All language subtitles for A.Perfect.Enemy.2020.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,998 --> 00:01:04,837 Ever since I was young, I was obsessed with the search for perfection. 2 00:01:06,974 --> 00:01:09,439 Probably because "perfection" was a word 3 00:01:09,441 --> 00:01:12,979 my architecture professors repeated all the time. 4 00:01:14,880 --> 00:01:17,481 During my early years as an architect, 5 00:01:17,483 --> 00:01:22,956 I became obsessed with designing beautiful buildings, proportionally accurate. 6 00:01:24,123 --> 00:01:26,657 But 20 years ago, 7 00:01:26,659 --> 00:01:28,792 I went through a huge crisis 8 00:01:28,794 --> 00:01:32,696 that made me rethink the meaning of my work. 9 00:01:32,698 --> 00:01:36,234 The uncomfortable truth is what we call "architecture" 10 00:01:36,236 --> 00:01:38,301 is actually the business of designing 11 00:01:38,303 --> 00:01:41,505 for the wealthiest one percent of the population. 12 00:01:41,507 --> 00:01:44,741 It's not only wrong in terms of social justice, 13 00:01:44,743 --> 00:01:47,711 but it's also a clumsy business strategy. 14 00:01:47,713 --> 00:01:52,083 Fifteen years ago, we decided to change the recipients of our projects, 15 00:01:52,085 --> 00:01:55,152 and we traveled to Rwanda with the goal 16 00:01:55,154 --> 00:01:57,020 of building hospitals. 17 00:01:57,022 --> 00:02:00,223 There we found a maternity clinic that was making mothers sick 18 00:02:00,225 --> 00:02:05,295 due to faulty design. Quite a paradox, isn't it? 19 00:02:05,297 --> 00:02:10,101 If we know that the simple view of nature can radically improve health, 20 00:02:10,103 --> 00:02:15,473 then why not design a hospital where each family has their own view? 21 00:02:15,475 --> 00:02:21,546 Designing hospitals following that logic was decisive, but... 22 00:02:21,548 --> 00:02:25,283 helping the actual community build it with their own hands 23 00:02:25,285 --> 00:02:30,724 was one of the most enriching experiences of my entire life. 24 00:02:32,225 --> 00:02:33,658 Twenty years ago, 25 00:02:33,660 --> 00:02:36,326 after a serious personal crisis, 26 00:02:36,328 --> 00:02:39,730 I understood that perfection in architecture 27 00:02:39,732 --> 00:02:44,368 is not about constructing beautiful buildings. 28 00:02:44,370 --> 00:02:48,671 I truly believe that great architecture can heal 29 00:02:48,673 --> 00:02:54,145 as long as it's focused on what's truly essential and forgets everything else. 30 00:02:54,147 --> 00:02:57,214 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 31 00:02:57,216 --> 00:03:01,117 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 32 00:03:01,119 --> 00:03:05,257 but when there is nothing left to take away." 33 00:03:06,591 --> 00:03:07,758 Thank you. 34 00:03:13,232 --> 00:03:15,635 Merci beaucoup. 35 00:03:29,316 --> 00:03:31,282 Ciao. 36 00:03:31,284 --> 00:03:33,053 Yeah, yeah, of course. 37 00:03:34,786 --> 00:03:39,390 For Concha, here you are. 38 00:03:39,392 --> 00:03:41,458 Bien, bien, désolé, Monsieur. 39 00:03:41,460 --> 00:03:42,893 You'll have to excuse us. 40 00:03:42,895 --> 00:03:44,395 I'll have to take Mr. Angust with me, 41 00:03:44,397 --> 00:03:46,664 otherwise he's going to miss his flight. 42 00:03:46,666 --> 00:03:48,101 Merci beaucoup. 43 00:03:49,802 --> 00:03:50,936 Allez. 44 00:03:54,274 --> 00:03:55,338 Your car is here. 45 00:03:55,340 --> 00:03:56,776 OK. 46 00:04:02,381 --> 00:04:05,482 Thank you for coming to Paris. I know you don't like it. 47 00:04:05,484 --> 00:04:08,588 How could I? You don't even know what the sun is. 48 00:04:12,524 --> 00:04:14,926 Still wearing it, Jeremy? 49 00:04:14,928 --> 00:04:17,327 I can't forget her, Jean. 50 00:04:17,329 --> 00:04:22,766 Well, it's been long enough. She left you 20 years ago. 51 00:04:22,768 --> 00:04:24,534 Maybe I need a vacation, some rest. 52 00:04:24,536 --> 00:04:26,036 I've been saying that for months. 53 00:04:26,038 --> 00:04:28,472 You work too much. Go out, meet people. 54 00:04:28,474 --> 00:04:29,673 I have to go. 55 00:04:29,675 --> 00:04:33,012 OK. 56 00:05:08,348 --> 00:05:10,183 Excuse me. Hello? 57 00:05:11,116 --> 00:05:12,517 Hello, please? 58 00:05:12,519 --> 00:05:15,786 Hey, I'm sorry to bother you, 59 00:05:15,788 --> 00:05:19,222 but actually no one is paying any attention to me. 60 00:05:19,224 --> 00:05:21,525 You wouldn't happen to be heading to the airport? 61 00:05:21,527 --> 00:05:23,594 Well, if the traffic will let us. 62 00:05:23,596 --> 00:05:27,597 This is so embarrassing, but I'm about to miss my flight 63 00:05:27,599 --> 00:05:29,633 and there's not a single free cab. 64 00:05:29,635 --> 00:05:32,138 Do you mind if I catch a ride? 65 00:05:33,873 --> 00:05:35,539 I'm sorry, I didn't mean to bother you. 66 00:05:35,541 --> 00:05:36,840 Come on, get in. 67 00:05:36,842 --> 00:05:37,508 Yeah? 68 00:05:37,510 --> 00:05:38,676 Yeah! 69 00:05:38,678 --> 00:05:40,077 Oh, God, thank you, thank you! 70 00:05:41,748 --> 00:05:43,113 Get in. Don't mind him. 71 00:05:43,115 --> 00:05:46,984 Thanks. I'm soaked. 72 00:05:46,986 --> 00:05:48,721 I can see that. 73 00:05:56,562 --> 00:05:59,563 Jeremiasz Angust? 74 00:05:59,565 --> 00:06:02,565 Were you at my conference? 75 00:06:02,567 --> 00:06:08,339 - No. Your name is on that book in your bag. - Of course. 76 00:06:08,341 --> 00:06:12,743 - And so is your address in Warsaw? - Yeah, Warsaw. 77 00:06:12,745 --> 00:06:16,947 I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 78 00:06:16,949 --> 00:06:19,315 Wow. 79 00:06:19,317 --> 00:06:22,385 What, are you surprised by my name or by the fact that I'm Dutch? 80 00:06:22,387 --> 00:06:23,721 Your name. 81 00:06:23,723 --> 00:06:26,390 Yes, kind of odd, I guess. 82 00:06:26,392 --> 00:06:29,325 Yeah, it is. But it has a nice ring to it. 83 00:06:29,327 --> 00:06:31,395 Well, shit, you're the first person I've met 84 00:06:31,397 --> 00:06:33,363 that likes my name. 85 00:06:33,365 --> 00:06:37,534 Did you know, that Textor is.... Shit! 86 00:06:37,536 --> 00:06:39,536 - What happened? - My suitcase. 87 00:06:39,538 --> 00:06:40,871 You only had that bag when you got in. 88 00:06:40,873 --> 00:06:42,640 Hey, stop the car, please! 89 00:06:42,642 --> 00:06:44,676 - Why? - Damn it. 90 00:06:44,678 --> 00:06:46,911 I know where I left it. It's on the corner where you picked me up. 91 00:06:46,913 --> 00:06:49,746 And my passport is in there. 92 00:06:54,353 --> 00:06:57,654 I put it in the doorway to protect from the rain. 93 00:06:57,656 --> 00:06:59,222 Are you going to miss your flight? 94 00:06:59,224 --> 00:07:00,991 Yeah, I'm afraid so. I was cutting it tight. 95 00:07:00,993 --> 00:07:03,226 Okay, look, it's fine. I'll walk back. 96 00:07:03,228 --> 00:07:04,762 Can you take a taxi? 97 00:07:04,764 --> 00:07:06,900 I spent an hour looking for a free one. 98 00:07:15,640 --> 00:07:18,477 - Thanks. - Yeah. 99 00:07:31,190 --> 00:07:33,524 Jeez, he could have gotten out. 100 00:07:33,526 --> 00:07:36,496 He just lost his tip. 101 00:07:45,171 --> 00:07:46,740 Merci. 102 00:08:00,553 --> 00:08:03,986 Do you want to know why I was named Texel? 103 00:08:03,988 --> 00:08:06,089 I guess my parents really liked Texel Island. 104 00:08:06,091 --> 00:08:08,258 It's in Holland. Do you know it? 105 00:08:08,260 --> 00:08:09,460 I've heard of it, yes. 106 00:08:09,462 --> 00:08:11,227 And my last name is Textor. 107 00:08:11,229 --> 00:08:15,198 And Textor comes from the Latin "texere", which means to weave. 108 00:08:15,200 --> 00:08:17,967 So it basically means words woven together. 109 00:08:17,969 --> 00:08:23,306 But, you know, I prefer a more grand meaning like "the one who weaves text". 110 00:08:23,308 --> 00:08:27,376 - Interesting. - You know, it's a shame with this last name I'm not a writer. 111 00:08:27,378 --> 00:08:30,515 You can always start. 