Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:03:54,682 --> 00:03:56,001
�Quieres que nos vayamos
a Argelia?
3
00:03:58,562 --> 00:03:59,836
�A Argelia?
4
00:04:07,962 --> 00:04:09,111
�Qu� te hace tanta gracia?
5
00:04:13,762 --> 00:04:16,754
�Por qu� quieres ir a Argelia?
6
00:04:20,842 --> 00:04:22,594
�Qu� m�sica tocas?
7
00:04:22,802 --> 00:04:24,394
Ya no toco.
8
00:07:51,522 --> 00:07:52,955
�El revisor! �Corre!
9
00:08:06,322 --> 00:08:07,311
�Joder!
10
00:08:09,482 --> 00:08:10,551
�Ag�chate!
11
00:08:24,922 --> 00:08:26,719
Eso son alcachofas.
12
00:08:29,482 --> 00:08:30,995
Eso es una col.
13
00:08:33,042 --> 00:08:34,475
Y eso son guisantes.
14
00:08:35,442 --> 00:08:36,511
�D�nde est�n los guisantes?
15
00:08:36,722 --> 00:08:39,190
All�, �los ves?
Esas cosas verdes que cuelgan.
16
00:09:02,482 --> 00:09:04,359
Me pegas tus tonter�as.
17
00:09:07,802 --> 00:09:09,360
Qu� mierda de camino.
18
00:09:14,242 --> 00:09:16,710
�Qu� hago aqu� sin mi m�vil?
19
00:09:19,562 --> 00:09:22,599
- No tendr�a que haberlo roto.
- �Qu� pasa?
20
00:09:22,802 --> 00:09:24,520
No es culpa m�a que llueva.
21
00:09:25,242 --> 00:09:26,436
No me jodas.
22
00:09:29,082 --> 00:09:31,152
T� y tus productos
macrobi�ticos.
23
00:09:31,762 --> 00:09:34,356
Confundes lo macrobi�tico
con la ecolog�a.
24
00:10:03,522 --> 00:10:05,274
�De qu� es esa cicatriz?
25
00:10:05,842 --> 00:10:06,991
Una quemadura.
26
00:10:07,562 --> 00:10:09,280
Iba en el coche
con mis padres.
27
00:10:10,002 --> 00:10:11,720
Me sacaron los bomberos.
28
00:10:15,482 --> 00:10:16,710
�Qu� tienes ah�?
29
00:10:18,002 --> 00:10:20,562
El recuerdo de un t�o.
Me peg�.
30
00:10:26,842 --> 00:10:28,241
� Y esto que es?
31
00:10:31,562 --> 00:10:33,280
No puedo dec�rtelo.
32
00:10:56,962 --> 00:11:01,160
Duerme, peque�ito,amorcito, coraz�n.
33
00:11:01,362 --> 00:11:05,355
Me preocupar�si te despiertas por la noche.
34
00:11:05,762 --> 00:11:07,878
Duerme, peque�ito...
35
00:11:14,322 --> 00:11:16,438
�Para!
No est�s lavando a un perro.
36
00:11:16,642 --> 00:11:18,360
- �Venga!
- Con cuidado.
37
00:11:50,402 --> 00:11:51,676
Coge la toalla.
38
00:12:01,522 --> 00:12:02,591
Hola.
39
00:12:07,402 --> 00:12:10,155
�Hay alg�n autob�s
que vaya a Sevilla?
40
00:12:14,442 --> 00:12:16,273
Un autob�s a Sevilla.
41
00:12:31,442 --> 00:12:33,160
�Quieres t�, hermano?
42
00:12:42,122 --> 00:12:43,601
Son franceses.
43
00:12:48,562 --> 00:12:50,075
�Fumas?
44
00:13:00,442 --> 00:13:02,637
- �Qu�?
- �C�mo te llamas?
45
00:13:03,042 --> 00:13:04,157
Na�ima.
46
00:13:11,922 --> 00:13:14,880
Na�ima. �No es �rabe?
