Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:07,112
a Joao Pedro, que es feliz y pleno
2
00:00:10,319 --> 00:00:19,853
En mano del Se�or est� todo
l�mite terrestre
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
4
00:00:40,840 --> 00:00:45,550
LA FLOR DE MAR
5
00:01:20,080 --> 00:01:24,858
Director, productor,
escritor y guionista
6
00:03:01,440 --> 00:03:03,676
Por m�,
no le pon�a nada m�s.
7
00:03:05,000 --> 00:03:08,151
Ni jam�n en el lomo,
ni nada.
8
00:03:10,840 --> 00:03:12,159
Gordo ya es.
9
00:03:12,280 --> 00:03:15,897
Lo llevo al horno as�,
casi al natural.
10
00:03:17,360 --> 00:03:20,294
Unas pocas piedritas de sal
no digo que no,
11
00:03:20,840 --> 00:03:22,432
un chorrito de aceite del mejor,
12
00:03:23,280 --> 00:03:25,555
una brizna de perejil fresco...
13
00:03:26,800 --> 00:03:28,358
Y dijiste, Amelia,
14
00:03:28,800 --> 00:03:32,292
"condimento de m�s
mata el gusto a mar."
15
00:03:33,720 --> 00:03:37,212
Del resto,
el fuego es quien manda.
16
00:03:41,840 --> 00:03:45,138
Deseng��ate.
Este no es para tu diente.
17
00:03:45,760 --> 00:03:48,251
�Ve con las gatas
y desamp�rame la lonja!
18
00:03:51,520 --> 00:03:53,112
New York Herald Tribune.
19
00:03:55,700 --> 00:03:57,369
�Nada detiene a la prensa!
20
00:04:05,800 --> 00:04:08,860
- Te traigo los peri�dicos.
- D�jalos ah�, encima de la silla.
21
00:04:11,920 --> 00:04:14,799
�Piensas que te har� mal
un poco de aire fresco?
22
00:04:14,800 --> 00:04:18,417
No s� el bien que me har�,
pero abre, si eso te da placer.
23
00:04:20,120 --> 00:04:21,439
�Maldita luz!
24
00:04:22,240 --> 00:04:25,459
Pensaba tener encontrada
en ti mi felicidad.
25
00:04:26,760 --> 00:04:29,060
En vano lamento ahora mis locos deseos.
26
00:04:29,061 --> 00:04:31,961
A trav�s de mi ruina,
27
00:04:31,962 --> 00:04:35,962
llegue a conocer tu voraz
y destructiva naturaleza.
28
00:04:36,663 --> 00:04:37,963
Y la luz respondi�:
29
00:04:37,964 --> 00:04:42,864
trato as� a todos los que no sabe usarme
con el m�todo debido.
30
00:04:45,200 --> 00:04:46,599
�Como est� el mundo?
31
00:04:48,640 --> 00:04:53,531
Tal vez no fuese mala idea que la se�ora Amelia
viniera a poner orden.
32
00:04:54,000 --> 00:04:56,999
No es gran p�jaro aquel
que ensucia el nido,
33
00:04:57,000 --> 00:04:58,672
y Amelia tiene mucho que hacer.
34
00:04:58,800 --> 00:05:00,518
R�balo asado para cenar.
35
00:05:01,720 --> 00:05:04,688
Un buen r�balo ya merece
que se d� un arreglo en este cuarto.
36
00:05:06,160 --> 00:05:10,639
Ay Dios m�o, cuando hiciste este mundo
sabias por donde comenzar...
37
00:05:10,640 --> 00:05:13,879
- Yo te ayudo.
- No, aun hago lo que hay que hacer.
38
00:05:13,880 --> 00:05:15,598
Si te acuerdas, tr�eme flores.
39
00:05:16,240 --> 00:05:17,559
No. No traigas.
40
00:05:18,480 --> 00:05:21,858
Si hago coraje
voy a dar un paseo por el campo.
41
00:05:22,120 --> 00:05:24,719
Carlos nos ha invitado
a dar un paseo en barco.
42
00:05:24,720 --> 00:05:27,370
- �Vienes con nosotros?
- As�, de repente...
43
00:05:28,560 --> 00:05:32,211
- �Puedo responder despu�s del r�balo?
- Puedes.
44
00:05:33,000 --> 00:05:35,297
- Vuelve la cara para all�.
- �Para qu�?
45
00:05:35,960 --> 00:05:38,815
Tienes una mancha de grasa
en la cara, hermanita.
46
00:05:40,440 --> 00:05:43,056
Debe ser por la cadena de la bicicleta.
47
00:05:44,760 --> 00:05:47,979
Estoy toda sudada.
Voy a darme un ba�o.
48
00:05:48,560 --> 00:05:50,471
Aun tengo sal en el cuerpo.
49
00:06:12,672 --> 00:06:13,872
Una cebolla.
50
00:06:19,680 --> 00:06:22,513
Silvestre. Mi idiota, mi gato:
51
00:06:23,440 --> 00:06:26,170
�Nunca has visto una muchacha
desnuda ba�arse?
52
00:06:27,080 --> 00:06:29,036
�Y si fueses un pr�ncipe encantado?
53
00:06:30,080 --> 00:06:33,731
Enrojec�a de verg�enza,
me escond�a de ti.
54
00:06:34,280 --> 00:06:35,918
�Piensas que soy bella?
55
00:06:36,520 --> 00:06:39,580
�Es por el sol que tiene
dorada la piel de mi cuerpo?
56
00:06:40,200 --> 00:06:43,931
�Porque mi boca es como
fruta que parece estar siempre a darse?
57
00:06:44,520 --> 00:06:46,192
Me hago bella para ti,
58
00:06:46,320 --> 00:06:49,573
y en el reflejo de
tus ojos de gato me siento feliz.
59
00:06:50,440 --> 00:06:51,873
�Sabes qu� es esto?
60
00:06:52,040 --> 00:06:55,213
Es un higo negro, que no es negro, sino azul.
61
00:06:55,760 --> 00:06:59,457
Y dentro es color de rosa, y de el
corre una l�grima de miel.
62
00:07:05,000 --> 00:07:07,297
�Hab�is llamado a la t�a Sara, hijos?
63
00:07:07,800 --> 00:07:10,028
- Llamamos.
- Llamamos.
64
00:07:10,280 --> 00:07:13,772
Esta para hacer crecer agua en la boca.
65
00:07:14,080 --> 00:07:17,239
El aspecto es esplendido.
Enhorabuena.
66
00:07:17,240 --> 00:07:20,759
Cuando un pez es bueno,
el trabajo que da es poco, o ninguno.
67
00:07:20,760 --> 00:07:22,839
�No quiere comer con nosotras,
se�ora Amelia?
68
00:07:22,840 --> 00:07:24,114
Ma�a probare un poco.
69
00:07:24,280 --> 00:07:27,079
Ahora tengo que ir a casa a prepara
la cena a mis hijos, que esperan.
70
00:07:27,080 --> 00:07:30,048
Si ya no me necesita.
No, se puede ir.
71
00:07:31,600 --> 00:07:32,749
�Sara viene?
72
00:07:32,880 --> 00:07:35,399
Ha dicho que viene, pero sabes c�mo es,
nunca se sabe.
73
00:07:35,400 --> 00:07:36,753
Sera mejor empezar.
74
00:07:39,160 --> 00:07:40,513
�Ser�n los fusibles?
75
00:07:41,720 --> 00:07:43,790
Parece una broma de Sara.
76
00:07:52,480 --> 00:07:54,710
No es Sara: es Callas.
77
00:07:58,040 --> 00:08:01,639
Apuesto a que t�a Sara aparece disfrazada.
78
00:08:01,640 --> 00:08:04,779
�Disfrazada de qu�?
�De Norma?
79
00:08:05,780 --> 00:08:07,280
Silencio,
hagamos una cosa,
80
00:08:07,281 --> 00:08:09,981
estamos callados
y cuando llegue aplaudimos.
81
00:08:45,880 --> 00:08:49,319
�Y ese famoso R�balo?
Estoy con un hambre apasionado.
82
00:08:49,320 --> 00:08:50,032
Aqu� lo tienes.
83
00:09:07,033 --> 00:09:08,000
�Patata?
84
00:10:09,120 --> 00:10:10,997
�Qu� haces descalza?
85
00:10:12,240 --> 00:10:14,412
�No deber�as estar en la cama
a esta hora?
86
00:10:15,200 --> 00:10:18,879
Mar�a pregunta si t�a Sara viene
con nosotros en barco.
87
00:10:18,880 --> 00:10:20,359
La t�a ya dijo que s�.
88
00:10:20,520 --> 00:10:24,159
Mama ya dijo que si, Mar�a dijo que si,
se�ora Amelia dijo que s�.
89
00:10:24,160 --> 00:10:25,593
Toda la gente dice que s�.
90
00:10:26,720 --> 00:10:28,870
�Mar�a necesita paloma mensajera?
91
00:10:30,520 --> 00:10:34,159
Mar�a es una ni�a y mama sabe
perfectamente que una ni�a es una ni�a.
92
00:10:34,160 --> 00:10:38,778
Pues ahora que el recado esta dado,
el ni�o se vuelve a la cama.
93
00:10:38,800 --> 00:10:41,530
Y no quiero volver a verte
descalzo. �Entendido?
94
00:10:52,200 --> 00:10:54,475
Pasan por nosotros, a nuestra vera,
95
00:10:55,320 --> 00:10:57,811
inc�lumes de lo que en
ellos proyectamos.
96
00:11:00,040 --> 00:11:03,657
Es la vida nueva que se afirma
de espaldas a nuestra propia vida.
97
00:11:05,440 --> 00:11:09,728
Nos asustamos por todo y por nada,
perdemos noches y noches,
98
00:11:10,200 --> 00:11:12,111
nos consumimos para que crezcan.
99
00:11:15,080 --> 00:11:17,616
Eres la �nica madre serena que he conocido.
100
00:11:20,400 --> 00:11:21,992
Anoche tuve un sue�o:
101
00:11:23,480 --> 00:11:26,959
un p�jaro grande, colorido,
tropical,
102
00:11:26,960 --> 00:11:29,349
piaba abrumadoramente
103
00:11:29,640 --> 00:11:33,098
mientras dibujaba c�rculos locos
alrededor de la casa.
104
00:11:34,840 --> 00:11:38,079
De golpe, cambio su trayectoria
y comenz� a aletear,
105
00:11:38,080 --> 00:11:41,538
las enormes alas abiertas delante
de la ventana de mi cuarto.
106
00:11:42,880 --> 00:11:46,690
Piaba de un modo cada vez m�s horrible
y lancinante
107
00:11:47,440 --> 00:11:49,351
S�bito, desapareci�.
108
00:11:50,960 --> 00:11:54,079
Pareci� haber abandonado el lugar,
pero volvi�
109
00:11:54,080 --> 00:11:57,457
a embestir, de nuevo,
contra la ventana.
110
00:11:57,720 --> 00:11:58,835
Y en cada embestida,
111
00:11:59,000 --> 00:12:03,413
salpica sangre que va cubriendo
el cristal
112
00:12:05,000 --> 00:12:07,399
y la luz de la habitaci�n
se extingue
113
00:12:07,400 --> 00:12:08,958
hasta la oscuridad total.
114
00:12:11,800 --> 00:12:13,756
Por fin, las penas de mil colores
115
00:12:13,880 --> 00:12:17,053
explotan en el cielo como
fuegos de artificio.
116
00:12:18,880 --> 00:12:20,871
Recuerda al sue�o de una virgen.
117
00:12:21,280 --> 00:12:22,679
Recuerda a lo que recuerda.
118
00:12:25,600 --> 00:12:27,033
�Qu� elegancia!
119
00:12:27,200 --> 00:12:29,509
- Luna gorda y peque�ita...
120
00:12:29,680 --> 00:12:33,092
- �Vas a alguna fiesta?
- Voy a dar una vuelta con Carlos.
121
00:12:33,400 --> 00:12:37,256
- �Ah!, el marinero...
- No es marinero, solo es rico.
122
00:12:38,040 --> 00:12:39,439
Me tengo que ir ya.
123
00:12:40,760 --> 00:12:42,159
No vuelvas tarde.
124
00:12:45,520 --> 00:12:46,999
No he hablado mucho con Rosa.
125
00:12:47,920 --> 00:12:50,570
Para ser franca,
no he hablado mucho con nadie,
126
00:12:50,600 --> 00:12:53,375
menos con Antaine
pero eso es otra cosa.
127
00:12:54,880 --> 00:12:56,154
El rayo de la menuda.
128
00:12:57,320 --> 00:12:59,117
Rosa, Rosarum.
129
00:13:02,120 --> 00:13:05,851
Ayer le cambiaba los pa�ales
y cualquier d�a aparece con barriga.
130
00:13:07,400 --> 00:13:09,118
Descansa tranquila, madrecita.
131
00:13:09,760 --> 00:13:12,615
Rosa tiene m�s juicio que
t� y yo juntas.
132
00:13:12,920 --> 00:13:14,512
Y no creo que este enamorada.
133
00:13:15,720 --> 00:13:19,849
Consolador, pero no suficiente para
tranquilizar una conciencia,
134
00:13:19,880 --> 00:13:22,474
una verdadera conciencia burguesa.
135
00:13:23,680 --> 00:13:24,954
Espero bien.
136
00:13:27,680 --> 00:13:28,908
�De qu� r�es?
137
00:13:29,440 --> 00:13:30,839
Nada.
138
00:13:33,160 --> 00:13:37,016
�Te acuerdas de
tu primer encuentro con Virgilio?
139
00:13:39,840 --> 00:13:40,989
En Florencia.
140
00:13:42,680 --> 00:13:44,511
No son cosas que se olvidan.
141
00:13:45,320 --> 00:13:48,399
Esperaste que terminara de dar
la clase
142
00:13:48,400 --> 00:13:51,854
para venir a preguntarme
ya no recuerdo que.
143
00:13:53,640 --> 00:13:57,371
"Lo suyo era ansia de vivir,
no m�s ansia de amar."
144
00:13:57,760 --> 00:13:59,512
"Amor de perdici�n."
145
00:14:00,520 --> 00:14:02,670
Es un pasaje que aun hoy
me turba.
146
00:14:04,080 --> 00:14:07,617
No se vuelve a encender
una cerilla que se apago.
147
00:14:08,760 --> 00:14:12,730
Pienso que Simado no quer�a m�s que
sopas y descanso.
148
00:14:14,600 --> 00:14:18,934
Dejamos la facultad a la vez,
�te acuerdas?
149
00:14:19,840 --> 00:14:22,159
Hago lo posible para olvidarlo, Sara.
150
00:14:22,160 --> 00:14:26,812
Hab�amos paseado largas horas
a lo largo del Arno...
151
00:14:28,640 --> 00:14:31,199
Es un rio muy cenagoso
en primavera.
152
00:14:31,200 --> 00:14:32,474
Hac�a calor,
153
00:14:33,440 --> 00:14:36,352
los ni�os se ba�aban en el rio,
154
00:14:38,080 --> 00:14:41,519
las vacaciones de pascua
estaban a la puerta,
155
00:14:41,520 --> 00:14:43,875
y yo hablaba y hablaba...
156
00:14:45,160 --> 00:14:48,618
T� escuchabas con los ojos muy abiertos...
157
00:14:49,640 --> 00:14:52,893
Tuve una �poca en que
los habr�a mucho...
158
00:14:53,840 --> 00:14:57,969
De golpe note que apretabas
mi brazo fuertemente.
159
00:14:59,360 --> 00:15:02,158
Te pusiste p�lida y tremulante.
160
00:15:04,520 --> 00:15:06,988
Aquel que atravesaba el puente
161
00:15:07,280 --> 00:15:10,340
y venia a nuestro encuentro
era Virgilio
162
00:15:13,280 --> 00:15:16,839
Me hablaste tanto de el
que era como si ya lo conociese.
163
00:15:16,840 --> 00:15:20,730
Me di cuenta inmediatamente
de que estabas enamorada.