112 00:08:30,517 --> 00:08:32,017 Do you think so? 113 00:08:35,521 --> 00:08:37,157 We're here. 114 00:08:50,669 --> 00:08:53,037 I have to run. It was nice meeting you. 115 00:08:53,039 --> 00:08:54,708 Okay. 116 00:08:56,542 --> 00:08:58,811 Hey! Good luck! 117 00:09:10,375 --> 00:09:11,542 Shit. 118 00:09:29,309 --> 00:09:33,510 Hi, Jean. I ran into some problems on my way to the airport and I missed my flight. 119 00:09:33,512 --> 00:09:35,513 Seriously, you want me to come? 120 00:09:35,515 --> 00:09:39,451 No, no, no. I don't need company for two hours. I can handle it. 121 00:09:40,449 --> 00:09:40,951 Call me if you need anything. 122 00:09:40,953 --> 00:09:42,452 Yeah, OK, bye. 123 00:09:42,454 --> 00:09:43,889 Enjoy your airport. 124 00:09:51,531 --> 00:09:53,529 Welcome to the VIP lounge, sir. 125 00:09:53,531 --> 00:09:55,198 Thank you. 126 00:09:55,200 --> 00:09:56,603 Thank you. 127 00:11:23,989 --> 00:11:26,390 "Angust did nothing more than explain 128 00:11:26,392 --> 00:11:29,496 what we had already read in his books. Disappointing." 129 00:11:34,566 --> 00:11:36,969 We missed our flights. 130 00:11:40,571 --> 00:11:42,875 We just have to wait. 131 00:11:45,576 --> 00:11:48,178 How's your book? 132 00:11:48,180 --> 00:11:50,213 I'm not reading a book. 133 00:11:50,215 --> 00:11:54,853 Oh, yeah, I understand. I also can't read when there's so many people around. 134 00:12:00,258 --> 00:12:04,595 - And I hate airports. Don't you? - I'm sorry... 135 00:12:04,597 --> 00:12:06,496 They say you meet interesting people in airports, 136 00:12:06,498 --> 00:12:09,600 but you know what kind of people you meet around here? 137 00:12:09,602 --> 00:12:10,870 No. 138 00:12:14,540 --> 00:12:16,340 What kind? 139 00:12:16,342 --> 00:12:19,242 They're all executives on business trips, 140 00:12:19,244 --> 00:12:23,579 and, like, a business trip is a complete rejection of a trip itself. 141 00:12:23,581 --> 00:12:27,149 I think they should have called it commercial displacement. 142 00:12:27,151 --> 00:12:29,819 - Don't you think? - It's an interesting concept. 143 00:12:29,821 --> 00:12:32,990 Yeah, it is interesting, 144 00:12:32,992 --> 00:12:36,360 even though I'm pretty sure you're here on a business trip. 145 00:12:36,362 --> 00:12:37,928 Not exactly. 146 00:12:37,930 --> 00:12:39,996 Well, you're definitely not here on vacation. 147 00:12:39,998 --> 00:12:44,201 The truth is, I don't really feel like talking. 148 00:12:44,203 --> 00:12:45,836 - How rude. - What? 149 00:12:45,838 --> 00:12:48,204 I think you're being pretty rude. 150 00:12:48,206 --> 00:12:51,608 I don't understand you. I brought you here and I missed my flight because of it. 151 00:12:51,610 --> 00:12:53,276 Yeah, well, I missed mine, too. 152 00:12:53,278 --> 00:12:55,578 And now you're bugging me. 153 00:12:55,580 --> 00:12:57,616 So much hostility. 154 00:12:59,451 --> 00:13:01,385 Who are you? 155 00:13:01,387 --> 00:13:05,588 Oh, I'm sorry. I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 156 00:13:05,590 --> 00:13:07,390 And what the hell do you want from me? 157 00:13:07,392 --> 00:13:09,626 I'm sorry, but talking isn't forbidden. 158 00:13:09,628 --> 00:13:13,065 I can't stop you from talking, but you can't force me to respond. 159 00:13:16,335 --> 00:13:21,071 OK, then I guess I'll just have to tell you about me. 160 00:13:21,073 --> 00:13:23,307 Are you going to make me leave this lounge? 161 00:13:23,309 --> 00:13:26,742 No, please. 162 00:13:26,744 --> 00:13:28,077 Why are you doing this? 163 00:13:28,079 --> 00:13:29,579 Because I feel like it. 164 00:13:29,581 --> 00:13:31,448 - And I feel like... - Punching me in the face. 165 00:13:31,450 --> 00:13:32,716 I wasn't going to say.... 166 00:13:32,718 --> 00:13:34,784 You don't have to. I can tell. 167 00:13:34,786 --> 00:13:39,823 But by the way, physical punishment isn't legal, 168 00:13:39,825 --> 00:13:42,525 and punching a woman on top of that, 169 00:13:42,527 --> 00:13:44,361 now, that's particularly taboo. 170 00:13:44,363 --> 00:13:47,563 Do you have any higher ambition than bothering people? 171 00:13:47,565 --> 00:13:49,566 No. 172 00:13:49,568 --> 00:13:51,468 - Well, I do. - No, you don't. 173 00:13:51,470 --> 00:13:53,169 How do you know? 174 00:13:53,171 --> 00:13:55,639 You look like a businessman, and earning lots of money 175 00:13:55,641 --> 00:13:57,241 isn't a very high ambition. 176 00:13:57,243 --> 00:14:01,577 I'm not a businessman. I'm an architect. 177 00:14:01,579 --> 00:14:02,980 Really? 178 00:14:02,982 --> 00:14:04,017 Look around. 179 00:14:07,185 --> 00:14:08,584 This is my work. 180 00:14:08,586 --> 00:14:09,788 Wow! 181 00:14:11,256 --> 00:14:13,122 Are you the architect? 182 00:14:13,124 --> 00:14:14,926 You see that model? 183 00:14:30,541 --> 00:14:33,543 And we are... here? 184 00:14:33,545 --> 00:14:35,982 No, we're here. 185 00:14:37,449 --> 00:14:40,550 Oh... were you pleased with the result? 186 00:14:40,552 --> 00:14:43,187 Not exactly. It was a long time ago. 187 00:14:43,189 --> 00:14:46,490 I've polished my style over the years, 188 00:14:46,492 --> 00:14:51,294 I think the original design had unnecessary elements, spaces... 189 00:14:51,296 --> 00:14:55,631 Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 190 00:14:55,633 --> 00:14:59,568 but when there's nothing left to take away. 191 00:14:59,570 --> 00:15:01,571 Are you sure you weren't at my conference? 192 00:15:01,573 --> 00:15:05,708 Me? No... 193 00:15:05,710 --> 00:15:08,180 Well, I think this building is incredible. 194 00:15:11,517 --> 00:15:14,318 Hey, let's get a drink. 195 00:15:14,320 --> 00:15:16,587 No, thank you, but I have a lot of work to do... 196 00:15:16,589 --> 00:15:21,692 Please. Look, I know I bothered you and I made you miss your flight. 197 00:15:21,694 --> 00:15:25,629 - There's no need. - Don't make me feel worse. A cocktail? 198 00:15:25,631 --> 00:15:28,201 I'll take that smile as a yes. 199 00:15:29,469 --> 00:15:30,969 Come. 200 00:15:39,177 --> 00:15:42,612 I have a question. Why did you pick me to harass? 201 00:15:42,614 --> 00:15:45,281 You inspire me. 202 00:15:45,283 --> 00:15:49,151 I think there's a certain availability about you. 203 00:15:49,153 --> 00:15:51,288 Don't kid yourself. I'm not available. 204 00:15:51,290 --> 00:15:56,559 Oh, don't get me wrong. You seem curious about things. 205 00:15:56,561 --> 00:15:58,562 - Curious? - In fact, 206 00:15:58,564 --> 00:16:01,364 I think you're burning with desire to know my secret. 207 00:16:01,366 --> 00:16:04,568 And you really think I'm that interested in hearing about you. 208 00:16:04,570 --> 00:16:06,506 Oh, yeah. 209 00:16:09,575 --> 00:16:13,510 Tell me.. have you ever killed anyone? 210 00:16:13,512 --> 00:16:15,044 Excuse me? 211 00:16:15,046 --> 00:16:17,149 I killed someone when I was little. 212 00:16:19,517 --> 00:16:21,050 You're joking now? 213 00:16:21,052 --> 00:16:23,054 I see you're interested in my stories now. 214 00:16:24,522 --> 00:16:26,823 Perfect. 215 00:16:26,825 --> 00:16:30,660 Then I'm going to ask you to close your eyes 216 00:16:30,662 --> 00:16:35,031 and visualize the story I'm about to tell you 217 00:16:35,033 --> 00:16:36,567 in complete detail. 218 00:16:36,569 --> 00:16:39,436 It's a three-part story, the first disgusting, 219 00:16:39,438 --> 00:16:43,506 the second scary, and the third one will end with love. 220 00:16:43,508 --> 00:16:46,012 Are you ready? 221 00:16:47,546 --> 00:16:49,545 Yeah, sure. 222 00:16:49,547 --> 00:16:53,719 So I must have been about 10 years old. 223 00:16:55,554 --> 00:16:57,520 And I was living in the suburbs of Rotterdam 224 00:16:57,522 --> 00:17:04,260 in a tiny home with my mother, her husband and our three cats. 225 00:17:09,368 --> 00:17:13,472 I know what you mean. I grew up in a neighborhood like that. 226 00:17:17,508 --> 00:17:19,508 Always hearing the neighbors. 227 00:17:19,510 --> 00:17:22,044 - No, shit! - What's wrong? 228 00:17:22,046 --> 00:17:24,447 - What type of building are you imagining? - Who cares? 229 00:17:24,449 --> 00:17:27,050 You're imagining a building from when you were a kid, aren't you? 230 00:17:27,052 --> 00:17:29,052 Yeah. Typical Communist building. 