�Eres �rabe?
47
00:13:15,562 --> 00:13:17,234
Me llamo Na�ima y ya est�.
48
00:13:24,522 --> 00:13:25,671
�Qu� hac�is por aqu�?
49
00:13:26,282 --> 00:13:27,601
Vamos a Argelia.
50
00:13:33,242 --> 00:13:35,153
�Por qu� vais a Argelia?
51
00:13:35,722 --> 00:13:38,520
- Vamos a pie a Argelia.
- �A pie!
52
00:14:24,602 --> 00:14:26,433
�Por qu� no hablas �rabe?
53
00:14:27,882 --> 00:14:29,235
Nadie me lo ha ense�ado.
54
00:14:34,122 --> 00:14:36,352
Mi padre no quer�a hablarlo
con nosotros.
55
00:14:38,962 --> 00:14:40,998
No quer�a hablar de su pa�s.
56
00:14:58,322 --> 00:15:00,836
Leila, estoy harto de este sitio.
57
00:15:01,082 --> 00:15:03,880
�Nos vamos a Par�s
o a Amsterdam?
58
00:15:04,082 --> 00:15:06,152
Par�s es mejor.
59
00:15:06,602 --> 00:15:10,117
Aqu� no hay trabajo ni nada.
60
00:15:21,762 --> 00:15:24,834
Nos fuimos de Argelia
para estudiar
61
00:15:25,042 --> 00:15:27,476
en Par�s o en Amsterdam.
62
00:15:27,682 --> 00:15:29,001
�C�mo es Par�s?
63
00:15:29,202 --> 00:15:31,477
Nos hemos ido
porque no ten�amos nada.
64
00:15:31,682 --> 00:15:34,480
Par�s lo tiene todo,
pero nada es gratis.
65
00:15:34,682 --> 00:15:38,118
�No ten�is nada?
Todos los franceses tienen algo.
66
00:15:38,322 --> 00:15:39,550
Es as�.
67
00:15:39,762 --> 00:15:41,400
�Par�s es peligroso?
68
00:15:41,602 --> 00:15:43,274
No, no lo es.
69
00:15:45,602 --> 00:15:46,830
Vamos...
70
00:15:47,442 --> 00:15:48,636
a...
71
00:15:49,482 --> 00:15:50,710
Argelia.
72
00:15:55,122 --> 00:15:56,475
Vamos andando...
73
00:15:56,682 --> 00:15:57,797
a...
74
00:15:58,242 --> 00:15:59,516
la capital.
75
00:16:42,842 --> 00:16:45,231
Mi padre hablaba de su padre
a menudo.
76
00:16:46,282 --> 00:16:47,681
Fue un h�roe,
77
00:16:48,322 --> 00:16:49,880
un anticolonialista.
78
00:16:50,522 --> 00:16:54,310
Fue torturado y asesinado
en una c�rcel argelina en 1959.
79
00:16:55,882 --> 00:16:59,158
En 1962 toda la familia
fue repatriada en barco.
80
00:17:04,642 --> 00:17:07,156
Mi padre quer�a que visit�semos
Argelia durante las vacaciones.
81
00:17:10,082 --> 00:17:11,595
Nunca hab�a vuelto.
82
00:17:14,322 --> 00:17:15,994
Cogimos el coche.
83
00:17:17,082 --> 00:17:18,879
S�lo recuerdo los �rboles.
84
00:17:19,442 --> 00:17:21,433
Daban vueltas alrededor.
85
00:17:21,642 --> 00:17:23,394
O� gritar a mi padre...
86
00:17:25,762 --> 00:17:27,081
y despu�s...
87
00:17:27,282 --> 00:17:28,795
ya est�.
88
00:17:32,402 --> 00:17:35,917
Pas� 2 semanas en el hospital
tras el accidente.
89
00:17:39,882 --> 00:17:41,713
Los m�dicos me dijeron
90
00:17:47,762 --> 00:17:49,753
que mi padre y mi madre
hab�an muerto.
