All language subtitles for the.walking.dead.s11e04UnColored

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:03,673 ‫قلت توقف! .هناك طعام كافِ للجميع 2 00:00:03,717 --> 00:00:06,415 ‫-أسبوع واحد. ‫ـ لقد انضم إلينا مجتمعين جديدين. 3 00:00:06,459 --> 00:00:08,504 .ليس لدينا محاصيل، ولا مخزون 4 00:00:08,548 --> 00:00:12,465 ‫أعرف مكانًا آخر، "ميريديان". ‫المكان الذي عشت فيه قبل هذا. 5 00:00:19,124 --> 00:00:20,908 ‫اركضوا! 6 00:00:27,001 --> 00:00:28,568 ‫هيّا! هيّا! 7 00:00:29,960 --> 00:00:31,440 ‫اركض! 8 00:00:42,930 --> 00:00:45,846 ‫ايّها الكلب! 9 00:02:20,462 --> 00:02:21,942 ‫لا! لا! 10 00:04:33,334 --> 00:04:36,337 ‫اتركيه. 11 00:04:38,252 --> 00:04:39,949 ‫قلت اتركيه. 12 00:04:59,882 --> 00:05:02,102 ‫لم أعتقد ابدًا أنّي ‫ساراك مجددًا. 13 00:05:06,236 --> 00:05:08,326 ‫نعم، اعتقدت ذات الشيء. 14 00:05:11,241 --> 00:05:13,200 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 15 00:05:16,377 --> 00:05:18,640 ‫أأنت بمفردك؟ 16 00:05:18,684 --> 00:05:20,816 ‫هل ترين أيّ أحد معي؟ 17 00:05:20,860 --> 00:05:23,384 ‫رأيتك على الطريق مع الآخرين. 18 00:05:26,605 --> 00:05:28,171 ‫مَن هم؟ 19 00:05:36,049 --> 00:05:37,398 ‫أأنت واحد منهم؟ 20 00:05:37,442 --> 00:05:40,401 ‫المجموعة الصغيرة .التي عبرت الطريق 21 00:05:40,445 --> 00:05:42,751 ‫لا. أنا لست واحدًا منهم. 22 00:05:42,795 --> 00:05:45,580 ‫أسافر بمتاع قليل ‫كما هو الحال دائمًا. 23 00:05:48,061 --> 00:05:50,237 ‫سوف نذهب، هيّا يا فتى. 24 00:05:50,280 --> 00:05:52,239 ‫هيّا. 25 00:05:52,282 --> 00:05:54,676 ‫ـ هذا غريب. ـ ما الغريب؟ 26 00:05:54,720 --> 00:05:56,417 ‫لطالما اعتقدت أنه يطيعك. 27 00:05:56,461 --> 00:05:59,986 ‫اسمعي، لا أعرف مَن تحاربين، ‫لكني لست جزءًا من هذا. 28 00:06:00,029 --> 00:06:01,814 ‫سنذهب، هيّا! 29 00:06:40,084 --> 00:06:49,184 تـرجـمـة وتـعـديـل || الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 30 00:06:51,084 --> 00:06:53,184 "الموتى السائرون - موسم 11" "الحلقة 4 : "تسليم المعتقل" 31 00:08:07,853 --> 00:08:10,159 ‫لنرى إنّ كنتِ محقة. 32 00:08:51,244 --> 00:08:53,202 ‫لقد عدت من أجلكِ. 33 00:08:56,902 --> 00:08:59,426 ‫لقد بحثت عنكِ في كل مكان. 34 00:09:06,433 --> 00:09:08,653 ‫آسف لأنّ قدركِ انتهى ‫مع هؤلاء الناس. 35 00:09:08,696 --> 00:09:11,220 ‫هؤلاء الناس عائلتي. 36 00:09:13,483 --> 00:09:16,486 ‫لم يتوقفوا عن البحث عني. 37 00:09:16,530 --> 00:09:18,619 ‫عندما وجدوني، عدت إلى الديار. 