Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,958 --> 00:00:24,958
Black thorns and roses...
2
00:00:26,166 --> 00:00:27,500
smiles and tears.
3
00:00:29,041 --> 00:00:33,125
They're sown together and grow so near.
4
00:00:41,250 --> 00:00:43,083
[panting]
5
00:00:54,500 --> 00:00:55,916
Dima, wait!
6
00:01:37,333 --> 00:01:39,708
[she exclaims]
7
00:01:40,875 --> 00:01:43,166
- I win.
- All right.
8
00:01:43,208 --> 00:01:44,458
Come. Let's go back.
9
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
Oh, relax.
10
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Sergey?
11
00:01:47,833 --> 00:01:49,541
Sergey? [she chuckles]
12
00:01:49,583 --> 00:01:50,916
Enjoy yourself for once.
13
00:01:50,958 --> 00:01:52,458
One more time. Please.
14
00:01:52,500 --> 00:01:53,583
Race you to the rocks.
15
00:01:53,625 --> 00:01:56,250
OK, but you're going to lose again. Ready?
16
00:01:56,291 --> 00:01:58,583
[vehicle approaches]
17
00:02:00,666 --> 00:02:02,166
Luisa, quick.
18
00:02:09,041 --> 00:02:10,875
Halt. Identify yourself.
19
00:02:12,750 --> 00:02:14,125
[gun cocks]
20
00:02:14,166 --> 00:02:15,333
Stop or I'll shoot.
21
00:02:15,375 --> 00:02:18,041
Popov? It's Sidorov.
22
00:02:20,375 --> 00:02:21,583
Sidorov?
23
00:02:23,875 --> 00:02:25,083
You again.
24
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
Kurilka, 9:00.
25
00:02:32,208 --> 00:02:33,708
Next time, I'll shoot you.
26
00:02:43,250 --> 00:02:44,625
[splashing]
27
00:02:44,666 --> 00:02:46,375
Oh! Volodja.
28
00:02:46,416 --> 00:02:49,125
Sergeant Popov's easy. Two packs of cigarettes.
29
00:02:49,166 --> 00:02:50,458
Life's about who you know.
30
00:02:50,500 --> 00:02:51,958
We can't all have your connections.
31
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
You could have my connections,
Luisa. You could have them all.
32
00:02:54,541 --> 00:02:56,666
Oh! Oh, bloody rocks!
33
00:02:56,708 --> 00:02:58,291
[they giggle]
34
00:03:05,166 --> 00:03:07,166
[distant shouting]
35
00:03:35,083 --> 00:03:36,375
Get up! [shouting]
36
00:03:37,666 --> 00:03:40,750
Fucking lazy rats.
37
00:03:40,791 --> 00:03:43,125
Slow. Stupid.
38
00:03:44,958 --> 00:03:46,875
Useless little rats.
39
00:03:46,916 --> 00:03:48,458
[officer shouts]
40
00:03:50,333 --> 00:03:52,291
Faster. Faster.
41
00:04:39,750 --> 00:04:41,541
Attention.
42
00:04:41,583 --> 00:04:42,625
At ease.
43
00:04:42,666 --> 00:04:44,916
Comrade Colonel,
second squadron ready to maneuver.
44
00:06:05,375 --> 00:06:07,375
You know, one day the colonel
45
00:06:07,416 --> 00:06:10,041
is going to open his flight reports
46
00:06:10,083 --> 00:06:12,041
and find your human-anatomy diagrams.
47
00:06:14,041 --> 00:06:15,750
It's the hardest exam.
48
00:06:16,958 --> 00:06:19,458
Then one more to go, scientific communism.
49
00:06:19,500 --> 00:06:21,333
I'm not going to have a life.
50
00:06:21,375 --> 00:06:23,666
It'll be worth it in the end.
51
00:06:25,125 --> 00:06:26,708
Let's do the morning report.
52
00:06:28,041 --> 00:06:29,416
[he clears throat]
53
00:06:31,833 --> 00:06:33,833
Selenov, 1:34.
54
00:06:33,875 --> 00:06:35,708
[typewriter clacks]
55
00:06:35,750 --> 00:06:37,291
Tokarev, 1:12
56
00:06:37,333 --> 00:06:39,291
You won't reconsider the colonel's offer?
57
00:06:40,666 --> 00:06:42,125
Give me one good reason.
58
00:06:45,750 --> 00:06:46,916
Two good reasons.
59
00:06:50,708 --> 00:06:52,833
You could make a career for yourself here,
60
00:06:52,875 --> 00:06:55,208
rather than stack hay
in the middle of nowhere.
61
00:06:59,166 --> 00:07:00,416
What else is there?
62
00:07:12,708 --> 00:07:14,750
Sergey. Luisa. Wait.
63
00:07:14,791 --> 00:07:17,833
Sergey, take our photograph, for posterity.
64
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Not again.
65
00:07:20,500 --> 00:07:22,291
- I'm going to the canteen.
- Please.
66
00:07:24,416 --> 00:07:25,625
Smile in this one.
67
00:07:29,583 --> 00:07:30,791
Comrade Lieutenant.
68
00:07:32,166 --> 00:07:34,125
We were ordered to take this photograph
69
00:07:34,166 --> 00:07:35,291
for the weekly journal.
70
00:07:36,958 --> 00:07:38,416
At ease.
71
00:07:39,750 --> 00:07:41,125
Let me take one of all of you.
72
00:07:54,250 --> 00:07:55,375
Move to your right.
73
00:08:05,791 --> 00:08:07,583
Which way to the commander's office?
74
00:08:07,625 --> 00:08:09,583
Comrade Lieutenant, I'll show you.
75
00:08:14,916 --> 00:08:18,166
Since the Nato forces increased
surveillance of our border,
76
00:08:18,208 --> 00:08:21,625
I've got four Migs up in
the air around the clock.
77
00:08:21,666 --> 00:08:24,333
We now assume each B-52 is carrying
78
00:08:24,375 --> 00:08:26,291
several thermonuclear devices.
79
00:08:26,333 --> 00:08:29,083
Should just one slip through,
80
00:08:29,125 --> 00:08:33,000
they will be on the direct
air corridor to Leningrad.
81
00:08:33,041 --> 00:08:37,000
It will be your duty to prevent
this from happening.
82
00:08:37,041 --> 00:08:38,458
Understood?
83
00:08:38,500 --> 00:08:39,750
Yes, Comrade Colonel.
84
00:08:41,041 --> 00:08:43,541
Welcome, Lieutenant Matvejev.
85
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
Dismissed.
86
00:08:50,625 --> 00:08:51,791
Send him in.
87
00:08:56,583 --> 00:08:58,708
So, young man,
88
00:08:58,750 --> 00:09:01,666
I hear you have declined my offer to stay on.
89
00:09:03,000 --> 00:09:04,291
What are your plans?
90
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
I will return home to find work, Comrade Colonel.
91
00:09:09,333 --> 00:09:11,041
Very well.
92
00:09:11,083 --> 00:09:12,916
Take the Uazik and drive the lieutenant
93
00:09:12,958 --> 00:09:14,375
to the officers' block.
94
00:09:14,416 --> 00:09:16,291
You'll be receiving some additional duties
95
00:09:16,333 --> 00:09:17,958
in your final weeks.
96
00:09:18,000 --> 00:09:19,166
Yes, Comrade Colonel.
97
00:09:19,208 --> 00:09:20,875
[phone rings]
98
00:09:20,916 --> 00:09:22,083
Orderly.
99
00:09:24,416 --> 00:09:25,750
Yes, Comrade Major.
100
00:09:31,250 --> 00:09:32,791
No, he has not returned.
101
00:09:36,791 --> 00:09:38,916
I will report immediately, Comrade Major.
102
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Here.
103
00:10:15,708 --> 00:10:17,208
I'm afraid there are no facilities
104
00:10:17,250 --> 00:10:20,041
to develop photographs here, Comrade Lieutenant.
105
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Now there are.
106
00:10:23,041 --> 00:10:24,791
You develop photographs too?
107
00:10:24,833 --> 00:10:26,208
Yes, I do.
108
00:10:27,708 --> 00:10:29,000
I'll finish it myself.
109
00:10:29,041 --> 00:10:31,208
Yes, Comrade Lieutenant.
110
00:10:31,250 --> 00:10:32,666
Permission to leave?
111
00:10:32,708 --> 00:10:34,583
Granted.
112
00:10:34,625 --> 00:10:35,666
Private.
113
00:10:42,250 --> 00:10:44,041
Thank you, Comrade Lieutenant.
114
00:11:28,750 --> 00:11:29,958
Matvejev.
115
00:11:31,083 --> 00:11:33,750
Graduating with first-class honors, eh?
116
00:11:33,791 --> 00:11:36,416
Don't they say those who do well at flight school
117
00:11:36,458 --> 00:11:39,916
have problems handling their equipment in the sky?
118
00:11:39,958 --> 00:11:42,083
I was told that one particular pilot here
119
00:11:42,125 --> 00:11:44,541
has problems in that department.
120
00:11:44,583 --> 00:11:45,833
Time will tell.
121
00:12:05,000 --> 00:12:07,666
Shit! Volkov is on duty tonight.
122
00:12:07,708 --> 00:12:10,291
He woke up the second unit at 3:00
123
00:12:10,333 --> 00:12:12,750
because he found a cigarette
but outside their barracks.
124
00:12:12,791 --> 00:12:16,250
He made them run 10km
into the forest, dig it a grave
125
00:12:16,291 --> 00:12:18,583
and give it a full burial with honors.
126
00:12:18,625 --> 00:12:19,833
What a dick.
127
00:12:19,875 --> 00:12:21,208
[music plays]
128
00:12:21,250 --> 00:12:22,291
What?
129
00:12:26,333 --> 00:12:28,875
At least someone's getting it tonight.
130
00:12:28,916 --> 00:12:30,333
[window opens]
131
00:12:39,625 --> 00:12:41,833
Hey, Matvejev.
132
00:12:57,791 --> 00:12:59,666
Kissed my chances goodbye.
133
00:13:01,750 --> 00:13:04,208
Now I see why she didn't
come swimming with us.
134
00:13:07,166 --> 00:13:09,583
What's the matter with you?
135
00:13:09,625 --> 00:13:12,125
I told you. "Like a sister"?
136
00:13:12,166 --> 00:13:13,541
You are in love.
137
00:13:14,625 --> 00:13:17,500
Sergey, do something about it.
138
00:13:17,541 --> 00:13:19,041
Before it's too late.
139
00:13:21,291 --> 00:13:24,541
The safety of the squadron is paramount.
140
00:13:24,583 --> 00:13:27,125
There will come a day
when you have to choose between
141
00:13:27,166 --> 00:13:30,708
missing your target or saving your wingman's life.
142
00:13:31,833 --> 00:13:34,583
There's a fine line between
bravery and recklessness.
143
00:13:36,583 --> 00:13:38,083
Tomorrow, we will proceed
144
00:13:38,125 --> 00:13:40,083
with the high-altitude attack scenario.
145
00:13:40,125 --> 00:13:41,375
That is all.