231 00:17:29,054 --> 00:17:32,155 OK, look, it's normal. When we hear a story, 232 00:17:32,157 --> 00:17:35,291 we use pictures of our own memories to put an image together. 233 00:17:35,293 --> 00:17:38,227 We basically become like the architects of the story. 234 00:17:38,229 --> 00:17:39,929 That's a wise observation. 235 00:17:39,931 --> 00:17:42,999 Yeah, but I can assure you 236 00:17:43,001 --> 00:17:45,768 your building was not like the one I lived in. 237 00:17:45,770 --> 00:17:48,772 Because I lived in a motorhome 238 00:17:48,774 --> 00:17:52,542 on a campsite way far out of the city. 239 00:17:52,544 --> 00:17:59,719 Remember I told you that the first part of my story would be disgusting? 240 00:18:01,286 --> 00:18:05,688 When I was little, food was always a problem for me. 241 00:18:05,690 --> 00:18:09,659 I couldn't stand many textures and flavors, and no one in my family could cook, 242 00:18:09,661 --> 00:18:12,861 so the fish was either too rotten or the meat was really tough 243 00:18:12,863 --> 00:18:19,101 and my mother was cooking all the time and Fatso finished it all. 244 00:18:19,103 --> 00:18:20,637 Who? 245 00:18:20,639 --> 00:18:23,239 Oh, that's what I used to call my stepfather, 246 00:18:23,241 --> 00:18:26,744 because he always ate and he used to make a lot of noise. 247 00:18:26,746 --> 00:18:33,015 It was disgusting. I always used to sit there in silence. I was a very quiet kid. 248 00:18:33,017 --> 00:18:38,322 Oh, an aside, the three cats were strays, not pedigree. 249 00:18:38,324 --> 00:18:40,689 I imagined you with glasses. 250 00:18:40,691 --> 00:18:43,392 It's a stereotype. But yes, I did have glasses. 251 00:18:43,394 --> 00:18:46,396 And with a sad face. 252 00:18:46,398 --> 00:18:51,601 You're right. When a child doesn't feel love, their face can't hide it. 253 00:18:51,603 --> 00:18:55,005 Nobody loved you? 254 00:18:55,007 --> 00:18:59,442 My mother only ever spoke to me to tell me to eat. 255 00:18:59,444 --> 00:19:01,378 And I tried, really, I did. 256 00:19:01,380 --> 00:19:03,580 Eat up. 257 00:19:03,582 --> 00:19:06,752 But every time I got to swallowing, I couldn't get anything down. 258 00:19:16,061 --> 00:19:19,964 Fatso would get up and slap me across the face. 259 00:19:19,966 --> 00:19:21,966 And your mother never said anything? 260 00:19:21,968 --> 00:19:25,968 No. She came up with a new strategy. 261 00:19:25,970 --> 00:19:27,803 Every time I didn't finish my plate, 262 00:19:27,805 --> 00:19:30,975 I got the job of preparing the cat's meals. 263 00:19:30,977 --> 00:19:33,810 You know what they like to eat? 264 00:19:33,812 --> 00:19:36,447 Cans of slimy cat food, 265 00:19:36,449 --> 00:19:41,351 all that leftover meat and sometimes even rabbit guts mixed together with rice. 266 00:19:41,353 --> 00:19:42,919 Better than getting beat up? 267 00:19:42,921 --> 00:19:44,955 No. In fact, I preferred the beatings 268 00:19:44,957 --> 00:19:47,790 because I had to prepare all of that with my own hands. 269 00:19:47,792 --> 00:19:50,963 Otherwise the stupid cats wouldn't eat it. 270 00:19:56,468 --> 00:19:58,567 Did the new punishment do any good? 271 00:19:58,569 --> 00:20:03,439 No. In fact, one day, 272 00:20:03,441 --> 00:20:06,677 something unthinkable happened. 273 00:20:06,679 --> 00:20:09,646 The cats were meowing and meowing, 274 00:20:09,648 --> 00:20:14,484 and they were going crazy at my feet. 275 00:20:14,486 --> 00:20:20,660 And then, suddenly, I took a fistful. 276 00:20:37,441 --> 00:20:40,409 - How disgusting. - Mm-mm. 277 00:20:40,411 --> 00:20:42,011 It was delicious. 278 00:20:42,013 --> 00:20:45,247 I've never tasted anything so good, 279 00:20:45,249 --> 00:20:48,017 but I was terrified. 280 00:20:48,019 --> 00:20:52,490 I knew that somehow it wasn't me that wanted to eat it. 281 00:20:55,026 --> 00:20:57,794 It was like an inner enemy made me do it, 282 00:20:57,796 --> 00:21:04,167 an inner enemy a thousand times more powerful than a wimp like God. 283 00:21:04,169 --> 00:21:05,968 I don't believe in God. 284 00:21:05,970 --> 00:21:09,973 OK, you're right. There is no definite proof of God's existence, 285 00:21:09,975 --> 00:21:15,378 but proof of the enemy within is palpable. 286 00:21:15,380 --> 00:21:21,152 It's what crosses your path every day, destroying everything worthwhile. 287 00:21:22,720 --> 00:21:25,889 It's what brings out all your loneliness 288 00:21:25,891 --> 00:21:28,760 and that of all your friends. 289 00:21:30,161 --> 00:21:33,498 It's what makes you feel disgusted with yourself. 290 00:21:36,200 --> 00:21:40,839 You know what? There are doctors for cases like yours. 291 00:21:48,380 --> 00:21:52,618 I'm sorry, I don't want to bother you anymore. 292 00:21:59,658 --> 00:22:01,727 Hey, wait. 293 00:22:05,264 --> 00:22:08,064 I'm sorry. 294 00:22:08,066 --> 00:22:09,365 Are you hungry? 295 00:22:09,367 --> 00:22:10,801 What? 296 00:22:10,803 --> 00:22:14,804 I don't know about you, but I'm starving. 297 00:22:14,806 --> 00:22:19,175 This is a personal call for Mr. Antonio Carrizosa. 298 00:22:19,177 --> 00:22:22,445 Please, Mr. Carrizosa, go to Gate F12. Thank you. 299 00:22:22,447 --> 00:22:28,217 Did I miss something or did that story not mention anything about you murdering someone? 300 00:22:28,219 --> 00:22:29,953 I'm getting to that part. 301 00:22:29,955 --> 00:22:32,322 So that was only the introduction. 302 00:22:32,324 --> 00:22:34,122 It was absolutely necessary. 303 00:22:34,124 --> 00:22:36,025 Of course. 304 00:22:36,027 --> 00:22:41,130 You see, I was about 12 years old 305 00:22:41,132 --> 00:22:44,935 and there was this girl in my class named Feline. 306 00:22:44,937 --> 00:22:50,372 She was my only friend. Nice, charming, funny, 307 00:22:50,374 --> 00:22:53,543 not the smartest in the class, but she got good grades. 308 00:22:53,545 --> 00:22:55,245 She was the best ballet dancer there. 309 00:22:55,247 --> 00:23:01,351 Now that, in my school, was key to popularity. 310 00:23:01,353 --> 00:23:06,922 It was the same with my school with sports. 311 00:23:06,924 --> 00:23:10,493 Franck Hoffman was the most popular. Everyone adored him. 312 00:23:10,495 --> 00:23:13,496 - Yeah, you were jealous of him. - Me? No. 313 00:23:13,498 --> 00:23:17,166 Oh, come on, Angust. I can see it on your face. You hated the kid. 314 00:23:17,168 --> 00:23:21,037 Not at all. Actually, he was one of my best friends. 315 00:23:21,039 --> 00:23:23,939 We played on the rugby team together. He was the captain. 316 00:23:23,941 --> 00:23:25,742 No. Shit. 317 00:23:25,744 --> 00:23:27,177 What's wrong? 318 00:23:27,179 --> 00:23:29,211 What type of school are you imagining? 319 00:23:29,213 --> 00:23:31,547 No, not again. 320 00:23:31,549 --> 00:23:33,649 You imagine the school from your childhood, 321 00:23:33,651 --> 00:23:37,053 but I can assure you that our schools are very different. 322 00:23:37,055 --> 00:23:40,990 We wore uniforms and we'd never even heard about rugby. 323 00:23:40,992 --> 00:23:47,197 My school was very different. It was like an old palace. 324 00:23:47,199 --> 00:23:50,166 I'm sure you're familiar with the Dutch baroque, right? 325 00:23:50,168 --> 00:23:54,570 The thing is everyone adored Feline. I loved her. 326 00:23:54,572 --> 00:24:00,246 She was my friend, but deep down, I couldn't stand her perfection. 327 00:24:04,048 --> 00:24:09,419 Oh, bear in mind, I was weak and sickly looking, 328 00:24:09,421 --> 00:24:12,956 - Do you want some water, sir? - and always went out of my way to try to please people. 329 00:24:12,958 --> 00:24:14,890 I wanted them to think I was nice and fun, 330 00:24:14,892 --> 00:24:19,528 but I never managed to. I'm not like you. 331 00:24:19,530 --> 00:24:21,531 People don't always like me. 332 00:24:21,533 --> 00:24:23,632 Oh, come on. Sure they do. 333 00:24:23,634 --> 00:24:29,438 Your driver was upset before when he picked me up. I mean, look at me. 334 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 What's the problem? 335 00:24:32,242 --> 00:24:35,244 You can't be so politically correct all the time, Angust. 