Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:16,769
=Peach of Time=
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,879
(Karn Kritsanaphan)
3
00:00:21,920 --> 00:00:23,480
(Choi Jae Hyun)
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,559
(Sittichok Pueakpoolpol)
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,920
(Jeong Ae Yeon)
6
00:00:43,280 --> 00:00:50,280
=Peach of Time=
7
00:00:52,159 --> 00:00:54,359
(Peach of Time)
8
00:00:54,399 --> 00:00:57,280
(Episode 9)
9
00:00:58,359 --> 00:00:59,520
(Sir.)
10
00:00:59,600 --> 00:01:02,799
Why do you keep looking into
the case that's been closed as suicide?
11
00:01:02,840 --> 00:01:05,120
Hey, come look at this.
12
00:01:05,599 --> 00:01:07,159
What is it?
13
00:01:07,200 --> 00:01:08,409
Take a look at this.
14
00:01:09,409 --> 00:01:11,689
We've seen it dozens of times.
What more can we find?
15
00:01:11,719 --> 00:01:13,239
Gosh, this punk.
16
00:01:13,359 --> 00:01:16,599
Don't be so reluctant.
Take a close look at this.
17
00:01:16,640 --> 00:01:18,769
What difference will it make
even if you zoom...
18
00:01:19,920 --> 00:01:21,049
Doesn't it seem strange?
19
00:01:21,079 --> 00:01:24,159
- It does. The victim is looking at...
- Right?
20
00:01:24,239 --> 00:01:28,239
Normally, they look at the car
they're going to jump in front of.
21
00:01:28,319 --> 00:01:30,319
But the victim in this case...
22
00:01:30,359 --> 00:01:33,480
slightly turns to his back.
23
00:01:33,519 --> 00:01:37,480
Then you suppose someone pushed him
from the back?
24
00:01:37,519 --> 00:01:38,640
Someone pushed him?
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,719
- Charge 120 joules.
- Yes, Doctor.
26
00:01:45,760 --> 00:01:47,120
One, two, shock.
27
00:01:47,159 --> 00:01:48,280
It's 200 joules.
28
00:01:49,400 --> 00:01:50,959
Clear. One, two, shock.
29
00:01:51,000 --> 00:01:52,159
Charge 200 joules again.
30
00:02:11,439 --> 00:02:12,960
Shouldn't you be by her side?
31
00:02:13,240 --> 00:02:14,719
It happens all the time.
32
00:02:16,199 --> 00:02:17,879
I'm sure she'll hold out well again.
33
00:02:18,560 --> 00:02:22,560
The doctor in charge said it'll be
difficult for Eun Bin this time.
34
00:02:22,759 --> 00:02:25,919
I know that. Still, I can't give up.
35
00:02:32,879 --> 00:02:33,960
What's this?
36
00:02:34,199 --> 00:02:35,439
The first aid record...
37
00:02:36,400 --> 00:02:38,240
from that night five years ago.
38
00:02:42,000 --> 00:02:43,530
(Doctor in charge: Lee Sang Ho)
39
00:02:44,800 --> 00:02:46,759
Lee Sang Ho?
40
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
Yes.
41
00:02:48,800 --> 00:02:51,039
That night, I stepped out for a while,
42
00:02:51,240 --> 00:02:53,000
and Eun Bin had a seizure.
43
00:02:53,039 --> 00:02:55,159
And the resident gave her first aid.
44
00:02:56,039 --> 00:02:58,240
Then Eun Bin lapsed into a coma.
45
00:02:59,240 --> 00:03:02,120
Then the resident from then...
46
00:03:02,719 --> 00:03:04,599
There was nothing wrong
with his treatment.
47
00:03:07,280 --> 00:03:09,000
There was nothing wrong?
48
00:03:09,039 --> 00:03:11,000
Aren't all the doctors at fault?
49
00:03:11,039 --> 00:03:12,199
Mr. Yu.
50
00:03:13,439 --> 00:03:16,360
Not every death can be explained.
51
00:03:17,520 --> 00:03:18,680
My son...