146
00:13:45,083 --> 00:13:46,875
[door opens]
147
00:13:46,916 --> 00:13:48,500
Private Serebrennikov?
148
00:13:48,541 --> 00:13:50,166
Comrade Lieutenant.
149
00:13:50,208 --> 00:13:52,166
At ease.
150
00:13:52,208 --> 00:13:54,000
Is Luisa here?
151
00:13:54,041 --> 00:13:56,833
No, she went to human resources,
Comrade Lieutenant.
152
00:13:56,875 --> 00:13:58,958
That's fine. I'll come by later.
153
00:14:00,208 --> 00:14:01,791
Comrade Lieutenant...
154
00:14:01,833 --> 00:14:03,500
permission to ask you a question.
155
00:14:05,333 --> 00:14:08,083
Would you have time to develop
some photographs later?
156
00:14:13,416 --> 00:14:14,916
You're too soft.
157
00:14:14,958 --> 00:14:16,833
Harder. Harder. Not one spot left.
158
00:14:21,083 --> 00:14:23,791
A love letter from another admirer of yours.
159
00:14:25,833 --> 00:14:26,958
It's been opened again.
160
00:14:27,000 --> 00:14:28,458
Mm. Must be such a fun job,
161
00:14:28,500 --> 00:14:30,625
reading all the thrilling letters
from your mother.
162
00:14:32,416 --> 00:14:35,083
Come on. We're playing durak in the Lenin room.
163
00:14:36,666 --> 00:14:38,000
Sergey.
164
00:14:38,041 --> 00:14:40,750
Get out of your fantasy world.
165
00:14:40,791 --> 00:14:41,833
Maybe later.
166
00:14:53,541 --> 00:14:55,625
[nearby chatter]
167
00:15:23,000 --> 00:15:24,833
Take it by the corner...
168
00:15:27,208 --> 00:15:29,041
and gently...
169
00:15:31,583 --> 00:15:33,583
place it in the water tray.
170
00:15:51,083 --> 00:15:53,208
Like this, Comrade Lieutenant?
171
00:15:53,250 --> 00:15:54,375
That's better.
172
00:15:55,916 --> 00:15:57,291
And call me Roman.
173
00:16:02,416 --> 00:16:05,541
You... really see other people, Sergey.
174
00:16:09,291 --> 00:16:12,791
You capture their essence, their soul.
175
00:16:17,541 --> 00:16:19,250
I search for something deeper...
176
00:16:21,541 --> 00:16:23,458
but I can't quite grasp it.
177
00:16:25,833 --> 00:16:27,416
How do you mean?
178
00:16:35,708 --> 00:16:36,916
When you take a photo...
179
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
there's something in that very moment
180
00:16:42,750 --> 00:16:44,208
which is gone forever.
181
00:16:45,583 --> 00:16:47,541
A moment that will never be there again.
182
00:16:50,500 --> 00:16:52,416
Like a ghost escaping this world.
183
00:16:55,333 --> 00:16:57,625
I didn't know you were a philosopher.
184
00:17:00,041 --> 00:17:02,250
[Roman chuckles softly]
185
00:17:02,291 --> 00:17:03,666
I think we need a drink.
186
00:17:05,916 --> 00:17:08,375
So I gave him a lower score.
187
00:17:08,416 --> 00:17:11,250
The radio was practically melting with his anger.
188
00:17:11,291 --> 00:17:12,916
[he chuckles]
189
00:17:12,958 --> 00:17:15,958
He was yelling and threatening
like I'd slept with his wife.
190
00:17:16,000 --> 00:17:18,166
[classical music plays]
191
00:17:19,541 --> 00:17:21,583
You know it?
192
00:17:21,625 --> 00:17:23,000
Tchaikovsky.
193
00:17:26,833 --> 00:17:30,208
When I first heard it, I was 14.
194
00:17:33,833 --> 00:17:35,625
My best friend Misha was in it.
195
00:17:38,958 --> 00:17:43,250
I've never seen a real ballet.
196
00:17:45,416 --> 00:17:48,541
How could you be so uncultured coming from Orel?
197
00:17:48,583 --> 00:17:50,125
[Sergey chuckles softly]
198
00:17:52,375 --> 00:17:55,791
I've seen a lot of theater
before being locked up here.
199
00:17:57,875 --> 00:17:59,125
Now there's no chance.
200
00:18:05,083 --> 00:18:06,416
Let's check the photos.
201
00:18:11,500 --> 00:18:13,416
[glass smashes]
202
00:18:13,458 --> 00:18:14,500
Steady there, Private.
203
00:18:20,875 --> 00:18:22,750
I should be getting back.
204
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
I shouldn't even be here.
205
00:18:27,083 --> 00:18:29,333
You'd better sleep it off here.
206
00:18:29,375 --> 00:18:30,375
No, I... I can't...
207
00:18:30,416 --> 00:18:33,875
I'll tell the duty officer
that I needed you at the hangar.
208
00:18:33,916 --> 00:18:35,666
No, no, no. I have to go.
209
00:18:35,708 --> 00:18:36,750
I can't stay.
210
00:18:36,791 --> 00:18:40,041
Listen. If you turn up at the barracks like this,
211
00:18:40,083 --> 00:18:42,375
you'll be cleaning the toilets for a week.
212
00:19:04,208 --> 00:19:06,375
[distant shouting]
213
00:19:06,416 --> 00:19:07,708
Oh, shit.
214
00:19:15,125 --> 00:19:16,958
[footsteps approach]
215
00:19:26,583 --> 00:19:28,791
[footsteps recede]
216
00:19:46,375 --> 00:19:49,083
Put your fucking coat on!
217
00:19:49,125 --> 00:19:51,791
Why can't you dress yourself
like any other pig here?
218
00:19:56,333 --> 00:19:58,000
Lebedev.
219
00:19:58,041 --> 00:20:01,250
Did I give you permission
to leave the barracks last night?
220
00:20:01,291 --> 00:20:02,416
No, Comrade Sergeant.
221
00:20:02,458 --> 00:20:04,791
Then why the fuck were you smoking outside?
222
00:20:11,958 --> 00:20:14,208
What's your problem?
223
00:20:14,250 --> 00:20:17,333
Why the fuck are you staring at me
with those dewy wept eyes?
224
00:20:17,375 --> 00:20:18,583
Are you a pervert?
225
00:20:18,625 --> 00:20:19,708
No, Comrade Sergeant.
226
00:20:19,750 --> 00:20:21,583
Then why the fuck do you look like one?
227
00:20:28,333 --> 00:20:29,833
What the fuck are you smiling at?
228
00:20:35,041 --> 00:20:36,208
Go fuck up the pervert.
229
00:20:39,041 --> 00:20:42,708
Go fuck up the pervert.
230
00:20:46,416 --> 00:20:48,583
Are you fucking deaf?
231
00:20:48,625 --> 00:20:50,666
Go fuck up the pederast now!
232
00:20:50,708 --> 00:20:52,208
[hooter blares]
233
00:20:52,250 --> 00:20:54,166
To the stations.
234
00:20:54,208 --> 00:20:56,000
[PA] This is a combative exercise.
235
00:21:18,416 --> 00:21:20,375
[buzzer, door opens]
236
00:21:28,958 --> 00:21:31,083
After I'm done at the regional HQ,
237
00:21:31,125 --> 00:21:32,625
I want to show you something.
238
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
- What is it?
- You'll see.
239
00:21:53,208 --> 00:21:56,666
[classical music plays]
240
00:22:16,208 --> 00:22:18,833
[music continues over speech]
241
00:23:10,500 --> 00:23:13,291
You haven't said a word since we left.
242
00:23:15,500 --> 00:23:18,416
I hope it wasn't that bad.
243
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
No.
244
00:23:21,291 --> 00:23:23,958
I loved it. I'm sorry.
245
00:23:32,250 --> 00:23:34,541
Whenever I used to watch a play
246
00:23:34,583 --> 00:23:36,125
with my best friend Dima...
247
00:23:38,666 --> 00:23:40,291
I'd never want it to end.
248
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Dima grew up without a mother
and me without a father.
249
00:23:47,083 --> 00:23:49,583
It sort of created this invisible bond between us.
250
00:23:51,208 --> 00:23:53,166
We'd write secret letters to each other
251
00:23:53,208 --> 00:23:55,083
and sign them Valentin.
252
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
- Valentin?
- Zubkov.
253
00:23:58,333 --> 00:24:00,750
The fighter pilot who became an actor.
254
00:24:02,125 --> 00:24:03,541
We wanted to be just like him.
255
00:24:05,375 --> 00:24:06,958
We even promised we'd go to
256
00:24:07,000 --> 00:24:09,083
the same drama school in Moscow together.
257
00:24:15,083 --> 00:24:16,250
What happened?
258
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
It was just a silly dream.
259
00:24:31,625 --> 00:24:34,291
What will you do after you leave the base?
260
00:24:34,333 --> 00:24:39,208
Go back to the farm, support my mother, find work.
261
00:24:39,250 --> 00:24:42,166
Couldn't you support her
even better if you studied in Moscow
262
00:24:42,208 --> 00:24:44,125
and got a job at Mosfilm?
263
00:24:44,166 --> 00:24:45,458
I'd never get in.
264
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
How do you know?
265
00:24:47,208 --> 00:24:50,041
Because they only take
20 people from across the country.
266
00:24:50,083 --> 00:24:53,458
There are hundreds of conscripts here
267
00:24:53,500 --> 00:24:55,708
but the colonel chose you.
268
00:24:58,125 --> 00:25:02,166
"It is not in the stars to hold
our destiny, but in ourselves."
269
00:25:07,208 --> 00:25:08,375
Shakespeare.
270
00:25:11,500 --> 00:25:14,166
Pull over. This could take a while.
271
00:25:22,875 --> 00:25:24,000
Look.
272
00:25:25,333 --> 00:25:27,000
They're dancing with each other.
273
00:25:33,541 --> 00:25:34,791
Oh. Shit.
274
00:25:34,833 --> 00:25:36,875
[Sergey spits and coughs]
275
00:25:36,916 --> 00:25:38,750
That definitely wasn't a blueberry.
276
00:25:43,125 --> 00:25:44,541
Do you have a girl back home?
277
00:25:52,083 --> 00:25:53,166
No.
278
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
Do you?
279
00:25:58,583 --> 00:26:00,000
[vehicle approaches]
280
00:26:02,041 --> 00:26:04,083
Shit! Border guards.
281
00:26:23,041 --> 00:26:25,750
[guard shouts]
282
00:26:42,791 --> 00:26:44,916
[gun cocks]
283
00:26:44,958 --> 00:26:46,916
[guard shouts]
284
00:26:46,958 --> 00:26:48,333
[engine starts]
285
00:26:52,333 --> 00:26:54,541
[vehicle passes]
286
00:27:10,958 --> 00:27:13,125
[thunder rumbles]
287
00:27:21,166 --> 00:27:23,708
[rain intensifies]
288
00:28:00,833 --> 00:28:02,708
What happened to you last night?
289
00:28:02,750 --> 00:28:04,333
I thought you were going to go after her,
290
00:28:04,375 --> 00:28:05,625
not ignore her even more.
291
00:28:06,791 --> 00:28:08,458
I had to drive the lieutenant.
