All language subtitles for [English] EP9_ Peach Of Time [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:16,769 =Peach of Time= 2 00:00:19,120 --> 00:00:20,879 (Karn Kritsanaphan) 3 00:00:21,920 --> 00:00:23,480 (Choi Jae Hyun) 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,559 (Sittichok Pueakpoolpol) 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,920 (Jeong Ae Yeon) 6 00:00:43,280 --> 00:00:50,280 =Peach of Time= 7 00:00:52,159 --> 00:00:54,359 (Peach of Time) 8 00:00:54,399 --> 00:00:57,280 (Episode 9) 9 00:00:58,359 --> 00:00:59,520 (Sir.) 10 00:00:59,600 --> 00:01:02,799 Why do you keep looking into the case that's been closed as suicide? 11 00:01:02,840 --> 00:01:05,120 Hey, come look at this. 12 00:01:05,599 --> 00:01:07,159 What is it? 13 00:01:07,200 --> 00:01:08,409 Take a look at this. 14 00:01:09,409 --> 00:01:11,689 We've seen it dozens of times. What more can we find? 15 00:01:11,719 --> 00:01:13,239 Gosh, this punk. 16 00:01:13,359 --> 00:01:16,599 Don't be so reluctant. Take a close look at this. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,769 What difference will it make even if you zoom... 18 00:01:19,920 --> 00:01:21,049 Doesn't it seem strange? 19 00:01:21,079 --> 00:01:24,159 - It does. The victim is looking at... - Right? 20 00:01:24,239 --> 00:01:28,239 Normally, they look at the car they're going to jump in front of. 21 00:01:28,319 --> 00:01:30,319 But the victim in this case... 22 00:01:30,359 --> 00:01:33,480 slightly turns to his back. 23 00:01:33,519 --> 00:01:37,480 Then you suppose someone pushed him from the back? 24 00:01:37,519 --> 00:01:38,640 Someone pushed him? 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,719 - Charge 120 joules. - Yes, Doctor. 26 00:01:45,760 --> 00:01:47,120 One, two, shock. 27 00:01:47,159 --> 00:01:48,280 It's 200 joules. 28 00:01:49,400 --> 00:01:50,959 Clear. One, two, shock. 29 00:01:51,000 --> 00:01:52,159 Charge 200 joules again. 30 00:02:11,439 --> 00:02:12,960 Shouldn't you be by her side? 31 00:02:13,240 --> 00:02:14,719 It happens all the time. 32 00:02:16,199 --> 00:02:17,879 I'm sure she'll hold out well again. 33 00:02:18,560 --> 00:02:22,560 The doctor in charge said it'll be difficult for Eun Bin this time. 34 00:02:22,759 --> 00:02:25,919 I know that. Still, I can't give up. 35 00:02:32,879 --> 00:02:33,960 What's this? 36 00:02:34,199 --> 00:02:35,439 The first aid record... 37 00:02:36,400 --> 00:02:38,240 from that night five years ago. 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,530 (Doctor in charge: Lee Sang Ho) 39 00:02:44,800 --> 00:02:46,759 Lee Sang Ho? 40 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 Yes. 41 00:02:48,800 --> 00:02:51,039 That night, I stepped out for a while, 42 00:02:51,240 --> 00:02:53,000 and Eun Bin had a seizure. 43 00:02:53,039 --> 00:02:55,159 And the resident gave her first aid. 44 00:02:56,039 --> 00:02:58,240 Then Eun Bin lapsed into a coma. 45 00:02:59,240 --> 00:03:02,120 Then the resident from then... 46 00:03:02,719 --> 00:03:04,599 There was nothing wrong with his treatment. 47 00:03:07,280 --> 00:03:09,000 There was nothing wrong? 