336 00:24:35,246 --> 00:24:37,216 It's going to get you in trouble one day. 337 00:24:43,322 --> 00:24:44,790 Mm. 338 00:24:48,026 --> 00:24:50,259 - What? - Do you have to make so much noise? 339 00:24:50,261 --> 00:24:55,331 Sorry, I don't have your manners. 340 00:24:55,333 --> 00:25:00,536 The thing is, I started hating Feline more and more. 341 00:25:00,538 --> 00:25:02,839 You know, she had everything. 342 00:25:04,676 --> 00:25:06,508 A wonderful home, 343 00:25:06,510 --> 00:25:12,482 tons of toys and family that, you know, really loved her. 344 00:25:12,484 --> 00:25:17,555 But every time I was there, I really felt the urge to, you know, leave my mark. 345 00:25:28,700 --> 00:25:30,065 And she didn't stop inviting you? 346 00:25:30,067 --> 00:25:33,171 No! I think she felt sorry for me. 347 00:25:36,208 --> 00:25:40,575 And then I did it. 348 00:25:40,577 --> 00:25:42,245 Did what? 349 00:25:42,247 --> 00:25:45,581 Well, here comes the scary part. 350 00:25:47,619 --> 00:25:51,187 One night my mother and Fatso were arguing and insulting each other 351 00:25:51,189 --> 00:25:54,858 and I was curled up in my bed trying to escape from the noise, 352 00:25:54,860 --> 00:25:58,027 but I couldn't do that in the motorhome. 353 00:25:58,029 --> 00:26:03,699 That night, I had a different goal. 354 00:26:03,701 --> 00:26:06,468 I wanted to eliminate Feline's perfection. 355 00:26:06,470 --> 00:26:08,103 The inner enemy again? 356 00:26:08,105 --> 00:26:09,406 Exactly. 357 00:27:09,334 --> 00:27:12,738 - Die, die, die, die... - Die! 358 00:27:15,973 --> 00:27:20,509 Then the next day the teacher came to the class. 359 00:27:20,511 --> 00:27:27,447 Plie and stretch and hold. 360 00:27:27,449 --> 00:27:30,889 Plie, plie... 361 00:27:41,098 --> 00:27:43,468 What... 362 00:27:54,679 --> 00:27:56,515 What happened to her? 363 00:27:59,683 --> 00:28:01,350 It wasn't your fault. 364 00:28:01,352 --> 00:28:03,053 Of course it was my fault. 365 00:28:03,055 --> 00:28:05,322 She was perfectly fine and then suddenly out of nowhere, 366 00:28:05,324 --> 00:28:07,623 she died of a heart attack. 367 00:28:07,625 --> 00:28:09,458 If it were that easy to kill I'm afraid 368 00:28:09,460 --> 00:28:11,894 there wouldn't be so many people left on the planet. 369 00:28:11,896 --> 00:28:14,130 I have no doubt that Feline's death was my fault. 370 00:28:14,132 --> 00:28:17,600 There's nothing more powerful than a spirit driven by conviction. 371 00:28:17,602 --> 00:28:21,771 My hate killed her. But later on, I lost that power. 372 00:28:21,773 --> 00:28:24,473 So you think you have superpowers? 373 00:28:24,475 --> 00:28:26,810 Don't make fun of me. 374 00:28:26,812 --> 00:28:32,649 You just told me you killed a little girl half by praying. What did you expect? 375 00:28:32,651 --> 00:28:37,120 OK, you're right. I'm not some kind of big time criminal. 376 00:28:37,122 --> 00:28:39,589 I appreciate these moments of lucidity. 377 00:28:39,591 --> 00:28:42,291 You have to realize I've only ever killed two people in my life. 378 00:28:42,293 --> 00:28:45,928 That's a mediocre figure. You need to have higher ambitions. 379 00:28:45,930 --> 00:28:48,130 The demon of guilt stopped me from going on. 380 00:28:48,132 --> 00:28:49,498 After the second murder? 381 00:28:49,500 --> 00:28:51,135 Yeah. 382 00:28:58,142 --> 00:28:59,775 Are you OK? 383 00:28:59,777 --> 00:29:04,514 I'm tired of all this talk about demons and murder. 384 00:29:04,516 --> 00:29:07,516 I have a lot of work to do. 385 00:29:07,518 --> 00:29:08,851 OK. 386 00:29:08,853 --> 00:29:12,554 Have a nice evening. Take care. 387 00:29:12,556 --> 00:29:15,727 Yeah, you too. 388 00:29:21,199 --> 00:29:24,934 This is a personal call for Mr. Yoshihito. 389 00:29:24,936 --> 00:29:31,709 Please go to the gate F42. Your flight to Frankfurt is about to leave. 390 00:33:11,496 --> 00:33:12,894 Where did you get that knife? 391 00:33:12,896 --> 00:33:15,063 I'm sorry, what knife? 392 00:33:15,065 --> 00:33:17,869 Jesus, Angust, how would I get a knife in here? 393 00:33:58,543 --> 00:34:01,342 Don't do that. There are people around. 394 00:34:01,344 --> 00:34:05,749 I'll lower my foot when you take out your earphones. 395 00:34:12,256 --> 00:34:14,689 Come on Angust, I've got one more story left, 396 00:34:14,691 --> 00:34:17,094 and I promise you it's the best. 397 00:34:21,498 --> 00:34:23,799 Who are you? 398 00:34:23,801 --> 00:34:28,504 I'm Texel. Texel Textor and I'm Dutch. 399 00:34:28,506 --> 00:34:29,806 That's all? 400 00:34:29,808 --> 00:34:31,877 No, I have one more story left. 401 00:34:34,279 --> 00:34:35,678 You lied to me. 402 00:34:35,680 --> 00:34:40,315 I know I talk a lot, but I never lie. 403 00:34:40,317 --> 00:34:43,752 You were at my conference and you knew who I was when you got in my car. 404 00:34:43,754 --> 00:34:47,757 - Wow! That's really shocking. - What is? 405 00:34:47,759 --> 00:34:49,924 How much that girl looks like me. 406 00:34:49,926 --> 00:34:55,330 Please. She has your same figure. She's wearing the same socks. It's you. 407 00:34:55,332 --> 00:34:58,602 Look, I swear, I don't know who that girl is. 408 00:35:06,544 --> 00:35:08,444 - Jean? - What's up? 409 00:35:08,446 --> 00:35:11,045 Could you check the list of the people who attended my conference 410 00:35:11,047 --> 00:35:14,283 and see if there is a girl named Texel Textor? 411 00:35:14,285 --> 00:35:17,053 - Texel with an X? - Sure, sure, what's it about? 412 00:35:17,055 --> 00:35:19,754 I'll tell you later. Just do it for me. I'll wait. 413 00:35:19,756 --> 00:35:22,491 God, if you find me, I will be so scared. 414 00:35:22,493 --> 00:35:25,294 There's no Texel Textor on the list. 415 00:35:25,296 --> 00:35:30,533 No, hold on a second, Jean. I'm sending you a photograph. 416 00:35:30,535 --> 00:35:36,205 She's the one on the right. She has curly blond hair and is in her 20s. 417 00:35:36,207 --> 00:35:37,739 Hey, it's not me. 418 00:35:37,741 --> 00:35:39,375 Definitely she was at my conference. 419 00:35:39,377 --> 00:35:40,908 Are you okay, Jeremy? 420 00:35:40,910 --> 00:35:43,614 Yeah, I'm fine. I'm fine. Just call me back. 421 00:35:47,317 --> 00:35:52,355 Now, I understand why you're, like, repeating your name over and over again. 422 00:35:52,357 --> 00:35:57,025 A lie always needs to be repeated more than the truth to be believed. 423 00:35:57,027 --> 00:36:02,130 Did you know that lying has its own verb in almost every language in the world? 424 00:36:02,132 --> 00:36:07,736 Mentir, menteur, lügen, klamac... But telling the truth doesn't. 425 00:36:07,738 --> 00:36:10,772 - To be honest. - That's not the same. 426 00:36:10,774 --> 00:36:14,777 Being honest is revealing the truth that was hidden. 427 00:36:14,779 --> 00:36:17,980 If I tell you that it's seven o'clock right now, 428 00:36:17,982 --> 00:36:20,417 I'm not being honest. I'm just telling the truth. 429 00:36:25,256 --> 00:36:26,723 Yeah, Jean? 430 00:36:26,725 --> 00:36:28,790 Yeah, the girl you mean is Alice Myers. 431 00:36:28,792 --> 00:36:33,728 I think it's her. Alice Myers. Shall I spell it for you? 432 00:36:33,730 --> 00:36:37,065 No. And do you know if they ask for I.D. at the conference? 433 00:36:37,067 --> 00:36:41,303 Yes, of course. They usually do here. What's wrong? You OK, Jeremy? 434 00:36:41,305 --> 00:36:44,005 Yeah, I'm fine. Don't worry about it. 435 00:36:44,007 --> 00:36:47,444 If I need anything, I'll call you. Thank you. 436 00:36:52,515 --> 00:36:56,085 What is your real name? 437 00:36:56,087 --> 00:37:00,522 Texel Textor, should I spell that for you? 438 00:37:00,524 --> 00:37:02,324 I know your real name now. 439 00:37:02,326 --> 00:37:06,328 Tell me. I would love to know the name of my twin in Paris. 440 00:37:06,330 --> 00:37:07,529 You already know. 441 00:37:07,531 --> 00:37:10,665 Oh, my God, what a nightmare. 442 00:37:10,667 --> 00:37:12,868 Show me your passport. 443 00:37:12,870 --> 00:37:16,804 No. If you don't believe me, then that's your problem. 