292
00:28:08,500 --> 00:28:11,916
That late? We waited for you.
293
00:28:11,958 --> 00:28:13,958
Luisa kept going on and on about him,
294
00:28:14,000 --> 00:28:15,708
so I told her to stop
295
00:28:15,750 --> 00:28:18,375
and then she got mad at me and went home.
296
00:28:18,416 --> 00:28:19,875
Where did you drive him?
297
00:28:19,916 --> 00:28:22,125
He went to the theater.
298
00:28:22,166 --> 00:28:23,333
And then?
299
00:28:27,666 --> 00:28:29,416
Then we were delayed coming back.
300
00:28:32,625 --> 00:28:34,833
- What?
- Sergey, you've got that look.
301
00:28:34,875 --> 00:28:36,583
No, really. I was on duty.
302
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
You've found another girl, haven't you?
303
00:28:38,750 --> 00:28:40,333
Tell me, who is she?
304
00:28:40,375 --> 00:28:42,458
Swap, anyone?
305
00:28:42,500 --> 00:28:44,083
Kolja, I'll swap with you.
306
00:28:44,125 --> 00:28:45,750
Yes, Sergey.
307
00:28:45,791 --> 00:28:47,333
Come on, Sergey.
308
00:28:50,041 --> 00:28:52,833
- So, how is he?
- Who?
309
00:28:52,875 --> 00:28:54,333
Lieutenant Matvejev.
310
00:28:56,958 --> 00:28:58,375
Not like the other officers.
311
00:29:01,750 --> 00:29:02,875
That's what I thought.
312
00:29:05,250 --> 00:29:07,708
I have to drive him to Tallinn this weekend.
313
00:29:07,750 --> 00:29:09,458
What do you think? Where should I take him?
314
00:29:11,541 --> 00:29:14,541
Mmm... I could come and show him around,
315
00:29:14,583 --> 00:29:16,541
if Lieutenant Matvejev doesn't mind.
316
00:29:17,833 --> 00:29:18,833
Yeah?
317
00:29:18,875 --> 00:29:20,250
- Yeah.
- Of course.
318
00:29:20,291 --> 00:29:22,041
[soldier whistles]
319
00:29:25,333 --> 00:29:28,625
Stalin is standing in this field, a green field,
320
00:29:28,666 --> 00:29:32,125
and there's this farmer nearby, and Stalin...
321
00:29:32,166 --> 00:29:33,291
No, the farmer...
322
00:29:33,333 --> 00:29:35,541
If you insist on telling it,
at least do it properly.
323
00:29:35,583 --> 00:29:36,666
Dick.
324
00:29:38,458 --> 00:29:42,625
A farm worker greets Josef Stalin
at his potato farm.
325
00:29:42,666 --> 00:29:45,375
"Comrade Stalin, we have so many potatoes that,
326
00:29:45,416 --> 00:29:46,708
piled one on top of the other
327
00:29:46,750 --> 00:29:48,583
they would reach all the way to God,
328
00:29:48,625 --> 00:29:50,166
the farmer excitedly tells..."
329
00:29:56,125 --> 00:29:58,916
Go on, Private Serebrennikov.
330
00:30:01,291 --> 00:30:02,625
Go on. I love a good joke.
331
00:30:05,666 --> 00:30:07,208
Go on.
332
00:30:12,291 --> 00:30:14,166
"But God does not exist," replies Stalin.
333
00:30:15,375 --> 00:30:16,833
"Exactly," says the farmer.
334
00:30:18,041 --> 00:30:19,416
"Neither do the potatoes."
335
00:30:25,791 --> 00:30:28,000
[he chuckles]
336
00:30:29,583 --> 00:30:32,041
"Neither do the potatoes."
337
00:30:33,958 --> 00:30:35,291
That's a good one.
338
00:30:38,375 --> 00:30:39,583
Follow me.
339
00:30:59,458 --> 00:31:01,958
Telling jokes of that nature
could interfere greatly
340
00:31:02,000 --> 00:31:03,958
with your future prospects.
341
00:31:04,000 --> 00:31:07,500
We have immense responsibility
for how we affect society.
342
00:31:09,250 --> 00:31:12,125
So I'd choose more carefully
which stories you tell.
343
00:31:12,166 --> 00:31:14,250
This will never happen again, Comrade Major.
344
00:31:14,291 --> 00:31:15,333
I do hope so.
345
00:31:17,000 --> 00:31:18,166
For your own sake.
346
00:31:20,458 --> 00:31:21,750
One more thing.
347
00:31:24,250 --> 00:31:26,041
According to the orderly's logbook,
348
00:31:26,083 --> 00:31:30,125
on your trip to Tallinn,
you returned the Uazik at 22:34.
349
00:31:33,916 --> 00:31:36,291
What was the cause of such a delay?
350
00:31:36,333 --> 00:31:38,708
The lieutenant was attending
the theater, Comrade Major.
351
00:31:40,083 --> 00:31:42,500
We were delayed at the crossing at Risti.
352
00:31:42,541 --> 00:31:44,333
The gates were broken again.
353
00:31:44,375 --> 00:31:47,250
I did everything I could
to return as quickly as possible.
354
00:31:52,750 --> 00:31:54,291
Whom did he attend the theater with?
355
00:31:55,750 --> 00:31:57,833
The lieutenant was alone, Comrade Major.
356
00:32:00,875 --> 00:32:01,875
I see.
357
00:32:07,208 --> 00:32:09,583
You will report to me
358
00:32:09,625 --> 00:32:12,166
if you notice anything outside the ordinary.
359
00:32:12,208 --> 00:32:13,208
Understood?
360
00:32:13,250 --> 00:32:14,666
Yes, Comrade Major.
361
00:32:17,625 --> 00:32:18,708
Dismissed.
362
00:32:55,041 --> 00:32:56,166
And the Oleviste church
363
00:32:56,208 --> 00:32:58,375
was the tallest building in medieval Europe.
364
00:32:59,791 --> 00:33:02,916
that there is treasure buried under Mary's chapel.
365
00:33:07,541 --> 00:33:08,833
Sorry.
366
00:33:10,208 --> 00:33:11,375
Thank you.
367
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
How do I look?
368
00:33:22,708 --> 00:33:24,458
[Luisa chuckles]
369
00:33:24,500 --> 00:33:25,791
You are right.
370
00:33:29,791 --> 00:33:31,708
[door closes]
371
00:33:33,416 --> 00:33:34,833
Oh, thank you.
372
00:33:36,666 --> 00:33:37,916
Would you like one?
373
00:33:37,958 --> 00:33:40,958
Thank you, Comrade Lieutenant.
374
00:33:41,000 --> 00:33:44,166
And this, of course, is the famous cobbled street
375
00:33:44,208 --> 00:33:46,916
where Lenin had his first pair of boots made.
376
00:33:46,958 --> 00:33:48,000
Luisa?
377
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
- Olga.
- Luisa.
378
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
It's been years.
379
00:33:54,500 --> 00:33:55,875
You look so good.
380
00:33:55,916 --> 00:33:57,666
You too.
381
00:33:57,708 --> 00:33:58,708
Hello.
382
00:34:00,083 --> 00:34:02,416
Which one of these handsome men
are you married to?
383
00:34:02,458 --> 00:34:04,833
- Olga!
- Don't tell me.
384
00:34:04,875 --> 00:34:06,541
This one's your husband, hm?
385
00:34:06,583 --> 00:34:09,083
And this must be your brother.
386
00:34:09,125 --> 00:34:12,500
Olga, these are my colleagues from the base.
387
00:34:12,541 --> 00:34:13,875
- Oh.
- Yeah.
388
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Colleagues.
389
00:34:16,416 --> 00:34:18,416
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
390
00:34:19,500 --> 00:34:22,250
- He's so sweet. It's your baby?
- Yes.
391
00:34:23,625 --> 00:34:24,625
Comrade.
392
00:34:30,875 --> 00:34:33,416
[music plays]
393
00:34:50,500 --> 00:34:51,625
Luisa.
394
00:34:57,250 --> 00:35:00,500
[lively song plays]
395
00:35:25,333 --> 00:35:27,000
[Sergey whispers]
396
00:35:33,833 --> 00:35:36,250
"To be or not to be.
397
00:35:36,291 --> 00:35:37,541
That is the question."
398
00:35:48,625 --> 00:35:49,791
To BE...
399
00:35:51,500 --> 00:35:52,750
or not to BE.
400
00:35:54,166 --> 00:35:56,000
That IS the question.
401
00:36:03,166 --> 00:36:04,166
To be...
402
00:36:05,875 --> 00:36:06,875
or not...
403
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
to be.
404
00:36:13,375 --> 00:36:14,458
That is the question.
405
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Shit!
406
00:36:17,166 --> 00:36:18,666
[creaking]
407
00:36:18,708 --> 00:36:19,708
Who's that?
408
00:36:24,458 --> 00:36:25,958
You scared the hell out of me.
409
00:36:27,583 --> 00:36:28,666
Where's Luisa?
410
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
Let's go.
411
00:37:46,541 --> 00:37:48,083
Will you help me with my lines?
412
00:37:52,166 --> 00:37:53,708
What lines?
413
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
For my audition.
414
00:37:56,583 --> 00:37:58,208
Another one of your dreams.
415
00:37:58,250 --> 00:38:00,458
You know you'll end up going back to the farm.
416
00:38:00,500 --> 00:38:01,708
No, Luisa, I'm serious.
417
00:38:02,875 --> 00:38:04,166
I sent my application.
418
00:38:05,291 --> 00:38:06,458
I'm going to be an actor.
419
00:38:12,041 --> 00:38:15,166
I can't wait to see you on stage, then.
420
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
Let's do the reports, then your lines.
421
00:38:20,625 --> 00:38:22,875
Petrov 1:05.
422
00:38:24,291 --> 00:38:26,208
Tokarev 0:52.
423
00:38:27,708 --> 00:38:30,583
Matvejev... [Luisa sighs]
424
00:38:32,041 --> 00:38:33,500
[door opens]
425
00:38:34,583 --> 00:38:36,333
- Comrade Lieutenant.
- At ease.
426
00:38:41,208 --> 00:38:42,833
A little something.
427
00:38:42,875 --> 00:38:45,333
Sergey here told me how well your exam went.
428
00:38:45,375 --> 00:38:48,875
You shouldn't have, Lieutenant Matvejev.
429
00:38:48,916 --> 00:38:49,916
I'll be right back.
430
00:39:01,791 --> 00:39:02,791
Where were we?
431
00:39:04,541 --> 00:39:07,166
Er... Selenov 1:25.
432
00:39:07,208 --> 00:39:09,208
[phone rings]
433
00:39:09,250 --> 00:39:10,708
Yes, Comrade Colonel?
434
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
He's ready for you.
435
00:39:18,625 --> 00:39:20,250
He is different.
436
00:39:23,125 --> 00:39:24,416
[she sighs]
437
00:39:24,458 --> 00:39:25,458
Platonov.
438
00:39:26,666 --> 00:39:28,666
You exceeded all your targets last week.
439
00:39:31,041 --> 00:39:32,041
Excellent.