164
00:15:22,480 --> 00:15:24,118
Han pasado tantos a�os...
165
00:15:27,760 --> 00:15:29,273
�C�mo ser� con Rosa?
166
00:15:29,880 --> 00:15:33,895
Es extra�o que no se
haya enamorado a su edad...
167
00:15:34,240 --> 00:15:38,494
Cambiara.
Hay que darle tiempo al tiempo.
168
00:15:43,560 --> 00:15:45,676
Yo voy a dormir.
169
00:15:48,640 --> 00:15:50,073
�Vienes con nosotras ma�ana?
170
00:15:50,360 --> 00:15:54,853
No, os acompa�o hasta Tavira
y despu�s doy una vuelta en coche.
171
00:17:09,560 --> 00:17:11,719
...el se�or secretario tambi�n
fue alcanzado,
172
00:17:11,720 --> 00:17:14,839
en este momento va
en direcci�n al hospital de Albufeira.
173
00:17:14,840 --> 00:17:17,879
Fue primeramente atendido aqu�,
en el hotel,
174
00:17:17,880 --> 00:17:20,769
y despu�s fue recogido por una ambulancia
que lo lleva al hospital.
175
00:17:20,960 --> 00:17:23,959
Los tiradores...
Quien disparo est� en fuga.
176
00:17:23,960 --> 00:17:26,319
En el hotel hay polic�a por todos lados.
177
00:17:26,320 --> 00:17:29,999
Es incomprensible,
como, con tanta polic�a aqu�,
178
00:17:30,000 --> 00:17:33,599
el comando haya podido
fugarse.
179
00:17:33,600 --> 00:17:36,759
Issam Sartawi
recibi� un tiro en el lobby,
180
00:17:36,760 --> 00:17:39,149
a la entrada del hotel Montechoro.
181
00:17:39,360 --> 00:17:41,749
El hombre vino del hotel
182
00:17:41,920 --> 00:17:44,309
y disparo varias veces.
183
00:17:44,440 --> 00:17:48,479
Issam Sartawi
cay� al suelo inmediatamente...
184
00:17:48,480 --> 00:17:50,755
Empiezan a trabajar muy temprano,
185
00:17:50,880 --> 00:17:53,530
los infatigables trabajadores
del crimen.
186
00:17:55,080 --> 00:17:57,640
Es horrible morir en ayunas.
187
00:17:58,920 --> 00:18:01,854
Los sentenciados a muerte
lo saben muy bien:
188
00:18:03,280 --> 00:18:05,589
un caf� y un cigarro.
189
00:18:07,560 --> 00:18:10,120
La vida humana, despu�s de todo,
190
00:18:10,440 --> 00:18:13,079
se compone de peque�os vicios...
191
00:20:41,390 --> 00:20:43,990
Tengo que llevarte al hospital.
192
00:20:46,560 --> 00:20:48,391
Pero podr�a ir a un escondite...
193
00:20:49,880 --> 00:20:53,259
Tengo la impresi�n de que
por aqu�, hay alguien m�s
194
00:20:53,260 --> 00:20:56,230
tambi�n muy preocupado por mi salud.
195
00:20:58,160 --> 00:21:00,913
- Vamos a la polic�a.
- No.
196
00:21:05,120 --> 00:21:07,031
Quedara m�s tranquila
197
00:21:08,040 --> 00:21:10,838
si le digo que no soy un asesino.
198
00:21:13,200 --> 00:21:17,056
En principio, no dudo de lo
que me dicen.
199
00:21:17,320 --> 00:21:22,291
La cuesti�n es, quiero ayudarle
pero no puedo.
200
00:21:23,360 --> 00:21:26,591
No s� si puedo,
pero quiero.
201
00:21:31,600 --> 00:21:33,113
Podre venir
a buscarle m�s tarde,
202
00:21:33,280 --> 00:21:35,975
tengo que asegurarme
de que no hay nadie en casa.
203
00:21:37,680 --> 00:21:40,479
No ser� muy agradable
quedar aqu� en ese estado.
204
00:21:40,480 --> 00:21:43,210
Mis alternativas eran
menos placenteras
205
00:22:26,920 --> 00:22:29,615
...est� con los brazos
abiertos en V...
206
00:22:32,640 --> 00:22:38,089
Sale sangre seca de la nariz,
las orejas, la boca,
207
00:22:38,200 --> 00:22:42,170
tiene los brazos ensangrentados...
la se�ora, usted....
208
00:22:42,760 --> 00:22:46,775
No, no, yo soy m�dica,
llegue aqu� cuando me llamaron.
209
00:22:47,840 --> 00:22:52,572
�C�mo estaba el herido,
el otro delegado que fue herido?
210
00:22:53,080 --> 00:22:54,479
Por tanto, yo lo mande...
211
00:22:56,600 --> 00:22:59,839
...luego inmediatamente
para el hospital de Albufeira.
212
00:22:59,840 --> 00:23:01,432
Fue alcanzado en la pierna...
213
00:23:04,400 --> 00:23:05,958
...izquierda.
214
00:23:07,520 --> 00:23:10,239
Y cuando llegue
el otro le agarraba,
215
00:23:10,240 --> 00:23:13,049
este no le soltaba
y sin embargo, no quer�a irse.
216
00:23:13,480 --> 00:23:15,550
Le agarraba el brazo derecho
217
00:23:16,400 --> 00:23:19,130
de tal manera que fue
muy dif�cil el traslado.
218
00:23:20,920 --> 00:23:23,519
Nosotros estamos aqu� a cerca de
un metro del cuerpo de Sartawi,
219
00:23:23,520 --> 00:23:25,959
del cuerpo descubierto de Sartawi, usted es m�dica,
220
00:23:25,960 --> 00:23:29,759
�c�mo piensa que ha podido
ser este atentado?
221
00:23:29,760 --> 00:23:31,079
�Donde ha sido afectado?
222
00:23:31,560 --> 00:23:34,552
Pienso que en la cabeza...
223
00:23:37,760 --> 00:23:39,759
- En la parte del t�rax tambi�n...
- Si.
224
00:23:39,760 --> 00:23:45,079
Vemos sangre seca salir de la nariz,
de las orejas, de la boca....
225
00:23:45,080 --> 00:23:48,759
Exacto. Por lo tanto fue hemorragia.
226
00:23:48,760 --> 00:23:52,119
No puedo decir donde ha sido afectado,
227
00:23:52,120 --> 00:23:53,951
si en la cabeza o en el t�rax...
228
00:23:54,440 --> 00:23:56,317
Yo apenas le abr� la camisa
229
00:23:56,440 --> 00:24:00,433
para hacer la reanimaci�n.
230
00:24:00,880 --> 00:24:03,639
- No se pudo.
- Masaje cardiaco no pude....
231
00:24:03,640 --> 00:24:08,119
Aun ten�a pulso
pero paro inmediatamente.
232
00:24:08,120 --> 00:24:10,199
Llego aqu� pocos minutos
despu�s del atentado...
233
00:24:10,200 --> 00:24:13,799
Yo estaba con el equipo,
un equipo m�dico,
234
00:24:13,800 --> 00:24:17,076
cuando llegue aun sent� pulso,
235
00:24:17,320 --> 00:24:20,392
le hice masaje cardiaco y nada m�s.
236
00:25:49,680 --> 00:25:52,114
Voy, voy...
237
00:25:56,800 --> 00:25:58,233
Un segundo.
238
00:26:12,760 --> 00:26:15,535
Echo el cerrojo porque
no me gusta estar aqu� sola.
239
00:26:15,880 --> 00:26:19,159
Si quiere puede irse antes, se�ora.
Ya no la necesito.
240
00:26:19,160 --> 00:26:22,119
�Sabe cuando vuelven las se�oras
y las ni�as del mar?
241
00:26:22,120 --> 00:26:24,359
Ma�ana o pasado ma�ana...
No lo s�.
242
00:26:24,360 --> 00:26:25,713
La casa est� limpia,
243
00:26:25,840 --> 00:26:28,079
y si realmente la se�ora
dispensa mis servicios
244
00:26:28,080 --> 00:26:30,439
tal vez aproveche para ir
a la consulta del m�dico.
245
00:26:30,440 --> 00:26:33,399
No es por m�,
gracias a dios nunca necesite.
246
00:26:33,400 --> 00:26:35,356
Es mi hijo, que bebe mucho
247
00:26:35,520 --> 00:26:37,839
y me han aconsejado que lo lleve
a un m�dico de la cabeza...
248
00:26:37,840 --> 00:26:39,193
L�stima.
249
00:26:39,400 --> 00:26:41,639
Si necesita cualquier cosa,
h�gamelo saber.
250
00:26:41,640 --> 00:26:43,232
Dios la bendiga, se�ora.
251
00:27:39,280 --> 00:27:41,930
He llamado, se�ora,
pero no respond�an.
252
00:27:42,880 --> 00:27:44,871
Hola, Antonio.
Sara no est�.
253
00:27:45,960 --> 00:27:47,234
�Ah, no est�?
254
00:27:55,840 --> 00:27:57,114
En el fondo
255
00:27:57,760 --> 00:28:00,115
me siento casi aliviado
256
00:28:00,240 --> 00:28:01,673
de no haberla encontrado.
257
00:28:04,840 --> 00:28:06,034
Con Sara
258
00:28:06,640 --> 00:28:09,608
tengo siempre la sensaci�n
de estar de m�s.
259
00:28:11,640 --> 00:28:13,392
O tal vez de estar de menos.
260
00:28:14,880 --> 00:28:18,053
A veces siento que no
quiero volver a verla...
261
00:28:21,200 --> 00:28:24,439
�Recuerdas la vez que me
envi� un telegrama
262
00:28:24,440 --> 00:28:27,579
para que fuera
con ella a Florencia?
263
00:28:30,040 --> 00:28:31,439
"Te amo. Ven."
264
00:28:32,440 --> 00:28:33,793
No, no...
265
00:28:34,720 --> 00:28:36,312
"Ven. Te amo."
266
00:28:39,320 --> 00:28:42,129
Al principio pens� que era una broma.
267
00:28:42,320 --> 00:28:44,072
No pod�a ser.
268
00:28:44,240 --> 00:28:47,277
Sara no bromea con eso...
269
00:28:49,880 --> 00:28:51,996
No tuve tiempo de cambiarme.
270
00:28:52,440 --> 00:28:53,714
Llegue a Florencia,
271
00:28:53,840 --> 00:28:56,729
hacia un frio que cortaba
y llov�a a cantaros.
272
00:28:58,680 --> 00:29:01,752
Deb�a parecer un pollito
273
00:29:02,560 --> 00:29:06,075
cuando toque la campana de su casa.
274
00:29:09,040 --> 00:29:10,996
Me miro de arriba a abajo.
275
00:29:13,720 --> 00:29:17,576
Me di cuenta inmediatamente
de que estaba furiosa.
276
00:29:19,800 --> 00:29:21,836
Es bell�sima cuando est� furiosa.
277
00:29:24,240 --> 00:29:27,538
Pero yo ten�a voluntad de desaparecer,
278
00:29:29,320 --> 00:29:31,072
y lo �nico que se me ocurri� fue,
279
00:29:31,280 --> 00:29:35,956
sacar el telegrama del bolsillo
280
00:29:36,120 --> 00:29:37,758
y mostr�rselo.
281
00:29:40,160 --> 00:29:41,309
Ella sonri�
282
00:29:41,440 --> 00:29:43,590
y dijo: �Ah!
283
00:29:46,560 --> 00:29:49,210
Puedo darte un vino de grappa y una toalla.
284
00:29:49,640 --> 00:29:53,919
Perdona, he trabajado hasta tarde
y voy a volver a la cama.
285
00:29:53,920 --> 00:29:59,457
Si quieres, nos reuniremos todos
para almorzar en Piazza de la Signoria.
286
00:30:00,600 --> 00:30:04,137
Me dio el nombre de un caf�,
el Revoir,
287
00:30:05,480 --> 00:30:07,357
y me dio la espalda.
288
00:30:08,800 --> 00:30:10,791
Estaba dispuesta a esposarte.
289
00:30:19,440 --> 00:30:21,192
�Y qu� le hizo cambiar de idea?
290
00:30:23,960 --> 00:30:27,119
�Qu� hace cambiar a las personas
de idea cuando cambian de idea?
291
00:30:27,120 --> 00:30:28,314
�No lo s�?
292
00:30:34,160 --> 00:30:36,151
Al menos si hubiese otro hombre...
293
00:30:36,520 --> 00:30:38,158
Hubo otros en el coraz�n de Sara...
294
00:30:38,640 --> 00:30:40,119
De acuerdo,
295
00:30:41,400 --> 00:30:43,595
pero no creo que los amara.
296
00:30:48,360 --> 00:30:50,669
No creo que me amara ni a m�.
297
00:31:01,040 --> 00:31:04,635
Sara amo solo a un hombre:
298
00:31:05,520 --> 00:31:07,476
su hermano, Virgilio.
299
00:31:08,440 --> 00:31:09,998
Y no es casualidad
300
00:31:10,120 --> 00:31:13,976
que sea el �nico del que he
estado verdaderamente celoso.
301
00:31:17,280 --> 00:31:19,555
Tambi�n de ti, de alg�n modo.
302
00:31:20,640 --> 00:31:21,993
�De mi?
303
00:31:24,240 --> 00:31:27,159
Fue espantoso cuando estuvimos en Arezzo
304
00:31:27,160 --> 00:31:31,289
viendo Piero della Francesca,
la leyenda de la Santa Cruz.
305
00:31:31,320 --> 00:31:33,231
Cruz, cruz, �qu� cruz?
306
00:31:33,520 --> 00:31:35,078
�La suya o la m�a?
307
00:31:35,400 --> 00:31:38,289
Para vosotras era como
si yo no existiese.
308
00:31:38,680 --> 00:31:41,614
Despu�s de tantas p�ginas
ya no entend�a nada.
309
00:31:42,600 --> 00:31:45,679
Virgilio irrump�a de todos
los rincones de cada fresco
310
00:31:45,680 --> 00:31:50,139
como una presencia siempre
mas n�tida, luminosa...
311
00:31:53,040 --> 00:31:55,759
Ya no aguanto...
312
00:31:56,520 --> 00:31:57,953
...a ese Piero de la Francesca.
313
00:32:00,560 --> 00:32:01,834
Eres injusto.
314
00:32:02,400 --> 00:32:04,436
Yo estaba muy enamorada
en la �poca de Virgilio,
315
00:32:04,560 --> 00:32:07,154
entonces todo giraba en torno a nosotros...
316
00:32:13,360 --> 00:32:15,510
Estaba celoso de todo,
la verdad.
317
00:32:16,160 --> 00:32:17,354
No lo s�.
318
00:32:18,880 --> 00:32:20,871
Al fin y al cabo...
319
00:32:22,480 --> 00:32:24,152
uno procura dar explicaci�n,
320
00:32:25,160 --> 00:32:26,718
mejor o peor,
321
00:32:27,080 --> 00:32:29,196
a los errores que se cometen.
322
00:32:30,080 --> 00:32:33,629
Es un error pensar que uno yerra
323
00:32:33,760 --> 00:32:36,320
cuando las cosas no van como deseamos.
324
00:32:37,920 --> 00:32:41,239
Tal vez la culpa que t� te atribuyes
325
00:32:41,240 --> 00:32:43,117
en realidad
es solo el resultado de la lluvia.
326
00:32:45,520 --> 00:32:46,714
�De la lluvia?
327
00:32:47,080 --> 00:32:49,479
La lluvia, porque si ese d�a en Florencia
no lloviera tanto
328
00:32:49,480 --> 00:32:52,540
el resultado habr�a
sido ciertamente otro.
329
00:32:55,080 --> 00:32:57,959
�No creer�s seriamente
esas idioteces?
330
00:32:57,960 --> 00:33:01,418
�Qu� tiene que ver la lluvia
con nuestra historia?