48 00:03:09,039 --> 00:03:11,000 Aren't all the doctors at fault? 49 00:03:11,039 --> 00:03:12,199 Mr. Yu. 50 00:03:13,439 --> 00:03:16,360 Not every death can be explained. 51 00:03:17,520 --> 00:03:18,680 My son... 52 00:03:20,159 --> 00:03:21,759 also died last month. 53 00:03:23,560 --> 00:03:25,400 I still haven't figured out... 54 00:03:26,120 --> 00:03:27,919 why he had to die. 55 00:03:29,840 --> 00:03:32,240 The police are concluding the case as suicide. 56 00:03:35,439 --> 00:03:38,639 This thought occurred to me while watching Eun Bin earlier. 57 00:03:41,039 --> 00:03:43,840 Is holding onto the kid... 58 00:03:45,479 --> 00:03:47,159 the best I can do for him? 59 00:03:49,280 --> 00:03:50,759 Maybe it's my greed. 60 00:03:54,120 --> 00:03:56,879 No matter how hard you try to find the cause, 61 00:03:57,080 --> 00:03:59,199 Eun Bin's death cannot be explained. 62 00:04:00,319 --> 00:04:02,039 I know this sounds cruel, 63 00:04:02,280 --> 00:04:04,319 but if Eun Bin was meant to be treated and live, 64 00:04:04,360 --> 00:04:05,879 that wouldn't have happened. 65 00:04:05,919 --> 00:04:08,879 Someone needs to take responsibility! 66 00:04:09,159 --> 00:04:11,439 If I must, I will. 67 00:04:13,120 --> 00:04:14,439 You can sue me. 68 00:04:23,050 --> 00:04:24,839 I hesitated a lot before coming here, 69 00:04:26,050 --> 00:04:27,959 but someone told me this. 70 00:04:30,319 --> 00:04:32,839 That even if the truth hurts, 71 00:04:34,079 --> 00:04:35,800 you need to face it. 72 00:04:40,560 --> 00:04:42,079 I know it's too late, 73 00:04:43,759 --> 00:04:45,279 but I'm really sorry. 74 00:05:06,920 --> 00:05:08,079 Eun Bin. 75 00:05:09,920 --> 00:05:12,360 What should I do? 76 00:05:38,079 --> 00:05:39,079 Yoon Oh. 77 00:05:42,759 --> 00:05:43,879 Yoon Oh! 78 00:06:00,959 --> 00:06:02,399 Did you sleep well? 79 00:06:31,439 --> 00:06:32,920 I don't want to leave. 80 00:06:34,560 --> 00:06:37,519 I want to stay here as long as I can, just like you did. 81 00:06:38,079 --> 00:06:39,319 Next to Peach. 82 00:06:40,759 --> 00:06:42,160 Next to Peach? 83 00:06:45,160 --> 00:06:47,399 Do you think Peach will live forever? 84 00:06:51,240 --> 00:06:52,759 Let's say you got lucky... 85 00:06:53,800 --> 00:06:55,920 and didn't turn into an evil spirit. 86 00:06:57,759 --> 00:07:00,639 You'll be alone if Peach isn't here. Will you be able to handle that? 87 00:07:04,560 --> 00:07:08,319 Peach is afraid of that. 88 00:07:10,639 --> 00:07:11,839 So... 89 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 stop being a child. 90 00:07:23,560 --> 00:07:25,240 I thought I should let him go... 91 00:07:25,279 --> 00:07:28,199 so that he can leave this world in peace. 92 00:07:29,079 --> 00:07:31,439 I hid his phone because the text I sent on the day of the accident... 93 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 weighed on my mind. 94 00:07:34,959 --> 00:07:37,000 I'll take all the consequences. 95 00:07:41,360 --> 00:07:42,600 Wait. 96 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 We found something that we couldn't find... 97 00:07:46,680 --> 00:07:49,000 from the dashcam of the car in question. 