440
00:39:33,125 --> 00:39:35,541
- That is all.
- Not quite.
441
00:39:38,250 --> 00:39:39,291
One more thing.
442
00:39:42,208 --> 00:39:44,416
Lieutenant Matvejev,
443
00:39:44,458 --> 00:39:48,916
are you familiar with Article 154A
of the Criminal Code?
444
00:39:48,958 --> 00:39:50,416
No, Comrade Major. I'm not.
445
00:39:53,000 --> 00:39:55,708
Sexual relations of a man with another man,
446
00:39:55,750 --> 00:39:58,541
which is punishable by 5 years' imprisonment
447
00:39:58,583 --> 00:40:00,000
in a hard-labour camp.
448
00:40:02,000 --> 00:40:03,708
I'm not following, Comrade Major.
449
00:40:07,333 --> 00:40:10,291
A report has been received
implying you have engaged in
450
00:40:10,333 --> 00:40:12,166
immoral conduct with a private.
451
00:40:12,208 --> 00:40:13,291
This is malicious gossip.
452
00:40:13,333 --> 00:40:14,708
Lieutenant Matvejev...
453
00:40:17,708 --> 00:40:20,583
I wouldn't recommend you interrupt me again.
454
00:40:25,125 --> 00:40:27,666
There was no name of the private in question.
455
00:40:30,375 --> 00:40:31,583
Give me his name.
456
00:40:35,375 --> 00:40:37,000
There is no name to give.
457
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
It is a lie.
458
00:40:39,333 --> 00:40:40,416
I assure you, comrades.
459
00:40:40,458 --> 00:40:43,083
Consider your words, Lieutenant Matvejev.
460
00:40:44,208 --> 00:40:45,291
Comrade Major...
461
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
who wrote this?
462
00:40:49,250 --> 00:40:52,416
It was delivered anonymously, unsigned.
463
00:40:52,458 --> 00:40:53,458
Without honor.
464
00:40:55,666 --> 00:40:57,375
I trust the lieutenant's word.
465
00:40:58,458 --> 00:40:59,500
Dismissed.
466
00:41:02,916 --> 00:41:04,375
Yes, Comrade Colonel.
467
00:41:04,416 --> 00:41:05,458
Lieutenant.
468
00:41:09,166 --> 00:41:10,250
It would be a pity.
469
00:41:19,500 --> 00:41:21,875
So, when you buy a brand-new Soviet car,
470
00:41:21,916 --> 00:41:23,375
what do you get for free?
471
00:41:23,416 --> 00:41:24,666
I have no idea.
472
00:41:24,708 --> 00:41:26,208
Train and bus timetable.
473
00:41:27,750 --> 00:41:28,833
I have a good one, too.
474
00:41:28,875 --> 00:41:30,583
I have to go.
475
00:41:35,958 --> 00:41:37,833
So, where's my gift?
476
00:41:39,583 --> 00:41:40,833
Sergey.
477
00:41:40,875 --> 00:41:42,333
Listen to me and don't react.
478
00:41:46,416 --> 00:41:47,833
Someone filed a report.
479
00:41:49,000 --> 00:41:50,625
- About us.
- What?
480
00:41:52,458 --> 00:41:54,291
They didn't mention your name but...
481
00:41:58,333 --> 00:42:00,000
But the KGB know something.
482
00:42:01,166 --> 00:42:02,375
You better go, Sergey.
483
00:42:16,583 --> 00:42:18,500
[hooter blares briefly]
484
00:42:18,541 --> 00:42:20,416
Oh, no. False alarm.
485
00:42:20,458 --> 00:42:22,000
[PA] All personnel to stations.
486
00:42:22,041 --> 00:42:23,208
This is a red alert.
487
00:42:23,250 --> 00:42:25,875
I repeat, this is a red alert.
488
00:42:25,916 --> 00:42:28,000
This is not a training exercise.
489
00:42:32,041 --> 00:42:33,875
- Attention.
- At ease.
490
00:42:33,916 --> 00:42:37,000
Comrade Colonel, we have 4 B-52
strategic nuclear bombers
491
00:42:37,041 --> 00:42:38,166
in neutral air space,
492
00:42:38,208 --> 00:42:39,875
on a direct flight path to Leningrad.
493
00:42:39,916 --> 00:42:41,666
011 and 023 are escorting.
494
00:42:43,166 --> 00:42:45,208
Rock. 011. 30 seconds to the border.
495
00:42:45,250 --> 00:42:47,000
Permission to engage?
496
00:42:47,041 --> 00:42:49,583
011. Negative. Do not engage.
497
00:42:49,625 --> 00:42:51,250
I repeat, do not engage.
498
00:42:51,291 --> 00:42:53,375
10 seconds to the border.
499
00:42:53,416 --> 00:42:55,875
Rock. 011. Awaiting orders.
500
00:42:55,916 --> 00:42:57,875
[alarm blares]
501
00:43:00,125 --> 00:43:01,125
Wait.
502
00:43:01,166 --> 00:43:02,750
Targets diverting 90° north.
503
00:43:02,791 --> 00:43:05,708
011 and 023, continue escorting.
504
00:43:09,500 --> 00:43:11,666
Rock. 011. Engine malfunction.
505
00:43:11,708 --> 00:43:14,041
011. Status report?
506
00:43:14,083 --> 00:43:15,750
Power at 30, declining.
507
00:43:15,791 --> 00:43:17,000
Cooling negative.
508
00:43:17,041 --> 00:43:18,333
I've lost the engine.
509
00:43:18,375 --> 00:43:19,500
Permission to abort.
510
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
All stations, we have an emergency.
511
00:43:23,916 --> 00:43:26,291
011, drop your weapons and fuel tanks.
512
00:43:26,333 --> 00:43:28,833
023, mark the coordinates.
513
00:43:28,875 --> 00:43:31,291
Mark. 85km.
514
00:43:31,333 --> 00:43:32,500
10,200.
515
00:43:32,541 --> 00:43:36,208
That gives him a range of 73km.
516
00:43:36,250 --> 00:43:37,916
He'll crash at least 10km short.
517
00:43:37,958 --> 00:43:40,250
011, negative.
518
00:43:40,291 --> 00:43:43,416
Proceed to eject over the sea at 3,000.
519
00:43:43,458 --> 00:43:46,125
I can save the plane. I can fly it at stall speed.
520
00:43:46,166 --> 00:43:47,583
Damn it, he's trying to land.
521
00:43:49,125 --> 00:43:50,791
Matvejev, it's too risky.
522
00:43:50,833 --> 00:43:52,833
I need you to return alive.
523
00:43:52,875 --> 00:43:54,791
Eject. That's an order.
524
00:43:54,833 --> 00:43:56,916
I do not copy. Parachute negative.
525
00:43:56,958 --> 00:43:58,250
Mark. Parachute negative.
526
00:43:58,291 --> 00:43:59,583
Activate the stop net.
527
00:44:00,875 --> 00:44:01,958
Duty mechanic to control.
528
00:44:02,000 --> 00:44:03,416
[bleeping]
529
00:44:03,458 --> 00:44:05,208
Duty mechanic to control.
530
00:44:05,250 --> 00:44:07,208
Karamazin, Serebrennikov, to the net. Go.
531
00:44:07,250 --> 00:44:08,375
Yes, Comrade Colonel.
532
00:44:24,458 --> 00:44:26,458
Come on. Come on.
533
00:44:26,500 --> 00:44:28,208
- Come on!
- What is it?
534
00:44:31,000 --> 00:44:32,708
Shit. The fuse is blown.
535
00:44:32,750 --> 00:44:34,625
[siren blares]
536
00:44:37,708 --> 00:44:40,083
The crank!
537
00:44:40,125 --> 00:44:42,416
[they groan]
538
00:44:42,458 --> 00:44:43,458
Damn it!
539
00:44:48,041 --> 00:44:49,166
It won't move!
540
00:44:50,291 --> 00:44:52,166
Rock. 011.
541
00:44:52,208 --> 00:44:53,458
Airfield in sight.
542
00:44:53,500 --> 00:44:54,750
Permission to land?
543
00:44:54,791 --> 00:44:56,083
011, permission granted.
544
00:45:00,458 --> 00:45:01,791
Try now!
545
00:45:05,500 --> 00:45:06,875
Come on. Come on.
546
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
Faster.
547
00:45:18,625 --> 00:45:19,791
It's going. Run!
548
00:45:25,458 --> 00:45:27,416
[siren blares]
549
00:45:27,458 --> 00:45:29,458
[concerned chatter]
550
00:45:39,250 --> 00:45:42,458
Faster. Faster. Get back to your station, Private.
551
00:45:43,916 --> 00:45:45,416
Serebrennikov, let's go.
552
00:45:45,458 --> 00:45:47,833
You! You! You! Get him out of there!
553
00:46:16,625 --> 00:46:19,916
All clear, Lieutenant Matvejev.
554
00:46:19,958 --> 00:46:22,375
You were very lucky today. Get some rest.
555
00:46:45,041 --> 00:46:47,041
[door squeaks open]
556
00:46:49,166 --> 00:46:50,375
Comrade Lieutenant?
557
00:46:52,833 --> 00:46:54,000
Up here.
558
00:46:55,791 --> 00:46:57,458
[door closes]
559
00:48:30,375 --> 00:48:31,666
[banging]
560
00:48:31,708 --> 00:48:33,250
[they giggle]
561
00:49:03,833 --> 00:49:07,625
[music: Tchaikovsky - June: Barcarolle]
562
00:49:35,500 --> 00:49:37,041
For you.
563
00:49:39,166 --> 00:49:40,916
So you won't forget me.
564
00:49:51,083 --> 00:49:53,541
We could get the training plane and fly to Sweden.
565
00:49:55,750 --> 00:49:56,833
Sweden?
566
00:49:58,541 --> 00:50:00,625
Why Sweden?
567
00:50:00,666 --> 00:50:02,416
I don't know.
568
00:50:02,458 --> 00:50:03,500
I don't care...
569
00:50:04,708 --> 00:50:06,416
as long as we're together.
570
00:50:06,458 --> 00:50:08,000
Sergey, I'm an officer.
571
00:50:09,208 --> 00:50:10,833
I can't leave my motherland.
572
00:50:25,041 --> 00:50:29,083
If you get into drama school...
573
00:50:30,750 --> 00:50:33,416
I'll find something to do in Moscow, too.
574
00:50:39,666 --> 00:50:42,291
And then we could go
to the cinema whenever we wanted.
575
00:50:44,666 --> 00:50:47,583
And take a cruise on the river
576
00:50:47,625 --> 00:50:50,833
and watch all the shows at the Bolshoi.
577
00:50:52,125 --> 00:50:54,416
And have an ice cream on Arbat,
578
00:50:54,458 --> 00:50:57,125
and then throw up on the American Mountains.
579
00:50:57,166 --> 00:50:58,583
That's decided, then.
580
00:50:59,666 --> 00:51:00,708
All right, then.
581
00:51:03,833 --> 00:51:05,333
[knock at door]
582
00:51:19,041 --> 00:51:20,875
Comrade Major.
583
00:51:20,916 --> 00:51:21,916
At ease.