444 00:37:16,806 --> 00:37:20,676 If you really are Texel Textor, you should have no problem showing me a passport. 445 00:37:20,678 --> 00:37:22,844 Do you want to hear my last story? 446 00:37:22,846 --> 00:37:25,147 Before when you went in the men's bathroom 447 00:37:25,149 --> 00:37:30,486 and after that when you put your food on my chair, what were you after? 448 00:37:30,488 --> 00:37:34,489 Angust, I'm sorry, but.... 449 00:37:34,491 --> 00:37:36,491 do you think I'm hitting on you? 450 00:37:36,493 --> 00:37:38,060 Aren't you? 451 00:37:38,062 --> 00:37:41,031 What? 452 00:37:46,738 --> 00:37:52,674 As you can see, my name is Texel Textor 453 00:37:52,676 --> 00:37:55,911 and I am Dutch. 454 00:37:55,913 --> 00:37:59,884 And no, I'm not hitting on you. 455 00:38:02,520 --> 00:38:08,156 Although my last story is about love. 456 00:38:08,158 --> 00:38:12,127 When you finish your story, believe me, I'll figure out what's going on here. 457 00:38:12,129 --> 00:38:15,464 Mm.... 458 00:38:15,466 --> 00:38:17,568 Maybe. 459 00:38:21,471 --> 00:38:24,908 Tell me, what is your wife like? 460 00:38:28,478 --> 00:38:32,181 Oh, you don't love her anymore. 461 00:38:32,183 --> 00:38:35,585 Of course I do. Why do you say that? 462 00:38:35,587 --> 00:38:40,790 Because when we love someone, we talk tirelessly about the object of our love. 463 00:38:40,792 --> 00:38:42,991 Then you must not love anyone either. 464 00:38:42,993 --> 00:38:45,495 Oh, I love someone who is sublime. 465 00:38:45,497 --> 00:38:47,996 And why waste your time bothering a stranger 466 00:38:47,998 --> 00:38:49,730 if you could be with the object of your love? 467 00:38:49,732 --> 00:38:51,266 They don't love me back. 468 00:38:51,268 --> 00:38:52,667 Use your weapons of seduction. 469 00:38:52,669 --> 00:38:54,502 - I've tried. - Try again. 470 00:38:54,504 --> 00:38:55,504 It's useless. 471 00:38:55,506 --> 00:38:56,538 What a coward. 472 00:38:56,540 --> 00:38:58,906 This person is dead. 473 00:38:58,908 --> 00:39:02,044 They were very much alive when we met. 474 00:39:02,046 --> 00:39:03,814 Hm. 475 00:39:07,518 --> 00:39:11,120 Angust, don't look at me like that. 476 00:39:11,122 --> 00:39:15,824 You're right. The man of your dreams may be dead, but it's not the end of the world. 477 00:39:15,826 --> 00:39:17,460 I didn't say it was a man. 478 00:39:17,462 --> 00:39:18,527 Was it a woman? 479 00:39:18,529 --> 00:39:20,027 Does it really matter? 480 00:39:20,029 --> 00:39:22,730 Tell me, was it a man or a woman? 481 00:39:22,732 --> 00:39:28,270 I think there's something a little bit morbid in that question, Angust. 482 00:39:28,272 --> 00:39:31,272 Please go on. 483 00:39:31,274 --> 00:39:36,111 It was the first time I ever really felt attracted to someone. 484 00:39:36,113 --> 00:39:41,016 All those years I was so consumed in myself, 485 00:39:41,018 --> 00:39:47,288 my mother moved in with a Russian guy and she left Fatso alone and devastated. 486 00:39:47,290 --> 00:39:49,290 And what happened with the three cats? 487 00:39:49,292 --> 00:39:52,497 They died without having any children. 488 00:39:54,198 --> 00:39:56,734 And then I decided to move to Paris. 489 00:39:58,502 --> 00:40:01,536 And that's where I met the most beautiful person in the universe. 490 00:40:01,538 --> 00:40:03,505 Where in Paris? 491 00:40:03,507 --> 00:40:06,210 Do you like cemeteries, Angust? 492 00:40:19,323 --> 00:40:25,393 There's this grave in Monmartre Cemetery that I find especially moving. 493 00:40:25,395 --> 00:40:29,897 It's right next to the tomb of Alexander Dumas. 494 00:40:29,899 --> 00:40:32,900 And there's this statue on top of a gravestone 495 00:40:32,902 --> 00:40:35,573 that's collapsed with its face on the ground. 496 00:40:38,875 --> 00:40:42,613 There was this person admiring it with the exact same face. 497 00:40:45,049 --> 00:40:50,217 Oh, did you pick a man or a woman for the mental picture? 498 00:40:50,219 --> 00:40:51,721 I won't tell you. 499 00:40:51,723 --> 00:40:54,422 Angust, are you going to play with me now? 500 00:40:54,424 --> 00:40:56,093 I bet you picked a woman. 501 00:41:01,064 --> 00:41:04,534 One day, I gathered enough strength to speak. 502 00:41:09,372 --> 00:41:13,944 Did you.... did you act as the model for the sculpture? 503 00:41:16,513 --> 00:41:18,246 And what did they say? 504 00:41:18,248 --> 00:41:21,016 This person didn't deign to answer me. 505 00:41:21,018 --> 00:41:23,888 So even still, I saw that face... 506 00:41:25,922 --> 00:41:28,123 I never recovered from such an emotion. 507 00:41:28,125 --> 00:41:31,792 It was like total perfection. 508 00:41:31,794 --> 00:41:34,197 For once I understand you. 509 00:41:37,533 --> 00:41:40,902 That gaze struck me so deep inside. 510 00:41:40,904 --> 00:41:44,876 You've never been rejected by the love of your life, Angust. 511 00:41:47,343 --> 00:41:50,645 You're a good-looking man. You don't know what it's like 512 00:41:50,647 --> 00:41:54,750 to be thirsty and not have the right to drink. 513 00:41:54,752 --> 00:42:00,556 Water is denied to you for the sheer fact that you're just not to their liking. 514 00:42:00,558 --> 00:42:03,324 It sounds like a rapist justifying herself. 515 00:42:03,326 --> 00:42:04,696 Indeed. 516 00:42:35,960 --> 00:42:40,194 You know, there's something really exciting about following someone. 517 00:42:40,196 --> 00:42:43,098 It's literally like chasing after a wish. 518 00:42:43,100 --> 00:42:44,933 You should be a writer. 519 00:42:44,935 --> 00:42:47,234 Well, then I should warn you, here comes the most thrilling part. 520 00:42:47,236 --> 00:42:48,705 Oh. 521 00:43:28,310 --> 00:43:29,777 It can't be true. 522 00:43:29,779 --> 00:43:31,779 And then I dragged their lifeless body 523 00:43:31,781 --> 00:43:35,218 to a nearby pantheon where I observed them. 524 00:44:55,533 --> 00:44:58,900 I slid my hand under their skirt 525 00:44:58,902 --> 00:45:02,006 and I felt their warm skin, even though it was cold outside. 526 00:45:03,540 --> 00:45:05,876 They were still unconscious? 527 00:45:07,745 --> 00:45:09,046 I thought so. 528 00:46:00,964 --> 00:46:03,732 And the last thing I remember hearing was someone shout, 529 00:46:03,734 --> 00:46:06,938 "Call an ambulance." 530 00:46:09,540 --> 00:46:11,806 It was the end of December. 531 00:46:11,808 --> 00:46:14,710 The first winter snow had fallen. 532 00:46:14,712 --> 00:46:19,281 I was a virgin, but I don't think they were. 533 00:46:19,283 --> 00:46:23,284 I feel sick to my stomach. You're insane. You need therapy. 534 00:46:23,286 --> 00:46:27,254 Why would I go to a therapist when airports exist? 535 00:46:27,256 --> 00:46:29,991 Why the hell are you telling me all this? 536 00:46:29,993 --> 00:46:31,659 Is that all you have to say to me? 537 00:46:31,661 --> 00:46:33,761 I also confirmed the victim was a woman. 538 00:46:33,763 --> 00:46:37,299 Yeah, it was pretty difficult to keep it a secret for the whole story. 539 00:46:37,301 --> 00:46:42,103 I don't get it. You feel guilty for having eaten cat food 540 00:46:42,105 --> 00:46:44,705 and you feel no remorse for something like this? 541 00:46:44,707 --> 00:46:48,844 What I did was flattering. I proved that I would break the law for her. 542 00:46:48,846 --> 00:46:51,011 What you're saying is repugnant. 543 00:46:51,013 --> 00:46:54,281 You attacked the first person you physically desired. 544 00:46:54,283 --> 00:46:56,685 And when you feel like talking to someone, for me, 545 00:46:56,687 --> 00:46:59,788 for example, you force yourself on me. 546 00:46:59,790 --> 00:47:02,223 You're incapable of feeling empathy. 547 00:47:02,225 --> 00:47:06,328 Typical of people who weren't loved as children. 548 00:47:06,330 --> 00:47:11,500 You see? Now, why would I go to a therapist when I've got you? 549 00:47:11,502 --> 00:47:12,833 Anyone knows that. 550 00:47:12,835 --> 00:47:15,136 My parents didn't love me. 551 00:47:15,138 --> 00:47:18,739 They abandoned me, and when you love someone, you don't do that. 552 00:47:18,741 --> 00:47:21,275 Of course, I should feel sorry for you, but I can't. 553 00:47:21,277 --> 00:47:23,911 I never touched or loved anyone in all those years. 