All language subtitles for A flor do mar (Joao Cesar Monteiro, 1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:07,112 a Joao Pedro, que es feliz y pleno 2 00:00:10,319 --> 00:00:19,853 En mano del Se�or est� todo l�mite terrestre 3 00:00:20,000 --> 00:00:23,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 4 00:00:40,840 --> 00:00:45,550 LA FLOR DE MAR 5 00:01:20,080 --> 00:01:24,858 Director, productor, escritor y guionista 6 00:03:01,440 --> 00:03:03,676 Por m�, no le pon�a nada m�s. 7 00:03:05,000 --> 00:03:08,151 Ni jam�n en el lomo, ni nada. 8 00:03:10,840 --> 00:03:12,159 Gordo ya es. 9 00:03:12,280 --> 00:03:15,897 Lo llevo al horno as�, casi al natural. 10 00:03:17,360 --> 00:03:20,294 Unas pocas piedritas de sal no digo que no, 11 00:03:20,840 --> 00:03:22,432 un chorrito de aceite del mejor, 12 00:03:23,280 --> 00:03:25,555 una brizna de perejil fresco... 13 00:03:26,800 --> 00:03:28,358 Y dijiste, Amelia, 14 00:03:28,800 --> 00:03:32,292 "condimento de m�s mata el gusto a mar." 15 00:03:33,720 --> 00:03:37,212 Del resto, el fuego es quien manda. 16 00:03:41,840 --> 00:03:45,138 Deseng��ate. Este no es para tu diente. 17 00:03:45,760 --> 00:03:48,251 �Ve con las gatas y desamp�rame la lonja! 18 00:03:51,520 --> 00:03:53,112 New York Herald Tribune. 19 00:03:55,700 --> 00:03:57,369 �Nada detiene a la prensa! 20 00:04:05,800 --> 00:04:08,860 - Te traigo los peri�dicos. - D�jalos ah�, encima de la silla. 21 00:04:11,920 --> 00:04:14,799 �Piensas que te har� mal un poco de aire fresco? 22 00:04:14,800 --> 00:04:18,417 No s� el bien que me har�, pero abre, si eso te da placer. 23 00:04:20,120 --> 00:04:21,439 �Maldita luz! 24 00:04:22,240 --> 00:04:25,459 Pensaba tener encontrada en ti mi felicidad. 25 00:04:26,760 --> 00:04:29,060 En vano lamento ahora mis locos deseos. 26 00:04:29,061 --> 00:04:31,961 A trav�s de mi ruina, 27 00:04:31,962 --> 00:04:35,962 llegue a conocer tu voraz y destructiva naturaleza. 28 00:04:36,663 --> 00:04:37,963 Y la luz respondi�: 29 00:04:37,964 --> 00:04:42,864 trato as� a todos los que no sabe usarme con el m�todo debido. 30 00:04:45,200 --> 00:04:46,599 �Como est� el mundo? 31 00:04:48,640 --> 00:04:53,531 Tal vez no fuese mala idea que la se�ora Amelia viniera a poner orden. 32 00:04:54,000 --> 00:04:56,999 No es gran p�jaro aquel que ensucia el nido, 33 00:04:57,000 --> 00:04:58,672 y Amelia tiene mucho que hacer. 34 00:04:58,800 --> 00:05:00,518 R�balo asado para cenar. 35 00:05:01,720 --> 00:05:04,688 Un buen r�balo ya merece que se d� un arreglo en este cuarto. 36 00:05:06,160 --> 00:05:10,639 Ay Dios m�o, cuando hiciste este mundo sabias por donde comenzar... 37 00:05:10,640 --> 00:05:13,879 - Yo te ayudo. - No, aun hago lo que hay que hacer. 38 00:05:13,880 --> 00:05:15,598 Si te acuerdas, tr�eme flores. 39 00:05:16,240 --> 00:05:17,559 No. No traigas. 40 00:05:18,480 --> 00:05:21,858 Si hago coraje voy a dar un paseo por el campo. 41 00:05:22,120 --> 00:05:24,719 Carlos nos ha invitado a dar un paseo en barco. 42 00:05:24,720 --> 00:05:27,370 - �Vienes con nosotros? - As�, de repente... 43 00:05:28,560 --> 00:05:32,211 - �Puedo responder despu�s del r�balo? - Puedes. 44 00:05:33,000 --> 00:05:35,297 - Vuelve la cara para all�. - �Para qu�? 45 00:05:35,960 --> 00:05:38,815 Tienes una mancha de grasa en la cara, hermanita. 46 00:05:40,440 --> 00:05:43,056 Debe ser por la cadena de la bicicleta. 47 00:05:44,760 --> 00:05:47,979 Estoy toda sudada. Voy a darme un ba�o. 48 00:05:48,560 --> 00:05:50,471 Aun tengo sal en el cuerpo. 49 00:06:12,672 --> 00:06:13,872 Una cebolla. 50 00:06:19,680 --> 00:06:22,513 Silvestre. Mi idiota, mi gato: 51 00:06:23,440 --> 00:06:26,170 �Nunca has visto una muchacha desnuda ba�arse? 52 00:06:27,080 --> 00:06:29,036 �Y si fueses un pr�ncipe encantado? 53 00:06:30,080 --> 00:06:33,731 Enrojec�a de verg�enza, me escond�a de ti. 54 00:06:34,280 --> 00:06:35,918 �Piensas que soy bella? 55 00:06:36,520 --> 00:06:39,580 �Es por el sol que tiene dorada la piel de mi cuerpo? 56 00:06:40,200 --> 00:06:43,931 �Porque mi boca es como fruta que parece estar siempre a darse? 57 00:06:44,520 --> 00:06:46,192 Me hago bella para ti, 58 00:06:46,320 --> 00:06:49,573 y en el reflejo de tus ojos de gato me siento feliz. 59 00:06:50,440 --> 00:06:51,873 �Sabes qu� es esto? 60 00:06:52,040 --> 00:06:55,213 Es un higo negro, que no es negro, sino azul. 61 00:06:55,760 --> 00:06:59,457 Y dentro es color de rosa, y de el corre una l�grima de miel. 62 00:07:05,000 --> 00:07:07,297 �Hab�is llamado a la t�a Sara, hijos? 63 00:07:07,800 --> 00:07:10,028 - Llamamos. - Llamamos. 64 00:07:10,280 --> 00:07:13,772 Esta para hacer crecer agua en la boca. 65 00:07:14,080 --> 00:07:17,239 El aspecto es esplendido. Enhorabuena. 66 00:07:17,240 --> 00:07:20,759 Cuando un pez es bueno, el trabajo que da es poco, o ninguno. 67 00:07:20,760 --> 00:07:22,839 �No quiere comer con nosotras, se�ora Amelia? 68 00:07:22,840 --> 00:07:24,114 Ma�a probare un poco. 69 00:07:24,280 --> 00:07:27,079 Ahora tengo que ir a casa a prepara la cena a mis hijos, que esperan. 70 00:07:27,080 --> 00:07:30,048 Si ya no me necesita. No, se puede ir. 71 00:07:31,600 --> 00:07:32,749 �Sara viene? 72 00:07:32,880 --> 00:07:35,399 Ha dicho que viene, pero sabes c�mo es, nunca se sabe. 73 00:07:35,400 --> 00:07:36,753 Sera mejor empezar. 74 00:07:39,160 --> 00:07:40,513 �Ser�n los fusibles? 75 00:07:41,720 --> 00:07:43,790 Parece una broma de Sara. 76 00:07:52,480 --> 00:07:54,710 No es Sara: es Callas. 77 00:07:58,040 --> 00:08:01,639 Apuesto a que t�a Sara aparece disfrazada. 78 00:08:01,640 --> 00:08:04,779 �Disfrazada de qu�? �De Norma? 79 00:08:05,780 --> 00:08:07,280 Silencio, hagamos una cosa, 80 00:08:07,281 --> 00:08:09,981 estamos callados y cuando llegue aplaudimos. 81 00:08:45,880 --> 00:08:49,319 �Y ese famoso R�balo? Estoy con un hambre apasionado. 82 00:08:49,320 --> 00:08:50,032 Aqu� lo tienes. 83 00:09:07,033 --> 00:09:08,000 �Patata? 84 00:10:09,120 --> 00:10:10,997 �Qu� haces descalza? 85 00:10:12,240 --> 00:10:14,412 �No deber�as estar en la cama a esta hora? 86 00:10:15,200 --> 00:10:18,879 Mar�a pregunta si t�a Sara viene con nosotros en barco. 87 00:10:18,880 --> 00:10:20,359 La t�a ya dijo que s�. 88 00:10:20,520 --> 00:10:24,159 Mama ya dijo que si, Mar�a dijo que si, se�ora Amelia dijo que s�. 89 00:10:24,160 --> 00:10:25,593 Toda la gente dice que s�. 90 00:10:26,720 --> 00:10:28,870 �Mar�a necesita paloma mensajera? 91 00:10:30,520 --> 00:10:34,159 Mar�a es una ni�a y mama sabe perfectamente que una ni�a es una ni�a. 92 00:10:34,160 --> 00:10:38,778 Pues ahora que el recado esta dado, el ni�o se vuelve a la cama. 93 00:10:38,800 --> 00:10:41,530 Y no quiero volver a verte descalzo. �Entendido? 94 00:10:52,200 --> 00:10:54,475 Pasan por nosotros, a nuestra vera, 95 00:10:55,320 --> 00:10:57,811 inc�lumes de lo que en ellos proyectamos. 96 00:11:00,040 --> 00:11:03,657 Es la vida nueva que se afirma de espaldas a nuestra propia vida. 97 00:11:05,440 --> 00:11:09,728 Nos asustamos por todo y por nada, perdemos noches y noches, 98 00:11:10,200 --> 00:11:12,111 nos consumimos para que crezcan. 99 00:11:15,080 --> 00:11:17,616 Eres la �nica madre serena que he conocido. 100 00:11:20,400 --> 00:11:21,992 Anoche tuve un sue�o: 101 00:11:23,480 --> 00:11:26,959 un p�jaro grande, colorido, tropical, 102 00:11:26,960 --> 00:11:29,349 piaba abrumadoramente 103 00:11:29,640 --> 00:11:33,098 mientras dibujaba c�rculos locos alrededor de la casa. 104 00:11:34,840 --> 00:11:38,079 De golpe, cambio su trayectoria y comenz� a aletear, 105 00:11:38,080 --> 00:11:41,538 las enormes alas abiertas delante de la ventana de mi cuarto. 106 00:11:42,880 --> 00:11:46,690 Piaba de un modo cada vez m�s horrible y lancinante 107 00:11:47,440 --> 00:11:49,351 S�bito, desapareci�. 108 00:11:50,960 --> 00:11:54,079 Pareci� haber abandonado el lugar, pero volvi� 109 00:11:54,080 --> 00:11:57,457 a embestir, de nuevo, contra la ventana. 110 00:11:57,720 --> 00:11:58,835 Y en cada embestida, 111 00:11:59,000 --> 00:12:03,413 salpica sangre que va cubriendo el cristal 112 00:12:05,000 --> 00:12:07,399 y la luz de la habitaci�n se extingue 113 00:12:07,400 --> 00:12:08,958 hasta la oscuridad total. 114 00:12:11,800 --> 00:12:13,756 Por fin, las penas de mil colores 115 00:12:13,880 --> 00:12:17,053 explotan en el cielo como fuegos de artificio. 116 00:12:18,880 --> 00:12:20,871 Recuerda al sue�o de una virgen. 117 00:12:21,280 --> 00:12:22,679 Recuerda a lo que recuerda. 118 00:12:25,600 --> 00:12:27,033 �Qu� elegancia! 119 00:12:27,200 --> 00:12:29,509 - Luna gorda y peque�ita... 120 00:12:29,680 --> 00:12:33,092 - �Vas a alguna fiesta? - Voy a dar una vuelta con Carlos. 121 00:12:33,400 --> 00:12:37,256 - �Ah!, el marinero... - No es marinero, solo es rico. 122 00:12:38,040 --> 00:12:39,439 Me tengo que ir ya. 123 00:12:40,760 --> 00:12:42,159 No vuelvas tarde. 124 00:12:45,520 --> 00:12:46,999 No he hablado mucho con Rosa. 125 00:12:47,920 --> 00:12:50,570 Para ser franca, no he hablado mucho con nadie, 126 00:12:50,600 --> 00:12:53,375 menos con Antaine pero eso es otra cosa. 127 00:12:54,880 --> 00:12:56,154 El rayo de la menuda. 128 00:12:57,320 --> 00:12:59,117 Rosa, Rosarum. 129 00:13:02,120 --> 00:13:05,851 Ayer le cambiaba los pa�ales y cualquier d�a aparece con barriga. 130 00:13:07,400 --> 00:13:09,118 Descansa tranquila, madrecita. 131 00:13:09,760 --> 00:13:12,615 Rosa tiene m�s juicio que t� y yo juntas. 132 00:13:12,920 --> 00:13:14,512 Y no creo que este enamorada. 133 00:13:15,720 --> 00:13:19,849 Consolador, pero no suficiente para tranquilizar una conciencia, 134 00:13:19,880 --> 00:13:22,474 una verdadera conciencia burguesa. 135 00:13:23,680 --> 00:13:24,954 Espero bien. 136 00:13:27,680 --> 00:13:28,908 �De qu� r�es? 137 00:13:29,440 --> 00:13:30,839 Nada. 138 00:13:33,160 --> 00:13:37,016 �Te acuerdas de tu primer encuentro con Virgilio? 139 00:13:39,840 --> 00:13:40,989 En Florencia. 140 00:13:42,680 --> 00:13:44,511 No son cosas que se olvidan. 141 00:13:45,320 --> 00:13:48,399 Esperaste que terminara de dar la clase 142 00:13:48,400 --> 00:13:51,854 para venir a preguntarme ya no recuerdo que. 143 00:13:53,640 --> 00:13:57,371 "Lo suyo era ansia de vivir, no m�s ansia de amar." 144 00:13:57,760 --> 00:13:59,512 "Amor de perdici�n." 145 00:14:00,520 --> 00:14:02,670 Es un pasaje que aun hoy me turba. 146 00:14:04,080 --> 00:14:07,617 No se vuelve a encender una cerilla que se apago. 147 00:14:08,760 --> 00:14:12,730 Pienso que Simado no quer�a m�s que sopas y descanso. 148 00:14:14,600 --> 00:14:18,934 Dejamos la facultad a la vez, �te acuerdas? 149 00:14:19,840 --> 00:14:22,159 Hago lo posible para olvidarlo, Sara. 150 00:14:22,160 --> 00:14:26,812 Hab�amos paseado largas horas a lo largo del Arno... 151 00:14:28,640 --> 00:14:31,199 Es un rio muy cenagoso en primavera. 152 00:14:31,200 --> 00:14:32,474 Hac�a calor, 153 00:14:33,440 --> 00:14:36,352 los ni�os se ba�aban en el rio, 154 00:14:38,080 --> 00:14:41,519 las vacaciones de pascua estaban a la puerta, 155 00:14:41,520 --> 00:14:43,875 y yo hablaba y hablaba... 156 00:14:45,160 --> 00:14:48,618 T� escuchabas con los ojos muy abiertos... 157 00:14:49,640 --> 00:14:52,893 Tuve una �poca en que los habr�a mucho... 158 00:14:53,840 --> 00:14:57,969 De golpe note que apretabas mi brazo fuertemente. 159 00:14:59,360 --> 00:15:02,158 Te pusiste p�lida y tremulante. 160 00:15:04,520 --> 00:15:06,988 Aquel que atravesaba el puente 161 00:15:07,280 --> 00:15:10,340 y venia a nuestro encuentro era Virgilio 162 00:15:13,280 --> 00:15:16,839 Me hablaste tanto de el que era como si ya lo conociese. 