38 00:09:25,495 --> 00:09:28,673 ‫ماذا عن عائلتك يا (داريل)؟ 39 00:09:28,716 --> 00:09:31,589 ‫تلك التي حدثتني عنها؟ 40 00:09:31,632 --> 00:09:33,852 ‫هل كانت تلك العائلة على الطريق؟ 41 00:09:33,895 --> 00:09:37,812 ‫اختارت عائلتي القتال الخاطئ مع ‫الأشخاص الخطأ منذ وقت طويل. 42 00:09:39,814 --> 00:09:41,773 ‫كما أخبرتكِ، أنا وحدي. 43 00:09:52,697 --> 00:09:54,655 ‫أنت قذر. 44 00:10:53,148 --> 00:10:55,063 ‫ارفعوه. 45 00:10:59,938 --> 00:11:01,896 ‫مرة أخرى! 46 00:11:01,940 --> 00:11:03,985 ‫الاخرون. 47 00:11:04,029 --> 00:11:05,900 ‫هل ما زالوا هناك بالخارج؟ 48 00:11:07,162 --> 00:11:08,773 ‫هل هم قريبون؟ 49 00:11:10,600 --> 00:11:12,733 ‫لا اعرف. 50 00:11:12,777 --> 00:11:14,517 ‫مَن قائدكم؟ 51 00:11:14,561 --> 00:11:15,867 ‫هل قائدكم الامرأة؟ 52 00:11:18,130 --> 00:11:19,392 ‫أنا لست واحدًا منهم. 53 00:11:19,435 --> 00:11:21,568 ‫هراء. 54 00:11:32,448 --> 00:11:35,147 ‫كفى. 55 00:11:35,190 --> 00:11:38,106 ‫(شو)؟ 56 00:11:38,150 --> 00:11:40,152 ‫قلت توقف. 57 00:11:40,195 --> 00:11:41,631 ‫سأتعامل معه. 58 00:11:41,675 --> 00:11:43,982 سوف ينهار، فقط بحاجة .لمزيد من الوقت 59 00:11:44,025 --> 00:11:46,245 ‫لقد أعطيتك الوقت الكافي فعلاً. 60 00:11:46,288 --> 00:11:49,639 ‫قلت ارفعوه! 61 00:12:06,395 --> 00:12:08,658 ‫أريدك أن تتعاون معنا. 62 00:12:08,702 --> 00:12:11,531 ‫ـ قلت كل ما اعرفه. .ـ لم تخبرنا ايّ شيء 63 00:12:15,230 --> 00:12:16,754 ‫تكلم. 64 00:12:23,064 --> 00:12:25,632 الشخص المفترض أن يستجوبك .لن يكون لطيفًا 65 00:12:30,463 --> 00:12:32,639 ‫عقدت صفقة معهم. 66 00:12:32,682 --> 00:12:35,947 ‫أعطوني بعض الطعام. 67 00:12:35,990 --> 00:12:37,644 ‫حصلت على بعض العتاد. 68 00:12:37,687 --> 00:12:39,777 معرفتي بهم كانت .اقل من اسبوع 69 00:12:44,912 --> 00:12:47,436 ‫هيّا، اقتليني إذا أردتِ. 70 00:12:47,480 --> 00:12:49,830 ‫ليس لديّ شيء آخر لأقوله. 71 00:13:15,900 --> 00:13:18,250 ‫ما كان يجب إعادته أبدًا. 72 00:13:18,293 --> 00:13:21,253 ‫ـ أعرف عملي. .ـ اجل، انّكِ تواصلين قول هذا 73 00:14:24,142 --> 00:14:26,318 ‫(داريل)؟ 74 00:14:26,361 --> 00:14:28,537 ‫هل هذا أنت؟ 75 00:14:31,236 --> 00:14:34,630 ‫الاخرون؟ هل هم بخير؟ 76 00:14:34,674 --> 00:14:36,937 ‫لا اعرف اين اصدقائك. 77 00:14:36,981 --> 00:14:40,071 ‫لا أهتم بهم ولا بّك. 78 00:14:40,114 --> 00:14:42,160 ..ـ لكني .ـ لكن لا شيء 79 00:14:42,203 --> 00:14:47,078 ‫أننا تقاسمنا كيسًا من ‫الحبوب لا يجعلني أهتم بّك. 80 00:14:47,121 --> 00:14:49,950 ‫هل تفهم؟ 