584
00:51:25,166 --> 00:51:27,083
Sounds like you're having fun in here.
585
00:51:27,125 --> 00:51:30,625
Just analyzing my flight report, Comrade Major.
586
00:51:35,541 --> 00:51:36,916
Alone?
587
00:51:36,958 --> 00:51:38,083
Yes, Comrade Major.
588
00:51:40,875 --> 00:51:41,916
I see.
589
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
Where did you develop these?
590
00:52:07,125 --> 00:52:09,333
Just personal photos, Comrade Major.
591
00:52:10,708 --> 00:52:12,000
Personal.
592
00:53:20,083 --> 00:53:21,250
Matvejev...
593
00:53:22,333 --> 00:53:24,791
if there is the slightest truth in that report...
594
00:53:27,666 --> 00:53:29,458
believe me, I will find out.
595
00:53:30,875 --> 00:53:34,250
And nobody can protect you then,
not even Kuznetsov.
596
00:53:37,083 --> 00:53:40,333
And I'll personally make sure
that you'll never fly again.
597
00:53:43,375 --> 00:53:44,541
Goodnight.
598
00:54:09,375 --> 00:54:11,333
You better return to the barracks now.
599
00:54:13,333 --> 00:54:14,875
Make sure nobody sees you.
600
00:54:22,916 --> 00:54:25,458
Faster!
601
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Move it!
602
00:54:27,291 --> 00:54:29,666
Fucking rats.
603
00:54:29,708 --> 00:54:31,208
Move it!
604
00:54:31,250 --> 00:54:33,333
Won't have to listen to him ever again.
605
00:54:33,375 --> 00:54:34,375
One more day.
606
00:54:49,916 --> 00:54:50,916
Good luck.
607
00:55:05,291 --> 00:55:06,541
Comrade Lieutenant.
608
00:55:09,875 --> 00:55:11,291
Vasja, wait here.
609
00:55:11,333 --> 00:55:13,333
Colonel's orders.
610
00:55:13,375 --> 00:55:14,458
Comrade Lieutenant?
611
00:55:16,791 --> 00:55:18,250
Comrade Lieutenant?
612
00:55:18,291 --> 00:55:19,625
What is it, Private?
613
00:55:19,666 --> 00:55:21,291
I made a plan.
614
00:55:21,333 --> 00:55:22,583
What plan?
615
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
For Moscow.
616
00:55:23,958 --> 00:55:26,458
Get back to your station, Private.
617
00:55:26,500 --> 00:55:27,875
What?
618
00:55:27,916 --> 00:55:32,000
- Last night...
- Listen... Comrade Serebrennikov.
619
00:55:32,041 --> 00:55:33,541
There was no last night.
620
00:55:33,583 --> 00:55:35,583
Nothing ever happened between us. Nothing.
621
00:55:36,666 --> 00:55:37,750
Understand?
622
00:56:32,750 --> 00:56:33,791
Moscow?
623
00:56:33,833 --> 00:56:34,916
Moscow is where I'll be.
624
00:56:34,958 --> 00:56:36,583
I'll hold you to that.
625
00:56:37,750 --> 00:56:38,916
Vasja.
626
00:56:41,000 --> 00:56:42,791
Sergey...
627
00:56:42,833 --> 00:56:46,083
don't forget, write to me after your auditions.
628
00:56:46,125 --> 00:56:47,166
Of course.
629
00:57:02,916 --> 00:57:04,708
Take care.
630
00:57:42,625 --> 00:57:44,833
O, happy dagger.
631
00:57:44,875 --> 00:57:45,958
This is thy sheath.
632
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
There rust, and let me die.
633
00:57:54,375 --> 00:57:55,916
[laughter]
634
00:57:57,791 --> 00:57:59,750
Let's try again.
635
00:57:59,791 --> 00:58:02,208
[they imitate animal cries]
636
00:58:09,333 --> 00:58:13,041
If Juliet had just married Paris,
who's smart and wealthy,
637
00:58:13,083 --> 00:58:14,250
the man of wax,
638
00:58:14,291 --> 00:58:16,833
then this terrible tragedy
would never have happened.
639
00:58:16,875 --> 00:58:19,208
That's love for convenience. That's not true love.
640
00:58:19,250 --> 00:58:22,500
Oh, really? And how does true love behave?
641
00:58:22,541 --> 00:58:25,041
You can't stop thinking about the other person.
642
00:58:25,083 --> 00:58:26,708
You have to be with them no matter what.
643
00:58:26,750 --> 00:58:28,458
But she could save both their lives,
644
00:58:28,500 --> 00:58:30,458
and they could still meet up in secret.
645
00:58:30,500 --> 00:58:32,125
And only live half a life?
646
00:58:32,166 --> 00:58:35,333
Romeo doesn't just go "I defy you stars"
647
00:58:35,375 --> 00:58:37,583
to see her in secret.
648
00:58:37,625 --> 00:58:39,250
Not when he's madly in love.
649
00:58:42,791 --> 00:58:44,208
I've got to get to my class.
650
00:58:45,500 --> 00:58:46,958
Wait. I'll walk with you.
651
00:58:49,291 --> 00:58:51,625
Have you got time to go over our scenes later?
652
00:58:51,666 --> 00:58:53,250
We could practice at my place.
653
00:58:54,375 --> 00:58:57,375
I can't tonight. I have to practice my monologue.
654
00:59:00,083 --> 00:59:01,625
Sergey, there you are.
655
00:59:01,666 --> 00:59:02,666
Your friend is here.
656
00:59:04,416 --> 00:59:05,416
I'll see you later.
657
00:59:07,375 --> 00:59:09,791
[music plays]
658
00:59:11,250 --> 00:59:12,250
Luisa.
659
00:59:14,625 --> 00:59:16,041
Ooh!
660
00:59:19,000 --> 00:59:20,541
Look at you.
661
00:59:20,583 --> 00:59:22,375
You've become so handsome.
662
00:59:22,416 --> 00:59:23,833
All that time in the library.
663
00:59:23,875 --> 00:59:25,916
- Oh.
- Oh, and edible food.
664
00:59:25,958 --> 00:59:27,083
[Luisa chuckles]
665
00:59:44,000 --> 00:59:45,791
Your mother still looks so young.
666
00:59:50,583 --> 00:59:52,208
How is she?
667
00:59:52,250 --> 00:59:54,291
Oh, she's... She's fine.
668
00:59:56,208 --> 00:59:58,583
Anyway, you've heard all my news.
669
00:59:58,625 --> 01:00:00,833
How is medical school?
670
01:00:03,916 --> 01:00:05,416
I deferred.
671
01:00:05,458 --> 01:00:07,208
I'll go next autumn.
672
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Why?
673
01:00:10,583 --> 01:00:12,291
I'm still working for the colonel.
674
01:00:20,791 --> 01:00:22,333
The days are flying by.
675
01:00:25,750 --> 01:00:28,125
Sergey, so much changed after you left the base.
676
01:00:30,166 --> 01:00:31,666
I needed to come and see you.
677
01:00:34,166 --> 01:00:36,500
I don't want anything to change between us.
678
01:00:39,125 --> 01:00:40,375
Of course.
679
01:00:41,458 --> 01:00:43,291
- Thanks.
- What is it?
680
01:00:47,791 --> 01:00:49,166
I am to be married...
681
01:00:52,583 --> 01:00:53,666
to Roman.
682
01:00:59,333 --> 01:01:00,791
R... Roman?
683
01:01:04,166 --> 01:01:05,333
Well, that's...
684
01:01:07,541 --> 01:01:09,333
You're sure?
685
01:01:10,625 --> 01:01:11,708
Of course.
686
01:01:13,500 --> 01:01:14,916
Of course I'm sure.
687
01:01:18,375 --> 01:01:19,875
That's wonderful.
688
01:01:22,000 --> 01:01:23,208
I'm truly happy for you.
689
01:01:24,791 --> 01:01:26,333
For both of you.
690
01:01:29,250 --> 01:01:30,500
I missed you so much.
691
01:01:36,166 --> 01:01:38,125
You will come to our wedding, won't you?
692
01:01:41,875 --> 01:01:43,500
Sugar?
693
01:01:43,541 --> 01:01:44,541
Yes.
694
01:01:59,708 --> 01:02:01,958
[lively music plays]
695
01:02:23,375 --> 01:02:25,708
A toast to Sergey.
696
01:02:25,750 --> 01:02:28,166
We are all here today thanks to you.
697
01:02:29,250 --> 01:02:30,250
Na zdarovje.
698
01:02:30,291 --> 01:02:32,708
- Na zdarovje.
- Na zdarovje.
699
01:02:36,000 --> 01:02:37,333
One more?
700
01:02:54,291 --> 01:02:55,958
[song finishes]
701
01:02:56,000 --> 01:02:57,083
Hey-hey!
702
01:02:57,125 --> 01:02:58,250
Gorko!
703
01:02:58,291 --> 01:03:00,833
Gorko! Gorko!
704
01:03:00,875 --> 01:03:04,333
Gorko! Gorko! Gorko!
705
01:03:05,625 --> 01:03:12,583
Two, three, four, five, six, seven!
706
01:03:12,625 --> 01:03:15,083
[cheering and applause]
707
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
Difficult thing to watch
708
01:03:37,000 --> 01:03:39,583
the one you love swept off their feet.
709
01:03:42,583 --> 01:03:44,666
I see what goes on under my nose.
710
01:03:48,875 --> 01:03:51,291
It's no consolation now but...
711
01:03:51,333 --> 01:03:54,958
if he'd never walked onto my base,
712
01:03:55,000 --> 01:03:56,416
I do believe...
713
01:03:58,583 --> 01:04:00,375
she would have married you.
714
01:04:07,916 --> 01:04:10,208
Thank you, Comrade Colonel.
715
01:04:26,125 --> 01:04:27,708
Excuse me.
716
01:04:34,625 --> 01:04:36,666
[door creaks and closes]
717
01:04:36,708 --> 01:04:39,458
[footsteps approach]
718
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
How have you been?
719
01:04:59,208 --> 01:05:00,208
Fine.
720
01:05:02,875 --> 01:05:04,166
How is drama school?
721
01:05:06,833 --> 01:05:08,541
It's a lot better than the base.
722
01:05:11,666 --> 01:05:12,916
It's like another world.
723
01:05:16,333 --> 01:05:17,458
Have you got a girl?
724
01:05:26,416 --> 01:05:27,500
Do you love her?
725
01:05:29,083 --> 01:05:30,083
Of course.
726
01:05:33,166 --> 01:05:35,208
She's given up everything for you.
727
01:05:35,250 --> 01:05:36,708
I had to protect you.
728
01:05:36,750 --> 01:05:37,875
From what?
729
01:05:37,916 --> 01:05:39,583
You know what happens to men like you.
730
01:05:41,125 --> 01:05:43,791
Men... like me?
731
01:05:45,666 --> 01:05:47,083
What are you, then?
732
01:05:48,791 --> 01:05:50,208
I just married the woman I love.
733
01:05:50,250 --> 01:05:52,375
You really believe that
if you live a lie long enough
734
01:05:52,416 --> 01:05:54,208
- it'll suddenly become true?