163 00:15:16,840 --> 00:15:20,730 Me di cuenta inmediatamente de que estabas enamorada. 164 00:15:22,480 --> 00:15:24,118 Han pasado tantos a�os... 165 00:15:27,760 --> 00:15:29,273 �C�mo ser� con Rosa? 166 00:15:29,880 --> 00:15:33,895 Es extra�o que no se haya enamorado a su edad... 167 00:15:34,240 --> 00:15:38,494 Cambiara. Hay que darle tiempo al tiempo. 168 00:15:43,560 --> 00:15:45,676 Yo voy a dormir. 169 00:15:48,640 --> 00:15:50,073 �Vienes con nosotras ma�ana? 170 00:15:50,360 --> 00:15:54,853 No, os acompa�o hasta Tavira y despu�s doy una vuelta en coche. 171 00:17:09,560 --> 00:17:11,719 ...el se�or secretario tambi�n fue alcanzado, 172 00:17:11,720 --> 00:17:14,839 en este momento va en direcci�n al hospital de Albufeira. 173 00:17:14,840 --> 00:17:17,879 Fue primeramente atendido aqu�, en el hotel, 174 00:17:17,880 --> 00:17:20,769 y despu�s fue recogido por una ambulancia que lo lleva al hospital. 175 00:17:20,960 --> 00:17:23,959 Los tiradores... Quien disparo est� en fuga. 176 00:17:23,960 --> 00:17:26,319 En el hotel hay polic�a por todos lados. 177 00:17:26,320 --> 00:17:29,999 Es incomprensible, como, con tanta polic�a aqu�, 178 00:17:30,000 --> 00:17:33,599 el comando haya podido fugarse. 179 00:17:33,600 --> 00:17:36,759 Issam Sartawi recibi� un tiro en el lobby, 180 00:17:36,760 --> 00:17:39,149 a la entrada del hotel Montechoro. 181 00:17:39,360 --> 00:17:41,749 El hombre vino del hotel 182 00:17:41,920 --> 00:17:44,309 y disparo varias veces. 183 00:17:44,440 --> 00:17:48,479 Issam Sartawi cay� al suelo inmediatamente... 184 00:17:48,480 --> 00:17:50,755 Empiezan a trabajar muy temprano, 185 00:17:50,880 --> 00:17:53,530 los infatigables trabajadores del crimen. 186 00:17:55,080 --> 00:17:57,640 Es horrible morir en ayunas. 187 00:17:58,920 --> 00:18:01,854 Los sentenciados a muerte lo saben muy bien: 188 00:18:03,280 --> 00:18:05,589 un caf� y un cigarro. 189 00:18:07,560 --> 00:18:10,120 La vida humana, despu�s de todo, 190 00:18:10,440 --> 00:18:13,079 se compone de peque�os vicios... 191 00:20:41,390 --> 00:20:43,990 Tengo que llevarte al hospital. 192 00:20:46,560 --> 00:20:48,391 Pero podr�a ir a un escondite... 193 00:20:49,880 --> 00:20:53,259 Tengo la impresi�n de que por aqu�, hay alguien m�s 194 00:20:53,260 --> 00:20:56,230 tambi�n muy preocupado por mi salud. 195 00:20:58,160 --> 00:21:00,913 - Vamos a la polic�a. - No. 196 00:21:05,120 --> 00:21:07,031 Quedara m�s tranquila 197 00:21:08,040 --> 00:21:10,838 si le digo que no soy un asesino. 198 00:21:13,200 --> 00:21:17,056 En principio, no dudo de lo que me dicen. 199 00:21:17,320 --> 00:21:22,291 La cuesti�n es, quiero ayudarle pero no puedo. 200 00:21:23,360 --> 00:21:26,591 No s� si puedo, pero quiero. 201 00:21:31,600 --> 00:21:33,113 Podre venir a buscarle m�s tarde, 202 00:21:33,280 --> 00:21:35,975 tengo que asegurarme de que no hay nadie en casa. 203 00:21:37,680 --> 00:21:40,479 No ser� muy agradable quedar aqu� en ese estado. 204 00:21:40,480 --> 00:21:43,210 Mis alternativas eran menos placenteras 205 00:22:26,920 --> 00:22:29,615 ...est� con los brazos abiertos en V... 206 00:22:32,640 --> 00:22:38,089 Sale sangre seca de la nariz, las orejas, la boca, 207 00:22:38,200 --> 00:22:42,170 tiene los brazos ensangrentados... la se�ora, usted.... 208 00:22:42,760 --> 00:22:46,775 No, no, yo soy m�dica, llegue aqu� cuando me llamaron. 209 00:22:47,840 --> 00:22:52,572 �C�mo estaba el herido, el otro delegado que fue herido? 210 00:22:53,080 --> 00:22:54,479 Por tanto, yo lo mande... 211 00:22:56,600 --> 00:22:59,839 ...luego inmediatamente para el hospital de Albufeira. 212 00:22:59,840 --> 00:23:01,432 Fue alcanzado en la pierna... 213 00:23:04,400 --> 00:23:05,958 ...izquierda. 214 00:23:07,520 --> 00:23:10,239 Y cuando llegue el otro le agarraba, 215 00:23:10,240 --> 00:23:13,049 este no le soltaba y sin embargo, no quer�a irse. 216 00:23:13,480 --> 00:23:15,550 Le agarraba el brazo derecho 217 00:23:16,400 --> 00:23:19,130 de tal manera que fue muy dif�cil el traslado. 218 00:23:20,920 --> 00:23:23,519 Nosotros estamos aqu� a cerca de un metro del cuerpo de Sartawi, 219 00:23:23,520 --> 00:23:25,959 del cuerpo descubierto de Sartawi, usted es m�dica, 220 00:23:25,960 --> 00:23:29,759 �c�mo piensa que ha podido ser este atentado? 221 00:23:29,760 --> 00:23:31,079 �Donde ha sido afectado? 222 00:23:31,560 --> 00:23:34,552 Pienso que en la cabeza... 223 00:23:37,760 --> 00:23:39,759 - En la parte del t�rax tambi�n... - Si. 224 00:23:39,760 --> 00:23:45,079 Vemos sangre seca salir de la nariz, de las orejas, de la boca.... 225 00:23:45,080 --> 00:23:48,759 Exacto. Por lo tanto fue hemorragia. 226 00:23:48,760 --> 00:23:52,119 No puedo decir donde ha sido afectado, 227 00:23:52,120 --> 00:23:53,951 si en la cabeza o en el t�rax... 228 00:23:54,440 --> 00:23:56,317 Yo apenas le abr� la camisa 229 00:23:56,440 --> 00:24:00,433 para hacer la reanimaci�n. 230 00:24:00,880 --> 00:24:03,639 - No se pudo. - Masaje cardiaco no pude.... 231 00:24:03,640 --> 00:24:08,119 Aun ten�a pulso pero paro inmediatamente. 232 00:24:08,120 --> 00:24:10,199 Llego aqu� pocos minutos despu�s del atentado... 233 00:24:10,200 --> 00:24:13,799 Yo estaba con el equipo, un equipo m�dico, 234 00:24:13,800 --> 00:24:17,076 cuando llegue aun sent� pulso, 235 00:24:17,320 --> 00:24:20,392 le hice masaje cardiaco y nada m�s. 236 00:25:49,680 --> 00:25:52,114 Voy, voy... 237 00:25:56,800 --> 00:25:58,233 Un segundo. 238 00:26:12,760 --> 00:26:15,535 Echo el cerrojo porque no me gusta estar aqu� sola. 239 00:26:15,880 --> 00:26:19,159 Si quiere puede irse antes, se�ora. Ya no la necesito. 240 00:26:19,160 --> 00:26:22,119 �Sabe cuando vuelven las se�oras y las ni�as del mar? 241 00:26:22,120 --> 00:26:24,359 Ma�ana o pasado ma�ana... No lo s�. 242 00:26:24,360 --> 00:26:25,713 La casa est� limpia, 243 00:26:25,840 --> 00:26:28,079 y si realmente la se�ora dispensa mis servicios 244 00:26:28,080 --> 00:26:30,439 tal vez aproveche para ir a la consulta del m�dico. 245 00:26:30,440 --> 00:26:33,399 No es por m�, gracias a dios nunca necesite. 246 00:26:33,400 --> 00:26:35,356 Es mi hijo, que bebe mucho 247 00:26:35,520 --> 00:26:37,839 y me han aconsejado que lo lleve a un m�dico de la cabeza... 248 00:26:37,840 --> 00:26:39,193 L�stima. 249 00:26:39,400 --> 00:26:41,639 Si necesita cualquier cosa, h�gamelo saber. 250 00:26:41,640 --> 00:26:43,232 Dios la bendiga, se�ora. 251 00:27:39,280 --> 00:27:41,930 He llamado, se�ora, pero no respond�an. 252 00:27:42,880 --> 00:27:44,871 Hola, Antonio. Sara no est�. 253 00:27:45,960 --> 00:27:47,234 �Ah, no est�? 254 00:27:55,840 --> 00:27:57,114 En el fondo 255 00:27:57,760 --> 00:28:00,115 me siento casi aliviado 256 00:28:00,240 --> 00:28:01,673 de no haberla encontrado. 257 00:28:04,840 --> 00:28:06,034 Con Sara 258 00:28:06,640 --> 00:28:09,608 tengo siempre la sensaci�n de estar de m�s. 259 00:28:11,640 --> 00:28:13,392 O tal vez de estar de menos. 260 00:28:14,880 --> 00:28:18,053 A veces siento que no quiero volver a verla... 261 00:28:21,200 --> 00:28:24,439 �Recuerdas la vez que me envi� un telegrama 262 00:28:24,440 --> 00:28:27,579 para que fuera con ella a Florencia? 263 00:28:30,040 --> 00:28:31,439 "Te amo. Ven." 264 00:28:32,440 --> 00:28:33,793 No, no... 265 00:28:34,720 --> 00:28:36,312 "Ven. Te amo." 266 00:28:39,320 --> 00:28:42,129 Al principio pens� que era una broma. 267 00:28:42,320 --> 00:28:44,072 No pod�a ser. 268 00:28:44,240 --> 00:28:47,277 Sara no bromea con eso... 269 00:28:49,880 --> 00:28:51,996 No tuve tiempo de cambiarme. 270 00:28:52,440 --> 00:28:53,714 Llegue a Florencia, 271 00:28:53,840 --> 00:28:56,729 hacia un frio que cortaba y llov�a a cantaros. 272 00:28:58,680 --> 00:29:01,752 Deb�a parecer un pollito 273 00:29:02,560 --> 00:29:06,075 cuando toque la campana de su casa. 274 00:29:09,040 --> 00:29:10,996 Me miro de arriba a abajo. 275 00:29:13,720 --> 00:29:17,576 Me di cuenta inmediatamente de que estaba furiosa. 276 00:29:19,800 --> 00:29:21,836 Es bell�sima cuando est� furiosa. 277 00:29:24,240 --> 00:29:27,538 Pero yo ten�a voluntad de desaparecer, 278 00:29:29,320 --> 00:29:31,072 y lo �nico que se me ocurri� fue, 279 00:29:31,280 --> 00:29:35,956 sacar el telegrama del bolsillo 280 00:29:36,120 --> 00:29:37,758 y mostr�rselo. 281 00:29:40,160 --> 00:29:41,309 Ella sonri� 282 00:29:41,440 --> 00:29:43,590 y dijo: �Ah! 283 00:29:46,560 --> 00:29:49,210 Puedo darte un vino de grappa y una toalla. 284 00:29:49,640 --> 00:29:53,919 Perdona, he trabajado hasta tarde y voy a volver a la cama. 285 00:29:53,920 --> 00:29:59,457 Si quieres, nos reuniremos todos para almorzar en Piazza de la Signoria. 286 00:30:00,600 --> 00:30:04,137 Me dio el nombre de un caf�, el Revoir, 287 00:30:05,480 --> 00:30:07,357 y me dio la espalda. 288 00:30:08,800 --> 00:30:10,791 Estaba dispuesta a esposarte. 289 00:30:19,440 --> 00:30:21,192 �Y qu� le hizo cambiar de idea? 290 00:30:23,960 --> 00:30:27,119 �Qu� hace cambiar a las personas de idea cuando cambian de idea? 291 00:30:27,120 --> 00:30:28,314 �No lo s�? 292 00:30:34,160 --> 00:30:36,151 Al menos si hubiese otro hombre... 293 00:30:36,520 --> 00:30:38,158 Hubo otros en el coraz�n de Sara... 294 00:30:38,640 --> 00:30:40,119 De acuerdo, 295 00:30:41,400 --> 00:30:43,595 pero no creo que los amara. 296 00:30:48,360 --> 00:30:50,669 No creo que me amara ni a m�. 297 00:31:01,040 --> 00:31:04,635 Sara amo solo a un hombre: 298 00:31:05,520 --> 00:31:07,476 su hermano, Virgilio. 299 00:31:08,440 --> 00:31:09,998 Y no es casualidad 300 00:31:10,120 --> 00:31:13,976 que sea el �nico del que he estado verdaderamente celoso. 301 00:31:17,280 --> 00:31:19,555 Tambi�n de ti, de alg�n modo. 302 00:31:20,640 --> 00:31:21,993 �De mi? 303 00:31:24,240 --> 00:31:27,159 Fue espantoso cuando estuvimos en Arezzo 304 00:31:27,160 --> 00:31:31,289 viendo Piero della Francesca, la leyenda de la Santa Cruz. 305 00:31:31,320 --> 00:31:33,231 Cruz, cruz, �qu� cruz? 306 00:31:33,520 --> 00:31:35,078 �La suya o la m�a? 307 00:31:35,400 --> 00:31:38,289 Para vosotras era como si yo no existiese. 308 00:31:38,680 --> 00:31:41,614 Despu�s de tantas p�ginas ya no entend�a nada. 309 00:31:42,600 --> 00:31:45,679 Virgilio irrump�a de todos los rincones de cada fresco 310 00:31:45,680 --> 00:31:50,139 como una presencia siempre mas n�tida, luminosa... 311 00:31:53,040 --> 00:31:55,759 Ya no aguanto... 312 00:31:56,520 --> 00:31:57,953 ...a ese Piero de la Francesca. 313 00:32:00,560 --> 00:32:01,834 Eres injusto. 314 00:32:02,400 --> 00:32:04,436 Yo estaba muy enamorada en la �poca de Virgilio, 315 00:32:04,560 --> 00:32:07,154 entonces todo giraba en torno a nosotros... 316 00:32:13,360 --> 00:32:15,510 Estaba celoso de todo, la verdad. 317 00:32:16,160 --> 00:32:17,354 No lo s�. 318 00:32:18,880 --> 00:32:20,871 Al fin y al cabo... 319 00:32:22,480 --> 00:32:24,152 uno procura dar explicaci�n, 320 00:32:25,160 --> 00:32:26,718 mejor o peor, 321 00:32:27,080 --> 00:32:29,196 a los errores que se cometen. 322 00:32:30,080 --> 00:32:33,629 Es un error pensar que uno yerra 323 00:32:33,760 --> 00:32:36,320 cuando las cosas no van como deseamos. 324 00:32:37,920 --> 00:32:41,239 Tal vez la culpa que t� te atribuyes 325 00:32:41,240 --> 00:32:43,117 en realidad es solo el resultado de la lluvia. 326 00:32:45,520 --> 00:32:46,714 �De la lluvia? 327 00:32:47,080 --> 00:32:49,479 La lluvia, porque si ese d�a en Florencia no lloviera tanto 328 00:32:49,480 --> 00:32:52,540 el resultado habr�a sido ciertamente otro. 329 00:32:55,080 --> 00:32:57,959 �No creer�s seriamente esas idioteces? 