81 00:14:49,994 --> 00:14:54,824 ،ايًا كان خلافك مع هؤلاء القوم .لا اريد أن اكون جزءً منه 82 00:14:55,668 --> 00:14:57,958 ‫هل تسمعني؟ 83 00:14:58,102 --> 00:15:02,789 ‫عليك أن تصمت وتتركني لوحدي. 84 00:15:05,400 --> 00:15:07,794 ‫هل فهمت؟ 85 00:15:10,405 --> 00:15:12,799 ‫مفهوم، نعم. 86 00:15:14,366 --> 00:15:16,846 ‫كنت محقًا بشأنك. 87 00:15:16,890 --> 00:15:18,761 ‫كان يجب أنّ أتركك تموت جوعًا. 88 00:15:21,416 --> 00:15:23,941 ‫ايّها الأحمق. 89 00:15:35,604 --> 00:15:37,867 ‫لن اخبركم شيئًا، أيها الأوغاد. 90 00:15:37,911 --> 00:15:41,001 ‫انهض! 91 00:15:45,658 --> 00:15:48,008 ‫اتركوني! 92 00:16:16,341 --> 00:16:18,082 ‫أنّك عنيد دومًا. 93 00:16:22,521 --> 00:16:24,175 ‫هل هذا ما تعتقدينه حقًا؟ 94 00:16:24,218 --> 00:16:25,480 ‫ماذا؟ 95 00:16:25,524 --> 00:16:29,049 ‫كوني عنيدًا؟ 96 00:16:29,093 --> 00:16:31,399 ‫حسنًا. 97 00:16:31,443 --> 00:16:33,880 ‫عنيد جدًا. 98 00:16:33,923 --> 00:16:35,925 ‫عليك اخباري الحقيقة. 99 00:16:37,579 --> 00:16:40,713 ‫لم أكذب عليكِ أبدًا. 100 00:16:40,756 --> 00:16:43,672 ‫ابدًا، يا (ليا). 101 00:16:43,916 --> 00:16:46,675 ‫فلن افعلها الآن. 102 00:16:48,721 --> 00:16:50,897 ‫لنحاول مرة أخرى. 103 00:16:54,118 --> 00:16:56,076 ‫ما الذي تعرفه عن هؤلاء الناس؟ 104 00:16:56,120 --> 00:16:57,904 ‫لا أعرف ايّ شيء. 105 00:16:59,732 --> 00:17:03,649 ‫كنت لأساعدكِ لو استطعت. .تعرفين أنّي لن اتردد في ذلك 106 00:17:03,692 --> 00:17:05,912 ‫فقط أعطيني الكلب، ،واتركيني ارحل 107 00:17:05,955 --> 00:17:08,306 ‫ولن تريني مجددًا. 108 00:17:08,349 --> 00:17:10,482 ‫هل هذا ما تريده؟ 109 00:17:25,497 --> 00:17:27,499 ‫ما الأمر؟ 110 00:17:29,544 --> 00:17:32,504 ‫وجدت (بوسي). 111 00:17:32,547 --> 00:17:34,288 ‫وماذا عن (تيرنر)؟ 112 00:18:26,427 --> 00:18:29,343 ‫لقد حاولت، لم أستطع إنقاذه. 113 00:18:31,215 --> 00:18:33,217 ‫ـ لقد حاولت. .ـ لا بأس يا بُني 114 00:18:33,260 --> 00:18:35,784 ‫لم تكن مقصرًا. 115 00:18:35,828 --> 00:18:38,178 ‫أنّك أحضرته إلى الديار. 116 00:18:45,446 --> 00:18:48,797 ‫يا إلهي، أننا نسلمك أخينا (تيرنر). 117 00:18:48,841 --> 00:18:51,800 ‫ارجوك، ضمه إليك. 118 00:19:17,913 --> 00:19:20,394 ‫باسمك يا رب، آمين. 119 00:19:20,438 --> 00:19:22,614 ‫آمين. 120 00:19:41,415 --> 00:19:43,243 ‫الله هنا. 121 00:19:46,942 --> 00:19:49,249 ‫أنه غاضب. 122 00:19:53,949 --> 00:19:55,995 ‫أنا غاضب. 123 00:19:58,171 --> 00:20:00,391 ‫هل تشعرين بذلك؟ 