- Sergey...
735
01:05:54,250 --> 01:05:56,250
you don't know anything about me.
736
01:06:00,166 --> 01:06:01,291
Wait.
737
01:06:01,333 --> 01:06:02,416
Sergey.
738
01:06:02,458 --> 01:06:04,958
Gorko! Gorko! Gorko!
739
01:06:05,000 --> 01:06:07,958
Gorko! Gorko! Gorko!
740
01:06:08,000 --> 01:06:09,833
Gorko! Gorko!
741
01:06:09,875 --> 01:06:10,875
I tried...
742
01:06:12,250 --> 01:06:13,416
so hard...
743
01:06:14,625 --> 01:06:15,916
to forget you.
744
01:06:18,416 --> 01:06:19,458
But I can't.
745
01:06:21,666 --> 01:06:23,416
- All these months, I...
- Sergey.
746
01:06:23,458 --> 01:06:25,000
- waited.
- Sergey.
747
01:06:25,041 --> 01:06:26,250
I thought you'd come.
748
01:06:28,541 --> 01:06:30,041
I couldn't.
749
01:06:50,666 --> 01:06:52,125
What are you doing?
750
01:07:00,083 --> 01:07:01,375
[door opens]
751
01:07:03,416 --> 01:07:04,416
Comrade Major.
752
01:07:15,791 --> 01:07:17,666
Your wife is looking for you.
753
01:07:17,708 --> 01:07:19,458
Thank you, Comrade Major.
754
01:07:19,500 --> 01:07:20,750
I'll be right there.
755
01:07:37,125 --> 01:07:38,791
I must go, Sergey.
756
01:07:38,833 --> 01:07:40,625
We could still go to Moscow together.
757
01:07:42,208 --> 01:07:43,500
Nobody would have to know.
758
01:07:45,791 --> 01:07:47,791
- Have that ice cream on Arbat.
- Sergey.
759
01:07:51,291 --> 01:07:52,333
Luisa is...
760
01:07:53,958 --> 01:07:55,166
pregnant.
761
01:08:13,916 --> 01:08:17,250
"You have sense enough", said Father Zossima.
762
01:08:19,291 --> 01:08:21,708
"Don't give way to drunkenness
763
01:08:21,750 --> 01:08:24,916
and incontinence of speech.
764
01:08:24,958 --> 01:08:27,458
Don't give way to sensual lust
765
01:08:27,500 --> 01:08:28,916
and to the love of money."
766
01:08:30,625 --> 01:08:34,333
And above all... "don't lie."
767
01:08:34,375 --> 01:08:36,250
"You mean about Diderot?"
768
01:08:36,291 --> 01:08:39,291
"No, not about Diderot.
769
01:08:39,333 --> 01:08:42,250
Above all, don't lie to yourself.
770
01:08:44,583 --> 01:08:46,708
The man who lies to himself...
771
01:08:46,750 --> 01:08:50,125
and listens to his own lie comes to the point
772
01:08:50,166 --> 01:08:52,416
that he cannot distinguish the truth within him...
773
01:08:52,458 --> 01:08:53,541
Daddy!
774
01:08:53,583 --> 01:08:55,333
or around him.
775
01:08:55,375 --> 01:08:59,000
And so loses all respect
for himself and for others.
776
01:09:00,250 --> 01:09:02,000
And having no respect...
777
01:09:03,041 --> 01:09:04,333
he ceases to love."
778
01:09:16,000 --> 01:09:17,750
[Luisa] Dinner is ready.
779
01:09:35,791 --> 01:09:37,208
It won't be a holiday.
780
01:09:37,250 --> 01:09:38,500
I'll be doing long hours.
781
01:09:38,541 --> 01:09:40,291
You'd be alone in the city all day.
782
01:09:40,333 --> 01:09:43,208
I think it would be better for you to stay here.
783
01:09:43,250 --> 01:09:45,875
But I don't want to be stuck here.
784
01:09:45,916 --> 01:09:47,250
And he'll miss his daddy.
785
01:09:47,291 --> 01:09:49,458
You have your family here to help you.
786
01:09:49,500 --> 01:09:51,083
Just for a few months.
787
01:09:51,125 --> 01:09:52,625
- Did you think about us?
- Yes.
788
01:09:52,666 --> 01:09:53,666
And?
789
01:09:53,708 --> 01:09:55,791
When I finish in Moscow, they'll promote me.
790
01:09:55,833 --> 01:09:58,083
And we can finally get a bigger apartment.
791
01:10:02,375 --> 01:10:04,583
Do I have a say in this?
792
01:10:04,625 --> 01:10:05,791
It's for the best.
793
01:10:11,291 --> 01:10:12,833
Have you seen my jumper?
794
01:10:12,875 --> 01:10:14,000
Which one?
795
01:10:14,041 --> 01:10:15,250
The Grey winter one.
796
01:10:18,291 --> 01:10:20,083
[Serjozha] Why do you have to go?
797
01:10:20,125 --> 01:10:22,541
Serjozha, I'll see you soon.
798
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
You are both mean.
799
01:10:26,666 --> 01:10:27,916
Serjozha...
800
01:10:45,416 --> 01:10:47,833
[banging]
801
01:10:52,791 --> 01:10:54,500
- This one?
- Yes.
802
01:10:56,833 --> 01:10:58,250
And that's why I love you.
803
01:11:04,333 --> 01:11:06,000
I should just make it to the train.
804
01:11:16,000 --> 01:11:17,166
See you soon.
805
01:11:38,000 --> 01:11:39,125
Prison, my lord?
806
01:11:40,666 --> 01:11:42,166
Denmark's a prison.
807
01:11:42,208 --> 01:11:43,625
Then is the world one?
808
01:11:44,958 --> 01:11:46,333
A goodly one,
809
01:11:46,375 --> 01:11:48,500
in which there are many confines, wards,
810
01:11:48,541 --> 01:11:51,708
dungeons. Denmark being one of the worst.
811
01:11:54,458 --> 01:11:55,833
We think not so, my lord.
812
01:11:56,958 --> 01:11:58,416
Why, then, 'tis none to you,
813
01:11:58,458 --> 01:12:00,125
for there is nothing either good or bad
814
01:12:00,166 --> 01:12:01,416
but thinking makes it so.
815
01:12:03,166 --> 01:12:06,291
To me... it is a prison.
816
01:12:07,750 --> 01:12:09,750
I'm going to read all his books during the break.
817
01:12:11,125 --> 01:12:13,500
That better not be all you'll be doing.
818
01:12:13,541 --> 01:12:15,458
I'll make sure it won't be.
819
01:12:15,500 --> 01:12:18,250
Or I'll throw his books into the river again.
820
01:12:19,583 --> 01:12:21,458
Sergey? You have a visitor.
821
01:12:35,041 --> 01:12:36,291
What are you doing here?
822
01:12:38,708 --> 01:12:41,166
I... came to see your play.
823
01:12:46,333 --> 01:12:47,333
Did you like it?
824
01:12:53,625 --> 01:12:56,666
The prince... was very good.
825
01:13:00,875 --> 01:13:01,916
Thank you.
826
01:13:16,333 --> 01:13:17,333
Sergey...
827
01:13:18,750 --> 01:13:20,583
I've been sorting out my apartment,
828
01:13:20,625 --> 01:13:23,708
so I have a week off
before I start at the academy.
829
01:13:26,666 --> 01:13:28,041
Why are you telling me this?
830
01:13:29,208 --> 01:13:30,458
Didn't you get my letter?
831
01:13:34,125 --> 01:13:38,000
How's your wife... and your child?
832
01:13:39,541 --> 01:13:40,875
Come to Sotchi with me.
833
01:13:42,291 --> 01:13:43,583
I have two tickets.
834
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
For the 18:00 train.
835
01:13:49,916 --> 01:13:52,375
You think you can just turn up here
and I'll drop my life?
836
01:13:53,583 --> 01:13:55,333
What was it, could she not join you?
837
01:13:56,625 --> 01:13:58,750
Sergey... [door opens]
838
01:14:00,541 --> 01:14:01,833
I'll be right there, Ilya.
839
01:14:09,875 --> 01:14:11,625
I've got to get back to my friends.
840
01:14:16,416 --> 01:14:20,291
Why do you think we use the classics to teach you?
841
01:14:21,958 --> 01:14:26,500
Because the characters of these stories
842
01:14:26,541 --> 01:14:28,583
are not intellectuals.
843
01:14:30,083 --> 01:14:33,750
They are living, breathing...
844
01:14:35,041 --> 01:14:36,666
feeling beings...
845
01:14:38,333 --> 01:14:43,333
whom are tender, with tremble...
846
01:14:45,166 --> 01:14:46,958
in their hearts.
847
01:14:47,000 --> 01:14:50,708
And I want you to catch this tremble
848
01:14:50,750 --> 01:14:53,750
to your own heart and soul.
849
01:15:01,500 --> 01:15:03,250
[knock at door]
850
01:15:04,625 --> 01:15:06,000
Tea?
851
01:15:07,333 --> 01:15:09,208
[PA] Train 505 for Sotchi
852
01:15:09,250 --> 01:15:11,958
is departing now from platform two.
853
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
[train clunks]
854
01:15:16,875 --> 01:15:19,083
[door slides open]
855
01:16:00,208 --> 01:16:02,500
[clicking and whirring]
856
01:16:07,458 --> 01:16:08,625
[camera clicks]
857
01:16:09,791 --> 01:16:12,083
He's still with that model?
858
01:16:12,125 --> 01:16:13,125
Yeah.
859
01:16:14,875 --> 01:16:17,458
And she came with him to visit Luisa.
860
01:16:22,166 --> 01:16:23,166
How is she?
861
01:16:24,833 --> 01:16:27,333
Later, Sergey. Later.
862
01:16:54,916 --> 01:16:56,458
Come on! Woohoo!
863
01:17:06,166 --> 01:17:08,208
[Sergey pants]
864
01:17:12,750 --> 01:17:14,625
Roman?
865
01:17:30,375 --> 01:17:32,166
I'm afraid of this dream.
866
01:17:36,166 --> 01:17:37,458
Of waking up.
867
01:17:39,916 --> 01:17:41,000
Of losing you.
868
01:17:44,291 --> 01:17:45,458
I'm here now.
869
01:17:52,916 --> 01:17:53,958
What is it?
870
01:17:56,833 --> 01:17:59,791
You remember my best friend, Dima?
871
01:18:06,541 --> 01:18:08,125
On his 13th birthday...
872
01:18:09,833 --> 01:18:11,666
my mother made him an apple pie.
873
01:18:14,875 --> 01:18:16,125
He lived by the school.
874
01:18:19,583 --> 01:18:21,833
I wanted him to have it while it was still warm.
875
01:18:23,750 --> 01:18:25,000
So I ran all the way.
876
01:18:28,041 --> 01:18:29,041
When I arrived...
877
01:18:30,333 --> 01:18:33,041
I heard shouting from inside,
878
01:18:33,083 --> 01:18:34,666
and so I went around to the window.
879
01:18:39,250 --> 01:18:41,291
My letters were scattered all over the floor.
880
01:18:47,166 --> 01:18:50,750
His father... had him pinned to the table...