330 00:32:57,960 --> 00:33:01,418 �Qu� tiene que ver la lluvia con nuestra historia? 331 00:33:03,400 --> 00:33:07,290 Quiz� nada pero, me gusta pensar que sea as�. 332 00:33:11,320 --> 00:33:12,639 Lo que es innegable 333 00:33:12,760 --> 00:33:16,377 es que Sara se crece adorando a su h�roe, 334 00:33:16,520 --> 00:33:17,794 que era Virgilio. 335 00:33:21,760 --> 00:33:24,115 Tambi�n para m� fue dif�cil, 336 00:33:24,640 --> 00:33:26,392 porque lo percib� pasado un tiempo 337 00:33:26,520 --> 00:33:28,799 y los celos vinieron m�s tarde. 338 00:33:28,800 --> 00:33:31,530 M�s o menos cuando esperaba a Mar�a. 339 00:33:31,840 --> 00:33:33,751 Pero las madres son muy fuertes, 340 00:33:34,480 --> 00:33:35,879 aunque eso es de otra historia. 341 00:33:36,000 --> 00:33:38,150 Sea como sea, lo que importa 342 00:33:38,280 --> 00:33:41,840 es que ese amor de Sara por Virgilio 343 00:33:42,760 --> 00:33:44,512 era absolutamente correspondido 344 00:33:44,640 --> 00:33:47,131 y ella se sent�a amada por un Dios. 345 00:33:47,200 --> 00:33:49,634 Este fervor hench�a su alma, 346 00:33:49,800 --> 00:33:53,239 por consiguiente, todo hombre que la ambicionaba 347 00:33:53,240 --> 00:33:55,639 se sent�a intimidado y rivalizaba con Dios. 348 00:33:55,640 --> 00:33:59,735 Absurdo, en vez de ofrecerle un amor humano rivaliza con Dios. 349 00:33:59,760 --> 00:34:02,455 Es absurdo tener celos de Dios. 350 00:34:03,640 --> 00:34:07,679 Cuando te fuiste de Florencia, Sara estuvo llorando no se cuanto tiempo. 351 00:34:07,680 --> 00:34:10,639 Puede que se le pasara con la bebida, 352 00:34:10,640 --> 00:34:12,596 o puede que no se le pasara... 353 00:34:18,640 --> 00:34:21,176 �De eso ya no hay nada que hacer, no? 354 00:34:22,920 --> 00:34:26,059 No. De eso no queda nada por hacer, Antoine. 355 00:34:30,800 --> 00:34:32,358 Dile que... 356 00:34:33,080 --> 00:34:35,389 he pasado por aqu�, 357 00:34:36,680 --> 00:34:40,719 que me pasare otro de estos d�as, 358 00:34:42,560 --> 00:34:44,039 como habitualmente. 359 00:34:49,480 --> 00:34:52,210 �Quieres que te lleve a alguna parte? 360 00:34:55,360 --> 00:34:57,476 No vamos al mismo sitio. 361 00:34:58,960 --> 00:35:02,372 Ten cuidado de no encontrar al asesino de Sartawi. 362 00:35:03,960 --> 00:35:05,518 Si le encuentro 363 00:35:05,760 --> 00:35:08,239 le digo que tengo un amigo que era antifascista 364 00:35:08,240 --> 00:35:10,629 que ha criticado severamente 365 00:35:10,760 --> 00:35:12,239 el dispositivo de seguridad 366 00:35:12,440 --> 00:35:14,874 montado por las autoridad portuguesa. 367 00:35:15,680 --> 00:35:17,318 O por el contrario, le digo 368 00:35:17,520 --> 00:35:22,359 que ha cometido un crimen de una cobard�a repugnante 369 00:35:22,360 --> 00:35:25,159 y seguramente a sueldo de los Sionistas. �Lo he dicho bien? 370 00:35:25,160 --> 00:35:26,912 Andas cerca... 371 00:35:27,240 --> 00:35:30,919 pero se le puede dar un toque personal 372 00:35:30,920 --> 00:35:33,070 a las frases hechas. 373 00:35:34,120 --> 00:35:36,479 De todas formas, no creo que lo encuentres. 374 00:35:36,480 --> 00:35:38,311 Parece que ya ha sido arrestado. 375 00:35:45,500 --> 00:35:50,693 Tonto de m�. Por qu� siempre olvido apagar la luces. 376 00:36:32,440 --> 00:36:33,634 Buenas noches. 377 00:36:33,800 --> 00:36:36,360 Documentaci�n, por favor. 378 00:37:00,560 --> 00:37:03,233 Por favor, mu�streme ese bolso. 379 00:37:03,760 --> 00:37:05,034 �brala. 380 00:37:06,360 --> 00:37:07,713 �Esa de ah�? 381 00:37:22,840 --> 00:37:24,239 T�ralo ah�. 382 00:37:26,520 --> 00:37:29,295 Las llaves del maletero, por favor. 383 00:37:59,560 --> 00:38:00,879 Tenga. 384 00:38:01,680 --> 00:38:03,079 Sus documentos. 385 00:38:05,480 --> 00:38:06,595 Gracias. 386 00:38:06,720 --> 00:38:08,438 Puede irse. Buenas noches. 387 00:39:15,439 --> 00:39:16,739 He o�do el coche. 388 00:39:17,890 --> 00:39:19,640 Te traigo algo de ropa. 389 00:39:21,041 --> 00:39:22,641 Me ha llevado mucho tiempo. 390 00:39:22,999 --> 00:39:25,513 Tendr�as miedo de que no volviera. 391 00:39:27,014 --> 00:39:28,914 No, me adormec� en la arena 392 00:39:30,015 --> 00:39:35,015 y despert� con un perro vagabundo lami�ndome el rostro. 393 00:39:36,016 --> 00:39:37,816 Sab�a que volver�as. 394 00:39:39,317 --> 00:39:43,317 Cuando se est� medio desnudo y no se tiene donde ir, 395 00:39:45,818 --> 00:39:47,818 tiendo a una actitud positiva. 396 00:40:05,319 --> 00:40:07,319 He olvidado traerte zapatillas. 397 00:40:08,320 --> 00:40:10,320 De todas formas, 398 00:40:10,321 --> 00:40:13,020 no encontrar�a nada que te sirviera. 399 00:40:13,021 --> 00:40:17,499 No te preocupes por eso. Calzo cuarenta y cuatro. 400 00:40:19,600 --> 00:40:24,822 Pero tengo pie duro. Puedo caminar sobre brasas sin quemarme. 401 00:40:25,800 --> 00:40:27,836 Los pantalones son un poco cortos. 402 00:40:34,037 --> 00:40:37,537 Bueno, si eso te incomoda podemos ir a un sastre. 403 00:40:37,999 --> 00:40:39,538 No me incomoda, 404 00:40:39,839 --> 00:40:43,339 y aunque lo hiciera no habr�a nada que hacer. 405 00:40:43,340 --> 00:40:48,140 Porque primero, no hay sastres abiertos a esta horas. 406 00:40:48,141 --> 00:40:51,641 Y segundo, la carretera est� vigilada por guardias. 407 00:40:52,042 --> 00:40:52,842 �Por qu�? 408 00:40:53,543 --> 00:40:59,443 Porque un dirigente palestino fue asesinado esta ma�ana. 409 00:40:59,944 --> 00:41:02,204 Algo... Sartawi. 410 00:41:06,205 --> 00:41:10,705 Perdona, me gusta ver la cara de la gente. 411 00:41:14,206 --> 00:41:19,606 �Dices que el tipo al que mataron se llamaba Issam Sartawi? 412 00:41:20,007 --> 00:41:21,307 �Quien le disparo? 413 00:41:22,308 --> 00:41:24,308 Presumo que no lo saben. 414 00:41:24,999 --> 00:41:29,109 El hombre que le disparo ha huido. 415 00:41:30,110 --> 00:41:32,110 Pienso que es repugnante 416 00:41:32,111 --> 00:41:34,511 matar a alguien a bocajarro. 417 00:41:37,112 --> 00:41:39,012 El que lo hizo pensara lo mismo. 418 00:41:40,513 --> 00:41:42,213 Y aun as� ha disparado. 419 00:41:46,214 --> 00:41:48,014 Tendr� sus razones. 420 00:41:49,715 --> 00:41:52,015 Tienes un mapa de esta �rea. 421 00:41:52,016 --> 00:41:54,016 Tengo uno en el coche. 422 00:42:42,018 --> 00:42:43,018 Te lo he dicho. 423 00:42:44,519 --> 00:42:46,019 No hay carretera. 424 00:42:53,020 --> 00:42:55,020 Incluso habiendo no ayudar�a. 425 00:42:55,021 --> 00:42:57,521 Seguro que tendr�n patrullas all� tambi�n. 426 00:42:59,022 --> 00:43:01,052 En Portugal uno nunca sabe. 427 00:43:01,523 --> 00:43:05,899 Se deben tener en cuenta ciertos imprevistos. 428 00:43:10,200 --> 00:43:14,400 En ese caso, parece que solo queda ir a casa. 429 00:43:16,201 --> 00:43:18,001 Y si nos paran. 430 00:43:19,002 --> 00:43:20,002 Entonces paramos. 431 00:43:21,003 --> 00:43:22,003 No creo que te pongan una multa 432 00:43:22,004 --> 00:43:24,004 por querer ayudar a un tipo. 433 00:43:25,805 --> 00:43:28,205 Podemos no arriesgarnos. 434 00:43:28,606 --> 00:43:30,999 Podemos quedarnos aqu� y esperar. 435 00:43:32,500 --> 00:43:34,000 Hay m�s peligros. 436 00:43:35,301 --> 00:43:37,001 Y si nos levantamos por la ma�ana 437 00:43:37,002 --> 00:43:39,502 rodeados por una jaur�a de canes-polic�a, 438 00:43:41,003 --> 00:43:44,203 y despu�s tuvi�semos que responder a interminables cuestiones 439 00:43:44,204 --> 00:43:50,404 sobre donde estuvimos toda la noche, que hicimos, etc. 440 00:43:51,305 --> 00:43:52,305 �Y si te cogen? 441 00:43:54,006 --> 00:43:56,306 No cabe duda, pensaran que tienen a su hombre. 442 00:43:56,307 --> 00:44:00,607 Yo esperare en la c�rcel tu visita. 443 00:44:01,008 --> 00:44:02,000 �Iras? 444 00:44:04,109 --> 00:44:05,109 No lo s�. 445 00:44:33,880 --> 00:44:35,359 La patrulla estaba por aqu�. 446 00:44:37,040 --> 00:44:38,598 Parece que se han ido. 447 00:44:47,640 --> 00:44:49,756 Oh dulce noche 448 00:44:49,880 --> 00:44:56,069 desciende a nosotros tu magia... 449 00:45:01,240 --> 00:45:02,753 Todos han ido a dormir. 450 00:45:06,280 --> 00:45:09,533 Todos y cada cosa han ido a dormir. 451 00:45:15,640 --> 00:45:16,868 No hay viento, 452 00:45:18,600 --> 00:45:20,795 ni hojas susurrando de los arboles. 453 00:45:23,680 --> 00:45:25,398 �Qu� noche m�s bonita! 454 00:45:29,000 --> 00:45:30,877 Huele la tierra... 455 00:45:33,240 --> 00:45:35,196 Es un olor de... 456 00:45:40,080 --> 00:45:41,399 �Eres de aqu�? 457 00:45:43,000 --> 00:45:45,833 - No, soy Italiana. - Italiana... 458 00:45:47,560 --> 00:45:49,357 Alto valle del Tevere... 459 00:45:52,040 --> 00:45:56,692 Verde era mi valle, ba�ado por el rio 460 00:45:57,040 --> 00:46:02,534 y rodeado de vi�edos y colinas arboladas. 461 00:46:04,280 --> 00:46:05,793 �Se parece a ti? 462 00:46:07,120 --> 00:46:12,011 No. Es un lugar viejo que se parece a un lugar viejo. 463 00:46:13,160 --> 00:46:18,780 Borgo Sansepolcro, provincia de Arezzo, Toscana. 464 00:46:20,160 --> 00:46:21,434 Toscana... 465 00:47:29,440 --> 00:47:30,589 Buenas noches. 466 00:47:31,080 --> 00:47:32,399 Por favor. 467 00:47:32,520 --> 00:47:36,199 �Sabr� decirme donde encontrar a esta hora una divina comedia? 468 00:47:36,200 --> 00:47:39,679 Cundo llegue a Portimao vera un puente. 469 00:47:39,680 --> 00:47:42,978 No lo atraviese y gire a la derecha. 470 00:47:43,440 --> 00:47:47,279 A unos cien metros, encontrara una tienda de comestibles: 471 00:47:47,280 --> 00:47:49,850 Los pasteles de D. Rodrigos son ricos, 472 00:47:49,920 --> 00:47:52,279 sobre todo cuando est�n hechos en la v�spera. 473 00:47:52,280 --> 00:47:53,429 Y luego al lado, 474 00:47:53,960 --> 00:47:58,639 hay una librer�a donde podra encontrar la divina comedia. 475 00:47:58,640 --> 00:48:02,399 Hasta hoy no recibimos la orden de encarcelar a los traductores, 476 00:48:02,400 --> 00:48:06,210 y es una pena, yo tengo un hijo que se llama Dante. 477 00:48:06,880 --> 00:48:09,159 Yo tambi�n tengo un hijo. Se llama Roberto. 478 00:48:09,160 --> 00:48:12,015 Pero es muy peque�o para leer la Divina Comedia. 479 00:48:12,400 --> 00:48:15,119 - Buen viaje. - Gracias y buenas noches. 480 00:48:15,120 --> 00:48:16,838 Buena lectura. 481 00:48:25,720 --> 00:48:26,869 �Est�s bien? 482 00:48:34,480 --> 00:48:35,913 �La m�sica te incomoda? 483 00:49:29,600 --> 00:49:32,672 Me hago cargo de tu herida 484 00:49:33,320 --> 00:49:36,892 y despu�s voy a ver si encuentro algo de comer. 485 00:49:37,080 --> 00:49:38,308 No, gracias. 486 00:49:38,560 --> 00:49:42,018 No comer�a nada, pero apreciar�a un trago. 487 00:49:42,720 --> 00:49:43,869 �Un whisky? 488 00:49:44,440 --> 00:49:45,589 Escoc�s. 489 00:50:25,280 --> 00:50:26,395 �Duele? 490 00:50:37,240 --> 00:50:43,098 Esto ardera un poco m�s, previene la infecci�n. 491 00:50:43,960 --> 00:50:49,090 Es remedio santo para las rodillas de mis hijos. 492 00:50:53,440 --> 00:50:54,714 �Cu�ntos tienes? 493 00:50:55,600 --> 00:50:58,558 Dos. Un ni�o y una ni�a. 494 00:50:59,680 --> 00:51:03,355 - �Arde? - Aun pienso en ello. 495 00:51:07,920 --> 00:51:11,890 Mar�a es la m�s grande y la m�s orgullosa. 496 00:51:12,160 --> 00:51:14,515 Se esfuerza en no llorar. 497 00:51:14,760 --> 00:51:18,411 Roberto, el m�s peque�o, grita como un becerro. 498 00:51:20,560 --> 00:51:22,835 Sobreact�a y entonces le beso. 499 00:51:25,080 --> 00:51:27,833 No apartes la cabeza. 500 00:51:30,160 --> 00:51:31,388 Perdona. 501 00:51:40,240 --> 00:51:43,208 Conoc� una vez un ni�o llamado Roberto. 502 00:51:45,360 --> 00:51:48,169 No Roberto exactamente sino Robert. 