124 00:20:04,569 --> 00:20:07,659 ‫اذهبي واذقيهم غضبنا. 125 00:21:04,324 --> 00:21:06,587 ‫ماذا حدث؟ 126 00:21:06,631 --> 00:21:08,720 ‫مات أحد إخوتي. 127 00:21:11,157 --> 00:21:14,334 ‫كان اسمه (مايكل تيرنر). 128 00:21:14,378 --> 00:21:17,337 ‫قاتلنا معًا في جميع ‫أنحاء العالم. 129 00:21:17,381 --> 00:21:22,603 ‫جنده الـ "بابا" بعد جولتنا الأخيرة، .عندما انشأ كتيبته الخاصة 130 00:21:22,647 --> 00:21:24,736 ‫اعتقدت أنكم جنود. 131 00:21:24,779 --> 00:21:27,478 ‫كنا كذلك. 132 00:21:27,521 --> 00:21:30,350 ‫لكننا انضممنا إلى القوات الخاصة. 133 00:21:30,394 --> 00:21:32,178 ‫لم تخبريني أنك كنتِ مرتزقة. 134 00:21:32,221 --> 00:21:34,136 ‫وهل هذا يهم؟ 135 00:21:34,180 --> 00:21:36,313 ‫أعني، إنها لا تختلف عن .الوظيفة الحكومية 136 00:21:39,403 --> 00:21:41,970 ‫عدا أنه يمكننا دفع فواتيرنا. 137 00:21:48,977 --> 00:21:51,371 ‫كان (مايكل) مثلي، هل تعلم؟ ‫لم يكن لديه عائلة. 138 00:21:51,415 --> 00:21:53,808 كان بمثابة الأخ الصغير .الذي لم تلده امي 139 00:21:53,852 --> 00:21:56,376 ‫كما تعلم، الأخ الصغير ‫الذي لطالما أردته. 140 00:21:59,814 --> 00:22:01,555 ‫ومات. 141 00:22:04,906 --> 00:22:07,431 ‫كما تعلم، فقدنا ‫الكثير من الناس.. 142 00:22:07,474 --> 00:22:09,607 ‫هنا، وكان صعبًا علينا. 143 00:22:11,826 --> 00:22:13,393 ‫لكن لا يشبه هذا الموقف. 144 00:22:13,437 --> 00:22:17,397 ‫أنها المرة الأولى التي فقدت بها .شخصًا قريبًا مني منذ وقت طويل 145 00:22:22,663 --> 00:22:25,013 ‫حسنًا.. 146 00:22:25,057 --> 00:22:26,754 ‫ربما باستثناءك. 147 00:22:30,584 --> 00:22:33,631 ‫أنّكِ لم تخسريني. 148 00:22:33,674 --> 00:22:36,155 ‫لقد عدت وانتِ رحلتِ. 149 00:22:40,812 --> 00:22:43,684 ‫أنّك تخليت عني. 150 00:22:43,728 --> 00:22:46,557 ‫سألتك ماذا تريد. 151 00:22:46,600 --> 00:22:48,602 ‫لكنك غادرت. 152 00:22:51,126 --> 00:22:54,652 ‫لقد خفت. 153 00:22:54,695 --> 00:22:56,610 ‫من ماذا؟ 154 00:22:58,873 --> 00:23:00,614 ‫من التخلي عنكِ. 155 00:23:19,677 --> 00:23:23,071 ‫لا يهم. ‫لم يكن لينجح الامر على أي حال. 156 00:23:23,115 --> 00:23:26,466 ‫ما كنت لأكون سعيدة. ‫ليس في عالم كهذا. 157 00:23:27,989 --> 00:23:30,470 ‫هل هذا حديثكِ أم حديث عائلتكِ؟ 158 00:23:32,777 --> 00:23:35,432 ‫كأنك لم ترتكب شيئًا من قبل؟ 159 00:23:35,475 --> 00:23:37,303 ‫قتل الناس. 160 00:23:37,346 --> 00:23:38,913 ‫أعرف الأشياء التي ارتكبتها. 161 00:23:38,957 --> 00:23:41,612 ‫ليس لديك الحق في ‫الحكم على الآخرين ابدًا. 162 00:23:44,092 --> 00:23:47,095 ‫هذه أنا، (داريل). 