881
01:18:53,333 --> 01:18:55,000
beating him across the back...
882
01:18:56,750 --> 01:19:00,416
yelling, "No son of mine
will be a fucking faggot."
883
01:19:05,833 --> 01:19:07,333
I'll never forget his look...
884
01:19:09,958 --> 01:19:11,041
of disgust.
885
01:19:18,250 --> 01:19:19,541
And then Dima looked up...
886
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
and saw me.
887
01:19:25,791 --> 01:19:27,583
And I ran away.
888
01:19:31,750 --> 01:19:33,625
I ran away.
889
01:19:42,875 --> 01:19:44,708
He didn't come to school the next day.
890
01:19:48,708 --> 01:19:52,125
There's a lake in the forest near the village.
891
01:19:56,708 --> 01:19:58,625
They found his body there 3 days later.
892
01:20:04,375 --> 01:20:06,250
I've never told this to anyone.
893
01:20:33,583 --> 01:20:36,125
I have three rules here.
894
01:20:36,166 --> 01:20:40,250
No vodka, no parties with loud music,
895
01:20:40,291 --> 01:20:41,500
and no girls.
896
01:20:44,166 --> 01:20:45,708
After 11.
897
01:20:52,000 --> 01:20:55,166
[Sergey] this place is incredible.
898
01:21:00,958 --> 01:21:02,000
Welcome home.
899
01:21:03,333 --> 01:21:06,916
[music plays, lively chatter]
900
01:21:16,916 --> 01:21:18,000
As you requested.
901
01:21:18,041 --> 01:21:21,291
The sickle and the hammer.
902
01:21:21,333 --> 01:21:22,875
First, it cuts off your legs
903
01:21:22,916 --> 01:21:25,833
and then it smacks you in the head.
904
01:21:25,875 --> 01:21:27,500
- A drink?
- Need you ask?
905
01:21:27,541 --> 01:21:29,291
Look at this place.
906
01:21:29,333 --> 01:21:32,000
Fighter pilots certainly make lots of money.
907
01:21:32,041 --> 01:21:33,583
Na zdarovje.
908
01:21:33,625 --> 01:21:35,166
[guests] Na zdarovje.
909
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
♪ Ra-Ra-Rasputin ♪
910
01:21:37,083 --> 01:21:39,375
♪ Lover of the Russian queen ♪
911
01:21:39,416 --> 01:21:42,666
♪ There was a cat that really was gone ♪
912
01:21:42,708 --> 01:21:44,583
♪ Ra-Ra-Rasputin ♪
913
01:21:44,625 --> 01:21:46,833
♪ Russia's greatest love machine ♪
914
01:21:46,875 --> 01:21:50,166
♪ It was a shame how he carried on... ♪
915
01:22:01,125 --> 01:22:03,625
Sergey is always so serious about it all.
916
01:22:03,666 --> 01:22:07,333
He'll play Hamlet or
Uncle Vanya the rest of his life.
917
01:22:07,375 --> 01:22:09,416
- Yeah, you are right.
- Nothing wrong with that.
918
01:22:10,500 --> 01:22:12,000
Matvejev. Fuel is running out.
919
01:22:12,041 --> 01:22:13,666
Coming right up.
920
01:22:15,041 --> 01:22:16,916
Sergey.
921
01:22:16,958 --> 01:22:18,208
Sorry.
922
01:22:28,083 --> 01:22:29,791
Who'd have thought it?
923
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Actors and pilots getting along so well.
924
01:22:33,708 --> 01:22:35,375
I can't imagine it any other way.
925
01:22:38,708 --> 01:22:39,750
I knew it.
926
01:22:39,791 --> 01:22:41,083
No.
927
01:22:44,166 --> 01:22:45,250
Volodja.
928
01:22:47,541 --> 01:22:49,750
- Volodja.
- Get the fuck away from me.
929
01:22:49,791 --> 01:22:51,375
- Volodja.
- I knew it.
930
01:22:51,416 --> 01:22:53,666
Zverev should have investigated my report.
931
01:22:57,166 --> 01:22:58,333
You?
932
01:23:00,125 --> 01:23:02,000
You could have got us sent to prison.
933
01:23:02,041 --> 01:23:04,125
How was I supposed to know it was you?
934
01:23:05,791 --> 01:23:08,083
Why would you do this to her?
935
01:23:08,125 --> 01:23:10,208
You've ruined her life.
936
01:23:10,250 --> 01:23:11,666
Volodja...
937
01:23:12,833 --> 01:23:14,583
- We love each other.
- Stop.
938
01:23:14,625 --> 01:23:15,958
Stop it.
939
01:23:16,000 --> 01:23:17,708
- We love...
- Stop it. It is not love.
940
01:23:19,625 --> 01:23:20,750
It's disgusting.
941
01:23:22,625 --> 01:23:23,916
You make me sick.
942
01:23:25,875 --> 01:23:26,916
Fuck this.
943
01:23:28,750 --> 01:23:30,833
You won't tell anyone.
944
01:23:32,500 --> 01:23:34,958
Not Luisa. Not anyone.
945
01:23:36,208 --> 01:23:37,625
No.
946
01:23:37,666 --> 01:23:39,000
That is your job.
947
01:23:41,083 --> 01:23:43,625
You really think he's going to leave her
948
01:23:43,666 --> 01:23:46,666
and the air force... for you?
949
01:23:54,083 --> 01:23:56,833
More Soviet volunteers arrived in Kabul this week
950
01:23:56,875 --> 01:23:58,875
to liberate the people of Afghanistan.
951
01:24:00,083 --> 01:24:01,375
The Afghan children
952
01:24:01,416 --> 01:24:05,041
welcomed the Soviet soldiers
with love and national dances.
953
01:24:05,083 --> 01:24:06,916
Are you sure?
954
01:24:06,958 --> 01:24:08,041
Yes, I'm sure.
955
01:24:09,291 --> 01:24:10,583
He won't tell her.
956
01:24:10,625 --> 01:24:11,916
That's good.
957
01:24:13,125 --> 01:24:14,208
[crashing]
958
01:24:28,833 --> 01:24:31,375
[cheering and lively music on TV]
959
01:24:49,583 --> 01:24:50,875
[knock at door]
960
01:24:55,583 --> 01:24:56,958
Are you expecting someone?
961
01:25:03,041 --> 01:25:04,875
[door unlocks]
962
01:25:04,916 --> 01:25:06,833
Matvejev?
963
01:25:06,875 --> 01:25:08,500
- Roman Alekseyevich?
- Yes.
964
01:25:11,625 --> 01:25:12,625
Sign here.
965
01:25:27,708 --> 01:25:30,583
[banging]
966
01:25:43,625 --> 01:25:44,875
What are you waiting for?
967
01:25:48,500 --> 01:25:52,541
Sergey, please, go and get the rest of your stuff.
968
01:25:53,666 --> 01:25:55,708
Roman, she can't come here.
969
01:26:00,291 --> 01:26:02,250
I can't tell her to go back.
970
01:26:02,291 --> 01:26:03,916
Then take her to a hotel.
971
01:26:03,958 --> 01:26:05,041
She's my wife.
972
01:26:06,125 --> 01:26:07,958
You're an actor. Act...
973
01:26:09,166 --> 01:26:10,625
like you're just visiting.
974
01:26:11,916 --> 01:26:14,083
I have to pretend every fucking second of the day
975
01:26:14,125 --> 01:26:15,791
I walk out the door.
976
01:26:15,833 --> 01:26:17,833
I will not do it in our home.
977
01:26:17,875 --> 01:26:19,416
Just tell her it's not working.
978
01:26:19,458 --> 01:26:21,208
And then what?
979
01:26:21,250 --> 01:26:22,833
What then?
980
01:26:22,875 --> 01:26:25,166
You'll move in with me at the base?
981
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Hey, get to the back.
982
01:27:36,333 --> 01:27:38,166
[squeaking and buzzing]
983
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
[child shouts happily]
984
01:27:44,250 --> 01:27:46,583
[door opens]
985
01:27:48,000 --> 01:27:49,375
Sergey!
986
01:27:51,291 --> 01:27:52,500
Oh!
987
01:27:53,833 --> 01:27:55,166
It's so good to see you.
988
01:27:55,208 --> 01:27:56,541
Yes.
989
01:27:56,583 --> 01:27:58,541
This is Serjozha.
990
01:27:58,583 --> 01:28:00,166
- Hello.
- Hi, Serjozha.
991
01:28:00,208 --> 01:28:01,625
Hi.
992
01:28:01,666 --> 01:28:03,750
He's definitely got Roman's eyes.
993
01:28:03,791 --> 01:28:04,875
- Hasn't he?
- Yes.
994
01:28:04,916 --> 01:28:06,041
Yes.
995
01:28:06,083 --> 01:28:07,416
[Luisa chuckles]
996
01:28:07,458 --> 01:28:09,125
How have you been?
997
01:28:09,166 --> 01:28:11,250
I was supposed to go
to my mother's for the holidays
998
01:28:11,291 --> 01:28:13,791
but when Roman said that you were coming,
999
01:28:13,833 --> 01:28:15,333
I just had to stay and see you.
1000
01:28:16,416 --> 01:28:19,250
You are always welcome
in our home and you know it.
1001
01:28:19,291 --> 01:28:22,541
It's about time that you met Serjozha too.
1002
01:28:22,583 --> 01:28:23,875
Let's see.
1003
01:28:23,916 --> 01:28:25,125
[she gasps]
1004
01:28:25,166 --> 01:28:27,375
Such a big flat. Come on.
1005
01:28:27,416 --> 01:28:29,541
[she exclaims]
1006
01:28:58,000 --> 01:29:00,416
When Roman has his night flights,
1007
01:29:00,458 --> 01:29:03,083
Serjozha sits by the window
1008
01:29:03,125 --> 01:29:06,583
and stares into the night,
waiting for him to come home.
1009
01:29:06,625 --> 01:29:07,666
Yeah.
1010
01:29:13,916 --> 01:29:16,000
When Roman finishes here,
1011
01:29:16,041 --> 01:29:17,916
I'll start my medical school.
1012
01:29:17,958 --> 01:29:19,083
Mmm.
1013
01:29:19,125 --> 01:29:21,083
And he'll get a transfer.
1014
01:29:21,125 --> 01:29:22,541
- Yes.
- Yes.
1015
01:29:22,583 --> 01:29:24,416
[Luisa chuckles]
1016
01:29:24,458 --> 01:29:25,708
Of course.
1017
01:29:25,750 --> 01:29:27,958
You have to be with the ones you love.
1018
01:29:28,000 --> 01:29:29,333
[Luisa] Yes.
1019
01:29:34,916 --> 01:29:35,916
Sergey...
1020
01:29:37,291 --> 01:29:39,416
is there anybody special in your life?
1021
01:29:49,625 --> 01:29:50,666
Him.
1022
01:29:54,041 --> 01:29:55,250
And you.
1023
01:30:00,541 --> 01:30:01,791
And dear Serjozha.
1024
01:30:03,333 --> 01:30:05,250
May you have all the blessings of love.
1025
01:30:07,166 --> 01:30:10,041
Nothing and... And no-one...