503 00:51:49,680 --> 00:51:51,079 �Qu� le paso? 504 00:51:55,640 --> 00:51:58,017 Probablemente se meti� en problemas, 505 00:51:58,240 --> 00:52:02,733 y tendr� que andar cambiando de pa�s y de nombre. 506 00:52:03,680 --> 00:52:06,614 Apuesto a que le gustara que le vuelvan a llamar Robert. 507 00:52:08,000 --> 00:52:09,149 Agarra. 508 00:52:15,040 --> 00:52:18,213 �Me creer�s si te digo que voy a empezar a llorar? 509 00:52:19,440 --> 00:52:21,590 No, Robert. 510 00:52:23,000 --> 00:52:25,070 Pienso que no necesitas... 511 00:52:27,520 --> 00:52:28,919 ...de esos trucos 512 00:52:29,800 --> 00:52:31,995 para que alguien te bese. 513 00:52:34,640 --> 00:52:35,868 Claro que no. 514 00:52:36,240 --> 00:52:39,198 Nos conocemos desde hace tanto. 515 00:52:48,000 --> 00:52:50,275 Ma�ana estar�s como nuevo. 516 00:52:50,400 --> 00:52:54,279 Buenas noches, est� confirmado... sospechoso implicado en el atentado. 517 00:52:54,280 --> 00:52:57,679 El hombre que una hora despu�s de los disparos fue en taxi 518 00:52:57,680 --> 00:53:00,148 desde Albufeira hasta Lisboa. 519 00:53:00,320 --> 00:53:03,599 En nada tendremos m�s detalles sobre esta informaci�n. 520 00:53:03,600 --> 00:53:05,519 Ahora mismo vemos aqu� lo que acontece, 521 00:53:05,520 --> 00:53:09,330 en este momento, en el hospital de Faro. 522 00:53:10,120 --> 00:53:11,519 �Que dicen? 523 00:53:12,160 --> 00:53:18,212 Dice que el asesino de Sartawi ha sido detenido esta ma�ana, 524 00:53:19,080 --> 00:53:21,355 al salir de un taxi. 525 00:53:22,360 --> 00:53:23,634 Es de Marruecos. 526 00:53:30,840 --> 00:53:35,811 Esos pasaportes de Marruecos. Es ligeramente diferente. 527 00:53:38,120 --> 00:53:41,418 El desgraciado probablemente ni sabe donde naci�. 528 00:53:42,360 --> 00:53:44,112 O qui�n es. 529 00:53:46,320 --> 00:53:49,312 �Y t�, Robert, eres de...? 530 00:53:51,320 --> 00:53:53,719 Pens� que dijimos que nada de preguntas. 531 00:53:53,720 --> 00:53:55,915 Y que es eso de llamarme Robert. 532 00:53:57,000 --> 00:54:00,412 Pens� que te gustar�a que te llamen Robert 533 00:54:01,200 --> 00:54:03,714 cuando alguien te da un beso. 534 00:54:09,640 --> 00:54:11,232 Por favor, ll�mame Robert. 535 00:54:14,040 --> 00:54:17,077 Soy de Suiza. Lo soy. 536 00:54:19,760 --> 00:54:25,812 Hago relojes de cuco y en las horas vagas juego en la bolsa. 537 00:54:27,760 --> 00:54:31,013 �Y aprendiste tu ingles en Wallstreet? 538 00:54:33,480 --> 00:54:36,199 Aprend� mi ingles en un t�nel, 539 00:54:37,680 --> 00:54:39,238 una milla bajo tierra. 540 00:54:43,640 --> 00:54:45,119 Nunca nadie viene aqu�. 541 00:54:45,280 --> 00:54:47,555 Es donde trabajaba mi marido. 542 00:54:49,320 --> 00:54:51,959 Se encerraba el d�a entero. 543 00:54:54,080 --> 00:54:57,936 Ni siquiera dejaba que le traj�semos comida, 544 00:54:59,120 --> 00:55:00,872 y cuando terminaba el trabajo 545 00:55:02,360 --> 00:55:06,569 parec�a un ni�o, con las manos en los bolsillos. 546 00:55:10,200 --> 00:55:13,279 La instalaci�n el�ctrica esta estropeada. 547 00:55:13,280 --> 00:55:16,477 Olvidamos mandarlo reparar. 548 00:55:16,600 --> 00:55:19,694 Sin problema. Me ocupare yo ma�ana. 549 00:55:21,400 --> 00:55:24,368 Las condiciones del alojamiento no son gran cosa, pero... 550 00:55:28,440 --> 00:55:33,536 Es casi como una celda, un sitio de fantasmas, 551 00:55:35,320 --> 00:55:37,038 pero aqu� estar�s seguro. 552 00:55:38,240 --> 00:55:43,530 Y cuando Sara regrese intentaremos encontrar algo mejor. 553 00:55:44,760 --> 00:55:46,318 Despu�s de la muerte de Virgilio, 554 00:55:47,080 --> 00:55:50,094 me he visto muchas veces despertando aqu�. 555 00:55:50,800 --> 00:55:51,994 Muri�. 556 00:55:53,160 --> 00:55:55,310 Repentinamente, el verano pasado. 557 00:56:00,400 --> 00:56:01,958 Causas naturales... 558 00:56:04,720 --> 00:56:06,039 Duerme bien, Robert. 559 00:56:10,280 --> 00:56:11,554 �Laura! 560 00:56:13,320 --> 00:56:14,435 Gracias. 561 00:56:15,120 --> 00:56:16,348 Gracias por todo. 562 00:56:24,920 --> 00:56:26,399 Tuyo siempre... 563 00:56:29,520 --> 00:56:31,033 ...Robert Jordan. 564 00:56:44,920 --> 00:56:46,148 Veo que durmi� bien. 565 00:56:46,800 --> 00:56:48,552 Fue amor a primera vista. 566 00:56:55,400 --> 00:56:57,277 No entiendo como llego aqu�. 567 00:56:57,760 --> 00:56:59,557 Solo conf�a en Rosa. 568 00:57:00,520 --> 00:57:01,589 �Rosa? 569 00:57:01,760 --> 00:57:04,911 Rosi, es mi cu�ada m�s joven. 570 00:57:06,520 --> 00:57:10,137 �Rosa, Rosa, por qu� me abandonaste? 571 00:57:10,400 --> 00:57:14,290 �Esa es la Rosa de la que me hablabas anoche? 572 00:57:14,640 --> 00:57:18,928 Pasamos la noche lamentando nuestras penas. 573 00:57:19,160 --> 00:57:23,255 No hay raz�n de queja. No es un gato vagabundo. 574 00:57:28,000 --> 00:57:30,434 - �Leche y caf�? - Solo caf�. 575 00:57:40,920 --> 00:57:42,273 �Mira esto, gato? 576 00:57:42,760 --> 00:57:45,296 Que bella se�ora se acuerda de nosotros. 577 00:57:45,760 --> 00:57:47,910 Mi amigo gato y yo te lo agradecemos. 578 00:57:49,720 --> 00:57:52,109 �Siempre te levantas de buen humor? 579 00:57:53,720 --> 00:57:55,438 - �Az�car? - No. 580 00:57:56,680 --> 00:57:59,519 �Con este adorable fest�n delante? 581 00:57:59,520 --> 00:58:01,692 �Sera que tengo que maldecir la vida? 582 00:58:04,720 --> 00:58:05,948 No. 583 00:58:06,640 --> 00:58:10,689 Te miro, y me gusta mucho lo que veo. 584 00:58:11,920 --> 00:58:13,273 �Por cu�nto tiempo, Robert? 585 00:58:15,360 --> 00:58:17,191 Hasta que los ojos me duelan. 586 00:58:18,280 --> 00:58:20,555 Hasta que este caf� se vuelva vino. 587 00:58:24,400 --> 00:58:27,414 �Todo en orden? Tengo cosas que hacer. 588 00:58:27,520 --> 00:58:29,397 Si necesita algo, dilo. 589 00:58:32,360 --> 00:58:33,918 Necesito... 590 00:58:41,320 --> 00:58:42,673 afeitarme... 591 00:58:45,000 --> 00:58:46,115 ...y un ba�o. 592 00:59:12,080 --> 00:59:14,150 Acabo de mudar mi antigua piel. 593 00:59:15,080 --> 00:59:18,811 Me siento humano de nuevo. �C�mo est� tu tobillo? 594 00:59:19,040 --> 00:59:23,033 Mejora. �Y t�? Deja que miro. 595 00:59:27,720 --> 00:59:30,280 En unos d�as, no notaras nada. 596 00:59:31,200 --> 00:59:34,260 Esta est�pida cabeza m�a, parece a prueba de balas. 597 00:59:34,920 --> 00:59:37,359 �O ser�n tus manos, que hacen milagros? 598 00:59:37,360 --> 00:59:40,511 No lo s�. Agrad�celo al yodo. 599 00:59:42,320 --> 00:59:45,759 Voy a hacer un largo viaje de vuelta a mi guarida. 600 00:59:45,760 --> 00:59:47,273 Disculpa la interrupci�n. 601 00:59:47,440 --> 00:59:50,818 No, ten�a decidido hacer un descanso. 602 00:59:54,040 --> 00:59:57,691 - �Puedo ofrecerte una bebida? - Agua. 603 01:00:03,520 --> 01:00:08,457 No imaginas los siglos que llevo descubrir esa... 604 01:00:08,480 --> 01:00:10,198 ...t�cnica de beber. 605 01:00:14,960 --> 01:00:17,416 Es parte de m� disciplina de trabajo. 606 01:00:18,880 --> 01:00:24,693 Hay quien busca la exaltaci�n a trav�s del alcohol y el tabaco. 607 01:00:25,440 --> 01:00:30,411 Yo prefiero agua, tranquilidad y claridad. 608 01:00:32,960 --> 01:00:35,474 �Qu� haces? �cu�l es tu trabajo? 609 01:00:36,120 --> 01:00:37,235 Traducciones. 610 01:00:40,840 --> 01:00:45,094 De vez en cuando aparece una que me da gran placer. 611 01:00:45,480 --> 01:00:49,119 Pero muy raramente. Una vez en cien a�os. 612 01:00:49,120 --> 01:00:50,314 �Como esta? 613 01:00:52,200 --> 01:00:53,633 Como esta. 614 01:01:01,040 --> 01:01:04,799 Entre dos memorias ya divididas, como estratos, 615 01:01:04,800 --> 01:01:08,719 pero record�ndose una a la otra. Ascendemos por el frio: 616 01:01:08,720 --> 01:01:10,711 paredes altas de agua se condensan 617 01:01:11,080 --> 01:01:14,039 en el aire a�n azul: transparencia, 618 01:01:14,040 --> 01:01:15,996 sin sonido que lo suavice. 619 01:01:16,200 --> 01:01:17,758 Preguntamos indecisos: 620 01:01:17,960 --> 01:01:21,359 �nieve mas silencio igual al fin del azul? 621 01:01:21,360 --> 01:01:25,330 O la f�rmula del olvido, �donde pasan torpes los hielos 622 01:01:25,560 --> 01:01:27,039 se deduce de otro modo? 623 01:01:27,280 --> 01:01:28,474 Sea como sea, 624 01:01:28,640 --> 01:01:31,719 ninguna sombra nos prolonga por este suelo de cristal, 625 01:01:31,720 --> 01:01:34,359 el aire boreal refleja nuestros ojos, 626 01:01:34,360 --> 01:01:36,590 tan l�mpidos que los extingue. 627 01:02:06,000 --> 01:02:08,116 Es bueno, tiene coraz�n. 628 01:02:09,320 --> 01:02:12,618 Cuando no son buenos, el sonido es hueco. 629 01:02:13,000 --> 01:02:17,413 No es infalible, pero reduce las probabilidades de decepci�n. 630 01:02:20,960 --> 01:02:23,428 - Estar� delicioso. - Estar�. 631 01:02:24,280 --> 01:02:25,759 Cualquier mel�n que se precie, 632 01:02:25,880 --> 01:02:28,575 har�a todo lo posible por no dejarte mal. 633 01:02:32,640 --> 01:02:34,312 Este te ha hecho justicia. 634 01:02:38,320 --> 01:02:42,130 Puedo parecerte un tanto extravagante, pero... 635 01:02:43,880 --> 01:02:46,769 ...estas cosas son importantes para m�. 636 01:02:48,600 --> 01:02:51,239 Un d�a de estos mis hijos podr�n preguntar: 637 01:02:51,240 --> 01:02:53,279 Madre, que es un mel�n, que es una fresa. 638 01:02:53,280 --> 01:02:54,838 �C�mo sabe? 639 01:02:55,600 --> 01:02:57,431 Y ser capaz de responder, 640 01:02:59,440 --> 01:03:03,979 porque el gusto de anta�o, ya no existe. 641 01:03:07,280 --> 01:03:13,059 Hoy en d�a, en la vida de la gente no hay mucho espacio... 642 01:03:21,280 --> 01:03:22,474 Disculpa. 643 01:03:54,240 --> 01:03:55,514 �Pero t� est�s muerta! 644 01:04:23,080 --> 01:04:24,399 �Una visita! 645 01:04:26,480 --> 01:04:28,596 Las visitas siempre son agradables. 646 01:04:31,280 --> 01:04:35,455 Es est�pido pero, vuelvo a roma la pr�xima semana. 647 01:04:37,440 --> 01:04:38,998 Nuestras vacaciones terminan. 648 01:04:42,120 --> 01:04:43,235 Te echare de menos. 649 01:04:45,520 --> 01:04:49,171 - No s� c�mo explicar... - No quiero que expliques nada. 650 01:04:51,000 --> 01:04:53,798 Adem�s, no hay nada que explicar. 651 01:05:04,200 --> 01:05:05,599 �Aun quieres besarme? 652 01:05:07,320 --> 01:05:08,992 Solo si t� quieres. 653 01:05:19,720 --> 01:05:25,010 �Ves las tragedia domesticas que provocan los melones maduros? 654 01:05:32,360 --> 01:05:33,679 Odio llorar. 655 01:05:35,120 --> 01:05:37,680 Mis ojos se ponen rojos. 656 01:06:01,000 --> 01:06:02,752 �Este es un cuadro de tu marido? 657 01:06:05,720 --> 01:06:06,948 No. 658 01:06:07,960 --> 01:06:12,533 �Por qu� diablos no hay aqu� ninguna pintura suya acabada? 659 01:06:16,600 --> 01:06:18,477 Pod�a tener todas vendidas. 660 01:06:19,920 --> 01:06:24,072 Pod�a, pero no lo hizo, �no? 661 01:06:27,640 --> 01:06:29,073 No, no vendi�. 662 01:06:31,880 --> 01:06:34,030 Era demasiado perfeccionista. 663 01:06:35,640 --> 01:06:41,089 Cuando llegamos a sus pies, ya hab�a destruido todos. 664 01:06:44,880 --> 01:06:46,836 Solo pintaba p�jaros. 665 01:06:47,720 --> 01:06:50,996 Magn�ficos... exuberantes. 666 01:06:53,760 --> 01:06:56,194 Explosi�n s�bita de color puro. 667 01:06:58,160 --> 01:06:59,878 �C�mo muri�? 668 01:07:21,040 --> 01:07:22,439 Una Browning 38. 669 01:07:24,200 --> 01:07:25,428 �Excelente arma! 670 01:07:37,080 --> 01:07:39,992 Me despert� ruido de disparos. 671 01:07:41,360 --> 01:07:43,032 El no estaba en la cama. 672 01:07:45,560 --> 01:07:47,073 En casa no hab�a nadie m�s 673 01:07:47,200 --> 01:07:50,260 porque las ni�as estaban en Lisboa, 674 01:07:50,800 --> 01:07:52,950 pasando algunos d�as con las t�as. 675 01:07:54,880 --> 01:07:59,373 Vi un destello inmenso y fui a la ventana. 676 01:08:07,040 --> 01:08:12,330 Virgilio estaba en el patio, desnudo, junto a un fuego. 677 01:08:12,760 --> 01:08:16,548 Recuerdo un olor acre, nauseabundo, 678 01:08:16,760 --> 01:08:19,216 y un fulgor siniestro de las llamas. 