98 00:07:52,839 --> 00:07:54,519 Shall we sit over there, honey? 99 00:07:55,439 --> 00:07:57,519 You must take good photos of me. 100 00:07:58,879 --> 00:08:02,839 I'm sorry. It's a reserved table. 101 00:08:03,279 --> 00:08:04,639 What do you mean? 102 00:08:04,680 --> 00:08:06,040 I'm sorry. 103 00:08:06,079 --> 00:08:09,040 Then we'll move the table when they come. 104 00:08:10,920 --> 00:08:12,439 I'm sorry. 105 00:08:12,480 --> 00:08:15,560 What's wrong with you? We'll just sit here. 106 00:08:15,720 --> 00:08:18,959 - No, you can't. - What's with you? Honey! 107 00:08:19,000 --> 00:08:21,399 It's reserved. 108 00:08:21,439 --> 00:08:24,240 You're so annoying. Don't you know the customer is king? 109 00:08:25,240 --> 00:08:27,360 - Move! - Oh, gosh. 110 00:08:27,399 --> 00:08:29,240 My poor baby! 111 00:08:29,360 --> 00:08:31,360 Honey, shall we go someplace else? 112 00:08:33,639 --> 00:08:35,799 Peach, are you okay? 113 00:08:39,720 --> 00:08:42,799 Gosh, that fool. 114 00:08:58,840 --> 00:09:00,120 Are you mad at me? 115 00:09:03,480 --> 00:09:04,559 Yes. 116 00:09:05,279 --> 00:09:07,450 Why didn't you just give the table to them? 117 00:09:07,600 --> 00:09:09,090 Why can't you be more flexible? 118 00:09:09,639 --> 00:09:11,399 Because it's your table. 119 00:09:12,240 --> 00:09:13,759 I don't want others to sit there. 120 00:09:15,360 --> 00:09:20,330 I don't exist to them anyway. 121 00:09:21,330 --> 00:09:22,759 But I see you. 122 00:09:24,159 --> 00:09:25,679 You're next to me. 123 00:09:28,039 --> 00:09:29,919 If people sit there, 124 00:09:31,879 --> 00:09:34,600 it'll make me feel like you don't exist. 125 00:09:36,879 --> 00:09:39,960 And you want me to leave? 126 00:09:40,480 --> 00:09:42,039 Honestly, 127 00:09:42,879 --> 00:09:44,799 I didn't want you to leave. 128 00:09:47,000 --> 00:09:48,759 But I couldn't hold you back. 129 00:09:52,840 --> 00:09:54,639 Mario told me... 130 00:09:55,919 --> 00:09:58,360 that loving someone... 131 00:09:59,720 --> 00:10:04,679 is like having a person who matters more than yourself. 132 00:10:07,279 --> 00:10:08,840 That's why... 133 00:10:09,879 --> 00:10:12,090 I decided to let you go. 134 00:10:14,960 --> 00:10:18,159 What about you? What will happen after I leave? 135 00:10:19,759 --> 00:10:22,210 If you leave, I'd be heartbroken and sad. 136 00:10:23,090 --> 00:10:25,039 I know it'll be hard. 137 00:10:27,240 --> 00:10:29,840 But in a way, 138 00:10:32,360 --> 00:10:34,519 I think I'll be happy... 139 00:10:35,450 --> 00:10:39,759 because I'd be reassured that you're in a good place. 140 00:10:43,120 --> 00:10:46,000 Also, I'd live with the good memories you gave me. 141 00:11:01,919 --> 00:11:04,360 If you can go to a good place... 142 00:11:07,360 --> 00:11:09,519 because of me, 143 00:11:11,360 --> 00:11:13,279 and if that's what I'm meant to do, 144 00:11:16,960 --> 00:11:19,320 then I'll be glad to let you go. 145 00:11:30,840 --> 00:11:33,000 You're not anybody's mistake. 146 00:11:36,639 --> 00:11:39,080 You're the best gift of my life. 147 00:11:57,120 --> 00:12:00,720 (I'm sure this isn't the end.) 148 00:12:04,039 --> 00:12:05,200 (I know.) 149 00:12:07,360 --> 00:12:09,159 (I know...) 150 00:12:10,279 --> 00:12:11,960 (that we'll meet again...) 