1026
01:30:11,958 --> 01:30:13,708
will ever replace you.
1027
01:30:15,958 --> 01:30:17,125
To your love.
1028
01:30:19,083 --> 01:30:21,000
To being with those who you truly love.
1029
01:30:24,041 --> 01:30:27,000
To your beautiful family.
1030
01:30:27,041 --> 01:30:28,416
- Thank you, Sergey.
- Thank you.
1031
01:30:28,458 --> 01:30:30,541
[clock chimes]
1032
01:30:30,583 --> 01:30:31,916
[they cheer]
1033
01:30:31,958 --> 01:30:34,250
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1034
01:30:34,291 --> 01:30:37,333
[music plays]
1035
01:30:37,375 --> 01:30:39,833
May it be the happiest year yet.
1036
01:30:46,500 --> 01:30:48,166
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1037
01:30:57,541 --> 01:30:59,416
[he sniffles]
1038
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
[Sergey] Roman.
1039
01:31:32,666 --> 01:31:34,375
You belong with your family.
1040
01:31:34,416 --> 01:31:35,458
You always did.
1041
01:31:37,000 --> 01:31:39,875
I won't be the one to take you away from your son,
1042
01:31:39,916 --> 01:31:40,958
and from Luisa.
1043
01:31:45,458 --> 01:31:47,791
- Don't you dare touch me.
- Luisa, let me explain.
1044
01:31:47,833 --> 01:31:49,041
- Leave me alone.
- Calm down.
1045
01:31:49,083 --> 01:31:50,416
- Get away from me.
- Luisa!
1046
01:31:53,166 --> 01:31:55,208
I know now that our love can only exist
1047
01:31:55,250 --> 01:31:57,875
where there is no
thought and no time.
1048
01:32:03,541 --> 01:32:04,625
Please...
1049
01:32:05,875 --> 01:32:07,541
don't come looking for me.
1050
01:32:17,625 --> 01:32:19,291
[phone rings]
1051
01:32:27,166 --> 01:32:29,000
Did you order a long-distance call?
1052
01:32:29,041 --> 01:32:30,083
Yes, I did.
1053
01:32:31,583 --> 01:32:32,958
Kuznetsov.
1054
01:32:33,000 --> 01:32:34,500
Captain Matvejev reporting.
1055
01:32:39,625 --> 01:32:42,041
[music: Kino - Ran'she V Tvoih Glazakh]
1056
01:32:49,916 --> 01:32:51,041
Sergey.
1057
01:32:54,125 --> 01:32:56,166
Where did you disappear to?
1058
01:32:56,208 --> 01:33:00,041
Oh, I... went home to see my mother.
1059
01:33:00,083 --> 01:33:01,958
Roman came looking for you.
1060
01:33:02,000 --> 01:33:03,500
When?
1061
01:33:03,541 --> 01:33:06,541
Last month, just before he left Moscow.
1062
01:33:06,583 --> 01:33:08,250
Oh, he gave me a letter for you.
1063
01:33:08,291 --> 01:33:09,875
I put it with your mail.
1064
01:33:24,125 --> 01:33:25,916
[phone line rings out]
1065
01:33:28,791 --> 01:33:30,083
Kuznetsov.
1066
01:33:30,125 --> 01:33:31,291
Comrade Colonel.
1067
01:33:32,583 --> 01:33:34,458
Private Serebrennikov calling.
1068
01:33:34,500 --> 01:33:35,708
Serebrennikov.
1069
01:33:37,333 --> 01:33:39,500
It's been a long time.
1070
01:33:39,541 --> 01:33:41,083
I'm sorry to disturb you.
1071
01:33:41,125 --> 01:33:43,666
Do you know how I might reach Captain Matvejev?
1072
01:33:44,833 --> 01:33:46,375
I must speak with him urgently.
1073
01:33:48,708 --> 01:33:49,750
Matvejev?
1074
01:33:52,875 --> 01:33:55,208
Didn't Luisa call you?
1075
01:33:55,250 --> 01:33:56,625
[Kuznetsov sighs]
1076
01:33:58,125 --> 01:34:02,250
He left for Afghanistan shortly
after the New Year.
1077
01:34:03,833 --> 01:34:06,583
He was assigned to escort convoys
1078
01:34:06,625 --> 01:34:08,500
from the border to the compound.
1079
01:34:12,083 --> 01:34:13,541
Last Monday...
1080
01:34:16,333 --> 01:34:18,375
Sergey, we lost him.
1081
01:34:20,333 --> 01:34:21,333
No.
1082
01:34:24,625 --> 01:34:25,875
That can't be.
1083
01:34:29,875 --> 01:34:31,458
Sergey...
1084
01:34:38,000 --> 01:34:39,125
Sergey...
1085
01:34:49,958 --> 01:34:53,083
[Roman] To speak and to do,
to think and to live...
1086
01:34:54,291 --> 01:34:56,291
They are not the same thing, Sergey.
1087
01:34:58,166 --> 01:35:00,666
By the time you receive this letter,
1088
01:35:00,708 --> 01:35:03,000
I will have left for Afghanistan.
1089
01:35:06,625 --> 01:35:09,375
The 3 days that Kuznetsov gave me to consider
1090
01:35:09,416 --> 01:35:10,666
are coming to an end.
1091
01:35:11,833 --> 01:35:13,375
But what is there to consider?
1092
01:35:14,666 --> 01:35:17,250
I can't choose for fear of hurting those I love.
1093
01:35:19,208 --> 01:35:21,416
I can't divide myself any longer
1094
01:35:21,458 --> 01:35:23,583
and belong to everyone at the same time.
1095
01:35:44,625 --> 01:35:46,375
[knock at door]
1096
01:35:46,416 --> 01:35:47,916
Come in.
1097
01:35:52,083 --> 01:35:55,250
Nadja, will you have lunch with us?
1098
01:36:19,583 --> 01:36:21,125
[Luisa sighs]
1099
01:36:23,208 --> 01:36:24,375
Why have you come here?
1100
01:36:28,041 --> 01:36:29,625
- Luisa, I wanted to...
- To what?
1101
01:36:32,291 --> 01:36:34,458
To tell me that our friendship
meant nothing to you?
1102
01:36:38,541 --> 01:36:41,000
To tell me that you were sleeping with my husband?
1103
01:36:43,541 --> 01:36:44,541
I'm so sorry.
1104
01:36:48,291 --> 01:36:51,166
Tell his son that you are sorry.
1105
01:36:51,208 --> 01:36:52,375
I don't want to hear it.
1106
01:36:54,458 --> 01:36:57,250
Since you wanted to sleep with him so badly...
1107
01:36:58,750 --> 01:37:01,041
why don't you go and lie next to him in his grave?
1108
01:37:02,250 --> 01:37:03,833
Oh, of course, you don't even know
1109
01:37:03,875 --> 01:37:05,666
where your true love is buried.
1110
01:37:07,500 --> 01:37:09,625
Why would they have told you?
1111
01:37:09,666 --> 01:37:11,250
You're not his widow.
1112
01:37:12,875 --> 01:37:14,041
What were you to him?
1113
01:37:17,000 --> 01:37:18,250
You were nothing.
1114
01:37:22,666 --> 01:37:25,125
Then why did he move to Moscow to be with me?
1115
01:37:25,166 --> 01:37:26,416
Stop it.
1116
01:37:26,458 --> 01:37:27,500
Stop it, Sergey.
1117
01:37:27,541 --> 01:37:28,875
[Luisa sobs]
1118
01:37:28,916 --> 01:37:30,208
No.
1119
01:37:30,250 --> 01:37:32,375
What you felt...
1120
01:37:32,416 --> 01:37:34,708
and what I felt was the same thing.
1121
01:37:36,250 --> 01:37:37,250
My love...
1122
01:37:38,833 --> 01:37:40,375
was no lesser than your love.
1123
01:37:40,416 --> 01:37:42,166
You made my life a disgrace.
1124
01:37:42,208 --> 01:37:44,791
You made my life a disgrace.
1125
01:37:44,833 --> 01:37:47,083
I trusted you my whole life.
1126
01:37:47,125 --> 01:37:48,916
How could I have told you?
1127
01:37:48,958 --> 01:37:50,250
[Luisa sobs]
1128
01:37:50,291 --> 01:37:51,458
How could I have told you?
1129
01:37:51,500 --> 01:37:53,250
I married him.
1130
01:37:53,291 --> 01:37:54,625
Don't you understand that?
1131
01:38:00,625 --> 01:38:02,333
[Luisa sobs]
1132
01:38:09,916 --> 01:38:11,958
[she breathes deeply]
1133
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
Here.
1134
01:38:31,500 --> 01:38:33,333
Take these before you go.
1135
01:38:33,375 --> 01:38:34,458
I have no use for them.
1136
01:38:45,458 --> 01:38:47,166
[knock at door]
1137
01:38:48,875 --> 01:38:50,166
Not in front of him.
1138
01:38:51,583 --> 01:38:52,958
- Oh.
- Oh, Luisa.
1139
01:38:53,000 --> 01:38:54,833
I'm so sorry, I didn't know you had company.
1140
01:38:54,875 --> 01:38:56,083
I'll come by later.
1141
01:39:06,541 --> 01:39:07,750
Hi, Serjozha.
1142
01:39:10,916 --> 01:39:12,833
Did Daddy come back with you?
1143
01:39:14,708 --> 01:39:15,833
No.
1144
01:39:15,875 --> 01:39:17,333
But why?
1145
01:39:18,875 --> 01:39:20,500
We already talked about this.
1146
01:39:21,833 --> 01:39:24,291
Daddy's gone to live in heaven.
1147
01:39:24,333 --> 01:39:25,458
But why?
1148
01:39:27,458 --> 01:39:28,500
Because...
1149
01:39:32,583 --> 01:39:34,916
Because he had to.
1150
01:39:34,958 --> 01:39:37,208
But when is Daddy coming back?
1151
01:39:37,250 --> 01:39:39,541
Serjozha.
1152
01:39:39,583 --> 01:39:41,166
Get me the shoes, please.
1153
01:39:49,166 --> 01:39:51,000
Show me. What is this?
1154
01:39:51,041 --> 01:39:52,625
Pyew! Pew!
1155
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
[Roman] Sergey...
1156
01:40:02,500 --> 01:40:06,166
I have to choose the only place
where I still feel free.
1157
01:40:07,625 --> 01:40:08,625
The sky.
1158
01:40:12,875 --> 01:40:16,000
Please... don't wait for me.
1159
01:40:17,291 --> 01:40:18,666
Forget me.
1160
01:40:24,000 --> 01:40:26,958
I shall always think of you, Sergey.
1161
01:40:27,000 --> 01:40:29,375
No matter what life may bring,
1162
01:40:29,416 --> 01:40:32,875
I will always be there with you.
1163
01:40:43,083 --> 01:40:45,833
[music: Stravinsky - Firebird (Final)]
1164
01:42:02,291 --> 01:42:05,291
[music soars and ends]
1165
01:46:40,333 --> 01:46:42,166
[door opens]
1166
01:46:44,958 --> 01:46:47,166
[door closes]
71577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.