331
00:33:03,400 --> 00:33:07,290
Quiz� nada pero,
me gusta pensar que sea as�.
332
00:33:11,320 --> 00:33:12,639
Lo que es innegable
333
00:33:12,760 --> 00:33:16,377
es que Sara se crece
adorando a su h�roe,
334
00:33:16,520 --> 00:33:17,794
que era Virgilio.
335
00:33:21,760 --> 00:33:24,115
Tambi�n para m� fue dif�cil,
336
00:33:24,640 --> 00:33:26,392
porque lo percib� pasado un tiempo
337
00:33:26,520 --> 00:33:28,799
y los celos vinieron m�s tarde.
338
00:33:28,800 --> 00:33:31,530
M�s o menos cuando
esperaba a Mar�a.
339
00:33:31,840 --> 00:33:33,751
Pero las madres son muy fuertes,
340
00:33:34,480 --> 00:33:35,879
aunque eso es de otra historia.
341
00:33:36,000 --> 00:33:38,150
Sea como sea, lo que importa
342
00:33:38,280 --> 00:33:41,840
es que ese amor de Sara por Virgilio
343
00:33:42,760 --> 00:33:44,512
era absolutamente correspondido
344
00:33:44,640 --> 00:33:47,131
y ella se sent�a amada
por un Dios.
345
00:33:47,200 --> 00:33:49,634
Este fervor hench�a su alma,
346
00:33:49,800 --> 00:33:53,239
por consiguiente, todo hombre
que la ambicionaba
347
00:33:53,240 --> 00:33:55,639
se sent�a intimidado
y rivalizaba con Dios.
348
00:33:55,640 --> 00:33:59,735
Absurdo, en vez de ofrecerle un amor humano
rivaliza con Dios.
349
00:33:59,760 --> 00:34:02,455
Es absurdo tener celos de Dios.
350
00:34:03,640 --> 00:34:07,679
Cuando te fuiste de Florencia,
Sara estuvo llorando no se cuanto tiempo.
351
00:34:07,680 --> 00:34:10,639
Puede que se le pasara con
la bebida,
352
00:34:10,640 --> 00:34:12,596
o puede que no se le pasara...
353
00:34:18,640 --> 00:34:21,176
�De eso ya no hay nada que hacer, no?
354
00:34:22,920 --> 00:34:26,059
No. De eso no
queda nada por hacer, Antoine.
355
00:34:30,800 --> 00:34:32,358
Dile que...
356
00:34:33,080 --> 00:34:35,389
he pasado por aqu�,
357
00:34:36,680 --> 00:34:40,719
que me pasare otro de estos d�as,
358
00:34:42,560 --> 00:34:44,039
como habitualmente.
359
00:34:49,480 --> 00:34:52,210
�Quieres que te lleve a alguna parte?
360
00:34:55,360 --> 00:34:57,476
No vamos al mismo sitio.
361
00:34:58,960 --> 00:35:02,372
Ten cuidado de no encontrar
al asesino de Sartawi.
362
00:35:03,960 --> 00:35:05,518
Si le encuentro
363
00:35:05,760 --> 00:35:08,239
le digo que tengo un amigo
que era antifascista
364
00:35:08,240 --> 00:35:10,629
que ha criticado severamente
365
00:35:10,760 --> 00:35:12,239
el dispositivo de seguridad
366
00:35:12,440 --> 00:35:14,874
montado por las autoridad portuguesa.
367
00:35:15,680 --> 00:35:17,318
O por el contrario, le digo
368
00:35:17,520 --> 00:35:22,359
que ha cometido un crimen
de una cobard�a repugnante
369
00:35:22,360 --> 00:35:25,159
y seguramente a sueldo de los Sionistas.
�Lo he dicho bien?
370
00:35:25,160 --> 00:35:26,912
Andas cerca...
371
00:35:27,240 --> 00:35:30,919
pero se le puede dar un
toque personal
372
00:35:30,920 --> 00:35:33,070
a las frases hechas.
373
00:35:34,120 --> 00:35:36,479
De todas formas,
no creo que lo encuentres.
374
00:35:36,480 --> 00:35:38,311
Parece que ya ha sido arrestado.
375
00:35:45,500 --> 00:35:50,693
Tonto de m�. Por qu� siempre olvido
apagar la luces.
376
00:36:32,440 --> 00:36:33,634
Buenas noches.
377
00:36:33,800 --> 00:36:36,360
Documentaci�n, por favor.
378
00:37:00,560 --> 00:37:03,233
Por favor, mu�streme ese bolso.
379
00:37:03,760 --> 00:37:05,034
�brala.
380
00:37:06,360 --> 00:37:07,713
�Esa de ah�?
381
00:37:22,840 --> 00:37:24,239
T�ralo ah�.
382
00:37:26,520 --> 00:37:29,295
Las llaves del maletero,
por favor.
383
00:37:59,560 --> 00:38:00,879
Tenga.
384
00:38:01,680 --> 00:38:03,079
Sus documentos.
385
00:38:05,480 --> 00:38:06,595
Gracias.
386
00:38:06,720 --> 00:38:08,438
Puede irse.
Buenas noches.
387
00:39:15,439 --> 00:39:16,739
He o�do el coche.
388
00:39:17,890 --> 00:39:19,640
Te traigo algo de ropa.
389
00:39:21,041 --> 00:39:22,641
Me ha llevado mucho tiempo.
390
00:39:22,999 --> 00:39:25,513
Tendr�as miedo de que no volviera.
391
00:39:27,014 --> 00:39:28,914
No, me adormec� en la arena
392
00:39:30,015 --> 00:39:35,015
y despert� con un perro
vagabundo lami�ndome el rostro.
393
00:39:36,016 --> 00:39:37,816
Sab�a que volver�as.
394
00:39:39,317 --> 00:39:43,317
Cuando se est� medio desnudo
y no se tiene donde ir,
395
00:39:45,818 --> 00:39:47,818
tiendo a una actitud positiva.
396
00:40:05,319 --> 00:40:07,319
He olvidado traerte zapatillas.
397
00:40:08,320 --> 00:40:10,320
De todas formas,
398
00:40:10,321 --> 00:40:13,020
no encontrar�a
nada que te sirviera.
399
00:40:13,021 --> 00:40:17,499
No te preocupes por eso.
Calzo cuarenta y cuatro.
400
00:40:19,600 --> 00:40:24,822
Pero tengo pie duro.
Puedo caminar sobre brasas sin quemarme.
401
00:40:25,800 --> 00:40:27,836
Los pantalones son un poco cortos.
402
00:40:34,037 --> 00:40:37,537
Bueno, si eso te incomoda
podemos ir a un sastre.
403
00:40:37,999 --> 00:40:39,538
No me incomoda,
404
00:40:39,839 --> 00:40:43,339
y aunque lo hiciera
no habr�a nada que hacer.
405
00:40:43,340 --> 00:40:48,140
Porque primero, no hay
sastres abiertos a esta horas.
406
00:40:48,141 --> 00:40:51,641
Y segundo, la carretera est� vigilada
por guardias.
407
00:40:52,042 --> 00:40:52,842
�Por qu�?
408
00:40:53,543 --> 00:40:59,443
Porque un dirigente palestino
fue asesinado esta ma�ana.
409
00:40:59,944 --> 00:41:02,204
Algo... Sartawi.
410
00:41:06,205 --> 00:41:10,705
Perdona, me gusta
ver la cara de la gente.
411
00:41:14,206 --> 00:41:19,606
�Dices que el tipo al que mataron
se llamaba Issam Sartawi?
412
00:41:20,007 --> 00:41:21,307
�Quien le disparo?
413
00:41:22,308 --> 00:41:24,308
Presumo que no lo saben.
414
00:41:24,999 --> 00:41:29,109
El hombre que le disparo ha huido.
415
00:41:30,110 --> 00:41:32,110
Pienso que es repugnante
416
00:41:32,111 --> 00:41:34,511
matar a alguien
a bocajarro.
417
00:41:37,112 --> 00:41:39,012
El que lo hizo
pensara lo mismo.
418
00:41:40,513 --> 00:41:42,213
Y aun as� ha disparado.
419
00:41:46,214 --> 00:41:48,014
Tendr� sus razones.
420
00:41:49,715 --> 00:41:52,015
Tienes un mapa de esta �rea.
421
00:41:52,016 --> 00:41:54,016
Tengo uno en el coche.
422
00:42:42,018 --> 00:42:43,018
Te lo he dicho.
423
00:42:44,519 --> 00:42:46,019
No hay carretera.
424
00:42:53,020 --> 00:42:55,020
Incluso habiendo
no ayudar�a.
425
00:42:55,021 --> 00:42:57,521
Seguro que tendr�n
patrullas all� tambi�n.
426
00:42:59,022 --> 00:43:01,052
En Portugal uno nunca sabe.
427
00:43:01,523 --> 00:43:05,899
Se deben tener en cuenta
ciertos imprevistos.
428
00:43:10,200 --> 00:43:14,400
En ese caso, parece que
solo queda ir a casa.
429
00:43:16,201 --> 00:43:18,001
Y si nos paran.
430
00:43:19,002 --> 00:43:20,002
Entonces paramos.
431
00:43:21,003 --> 00:43:22,003
No creo que te pongan una multa
432
00:43:22,004 --> 00:43:24,004
por querer ayudar a un tipo.
433
00:43:25,805 --> 00:43:28,205
Podemos no arriesgarnos.
434
00:43:28,606 --> 00:43:30,999
Podemos quedarnos aqu� y esperar.
435
00:43:32,500 --> 00:43:34,000
Hay m�s peligros.
436
00:43:35,301 --> 00:43:37,001
Y si nos levantamos por la ma�ana
437
00:43:37,002 --> 00:43:39,502
rodeados por una jaur�a de canes-polic�a,
438
00:43:41,003 --> 00:43:44,203
y despu�s tuvi�semos que responder
a interminables cuestiones
439
00:43:44,204 --> 00:43:50,404
sobre donde estuvimos
toda la noche, que hicimos, etc.
440
00:43:51,305 --> 00:43:52,305
�Y si te cogen?
441
00:43:54,006 --> 00:43:56,306
No cabe duda, pensaran
que tienen a su hombre.
442
00:43:56,307 --> 00:44:00,607
Yo esperare en la c�rcel
tu visita.
443
00:44:01,008 --> 00:44:02,000
�Iras?
444
00:44:04,109 --> 00:44:05,109
No lo s�.
445
00:44:33,880 --> 00:44:35,359
La patrulla estaba por aqu�.
446
00:44:37,040 --> 00:44:38,598
Parece que se han ido.
447
00:44:47,640 --> 00:44:49,756
Oh dulce noche
448
00:44:49,880 --> 00:44:56,069
desciende a nosotros tu magia...
449
00:45:01,240 --> 00:45:02,753
Todos han ido a dormir.
450
00:45:06,280 --> 00:45:09,533
Todos y cada cosa
han ido a dormir.
451
00:45:15,640 --> 00:45:16,868
No hay viento,
452
00:45:18,600 --> 00:45:20,795
ni hojas susurrando de los arboles.
453
00:45:23,680 --> 00:45:25,398
�Qu� noche m�s bonita!
454
00:45:29,000 --> 00:45:30,877
Huele la tierra...
455
00:45:33,240 --> 00:45:35,196
Es un olor de...
456
00:45:40,080 --> 00:45:41,399
�Eres de aqu�?
457
00:45:43,000 --> 00:45:45,833
- No, soy Italiana.
- Italiana...
458
00:45:47,560 --> 00:45:49,357
Alto valle del Tevere...
459
00:45:52,040 --> 00:45:56,692
Verde era mi valle,
ba�ado por el rio
460
00:45:57,040 --> 00:46:02,534
y rodeado de vi�edos
y colinas arboladas.
461
00:46:04,280 --> 00:46:05,793
�Se parece a ti?
462
00:46:07,120 --> 00:46:12,011
No. Es un lugar viejo
que se parece a un lugar viejo.
463
00:46:13,160 --> 00:46:18,780
Borgo Sansepolcro,
provincia de Arezzo, Toscana.
464
00:46:20,160 --> 00:46:21,434
Toscana...
465
00:47:29,440 --> 00:47:30,589
Buenas noches.
466
00:47:31,080 --> 00:47:32,399
Por favor.
467
00:47:32,520 --> 00:47:36,199
�Sabr� decirme donde encontrar
a esta hora una divina comedia?
468
00:47:36,200 --> 00:47:39,679
Cundo llegue a Portimao
vera un puente.
469
00:47:39,680 --> 00:47:42,978
No lo atraviese y gire a la derecha.
470
00:47:43,440 --> 00:47:47,279
A unos cien metros,
encontrara una tienda de comestibles:
471
00:47:47,280 --> 00:47:49,850
Los pasteles de D. Rodrigos son ricos,
472
00:47:49,920 --> 00:47:52,279
sobre todo cuando
est�n hechos en la v�spera.
473
00:47:52,280 --> 00:47:53,429
Y luego al lado,
474
00:47:53,960 --> 00:47:58,639
hay una librer�a donde
podra encontrar la divina comedia.
475
00:47:58,640 --> 00:48:02,399
Hasta hoy no recibimos la orden
de encarcelar a los traductores,
476
00:48:02,400 --> 00:48:06,210
y es una pena, yo tengo
un hijo que se llama Dante.
477
00:48:06,880 --> 00:48:09,159
Yo tambi�n tengo un hijo.
Se llama Roberto.
478
00:48:09,160 --> 00:48:12,015
Pero es muy peque�o
para leer la Divina Comedia.
479
00:48:12,400 --> 00:48:15,119
- Buen viaje.
- Gracias y buenas noches.
480
00:48:15,120 --> 00:48:16,838
Buena lectura.
481
00:48:25,720 --> 00:48:26,869
�Est�s bien?
482
00:48:34,480 --> 00:48:35,913
�La m�sica te incomoda?
483
00:49:29,600 --> 00:49:32,672
Me hago cargo de tu herida
484
00:49:33,320 --> 00:49:36,892
y despu�s voy a ver si
encuentro algo de comer.
485
00:49:37,080 --> 00:49:38,308
No, gracias.
486
00:49:38,560 --> 00:49:42,018
No comer�a nada,
pero apreciar�a un trago.
487
00:49:42,720 --> 00:49:43,869
�Un whisky?
488
00:49:44,440 --> 00:49:45,589
Escoc�s.
489
00:50:25,280 --> 00:50:26,395
�Duele?
490
00:50:37,240 --> 00:50:43,098
Esto ardera un poco m�s,
previene la infecci�n.
491
00:50:43,960 --> 00:50:49,090
Es remedio santo para las
rodillas de mis hijos.
492
00:50:53,440 --> 00:50:54,714
�Cu�ntos tienes?
493
00:50:55,600 --> 00:50:58,558
Dos. Un ni�o y una ni�a.
494
00:50:59,680 --> 00:51:03,355
- �Arde?
- Aun pienso en ello.
495
00:51:07,920 --> 00:51:11,890
Mar�a es la m�s grande
y la m�s orgullosa.
496
00:51:12,160 --> 00:51:14,515
Se esfuerza en no llorar.
497
00:51:14,760 --> 00:51:18,411
Roberto, el m�s peque�o,
grita como un becerro.
498
00:51:20,560 --> 00:51:22,835
Sobreact�a y entonces le beso.
499
00:51:25,080 --> 00:51:27,833
No apartes la cabeza.
500
00:51:30,160 --> 00:51:31,388
Perdona.
501
00:51:40,240 --> 00:51:43,208
Conoc� una vez un ni�o
llamado Roberto.
502
00:51:45,360 --> 00:51:48,169
No Roberto exactamente
sino Robert.
503
00:51:49,680 --> 00:51:51,079
�Qu� le paso?
504
00:51:55,640 --> 00:51:58,017
Probablemente se meti�
en problemas,
505
00:51:58,240 --> 00:52:02,733
y tendr� que andar cambiando
de pa�s y de nombre.
506
00:52:03,680 --> 00:52:06,614
Apuesto a que le gustara
que le vuelvan a llamar Robert.