151 00:12:14,039 --> 00:12:16,120 (even if it's not here.) 152 00:12:41,519 --> 00:12:42,919 You had a nightmare again? 153 00:12:43,279 --> 00:12:44,720 Someone... 154 00:12:45,799 --> 00:12:47,320 Someone was there. 155 00:12:47,639 --> 00:12:48,720 Where? 156 00:12:49,000 --> 00:12:50,440 Behind me. 157 00:12:52,480 --> 00:12:54,120 He pushed me. 158 00:12:55,759 --> 00:12:57,399 I didn't kill myself. 159 00:12:57,919 --> 00:12:59,639 I didn't kill myself. 160 00:13:11,399 --> 00:13:13,440 Did the birthday party go well last night? 161 00:13:13,960 --> 00:13:15,039 Yes. 162 00:13:15,759 --> 00:13:18,320 How is the new part-timer? Is she good? 163 00:13:18,559 --> 00:13:19,720 Yes, she is. 164 00:13:20,519 --> 00:13:21,759 Would you like a drink? 165 00:13:21,799 --> 00:13:23,679 Soju is too strong for me. 166 00:13:25,279 --> 00:13:27,759 Why are you still up? It's late. 167 00:13:30,000 --> 00:13:32,240 - Ma'am. - Yes? 168 00:13:32,600 --> 00:13:34,279 Yoon Oh said that he didn't kill himself. 169 00:13:35,799 --> 00:13:36,840 What? 170 00:13:37,039 --> 00:13:38,720 Yoon Oh said he remembers it now. 171 00:13:39,080 --> 00:13:42,080 Remember what? 172 00:13:42,639 --> 00:13:44,519 He said someone pushed him from his back. 173 00:13:52,840 --> 00:13:55,519 It's a cardiac arrest. Get ready for CPR. 174 00:13:55,639 --> 00:13:57,080 - Get ready. - Please stay outside. 175 00:13:57,279 --> 00:13:58,679 - Yes, sir. - Charge 100 joules. 176 00:13:58,720 --> 00:14:00,159 It's ready, sir. 177 00:14:00,279 --> 00:14:02,080 Clear. One, two, shock. 178 00:14:03,759 --> 00:14:05,039 Charge 200 joules again. 179 00:14:05,720 --> 00:14:06,919 It's ready, sir. 180 00:14:06,960 --> 00:14:08,399 - Eun Bin... - One, two, shock. 181 00:14:10,399 --> 00:14:12,240 - Eun Bin... - Is her heart rate increasing? 182 00:14:14,919 --> 00:14:16,320 Charge 200 joules again. 183 00:14:17,159 --> 00:14:19,480 - It's ready. - Clear. One, two, shock. 184 00:14:20,240 --> 00:14:21,600 Is her heart rate increasing? 185 00:14:24,039 --> 00:14:25,320 Charge 200 joules again. 186 00:14:26,240 --> 00:14:28,559 - It's ready. - Excuse me. 187 00:14:29,960 --> 00:14:31,519 Please stop. 188 00:14:33,559 --> 00:14:35,519 Please stop everything. 189 00:14:37,639 --> 00:14:40,720 Eun Bin is suffering. 190 00:14:43,639 --> 00:14:46,120 I'll let her go. 191 00:14:58,960 --> 00:15:00,399 Eun Bin... 192 00:15:01,600 --> 00:15:03,720 Eun Bin... 193 00:15:18,159 --> 00:15:20,799 I got your order. I'll bring the drinks to your table. 194 00:15:20,840 --> 00:15:21,960 - Thank you. - Thank you. 195 00:15:28,919 --> 00:15:30,120 Delivery! 196 00:15:30,159 --> 00:15:32,840 Look! It's here! 197 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Done! 198 00:15:53,399 --> 00:15:54,519 Good work. 199 00:15:54,559 --> 00:15:56,159 Shall we turn on the lights now? 200 00:15:56,440 --> 00:15:57,480 Sure. 201 00:15:59,039 --> 00:16:02,840 Get ready. 3, 2, 1. 202 00:16:02,879 --> 00:16:04,399 Ta-da! 203 00:16:14,320 --> 00:16:15,559 It's pretty. 204 00:16:23,159 --> 00:16:24,440 I'm so happy. 