91
00:17:57,282 --> 00:17:59,193
No he vuelto a tocar
el viol�n.
92
00:18:00,642 --> 00:18:02,314
Me bloque� totalmente.
93
00:18:05,762 --> 00:18:07,434
Hasta la vista, hermano.
94
00:19:17,042 --> 00:19:18,600
Si vais a Par�s,
95
00:19:18,802 --> 00:19:21,999
id a esta direcci�n,
llamad de mi parte.
96
00:19:24,002 --> 00:19:25,117
Buena suerte.
97
00:19:55,922 --> 00:19:57,071
�Qu� quiere?
98
00:20:29,762 --> 00:20:30,797
�Chucho!
99
00:23:04,962 --> 00:23:07,430
�lnjusticia! �Dictadura!
100
00:23:07,642 --> 00:23:09,997
�Terrorismo! �Sublevaci�n!
101
00:23:24,402 --> 00:23:25,551
�Penalti!
102
00:23:36,042 --> 00:23:37,270
� Y los gitanos?
103
00:23:39,442 --> 00:23:40,511
Se han ido.
104
00:23:44,162 --> 00:23:47,791
Quiero sentir tu sexo.
Quiero que me penetre.
105
00:23:48,002 --> 00:23:50,197
Quiero notarlo.
106
00:23:50,402 --> 00:23:52,472
Me gusta mojar tu clarinete.
107
00:24:01,442 --> 00:24:02,477
Mi bota.
108
00:24:04,882 --> 00:24:06,031
Me han robado la bota.
109
00:24:06,242 --> 00:24:08,676
�Qui�n te va a robaruna bota?
110
00:24:09,242 --> 00:24:12,473
�Mierda! Me han quitado
la mitad de lo que tengo.
111
00:24:14,562 --> 00:24:15,756
No es posible.
112
00:24:17,362 --> 00:24:18,112
�Mierda!
113
00:25:19,642 --> 00:25:20,711
Te vi.
114
00:25:24,482 --> 00:25:25,995
P�came, mosquito.
115
00:25:26,202 --> 00:25:27,920
Llevas toda la noche pic�ndome.
116
00:25:57,362 --> 00:25:59,318
Me han hinchado los mosquitos.
117
00:25:59,922 --> 00:26:01,150
Me voy a nadar.
118
00:26:02,242 --> 00:26:04,392
- �Vienes?
- Voy a hacer una ducha.
119
00:26:04,602 --> 00:26:05,671
�Una ducha?
120
00:26:15,922 --> 00:26:17,878
He so�ado que lleg�bamos
a Argelia.
121
00:26:18,682 --> 00:26:21,640
Hab�a sangre en la carretera.
Hab�a sangre por todas partes.
122
00:26:23,122 --> 00:26:24,555
Estaba todo lleno de sangre.
123
00:26:26,722 --> 00:26:29,031
�Qu� es lo que m�s
te gustar�a?
124
00:26:32,202 --> 00:26:33,351
Tu polla.
125
00:26:39,042 --> 00:26:40,794
Pues a m� el champ�n fr�o.
126
00:26:41,762 --> 00:26:43,480
Para brindar por tu cumplea�os.
127
00:26:43,682 --> 00:26:46,480
- �C�mo lo has sabido?
- Por tu pasaporte.
128
00:26:54,562 --> 00:26:57,030
�Mira! Estoy a punto
de hacer lo imposible.
129
00:26:57,242 --> 00:26:59,358
Deseo champ�n.
130
00:27:35,562 --> 00:27:36,711
�Bravo!
131
00:27:55,362 --> 00:27:56,954
�Flores!
132
00:29:56,922 --> 00:29:58,594
Voy a por cerveza,
�quieres una?
133
00:36:27,602 --> 00:36:29,320
�Por qu� me has hecho eso?
134
00:36:56,402 --> 00:36:57,471
Perra.
135
00:37:03,162 --> 00:37:05,278
Follas como una perra.