507
00:52:08,000 --> 00:52:09,149
Agarra.
508
00:52:15,040 --> 00:52:18,213
�Me creer�s si te digo
que voy a empezar a llorar?
509
00:52:19,440 --> 00:52:21,590
No, Robert.
510
00:52:23,000 --> 00:52:25,070
Pienso que no necesitas...
511
00:52:27,520 --> 00:52:28,919
...de esos trucos
512
00:52:29,800 --> 00:52:31,995
para que alguien te bese.
513
00:52:34,640 --> 00:52:35,868
Claro que no.
514
00:52:36,240 --> 00:52:39,198
Nos conocemos desde hace tanto.
515
00:52:48,000 --> 00:52:50,275
Ma�ana estar�s como nuevo.
516
00:52:50,400 --> 00:52:54,279
Buenas noches, est� confirmado...
sospechoso implicado en el atentado.
517
00:52:54,280 --> 00:52:57,679
El hombre que una hora despu�s de los
disparos fue en taxi
518
00:52:57,680 --> 00:53:00,148
desde Albufeira hasta Lisboa.
519
00:53:00,320 --> 00:53:03,599
En nada tendremos m�s detalles
sobre esta informaci�n.
520
00:53:03,600 --> 00:53:05,519
Ahora mismo vemos aqu�
lo que acontece,
521
00:53:05,520 --> 00:53:09,330
en este momento, en el hospital de Faro.
522
00:53:10,120 --> 00:53:11,519
�Que dicen?
523
00:53:12,160 --> 00:53:18,212
Dice que el asesino de Sartawi
ha sido detenido esta ma�ana,
524
00:53:19,080 --> 00:53:21,355
al salir de un taxi.
525
00:53:22,360 --> 00:53:23,634
Es de Marruecos.
526
00:53:30,840 --> 00:53:35,811
Esos pasaportes de Marruecos.
Es ligeramente diferente.
527
00:53:38,120 --> 00:53:41,418
El desgraciado probablemente
ni sabe donde naci�.
528
00:53:42,360 --> 00:53:44,112
O qui�n es.
529
00:53:46,320 --> 00:53:49,312
�Y t�, Robert, eres de...?
530
00:53:51,320 --> 00:53:53,719
Pens� que dijimos que
nada de preguntas.
531
00:53:53,720 --> 00:53:55,915
Y que es eso de llamarme Robert.
532
00:53:57,000 --> 00:54:00,412
Pens� que te gustar�a
que te llamen Robert
533
00:54:01,200 --> 00:54:03,714
cuando alguien te da un beso.
534
00:54:09,640 --> 00:54:11,232
Por favor, ll�mame Robert.
535
00:54:14,040 --> 00:54:17,077
Soy de Suiza.
Lo soy.
536
00:54:19,760 --> 00:54:25,812
Hago relojes de cuco
y en las horas vagas juego en la bolsa.
537
00:54:27,760 --> 00:54:31,013
�Y aprendiste tu ingles en Wallstreet?
538
00:54:33,480 --> 00:54:36,199
Aprend� mi ingles en un t�nel,
539
00:54:37,680 --> 00:54:39,238
una milla bajo tierra.
540
00:54:43,640 --> 00:54:45,119
Nunca nadie viene aqu�.
541
00:54:45,280 --> 00:54:47,555
Es donde trabajaba mi marido.
542
00:54:49,320 --> 00:54:51,959
Se encerraba el d�a entero.
543
00:54:54,080 --> 00:54:57,936
Ni siquiera dejaba que le
traj�semos comida,
544
00:54:59,120 --> 00:55:00,872
y cuando terminaba el trabajo
545
00:55:02,360 --> 00:55:06,569
parec�a un ni�o,
con las manos en los bolsillos.
546
00:55:10,200 --> 00:55:13,279
La instalaci�n el�ctrica esta estropeada.
547
00:55:13,280 --> 00:55:16,477
Olvidamos mandarlo reparar.
548
00:55:16,600 --> 00:55:19,694
Sin problema.
Me ocupare yo ma�ana.
549
00:55:21,400 --> 00:55:24,368
Las condiciones del alojamiento
no son gran cosa, pero...
550
00:55:28,440 --> 00:55:33,536
Es casi como una celda,
un sitio de fantasmas,
551
00:55:35,320 --> 00:55:37,038
pero aqu� estar�s seguro.
552
00:55:38,240 --> 00:55:43,530
Y cuando Sara regrese
intentaremos encontrar algo mejor.
553
00:55:44,760 --> 00:55:46,318
Despu�s de la muerte de Virgilio,
554
00:55:47,080 --> 00:55:50,094
me he visto muchas veces
despertando aqu�.
555
00:55:50,800 --> 00:55:51,994
Muri�.
556
00:55:53,160 --> 00:55:55,310
Repentinamente, el verano pasado.
557
00:56:00,400 --> 00:56:01,958
Causas naturales...
558
00:56:04,720 --> 00:56:06,039
Duerme bien, Robert.
559
00:56:10,280 --> 00:56:11,554
�Laura!
560
00:56:13,320 --> 00:56:14,435
Gracias.
561
00:56:15,120 --> 00:56:16,348
Gracias por todo.
562
00:56:24,920 --> 00:56:26,399
Tuyo siempre...
563
00:56:29,520 --> 00:56:31,033
...Robert Jordan.
564
00:56:44,920 --> 00:56:46,148
Veo que durmi� bien.
565
00:56:46,800 --> 00:56:48,552
Fue amor a primera vista.
566
00:56:55,400 --> 00:56:57,277
No entiendo como llego aqu�.
567
00:56:57,760 --> 00:56:59,557
Solo conf�a en Rosa.
568
00:57:00,520 --> 00:57:01,589
�Rosa?
569
00:57:01,760 --> 00:57:04,911
Rosi, es mi cu�ada m�s joven.
570
00:57:06,520 --> 00:57:10,137
�Rosa, Rosa,
por qu� me abandonaste?
571
00:57:10,400 --> 00:57:14,290
�Esa es la Rosa de la que me
hablabas anoche?
572
00:57:14,640 --> 00:57:18,928
Pasamos la noche lamentando
nuestras penas.
573
00:57:19,160 --> 00:57:23,255
No hay raz�n de queja.
No es un gato vagabundo.
574
00:57:28,000 --> 00:57:30,434
- �Leche y caf�?
- Solo caf�.
575
00:57:40,920 --> 00:57:42,273
�Mira esto, gato?
576
00:57:42,760 --> 00:57:45,296
Que bella se�ora
se acuerda de nosotros.
577
00:57:45,760 --> 00:57:47,910
Mi amigo gato y yo te lo agradecemos.
578
00:57:49,720 --> 00:57:52,109
�Siempre te levantas de buen humor?
579
00:57:53,720 --> 00:57:55,438
- �Az�car?
- No.
580
00:57:56,680 --> 00:57:59,519
�Con este adorable fest�n
delante?
581
00:57:59,520 --> 00:58:01,692
�Sera que tengo
que maldecir la vida?
582
00:58:04,720 --> 00:58:05,948
No.
583
00:58:06,640 --> 00:58:10,689
Te miro, y me gusta
mucho lo que veo.
584
00:58:11,920 --> 00:58:13,273
�Por cu�nto tiempo, Robert?
585
00:58:15,360 --> 00:58:17,191
Hasta que los ojos me duelan.
586
00:58:18,280 --> 00:58:20,555
Hasta que este caf� se vuelva vino.
587
00:58:24,400 --> 00:58:27,414
�Todo en orden?
Tengo cosas que hacer.
588
00:58:27,520 --> 00:58:29,397
Si necesita algo, dilo.
589
00:58:32,360 --> 00:58:33,918
Necesito...
590
00:58:41,320 --> 00:58:42,673
afeitarme...
591
00:58:45,000 --> 00:58:46,115
...y un ba�o.
592
00:59:12,080 --> 00:59:14,150
Acabo de mudar mi antigua piel.
593
00:59:15,080 --> 00:59:18,811
Me siento humano de nuevo.
�C�mo est� tu tobillo?
594
00:59:19,040 --> 00:59:23,033
Mejora. �Y t�?
Deja que miro.
595
00:59:27,720 --> 00:59:30,280
En unos d�as, no notaras nada.
596
00:59:31,200 --> 00:59:34,260
Esta est�pida cabeza m�a,
parece a prueba de balas.
597
00:59:34,920 --> 00:59:37,359
�O ser�n tus manos,
que hacen milagros?
598
00:59:37,360 --> 00:59:40,511
No lo s�.
Agrad�celo al yodo.
599
00:59:42,320 --> 00:59:45,759
Voy a hacer un largo viaje
de vuelta a mi guarida.
600
00:59:45,760 --> 00:59:47,273
Disculpa la interrupci�n.
601
00:59:47,440 --> 00:59:50,818
No, ten�a decidido hacer
un descanso.
602
00:59:54,040 --> 00:59:57,691
- �Puedo ofrecerte una bebida?
- Agua.
603
01:00:03,520 --> 01:00:08,457
No imaginas los siglos
que llevo descubrir esa...
604
01:00:08,480 --> 01:00:10,198
...t�cnica de beber.
605
01:00:14,960 --> 01:00:17,416
Es parte de m�
disciplina de trabajo.
606
01:00:18,880 --> 01:00:24,693
Hay quien busca la exaltaci�n
a trav�s del alcohol y el tabaco.
607
01:00:25,440 --> 01:00:30,411
Yo prefiero agua,
tranquilidad y claridad.
608
01:00:32,960 --> 01:00:35,474
�Qu� haces?
�cu�l es tu trabajo?
609
01:00:36,120 --> 01:00:37,235
Traducciones.
610
01:00:40,840 --> 01:00:45,094
De vez en cuando aparece una
que me da gran placer.
611
01:00:45,480 --> 01:00:49,119
Pero muy raramente.
Una vez en cien a�os.
612
01:00:49,120 --> 01:00:50,314
�Como esta?
613
01:00:52,200 --> 01:00:53,633
Como esta.
614
01:01:01,040 --> 01:01:04,799
Entre dos memorias
ya divididas, como estratos,
615
01:01:04,800 --> 01:01:08,719
pero record�ndose una a la otra.
Ascendemos por el frio:
616
01:01:08,720 --> 01:01:10,711
paredes altas de agua
se condensan
617
01:01:11,080 --> 01:01:14,039
en el aire a�n azul:
transparencia,
618
01:01:14,040 --> 01:01:15,996
sin sonido que lo suavice.
619
01:01:16,200 --> 01:01:17,758
Preguntamos indecisos:
620
01:01:17,960 --> 01:01:21,359
�nieve mas silencio
igual al fin del azul?
621
01:01:21,360 --> 01:01:25,330
O la f�rmula del olvido,
�donde pasan torpes los hielos
622
01:01:25,560 --> 01:01:27,039
se deduce de otro modo?
623
01:01:27,280 --> 01:01:28,474
Sea como sea,
624
01:01:28,640 --> 01:01:31,719
ninguna sombra nos prolonga
por este suelo de cristal,
625
01:01:31,720 --> 01:01:34,359
el aire boreal
refleja nuestros ojos,
626
01:01:34,360 --> 01:01:36,590
tan l�mpidos
que los extingue.
627
01:02:06,000 --> 01:02:08,116
Es bueno, tiene coraz�n.
628
01:02:09,320 --> 01:02:12,618
Cuando no son buenos,
el sonido es hueco.
629
01:02:13,000 --> 01:02:17,413
No es infalible, pero reduce
las probabilidades de decepci�n.
630
01:02:20,960 --> 01:02:23,428
- Estar� delicioso.
- Estar�.
631
01:02:24,280 --> 01:02:25,759
Cualquier mel�n que se precie,
632
01:02:25,880 --> 01:02:28,575
har�a todo lo posible por
no dejarte mal.
633
01:02:32,640 --> 01:02:34,312
Este te ha hecho justicia.
634
01:02:38,320 --> 01:02:42,130
Puedo parecerte
un tanto extravagante, pero...
635
01:02:43,880 --> 01:02:46,769
...estas cosas son importantes para m�.
636
01:02:48,600 --> 01:02:51,239
Un d�a de estos mis hijos
podr�n preguntar:
637
01:02:51,240 --> 01:02:53,279
Madre, que es un mel�n,
que es una fresa.
638
01:02:53,280 --> 01:02:54,838
�C�mo sabe?
639
01:02:55,600 --> 01:02:57,431
Y ser capaz de responder,
640
01:02:59,440 --> 01:03:03,979
porque el gusto de anta�o,
ya no existe.
641
01:03:07,280 --> 01:03:13,059
Hoy en d�a, en la vida de la gente
no hay mucho espacio...
642
01:03:21,280 --> 01:03:22,474
Disculpa.
643
01:03:54,240 --> 01:03:55,514
�Pero t� est�s muerta!
644
01:04:23,080 --> 01:04:24,399
�Una visita!
645
01:04:26,480 --> 01:04:28,596
Las visitas siempre son agradables.
646
01:04:31,280 --> 01:04:35,455
Es est�pido pero, vuelvo a roma
la pr�xima semana.
647
01:04:37,440 --> 01:04:38,998
Nuestras vacaciones terminan.
648
01:04:42,120 --> 01:04:43,235
Te echare de menos.
649
01:04:45,520 --> 01:04:49,171
- No s� c�mo explicar...
- No quiero que expliques nada.
650
01:04:51,000 --> 01:04:53,798
Adem�s,
no hay nada que explicar.
651
01:05:04,200 --> 01:05:05,599
�Aun quieres besarme?
652
01:05:07,320 --> 01:05:08,992
Solo si t� quieres.
653
01:05:19,720 --> 01:05:25,010
�Ves las tragedia domesticas
que provocan los melones maduros?
654
01:05:32,360 --> 01:05:33,679
Odio llorar.
655
01:05:35,120 --> 01:05:37,680
Mis ojos se ponen rojos.
656
01:06:01,000 --> 01:06:02,752
�Este es un cuadro de tu marido?
657
01:06:05,720 --> 01:06:06,948
No.
658
01:06:07,960 --> 01:06:12,533
�Por qu� diablos no hay aqu� ninguna
pintura suya acabada?
659
01:06:16,600 --> 01:06:18,477
Pod�a tener todas vendidas.
660
01:06:19,920 --> 01:06:24,072
Pod�a, pero no lo hizo, �no?
661
01:06:27,640 --> 01:06:29,073
No, no vendi�.
662
01:06:31,880 --> 01:06:34,030
Era demasiado perfeccionista.
663
01:06:35,640 --> 01:06:41,089
Cuando llegamos a sus pies,
ya hab�a destruido todos.
664
01:06:44,880 --> 01:06:46,836
Solo pintaba p�jaros.
665
01:06:47,720 --> 01:06:50,996
Magn�ficos... exuberantes.
666
01:06:53,760 --> 01:06:56,194
Explosi�n s�bita de color puro.
667
01:06:58,160 --> 01:06:59,878
�C�mo muri�?
668
01:07:21,040 --> 01:07:22,439
Una Browning 38.
669
01:07:24,200 --> 01:07:25,428
�Excelente arma!
670
01:07:37,080 --> 01:07:39,992
Me despert� ruido
de disparos.
671
01:07:41,360 --> 01:07:43,032
El no estaba en la cama.
672
01:07:45,560 --> 01:07:47,073
En casa no hab�a nadie m�s
673
01:07:47,200 --> 01:07:50,260
porque las ni�as
estaban en Lisboa,
674
01:07:50,800 --> 01:07:52,950
pasando algunos d�as con las t�as.
675
01:07:54,880 --> 01:07:59,373
Vi un destello inmenso
y fui a la ventana.
676
01:08:07,040 --> 01:08:12,330
Virgilio estaba en el patio,
desnudo, junto a un fuego.
677
01:08:12,760 --> 01:08:16,548
Recuerdo un olor acre, nauseabundo,
678
01:08:16,760 --> 01:08:19,216
y un fulgor siniestro de las llamas.