52
00:03:20,159 --> 00:03:21,759
also died last month.
53
00:03:23,560 --> 00:03:25,400
I still haven't figured out...
54
00:03:26,120 --> 00:03:27,919
why he had to die.
55
00:03:29,840 --> 00:03:32,240
The police are concluding the case
as suicide.
56
00:03:35,439 --> 00:03:38,639
This thought occurred to me
while watching Eun Bin earlier.
57
00:03:41,039 --> 00:03:43,840
Is holding onto the kid...
58
00:03:45,479 --> 00:03:47,159
the best I can do for him?
59
00:03:49,280 --> 00:03:50,759
Maybe it's my greed.
60
00:03:54,120 --> 00:03:56,879
No matter how hard you try
to find the cause,
61
00:03:57,080 --> 00:03:59,199
Eun Bin's death cannot be explained.
62
00:04:00,319 --> 00:04:02,039
I know this sounds cruel,
63
00:04:02,280 --> 00:04:04,319
but if Eun Bin was meant to be treated
and live,
64
00:04:04,360 --> 00:04:05,879
that wouldn't have happened.
65
00:04:05,919 --> 00:04:08,879
Someone needs to take responsibility!
66
00:04:09,159 --> 00:04:11,439
If I must, I will.
67
00:04:13,120 --> 00:04:14,439
You can sue me.
68
00:04:23,050 --> 00:04:24,839
I hesitated a lot before coming here,
69
00:04:26,050 --> 00:04:27,959
but someone told me this.
70
00:04:30,319 --> 00:04:32,839
That even if the truth hurts,
71
00:04:34,079 --> 00:04:35,800
you need to face it.
72
00:04:40,560 --> 00:04:42,079
I know it's too late,
73
00:04:43,759 --> 00:04:45,279
but I'm really sorry.
74
00:05:06,920 --> 00:05:08,079
Eun Bin.
75
00:05:09,920 --> 00:05:12,360
What should I do?
76
00:05:38,079 --> 00:05:39,079
Yoon Oh.
77
00:05:42,759 --> 00:05:43,879
Yoon Oh!
78
00:06:00,959 --> 00:06:02,399
Did you sleep well?
79
00:06:31,439 --> 00:06:32,920
I don't want to leave.
80
00:06:34,560 --> 00:06:37,519
I want to stay here
as long as I can, just like you did.
81
00:06:38,079 --> 00:06:39,319
Next to Peach.
82
00:06:40,759 --> 00:06:42,160
Next to Peach?
83
00:06:45,160 --> 00:06:47,399
Do you think Peach will live forever?
84
00:06:51,240 --> 00:06:52,759
Let's say you got lucky...
85
00:06:53,800 --> 00:06:55,920
and didn't turn into an evil spirit.
86
00:06:57,759 --> 00:07:00,639
You'll be alone if Peach isn't here.
Will you be able to handle that?
87
00:07:04,560 --> 00:07:08,319
Peach is afraid of that.
88
00:07:10,639 --> 00:07:11,839
So...
89
00:07:12,720 --> 00:07:14,120
stop being a child.
90
00:07:23,560 --> 00:07:25,240
I thought I should let him go...
91
00:07:25,279 --> 00:07:28,199
so that he can leave this world
in peace.
92
00:07:29,079 --> 00:07:31,439
I hid his phone because the text I sent
on the day of the accident...
93
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
weighed on my mind.
94
00:07:34,959 --> 00:07:37,000
I'll take all the consequences.
95
00:07:41,360 --> 00:07:42,600
Wait.
96
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
We found something
that we couldn't find...
97
00:07:46,680 --> 00:07:49,000
from the dashcam of the car in question.
98
00:07:52,839 --> 00:07:54,519
Shall we sit over there, honey?
99
00:07:55,439 --> 00:07:57,519
You must take good photos of me.
100
00:07:58,879 --> 00:08:02,839
I'm sorry. It's a reserved table.
101
00:08:03,279 --> 00:08:04,639
What do you mean?
102
00:08:04,680 --> 00:08:06,040
I'm sorry.