679 01:08:19,480 --> 01:08:24,735 Esparcidas por el suelo hab�a varias latas de gasolina, 680 01:08:25,640 --> 01:08:28,859 y de la mano de Virgilio colgaba la pistola. 681 01:08:29,600 --> 01:08:32,273 La Browning, ir�nicamente. 682 01:08:35,560 --> 01:08:37,676 Ya no pinto, dijo. 683 01:08:38,880 --> 01:08:40,711 Ten�a quemaduras terribles. 684 01:08:41,840 --> 01:08:44,957 Lo note cuando intente abrazarle. 685 01:08:57,280 --> 01:08:59,874 Llego muerto al hospital. 686 01:09:06,120 --> 01:09:09,532 Lo que queda de la familia, acaba de venir. 687 01:09:11,400 --> 01:09:12,549 �Laura! 688 01:09:14,240 --> 01:09:15,912 �Puedes pensar en alguien m�s, 689 01:09:17,320 --> 01:09:18,912 o solo piensas en �l? 690 01:09:23,480 --> 01:09:24,754 Un d�a de estos, 691 01:09:25,280 --> 01:09:30,251 encontrare el coraje para buscar en los escombros: 692 01:09:32,240 --> 01:09:34,196 �Qu� parte de mi no ardi�? 693 01:09:39,280 --> 01:09:41,191 Esa es la cuesti�n esencial. 694 01:09:41,800 --> 01:09:44,860 Todos los supervivientes tienen que responder. 695 01:09:48,160 --> 01:09:50,730 Este es el rey de los peces que Carlos cogi�. 696 01:09:51,800 --> 01:09:55,337 No es Robertino el rey de los peces, el rey de los peces es el tibur�n. 697 01:09:55,760 --> 01:09:57,079 Este es el rey de los peces. 698 01:09:58,120 --> 01:10:00,953 Este es Rosa en el fondo del mar. 699 01:10:03,200 --> 01:10:06,612 Y tiene un pez en la mano. Se lo va a dar a Silvestre. 700 01:10:10,480 --> 01:10:13,559 Esta es la t�a Sara, que esta vomitando al mar. 701 01:10:13,560 --> 01:10:15,652 Adoleci� con los balanceos del barco. 702 01:10:16,200 --> 01:10:20,295 Esta es Mar�a que est� haciendo una careta. 703 01:10:20,720 --> 01:10:24,451 Y este es el marinero Roberto Rosellini que observa por los prism�tico. 704 01:10:24,480 --> 01:10:26,516 �Que mira Roberto Rosellini? 705 01:10:26,640 --> 01:10:27,914 Esta a ver a Madre. 706 01:10:28,200 --> 01:10:32,818 �Mentiroso...! Anta�o era la llave del Tesoro, mirar a madre. 707 01:10:34,040 --> 01:10:36,719 Es madre. Madre es la llave del Tesoro. 708 01:10:36,720 --> 01:10:40,098 - Mar�a escribi� un diario de a bordo. - No deja que lo lean, es secreto. 709 01:10:40,400 --> 01:10:43,778 - �Es verdad, Mar�a? - Me da verg�enza. 710 01:10:44,960 --> 01:10:48,054 Si no quieres que nadie lo lea, nadie lo lee. 711 01:10:48,120 --> 01:10:50,076 �T�a Sara no est� enfadada conmigo? 712 01:10:50,520 --> 01:10:55,119 Preg�ntale. �Te cabreas con Mar�a por no dejarte leer su diario de abordo? 713 01:10:55,120 --> 01:10:57,959 No, mi querida. A t�a le gusta leer lo que escribes, 714 01:10:57,960 --> 01:10:59,352 pero nadie se va a enfadar contigo. 715 01:11:00,000 --> 01:11:01,274 �Y t�a Rosa? 716 01:11:01,400 --> 01:11:03,639 T�a Rosa nunca se enfada, tiene muy buen humor. 717 01:11:03,640 --> 01:11:05,073 No, no me cabreo. 718 01:11:05,320 --> 01:11:07,856 Yo s� porque Mar�a no lo quiere ense�ar. 719 01:11:08,040 --> 01:11:09,871 No es por eso, no seas est�pido. 720 01:11:10,720 --> 01:11:12,438 He, s� se�or, est�pida eres t�. 721 01:11:12,600 --> 01:11:15,239 �No me digas que tengo un hijo cotilla? 722 01:11:15,240 --> 01:11:18,599 No soy un hijo cotilla, adem�s vi a un hombre tapado con una sabana, 723 01:11:18,600 --> 01:11:21,819 no solo lo vio ella. - T�a Rosa no te dejo verlo. 724 01:11:21,960 --> 01:11:25,639 Vi la ambulancia con la sirena tocando, y las personas alrededor. 725 01:11:25,640 --> 01:11:27,119 Y vi los pies del hombre. 726 01:11:28,560 --> 01:11:29,993 �Qu� es esa historia? 727 01:11:30,120 --> 01:11:32,159 - Era el pirata Negro. - �No era el pirata Negro! 728 01:11:32,160 --> 01:11:34,298 Era el pirata Negro y estaba muerto. 729 01:11:34,760 --> 01:11:36,432 �Era padre! �Mi padre! 730 01:11:36,960 --> 01:11:39,599 Ve afuera a pedir disculpas a tu hermana. 731 01:11:39,600 --> 01:11:41,897 �Y no vuelvas a decir esos disparates! 732 01:11:42,560 --> 01:11:43,709 Tomaron demasiado sol... 733 01:11:43,840 --> 01:11:46,331 �Te importa explicarme esta confusi�n, Sara? 734 01:11:46,640 --> 01:11:48,279 Por lo que verificamos no fue gran cosa, 735 01:11:48,280 --> 01:11:50,639 parece que se trata de una vulgar historia de contrabando 736 01:11:50,640 --> 01:11:52,073 con algunos tiros de por medio. 737 01:11:52,960 --> 01:11:56,133 La Marina de Guerra intercepto en la zona un misterioso barco. 738 01:11:56,160 --> 01:11:58,799 No era un nav�o fantasma, pero no hab�a nadie a bordo 739 01:11:58,800 --> 01:12:02,736 y en la cubierta hab�a no se cuantos cad�veres acribillados a balas. 740 01:12:05,200 --> 01:12:07,953 - �Y cuando sucedi�? - No s� bien. 741 01:12:09,320 --> 01:12:12,039 El barco fue remolcado al muelle de Tavira, 742 01:12:12,040 --> 01:12:15,373 para gran regocijo de turistas y dem�s curiosos 743 01:12:16,120 --> 01:12:18,656 y entrega a las autoridades mar�timas. 744 01:12:18,880 --> 01:12:22,497 Sellaron la carga, y parece que segu�an sin saber qu� hacer con los cad�veres. 745 01:12:23,240 --> 01:12:27,892 Llego la polic�a judicial, que prosigue las investigaciones, 746 01:12:28,400 --> 01:12:32,893 pero parece que a los cuerpos aun les quedan horas y horas de torrarse al sol. 747 01:12:34,800 --> 01:12:38,497 Su remoci�n coincidi� desgraciadamente con nuestro desembarco. 748 01:12:38,840 --> 01:12:39,989 Es todo. 749 01:12:42,280 --> 01:12:44,319 Como sabes, no pienso que se gane gran cosa 750 01:12:44,320 --> 01:12:48,210 escondiendo a las ni�as un hecho biol�gico llamado muerte, 751 01:12:48,880 --> 01:12:50,438 pero despu�s del asesino de Sartawi 752 01:12:50,560 --> 01:12:52,639 que ellas escrutaron escrupulosamente por la radio, 753 01:12:52,640 --> 01:12:55,574 admito que tuvimos una dosis excesiva de mortic�nio. 754 01:12:58,320 --> 01:12:59,992 Estoy un poco preocupada por Mar�a. 755 01:13:00,120 --> 01:13:03,259 No hay nada que hacer, es hu�rfana de padre y tiene que vivir as�. 756 01:13:03,640 --> 01:13:06,677 No es grave. Padres hay muchos. 757 01:13:09,160 --> 01:13:10,434 �Los hay? 758 01:13:11,520 --> 01:13:16,730 No, no hay. Pero te conviene a ti apagar las luces del drama. 759 01:13:17,600 --> 01:13:19,272 Pasara con un buen sue�o. 760 01:13:22,000 --> 01:13:24,839 Seg�n t�, �hay relaci�n ente esa historia del barco 761 01:13:24,840 --> 01:13:27,119 y la muerte de Sartawi? - No me parece, 762 01:13:27,120 --> 01:13:29,690 pero si quieres podemos husmear en los peri�dicos de la tarde. 763 01:13:30,280 --> 01:13:33,799 Esta noche me apetece salir a cenar fuera. Aprovechamos. 764 01:13:33,800 --> 01:13:37,178 Estoy con cabeza en agua, pero parece una excelente idea. 765 01:13:37,560 --> 01:13:38,993 �Te sentiste mal en el barco? 766 01:13:39,120 --> 01:13:41,634 Mal de mar... Nausea desde ni�a. 767 01:13:43,240 --> 01:13:45,759 Antiguamente, cuando se viajaba en barco a las Azores, 768 01:13:45,760 --> 01:13:50,173 era costumbre ver una inmensa fila de pasajeros inclinados en la balaustrada. 769 01:13:50,560 --> 01:13:53,039 Ya no se sab�a si vomitaban por el balanceo 770 01:13:53,040 --> 01:13:54,519 o por el vomito del vecino. 771 01:13:55,600 --> 01:13:56,919 �Carga al mar! 772 01:13:57,040 --> 01:14:00,259 Gritaba siempre un imb�cil que se divert�a con el espect�culo. 773 01:14:41,040 --> 01:14:42,917 �Venga, manos arriba! 774 01:14:46,120 --> 01:14:47,678 �Manos arriba! �Vamos! 775 01:15:21,880 --> 01:15:23,199 Registra la casa. 776 01:15:27,280 --> 01:15:29,759 No te pongas a leer, ponte a registrar. 777 01:15:29,760 --> 01:15:31,352 Est� bien. 778 01:15:41,160 --> 01:15:42,912 Resistencia galaico-portuguesa. 779 01:15:51,000 --> 01:15:54,079 Si se portan bien, no les hacemos mal. 780 01:15:54,080 --> 01:15:56,196 �Tiene que tratar los libros as�? 781 01:16:06,000 --> 01:16:09,879 Encontramos un peque�o barco en la playa. 782 01:16:09,880 --> 01:16:12,758 �Sab�is que hab�a dentro? Esto. 783 01:16:19,560 --> 01:16:20,993 �D�nde est� El Lobo? 784 01:16:22,080 --> 01:16:26,279 - �Donde est� quien? - El Lobo. Las traidoras ingles. 785 01:16:26,280 --> 01:16:28,555 No s� de qu� hablas. 786 01:16:29,040 --> 01:16:30,393 �Qui�n diablos eres? 787 01:16:31,080 --> 01:16:33,116 �Tiene alguna orden de busca? 788 01:16:33,560 --> 01:16:35,676 Aqu� tengo. 789 01:16:36,120 --> 01:16:37,553 Ya pensaba. 790 01:16:40,080 --> 01:16:41,798 �Ni�o est�pido! 791 01:16:43,120 --> 01:16:44,473 �Maldito! 792 01:16:45,120 --> 01:16:49,319 �Est�pidos vosotros! Y feos... y malos. 793 01:16:49,320 --> 01:16:50,469 �Mi jarra...! 794 01:16:50,600 --> 01:16:52,113 Jefe, no encontramos nada. 795 01:16:52,280 --> 01:16:53,872 Sigue. Tiene que estar aqu�. 796 01:17:01,800 --> 01:17:05,315 El Lobo es experto. Muy experto. 797 01:17:07,120 --> 01:17:10,657 Ahora, os quiero contra la pared y r�pido. 798 01:17:20,640 --> 01:17:21,935 �Volveos! 799 01:17:23,600 --> 01:17:24,749 �Y manos arriba! 800 01:17:32,000 --> 01:17:36,539 Stavroguine va a registraros, y t� vienes conmigo... 801 01:17:37,400 --> 01:17:38,628 ...y t�. 802 01:17:49,520 --> 01:17:50,839 �El Lobo! 803 01:17:51,880 --> 01:17:53,233 Estas rodeado. 804 01:18:00,440 --> 01:18:01,873 Tengo granadas. 805 01:18:03,840 --> 01:18:07,377 Y un hormigueo en la punta de los dedos. 806 01:18:09,720 --> 01:18:14,418 Si me da un apret�n vuelo esto por los aires. 807 01:18:15,280 --> 01:18:18,658 Pero aun no quiero que te vayas al infierno. 808 01:18:21,000 --> 01:18:26,176 El Lobo, prefiero tener una conversaci�n contigo. 809 01:18:27,680 --> 01:18:28,954 Como buenos amigos. 810 01:18:30,160 --> 01:18:32,935 �No crees que ya tienes edad para tener juicio en esa cabeza? 811 01:18:33,440 --> 01:18:35,954 Mi se�ora, no me domino. 812 01:18:39,400 --> 01:18:42,756 En un segundo quedas hecho picadillo. 813 01:18:45,640 --> 01:18:46,959 Tengo bazucas. 814 01:18:48,800 --> 01:18:51,360 No me hagas sacarlos del coche. 815 01:18:53,560 --> 01:18:55,551 Tengo mujeres y ni�os. 816 01:18:57,880 --> 01:19:02,578 Te traigo una mujer, para ense��rtela. 817 01:19:05,080 --> 01:19:08,868 No imaginas lo bonita que es. 818 01:19:14,120 --> 01:19:19,330 Si eres un buen chico, tal vez hagamos un trato. 819 01:19:20,440 --> 01:19:22,670 Piensa bien y salta fuera. 820 01:19:26,480 --> 01:19:28,357 �Te doy diez segundos! 821 01:19:28,720 --> 01:19:31,999 �Si no saltas aqu� fuera, te prometo 822 01:19:32,000 --> 01:19:36,618 que va a ser peor que en Sabra y Chatila! 823 01:19:37,000 --> 01:19:39,514 �Me oyes? 824 01:19:54,000 --> 01:19:56,195 Te envi� a la mujer. 825 01:20:17,520 --> 01:20:18,748 �Donde est� Laura? 826 01:20:39,200 --> 01:20:40,349 Desapareci�. 827 01:20:41,000 --> 01:20:42,558 �Maldito! �Maldito Yankee! 828 01:20:45,240 --> 01:20:48,095 Por un momento tuve miedo de ver aparecer un hombre lobo. 829 01:20:48,840 --> 01:20:50,239 No es un hombre lobo. 830 01:21:21,720 --> 01:21:23,039 Aqu� est�n. 831 01:21:33,400 --> 01:21:36,472 - �Ya retrocedieron? - Si. �Rosa? 832 01:21:36,840 --> 01:21:40,319 Est� reparando los estragos. Es todo un caos. 833 01:21:40,320 --> 01:21:41,958 Abrieron cajones, armarios. 834 01:21:43,440 --> 01:21:46,659 Registraron papeles, esparcieron la ropa por todas partes, 835 01:21:46,800 --> 01:21:49,894 con especial incidencia de la llamadas prendas �ntimas. 836 01:21:50,640 --> 01:21:54,530 No fueron detectadas se�ales de maltrato, eso nos vale. 837 01:21:55,920 --> 01:21:57,876 Nisso, el jefe, era severo. 838 01:21:58,080 --> 01:22:00,650 Tuvimos a Roberto para defendernos. 839 01:22:01,360 --> 01:22:04,135 Te digo que tus hijos no pierden un segundo. 