679
01:08:19,480 --> 01:08:24,735
Esparcidas por el suelo
hab�a varias latas de gasolina,
680
01:08:25,640 --> 01:08:28,859
y de la mano de Virgilio
colgaba la pistola.
681
01:08:29,600 --> 01:08:32,273
La Browning, ir�nicamente.
682
01:08:35,560 --> 01:08:37,676
Ya no pinto, dijo.
683
01:08:38,880 --> 01:08:40,711
Ten�a quemaduras terribles.
684
01:08:41,840 --> 01:08:44,957
Lo note cuando
intente abrazarle.
685
01:08:57,280 --> 01:08:59,874
Llego muerto al hospital.
686
01:09:06,120 --> 01:09:09,532
Lo que queda de la familia,
acaba de venir.
687
01:09:11,400 --> 01:09:12,549
�Laura!
688
01:09:14,240 --> 01:09:15,912
�Puedes pensar en alguien m�s,
689
01:09:17,320 --> 01:09:18,912
o solo piensas en �l?
690
01:09:23,480 --> 01:09:24,754
Un d�a de estos,
691
01:09:25,280 --> 01:09:30,251
encontrare el coraje
para buscar en los escombros:
692
01:09:32,240 --> 01:09:34,196
�Qu� parte de mi no ardi�?
693
01:09:39,280 --> 01:09:41,191
Esa es la cuesti�n esencial.
694
01:09:41,800 --> 01:09:44,860
Todos los supervivientes
tienen que responder.
695
01:09:48,160 --> 01:09:50,730
Este es el rey de los peces
que Carlos cogi�.
696
01:09:51,800 --> 01:09:55,337
No es Robertino el rey de los peces,
el rey de los peces es el tibur�n.
697
01:09:55,760 --> 01:09:57,079
Este es el rey de los peces.
698
01:09:58,120 --> 01:10:00,953
Este es Rosa
en el fondo del mar.
699
01:10:03,200 --> 01:10:06,612
Y tiene un pez en la mano.
Se lo va a dar a Silvestre.
700
01:10:10,480 --> 01:10:13,559
Esta es la t�a Sara,
que esta vomitando al mar.
701
01:10:13,560 --> 01:10:15,652
Adoleci� con los balanceos del barco.
702
01:10:16,200 --> 01:10:20,295
Esta es Mar�a
que est� haciendo una careta.
703
01:10:20,720 --> 01:10:24,451
Y este es el marinero Roberto Rosellini
que observa por los prism�tico.
704
01:10:24,480 --> 01:10:26,516
�Que mira Roberto Rosellini?
705
01:10:26,640 --> 01:10:27,914
Esta a ver a Madre.
706
01:10:28,200 --> 01:10:32,818
�Mentiroso...! Anta�o era
la llave del Tesoro, mirar a madre.
707
01:10:34,040 --> 01:10:36,719
Es madre.
Madre es la llave del Tesoro.
708
01:10:36,720 --> 01:10:40,098
- Mar�a escribi� un diario de a bordo.
- No deja que lo lean, es secreto.
709
01:10:40,400 --> 01:10:43,778
- �Es verdad, Mar�a?
- Me da verg�enza.
710
01:10:44,960 --> 01:10:48,054
Si no quieres que nadie lo lea,
nadie lo lee.
711
01:10:48,120 --> 01:10:50,076
�T�a Sara no est� enfadada conmigo?
712
01:10:50,520 --> 01:10:55,119
Preg�ntale. �Te cabreas con Mar�a
por no dejarte leer su diario de abordo?
713
01:10:55,120 --> 01:10:57,959
No, mi querida.
A t�a le gusta leer lo que escribes,
714
01:10:57,960 --> 01:10:59,352
pero nadie se va a enfadar contigo.
715
01:11:00,000 --> 01:11:01,274
�Y t�a Rosa?
716
01:11:01,400 --> 01:11:03,639
T�a Rosa nunca se enfada,
tiene muy buen humor.
717
01:11:03,640 --> 01:11:05,073
No, no me cabreo.
718
01:11:05,320 --> 01:11:07,856
Yo s� porque Mar�a no
lo quiere ense�ar.
719
01:11:08,040 --> 01:11:09,871
No es por eso,
no seas est�pido.
720
01:11:10,720 --> 01:11:12,438
He, s� se�or, est�pida eres t�.
721
01:11:12,600 --> 01:11:15,239
�No me digas que tengo un hijo
cotilla?
722
01:11:15,240 --> 01:11:18,599
No soy un hijo cotilla, adem�s vi
a un hombre tapado con una sabana,
723
01:11:18,600 --> 01:11:21,819
no solo lo vio ella.
- T�a Rosa no te dejo verlo.
724
01:11:21,960 --> 01:11:25,639
Vi la ambulancia con la sirena tocando,
y las personas alrededor.
725
01:11:25,640 --> 01:11:27,119
Y vi los pies del hombre.
726
01:11:28,560 --> 01:11:29,993
�Qu� es esa historia?
727
01:11:30,120 --> 01:11:32,159
- Era el pirata Negro.
- �No era el pirata Negro!
728
01:11:32,160 --> 01:11:34,298
Era el pirata Negro
y estaba muerto.
729
01:11:34,760 --> 01:11:36,432
�Era padre!
�Mi padre!
730
01:11:36,960 --> 01:11:39,599
Ve afuera a
pedir disculpas a tu hermana.
731
01:11:39,600 --> 01:11:41,897
�Y no vuelvas a decir esos disparates!
732
01:11:42,560 --> 01:11:43,709
Tomaron demasiado sol...
733
01:11:43,840 --> 01:11:46,331
�Te importa explicarme esta
confusi�n, Sara?
734
01:11:46,640 --> 01:11:48,279
Por lo que verificamos
no fue gran cosa,
735
01:11:48,280 --> 01:11:50,639
parece que se trata de una
vulgar historia de contrabando
736
01:11:50,640 --> 01:11:52,073
con algunos tiros de por medio.
737
01:11:52,960 --> 01:11:56,133
La Marina de Guerra intercepto
en la zona un misterioso barco.
738
01:11:56,160 --> 01:11:58,799
No era un nav�o fantasma,
pero no hab�a nadie a bordo
739
01:11:58,800 --> 01:12:02,736
y en la cubierta hab�a no se
cuantos cad�veres acribillados a balas.
740
01:12:05,200 --> 01:12:07,953
- �Y cuando sucedi�?
- No s� bien.
741
01:12:09,320 --> 01:12:12,039
El barco fue remolcado
al muelle de Tavira,
742
01:12:12,040 --> 01:12:15,373
para gran regocijo de turistas
y dem�s curiosos
743
01:12:16,120 --> 01:12:18,656
y entrega a las autoridades mar�timas.
744
01:12:18,880 --> 01:12:22,497
Sellaron la carga, y parece que segu�an sin saber
qu� hacer con los cad�veres.
745
01:12:23,240 --> 01:12:27,892
Llego la polic�a judicial,
que prosigue las investigaciones,
746
01:12:28,400 --> 01:12:32,893
pero parece que a los cuerpos aun
les quedan horas y horas de torrarse al sol.
747
01:12:34,800 --> 01:12:38,497
Su remoci�n coincidi� desgraciadamente
con nuestro desembarco.
748
01:12:38,840 --> 01:12:39,989
Es todo.
749
01:12:42,280 --> 01:12:44,319
Como sabes,
no pienso que se gane gran cosa
750
01:12:44,320 --> 01:12:48,210
escondiendo a las ni�as
un hecho biol�gico llamado muerte,
751
01:12:48,880 --> 01:12:50,438
pero despu�s del asesino de Sartawi
752
01:12:50,560 --> 01:12:52,639
que ellas escrutaron escrupulosamente
por la radio,
753
01:12:52,640 --> 01:12:55,574
admito que tuvimos una
dosis excesiva de mortic�nio.
754
01:12:58,320 --> 01:12:59,992
Estoy un poco preocupada por Mar�a.
755
01:13:00,120 --> 01:13:03,259
No hay nada que hacer,
es hu�rfana de padre y tiene que vivir as�.
756
01:13:03,640 --> 01:13:06,677
No es grave.
Padres hay muchos.
757
01:13:09,160 --> 01:13:10,434
�Los hay?
758
01:13:11,520 --> 01:13:16,730
No, no hay. Pero te conviene a ti
apagar las luces del drama.
759
01:13:17,600 --> 01:13:19,272
Pasara con un buen sue�o.
760
01:13:22,000 --> 01:13:24,839
Seg�n t�, �hay relaci�n ente
esa historia del barco
761
01:13:24,840 --> 01:13:27,119
y la muerte de Sartawi?
- No me parece,
762
01:13:27,120 --> 01:13:29,690
pero si quieres podemos
husmear en los peri�dicos de la tarde.
763
01:13:30,280 --> 01:13:33,799
Esta noche me apetece salir a cenar fuera.
Aprovechamos.
764
01:13:33,800 --> 01:13:37,178
Estoy con cabeza en agua,
pero parece una excelente idea.
765
01:13:37,560 --> 01:13:38,993
�Te sentiste mal en el barco?
766
01:13:39,120 --> 01:13:41,634
Mal de mar...
Nausea desde ni�a.
767
01:13:43,240 --> 01:13:45,759
Antiguamente, cuando se viajaba
en barco a las Azores,
768
01:13:45,760 --> 01:13:50,173
era costumbre ver una inmensa fila
de pasajeros inclinados en la balaustrada.
769
01:13:50,560 --> 01:13:53,039
Ya no se sab�a si
vomitaban por el balanceo
770
01:13:53,040 --> 01:13:54,519
o por el vomito del vecino.
771
01:13:55,600 --> 01:13:56,919
�Carga al mar!
772
01:13:57,040 --> 01:14:00,259
Gritaba siempre un imb�cil
que se divert�a con el espect�culo.
773
01:14:41,040 --> 01:14:42,917
�Venga, manos arriba!
774
01:14:46,120 --> 01:14:47,678
�Manos arriba! �Vamos!
775
01:15:21,880 --> 01:15:23,199
Registra la casa.
776
01:15:27,280 --> 01:15:29,759
No te pongas a leer,
ponte a registrar.
777
01:15:29,760 --> 01:15:31,352
Est� bien.
778
01:15:41,160 --> 01:15:42,912
Resistencia galaico-portuguesa.
779
01:15:51,000 --> 01:15:54,079
Si se portan bien,
no les hacemos mal.
780
01:15:54,080 --> 01:15:56,196
�Tiene que tratar los libros as�?
781
01:16:06,000 --> 01:16:09,879
Encontramos un peque�o
barco en la playa.
782
01:16:09,880 --> 01:16:12,758
�Sab�is que hab�a dentro?
Esto.
783
01:16:19,560 --> 01:16:20,993
�D�nde est� El Lobo?
784
01:16:22,080 --> 01:16:26,279
- �Donde est� quien?
- El Lobo. Las traidoras ingles.
785
01:16:26,280 --> 01:16:28,555
No s� de qu� hablas.
786
01:16:29,040 --> 01:16:30,393
�Qui�n diablos eres?
787
01:16:31,080 --> 01:16:33,116
�Tiene alguna orden de busca?
788
01:16:33,560 --> 01:16:35,676
Aqu� tengo.
789
01:16:36,120 --> 01:16:37,553
Ya pensaba.
790
01:16:40,080 --> 01:16:41,798
�Ni�o est�pido!
791
01:16:43,120 --> 01:16:44,473
�Maldito!
792
01:16:45,120 --> 01:16:49,319
�Est�pidos vosotros!
Y feos... y malos.
793
01:16:49,320 --> 01:16:50,469
�Mi jarra...!
794
01:16:50,600 --> 01:16:52,113
Jefe, no encontramos nada.
795
01:16:52,280 --> 01:16:53,872
Sigue. Tiene que estar aqu�.
796
01:17:01,800 --> 01:17:05,315
El Lobo es experto.
Muy experto.
797
01:17:07,120 --> 01:17:10,657
Ahora, os quiero contra la pared
y r�pido.
798
01:17:20,640 --> 01:17:21,935
�Volveos!
799
01:17:23,600 --> 01:17:24,749
�Y manos arriba!
800
01:17:32,000 --> 01:17:36,539
Stavroguine va a registraros,
y t� vienes conmigo...
801
01:17:37,400 --> 01:17:38,628
...y t�.
802
01:17:49,520 --> 01:17:50,839
�El Lobo!
803
01:17:51,880 --> 01:17:53,233
Estas rodeado.
804
01:18:00,440 --> 01:18:01,873
Tengo granadas.
805
01:18:03,840 --> 01:18:07,377
Y un hormigueo
en la punta de los dedos.
806
01:18:09,720 --> 01:18:14,418
Si me da un apret�n
vuelo esto por los aires.
807
01:18:15,280 --> 01:18:18,658
Pero aun no quiero
que te vayas al infierno.
808
01:18:21,000 --> 01:18:26,176
El Lobo, prefiero tener
una conversaci�n contigo.
809
01:18:27,680 --> 01:18:28,954
Como buenos amigos.
810
01:18:30,160 --> 01:18:32,935
�No crees que ya tienes edad
para tener juicio en esa cabeza?
811
01:18:33,440 --> 01:18:35,954
Mi se�ora, no me domino.
812
01:18:39,400 --> 01:18:42,756
En un segundo
quedas hecho picadillo.
813
01:18:45,640 --> 01:18:46,959
Tengo bazucas.
814
01:18:48,800 --> 01:18:51,360
No me hagas sacarlos del coche.
815
01:18:53,560 --> 01:18:55,551
Tengo mujeres y ni�os.
816
01:18:57,880 --> 01:19:02,578
Te traigo una mujer, para ense��rtela.
817
01:19:05,080 --> 01:19:08,868
No imaginas lo bonita que es.
818
01:19:14,120 --> 01:19:19,330
Si eres un buen chico,
tal vez hagamos un trato.
819
01:19:20,440 --> 01:19:22,670
Piensa bien y salta fuera.
820
01:19:26,480 --> 01:19:28,357
�Te doy diez segundos!
821
01:19:28,720 --> 01:19:31,999
�Si no saltas aqu� fuera,
te prometo
822
01:19:32,000 --> 01:19:36,618
que va a ser peor que
en Sabra y Chatila!
823
01:19:37,000 --> 01:19:39,514
�Me oyes?
824
01:19:54,000 --> 01:19:56,195
Te envi� a la mujer.
825
01:20:17,520 --> 01:20:18,748
�Donde est� Laura?
826
01:20:39,200 --> 01:20:40,349
Desapareci�.
827
01:20:41,000 --> 01:20:42,558
�Maldito! �Maldito Yankee!
828
01:20:45,240 --> 01:20:48,095
Por un momento tuve miedo de ver
aparecer un hombre lobo.
829
01:20:48,840 --> 01:20:50,239
No es un hombre lobo.
830
01:21:21,720 --> 01:21:23,039
Aqu� est�n.
831
01:21:33,400 --> 01:21:36,472
- �Ya retrocedieron?
- Si. �Rosa?
832
01:21:36,840 --> 01:21:40,319
Est� reparando los estragos.
Es todo un caos.
833
01:21:40,320 --> 01:21:41,958
Abrieron cajones, armarios.
834
01:21:43,440 --> 01:21:46,659
Registraron papeles,
esparcieron la ropa por todas partes,
835
01:21:46,800 --> 01:21:49,894
con especial incidencia
de la llamadas prendas �ntimas.
836
01:21:50,640 --> 01:21:54,530
No fueron detectadas
se�ales de maltrato, eso nos vale.
837
01:21:55,920 --> 01:21:57,876
Nisso, el jefe, era severo.
838
01:21:58,080 --> 01:22:00,650
Tuvimos a Roberto para defendernos.
839
01:22:01,360 --> 01:22:04,135
Te digo que tus hijos
no pierden un segundo.
840
01:22:04,280 --> 01:22:09,376
En cuanto el imb�cil de
Stravros cambio el rumbo,
841
01:22:09,520 --> 01:22:14,298
echaron manos a la obra.