103
00:08:06,079 --> 00:08:09,040
Then we'll move the table
when they come.
104
00:08:10,920 --> 00:08:12,439
I'm sorry.
105
00:08:12,480 --> 00:08:15,560
What's wrong with you?
We'll just sit here.
106
00:08:15,720 --> 00:08:18,959
- No, you can't.
- What's with you? Honey!
107
00:08:19,000 --> 00:08:21,399
It's reserved.
108
00:08:21,439 --> 00:08:24,240
You're so annoying.
Don't you know the customer is king?
109
00:08:25,240 --> 00:08:27,360
- Move!
- Oh, gosh.
110
00:08:27,399 --> 00:08:29,240
My poor baby!
111
00:08:29,360 --> 00:08:31,360
Honey, shall we go someplace else?
112
00:08:33,639 --> 00:08:35,799
Peach, are you okay?
113
00:08:39,720 --> 00:08:42,799
Gosh, that fool.
114
00:08:58,840 --> 00:09:00,120
Are you mad at me?
115
00:09:03,480 --> 00:09:04,559
Yes.
116
00:09:05,279 --> 00:09:07,450
Why didn't you just
give the table to them?
117
00:09:07,600 --> 00:09:09,090
Why can't you be more flexible?
118
00:09:09,639 --> 00:09:11,399
Because it's your table.
119
00:09:12,240 --> 00:09:13,759
I don't want others to sit there.
120
00:09:15,360 --> 00:09:20,330
I don't exist to them anyway.
121
00:09:21,330 --> 00:09:22,759
But I see you.
122
00:09:24,159 --> 00:09:25,679
You're next to me.
123
00:09:28,039 --> 00:09:29,919
If people sit there,
124
00:09:31,879 --> 00:09:34,600
it'll make me feel like you don't exist.
125
00:09:36,879 --> 00:09:39,960
And you want me to leave?
126
00:09:40,480 --> 00:09:42,039
Honestly,
127
00:09:42,879 --> 00:09:44,799
I didn't want you to leave.
128
00:09:47,000 --> 00:09:48,759
But I couldn't hold you back.
129
00:09:52,840 --> 00:09:54,639
Mario told me...
130
00:09:55,919 --> 00:09:58,360
that loving someone...
131
00:09:59,720 --> 00:10:04,679
is like having a person
who matters more than yourself.
132
00:10:07,279 --> 00:10:08,840
That's why...
133
00:10:09,879 --> 00:10:12,090
I decided to let you go.
134
00:10:14,960 --> 00:10:18,159
What about you?
What will happen after I leave?
135
00:10:19,759 --> 00:10:22,210
If you leave,
I'd be heartbroken and sad.
136
00:10:23,090 --> 00:10:25,039
I know it'll be hard.
137
00:10:27,240 --> 00:10:29,840
But in a way,
138
00:10:32,360 --> 00:10:34,519
I think I'll be happy...
139
00:10:35,450 --> 00:10:39,759
because I'd be reassured
that you're in a good place.
140
00:10:43,120 --> 00:10:46,000
Also, I'd live with the good memories
you gave me.
141
00:11:01,919 --> 00:11:04,360
If you can go to a good place...
142
00:11:07,360 --> 00:11:09,519
because of me,
143
00:11:11,360 --> 00:11:13,279
and if that's what I'm meant to do,
144
00:11:16,960 --> 00:11:19,320
then I'll be glad to let you go.
145
00:11:30,840 --> 00:11:33,000
You're not anybody's mistake.
146
00:11:36,639 --> 00:11:39,080
You're the best gift of my life.
147
00:11:57,120 --> 00:12:00,720
(I'm sure this isn't the end.)
148
00:12:04,039 --> 00:12:05,200
(I know.)
149
00:12:07,360 --> 00:12:09,159
(I know...)
150
00:12:10,279 --> 00:12:11,960
(that we'll meet again...)
151
00:12:14,039 --> 00:12:16,120
(even if it's not here.)
152
00:12:41,519 --> 00:12:42,919
You had a nightmare again?