840 01:22:04,280 --> 01:22:09,376 En cuanto el imb�cil de Stravros cambio el rumbo, 841 01:22:09,520 --> 01:22:14,298 echaron manos a la obra. Me siento orgullosa de estos peque�os. 842 01:22:16,880 --> 01:22:21,168 La diferencia es que antes llegaban de madrugada, 843 01:22:21,880 --> 01:22:25,656 atrapaban a las personas enso�adas y tr�mulas de susto. 844 01:22:27,280 --> 01:22:29,839 Tus hijos no tuvieron educaci�n del miedo. 845 01:22:29,840 --> 01:22:31,319 Aqu� hay mas, t�a Sara. 846 01:22:31,800 --> 01:22:37,693 Es eso que os torna un tanto extra�os, casi distantes, 847 01:22:39,040 --> 01:22:41,156 indiscutiblemente deslumbrantes. 848 01:22:44,440 --> 01:22:47,408 �Sera el modo futuro de nuestro presente? 849 01:22:50,680 --> 01:22:51,874 Yo voy a ver. 850 01:22:52,000 --> 01:22:54,616 Estar aqu�. No necesitamos ir todos. 851 01:22:57,280 --> 01:23:00,279 - �Que habr� sido? - Fue papa que exploto. 852 01:23:00,280 --> 01:23:03,639 - Madre ya fue a ver. - Voy a ver si la encuentro 853 01:23:03,640 --> 01:23:04,993 Va. al trabajo. 854 01:23:05,280 --> 01:23:08,340 Madre y la t�a Rosa fueron a ver y despu�s nos contaran. 855 01:23:09,680 --> 01:23:11,830 All� se fue nuestra cena... 856 01:23:12,440 --> 01:23:16,410 Estas emociones solo dan para unos huevos revueltos. 857 01:23:17,600 --> 01:23:21,172 Donde andar� el Antoine, solo aparece cuando no es necesario. 858 01:23:23,760 --> 01:23:24,988 Este de aqu� tambi�n, t�a. 859 01:23:25,560 --> 01:23:29,291 Por hoy ya vale. Persistimos con Virgilio. 860 01:23:39,920 --> 01:23:41,239 Vengo a buscarte. 861 01:23:42,520 --> 01:23:43,839 �Son ellos? 862 01:23:44,480 --> 01:23:45,708 Creo que s�. 863 01:24:04,760 --> 01:24:07,615 Pero es una historia de locos de remate, Laura. 864 01:24:09,680 --> 01:24:12,171 Necesito agarrar aire fresco en la cabeza. 865 01:24:13,120 --> 01:24:16,771 Ya pasan diez d�as y aun no se donde se agarra aire fresco para la cabeza. 866 01:24:17,240 --> 01:24:18,389 �Vamos al mar? 867 01:24:19,720 --> 01:24:21,517 Ya tengo mi dosis mar�tima. 868 01:24:22,520 --> 01:24:25,375 Ponme una cucharada de az�car, si no te importa. 869 01:24:27,440 --> 01:24:30,079 �Donde andar� el Antoine, que a esta hora no se le agarra? 870 01:24:30,080 --> 01:24:32,889 Paso por aqu� ayer. Olvide dec�rtelo. 871 01:24:32,960 --> 01:24:35,530 No dej� su direcci�n, pero dijo que volv�a. 872 01:24:35,560 --> 01:24:37,118 Vuelve. Siempre. 873 01:24:37,240 --> 01:24:39,617 Sobre todo cuando no me apetece estar con �l. 874 01:24:44,040 --> 01:24:46,600 Resumiendo, y continuando: 875 01:24:47,320 --> 01:24:50,732 primero, hay un dirigente de Olo que ha muerto a tiros. 876 01:24:51,800 --> 01:24:53,711 El asesino ya ha sido encontrado. 877 01:24:56,240 --> 01:24:58,196 El presunto, Laura. 878 01:24:59,160 --> 01:25:00,957 El presunto. 879 01:25:03,920 --> 01:25:05,911 No se trat� de un acto aislado: 880 01:25:06,600 --> 01:25:11,093 hubo premeditaci�n y una eficacia que presupone complicidad. 881 01:25:11,360 --> 01:25:15,489 Todo can�nico: atrapar al guardacostas antes del alba. 882 01:25:15,600 --> 01:25:16,874 Esta en los libros. 883 01:25:18,440 --> 01:25:21,500 No es trabajo de amantes, sino de gente que aprendi� a matar. 884 01:25:22,760 --> 01:25:25,559 Roberto no tiene nada que ver con esa historia. 885 01:25:25,560 --> 01:25:28,290 Robert, ya percib�, no tiene nada que ver con nada. 886 01:25:29,240 --> 01:25:31,435 El mar lo trajo por mero azar. 887 01:25:32,200 --> 01:25:34,559 En tu cabeza no debe andar lejos de ser Ulises, 888 01:25:34,560 --> 01:25:36,312 finalmente regresado a �taca. 889 01:25:37,480 --> 01:25:38,708 �No puede ser? 890 01:25:38,840 --> 01:25:42,093 Es exactamente lo que intentaba decirte: est� claro que es. 891 01:25:43,560 --> 01:25:49,088 Se llama Robert Jordan, y ha salido directo de una novela de Hemingway. 892 01:25:49,720 --> 01:25:54,418 Como si fuera posible salir directito de una novela de Hemingway. 893 01:25:56,000 --> 01:25:59,970 Yo preferir�a que se llamara Robert Schumann, 894 01:26:00,040 --> 01:26:02,576 y desembarcase con un piano en las costas. 895 01:26:03,280 --> 01:26:07,659 Pero, probablemente, debo estar apostando mi sardina a las brasas. 896 01:26:08,280 --> 01:26:09,793 En caso de desaparici�n s�bita, 897 01:26:09,920 --> 01:26:12,650 siempre tendr�a dejado algunos vestigio musical. 898 01:26:14,120 --> 01:26:15,838 Eres muy esc�ptica, Sara. 899 01:26:17,800 --> 01:26:20,860 Mucho m�s esc�ptica estar�a si fuese madre de dos ni�os. 900 01:26:21,920 --> 01:26:24,150 �Que habr�as hecho en mi lugar? 901 01:26:30,960 --> 01:26:32,791 �Estoy obligada a responder ya? 902 01:26:34,880 --> 01:26:38,770 �Por cierto, que ten�a que decir ahora? 903 01:26:40,440 --> 01:26:45,695 Las murallas de esta fortaleza no impiden la codicia de los invasores. 904 01:26:46,960 --> 01:26:50,770 La puerta es franca y acogedora para quien viene. 905 01:26:52,480 --> 01:26:57,815 Bienvenido sea quien viene, olvide mandar poner en la entrada. 906 01:27:01,000 --> 01:27:02,718 �De qu� me quejo? 907 01:27:05,400 --> 01:27:08,858 Tal vez de los d�as que nos tornan viejas y nada m�s. 908 01:27:14,400 --> 01:27:19,098 Pr�stame las llaves del coche. Insisto en lo del aire fresco. 909 01:27:19,160 --> 01:27:22,493 Yo te acompa�o, Sara. Si a Rosa no le importa quedarse con los ni�os. 910 01:27:22,560 --> 01:27:26,018 No quiero dejarlos solos porque pienso que aun tendr�n miedo. 911 01:27:27,320 --> 01:27:29,999 El miedo ya encontr� mejor compa��a: 912 01:27:30,000 --> 01:27:32,491 no nos va a dejar en los tiempos m�s allegados. 913 01:27:59,880 --> 01:28:01,393 �Tienen verg�enza de la luz? 914 01:28:01,520 --> 01:28:04,739 Ten�is que hacer como la t�a os ense�o y esperar a que vengan. 915 01:28:09,920 --> 01:28:12,980 �Murci�lago, ven a la ca�a que tienes sebo! 916 01:28:14,880 --> 01:28:17,719 No es necesario gritar tanto, as� se asustan los murci�lagos. 917 01:28:17,720 --> 01:28:20,079 Si no lo ped�s con buenos modos, no vienen. 918 01:28:20,080 --> 01:28:23,094 Murci�lago, ven a la ca�a que tienes sebo. 919 01:28:31,000 --> 01:28:32,831 As�, seguir que la t�a ahora viene. 920 01:28:56,480 --> 01:28:57,799 T� debes ser Rosa. 921 01:29:00,400 --> 01:29:02,675 Mi nombre es Robert. Robert Jordan. 922 01:29:10,120 --> 01:29:12,793 - Amigo de Laura. - �Quieres agua? 923 01:29:27,640 --> 01:29:30,893 Ya hemos dado la vuelta a la casa y no hemos visto ning�n murci�lago 924 01:29:36,880 --> 01:29:38,199 �ngelus. 925 01:29:42,520 --> 01:29:46,879 �ngelus es la oraci�n de la Anunciaci�n, y Millet no me gusta. 926 01:29:46,880 --> 01:29:48,313 Es tambi�n el nombre de un barco. 927 01:29:48,840 --> 01:29:52,013 Del barco que se encuentra apresado en el muelle de Tavira. 928 01:29:52,320 --> 01:29:53,799 Viene en el peri�dico. 929 01:29:54,640 --> 01:29:56,039 �Lo resumes? 930 01:30:00,280 --> 01:30:03,559 El �ngelus entro en la capitan�a del puerto de Lisboa hace cerca de un mes, 931 01:30:03,560 --> 01:30:04,879 con bandera holandesa. 932 01:30:05,080 --> 01:30:07,999 El registro de propiedad esta a nombre de un ciudadano griego, 933 01:30:08,000 --> 01:30:12,095 el se�or Odysseus Onassis, pero se sospecha que es falso. 934 01:30:12,760 --> 01:30:15,319 La tripulaci�n estaba formada por cuatro individuos 935 01:30:15,320 --> 01:30:17,390 cuyas identidades no se confirman, 936 01:30:18,240 --> 01:30:21,652 habiendo fuertes sospechas de ser igualmente falsas. 937 01:30:22,080 --> 01:30:24,775 Sigue los nombres de los tripulantes. 938 01:30:25,880 --> 01:30:27,279 �Qu� nombres? 939 01:30:29,280 --> 01:30:31,896 Nada de particularmente interesante. 940 01:30:32,040 --> 01:30:35,532 Son nombres familiares que parecen sacados de "Las mil y una noches". 941 01:30:36,320 --> 01:30:38,759 El �ngelus atraco en el muelle de Bom Succeso 942 01:30:38,760 --> 01:30:41,359 donde recibi� trabajos de limpieza en el casco 943 01:30:41,360 --> 01:30:44,239 y un cargamento de productos farmac�uticos de una empresa 944 01:30:44,240 --> 01:30:46,151 que, se sabe ahora, nunca existi�. 945 01:30:47,600 --> 01:30:51,251 Sigue una variante del "Milagro de las Rosas". 946 01:30:51,840 --> 01:30:54,239 Registrada la bodega y abiertos las cajas, 947 01:30:54,240 --> 01:30:56,999 en vez de sulfamidas y vitaminas se descubre, 948 01:30:57,000 --> 01:31:00,599 o espanto, muy bien envuelto en sacos, 949 01:31:00,600 --> 01:31:03,773 un verdadero arsenal de armas de guerra. 950 01:31:05,360 --> 01:31:08,239 El �ngelus parti� del puerto de Lisboa con destino Beirut, 951 01:31:08,240 --> 01:31:09,679 y cuando iba por la costa de algarvia 952 01:31:09,680 --> 01:31:12,978 fue interceptado por una corveta de la marina de guerra portuguesa. 953 01:31:13,160 --> 01:31:14,513 A bordo fueron encontrados 954 01:31:14,680 --> 01:31:19,014 tres cad�veres de individuos del sexo masculino, acribillados de balas, 955 01:31:19,920 --> 01:31:20,989 e indicios varios 956 01:31:21,120 --> 01:31:24,054 que testimonian el incidente de un enfrentamiento violento armado. 957 01:31:24,800 --> 01:31:25,869 La polic�a judicial 958 01:31:26,040 --> 01:31:29,930 sospecha que se trata de un ajuste de cuentas entre traficantes de armas, 959 01:31:31,840 --> 01:31:36,038 y prosigue sus diligencias... etc. 960 01:31:37,520 --> 01:31:40,592 - �Entonces? - �Entonces? Nada. 961 01:31:41,320 --> 01:31:42,833 Pesamos lo mismo. 962 01:31:43,560 --> 01:31:45,719 Yo no estoy pensando absolutamente en nada. 963 01:31:45,720 --> 01:31:49,018 Donde diablos estar� metido el cuarto tripulante del �ngelus. 964 01:31:49,120 --> 01:31:50,439 �Andar� a la deriva en alta mar, 965 01:31:50,560 --> 01:31:53,893 o por el contrario encontr� abrigo y asistencia en tierra firme? 966 01:31:54,960 --> 01:31:57,769 �No ser� esta la cuesti�n que nos ocupa el pensamiento? 967 01:32:00,360 --> 01:32:02,771 Ninguna cuesti�n me ocupa el pensamiento. 968 01:32:03,120 --> 01:32:07,613 Estoy preocupada por Roberto. �Entiendes la diferencia? 969 01:32:07,720 --> 01:32:10,075 No recuerdo haber o�do ese nombre. 970 01:32:11,160 --> 01:32:14,439 No es necesario. Tu l�gica es la de la polic�a. 971 01:32:14,440 --> 01:32:16,599 No es eso, Laura. Es tambi�n la del p�blico. 972 01:32:16,600 --> 01:32:19,679 Y muy probablemente la de las visitas que tuvimos esta noche. 973 01:32:19,680 --> 01:32:21,159 �Qu� me importa? 974 01:32:21,280 --> 01:32:23,959 Te gustar�a ver a Rosa y tus hijos fuera de este embrollo. 975 01:32:23,960 --> 01:32:26,610 Es todo cuanto te pido, y supongo que no es pedir mucho. 976 01:32:27,040 --> 01:32:29,519 Entonces vuelvo a preguntar qu� har�as en mi lugar. 977 01:32:29,520 --> 01:32:33,456 Vuelvo a no responder. Es la �nica garant�a, mi libertad. 978 01:32:40,480 --> 01:32:44,814 Llevamos mucho tiempo sin hablarnos, 979 01:32:45,440 --> 01:32:48,170 pero yo os amo, no culpo... - �De qu�? 980 01:32:49,800 --> 01:32:53,212 - De nada. Di. �De la muerte de Virgilio? 981 01:32:54,720 --> 01:32:57,973 Quiero vivir, no quiero permanecer amarrada a un sue�o absurdo. 982 01:32:58,560 --> 01:33:01,449 No se puede regresar al fascismo y recomenzar todo de nuevo. 983 01:33:05,440 --> 01:33:07,396 �Mierda! �Mierda! 984 01:33:25,360 --> 01:33:26,509 �Laura! 985 01:33:35,000 --> 01:33:36,479 No puedo m�s, Sara. 986 01:33:53,280 --> 01:33:54,838 �T� qu� haces? 987 01:34:01,160 --> 01:34:02,878 Dice que viaja y tiene un barco. 988 01:34:03,400 --> 01:34:04,753 �Como el de Sinbad? 989 01:34:10,120 --> 01:34:11,712 �C�mo era el de Sinbad? 990 01:34:11,840 --> 01:34:15,298 Se transformaba en un p�jaro grande y volaba por donde quer�a. 991 01:34:22,360 --> 01:34:25,279 Roberto dice que su barco era igual al de Sinbad. 