136
00:37:11,922 --> 00:37:13,913
�D�nde has aprendido...
137
00:37:14,122 --> 00:37:15,601
a follar con todo el mundo?
138
00:37:17,842 --> 00:37:19,355
En las pel�culas porno.
139
00:37:19,922 --> 00:37:21,071
Igual que t�.
140
00:38:38,162 --> 00:38:39,914
Gracias por el desayuno.
141
00:38:41,242 --> 00:38:42,391
De nada.
142
00:38:42,962 --> 00:38:44,190
Estabas durmiendo.
143
00:38:48,522 --> 00:38:49,750
Si estabas durmiendo.
144
00:38:59,082 --> 00:39:01,277
�Por qu� te enfadas conmigo?
145
00:39:01,922 --> 00:39:03,241
Anda y que te den.
146
00:39:14,762 --> 00:39:16,480
�S�lo piensas en ti!
147
00:39:18,882 --> 00:39:20,395
Est�s loca.
148
00:39:35,842 --> 00:39:38,595
�Pero ya estoy harto!
�Se acab�!
149
00:39:38,802 --> 00:39:40,394
�Eres insoportable!
�No se puede confiar en ti!
150
00:39:40,602 --> 00:39:43,833
Las zorras que suben
a cualquier descapotable.
151
00:39:45,402 --> 00:39:47,962
Deja de pensar que todos
los t�os son unos capullos.
152
00:39:48,162 --> 00:39:49,959
�Joder! �Qu� co�o te hizo?
153
00:39:50,162 --> 00:39:51,436
J�dete.
154
00:39:51,882 --> 00:39:53,634
No sabes de qu� hablas.
155
00:39:54,402 --> 00:39:57,599
Naciste rico. Yo he sido
una esclava desde los 14 a�os.
156
00:39:57,802 --> 00:39:59,758
Aqu�, all�, sin casa.
157
00:40:57,722 --> 00:40:58,950
Nos vamos a Francia.
158
00:41:01,282 --> 00:41:03,955
En Par�s puedes trabajar
con papeles falsos.
159
00:41:19,322 --> 00:41:20,391
�Te gusta?
160
00:44:02,322 --> 00:44:03,516
�Qu� haces?
161
00:44:03,722 --> 00:44:06,714
Se supone que es una botella
por �rbol.
162
00:44:06,922 --> 00:44:09,231
No es un �rbol de Navidad.
163
00:44:10,402 --> 00:44:12,518
Para ya o nos echar�n.
164
00:44:12,722 --> 00:44:14,917
No soy una cazadora de moscas.
165
00:44:15,122 --> 00:44:16,635
Eres una pesada.
166
00:44:18,602 --> 00:44:20,991
Na�ima, hija de Ahmed Tarhouni,
167
00:44:21,202 --> 00:44:22,635
cazadora de moscas.
168
00:44:32,882 --> 00:44:34,873
�Ten�is sitio para dormir?
169
00:44:35,082 --> 00:44:36,993
Venid conmigo a la casa.
170
00:44:46,402 --> 00:44:50,361
Conseguiste los papelesy te fuiste del pueblo.
171
00:44:50,762 --> 00:44:54,596
Conseguiste los papelesy ahora eres inmigrante.
172
00:44:56,402 --> 00:45:00,315
Conseguiste el pasaportey te marchaste.
173
00:45:20,482 --> 00:45:24,794
Saltaste los murosy te fuiste.
174
00:46:42,562 --> 00:46:44,712
- Hola.
- �Qu� haces aqu�?
175
00:46:45,522 --> 00:46:47,001
� Y t�? �C�mo est�s?
176
00:46:47,722 --> 00:46:49,758
- Muy bien.
- Es fant�stico.
177
00:46:49,962 --> 00:46:53,477
- �Qu� haces aqu�?
- Estoy trabajando. � Y t�?
178
00:46:53,682 --> 00:46:58,278
Tambi�n. Trabajamos en el campo
para pagar el viaje a Par�s.