163 00:23:47,139 --> 00:23:49,707 ‫الجيدة والسيئة. 164 00:23:49,750 --> 00:23:52,100 ‫كله. كان كذلك دومًا. 165 00:23:52,144 --> 00:23:54,102 ‫أنا لا أصدقكِ. 166 00:23:56,104 --> 00:23:58,106 ‫حسنًا، لا يمكنني مساعدة .نفسي في ذلك 167 00:24:04,373 --> 00:24:07,681 ‫لكن يمكنني مساعدتك ‫في إنقاذ نفسك. 168 00:24:07,725 --> 00:24:10,902 ‫لأنه على الرغم من كل ‫شيء، ما زلت أهتم بّك، 169 00:24:10,945 --> 00:24:13,513 ‫ولا أريد أنّ يحدث ‫لك أيّ مكروه. 170 00:24:16,995 --> 00:24:19,867 .لذا عليك اخباري بشيء 171 00:24:19,911 --> 00:24:21,434 .أيّ شيء 172 00:24:21,478 --> 00:24:24,132 ،لأنه إن كنت لا تستطيع فلا يمكنني كبح زعيمي 173 00:24:24,176 --> 00:24:27,745 .أو ما سيفعله لاحقًا 174 00:24:27,788 --> 00:24:30,574 ،إنه غاضب بشأن (تيرنر) 175 00:24:30,617 --> 00:24:33,098 .ويريد شخصًا ليدفع الثمن 176 00:24:40,192 --> 00:24:43,151 .هناك امرأة 177 00:24:43,195 --> 00:24:45,545 .هي الزعيمة 178 00:24:47,808 --> 00:24:51,551 كانوا يتحدثون بالشفرات .لأنني كنت دخيلًا 179 00:24:51,595 --> 00:24:53,945 .هناك رجل طويل ونحيف 180 00:24:53,988 --> 00:24:56,556 .لا يصمت أبدًا 181 00:24:58,166 --> 00:25:00,691 .وكاهنًا يحمل بندقية 182 00:25:00,734 --> 00:25:02,388 أهذه هي قيادتهم؟ 183 00:25:02,431 --> 00:25:05,043 .أجل .لكنهم يتفوقون عددًا 184 00:25:05,086 --> 00:25:06,740 ،وقد اخطأ أحد جنودهم 185 00:25:06,784 --> 00:25:10,004 وكان سيذهب ليقابل 3 .مجموعات من مقاتليهم 186 00:25:10,048 --> 00:25:12,790 .هذا أكثر من الـ15 المتوفرين هنا 187 00:25:12,833 --> 00:25:15,706 .حسنًا، أنت كنت تقوم بعملك بالأسفل هنا 188 00:25:26,412 --> 00:25:28,980 سأخرجك من هنا 189 00:25:29,023 --> 00:25:31,591 .حتى ترتاح أكثر 190 00:25:38,250 --> 00:25:39,991 متى سأقابله؟ 191 00:25:40,034 --> 00:25:42,994 ذلك الـ"بابا"؟ 192 00:25:43,037 --> 00:25:45,562 .قريبًا 193 00:26:06,495 --> 00:26:09,237 .حسنًا، كنت محقًا 194 00:26:09,281 --> 00:26:11,457 .يصعب كسره 195 00:26:13,285 --> 00:26:16,636 .أخبرني أنه ثمة بالخارج أكثر مما ظننا 196 00:26:16,680 --> 00:26:19,465 .أكثر من ضعف القوة التي عندنا هنا 197 00:26:25,471 --> 00:26:27,821 .أظنه سيكون مفيدًا هنا 198 00:26:29,301 --> 00:26:32,260 ،ونحن بحاجة للقوة العاملة 199 00:26:32,304 --> 00:26:33,653 بما أن (تيرنر) مات 200 00:26:33,697 --> 00:26:36,264 .و(نيكولاس) و(مونتانيو) لا زالا مفقودين 201 00:26:44,098 --> 00:26:45,665 .قل شيئًا 202 00:26:45,709 --> 00:26:48,886 .