992 01:34:25,280 --> 01:34:27,879 Ayer andamos en el barco del novio de t�a Rosa. 993 01:34:27,880 --> 01:34:30,439 - �No es mi novio! - Si es, t�a Rosa. 994 01:34:30,440 --> 01:34:31,919 - �Qu� dice? - Disparates. 995 01:34:32,040 --> 01:34:33,473 Tienen mucho sue�o. 996 01:34:34,480 --> 01:34:35,833 Hacer el favor de dormir. 997 01:34:40,400 --> 01:34:44,609 Pregunta a Robert si nos deja andar en su barco, t�a Rosa. 998 01:34:55,040 --> 01:34:57,519 T�o Roberto dice que va a hacer un viaje muy peligroso 999 01:34:57,520 --> 01:35:01,119 y los ni�os no pueden ir, pero cuando vuelva nos lleva a todos. 1000 01:35:01,120 --> 01:35:03,656 �El t�o Roberto va a matar al pirata negro? 1001 01:35:11,840 --> 01:35:12,955 Va. 1002 01:35:13,280 --> 01:35:15,771 �Y promete que iremos por los siete mares? 1003 01:35:21,480 --> 01:35:22,913 �Y me traer�s un monito? 1004 01:35:23,360 --> 01:35:26,420 �Y un papagayo para hacer compa��a a Mar�a Callas! 1005 01:35:31,200 --> 01:35:32,838 Su deseo es mi orden. 1006 01:35:34,200 --> 01:35:36,519 Traer� todo lo que quer�is si os vais a dormir ya. 1007 01:35:36,520 --> 01:35:38,033 �Yo ya estoy dormido! 1008 01:35:39,040 --> 01:35:40,473 �Qu� es esto? 1009 01:35:41,000 --> 01:35:42,831 �Pregunta c�mo me hice esto? 1010 01:35:44,000 --> 01:35:45,672 �Puedes inventar una historia? 1011 01:35:47,240 --> 01:35:49,799 El t�o Roberto iba detr�s de un pez muy r�pido, 1012 01:35:49,800 --> 01:35:53,690 y golpeo con la cabeza en un barco que estaba en el fondo del mar. 1013 01:35:53,880 --> 01:35:55,598 �El t�o Roberto naci� en el mar? 1014 01:35:56,440 --> 01:36:00,410 Mar�a pregunta si naciste en el mar y si tienes novia. 1015 01:36:01,960 --> 01:36:06,999 Aun no he encontrado ninguna sirena y naci en un manzano. 1016 01:36:07,000 --> 01:36:08,797 T�o Robert naci� en un manzano. 1017 01:36:09,120 --> 01:36:12,439 Pero nadie nace en un manzano, solo las manzanas. 1018 01:36:12,440 --> 01:36:15,273 Mar�a no se lo cree. 1019 01:36:18,840 --> 01:36:19,989 Es una larga historia. 1020 01:36:20,120 --> 01:36:22,372 - �Oigo todo! - Cuenta... 1021 01:36:23,200 --> 01:36:24,997 Quieren que cuentes la historia. 1022 01:36:33,440 --> 01:36:34,998 Hubo un tiempo... 1023 01:36:35,640 --> 01:36:38,370 ...cuando el mundo entero fue a la guerra, 1024 01:36:39,600 --> 01:36:41,431 y en una ciudad llamada �msterdam 1025 01:36:43,360 --> 01:36:48,456 viv�an dos ancianitas que ten�an un lindo jard�n 1026 01:36:48,600 --> 01:36:51,592 con tulipanes, hortensias, 1027 01:36:52,000 --> 01:36:54,116 jacintos, crisantemos, 1028 01:36:55,680 --> 01:36:57,033 y rosas. 1029 01:36:58,880 --> 01:37:02,611 Y un d�a, como el invierno se aproximaba 1030 01:37:02,920 --> 01:37:05,775 fueron a coger las �ltimas manzanas. 1031 01:37:06,440 --> 01:37:11,218 La nieve cubr�a el suelo, y para su sorpresa, 1032 01:37:12,240 --> 01:37:16,176 �qu� encontraron llorando, medio cubierto de nieve, 1033 01:37:16,480 --> 01:37:17,993 debajo del manzano? 1034 01:37:19,880 --> 01:37:21,108 Un bebe. 1035 01:37:24,280 --> 01:37:27,359 Duermen. Te dije que era una historia larga. 1036 01:37:27,360 --> 01:37:28,554 �Y despu�s? 1037 01:37:31,960 --> 01:37:33,234 Despu�s... 1038 01:37:34,840 --> 01:37:38,332 ...donde estaba el manzano cay� una bomba. 1039 01:37:39,480 --> 01:37:41,835 El ni�o anduvo de mano en mano 1040 01:37:42,400 --> 01:37:46,439 hasta que por fin lo metieron en un barco direcci�n Estados Unidos 1041 01:37:46,440 --> 01:37:48,112 con algunos refugiados jud�os. 1042 01:37:49,240 --> 01:37:50,468 �Y despu�s? 1043 01:37:53,400 --> 01:37:54,753 Un poco de todo: 1044 01:37:56,200 --> 01:38:00,199 reformatorios, minas de carb�n en Virginia, 1045 01:38:00,200 --> 01:38:04,295 Vietnam, Am�rica del Sur, Oriente Medio... 1046 01:38:05,040 --> 01:38:06,632 Un barco llamado �ngelus, 1047 01:38:10,280 --> 01:38:13,010 donde nunca consegu� plantar un manzano. 1048 01:38:23,800 --> 01:38:25,392 Casi lo estropeo. 1049 01:38:26,200 --> 01:38:27,918 Dejar el arma en el barco 1050 01:38:29,000 --> 01:38:31,616 fue suficiente para que me siguieran hasta aqu�. 1051 01:38:32,000 --> 01:38:35,094 Afortunadamente, fueron m�s incautos. 1052 01:38:36,640 --> 01:38:40,894 Y mis amigos pudieron seguirles para encontrarme a m�. 1053 01:38:42,720 --> 01:38:46,974 La vieja historia del cazador cazado. 1054 01:38:47,000 --> 01:38:51,937 De ah� que, seg�n parece, todos los caminos llevan a Roma. 1055 01:38:52,480 --> 01:38:54,072 Roma, ciudad abierta. 1056 01:38:54,600 --> 01:38:56,397 Solo que yo no soy el Papa. 1057 01:38:56,720 --> 01:38:58,039 �El Lobo? 1058 01:38:59,840 --> 01:39:01,239 Soy el lobo bueno. 1059 01:39:01,760 --> 01:39:03,478 �Y la explosi�n del coche? 1060 01:39:07,480 --> 01:39:09,198 La guerra no es divertida. 1061 01:39:10,840 --> 01:39:13,900 �Y el arma apuntando a la cabeza de Laura? 1062 01:39:14,440 --> 01:39:17,534 Eso pudo causar un drama sangriento. 1063 01:39:19,440 --> 01:39:21,317 �Esos segundos sin acabamiento! 1064 01:39:22,960 --> 01:39:24,951 Esos segundos terminaron. 1065 01:39:28,040 --> 01:39:31,498 Lamento todos los problemas que he causado. 1066 01:39:31,680 --> 01:39:35,275 Pero, nunca te olvidare, Laura, 1067 01:39:36,120 --> 01:39:37,838 y a nadie de aqu�. 1068 01:39:38,480 --> 01:39:41,839 Laura me hablo tanto de ti que es como si fu�semos viejos amigos. 1069 01:39:41,840 --> 01:39:43,398 �Y el �ngelus? 1070 01:39:44,600 --> 01:39:48,695 Es un nombre extra�o para un barco extra�o. 1071 01:39:48,960 --> 01:39:50,632 Solo extra�o para extra�os. 1072 01:39:51,920 --> 01:39:53,592 Buen nombre para un barco. 1073 01:39:53,920 --> 01:39:56,719 Para ser honesta, tengo que confesar que me muero 1074 01:39:56,720 --> 01:40:01,179 por saber como acabara esta historia. 1075 01:40:03,400 --> 01:40:04,628 Yo creo en el destino, 1076 01:40:07,480 --> 01:40:10,892 y ciertamente no tengo razones para ir a un cartomante. 1077 01:40:12,160 --> 01:40:13,639 A prop�sito, 1078 01:40:13,840 --> 01:40:18,777 �como t� y tus amigos sacareis el �ngelus de Tavira? 1079 01:40:21,160 --> 01:40:22,957 Me gustar�a saberlo. 1080 01:40:24,880 --> 01:40:26,154 Y a m�. 1081 01:40:33,320 --> 01:40:35,470 Me voy a la cama. 1082 01:40:36,960 --> 01:40:38,837 Ha sido un d�a duro. 1083 01:40:40,520 --> 01:40:42,431 D�jalo, ya lo hago yo despu�s. 1084 01:40:50,640 --> 01:40:53,290 Puedes quedarte el tiempo que quieras. 1085 01:41:02,720 --> 01:41:05,290 Tengo que volver a verte antes de partir. 1086 01:41:06,960 --> 01:41:08,279 Ya est� todo preparado. 1087 01:41:08,440 --> 01:41:11,135 Roberto duerme en mi cuarto y yo con los ni�os. 1088 01:41:14,680 --> 01:41:18,013 Pens�ndolo bien, perdono el mal que hace por lo bien que sabe. 1089 01:41:24,560 --> 01:41:27,938 Como ves, somos gente de gustos simples. 1090 01:41:29,720 --> 01:41:32,473 - En Roma... - �Si? 1091 01:41:33,720 --> 01:41:35,119 Quiero decir... 1092 01:41:36,360 --> 01:41:38,476 �C�mo es nuestro diario? 1093 01:41:40,360 --> 01:41:41,839 Algo as�. 1094 01:41:42,880 --> 01:41:46,690 Hay una bella cita que dice: En Roma, se romano. 1095 01:41:51,200 --> 01:41:52,838 Nosotros no somos Romanos 1096 01:41:55,840 --> 01:41:59,515 Los ni�os no son muy sociales 1097 01:42:00,120 --> 01:42:01,838 y la mudanza no fue f�cil. 1098 01:42:07,760 --> 01:42:13,719 Es curioso como las cosas se pueden volver terriblemente distantes, 1099 01:42:13,720 --> 01:42:15,039 terriblemente fr�as. 1100 01:42:18,240 --> 01:42:21,277 Son cartas que no se escriben 1101 01:42:21,920 --> 01:42:27,858 llamadas telef�nicas en las que casi no se habla, 1102 01:42:30,840 --> 01:42:32,432 es, el duro oficio de vivir. 1103 01:42:35,880 --> 01:42:37,313 Ir a Roma con los ni�os 1104 01:42:37,440 --> 01:42:42,252 fue una decisi�n demasiado brusca y brutal. 1105 01:42:42,920 --> 01:42:46,810 Pens� que nunca mas podr�a volver a Portugal, 1106 01:42:48,240 --> 01:42:53,018 que hab�a dejado atr�s un pa�s muerto. 1107 01:42:55,360 --> 01:42:59,136 Como ves, la vida se compone de errores. 1108 01:43:00,760 --> 01:43:02,716 Y aqu� estoy otra vez. 1109 01:43:04,640 --> 01:43:06,676 Los ni�os adoran esta casa 1110 01:43:09,240 --> 01:43:10,878 y la playa les hace bien. 1111 01:43:11,920 --> 01:43:16,493 En Roma no tiene la compa��a de las t�as 1112 01:43:17,480 --> 01:43:20,517 ni la de los mimos de Rosa. 1113 01:43:25,040 --> 01:43:26,678 Sabes, Robert, 1114 01:43:28,360 --> 01:43:32,489 normalmente reaccionan mal a los extra�os. 1115 01:43:34,160 --> 01:43:37,630 No me puedo quejar. 1116 01:43:39,880 --> 01:43:41,677 Preguntaran por ti muchas veces. 1117 01:43:44,200 --> 01:43:47,533 Cualquier d�a aparezco en tu puerta en Roma. 1118 01:43:48,520 --> 01:43:50,112 Se pondr�n terrible de alegres. 1119 01:43:52,240 --> 01:43:53,514 �Y t�? 1120 01:43:55,440 --> 01:43:56,953 Te pondr�s terriblemente alegre. 1121 01:44:02,200 --> 01:44:07,455 Yo estar� ya vieja, y te preparare una buena comida. 1122 01:44:19,640 --> 01:44:23,315 Ah� est�... el �ngelus. 1123 01:44:34,460 --> 01:44:35,913 Valiente trifulca. 1124 01:44:37,640 --> 01:44:41,371 �Te disgusta verte ah�, encallado, solo? 1125 01:44:44,440 --> 01:44:45,793 No te preocupes. 1126 01:44:46,160 --> 01:44:48,230 Tu viejo amigo te sacara de ah�. 1127 01:44:49,520 --> 01:44:53,871 En nada estar�s rompiendo las olas 1128 01:44:54,280 --> 01:44:55,952 rumbo al mar. 1129 01:45:28,480 --> 01:45:32,052 - Quiero un helado de mirtilo. - No hay helado de mirtilo. 1130 01:45:33,480 --> 01:45:36,653 Quiero un helado de chocolate y... caf�. 1131 01:45:36,720 --> 01:45:37,835 �No tienes de moras? 1132 01:45:38,000 --> 01:45:42,459 No, tenemos de chocolate, vainilla, nata, almendra... 1133 01:45:42,960 --> 01:45:44,473 Entonces... 1134 01:45:46,200 --> 01:45:48,077 ...quiero solo de almendra. 1135 01:45:49,200 --> 01:45:50,428 Yo quiero un caf�. 1136 01:45:51,320 --> 01:45:56,530 Agua mineral con gas y una italiana. Gracias. 1137 01:45:59,800 --> 01:46:02,519 �Tu amigo aun no llega? Extra�o. 1138 01:46:05,200 --> 01:46:06,553 Un poco pronto. 1139 01:46:09,200 --> 01:46:11,111 �Piensas que ira todo bien? 1140 01:46:15,200 --> 01:46:16,474 �Donde est�n los ni�os? 1141 01:46:18,640 --> 01:46:19,914 �Roberto! 1142 01:46:21,440 --> 01:46:22,793 �Mar�a! 1143 01:46:23,080 --> 01:46:25,730 Parece que han ido a mirar los barcos. 1144 01:46:43,160 --> 01:46:45,230 Roberto, ven aqu�. 1145 01:47:54,440 --> 01:47:56,271 El �ngelus zarpa ma�ana. 1146 01:47:59,320 --> 01:48:01,879 A media noche pasaremos en frente de vuestra casa. 1147 01:48:01,880 --> 01:48:03,154 e izaremos las velas. 1148 01:48:04,080 --> 01:48:06,491 Eso ser� se�al de que todo va bien. 1149 01:48:08,080 --> 01:48:09,354 Y nuestro adi�s. 1150 01:48:13,800 --> 01:48:17,292 El hombre con quien hablaste hace poco... 1151 01:48:17,520 --> 01:48:18,714 �Qu� le pasa? 1152 01:48:19,720 --> 01:48:20,994 Nada. 1153 01:48:21,400 --> 01:48:22,719 No me gusta su aspecto. 1154 01:48:22,840 --> 01:48:25,900 Madre, este helado no sirve para nada, es solo agua. 1155 01:48:27,000 --> 01:48:28,353 No lo comas. 1156 01:48:28,680 --> 01:48:31,330 �Entonces por qu� lo comes si no te gusta? 1157 01:48:32,120 --> 01:48:33,951 �Por qu� nunca hay de mitilo? 1158 01:48:56,000 --> 01:48:58,650 Madre, �a qu� hora podemos ir al agua? 1159 01:48:58,920 --> 01:49:00,959 Pod�is ir ya, pero no donde no hac�is pie. 1160 01:49:00,960 --> 01:49:03,530 - �Podemos comer helado? - �Ven conmigo Robert? 1161 01:49:04,840 --> 01:49:08,616 Hay limonada fresca en la bolsa. No est�is mucho al sol. 1162 01:49:08,800 --> 01:49:11,939 No te preocupes. Sabemos cuidarnos. 