153
00:12:43,279 --> 00:12:44,720
Someone...
154
00:12:45,799 --> 00:12:47,320
Someone was there.
155
00:12:47,639 --> 00:12:48,720
Where?
156
00:12:49,000 --> 00:12:50,440
Behind me.
157
00:12:52,480 --> 00:12:54,120
He pushed me.
158
00:12:55,759 --> 00:12:57,399
I didn't kill myself.
159
00:12:57,919 --> 00:12:59,639
I didn't kill myself.
160
00:13:11,399 --> 00:13:13,440
Did the birthday party
go well last night?
161
00:13:13,960 --> 00:13:15,039
Yes.
162
00:13:15,759 --> 00:13:18,320
How is the new part-timer? Is she good?
163
00:13:18,559 --> 00:13:19,720
Yes, she is.
164
00:13:20,519 --> 00:13:21,759
Would you like a drink?
165
00:13:21,799 --> 00:13:23,679
Soju is too strong for me.
166
00:13:25,279 --> 00:13:27,759
Why are you still up? It's late.
167
00:13:30,000 --> 00:13:32,240
- Ma'am.
- Yes?
168
00:13:32,600 --> 00:13:34,279
Yoon Oh said
that he didn't kill himself.
169
00:13:35,799 --> 00:13:36,840
What?
170
00:13:37,039 --> 00:13:38,720
Yoon Oh said he remembers it now.
171
00:13:39,080 --> 00:13:42,080
Remember what?
172
00:13:42,639 --> 00:13:44,519
He said someone pushed him
from his back.
173
00:13:52,840 --> 00:13:55,519
It's a cardiac arrest.
Get ready for CPR.
174
00:13:55,639 --> 00:13:57,080
- Get ready.
- Please stay outside.
175
00:13:57,279 --> 00:13:58,679
- Yes, sir.
- Charge 100 joules.
176
00:13:58,720 --> 00:14:00,159
It's ready, sir.
177
00:14:00,279 --> 00:14:02,080
Clear. One, two, shock.
178
00:14:03,759 --> 00:14:05,039
Charge 200 joules again.
179
00:14:05,720 --> 00:14:06,919
It's ready, sir.
180
00:14:06,960 --> 00:14:08,399
- Eun Bin...
- One, two, shock.
181
00:14:10,399 --> 00:14:12,240
- Eun Bin...
- Is her heart rate increasing?
182
00:14:14,919 --> 00:14:16,320
Charge 200 joules again.
183
00:14:17,159 --> 00:14:19,480
- It's ready.
- Clear. One, two, shock.
184
00:14:20,240 --> 00:14:21,600
Is her heart rate increasing?
185
00:14:24,039 --> 00:14:25,320
Charge 200 joules again.
186
00:14:26,240 --> 00:14:28,559
- It's ready.
- Excuse me.
187
00:14:29,960 --> 00:14:31,519
Please stop.
188
00:14:33,559 --> 00:14:35,519
Please stop everything.
189
00:14:37,639 --> 00:14:40,720
Eun Bin is suffering.
190
00:14:43,639 --> 00:14:46,120
I'll let her go.
191
00:14:58,960 --> 00:15:00,399
Eun Bin...
192
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
Eun Bin...
193
00:15:18,159 --> 00:15:20,799
I got your order.
I'll bring the drinks to your table.
194
00:15:20,840 --> 00:15:21,960
- Thank you.
- Thank you.
195
00:15:28,919 --> 00:15:30,120
Delivery!
196
00:15:30,159 --> 00:15:32,840
Look! It's here!
197
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Done!
198
00:15:53,399 --> 00:15:54,519
Good work.
199
00:15:54,559 --> 00:15:56,159
Shall we turn on the lights now?
200
00:15:56,440 --> 00:15:57,480
Sure.
201
00:15:59,039 --> 00:16:02,840
Get ready. 3, 2, 1.
202
00:16:02,879 --> 00:16:04,399
Ta-da!
203
00:16:14,320 --> 00:16:15,559
It's pretty.