تعلم أنني أكره عندما تفعل هذا 203 00:26:48,929 --> 00:26:51,062 أفعل ماذا؟ 204 00:26:51,105 --> 00:26:53,368 .تتجاهلني 205 00:26:53,412 --> 00:26:57,155 .ليس كل شيء يتعلق بكِ يا (ليا) 206 00:26:59,113 --> 00:27:00,506 .لم أقل أنه يتعلق بيّ 207 00:27:00,549 --> 00:27:03,814 حقًا؟ 208 00:27:03,857 --> 00:27:05,903 .لأنه ها نحن أولاء 209 00:27:05,946 --> 00:27:07,861 نفقد يومًا من تعقب عدونا 210 00:27:07,905 --> 00:27:14,825 لأنكِ توجب أن تذهبي في رحلة .صيد مع عشيق قديم 211 00:27:38,152 --> 00:27:39,588 .لذا استمري، هيا 212 00:27:39,632 --> 00:27:41,895 .أخبريني 213 00:27:43,592 --> 00:27:45,856 أوجدتِ ما تبحثين عنه؟ 214 00:27:50,774 --> 00:27:53,994 .أخبرتك أنه سيكون مفيدًا، وكنت محقة 215 00:27:54,038 --> 00:27:56,867 .إنه يشبهنا كثيرًا 216 00:27:56,910 --> 00:28:00,131 .لا الألم ولا الموت يرعبانه 217 00:28:00,174 --> 00:28:03,351 ‫(كارفر) رآى ذلك. 218 00:28:03,395 --> 00:28:05,658 .باللَّه عليك، أنت تراه 219 00:28:05,702 --> 00:28:08,617 .ما أرى إلا رجلًا مراده مضاجعتكِ 220 00:28:10,184 --> 00:28:12,926 .حسنًا 221 00:28:12,970 --> 00:28:14,754 .حسنًا 222 00:28:14,798 --> 00:28:18,671 من إستطاع التوقف عن .التحديق في شخص أحبه 223 00:28:20,629 --> 00:28:22,936 .لم أقل قط أنه أحبني 224 00:28:25,286 --> 00:28:28,986 ،كان بوسعك القضاء عليه بالخارج اليوم 225 00:28:29,029 --> 00:28:30,596 .ولم تفعليها 226 00:28:31,945 --> 00:28:34,774 لماذا؟ 227 00:28:34,818 --> 00:28:39,344 ،في مرحلة ما .كان يعني شيئًا ليّ، أجل 228 00:28:39,387 --> 00:28:41,476 .كنت صريحة في ذلك 229 00:28:43,609 --> 00:28:48,005 لكن تلك المرحلة أنتهت يوم ،وجدتني وأخترت هذه العائلة 230 00:28:48,048 --> 00:28:51,008 ،ولم أندم ولو مرة على هذا القرار 231 00:28:51,051 --> 00:28:54,185 .ولا أريدك أن تندم أيضًا 232 00:28:54,228 --> 00:28:56,665 هل أنت نادم؟ 233 00:29:08,721 --> 00:29:10,984 .إنّي أؤمن بكِ 234 00:29:14,205 --> 00:29:16,424 .أكثر من الآخرين 235 00:29:18,078 --> 00:29:20,385 .أعلم 236 00:29:22,474 --> 00:29:25,999 أتعتقدين يمكننا الوثوق به؟ 237 00:29:26,043 --> 00:29:28,654 .أجل 238 00:29:31,091 --> 00:29:33,659 .جيد 239 00:29:33,702 --> 00:29:36,009 .الآن، دعيني أتأكد بنفسي 240 00:29:39,708 --> 00:29:42,668 ألديك ما تقوله؟ 241 00:29:42,711 --> 00:29:44,888 .هيا يا رجل، لا تخجل 242 00:29:44,931 --> 00:29:46,498 .أنت على وشك أن تقابل الرجل 243 00:29:46,541 --> 00:29:49,066 .