Me siento orgullosa de estos peque�os.
842
01:22:16,880 --> 01:22:21,168
La diferencia es que antes
llegaban de madrugada,
843
01:22:21,880 --> 01:22:25,656
atrapaban a las personas enso�adas
y tr�mulas de susto.
844
01:22:27,280 --> 01:22:29,839
Tus hijos no tuvieron
educaci�n del miedo.
845
01:22:29,840 --> 01:22:31,319
Aqu� hay mas, t�a Sara.
846
01:22:31,800 --> 01:22:37,693
Es eso que os torna
un tanto extra�os, casi distantes,
847
01:22:39,040 --> 01:22:41,156
indiscutiblemente deslumbrantes.
848
01:22:44,440 --> 01:22:47,408
�Sera el modo futuro
de nuestro presente?
849
01:22:50,680 --> 01:22:51,874
Yo voy a ver.
850
01:22:52,000 --> 01:22:54,616
Estar aqu�.
No necesitamos ir todos.
851
01:22:57,280 --> 01:23:00,279
- �Que habr� sido?
- Fue papa que exploto.
852
01:23:00,280 --> 01:23:03,639
- Madre ya fue a ver.
- Voy a ver si la encuentro
853
01:23:03,640 --> 01:23:04,993
Va. al trabajo.
854
01:23:05,280 --> 01:23:08,340
Madre y la t�a Rosa fueron a ver
y despu�s nos contaran.
855
01:23:09,680 --> 01:23:11,830
All� se fue nuestra cena...
856
01:23:12,440 --> 01:23:16,410
Estas emociones
solo dan para unos huevos revueltos.
857
01:23:17,600 --> 01:23:21,172
Donde andar� el Antoine,
solo aparece cuando no es necesario.
858
01:23:23,760 --> 01:23:24,988
Este de aqu� tambi�n, t�a.
859
01:23:25,560 --> 01:23:29,291
Por hoy ya vale.
Persistimos con Virgilio.
860
01:23:39,920 --> 01:23:41,239
Vengo a buscarte.
861
01:23:42,520 --> 01:23:43,839
�Son ellos?
862
01:23:44,480 --> 01:23:45,708
Creo que s�.
863
01:24:04,760 --> 01:24:07,615
Pero es una historia de locos
de remate, Laura.
864
01:24:09,680 --> 01:24:12,171
Necesito agarrar aire fresco
en la cabeza.
865
01:24:13,120 --> 01:24:16,771
Ya pasan diez d�as y aun no se
donde se agarra aire fresco para la cabeza.
866
01:24:17,240 --> 01:24:18,389
�Vamos al mar?
867
01:24:19,720 --> 01:24:21,517
Ya tengo mi dosis mar�tima.
868
01:24:22,520 --> 01:24:25,375
Ponme una cucharada de az�car,
si no te importa.
869
01:24:27,440 --> 01:24:30,079
�Donde andar� el Antoine,
que a esta hora no se le agarra?
870
01:24:30,080 --> 01:24:32,889
Paso por aqu� ayer.
Olvide dec�rtelo.
871
01:24:32,960 --> 01:24:35,530
No dej� su direcci�n,
pero dijo que volv�a.
872
01:24:35,560 --> 01:24:37,118
Vuelve. Siempre.
873
01:24:37,240 --> 01:24:39,617
Sobre todo cuando
no me apetece estar con �l.
874
01:24:44,040 --> 01:24:46,600
Resumiendo, y continuando:
875
01:24:47,320 --> 01:24:50,732
primero, hay un dirigente
de Olo que ha muerto a tiros.
876
01:24:51,800 --> 01:24:53,711
El asesino ya ha sido encontrado.
877
01:24:56,240 --> 01:24:58,196
El presunto, Laura.
878
01:24:59,160 --> 01:25:00,957
El presunto.
879
01:25:03,920 --> 01:25:05,911
No se trat� de un acto aislado:
880
01:25:06,600 --> 01:25:11,093
hubo premeditaci�n y una eficacia
que presupone complicidad.
881
01:25:11,360 --> 01:25:15,489
Todo can�nico:
atrapar al guardacostas antes del alba.
882
01:25:15,600 --> 01:25:16,874
Esta en los libros.
883
01:25:18,440 --> 01:25:21,500
No es trabajo de amantes,
sino de gente que aprendi� a matar.
884
01:25:22,760 --> 01:25:25,559
Roberto no tiene nada
que ver con esa historia.
885
01:25:25,560 --> 01:25:28,290
Robert, ya percib�,
no tiene nada que ver con nada.
886
01:25:29,240 --> 01:25:31,435
El mar lo trajo por mero azar.
887
01:25:32,200 --> 01:25:34,559
En tu cabeza no debe
andar lejos de ser Ulises,
888
01:25:34,560 --> 01:25:36,312
finalmente regresado a �taca.
889
01:25:37,480 --> 01:25:38,708
�No puede ser?
890
01:25:38,840 --> 01:25:42,093
Es exactamente lo que intentaba decirte:
est� claro que es.
891
01:25:43,560 --> 01:25:49,088
Se llama Robert Jordan, y ha salido directo de una
novela de Hemingway.
892
01:25:49,720 --> 01:25:54,418
Como si fuera posible salir directito
de una novela de Hemingway.
893
01:25:56,000 --> 01:25:59,970
Yo preferir�a que se llamara
Robert Schumann,
894
01:26:00,040 --> 01:26:02,576
y desembarcase con un piano
en las costas.
895
01:26:03,280 --> 01:26:07,659
Pero, probablemente, debo estar apostando
mi sardina a las brasas.
896
01:26:08,280 --> 01:26:09,793
En caso de desaparici�n s�bita,
897
01:26:09,920 --> 01:26:12,650
siempre tendr�a dejado
algunos vestigio musical.
898
01:26:14,120 --> 01:26:15,838
Eres muy esc�ptica, Sara.
899
01:26:17,800 --> 01:26:20,860
Mucho m�s esc�ptica estar�a
si fuese madre de dos ni�os.
900
01:26:21,920 --> 01:26:24,150
�Que habr�as hecho en mi lugar?
901
01:26:30,960 --> 01:26:32,791
�Estoy obligada a responder ya?
902
01:26:34,880 --> 01:26:38,770
�Por cierto, que ten�a que decir ahora?
903
01:26:40,440 --> 01:26:45,695
Las murallas de esta fortaleza
no impiden la codicia de los invasores.
904
01:26:46,960 --> 01:26:50,770
La puerta es franca y acogedora
para quien viene.
905
01:26:52,480 --> 01:26:57,815
Bienvenido sea quien viene,
olvide mandar poner en la entrada.
906
01:27:01,000 --> 01:27:02,718
�De qu� me quejo?
907
01:27:05,400 --> 01:27:08,858
Tal vez de los d�as que nos
tornan viejas y nada m�s.
908
01:27:14,400 --> 01:27:19,098
Pr�stame las llaves del coche.
Insisto en lo del aire fresco.
909
01:27:19,160 --> 01:27:22,493
Yo te acompa�o, Sara.
Si a Rosa no le importa quedarse con los ni�os.
910
01:27:22,560 --> 01:27:26,018
No quiero dejarlos solos
porque pienso que aun tendr�n miedo.
911
01:27:27,320 --> 01:27:29,999
El miedo ya encontr� mejor compa��a:
912
01:27:30,000 --> 01:27:32,491
no nos va a dejar en los
tiempos m�s allegados.
913
01:27:59,880 --> 01:28:01,393
�Tienen verg�enza de la luz?
914
01:28:01,520 --> 01:28:04,739
Ten�is que hacer como la t�a os ense�o
y esperar a que vengan.
915
01:28:09,920 --> 01:28:12,980
�Murci�lago, ven a la ca�a
que tienes sebo!
916
01:28:14,880 --> 01:28:17,719
No es necesario gritar tanto,
as� se asustan los murci�lagos.
917
01:28:17,720 --> 01:28:20,079
Si no lo ped�s con buenos modos,
no vienen.
918
01:28:20,080 --> 01:28:23,094
Murci�lago, ven a la ca�a
que tienes sebo.
919
01:28:31,000 --> 01:28:32,831
As�, seguir que la t�a ahora viene.
920
01:28:56,480 --> 01:28:57,799
T� debes ser Rosa.
921
01:29:00,400 --> 01:29:02,675
Mi nombre es Robert. Robert Jordan.
922
01:29:10,120 --> 01:29:12,793
- Amigo de Laura.
- �Quieres agua?
923
01:29:27,640 --> 01:29:30,893
Ya hemos dado la vuelta a la casa
y no hemos visto ning�n murci�lago
924
01:29:36,880 --> 01:29:38,199
�ngelus.
925
01:29:42,520 --> 01:29:46,879
�ngelus es la oraci�n de la Anunciaci�n,
y Millet no me gusta.
926
01:29:46,880 --> 01:29:48,313
Es tambi�n el nombre de un barco.
927
01:29:48,840 --> 01:29:52,013
Del barco que se encuentra apresado
en el muelle de Tavira.
928
01:29:52,320 --> 01:29:53,799
Viene en el peri�dico.
929
01:29:54,640 --> 01:29:56,039
�Lo resumes?
930
01:30:00,280 --> 01:30:03,559
El �ngelus entro en la capitan�a
del puerto de Lisboa hace cerca de un mes,
931
01:30:03,560 --> 01:30:04,879
con bandera holandesa.
932
01:30:05,080 --> 01:30:07,999
El registro de propiedad esta
a nombre de un ciudadano griego,
933
01:30:08,000 --> 01:30:12,095
el se�or Odysseus Onassis,
pero se sospecha que es falso.
934
01:30:12,760 --> 01:30:15,319
La tripulaci�n
estaba formada por cuatro individuos
935
01:30:15,320 --> 01:30:17,390
cuyas identidades no se confirman,
936
01:30:18,240 --> 01:30:21,652
habiendo fuertes sospechas
de ser igualmente falsas.
937
01:30:22,080 --> 01:30:24,775
Sigue los nombres de los tripulantes.
938
01:30:25,880 --> 01:30:27,279
�Qu� nombres?
939
01:30:29,280 --> 01:30:31,896
Nada de particularmente interesante.
940
01:30:32,040 --> 01:30:35,532
Son nombres familiares que parecen sacados de
"Las mil y una noches".
941
01:30:36,320 --> 01:30:38,759
El �ngelus atraco
en el muelle de Bom Succeso
942
01:30:38,760 --> 01:30:41,359
donde recibi� trabajos de limpieza
en el casco
943
01:30:41,360 --> 01:30:44,239
y un cargamento de productos
farmac�uticos de una empresa
944
01:30:44,240 --> 01:30:46,151
que, se sabe ahora, nunca existi�.
945
01:30:47,600 --> 01:30:51,251
Sigue una variante del
"Milagro de las Rosas".
946
01:30:51,840 --> 01:30:54,239
Registrada la bodega
y abiertos las cajas,
947
01:30:54,240 --> 01:30:56,999
en vez de sulfamidas y vitaminas
se descubre,
948
01:30:57,000 --> 01:31:00,599
o espanto, muy bien envuelto en sacos,
949
01:31:00,600 --> 01:31:03,773
un verdadero arsenal
de armas de guerra.
950
01:31:05,360 --> 01:31:08,239
El �ngelus parti� del puerto de Lisboa
con destino Beirut,
951
01:31:08,240 --> 01:31:09,679
y cuando iba por la costa de algarvia
952
01:31:09,680 --> 01:31:12,978
fue interceptado por una corveta
de la marina de guerra portuguesa.
953
01:31:13,160 --> 01:31:14,513
A bordo fueron encontrados
954
01:31:14,680 --> 01:31:19,014
tres cad�veres de individuos del sexo
masculino, acribillados de balas,
955
01:31:19,920 --> 01:31:20,989
e indicios varios
956
01:31:21,120 --> 01:31:24,054
que testimonian el incidente
de un enfrentamiento violento armado.
957
01:31:24,800 --> 01:31:25,869
La polic�a judicial
958
01:31:26,040 --> 01:31:29,930
sospecha que se trata de un
ajuste de cuentas entre traficantes de armas,
959
01:31:31,840 --> 01:31:36,038
y prosigue sus diligencias... etc.
960
01:31:37,520 --> 01:31:40,592
- �Entonces?
- �Entonces? Nada.
961
01:31:41,320 --> 01:31:42,833
Pesamos lo mismo.
962
01:31:43,560 --> 01:31:45,719
Yo no estoy pensando
absolutamente en nada.
963
01:31:45,720 --> 01:31:49,018
Donde diablos estar� metido
el cuarto tripulante del �ngelus.
964
01:31:49,120 --> 01:31:50,439
�Andar� a la deriva en alta mar,
965
01:31:50,560 --> 01:31:53,893
o por el contrario encontr�
abrigo y asistencia en tierra firme?
966
01:31:54,960 --> 01:31:57,769
�No ser� esta la cuesti�n
que nos ocupa el pensamiento?
967
01:32:00,360 --> 01:32:02,771
Ninguna cuesti�n
me ocupa el pensamiento.
968
01:32:03,120 --> 01:32:07,613
Estoy preocupada por Roberto.
�Entiendes la diferencia?
969
01:32:07,720 --> 01:32:10,075
No recuerdo haber o�do ese nombre.
970
01:32:11,160 --> 01:32:14,439
No es necesario.
Tu l�gica es la de la polic�a.
971
01:32:14,440 --> 01:32:16,599
No es eso, Laura.
Es tambi�n la del p�blico.
972
01:32:16,600 --> 01:32:19,679
Y muy probablemente
la de las visitas que tuvimos esta noche.
973
01:32:19,680 --> 01:32:21,159
�Qu� me importa?
974
01:32:21,280 --> 01:32:23,959
Te gustar�a ver a Rosa y
tus hijos fuera de este embrollo.
975
01:32:23,960 --> 01:32:26,610
Es todo cuanto te pido,
y supongo que no es pedir mucho.
976
01:32:27,040 --> 01:32:29,519
Entonces vuelvo a preguntar
qu� har�as en mi lugar.
977
01:32:29,520 --> 01:32:33,456
Vuelvo a no responder. Es la
�nica garant�a, mi libertad.
978
01:32:40,480 --> 01:32:44,814
Llevamos mucho tiempo
sin hablarnos,
979
01:32:45,440 --> 01:32:48,170
pero yo os amo, no culpo...
- �De qu�?
980
01:32:49,800 --> 01:32:53,212
- De nada.
Di. �De la muerte de Virgilio?
981
01:32:54,720 --> 01:32:57,973
Quiero vivir, no quiero permanecer
amarrada a un sue�o absurdo.
982
01:32:58,560 --> 01:33:01,449
No se puede regresar al fascismo
y recomenzar todo de nuevo.
983
01:33:05,440 --> 01:33:07,396
�Mierda! �Mierda!
984
01:33:25,360 --> 01:33:26,509
�Laura!
985
01:33:35,000 --> 01:33:36,479
No puedo m�s, Sara.
986
01:33:53,280 --> 01:33:54,838
�T� qu� haces?
987
01:34:01,160 --> 01:34:02,878
Dice que viaja y tiene un barco.
988
01:34:03,400 --> 01:34:04,753
�Como el de Sinbad?
989
01:34:10,120 --> 01:34:11,712
�C�mo era el de Sinbad?
990
01:34:11,840 --> 01:34:15,298
Se transformaba en un p�jaro grande
y volaba por donde quer�a.
991
01:34:22,360 --> 01:34:25,279
Roberto dice que su barco
era igual al de Sinbad.
992
01:34:25,280 --> 01:34:27,879
Ayer andamos
en el barco del novio de t�a Rosa.
993
01:34:27,880 --> 01:34:30,439
- �No es mi novio!
- Si es, t�a Rosa.
994
01:34:30,440 --> 01:34:31,919
- �Qu� dice?
- Disparates.
995
01:34:32,040 --> 01:34:33,473
Tienen mucho sue�o.