554 00:47:23,913 --> 00:47:26,748 Surely that type of total abstinence is romantic. 555 00:47:26,750 --> 00:47:29,317 You're the least romantic person I can imagine. 556 00:47:29,319 --> 00:47:32,754 Do you want me to finish telling you my story, Angust? 557 00:47:32,756 --> 00:47:34,623 There's more? 558 00:47:34,625 --> 00:47:36,694 I'd only just begun. 559 00:48:17,468 --> 00:48:20,701 I scoured those streets of Paris. 560 00:48:20,703 --> 00:48:26,074 Street for street. Cafe after cafe. 561 00:48:26,076 --> 00:48:31,879 Restaurants, bars, nightclubs, bakeries, 562 00:48:31,881 --> 00:48:33,883 everything you can imagine. 563 00:49:09,520 --> 00:49:11,752 I know what you're thinking. 564 00:49:11,754 --> 00:49:14,221 "Why are you so obsessed with that woman?" 565 00:49:14,223 --> 00:49:16,160 Eventually, you'll find someone else. 566 00:49:18,962 --> 00:49:24,199 Believe it or not, I also thought that once. 567 00:49:24,201 --> 00:49:25,770 Stupid. 568 00:50:22,524 --> 00:50:26,862 Then on one day, two years later, 569 00:50:26,864 --> 00:50:29,800 I'd almost given up my search. 570 00:50:31,268 --> 00:50:37,541 I was sitting, eating my most favorite hot dog. 571 00:50:59,296 --> 00:51:05,600 I would have recognized her among four million women. 572 00:51:05,602 --> 00:51:08,071 Time only made her more beautiful. 573 00:52:19,509 --> 00:52:21,074 Hey! 574 00:52:21,076 --> 00:52:24,513 Pardon? 575 00:52:24,515 --> 00:52:28,181 I'm sorry, have we met before? 576 00:52:28,183 --> 00:52:30,886 Oh, I'm sorry, I don't think so. 577 00:52:30,888 --> 00:52:32,520 How could she not recognize you? 578 00:52:32,522 --> 00:52:36,489 I don't know. I had longer hair. 579 00:52:36,491 --> 00:52:38,393 I was wearing glasses. 580 00:52:38,395 --> 00:52:41,795 Maybe she didn't see me in the sunlight. Maybe that was it. 581 00:52:41,797 --> 00:52:44,332 Are you sure you don't remember me? 582 00:52:44,334 --> 00:52:47,937 Oh, I'm so sorry. I'm very forgetful. 583 00:52:50,640 --> 00:52:52,940 I imagine we met through my husband. 584 00:52:52,942 --> 00:52:56,545 We go out to dinner sometimes with people he knows. 585 00:52:56,547 --> 00:52:59,413 My name is Texel. 586 00:52:59,415 --> 00:53:03,884 Texel Textor, I'm Dutch. 587 00:53:03,886 --> 00:53:08,556 Oh, I think I remember. Was it in Amsterdam, maybe? 588 00:53:08,558 --> 00:53:10,257 Yeah. 589 00:53:10,259 --> 00:53:14,529 Somehow, she was confusing me with a Berg's partner. 590 00:53:14,531 --> 00:53:18,900 It was a colleague of her husband's said they met in Amsterdam once. 591 00:53:18,902 --> 00:53:20,768 - You both live here now? - Yeah. 592 00:53:20,770 --> 00:53:22,837 That's great! 593 00:53:22,839 --> 00:53:25,505 Maybe you two can come over for coffee sometime. 594 00:53:25,507 --> 00:53:28,408 Sure. Yeah. Tomorrow? 595 00:53:28,410 --> 00:53:30,478 Tomorrow? 596 00:53:30,480 --> 00:53:32,779 Yeah. Sure. 597 00:53:32,781 --> 00:53:35,250 It would be nice to see Berg again. 598 00:53:35,252 --> 00:53:36,685 Definitely. 599 00:53:36,687 --> 00:53:38,520 Would five o'clock be all right? 600 00:53:38,522 --> 00:53:40,422 Five is perfect. 601 00:53:40,424 --> 00:53:43,790 The address is 11 Rue de Rome, 602 00:53:43,792 --> 00:53:46,861 third floor, door on the right at five o'clock. 603 00:53:46,863 --> 00:53:51,766 11 Rue de Rome, third floor, door on the right. 604 00:53:51,768 --> 00:53:53,534 Five o'clock. Got it. 605 00:53:53,536 --> 00:53:55,904 OK. 606 00:53:55,906 --> 00:54:01,712 I'll see you tomorrow. We'll see you tomorrow. Bye. 607 00:54:27,169 --> 00:54:30,904 And I went to my wardrobe, then I pulled out this outfit 608 00:54:30,906 --> 00:54:33,241 that I kept for that day only. 609 00:54:34,777 --> 00:54:38,145 I almost threw it in the trash, but 610 00:54:38,147 --> 00:54:44,220 who would have thought that after two years I found my love again? 611 00:54:47,390 --> 00:54:50,123 Oui, j'arrive. Qui c'est? 612 00:54:50,125 --> 00:54:51,391 It's Texel. 613 00:54:51,393 --> 00:54:52,893 Who? 614 00:54:52,895 --> 00:54:56,100 Texel Textor, you invited me over yesterday. 615 00:54:57,935 --> 00:54:59,503 Yeah, of course. 616 00:55:02,605 --> 00:55:04,538 - Hi! - Hi! 617 00:55:04,540 --> 00:55:06,477 Where is Berg? 618 00:55:08,544 --> 00:55:10,645 Berg got held up at the office. 619 00:55:10,647 --> 00:55:14,214 Yeah. He says he'll come by a bit later. 620 00:55:14,216 --> 00:55:17,484 You know what it's like living with a businessman. 621 00:55:17,486 --> 00:55:21,288 Tell me about it. Come on, please. 622 00:55:21,290 --> 00:55:27,428 Her apartment was very old fashioned, very bourgeois. 623 00:55:27,430 --> 00:55:31,602 I think the designer must have been very meticulous. 624 00:55:35,471 --> 00:55:41,308 Um, is your husband home today? 625 00:55:41,310 --> 00:55:47,013 No, he works afternoons, so it's just you and me today. 626 00:55:47,015 --> 00:55:49,516 Would you like sugar, Ms. Textor? 627 00:55:49,518 --> 00:55:54,892 No. And please call me Texel. 628 00:56:01,531 --> 00:56:04,399 Are you named after Texel Island? 629 00:56:04,401 --> 00:56:05,734 Yeah! 630 00:56:05,736 --> 00:56:08,335 She knew Texel Island. 631 00:56:08,337 --> 00:56:11,105 I told her that I would love to be her tour guide 632 00:56:11,107 --> 00:56:15,109 the next time we go there together. 633 00:56:15,111 --> 00:56:17,879 What do you do now? 634 00:56:17,881 --> 00:56:22,884 I work as a painter, I mainly do jewelry. 635 00:56:22,886 --> 00:56:30,190 I hate that, you know? Small talk. I just want to cut right to the chase. 636 00:56:30,192 --> 00:56:32,826 Do you like Paris? 637 00:56:32,828 --> 00:56:37,230 Yeah, you know, more and more... 638 00:56:37,232 --> 00:56:42,770 She said this line about having Stockholm syndrome in Paris. 639 00:56:42,772 --> 00:56:46,373 I've been living here for the last seven years. 640 00:56:46,375 --> 00:56:52,547 And I spent half of the time lying to myself saying I like it. 641 00:56:52,549 --> 00:56:55,616 But I know it's a lie. 642 00:56:55,618 --> 00:57:01,556 It's a kind of Stockholm syndrome in Paris, 643 00:57:01,558 --> 00:57:04,725 but still Stockholm syndrome. 644 00:57:04,727 --> 00:57:08,495 Having Stockholm syndrome in Paris. 645 00:57:16,473 --> 00:57:21,241 Stockholm syndrome... in Paris. 646 00:57:21,243 --> 00:57:22,712 Oh, what a notion. 647 00:57:32,922 --> 00:57:37,857 I am so relieved you haven't forgotten me. 648 00:57:37,859 --> 00:57:41,862 What do you want from me? 649 00:57:41,864 --> 00:57:45,498 I've come here out of love. I've been looking for you all these years. 650 00:57:45,500 --> 00:57:47,835 Please leave my house. 651 00:57:47,837 --> 00:57:50,774 I haven't loved... 652 00:57:51,942 --> 00:57:55,710 or touched anyone else all these years. 653 00:57:55,712 --> 00:57:57,777 Please, can I give you a hug? 654 00:57:57,779 --> 00:57:58,612 Get out! 655 00:57:58,614 --> 00:58:00,783 She rejected me. 656 00:58:02,986 --> 00:58:07,754 And then I realized she wanted revenge. 657 00:58:07,756 --> 00:58:11,893 I'm sorry, I'm not going to hurt you, OK? 658 00:58:11,895 --> 00:58:17,401 First, tell me your name and then you can kill me. 659 00:58:23,038 --> 00:58:24,471 Get out! 660 00:58:24,473 --> 00:58:26,440 If you kill me I'll disappear forever. 661 00:58:26,442 --> 00:58:30,411 You're crazy. Kill yourself if you want to die. 662 00:58:30,413 --> 00:58:33,480 No, no, I don't want to die, OK? 663 00:58:33,482 --> 00:58:37,585 I need you to kill me. I need the story to have an ending. 664 00:58:37,587 --> 00:58:39,053 I don't care what you need. 665 00:58:39,055 --> 00:58:42,022 Oh! That's not a very nice answer. 666 00:58:42,024 --> 00:58:44,458 What if I helped you kill me, huh? 667 00:58:44,460 --> 00:58:49,196 I swear I'll do it. Go ahead. 668 00:58:49,198 --> 00:58:52,435 Do it! Come on! 669 00:59:10,520 --> 00:59:13,724 She died before I could call her by her name. 670 00:59:18,460 --> 00:59:21,027 I'm sorry. 