أجل، وفّر هذا الحياء لعشيقتك 244 00:29:49,109 --> 00:29:51,851 ‫(شو) ليست عشيقة أحد. 245 00:29:51,895 --> 00:29:54,854 .أراهن أنها ترتدي بنطالًا مع صديق هنا 246 00:29:54,898 --> 00:29:56,203 أليس هذا صحيحًا؟ 247 00:29:56,247 --> 00:29:57,814 .أنت لا تعرف شيئًا يا (كارفر) 248 00:29:57,857 --> 00:30:00,033 .كف عن ذلك 249 00:30:01,905 --> 00:30:04,037 .أعتقد أنني سأخرج الآن إذن 250 00:30:15,309 --> 00:30:17,137 .الـ"بابا" في طريقه 251 00:30:17,181 --> 00:30:19,748 أهناك ما تودين إخباري به عن هذا الرجل قبلما أقابله؟ 252 00:30:19,792 --> 00:30:21,489 .فقط احذ حذوي 253 00:30:33,371 --> 00:30:35,895 !أنتم 254 00:30:57,569 --> 00:30:59,353 !تفضلي !خذيها 255 00:31:13,106 --> 00:31:15,892 !هنا !هنا 256 00:31:43,006 --> 00:31:45,095 .تعالي 257 00:32:43,675 --> 00:32:45,590 .مهذّبون من النيران 258 00:32:47,461 --> 00:32:50,421 .مأمورون من الرب 259 00:32:52,423 --> 00:32:54,512 !رحبّوا به 260 00:32:54,555 --> 00:32:56,862 !أعنّا في وقت الحرب 261 00:33:04,130 --> 00:33:06,611 هل تؤمن بالرب؟ 262 00:33:08,482 --> 00:33:11,181 .كلا 263 00:33:11,224 --> 00:33:14,271 .لم أعد أؤمن به 264 00:33:14,314 --> 00:33:16,055 .أعتقد أنني أؤمن بنفسي فقط الآن 265 00:33:17,317 --> 00:33:19,885 .حسنًا، هذا خطأ 266 00:33:19,928 --> 00:33:22,409 لماذا؟ - .لأنك لست هو - 267 00:33:23,584 --> 00:33:25,891 أجتزت إختبارك الصغير، صحيح؟ 268 00:33:25,934 --> 00:33:27,240 .أيًا كان ما تسميه 269 00:33:27,284 --> 00:33:30,461 وتعتقد أن هذه نهايته؟ 270 00:33:30,504 --> 00:33:34,030 ماذا أيضًا تريد مني؟ 271 00:33:34,073 --> 00:33:36,119 ...أريد 272 00:33:38,121 --> 00:33:40,645 .أريدك أن تفهم 273 00:33:50,785 --> 00:33:52,961 .اجلس 274 00:33:56,574 --> 00:34:01,883 ."كلنا تقابلنا في "وادي الموت 275 00:34:01,927 --> 00:34:04,973 .هذا ما ندعوه على أي حال 276 00:34:05,017 --> 00:34:06,932 ."تلال "أفغانستان 277 00:34:06,975 --> 00:34:09,543 ،حاربنا لأجل بلدنا 278 00:34:09,587 --> 00:34:12,764 .وحملنا إخواننا الساقطين خارج الميدان 279 00:34:12,807 --> 00:34:16,028 ،حملنا الكثير .حتى نسينا العدد بعد فترة 280 00:34:19,553 --> 00:34:21,990 .سياسيون 281 00:34:24,732 --> 00:34:26,691 .لقد كتبوا الشيكات 282 00:34:26,734 --> 00:34:28,475 .لم نعني شيئًا لهم 283 00:34:28,519 --> 00:34:30,695 .مجرد دعامات 284 00:34:30,738 --> 00:34:33,132 .دعامات للحملة التالية 285 00:34:33,176 --> 00:34:36,483 .اسمع، لقد تحدثوا عن الرب 286 00:34:38,050 --> 00:34:40,400 .لم يعرفوا الرب 287 00:34:40,444 --> 00:34:43,273 .