:51,770 --> 00:22:54,910 You just have too many! 381 00:22:51,770 --> 00:22:57,480 What are you going to do if they're damaged?! 382 00:22:55,350 --> 00:22:57,220 This is Fushiguro. 383 00:22:57,220 --> 00:22:58,240 Yes. 384 00:22:57,480 --> 00:22:59,150 Just go back and get another! 385 00:22:58,240 --> 00:22:59,360 Yeah. 386 00:22:59,980 --> 00:23:01,980 All right. See you. 387 00:23:03,470 --> 00:23:04,320 What? 388 00:23:04,650 --> 00:23:07,280 Gojo-sensei said to come. 389 00:23:07,490 --> 00:23:09,090 Huh? Why? 390 00:23:09,620 --> 00:23:10,970 A mission. 391 00:23:10,970 --> 00:23:12,500 A top secret one. 392 00:23:12,500 --> 00:23:13,610 What? 393 00:23:13,610 --> 00:23:16,030 Didn't we just finish taking care of one? 394 00:23:16,030 --> 00:23:17,080 Why not? 395 00:23:17,410 --> 00:23:20,000 Gojo-sensei's saying it's top secret. 396 00:23:20,650 --> 00:23:21,950 So it must be big. 397 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 He says that pretty often. 398 00:23:24,290 --> 00:23:25,960 He says it all the time. 399 00:23:25,970 --> 00:23:28,860 Yeah, but so what? 400 00:23:31,010 --> 00:23:31,920 Let's go. 401 00:23:36,010 --> 00:23:38,930 JUJUTSU KAISEN 402 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 To Be Continued 28866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.