179
00:47:16,362 --> 00:47:18,193
Cada uno tiene su agua.
180
00:47:56,322 --> 00:47:57,550
Puedes dormir aqu�.
181
00:48:00,642 --> 00:48:03,110
Un terremoto.
182
00:48:03,322 --> 00:48:05,517
Ha matado a mucha gente.
183
00:48:12,002 --> 00:48:15,358
Tengo all� a toda
la familia, amigo.
184
00:48:17,882 --> 00:48:21,591
"Tuvimos un buen viaje.
185
00:48:21,802 --> 00:48:25,192
Llegamos a Europa
y pronto nos iremos a Par�s.
186
00:48:35,082 --> 00:48:36,595
Os echo mucho de menos.
187
00:48:36,802 --> 00:48:40,431
Os env�o a dos franceses.
188
00:48:40,882 --> 00:48:44,192
Van a Argelia
en busca de recuerdos."
189
00:48:53,602 --> 00:48:55,672
Dale esta carta a mi madre.
190
00:49:11,802 --> 00:49:15,841
Conseguiste los papelesy te fuiste del pueblo.
191
00:49:16,202 --> 00:49:19,751
Conseguiste los papelesy ahora eres inmigrante.
192
00:49:21,962 --> 00:49:25,671
Conseguiste el pasaportey te marchaste.
193
00:50:06,602 --> 00:50:08,399
Soy francesa, imb�cil.
194
00:51:59,042 --> 00:52:01,078
�De puta madre!
Dentro de 8 horas, en Argelia.
195
00:52:48,842 --> 00:52:51,402
Todo el mundo est� estupendo
al sol.
196
00:52:56,802 --> 00:52:57,996
Hola.
197
00:52:59,962 --> 00:53:02,032
- �Vais a Nador?
- �A Nador?
198
00:53:02,522 --> 00:53:04,638
Mi familia os alquilar�a
199
00:53:05,082 --> 00:53:07,312
una habitaci�n barata.
200
00:53:07,522 --> 00:53:08,921
Est� muy bien.
201
00:53:10,082 --> 00:53:11,993
Nosotros vamos a Argelia.
202
00:53:13,202 --> 00:53:15,318
�A Argelia?
�Pasando por Nador?
203
00:53:16,802 --> 00:53:18,076
No, directos.
204
00:53:18,402 --> 00:53:21,917
�Directos? Este barco
no va a Argelia.
205
00:53:22,802 --> 00:53:24,030
Va a Nador.
206
00:53:26,722 --> 00:53:29,873
Os hab�is equivocado.
�ste no va a Argelia.
207
00:53:31,122 --> 00:53:32,191
Vosotros pod�is ir
a Argelia,
208
00:53:32,482 --> 00:53:34,200
pero este barco no.
209
00:53:42,762 --> 00:53:44,400
No se dirige a Argelia.
210
00:55:52,002 --> 00:55:53,276
Voy a la sombra.
211
00:56:20,402 --> 00:56:21,630
Qu� co�azo.
212
00:56:22,962 --> 00:56:24,554
Todo esto por ahorrar
150 euros.
213
00:56:30,602 --> 00:56:32,160
No necesitamos bol�grafos.
214
00:56:35,002 --> 00:56:37,516
- No te entiendo.
- �No hablas �rabe?
215
00:56:38,962 --> 00:56:41,476
�Conoc�is Marruecos?
� Ya hab�is estado aqu�?
216
00:56:41,682 --> 00:56:42,558
Es la primera vez.
217
00:56:43,322 --> 00:56:45,119
El pr�ximo autob�s es ma�ana.
218
00:57:20,682 --> 00:57:21,831
Dilo otra vez.
219
00:57:23,882 --> 00:57:25,156
Vamos...
220
00:57:25,522 --> 00:57:26,671
a...
221
00:57:27,842 --> 00:57:29,116
Argelia.
222
00:57:30,722 --> 00:57:32,519
- �C�mo te llamas?