671 00:59:21,029 --> 00:59:24,598 All these years, I thought my dream woman 672 00:59:24,600 --> 00:59:28,101 was going to be called something mediocre... 673 00:59:29,839 --> 00:59:34,975 like Cindy or Raymonde or Monique, but, 674 00:59:34,977 --> 00:59:41,649 actually, she had a very charming name. 675 00:59:41,651 --> 00:59:43,120 Isabelle. 676 00:59:56,433 --> 01:00:01,335 Just like that, without even meaning to, 677 01:00:01,337 --> 01:00:05,640 I had committed a perfect crime. 678 01:00:05,642 --> 01:00:09,810 No one saw me go in. 679 01:00:09,812 --> 01:00:13,614 And I must not have left many fingerprints 680 01:00:13,616 --> 01:00:17,016 because the proof is 681 01:00:17,018 --> 01:00:19,189 I'm still free. 682 01:00:24,527 --> 01:00:26,527 Who told you that? 683 01:00:26,529 --> 01:00:28,231 What do you mean? 684 01:01:09,372 --> 01:01:14,674 I'm sorry, Angust. We're not done yet. 685 01:01:14,676 --> 01:01:17,046 What is this whole game about? 686 01:01:18,814 --> 01:01:20,748 You think this is a game? 687 01:01:20,750 --> 01:01:23,283 Tell me what you know about Isabelle's disappearance. 688 01:01:23,285 --> 01:01:27,154 Wow, you know Isabelle? Now that's what I call a coincidence. 689 01:01:27,156 --> 01:01:28,755 Stop fucking with me! 690 01:01:28,757 --> 01:01:31,625 OK. You're right. 691 01:01:31,627 --> 01:01:34,995 This encounter is by no means a coincidence. 692 01:01:34,997 --> 01:01:37,464 Come here as author of the facts. 693 01:01:37,466 --> 01:01:42,337 Stop playing with me or I swear I smash your face in. Tell me you what you know. 694 01:01:42,339 --> 01:01:45,538 You want to ally yourself with the enemy. 695 01:01:45,540 --> 01:01:46,873 You're not the enemy. 696 01:01:46,875 --> 01:01:49,143 I defend my right to be the enemy. 697 01:01:49,145 --> 01:01:51,277 What exactly do you really want here? 698 01:01:51,279 --> 01:01:53,279 You still don't know? 699 01:01:53,281 --> 01:01:55,117 Tell me what. 700 01:01:57,185 --> 01:01:58,353 To die. 701 01:01:59,922 --> 01:02:01,288 This is a personal call 702 01:02:01,290 --> 01:02:03,891 for Mr. Jeremiasz Angust. 703 01:02:03,893 --> 01:02:08,163 Please, Mister Angust, go to the gate. Thank you. 704 01:02:08,165 --> 01:02:10,297 Someone who knows my story told you 705 01:02:10,299 --> 01:02:13,033 that if you came here and told me all this, I would kill you. 706 01:02:13,035 --> 01:02:14,400 Too complicated. 707 01:02:14,402 --> 01:02:16,837 Tell me or I'm not responsible for my actions. 708 01:02:16,839 --> 01:02:20,741 Exactly, OK? It's time for action. 709 01:02:20,743 --> 01:02:24,112 I just confessed to killing your wife. What are you going to do about it? 710 01:02:24,114 --> 01:02:26,647 If you want to die, go ahead and kill yourself, 711 01:02:26,649 --> 01:02:30,518 but leave me alone. Isabelle's disappearance was the worst thing that happened to me. 712 01:02:30,520 --> 01:02:32,886 To both of us! 713 01:02:32,888 --> 01:02:37,460 Is that what you really want from me? To kill you right here? 714 01:02:41,031 --> 01:02:45,266 [woman on PA Again, this is a personal call for Mr. Jeremiasz Angust. 715 01:02:45,268 --> 01:02:48,471 Your flight to Warsaw is about to leave. 716 01:02:52,274 --> 01:02:54,540 I'm... 717 01:02:54,542 --> 01:02:57,111 I'm sorry, OK, I'm really sorry, 718 01:02:57,113 --> 01:03:00,346 but you need to help me resolve this or I have to call the police. 719 01:03:00,348 --> 01:03:04,284 Go ahead. It'd be my word against yours. 720 01:03:04,286 --> 01:03:07,554 I'd like to know the reason for all this torture. 721 01:03:07,556 --> 01:03:09,823 I just told you the truth. 722 01:03:09,825 --> 01:03:11,458 And now you're trying to convince yourself 723 01:03:11,460 --> 01:03:14,228 that it wasn't me, so that you don't have to kill me. 724 01:03:14,230 --> 01:03:17,897 A young stranger asked me to take her to the airport. 725 01:03:17,899 --> 01:03:20,433 Then, after a series of disgusting confessions, 726 01:03:20,435 --> 01:03:24,705 this teenager suddenly comes out and says that years ago she killed my wife. 727 01:03:24,707 --> 01:03:29,243 I think that anyone would agree that you've been lying to me all along. 728 01:03:29,245 --> 01:03:30,844 I'm not a teenager. 729 01:03:30,846 --> 01:03:34,949 That's enough. My wife went missing 20 years ago. 730 01:03:34,951 --> 01:03:36,486 So what? 731 01:03:38,821 --> 01:03:41,022 You were just a kid. 732 01:03:41,024 --> 01:03:44,391 This is a personal call for Miss Texel Textor. 733 01:03:44,393 --> 01:03:47,328 Please, Miss Textor, your flight to Warsaw is about to leave. 734 01:03:47,330 --> 01:03:50,531 The plane is another good place to kill me. 735 01:03:50,533 --> 01:03:52,900 - What? - Yeah. 736 01:03:52,902 --> 01:03:55,038 We're on the same flight. 737 01:04:06,381 --> 01:04:11,183 Final call for Mr. Jeremiasz Angust and Ms. Texel Textor. 738 01:04:11,185 --> 01:04:13,823 Gate F28 is closing. 739 01:04:22,497 --> 01:04:24,498 I'm sorry. Good evening. 740 01:04:24,500 --> 01:04:26,169 Thanks. 741 01:04:47,522 --> 01:04:49,526 - Good evening, sir. - Good evening. 742 01:05:24,727 --> 01:05:28,431 Cabin crew, arm flight then cross-check. 743 01:05:33,301 --> 01:05:36,170 Good evening, ladies and gentlemen. This is your captain speaking. 744 01:05:36,172 --> 01:05:38,739 Firstly, I'd like to welcome you on board today's flight 745 01:05:38,741 --> 01:05:41,074 from Paris, Charles de Gaulle to Warsaw. 746 01:05:41,076 --> 01:05:44,944 Today's flight will have us cruising at an altitude of 33,000 feet 747 01:05:44,946 --> 01:05:49,216 with the wind en route being fine. We are... 748 01:05:49,218 --> 01:05:51,518 Hey! Mister, Can I help you? 749 01:05:51,520 --> 01:05:53,154 I have to get off. 750 01:05:53,156 --> 01:05:57,324 Mister, please! You need to sit down. Mister! 751 01:05:57,326 --> 01:05:59,426 - I have to get off. - You can't get off. 752 01:05:59,428 --> 01:06:01,395 I can't take this flight. 753 01:06:01,397 --> 01:06:03,330 Excuse me, we have shut the door and begun take-off protocol... 754 01:06:03,332 --> 01:06:05,332 I can't take this flight. I have to get off. 755 01:06:05,334 --> 01:06:06,699 You can't get off right now. 756 01:06:06,701 --> 01:06:07,935 Excuse me, what's the problem, sir? 757 01:06:07,937 --> 01:06:09,569 - Get your hands off. - Sir. 758 01:06:09,571 --> 01:06:11,138 You don't have to touch me, all right? 759 01:06:11,140 --> 01:06:12,573 I have to get off! 760 01:06:12,575 --> 01:06:14,611 - You cannot get off... - Open this door! 761 01:06:40,435 --> 01:06:44,006 Excuse me, sir, may I see your boarding pass, please? 762 01:06:54,017 --> 01:06:55,018 Sir? 763 01:07:33,489 --> 01:07:36,489 Is my wife dead? 764 01:07:36,491 --> 01:07:39,726 I see you're interested in my stories now. 765 01:07:39,728 --> 01:07:43,797 They're not your stories. They're mine. 766 01:07:43,799 --> 01:07:45,100 Ours. 767 01:07:47,303 --> 01:07:50,504 How's about this time you tell me your story? 768 01:07:50,506 --> 01:07:52,705 Tell me where Isabelle is. 769 01:07:52,707 --> 01:07:54,241 Quid pro quo. 770 01:07:54,243 --> 01:07:57,476 Tell me your story and I'll tell you mine. 771 01:07:57,478 --> 01:07:59,181 What happened to you? 772 01:08:08,524 --> 01:08:10,759 It must have been in February. 773 01:08:13,328 --> 01:08:15,797 We had moved to a new apartment. 774 01:08:18,468 --> 01:08:20,534 We'd been married four years 775 01:08:20,536 --> 01:08:25,472 and we were ready to start a family. 776 01:08:25,474 --> 01:08:26,973 Is that it? 777 01:08:26,975 --> 01:08:28,844 The last one. 778 01:08:54,504 --> 01:08:58,207 Isabelle had been absent for weeks. 779 01:09:01,510 --> 01:09:04,110 You taste like a pizza. 780 01:09:04,112 --> 01:09:06,512 So what? 781 01:09:06,514 --> 01:09:08,817 We should keep unpacking. 782 01:09:21,330 --> 01:09:25,499 Frankly, I was worried. 783 01:09:25,501 --> 01:09:28,569 We used to have so much fun together, 784 01:09:28,571 --> 01:09:32,475 but those days were far behind us. 785 01:09:39,747 --> 01:09:42,785 She was distancing herself from me. 786 01:09:50,292 --> 01:09:52,392 What do you want me to do? 787 01:09:52,394 --> 01:09:55,795 You don't have to do anything, Jeremy. Just give me space. 