996
01:34:34,480 --> 01:34:35,833
Hacer el favor de dormir.
997
01:34:40,400 --> 01:34:44,609
Pregunta a Robert si nos deja
andar en su barco, t�a Rosa.
998
01:34:55,040 --> 01:34:57,519
T�o Roberto dice que va a hacer un
viaje muy peligroso
999
01:34:57,520 --> 01:35:01,119
y los ni�os no pueden ir,
pero cuando vuelva nos lleva a todos.
1000
01:35:01,120 --> 01:35:03,656
�El t�o Roberto va a matar
al pirata negro?
1001
01:35:11,840 --> 01:35:12,955
Va.
1002
01:35:13,280 --> 01:35:15,771
�Y promete que iremos
por los siete mares?
1003
01:35:21,480 --> 01:35:22,913
�Y me traer�s un monito?
1004
01:35:23,360 --> 01:35:26,420
�Y un papagayo para
hacer compa��a a Mar�a Callas!
1005
01:35:31,200 --> 01:35:32,838
Su deseo es mi orden.
1006
01:35:34,200 --> 01:35:36,519
Traer� todo lo que quer�is
si os vais a dormir ya.
1007
01:35:36,520 --> 01:35:38,033
�Yo ya estoy dormido!
1008
01:35:39,040 --> 01:35:40,473
�Qu� es esto?
1009
01:35:41,000 --> 01:35:42,831
�Pregunta c�mo me hice esto?
1010
01:35:44,000 --> 01:35:45,672
�Puedes inventar una historia?
1011
01:35:47,240 --> 01:35:49,799
El t�o Roberto iba detr�s de un
pez muy r�pido,
1012
01:35:49,800 --> 01:35:53,690
y golpeo con la cabeza en un
barco que estaba en el fondo del mar.
1013
01:35:53,880 --> 01:35:55,598
�El t�o Roberto naci� en el mar?
1014
01:35:56,440 --> 01:36:00,410
Mar�a pregunta si naciste
en el mar y si tienes novia.
1015
01:36:01,960 --> 01:36:06,999
Aun no he encontrado ninguna sirena
y naci en un manzano.
1016
01:36:07,000 --> 01:36:08,797
T�o Robert naci� en un manzano.
1017
01:36:09,120 --> 01:36:12,439
Pero nadie nace en un manzano,
solo las manzanas.
1018
01:36:12,440 --> 01:36:15,273
Mar�a no se lo cree.
1019
01:36:18,840 --> 01:36:19,989
Es una larga historia.
1020
01:36:20,120 --> 01:36:22,372
- �Oigo todo!
- Cuenta...
1021
01:36:23,200 --> 01:36:24,997
Quieren que cuentes la historia.
1022
01:36:33,440 --> 01:36:34,998
Hubo un tiempo...
1023
01:36:35,640 --> 01:36:38,370
...cuando el mundo entero
fue a la guerra,
1024
01:36:39,600 --> 01:36:41,431
y en una ciudad llamada �msterdam
1025
01:36:43,360 --> 01:36:48,456
viv�an dos ancianitas
que ten�an un lindo jard�n
1026
01:36:48,600 --> 01:36:51,592
con tulipanes, hortensias,
1027
01:36:52,000 --> 01:36:54,116
jacintos, crisantemos,
1028
01:36:55,680 --> 01:36:57,033
y rosas.
1029
01:36:58,880 --> 01:37:02,611
Y un d�a, como el invierno
se aproximaba
1030
01:37:02,920 --> 01:37:05,775
fueron a coger las �ltimas
manzanas.
1031
01:37:06,440 --> 01:37:11,218
La nieve cubr�a el suelo,
y para su sorpresa,
1032
01:37:12,240 --> 01:37:16,176
�qu� encontraron llorando,
medio cubierto de nieve,
1033
01:37:16,480 --> 01:37:17,993
debajo del manzano?
1034
01:37:19,880 --> 01:37:21,108
Un bebe.
1035
01:37:24,280 --> 01:37:27,359
Duermen. Te dije que era
una historia larga.
1036
01:37:27,360 --> 01:37:28,554
�Y despu�s?
1037
01:37:31,960 --> 01:37:33,234
Despu�s...
1038
01:37:34,840 --> 01:37:38,332
...donde estaba el manzano
cay� una bomba.
1039
01:37:39,480 --> 01:37:41,835
El ni�o anduvo de mano en mano
1040
01:37:42,400 --> 01:37:46,439
hasta que por fin lo metieron
en un barco direcci�n Estados Unidos
1041
01:37:46,440 --> 01:37:48,112
con algunos refugiados jud�os.
1042
01:37:49,240 --> 01:37:50,468
�Y despu�s?
1043
01:37:53,400 --> 01:37:54,753
Un poco de todo:
1044
01:37:56,200 --> 01:38:00,199
reformatorios, minas de
carb�n en Virginia,
1045
01:38:00,200 --> 01:38:04,295
Vietnam, Am�rica del Sur, Oriente Medio...
1046
01:38:05,040 --> 01:38:06,632
Un barco llamado �ngelus,
1047
01:38:10,280 --> 01:38:13,010
donde nunca consegu�
plantar un manzano.
1048
01:38:23,800 --> 01:38:25,392
Casi lo estropeo.
1049
01:38:26,200 --> 01:38:27,918
Dejar el arma en el barco
1050
01:38:29,000 --> 01:38:31,616
fue suficiente para que
me siguieran hasta aqu�.
1051
01:38:32,000 --> 01:38:35,094
Afortunadamente, fueron m�s incautos.
1052
01:38:36,640 --> 01:38:40,894
Y mis amigos pudieron
seguirles para encontrarme a m�.
1053
01:38:42,720 --> 01:38:46,974
La vieja historia del cazador
cazado.
1054
01:38:47,000 --> 01:38:51,937
De ah� que, seg�n parece,
todos los caminos llevan a Roma.
1055
01:38:52,480 --> 01:38:54,072
Roma, ciudad abierta.
1056
01:38:54,600 --> 01:38:56,397
Solo que yo no soy el Papa.
1057
01:38:56,720 --> 01:38:58,039
�El Lobo?
1058
01:38:59,840 --> 01:39:01,239
Soy el lobo bueno.
1059
01:39:01,760 --> 01:39:03,478
�Y la explosi�n del coche?
1060
01:39:07,480 --> 01:39:09,198
La guerra no es divertida.
1061
01:39:10,840 --> 01:39:13,900
�Y el arma apuntando a
la cabeza de Laura?
1062
01:39:14,440 --> 01:39:17,534
Eso pudo causar
un drama sangriento.
1063
01:39:19,440 --> 01:39:21,317
�Esos segundos sin acabamiento!
1064
01:39:22,960 --> 01:39:24,951
Esos segundos terminaron.
1065
01:39:28,040 --> 01:39:31,498
Lamento todos los
problemas que he causado.
1066
01:39:31,680 --> 01:39:35,275
Pero, nunca te olvidare, Laura,
1067
01:39:36,120 --> 01:39:37,838
y a nadie de aqu�.
1068
01:39:38,480 --> 01:39:41,839
Laura me hablo tanto de ti
que es como si fu�semos viejos amigos.
1069
01:39:41,840 --> 01:39:43,398
�Y el �ngelus?
1070
01:39:44,600 --> 01:39:48,695
Es un nombre extra�o
para un barco extra�o.
1071
01:39:48,960 --> 01:39:50,632
Solo extra�o para extra�os.
1072
01:39:51,920 --> 01:39:53,592
Buen nombre para un barco.
1073
01:39:53,920 --> 01:39:56,719
Para ser honesta,
tengo que confesar que me muero
1074
01:39:56,720 --> 01:40:01,179
por saber
como acabara esta historia.
1075
01:40:03,400 --> 01:40:04,628
Yo creo en el destino,
1076
01:40:07,480 --> 01:40:10,892
y ciertamente no tengo
razones para ir a un cartomante.
1077
01:40:12,160 --> 01:40:13,639
A prop�sito,
1078
01:40:13,840 --> 01:40:18,777
�como t� y tus amigos
sacareis el �ngelus de Tavira?
1079
01:40:21,160 --> 01:40:22,957
Me gustar�a saberlo.
1080
01:40:24,880 --> 01:40:26,154
Y a m�.
1081
01:40:33,320 --> 01:40:35,470
Me voy a la cama.
1082
01:40:36,960 --> 01:40:38,837
Ha sido un d�a duro.
1083
01:40:40,520 --> 01:40:42,431
D�jalo, ya lo hago yo despu�s.
1084
01:40:50,640 --> 01:40:53,290
Puedes quedarte
el tiempo que quieras.
1085
01:41:02,720 --> 01:41:05,290
Tengo que volver a verte antes de partir.
1086
01:41:06,960 --> 01:41:08,279
Ya est� todo preparado.
1087
01:41:08,440 --> 01:41:11,135
Roberto duerme en mi cuarto
y yo con los ni�os.
1088
01:41:14,680 --> 01:41:18,013
Pens�ndolo bien, perdono
el mal que hace por lo bien que sabe.
1089
01:41:24,560 --> 01:41:27,938
Como ves, somos
gente de gustos simples.
1090
01:41:29,720 --> 01:41:32,473
- En Roma...
- �Si?
1091
01:41:33,720 --> 01:41:35,119
Quiero decir...
1092
01:41:36,360 --> 01:41:38,476
�C�mo es nuestro diario?
1093
01:41:40,360 --> 01:41:41,839
Algo as�.
1094
01:41:42,880 --> 01:41:46,690
Hay una bella cita que dice:
En Roma, se romano.
1095
01:41:51,200 --> 01:41:52,838
Nosotros no somos Romanos
1096
01:41:55,840 --> 01:41:59,515
Los ni�os no son muy sociales
1097
01:42:00,120 --> 01:42:01,838
y la mudanza no fue f�cil.
1098
01:42:07,760 --> 01:42:13,719
Es curioso como las cosas se pueden
volver terriblemente distantes,
1099
01:42:13,720 --> 01:42:15,039
terriblemente fr�as.
1100
01:42:18,240 --> 01:42:21,277
Son cartas que no se escriben
1101
01:42:21,920 --> 01:42:27,858
llamadas telef�nicas
en las que casi no se habla,
1102
01:42:30,840 --> 01:42:32,432
es, el duro oficio de vivir.
1103
01:42:35,880 --> 01:42:37,313
Ir a Roma con los ni�os
1104
01:42:37,440 --> 01:42:42,252
fue una decisi�n demasiado
brusca y brutal.
1105
01:42:42,920 --> 01:42:46,810
Pens� que nunca mas
podr�a volver a Portugal,
1106
01:42:48,240 --> 01:42:53,018
que hab�a dejado
atr�s un pa�s muerto.
1107
01:42:55,360 --> 01:42:59,136
Como ves, la vida
se compone de errores.
1108
01:43:00,760 --> 01:43:02,716
Y aqu� estoy otra vez.
1109
01:43:04,640 --> 01:43:06,676
Los ni�os adoran esta casa
1110
01:43:09,240 --> 01:43:10,878
y la playa les hace bien.
1111
01:43:11,920 --> 01:43:16,493
En Roma no tiene
la compa��a de las t�as
1112
01:43:17,480 --> 01:43:20,517
ni la de los mimos de Rosa.
1113
01:43:25,040 --> 01:43:26,678
Sabes, Robert,
1114
01:43:28,360 --> 01:43:32,489
normalmente
reaccionan mal a los extra�os.
1115
01:43:34,160 --> 01:43:37,630
No me puedo quejar.
1116
01:43:39,880 --> 01:43:41,677
Preguntaran por ti muchas veces.
1117
01:43:44,200 --> 01:43:47,533
Cualquier d�a aparezco en tu puerta en Roma.
1118
01:43:48,520 --> 01:43:50,112
Se pondr�n terrible de alegres.
1119
01:43:52,240 --> 01:43:53,514
�Y t�?
1120
01:43:55,440 --> 01:43:56,953
Te pondr�s terriblemente alegre.
1121
01:44:02,200 --> 01:44:07,455
Yo estar� ya vieja,
y te preparare una buena comida.
1122
01:44:19,640 --> 01:44:23,315
Ah� est�... el �ngelus.
1123
01:44:34,460 --> 01:44:35,913
Valiente trifulca.
1124
01:44:37,640 --> 01:44:41,371
�Te disgusta
verte ah�, encallado, solo?
1125
01:44:44,440 --> 01:44:45,793
No te preocupes.
1126
01:44:46,160 --> 01:44:48,230
Tu viejo amigo te sacara de ah�.
1127
01:44:49,520 --> 01:44:53,871
En nada estar�s rompiendo las olas
1128
01:44:54,280 --> 01:44:55,952
rumbo al mar.
1129
01:45:28,480 --> 01:45:32,052
- Quiero un helado de mirtilo.
- No hay helado de mirtilo.
1130
01:45:33,480 --> 01:45:36,653
Quiero un helado de chocolate y...
caf�.
1131
01:45:36,720 --> 01:45:37,835
�No tienes de moras?
1132
01:45:38,000 --> 01:45:42,459
No, tenemos de chocolate,
vainilla, nata, almendra...
1133
01:45:42,960 --> 01:45:44,473
Entonces...
1134
01:45:46,200 --> 01:45:48,077
...quiero solo de almendra.
1135
01:45:49,200 --> 01:45:50,428
Yo quiero un caf�.
1136
01:45:51,320 --> 01:45:56,530
Agua mineral con gas
y una italiana. Gracias.
1137
01:45:59,800 --> 01:46:02,519
�Tu amigo aun no llega?
Extra�o.
1138
01:46:05,200 --> 01:46:06,553
Un poco pronto.
1139
01:46:09,200 --> 01:46:11,111
�Piensas que ira todo bien?
1140
01:46:15,200 --> 01:46:16,474
�Donde est�n los ni�os?
1141
01:46:18,640 --> 01:46:19,914
�Roberto!
1142
01:46:21,440 --> 01:46:22,793
�Mar�a!
1143
01:46:23,080 --> 01:46:25,730
Parece que han ido a mirar los barcos.
1144
01:46:43,160 --> 01:46:45,230
Roberto, ven aqu�.
1145
01:47:54,440 --> 01:47:56,271
El �ngelus zarpa ma�ana.
1146
01:47:59,320 --> 01:48:01,879
A media noche pasaremos
en frente de vuestra casa.
1147
01:48:01,880 --> 01:48:03,154
e izaremos las velas.
1148
01:48:04,080 --> 01:48:06,491
Eso ser� se�al
de que todo va bien.
1149
01:48:08,080 --> 01:48:09,354
Y nuestro adi�s.
1150
01:48:13,800 --> 01:48:17,292
El hombre con quien hablaste
hace poco...
1151
01:48:17,520 --> 01:48:18,714
�Qu� le pasa?
1152
01:48:19,720 --> 01:48:20,994
Nada.
1153
01:48:21,400 --> 01:48:22,719
No me gusta su aspecto.
1154
01:48:22,840 --> 01:48:25,900
Madre, este helado
no sirve para nada, es solo agua.
1155
01:48:27,000 --> 01:48:28,353
No lo comas.
1156
01:48:28,680 --> 01:48:31,330
�Entonces por qu� lo
comes si no te gusta?
1157
01:48:32,120 --> 01:48:33,951
�Por qu� nunca hay de mitilo?
1158
01:48:56,000 --> 01:48:58,650
Madre, �a qu� hora podemos
ir al agua?
1159
01:48:58,920 --> 01:49:00,959
Pod�is ir ya, pero no
donde no hac�is pie.
1160
01:49:00,960 --> 01:49:03,530
- �Podemos comer helado?
- �Ven conmigo Robert?
1161
01:49:04,840 --> 01:49:08,616
Hay limonada fresca en la bolsa.
No est�is mucho al sol.
1162
01:49:08,800 --> 01:49:11,939
No te preocupes.
Sabemos cuidarnos.
1163
01:49:14,560 --> 01:49:15,834
�Voy a volar!
1164
01:50:10,120 --> 01:50:11,519
�No vienes al mar?