- Zano.
223
00:57:32,722 --> 00:57:34,121
�Cu�l es tu religi�n?
224
00:57:34,322 --> 00:57:35,596
Mi religi�n es la m�sica.
225
00:57:35,802 --> 00:57:38,270
- � Y t� c�mo te llamas?
- Na�ima.
226
00:57:38,482 --> 00:57:40,552
Es un nombre �rabe.
�Eres musulmana?
227
00:57:40,762 --> 00:57:41,751
No.
228
00:57:50,842 --> 00:57:51,957
�Sois turistas?
229
00:57:52,162 --> 00:57:53,675
�Quer�is visitar el desierto?
230
00:57:53,882 --> 00:57:55,918
No, vamos a pie
hasta Argelia.
231
00:57:56,122 --> 00:57:59,876
La frontera est� cerrada
en Oudja. Argelia est� cerrada.
232
00:58:00,642 --> 00:58:04,430
�La frontera est� cerrada?
�No podemos cruzar?
233
00:58:04,642 --> 00:58:08,112
Si quer�is, hay un tipo
que os puede pasar.
234
00:58:08,322 --> 00:58:09,471
�Un pasador?
235
00:58:09,922 --> 00:58:13,437
- �No podemos ir por carretera?
- Por las monta�as.
236
00:58:13,642 --> 00:58:15,872
- �Cu�nto lleva cerrada?
- Cuatro a�os.
237
00:58:16,082 --> 00:58:17,640
Iremos por las monta�as.
238
00:59:24,202 --> 00:59:27,353
Hemos llegado.
Dadme la otra mitad.
239
00:59:28,802 --> 00:59:30,076
Son 1.000 dirhams.
240
00:59:33,762 --> 00:59:34,911
�Tienes 200?
241
01:00:21,562 --> 01:00:23,951
Detr�s de la palmera
ya est� Argelia.
242
01:00:24,962 --> 01:00:27,476
Coged la carretera
que va a Mastaganem.
243
01:00:29,722 --> 01:00:30,916
- Buena suerte.
- Gracias.
244
01:00:31,122 --> 01:00:33,078
De nada.
Hasta la vista.
245
01:00:37,162 --> 01:00:40,359
En Mastaganem,
id al consulado franc�s
246
01:00:40,562 --> 01:00:44,191
para que os den el pasaporte.
Decid que lo hab�is perdido.
247
01:00:57,322 --> 01:00:59,756
Los que nos dejan...
248
01:01:05,522 --> 01:01:07,399
siempre...
249
01:01:14,042 --> 01:01:15,475
vuelven.
250
01:02:48,322 --> 01:02:49,596
No quedan asientos.
251
01:02:50,162 --> 01:02:51,277
No hay bar.
252
01:02:55,282 --> 01:02:57,398
�Estamos en Argelia!
253
01:02:58,402 --> 01:03:00,358
�A la capital!
254
01:03:02,562 --> 01:03:06,521
Toda mi familia naci� aqu�.
255
01:05:05,602 --> 01:05:08,719
Carta de Habib y Leila.
256
01:05:31,562 --> 01:05:35,919
"Querida madre y hermano
os he echado mucho de menos.
257
01:05:36,162 --> 01:05:40,713
Escribo para deciros
que hemos llegado a Europa.
258
01:05:42,042 --> 01:05:43,839
Nos vamos a Par�s.
259
01:05:44,042 --> 01:05:45,998
Tuvimos un buen viaje.
260
01:05:46,202 --> 01:05:49,000
Espero que est�s bien, mam�.
261
01:05:49,362 --> 01:05:51,034
Os echo de menos.
262
01:05:51,802 --> 01:05:55,351
Hemos sabido lo del temblor
y estamos preocupados."
263
01:05:55,842 --> 01:05:57,070
�Qu� te pasa?
264
01:05:57,842 --> 01:05:59,070
No me encuentro bien.
265
01:05:59,282 --> 01:06:01,398
"Hemos andado mucho.