788 01:09:55,797 --> 01:09:57,297 I am giving you this space. 789 01:09:57,299 --> 01:09:59,598 - Oh, come on! - Now you are acting cold. 790 01:09:59,600 --> 01:10:03,503 No, I'm not acting cold. You can't say that. It's not fair. 791 01:10:03,505 --> 01:10:06,138 Fair?! There's someone else! 792 01:10:06,140 --> 01:10:08,308 No! How you got... Ah! 793 01:10:10,278 --> 01:10:14,216 Yeah! Run away, Jeremy! You're such a coward! 794 01:10:39,642 --> 01:10:42,308 It wasn't the first time we fought like this, 795 01:10:42,310 --> 01:10:44,246 but somehow it felt different. 796 01:10:48,283 --> 01:10:51,351 I went back to work. 797 01:10:51,353 --> 01:10:54,890 I tried to refocus on my airport expansion project. 798 01:10:56,125 --> 01:10:57,991 A clear view of the runway. 799 01:10:57,993 --> 01:11:00,494 That's what I particularly want to see in an airport. 800 01:11:00,496 --> 01:11:05,865 The cars, moving planes, things in motion. 801 01:11:05,867 --> 01:11:11,038 And maybe we could change the size of the windows, no? 802 01:11:11,040 --> 01:11:13,973 What do you think? 803 01:11:13,975 --> 01:11:15,777 Jeremy? 804 01:11:41,437 --> 01:11:45,539 Oui, j'arrive. Qui c'est? 805 01:11:45,541 --> 01:11:47,744 It's me, Isabelle. 806 01:11:55,550 --> 01:11:57,486 I wanted to bring you these flowers. 807 01:12:00,456 --> 01:12:01,623 OK. 808 01:12:19,207 --> 01:12:20,777 How are you? 809 01:12:23,511 --> 01:12:25,547 Would you like something to drink? 810 01:12:42,531 --> 01:12:44,832 Then it all became clear. 811 01:12:44,834 --> 01:12:48,835 Your love was going to leave you the next day. 812 01:12:48,837 --> 01:12:52,041 But why would Isabelle abandon your perfection? 813 01:12:54,542 --> 01:12:55,911 My perfection? 814 01:13:03,785 --> 01:13:07,189 You couldn't bring yourself to ask about the plane ticket. 815 01:13:12,493 --> 01:13:14,630 Your fear of failure won the battle. 816 01:13:22,505 --> 01:13:24,440 Isabelle... 817 01:13:30,145 --> 01:13:32,113 I love you. 818 01:13:34,515 --> 01:13:38,250 Please... 819 01:13:38,252 --> 01:13:40,152 - Please, Jeremy. - Yeah. I know. 820 01:13:40,154 --> 01:13:41,657 You can't do that. 821 01:13:43,526 --> 01:13:45,624 It's been so long. 822 01:13:45,626 --> 01:13:48,527 - Isabelle... - Stop. 823 01:13:48,529 --> 01:13:52,132 Stop. 824 01:13:52,134 --> 01:13:53,636 Sorry. 825 01:13:59,474 --> 01:14:00,942 She rejected you. 826 01:14:03,545 --> 01:14:05,648 That was the last time I saw her. 827 01:14:08,684 --> 01:14:11,187 After several days of not hearing from her 828 01:14:14,489 --> 01:14:17,093 I came back to our apartment. 829 01:14:20,495 --> 01:14:23,297 Isabelle! 830 01:14:23,299 --> 01:14:28,334 I had hoped to find her home after her trip to Holland. 831 01:14:28,336 --> 01:14:30,436 I needed to apologize. 832 01:14:30,438 --> 01:14:31,573 Isabelle... 833 01:14:44,519 --> 01:14:46,085 But she never came back. 834 01:15:00,935 --> 01:15:03,535 Poor thing. 835 01:15:03,537 --> 01:15:06,975 Tell me, what do you know? 836 01:15:11,246 --> 01:15:12,715 Are you my daughter? 837 01:15:14,683 --> 01:15:16,719 Is that what you think? 838 01:15:18,920 --> 01:15:20,654 You tell me. 839 01:15:20,656 --> 01:15:26,429 In a certain way, yeah. I am your daughter. 840 01:15:28,796 --> 01:15:33,600 I told you right from the start that I'm Dutch. 841 01:15:33,602 --> 01:15:37,137 Probably because you always wanted to believe that I was born in Holland. 842 01:15:37,139 --> 01:15:38,838 You're driving me crazy. 843 01:15:38,840 --> 01:15:42,008 I'm driving you crazy? 844 01:15:42,010 --> 01:15:46,512 I'm sorry. You don't need any help with that. 845 01:15:46,514 --> 01:15:49,516 - What do you want? - Shh. 846 01:15:49,518 --> 01:15:51,517 Lower your voice. 847 01:15:51,519 --> 01:15:53,085 Why? 848 01:15:53,087 --> 01:15:55,623 Because you're still on the plane. 849 01:16:15,844 --> 01:16:18,111 Hey. 850 01:16:18,113 --> 01:16:21,149 Come on, Angust. Cheer up, enjoy the trip. 851 01:16:24,486 --> 01:16:28,221 I'm over here. 852 01:16:28,223 --> 01:16:33,028 I'm feeling rather... good. 853 01:16:37,064 --> 01:16:39,932 Ask the stewardess for some coffee. 854 01:16:39,934 --> 01:16:40,734 Good. 855 01:16:40,736 --> 01:16:42,802 Yeah, yeah, yeah. 856 01:16:42,804 --> 01:16:47,005 Excuse me, ma'am, I would love a cup of coffee. 857 01:16:47,007 --> 01:16:48,508 Louder. 858 01:16:48,510 --> 01:16:51,343 Excuse me, I'd like a cup of coffee, please. 859 01:16:51,345 --> 01:16:52,911 Louder. 860 01:16:52,913 --> 01:16:55,914 Hey! Excuse me, lady! I'd love a cup of coffee! 861 01:16:55,916 --> 01:16:57,249 Louder. 862 01:16:57,251 --> 01:16:59,821 Bring me some coffee! 863 01:17:12,968 --> 01:17:16,203 Why did you tell me all the stories? 864 01:17:16,205 --> 01:17:18,170 Because just like you, Jeremy. 865 01:17:18,172 --> 01:17:22,075 I have a very well-developed cosmetic sense. 866 01:17:22,077 --> 01:17:24,811 And I wanted to tell your story right from the start. 867 01:17:24,813 --> 01:17:27,312 It all began when you started to wish that Frank Hoffman, 868 01:17:27,314 --> 01:17:30,517 the most popular boy in class, would disappear. 869 01:17:30,519 --> 01:17:32,518 And your horrible childhood? 870 01:17:32,520 --> 01:17:35,222 It's the childhood you think I would have had if I had been born. 871 01:17:35,224 --> 01:17:37,691 Why would I imagine you as a monster? 872 01:17:37,693 --> 01:17:40,259 Because I'm a daughter worthy of you, Jeremy. 873 01:17:40,261 --> 01:17:44,329 I would have inherited all of your sins and all of your violence. 874 01:17:44,331 --> 01:17:46,132 It's not true. 875 01:17:46,134 --> 01:17:49,138 So you don't remember when you met Isabelle at the cemetery? 876 01:17:51,105 --> 01:17:56,642 You dreamed of raping her that night, it's all still in here. 877 01:17:56,644 --> 01:17:58,947 What do you want from me? 878 01:18:07,255 --> 01:18:11,626 Come on, Jeremy! She didn't love you. 879 01:18:13,862 --> 01:18:15,161 Isabelle. 880 01:18:15,163 --> 01:18:16,866 Stop. Stop. 881 01:18:45,627 --> 01:18:46,660 Wait, wait. 882 01:18:46,662 --> 01:18:48,527 We can't end this way. 883 01:18:48,529 --> 01:18:52,932 What are you doing with the knife? Please don't do that. 884 01:18:52,934 --> 01:18:56,468 I can't accept this, I just... 885 01:19:50,024 --> 01:19:51,460 Come on, darling... 886 01:19:54,362 --> 01:19:55,898 Wake up... 887 01:20:06,407 --> 01:20:08,076 Come on, don't be lazy. 888 01:20:11,479 --> 01:20:13,847 Repeat after me. 889 01:20:13,849 --> 01:20:16,783 I killed what I loved most in this world. 890 01:20:16,785 --> 01:20:21,820 I deprived my daughter of the most wonderful mother in the world. 891 01:20:21,822 --> 01:20:24,691 Go away. I want you to disappear. 892 01:20:24,693 --> 01:20:29,228 After you killed her, you drove to one of your construction sites. 893 01:20:29,230 --> 01:20:31,934 You took Isabelle's body with you. 894 01:21:27,188 --> 01:21:31,490 You had committed the perfect crime. 895 01:21:31,492 --> 01:21:34,160 No one ever found the body, 896 01:21:34,162 --> 01:21:39,802 and the airport is a tomb that can't be penetrated. 897 01:21:51,345 --> 01:21:55,748 I didn't kill Isabelle. I was madly in love with her. 898 01:21:55,750 --> 01:21:58,151 Who is talking when you talk? 899 01:21:58,153 --> 01:21:59,788 You. 900 01:22:16,604 --> 01:22:17,772 Do it fast. 901 01:23:46,527 --> 01:23:48,564 I love you, Jeremy. 902 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 You didn't kill your wife. 903 01:24:40,792 --> 01:24:42,667 You didn't kill your wife. 904 01:24:42,833 --> 01:24:44,750 She left you. 905 01:24:45,375 --> 01:24:47,708 She is still alive. 906 01:25:19,086 --> 01:25:21,954 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 907 01:25:21,956 --> 01:25:26,359 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add. 908 01:25:26,361 --> 01:25:30,866 But when there is nothing left to take away." 66952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.