1165
01:50:12,920 --> 01:50:14,114
Creo que no.
1166
01:50:15,520 --> 01:50:18,614
Estos d�as
demasiado perfectos son inclementes.
1167
01:50:19,920 --> 01:50:21,512
Prefiero el confort de este lugar.
1168
01:50:27,000 --> 01:50:31,049
La bella imagen de las ni�as que brincan,
Roberti�o y Mar�a.
1169
01:50:31,480 --> 01:50:35,439
y de Rosa ba��ndose.
�Se ba�a?
1170
01:50:36,080 --> 01:50:37,274
No.
1171
01:50:37,480 --> 01:50:40,879
En este momento
parece decirle algo a los ni�os.
1172
01:50:40,880 --> 01:50:43,940
El bello porte de
un hombre que camina en la arena.
1173
01:50:45,360 --> 01:50:46,952
No camina sobre arena.
1174
01:50:47,680 --> 01:50:49,898
Cada uno
tiene su propio movimiento,
1175
01:50:50,520 --> 01:50:54,774
y entre tanto, algo los liga y confunde
con el movimiento de la propia luz.
1176
01:50:56,120 --> 01:50:57,439
Esta luz animal,
1177
01:50:57,560 --> 01:51:00,415
que estremece y vibra
como las alas de una cigarra.
1178
01:51:01,920 --> 01:51:03,399
No es necesario veros.
1179
01:51:04,520 --> 01:51:08,330
Hace poco les observe
distra�damente a trav�s de los prism�ticos.
1180
01:51:08,520 --> 01:51:09,794
Aproximaros.
1181
01:51:10,720 --> 01:51:14,337
La imagen que guardo de ellos
es una imagen de felicidad.
1182
01:51:15,200 --> 01:51:17,350
No tengo gran duda sobre eso.
1183
01:51:19,800 --> 01:51:21,233
Si me interrogaran...
1184
01:51:22,720 --> 01:51:23,835
Si me interrogaran,
1185
01:51:23,960 --> 01:51:27,657
estoy perfectamente dispuesta
a negar el car�cter de esa imagen.
1186
01:51:28,920 --> 01:51:31,615
Es intolerable,
en los tiempos que corren.
1187
01:51:40,480 --> 01:51:41,799
Te vi venir.
1188
01:51:44,680 --> 01:51:45,999
�Con los ojos cerrados?
1189
01:51:47,000 --> 01:51:48,319
Con los ojos cerrados.
1190
01:51:50,120 --> 01:51:51,792
Traigo vino tinto.
1191
01:51:55,080 --> 01:51:58,856
Es muy bueno... Mira que bello color.
1192
01:52:02,240 --> 01:52:05,073
Blood red, como los rub�s.
1193
01:52:06,040 --> 01:52:07,553
�Por que brindamos?
1194
01:52:11,040 --> 01:52:12,268
Por la puesta de sol.
1195
01:52:16,280 --> 01:52:17,554
�Sea!
1196
01:52:20,080 --> 01:52:21,433
Por la puesta de sol.
1197
01:52:31,400 --> 01:52:33,118
Creo que voy a dar unas brazadas.
1198
01:52:34,720 --> 01:52:37,290
Un �ltimo ba�o,
antes de la puesta de sol.
1199
01:52:40,400 --> 01:52:41,515
�Robert!
1200
01:52:42,560 --> 01:52:45,051
A Mar�a le gustar�a
una estrella de mar.
1201
01:53:15,120 --> 01:53:16,872
Ahora ya puedes pedir algo.
1202
01:53:17,800 --> 01:53:19,233
No pido nada.
1203
01:53:20,200 --> 01:53:22,156
No creo
que no tengas alg�n deseo.
1204
01:53:23,200 --> 01:53:25,895
Vamos, debes querer
pedir un deseo.
1205
01:53:28,320 --> 01:53:30,311
Prefiero no pensar en eso ahora.
1206
01:53:33,840 --> 01:53:35,239
�C�mo estaba el agua?
1207
01:53:37,160 --> 01:53:39,230
No pensaba en el agua.
1208
01:53:40,640 --> 01:53:42,119
Pensaba en ti.
1209
01:53:46,920 --> 01:53:51,835
Sobre ti en una celda... en Irbid,
1210
01:53:53,600 --> 01:53:55,272
en el norte de Jordan.
1211
01:53:58,880 --> 01:54:00,233
Extra�o, �no?
1212
01:54:04,320 --> 01:54:07,050
Era un agujero circular,
pintado de negro,
1213
01:54:09,840 --> 01:54:11,398
sin luz.
1214
01:54:16,480 --> 01:54:18,357
Imposible decir su tama�o.
1215
01:54:24,120 --> 01:54:26,039
Lo �nico que pod�as hacer
era palpar alrededor
1216
01:54:26,040 --> 01:54:29,771
las h�medas y escaldadas paredes,
infinitamente.
1217
01:54:36,360 --> 01:54:41,297
Primero pierdes el sentido del espacio,
despu�s el tiempo.
1218
01:54:43,440 --> 01:54:45,237
El cuerpo parece hincharse,
1219
01:54:48,320 --> 01:54:49,912
se vuelve informe.
1220
01:54:52,560 --> 01:54:55,472
Hab�a alguien que respiraba.
1221
01:54:59,200 --> 01:55:01,111
�Ser�a a�n humano?
1222
01:55:37,080 --> 01:55:38,718
No quiero acordarme de ti.
1223
01:55:40,840 --> 01:55:42,592
Tengo la vida llena de fantasmas.
1224
01:56:05,080 --> 01:56:07,730
Nunca hay nada para beber en esta casa.
1225
01:56:26,040 --> 01:56:29,930
- �Por d�nde iba?
- Hablaba de la casa.
1226
01:56:32,560 --> 01:56:35,620
Es evidente que ser�a una tonter�a
vender una casa como esta.
1227
01:56:37,800 --> 01:56:41,395
Y no solo por las ni�as, por todo.
1228
01:56:42,520 --> 01:56:46,490
�Donde se encuentra una casa as�
hoy en d�a?
1229
01:56:47,000 --> 01:56:49,036
�Con vistas tan deslumbrantes
1230
01:56:50,360 --> 01:56:52,794
y con el mar casi entrando dentro?
1231
01:56:53,600 --> 01:56:55,192
Ser�a una estupidez gorda.
1232
01:56:59,960 --> 01:57:01,393
�Para qu� sirven los amigos?
1233
01:57:03,760 --> 01:57:07,696
Ya sabemos que ellas son
dos se�oras a lo cl�sico,
1234
01:57:07,720 --> 01:57:11,132
demasiado integras y orgullosas
para tratar cosas as�.
1235
01:57:13,000 --> 01:57:16,959
Cr�eme que admiro y respeto
profundamente esta familia,
1236
01:57:16,960 --> 01:57:20,372
pero, decisiones precipitadas y
actos desesperados no.
1237
01:57:44,760 --> 01:57:47,079
Si no se come ya,
se pierdo toda la gracia.
1238
01:57:47,080 --> 01:57:50,993
�La cena est� en la mesa!
1239
01:58:03,200 --> 01:58:04,633
Los ni�os comen aqu�.
1240
01:58:05,440 --> 01:58:09,853
La caldereta tiene mucha pimienta,
y puede hacer mal a la barriga.
1241
01:58:24,160 --> 01:58:25,229
�Laura?
1242
01:58:25,360 --> 01:58:28,799
La se�orita Laura, hac�a falta que esto
saliera hoy, se fue hace un rato,
1243
01:58:28,800 --> 01:58:31,416
y dijo que no contaran
con ella para cenar.
1244
01:58:32,080 --> 01:58:34,594
�Ah, bendita sea!
1245
01:58:52,160 --> 01:58:53,434
Deme su plato.
1246
01:59:54,000 --> 01:59:55,274
�Quiere vino?
1247
02:00:18,440 --> 02:00:20,078
�Una autentica delicia!
1248
02:02:10,200 --> 02:02:12,634
�Es verdad que nos dejas ma�ana?
1249
02:02:15,600 --> 02:02:17,238
�Es por Laura?
1250
02:02:19,160 --> 02:02:21,276
Laura no es la raz�n, ella...
1251
02:02:26,120 --> 02:02:28,315
No, no es por Laura.
1252
02:02:53,120 --> 02:02:57,169
Ll�vame contigo lejos,
muy lejos de aqu�.
1253
02:03:09,280 --> 02:03:10,349
Un minuto.
1254
02:03:22,600 --> 02:03:23,589
Entra.
1255
02:06:35,120 --> 02:06:36,599
Ahora lo he notado...
1256
02:06:38,960 --> 02:06:40,393
Ya tienes all� tu comidita.
1257
02:06:41,600 --> 02:06:44,136
No me parece que tragues
con mucha voluntad.
1258
02:07:00,520 --> 02:07:03,399
Traen fuego en el rabo,
ni siquiera dan los buenos d�as.
1259
02:07:03,400 --> 02:07:04,958
Buenos d�as se�ora Amelia.
1260
02:07:05,720 --> 02:07:06,869
Buenos, se�ora...
1261
02:07:07,000 --> 02:07:09,519
Buenos d�as, se�ora m�a.
�Quiere que le haga te?
1262
02:07:09,520 --> 02:07:10,669
No.
1263
02:07:12,520 --> 02:07:16,239
- �Eso es una porquer�a!
- No es una porquer�a, es un mosquito.
1264
02:07:16,240 --> 02:07:17,559
Basta ni�os.
1265
02:07:17,720 --> 02:07:21,399
- Me ha tirado un mosquito a la leche...
- Lo que no mata, engorda.
1266
02:07:21,400 --> 02:07:22,992
�Has hecho eso, Roberto?
1267
02:07:23,280 --> 02:07:26,719
- El t�o Robert come lagartos.
- Entonces comete t� el mosquito.
1268
02:07:26,720 --> 02:07:29,599
El t�o Roberto estaba en el desierto
y no ten�a nada para comer.
1269
02:07:29,600 --> 02:07:32,819
- Hay quien come piedras...
- Y suelas de zapato.
1270
02:07:33,080 --> 02:07:34,513
Yo bebo este.
1271
02:07:35,640 --> 02:07:38,176
Ya sabemos todos
que Mar�a es una sana.
1272
02:07:38,880 --> 02:07:41,599
Despu�s de comer,
los mosquitos se les pone la barriga rosa.
1273
02:07:41,600 --> 02:07:44,199
Vi un mosquito en el
microscopio de la t�a Sara,
1274
02:07:44,200 --> 02:07:45,838
parec�a un monstruo peludo.
1275
02:07:46,000 --> 02:07:49,139
Si un mosquito
se hundiera en leche,
1276
02:07:49,160 --> 02:07:50,718
el mosquito se pone color de rosa.
1277
02:07:52,480 --> 02:07:55,639
Luego, se hace menos repelente,
quod erat demonstrandum.
1278
02:07:55,640 --> 02:07:57,858
Lo que te salva es que eres divertido.
1279
02:07:58,120 --> 02:08:01,319
La se�ora deber�a llevar a los ni�os
a la ci�naga de Castro Mar�n.
1280
02:08:01,320 --> 02:08:03,799
- �Que es una ci�naga?
- Es un pantano.
1281
02:08:03,800 --> 02:08:04,835
�Con sapos?
1282
02:08:04,960 --> 02:08:07,919
Con sapos y ranas y sanguijuelas
y un mont�n de bichos.
1283
02:08:07,920 --> 02:08:09,638
Y p�jaros muy bonitos.
1284
02:08:10,040 --> 02:08:13,418
All� van muchos turistas
a hacer fotos a las garzas-reales.
1285
02:08:13,640 --> 02:08:15,959
�Sabes que es una garza-real., Roberto?
1286
02:08:15,960 --> 02:08:17,916
Es un ave como aquellos flamencos
1287
02:08:18,040 --> 02:08:20,576
que vimos en Villa Borghese,
�lo recuerdas?
1288
02:08:24,080 --> 02:08:25,274
Sabemos.
1289
02:08:25,600 --> 02:08:27,931
El flamenco es aquel p�jaro
color de rosa,
1290
02:08:28,720 --> 02:08:31,553
de piernas grandes y cuello largo,
1291
02:08:31,720 --> 02:08:34,599
que duerme con una sola pata
y la cabeza metida en el agua.
1292
02:08:34,600 --> 02:08:37,319
Eso.
Los hay que las llaman grullas.
1293
02:08:37,320 --> 02:08:40,639
Antes ven�an en oto�o
en grandes bandadas.
1294
02:08:40,640 --> 02:08:42,153
Ahora se ve alguna que otra.
1295
02:08:42,480 --> 02:08:44,639
Nadie saca una foto
de lo que m�s hay:
1296
02:08:44,640 --> 02:08:46,358
las mielgas y los mosquitos.
1297
02:08:46,600 --> 02:08:50,251
Es una tierra de fiebres
de las m�s desgraciadas.
1298
02:08:52,800 --> 02:08:54,631
�C�mo est� su hijo, se�ora Amelia?
1299
02:08:54,880 --> 02:08:57,257
Tiene mal vino, no hay nada que hacer.
1300
02:08:58,880 --> 02:09:00,552
Buenos d�as a todos.
1301
02:09:06,680 --> 02:09:07,874
�Hay caf� hecho?
1302
02:09:08,280 --> 02:09:10,611
Hay, mi ni�a,
se est� haciendo en el fuego.
1303
02:09:14,560 --> 02:09:17,699
- �La t�a viene siempre a la playa?
- Claro que voy.
1304
02:09:17,760 --> 02:09:19,318
�Y nuestro viaje al sapal?
1305
02:09:19,880 --> 02:09:21,393
Iremos un d�a de estos.
1306
02:09:34,640 --> 02:09:36,039
Creo que es todo.
1307
02:09:36,760 --> 02:09:39,115
- Falta la leche.
- No necesito.
1308
02:09:39,680 --> 02:09:42,353
Has olvidado la miel.
1309
02:10:06,680 --> 02:10:08,830
�No quiero volver
a ver a nadie!
1310
02:10:40,440 --> 02:10:41,634
Pisaste.
1311
02:10:48,200 --> 02:10:49,997
- Pisaste all�.
- No, no pise.
1312
02:10:53,600 --> 02:10:55,556
No, pero el riesgo est� aqu�.
1313
02:11:33,760 --> 02:11:36,672
�Viene a buscar a Roberto!
1314
02:11:43,760 --> 02:11:45,512
Aun no te dejo ir.
1315
02:11:49,480 --> 02:11:51,971
Me gustar�a beber una
taza de t� contigo.
1316
02:11:54,160 --> 02:11:55,639
Ha sido estupendo...
1317
02:12:01,880 --> 02:12:03,233
Gracias por todo.
1318
02:12:06,600 --> 02:12:10,599
Solo quer�a decir adi�s.
No s� decir nada m�s.
1319
02:12:10,600 --> 02:12:12,511
Y buen viaje, se�or Roberto.
1320
02:12:13,520 --> 02:12:14,999
Eres una se�ora adorable.
1321
02:12:17,280 --> 02:12:18,679
�Qu� dice el se�or?
1322
02:12:19,280 --> 02:12:22,214
Dice que le gustar�a tener
una madre como la se�ora Amelia.
1323
02:12:32,280 --> 02:12:33,838
No est� tan mal...
1324
02:12:53,640 --> 02:12:56,029
�Jordan! �Robert Jordan!
1325
02:13:14,040 --> 02:13:15,393
Buena suerte.
1326
02:13:19,840 --> 02:13:21,273
No mires atr�s...
1327
02:14:34,040 --> 02:14:35,359
�Barco a la vista!
1328
02:14:46,120 --> 02:14:47,838
�El �ngelus!
1329
02:14:48,320 --> 02:14:50,390
�T�o Robert!
1330
02:15:32,920 --> 02:15:36,457
Tenemos que aprender
a gastar la infelicidad que nos resta.
1331
02:15:37,000 --> 02:15:40,081
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
102400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.