Estamos muy cansados.
266
01:06:01,682 --> 01:06:05,152
Os mando a estas dos personas.
Cuidadles.
267
01:06:05,362 --> 01:06:07,796
Dile a Sa�id que les ayude.
268
01:06:08,562 --> 01:06:12,919
Da recuerdos a todos.
A Jilahli y su esposa Zohra,
269
01:06:13,122 --> 01:06:14,601
Ha�icha, Mehnouar..."
270
01:06:17,202 --> 01:06:19,158
Soy una extranjera
en todas partes.
271
01:06:34,162 --> 01:06:38,201
No te preocupes, mam�.
Volver�n a casa.
272
01:06:39,722 --> 01:06:41,997
Est�n bien.
273
01:07:26,642 --> 01:07:28,598
Te proteger�
del mal de ojo.
274
01:07:33,042 --> 01:07:36,114
S� humilde, inteligente,
con cultura.
275
01:07:37,842 --> 01:07:40,276
Ten orgullo y s� valiente.
276
01:07:43,682 --> 01:07:46,515
Nunca reniegues de tus padres
ni de tus t�os,
277
01:07:47,362 --> 01:07:49,398
ni de tu madre
ni hermanos,
278
01:07:49,602 --> 01:07:51,160
ni del sitio donde has nacido.
279
01:07:52,922 --> 01:07:56,597
Yo te proteger� del dolor,
la pobreza y del mal de ojo.
280
01:07:57,442 --> 01:07:58,636
Yo te proteger�.
281
01:07:58,842 --> 01:08:01,595
Que el demonio
se aleje de ti.
282
01:08:03,802 --> 01:08:05,076
Repite conmigo.
283
01:09:12,282 --> 01:09:13,317
�T�pate!
284
01:09:14,482 --> 01:09:17,599
�Respeta a Dios! �Ad�ptate!
�No tienes verg�enza?
285
01:09:19,362 --> 01:09:20,192
�Respeta a Dios!
286
01:09:20,402 --> 01:09:22,393
Las personas como t�
287
01:09:22,602 --> 01:09:25,560
hacen que Dios nos maldiga.
288
01:09:25,842 --> 01:09:27,070
Son extranjeros.
289
01:09:27,962 --> 01:09:30,760
- �Qu�?
- No puedes vestir as�.
290
01:09:30,962 --> 01:09:32,111
En Argelia, no.
291
01:09:52,082 --> 01:09:55,313
Lo hemos hablado una hora.
Piensa que es un disfraz.
292
01:09:55,522 --> 01:09:57,194
Parezco una bruja.
293
01:10:45,282 --> 01:10:46,510
Nac� aqu�.
294
01:10:46,722 --> 01:10:49,555
Mi familia siempre ha vivido
cerca de Argelia.
295
01:10:49,762 --> 01:10:53,357
Edificios derribados,
las familias gritando.
296
01:10:53,802 --> 01:10:56,441
Es donde perd� a mi familia.
297
01:10:57,322 --> 01:10:59,119
Cerca de Boumerdes.
298
01:10:59,362 --> 01:11:02,399
No tuvo una intensidad de 3,
sino de 5.
299
01:11:02,602 --> 01:11:04,672
Fue fuerte.
�Y qu� ruido!
300
01:11:43,882 --> 01:11:45,395
- Estoy harta.
- �De qu�?
301
01:11:45,602 --> 01:11:46,671
Estoy harta.
302
01:11:49,802 --> 01:11:50,996
Necesito aire.
303
01:12:00,122 --> 01:12:01,521
Ha costado 500 dinares.
304
01:12:01,722 --> 01:12:02,996
D�jalo, Sa�id.
305
01:12:09,802 --> 01:12:11,520
- �Sabes d�nde es?
- El �ltimo piso.
306
01:12:11,722 --> 01:12:13,235
Es una sensaci�n extra�a.
307
01:12:25,922 --> 01:12:26,991
�Est� todo bien?