204
00:16:23,159 --> 00:16:24,440
I'm so happy.
205
00:16:27,039 --> 00:16:28,399
Me too.
206
00:16:30,759 --> 00:16:33,639
Shall we have a party tomorrow?
207
00:16:33,759 --> 00:16:35,120
- A party?
- Yes.
208
00:16:35,159 --> 00:16:37,799
Let's invite our friends
and have a Christmas party.
209
00:16:42,159 --> 00:16:43,120
(Police Station)
210
00:16:43,159 --> 00:16:45,480
You said you found
something suspicious...
211
00:16:45,519 --> 00:16:47,480
from the dashcam, right?
212
00:16:47,519 --> 00:16:49,000
Oh, yes.
213
00:16:49,320 --> 00:16:51,360
We're still investigating it.
214
00:16:51,399 --> 00:16:55,320
Did someone push Yoon Oh from his back?
215
00:16:55,480 --> 00:16:56,799
I'm not sure.
216
00:16:57,720 --> 00:16:58,919
It wasn't me.
217
00:16:59,600 --> 00:17:01,080
It must be true.
218
00:17:01,879 --> 00:17:03,080
Did you...
219
00:17:04,799 --> 00:17:06,119
find a witness?
220
00:17:06,170 --> 00:17:07,359
No, it's not that.
221
00:17:07,410 --> 00:17:10,599
We found it strange
that he killed himself...
222
00:17:10,650 --> 00:17:13,359
after inviting a friend
from another country.
223
00:17:13,410 --> 00:17:17,119
That's right. We're investigating
the case considering that fact.
224
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
(Yu Jeong Seob)
225
00:17:28,039 --> 00:17:29,960
(Eun Bin is gone.)
226
00:17:31,200 --> 00:17:32,319
(I'm sorry for everything.)
227
00:17:59,039 --> 00:18:00,200
(Eun Bin.)
228
00:18:01,519 --> 00:18:03,279
(It doesn't hurt anymore, right?)
229
00:18:05,890 --> 00:18:07,519
(Have you met your mom?)
230
00:18:09,680 --> 00:18:11,839
(I'm relieved
thinking that you're with her.)
231
00:18:13,720 --> 00:18:16,519
(I'll live well.)
232
00:18:18,119 --> 00:18:20,650
(I'll live well...)
233
00:18:21,650 --> 00:18:23,200
(so that you'd be proud of me.)
234
00:18:25,200 --> 00:18:28,559
(So don't worry about me.)
235
00:18:49,319 --> 00:18:52,279
(The late Lee Yoon Oh)
236
00:18:52,890 --> 00:18:54,410
(Letter of resignation)
237
00:18:55,440 --> 00:18:57,000
You've been waiting for it, right?
238
00:18:57,039 --> 00:19:00,279
People might get the wrong idea
if you behave this way.
239
00:19:00,440 --> 00:19:02,440
That I pushed you to quit your job.
240
00:19:02,480 --> 00:19:04,079
This isn't like you.
241
00:19:04,480 --> 00:19:05,960
Are you scared of criticism?
242
00:19:06,000 --> 00:19:08,920
I just wanted you to take a break.
243
00:19:09,279 --> 00:19:11,799
You went through a lot.
244
00:19:12,359 --> 00:19:14,170
Eun Bin is dead.
245
00:19:15,440 --> 00:19:17,200
I'm sure you were told.
246
00:19:17,240 --> 00:19:20,920
Didn't she hold out long enough?
It's been years.
247
00:19:21,650 --> 00:19:23,519
Is that all you can say?
248
00:19:23,559 --> 00:19:27,170
Dr. Moon. The patients who accuse us
of malpractice...
249
00:19:27,240 --> 00:19:29,759
Eun Bin had a seizure
the night after her surgery.
250
00:19:29,799 --> 00:19:31,599
There was nothing with the treatment.
251
00:19:32,480 --> 00:19:35,170
- It wasn't medical malpractice.
- That's what I'm saying.
252
00:19:35,200 --> 00:19:37,170
But what happened next
is what caused the problem.