1163 01:49:14,560 --> 01:49:15,834 �Voy a volar! 1164 01:50:10,120 --> 01:50:11,519 �No vienes al mar? 1165 01:50:12,920 --> 01:50:14,114 Creo que no. 1166 01:50:15,520 --> 01:50:18,614 Estos d�as demasiado perfectos son inclementes. 1167 01:50:19,920 --> 01:50:21,512 Prefiero el confort de este lugar. 1168 01:50:27,000 --> 01:50:31,049 La bella imagen de las ni�as que brincan, Roberti�o y Mar�a. 1169 01:50:31,480 --> 01:50:35,439 y de Rosa ba��ndose. �Se ba�a? 1170 01:50:36,080 --> 01:50:37,274 No. 1171 01:50:37,480 --> 01:50:40,879 En este momento parece decirle algo a los ni�os. 1172 01:50:40,880 --> 01:50:43,940 El bello porte de un hombre que camina en la arena. 1173 01:50:45,360 --> 01:50:46,952 No camina sobre arena. 1174 01:50:47,680 --> 01:50:49,898 Cada uno tiene su propio movimiento, 1175 01:50:50,520 --> 01:50:54,774 y entre tanto, algo los liga y confunde con el movimiento de la propia luz. 1176 01:50:56,120 --> 01:50:57,439 Esta luz animal, 1177 01:50:57,560 --> 01:51:00,415 que estremece y vibra como las alas de una cigarra. 1178 01:51:01,920 --> 01:51:03,399 No es necesario veros. 1179 01:51:04,520 --> 01:51:08,330 Hace poco les observe distra�damente a trav�s de los prism�ticos. 1180 01:51:08,520 --> 01:51:09,794 Aproximaros. 1181 01:51:10,720 --> 01:51:14,337 La imagen que guardo de ellos es una imagen de felicidad. 1182 01:51:15,200 --> 01:51:17,350 No tengo gran duda sobre eso. 1183 01:51:19,800 --> 01:51:21,233 Si me interrogaran... 1184 01:51:22,720 --> 01:51:23,835 Si me interrogaran, 1185 01:51:23,960 --> 01:51:27,657 estoy perfectamente dispuesta a negar el car�cter de esa imagen. 1186 01:51:28,920 --> 01:51:31,615 Es intolerable, en los tiempos que corren. 1187 01:51:40,480 --> 01:51:41,799 Te vi venir. 1188 01:51:44,680 --> 01:51:45,999 �Con los ojos cerrados? 1189 01:51:47,000 --> 01:51:48,319 Con los ojos cerrados. 1190 01:51:50,120 --> 01:51:51,792 Traigo vino tinto. 1191 01:51:55,080 --> 01:51:58,856 Es muy bueno... Mira que bello color. 1192 01:52:02,240 --> 01:52:05,073 Blood red, como los rub�s. 1193 01:52:06,040 --> 01:52:07,553 �Por que brindamos? 1194 01:52:11,040 --> 01:52:12,268 Por la puesta de sol. 1195 01:52:16,280 --> 01:52:17,554 �Sea! 1196 01:52:20,080 --> 01:52:21,433 Por la puesta de sol. 1197 01:52:31,400 --> 01:52:33,118 Creo que voy a dar unas brazadas. 1198 01:52:34,720 --> 01:52:37,290 Un �ltimo ba�o, antes de la puesta de sol. 1199 01:52:40,400 --> 01:52:41,515 �Robert! 1200 01:52:42,560 --> 01:52:45,051 A Mar�a le gustar�a una estrella de mar. 1201 01:53:15,120 --> 01:53:16,872 Ahora ya puedes pedir algo. 1202 01:53:17,800 --> 01:53:19,233 No pido nada. 1203 01:53:20,200 --> 01:53:22,156 No creo que no tengas alg�n deseo. 1204 01:53:23,200 --> 01:53:25,895 Vamos, debes querer pedir un deseo. 1205 01:53:28,320 --> 01:53:30,311 Prefiero no pensar en eso ahora. 1206 01:53:33,840 --> 01:53:35,239 �C�mo estaba el agua? 1207 01:53:37,160 --> 01:53:39,230 No pensaba en el agua. 1208 01:53:40,640 --> 01:53:42,119 Pensaba en ti. 1209 01:53:46,920 --> 01:53:51,835 Sobre ti en una celda... en Irbid, 1210 01:53:53,600 --> 01:53:55,272 en el norte de Jordan. 1211 01:53:58,880 --> 01:54:00,233 Extra�o, �no? 1212 01:54:04,320 --> 01:54:07,050 Era un agujero circular, pintado de negro, 1213 01:54:09,840 --> 01:54:11,398 sin luz. 1214 01:54:16,480 --> 01:54:18,357 Imposible decir su tama�o. 1215 01:54:24,120 --> 01:54:26,039 Lo �nico que pod�as hacer era palpar alrededor 1216 01:54:26,040 --> 01:54:29,771 las h�medas y escaldadas paredes, infinitamente. 1217 01:54:36,360 --> 01:54:41,297 Primero pierdes el sentido del espacio, despu�s el tiempo. 1218 01:54:43,440 --> 01:54:45,237 El cuerpo parece hincharse, 1219 01:54:48,320 --> 01:54:49,912 se vuelve informe. 1220 01:54:52,560 --> 01:54:55,472 Hab�a alguien que respiraba. 1221 01:54:59,200 --> 01:55:01,111 �Ser�a a�n humano? 1222 01:55:37,080 --> 01:55:38,718 No quiero acordarme de ti. 1223 01:55:40,840 --> 01:55:42,592 Tengo la vida llena de fantasmas. 1224 01:56:05,080 --> 01:56:07,730 Nunca hay nada para beber en esta casa. 1225 01:56:26,040 --> 01:56:29,930 - �Por d�nde iba? - Hablaba de la casa. 1226 01:56:32,560 --> 01:56:35,620 Es evidente que ser�a una tonter�a vender una casa como esta. 1227 01:56:37,800 --> 01:56:41,395 Y no solo por las ni�as, por todo. 1228 01:56:42,520 --> 01:56:46,490 �Donde se encuentra una casa as� hoy en d�a? 1229 01:56:47,000 --> 01:56:49,036 �Con vistas tan deslumbrantes 1230 01:56:50,360 --> 01:56:52,794 y con el mar casi entrando dentro? 1231 01:56:53,600 --> 01:56:55,192 Ser�a una estupidez gorda. 1232 01:56:59,960 --> 01:57:01,393 �Para qu� sirven los amigos? 1233 01:57:03,760 --> 01:57:07,696 Ya sabemos que ellas son dos se�oras a lo cl�sico, 1234 01:57:07,720 --> 01:57:11,132 demasiado integras y orgullosas para tratar cosas as�. 1235 01:57:13,000 --> 01:57:16,959 Cr�eme que admiro y respeto profundamente esta familia, 1236 01:57:16,960 --> 01:57:20,372 pero, decisiones precipitadas y actos desesperados no. 1237 01:57:44,760 --> 01:57:47,079 Si no se come ya, se pierdo toda la gracia. 1238 01:57:47,080 --> 01:57:50,993 �La cena est� en la mesa! 1239 01:58:03,200 --> 01:58:04,633 Los ni�os comen aqu�. 1240 01:58:05,440 --> 01:58:09,853 La caldereta tiene mucha pimienta, y puede hacer mal a la barriga. 1241 01:58:24,160 --> 01:58:25,229 �Laura? 1242 01:58:25,360 --> 01:58:28,799 La se�orita Laura, hac�a falta que esto saliera hoy, se fue hace un rato, 1243 01:58:28,800 --> 01:58:31,416 y dijo que no contaran con ella para cenar. 1244 01:58:32,080 --> 01:58:34,594 �Ah, bendita sea! 1245 01:58:52,160 --> 01:58:53,434 Deme su plato. 1246 01:59:54,000 --> 01:59:55,274 �Quiere vino? 1247 02:00:18,440 --> 02:00:20,078 �Una autentica delicia! 1248 02:02:10,200 --> 02:02:12,634 �Es verdad que nos dejas ma�ana? 1249 02:02:15,600 --> 02:02:17,238 �Es por Laura? 1250 02:02:19,160 --> 02:02:21,276 Laura no es la raz�n, ella... 1251 02:02:26,120 --> 02:02:28,315 No, no es por Laura. 1252 02:02:53,120 --> 02:02:57,169 Ll�vame contigo lejos, muy lejos de aqu�. 1253 02:03:09,280 --> 02:03:10,349 Un minuto. 1254 02:03:22,600 --> 02:03:23,589 Entra. 1255 02:06:35,120 --> 02:06:36,599 Ahora lo he notado... 1256 02:06:38,960 --> 02:06:40,393 Ya tienes all� tu comidita. 1257 02:06:41,600 --> 02:06:44,136 No me parece que tragues con mucha voluntad. 1258 02:07:00,520 --> 02:07:03,399 Traen fuego en el rabo, ni siquiera dan los buenos d�as. 1259 02:07:03,400 --> 02:07:04,958 Buenos d�as se�ora Amelia. 1260 02:07:05,720 --> 02:07:06,869 Buenos, se�ora... 1261 02:07:07,000 --> 02:07:09,519 Buenos d�as, se�ora m�a. �Quiere que le haga te? 1262 02:07:09,520 --> 02:07:10,669 No. 1263 02:07:12,520 --> 02:07:16,239 - �Eso es una porquer�a! - No es una porquer�a, es un mosquito. 1264 02:07:16,240 --> 02:07:17,559 Basta ni�os. 1265 02:07:17,720 --> 02:07:21,399 - Me ha tirado un mosquito a la leche... - Lo que no mata, engorda. 1266 02:07:21,400 --> 02:07:22,992 �Has hecho eso, Roberto? 1267 02:07:23,280 --> 02:07:26,719 - El t�o Robert come lagartos. - Entonces comete t� el mosquito. 1268 02:07:26,720 --> 02:07:29,599 El t�o Roberto estaba en el desierto y no ten�a nada para comer. 1269 02:07:29,600 --> 02:07:32,819 - Hay quien come piedras... - Y suelas de zapato. 1270 02:07:33,080 --> 02:07:34,513 Yo bebo este. 1271 02:07:35,640 --> 02:07:38,176 Ya sabemos todos que Mar�a es una sana. 1272 02:07:38,880 --> 02:07:41,599 Despu�s de comer, los mosquitos se les pone la barriga rosa. 1273 02:07:41,600 --> 02:07:44,199 Vi un mosquito en el microscopio de la t�a Sara, 1274 02:07:44,200 --> 02:07:45,838 parec�a un monstruo peludo. 1275 02:07:46,000 --> 02:07:49,139 Si un mosquito se hundiera en leche, 1276 02:07:49,160 --> 02:07:50,718 el mosquito se pone color de rosa. 1277 02:07:52,480 --> 02:07:55,639 Luego, se hace menos repelente, quod erat demonstrandum. 1278 02:07:55,640 --> 02:07:57,858 Lo que te salva es que eres divertido. 1279 02:07:58,120 --> 02:08:01,319 La se�ora deber�a llevar a los ni�os a la ci�naga de Castro Mar�n. 1280 02:08:01,320 --> 02:08:03,799 - �Que es una ci�naga? - Es un pantano. 1281 02:08:03,800 --> 02:08:04,835 �Con sapos? 1282 02:08:04,960 --> 02:08:07,919 Con sapos y ranas y sanguijuelas y un mont�n de bichos. 1283 02:08:07,920 --> 02:08:09,638 Y p�jaros muy bonitos. 1284 02:08:10,040 --> 02:08:13,418 All� van muchos turistas a hacer fotos a las garzas-reales. 1285 02:08:13,640 --> 02:08:15,959 �Sabes que es una garza-real., Roberto? 1286 02:08:15,960 --> 02:08:17,916 Es un ave como aquellos flamencos 1287 02:08:18,040 --> 02:08:20,576 que vimos en Villa Borghese, �lo recuerdas? 1288 02:08:24,080 --> 02:08:25,274 Sabemos. 1289 02:08:25,600 --> 02:08:27,931 El flamenco es aquel p�jaro color de rosa, 1290 02:08:28,720 --> 02:08:31,553 de piernas grandes y cuello largo, 1291 02:08:31,720 --> 02:08:34,599 que duerme con una sola pata y la cabeza metida en el agua. 1292 02:08:34,600 --> 02:08:37,319 Eso. Los hay que las llaman grullas. 1293 02:08:37,320 --> 02:08:40,639 Antes ven�an en oto�o en grandes bandadas. 1294 02:08:40,640 --> 02:08:42,153 Ahora se ve alguna que otra. 1295 02:08:42,480 --> 02:08:44,639 Nadie saca una foto de lo que m�s hay: 1296 02:08:44,640 --> 02:08:46,358 las mielgas y los mosquitos. 1297 02:08:46,600 --> 02:08:50,251 Es una tierra de fiebres de las m�s desgraciadas. 1298 02:08:52,800 --> 02:08:54,631 �C�mo est� su hijo, se�ora Amelia? 1299 02:08:54,880 --> 02:08:57,257 Tiene mal vino, no hay nada que hacer. 1300 02:08:58,880 --> 02:09:00,552 Buenos d�as a todos. 1301 02:09:06,680 --> 02:09:07,874 �Hay caf� hecho? 1302 02:09:08,280 --> 02:09:10,611 Hay, mi ni�a, se est� haciendo en el fuego. 1303 02:09:14,560 --> 02:09:17,699 - �La t�a viene siempre a la playa? - Claro que voy. 1304 02:09:17,760 --> 02:09:19,318 �Y nuestro viaje al sapal? 1305 02:09:19,880 --> 02:09:21,393 Iremos un d�a de estos. 1306 02:09:34,640 --> 02:09:36,039 Creo que es todo. 1307 02:09:36,760 --> 02:09:39,115 - Falta la leche. - No necesito. 1308 02:09:39,680 --> 02:09:42,353 Has olvidado la miel. 1309 02:10:06,680 --> 02:10:08,830 �No quiero volver a ver a nadie! 1310 02:10:40,440 --> 02:10:41,634 Pisaste. 1311 02:10:48,200 --> 02:10:49,997 - Pisaste all�. - No, no pise. 1312 02:10:53,600 --> 02:10:55,556 No, pero el riesgo est� aqu�. 1313 02:11:33,760 --> 02:11:36,672 �Viene a buscar a Roberto! 1314 02:11:43,760 --> 02:11:45,512 Aun no te dejo ir. 1315 02:11:49,480 --> 02:11:51,971 Me gustar�a beber una taza de t� contigo. 1316 02:11:54,160 --> 02:11:55,639 Ha sido estupendo... 1317 02:12:01,880 --> 02:12:03,233 Gracias por todo. 1318 02:12:06,600 --> 02:12:10,599 Solo quer�a decir adi�s. No s� decir nada m�s. 1319 02:12:10,600 --> 02:12:12,511 Y buen viaje, se�or Roberto. 1320 02:12:13,520 --> 02:12:14,999 Eres una se�ora adorable. 1321 02:12:17,280 --> 02:12:18,679 �Qu� dice el se�or? 1322 02:12:19,280 --> 02:12:22,214 Dice que le gustar�a tener una madre como la se�ora Amelia. 1323 02:12:32,280 --> 02:12:33,838 No est� tan mal... 1324 02:12:53,640 --> 02:12:56,029 �Jordan! �Robert Jordan! 1325 02:13:14,040 --> 02:13:15,393 Buena suerte. 1326 02:13:19,840 --> 02:13:21,273 No mires atr�s... 1327 02:14:34,040 --> 02:14:35,359 �Barco a la vista! 1328 02:14:46,120 --> 02:14:47,838 �El �ngelus! 1329 02:14:48,320 --> 02:14:50,390 �T�o Robert! 1330 02:15:32,920 --> 02:15:36,457 Tenemos que aprender a gastar la infelicidad que nos resta. 1331 02:15:37,000 --> 02:15:40,081 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 102400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.