308
01:12:30,802 --> 01:12:33,032
- �Los Boulanger?
- Son mi familia.
309
01:12:35,042 --> 01:12:38,921
Es por aqu�. Viv�a donde
vive Ha�icha ahora.
310
01:12:48,682 --> 01:12:50,513
Los hijos de Boulanger.
311
01:12:50,722 --> 01:12:52,474
Vienen en busca de recuerdos.
312
01:12:52,842 --> 01:12:54,514
La familia Boulanger.
313
01:13:00,922 --> 01:13:02,196
Bienvenidos.
314
01:13:20,202 --> 01:13:21,430
�Mi abuela!
315
01:13:35,522 --> 01:13:36,716
Na�ima, ven.
316
01:13:37,882 --> 01:13:40,237
Mi padre en brazos de su madre.
317
01:13:41,002 --> 01:13:43,960
Huyeron de aqu�
en pocas horas.
318
01:13:44,162 --> 01:13:45,675
Era todo lo que ten�an.
319
01:13:45,882 --> 01:13:47,918
Es una locura.
No ha cambiado nada.
320
01:13:48,722 --> 01:13:51,998
Incluso el piano.
Est� igual que en la foto.
321
01:13:56,842 --> 01:13:58,878
�C�mo entr� en el apartamento?
322
01:13:59,082 --> 01:14:01,880
Cuando tu familia
se fue de Argelia,
323
01:14:02,442 --> 01:14:05,479
mi marido rompi� la puerta
y entramos.
324
01:14:06,162 --> 01:14:09,120
� Y por qu� siguen los cuadros
donde estaban?
325
01:14:09,602 --> 01:14:10,921
Son muy bonitos.
326
01:14:13,122 --> 01:14:14,840
� Y c�mo est� tu familia?
327
01:14:15,842 --> 01:14:16,911
Bien.
328
01:14:22,242 --> 01:14:24,039
Aqu� est�n las fotos
de tu familia.
329
01:14:25,922 --> 01:14:29,278
Es la caja con las fotos
de tu familia.
330
01:14:29,482 --> 01:14:31,040
Las dejaron aqu�.
331
01:17:03,282 --> 01:17:04,761
Por aqu�.
332
01:20:16,522 --> 01:20:18,433
Sabe lo que te pasa.
333
01:20:21,962 --> 01:20:23,680
Te han arruinado la vida.
334
01:20:32,162 --> 01:20:34,471
Lo ve muy claro en tus ojos.
335
01:20:39,522 --> 01:20:41,831
Sabe lo de la cicatriz
que tienes en la espalda.
336
01:20:47,442 --> 01:20:49,558
Dile, �qu� edad ten�as?
337
01:21:02,722 --> 01:21:05,555
Est�s aqu�, pero tu esp�ritu
est� en otra parte.
338
01:21:08,042 --> 01:21:09,998
Debes tranquilizarte.
339
01:21:12,042 --> 01:21:13,839
Tienes que volver a orientarte.
340
01:21:14,642 --> 01:21:17,679
Debes encontrarte a ti misma,
a tu familia y reorientarte.
341
01:21:17,882 --> 01:21:19,235
�Ap�rtate!
342
01:21:21,922 --> 01:21:23,071
�D�jame!
343
01:21:26,442 --> 01:21:28,398
Tienes que recuperar
tu camino.
344
01:21:32,002 --> 01:21:35,278
Recuperar a tu familia
y a ti misma.
345
01:21:36,882 --> 01:21:39,350
Tienes que volver
a encontrarte.
346
01:21:41,042 --> 01:21:43,431
Tienes que recuperar
a tu familia.
347
01:33:02,122 --> 01:33:04,920
Ferdinand Boulanger,
mi abuelo.
348
01:33:07,642 --> 01:33:09,041
Era un gran hombre.
349
01:33:12,722 --> 01:33:14,440
Fue el primer maestro
de Rouiba.
350
01:33:15,305 --> 01:33:21,406
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
24185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.