205 00:16:27,039 --> 00:16:28,399 Me too. 206 00:16:30,759 --> 00:16:33,639 Shall we have a party tomorrow? 207 00:16:33,759 --> 00:16:35,120 - A party? - Yes. 208 00:16:35,159 --> 00:16:37,799 Let's invite our friends and have a Christmas party. 209 00:16:42,159 --> 00:16:43,120 (Police Station) 210 00:16:43,159 --> 00:16:45,480 You said you found something suspicious... 211 00:16:45,519 --> 00:16:47,480 from the dashcam, right? 212 00:16:47,519 --> 00:16:49,000 Oh, yes. 213 00:16:49,320 --> 00:16:51,360 We're still investigating it. 214 00:16:51,399 --> 00:16:55,320 Did someone push Yoon Oh from his back? 215 00:16:55,480 --> 00:16:56,799 I'm not sure. 216 00:16:57,720 --> 00:16:58,919 It wasn't me. 217 00:16:59,600 --> 00:17:01,080 It must be true. 218 00:17:01,879 --> 00:17:03,080 Did you... 219 00:17:04,799 --> 00:17:06,119 find a witness? 220 00:17:06,170 --> 00:17:07,359 No, it's not that. 221 00:17:07,410 --> 00:17:10,599 We found it strange that he killed himself... 222 00:17:10,650 --> 00:17:13,359 after inviting a friend from another country. 223 00:17:13,410 --> 00:17:17,119 That's right. We're investigating the case considering that fact. 224 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 (Yu Jeong Seob) 225 00:17:28,039 --> 00:17:29,960 (Eun Bin is gone.) 226 00:17:31,200 --> 00:17:32,319 (I'm sorry for everything.) 227 00:17:59,039 --> 00:18:00,200 (Eun Bin.) 228 00:18:01,519 --> 00:18:03,279 (It doesn't hurt anymore, right?) 229 00:18:05,890 --> 00:18:07,519 (Have you met your mom?) 230 00:18:09,680 --> 00:18:11,839 (I'm relieved thinking that you're with her.) 231 00:18:13,720 --> 00:18:16,519 (I'll live well.) 232 00:18:18,119 --> 00:18:20,650 (I'll live well...) 233 00:18:21,650 --> 00:18:23,200 (so that you'd be proud of me.) 234 00:18:25,200 --> 00:18:28,559 (So don't worry about me.) 235 00:18:49,319 --> 00:18:52,279 (The late Lee Yoon Oh) 236 00:18:52,890 --> 00:18:54,410 (Letter of resignation) 237 00:18:55,440 --> 00:18:57,000 You've been waiting for it, right? 238 00:18:57,039 --> 00:19:00,279 People might get the wrong idea if you behave this way. 239 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 That I pushed you to quit your job. 240 00:19:02,480 --> 00:19:04,079 This isn't like you. 241 00:19:04,480 --> 00:19:05,960 Are you scared of criticism? 242 00:19:06,000 --> 00:19:08,920 I just wanted you to take a break. 243 00:19:09,279 --> 00:19:11,799 You went through a lot. 244 00:19:12,359 --> 00:19:14,170 Eun Bin is dead. 245 00:19:15,440 --> 00:19:17,200 I'm sure you were told. 246 00:19:17,240 --> 00:19:20,920 Didn't she hold out long enough? It's been years. 247 00:19:21,650 --> 00:19:23,519 Is that all you can say? 248 00:19:23,559 --> 00:19:27,170 Dr. Moon. The patients who accuse us of malpractice... 249 00:19:27,240 --> 00:19:29,759 Eun Bin had a seizure the night after her surgery. 250 00:19:29,799 --> 00:19:31,599 There was nothing with the treatment. 251 00:19:32,480 --> 00:19:35,170 - It wasn't medical malpractice. - That's what I'm saying. 252 00:19:35,200 --> 00:19:37,170 But what happened next is what caused the problem. 253 00:19:37,279 --> 00:19:39,240 The hospital did not even try to get at the truth... 