253
00:19:37,279 --> 00:19:39,240
The hospital did not even try
to get at the truth...
254
00:19:39,279 --> 00:19:41,319
and put all the blame on the resident
whom you tried to sack.
255
00:19:41,359 --> 00:19:43,680
That was to protect you.
256
00:19:43,720 --> 00:19:47,519
No! You did that to protect
the hospital.
257
00:19:48,170 --> 00:19:51,480
Because it must've been easier to
fire a resident than a department head.
258
00:19:51,519 --> 00:19:52,960
Let's say you're right.
259
00:19:53,519 --> 00:19:56,039
Aren't you the one
who suggested to cover up the case?
260
00:19:56,079 --> 00:19:57,920
You covered it up.
261
00:19:57,960 --> 00:19:59,799
You didn't want to risk your job,
262
00:19:59,839 --> 00:20:02,680
but you didn't want to be
the bad guy either.
263
00:20:02,720 --> 00:20:06,170
That's right. That's why
I'm taking the responsibility.
264
00:20:07,599 --> 00:20:09,200
I won't live like a coward anymore.
265
00:20:09,240 --> 00:20:11,650
Even if you quit your job,
266
00:20:11,680 --> 00:20:15,359
you inherited a fortune,
so you must have nothing to lose.
267
00:20:15,519 --> 00:20:17,079
But I...
268
00:20:18,680 --> 00:20:22,039
inherited a hospital
that's in chronic deficit.
269
00:20:22,240 --> 00:20:24,680
I will hold out even if people blame me
for being a coward...
270
00:20:24,720 --> 00:20:26,519
because I need to
keep the hospital running.
271
00:20:26,559 --> 00:20:29,410
I'll go through it all and hold out!
272
00:20:31,359 --> 00:20:33,960
You'll never change your mind.
273
00:20:35,680 --> 00:20:37,650
But at least for once,
274
00:20:38,079 --> 00:20:40,359
pray for Eun Bin.
275
00:20:41,599 --> 00:20:43,680
That's the least you could do
as a human.
276
00:20:45,170 --> 00:20:46,240
I'm off.
277
00:20:52,119 --> 00:20:54,519
(Christmas Concert)
278
00:20:57,240 --> 00:21:00,039
(Peach of Time)
279
00:21:07,519 --> 00:21:10,319
Shin Ji, is there something here?
280
00:21:10,720 --> 00:21:13,319
A Christmas tree.
281
00:21:13,359 --> 00:21:14,359
Oh, I see.
282
00:21:17,079 --> 00:21:21,170
Shin Ji. Let me stay out here for a bit.
283
00:21:21,279 --> 00:21:23,650
- Will you be okay?
- Of course.
284
00:21:23,680 --> 00:21:26,000
Then I'll head inside first.
285
00:21:26,039 --> 00:21:27,039
Okay.
286
00:22:41,839 --> 00:22:42,920
Su Jin.
287
00:23:01,160 --> 00:23:07,119
=Peach of Time=
288
00:23:08,240 --> 00:23:10,799
(Thank you for coming
to our Christmas concert.)
289
00:23:10,839 --> 00:23:13,720
Are you going to dance with me?
290
00:23:16,559 --> 00:23:20,359
This is the dashcam from the car
that was parked across the road.
291
00:23:20,759 --> 00:23:22,160
Who is this man?
292
00:23:22,720 --> 00:23:24,240
(This is Seongbuk Police Station.)
293
00:23:24,400 --> 00:23:25,960
I'll be right there.
294
00:23:33,079 --> 00:23:34,359
Go ahead and sing.
295
00:23:35,640 --> 00:23:37,279
It's your song.
296
00:23:38,119 --> 00:23:41,480
(But no one will be able to hear me.)
297
00:23:46,079 --> 00:23:47,640
I can hear you.
298
00:23:48,720 --> 00:23:53,119
(Also, if it's someone
who remembers you,)
299
00:23:53,920 --> 00:23:56,039
(she might be able to hear you as well.)
18904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.