254 00:19:39,279 --> 00:19:41,319 and put all the blame on the resident whom you tried to sack. 255 00:19:41,359 --> 00:19:43,680 That was to protect you. 256 00:19:43,720 --> 00:19:47,519 No! You did that to protect the hospital. 257 00:19:48,170 --> 00:19:51,480 Because it must've been easier to fire a resident than a department head. 258 00:19:51,519 --> 00:19:52,960 Let's say you're right. 259 00:19:53,519 --> 00:19:56,039 Aren't you the one who suggested to cover up the case? 260 00:19:56,079 --> 00:19:57,920 You covered it up. 261 00:19:57,960 --> 00:19:59,799 You didn't want to risk your job, 262 00:19:59,839 --> 00:20:02,680 but you didn't want to be the bad guy either. 263 00:20:02,720 --> 00:20:06,170 That's right. That's why I'm taking the responsibility. 264 00:20:07,599 --> 00:20:09,200 I won't live like a coward anymore. 265 00:20:09,240 --> 00:20:11,650 Even if you quit your job, 266 00:20:11,680 --> 00:20:15,359 you inherited a fortune, so you must have nothing to lose. 267 00:20:15,519 --> 00:20:17,079 But I... 268 00:20:18,680 --> 00:20:22,039 inherited a hospital that's in chronic deficit. 269 00:20:22,240 --> 00:20:24,680 I will hold out even if people blame me for being a coward... 270 00:20:24,720 --> 00:20:26,519 because I need to keep the hospital running. 271 00:20:26,559 --> 00:20:29,410 I'll go through it all and hold out! 272 00:20:31,359 --> 00:20:33,960 You'll never change your mind. 273 00:20:35,680 --> 00:20:37,650 But at least for once, 274 00:20:38,079 --> 00:20:40,359 pray for Eun Bin. 275 00:20:41,599 --> 00:20:43,680 That's the least you could do as a human. 276 00:20:45,170 --> 00:20:46,240 I'm off. 277 00:20:52,119 --> 00:20:54,519 (Christmas Concert) 278 00:20:57,240 --> 00:21:00,039 (Peach of Time) 279 00:21:07,519 --> 00:21:10,319 Shin Ji, is there something here? 280 00:21:10,720 --> 00:21:13,319 A Christmas tree. 281 00:21:13,359 --> 00:21:14,359 Oh, I see. 282 00:21:17,079 --> 00:21:21,170 Shin Ji. Let me stay out here for a bit. 283 00:21:21,279 --> 00:21:23,650 - Will you be okay? - Of course. 284 00:21:23,680 --> 00:21:26,000 Then I'll head inside first. 285 00:21:26,039 --> 00:21:27,039 Okay. 286 00:22:41,839 --> 00:22:42,920 Su Jin. 287 00:23:01,160 --> 00:23:07,119 =Peach of Time= 288 00:23:08,240 --> 00:23:10,799 (Thank you for coming to our Christmas concert.) 289 00:23:10,839 --> 00:23:13,720 Are you going to dance with me? 290 00:23:16,559 --> 00:23:20,359 This is the dashcam from the car that was parked across the road. 291 00:23:20,759 --> 00:23:22,160 Who is this man? 292 00:23:22,720 --> 00:23:24,240 (This is Seongbuk Police Station.) 293 00:23:24,400 --> 00:23:25,960 I'll be right there. 294 00:23:33,079 --> 00:23:34,359 Go ahead and sing. 295 00:23:35,640 --> 00:23:37,279 It's your song. 296 00:23:38,119 --> 00:23:41,480 (But no one will be able to hear me.) 297 00:23:46,079 --> 00:23:47,640 I can hear you. 298 00:23:48,720 --> 00:23:53,119 (Also, if it's someone who remembers you,) 299 00:23:53,920 --> 00:23:56,039 (she might be able to hear you as well.) 18904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.