لم يروا وجهه قط 288 00:34:43,316 --> 00:34:45,492 .على عكسنا 289 00:34:45,536 --> 00:34:49,583 .رأينا الرب في كل مكان 290 00:34:49,627 --> 00:34:53,631 .كان في الدماء والرعب والموت 291 00:34:53,674 --> 00:34:58,157 ،كان هناك .يخبرنا أين نذهب 292 00:35:00,507 --> 00:35:05,164 .لم أملك شيئًا سواه أتشبث به تلك الأيام 293 00:35:06,600 --> 00:35:09,168 .والآخرين 294 00:35:11,083 --> 00:35:13,520 أتدخن؟ 295 00:35:27,665 --> 00:35:32,844 .تلك الحرب كادت تدمرنا كلنا للأبد 296 00:35:32,887 --> 00:35:36,587 عدت للوطن ورفاقي كانوا .مصابين بإصابات دائمة 297 00:35:36,630 --> 00:35:37,979 .عجزوا عن النوم 298 00:35:38,023 --> 00:35:40,591 .عجزوا عن إيجاد وظائف حقيقية 299 00:35:42,419 --> 00:35:45,726 ...لذا 300 00:35:45,770 --> 00:35:49,469 .نعتنا الناس بالمرتزقة 301 00:35:49,513 --> 00:35:52,472 قمنا بكل العمل البشع القذر 302 00:35:52,516 --> 00:35:55,562 .الذي لم يرد سوانا فعله 303 00:35:55,606 --> 00:35:57,347 .دُفع لنا لقائه أيضًا 304 00:35:57,390 --> 00:36:00,828 .بسخاء 305 00:36:03,483 --> 00:36:06,965 .العمل القذر الحقيقي بدأ بعد تفشي الوباء 306 00:36:13,101 --> 00:36:15,626 .لم أخض حربًا هكذا قط 307 00:36:18,106 --> 00:36:21,936 ،لم أر ذلك النوع من الفوضى 308 00:36:21,980 --> 00:36:25,244 .ورأيت كل شيء 309 00:36:27,246 --> 00:36:29,596 ...لكن هذا 310 00:36:32,904 --> 00:36:37,038 .الأشياء التي فعلناها 311 00:36:37,082 --> 00:36:42,130 ...كل ذلك القتل يومًا تلو الآخر 312 00:36:43,741 --> 00:36:47,440 .بعد فترة، بدأت بالشعور مثلك 313 00:36:49,137 --> 00:36:53,011 .أتساءل أين كان الرب 314 00:36:54,534 --> 00:36:57,145 .حتى أظهر وجهه مجددًا 315 00:36:57,189 --> 00:37:00,758 .السياسيون خاضوا حربًا أخيرة ليقتنعوا 316 00:37:00,801 --> 00:37:04,675 .هذا الوقت، آتٍ لأجلنا 317 00:37:07,547 --> 00:37:11,682 .أنفجرت القنابل بسرعة وغزارة 318 00:37:11,725 --> 00:37:14,772 .لم تتوقف 319 00:37:14,815 --> 00:37:16,295 ،فقدنا بعض رجالنا 320 00:37:16,339 --> 00:37:20,168 .توجب أن نركض خلال النيران لننقذهم 321 00:37:22,345 --> 00:37:24,782 وجدنا تلك الكنيسة الصغيرة ،على حافة البلدة 322 00:37:24,825 --> 00:37:26,523 ...وتحصنّا فيها حيث كل شيء 323 00:37:26,566 --> 00:37:32,137 .وأعني كل شيء يحترق من حولنا 324 00:37:33,921 --> 00:37:36,750 ،عندما خمدت النيران أخيرًا 325 00:37:36,794 --> 00:37:39,144 ...نظرت إلى قومي 326 00:37:40,624 --> 00:37:43,191 .لم أتمكن من تصديقه 327 00:37:45,237 --> 00:37:48,501 .ولا أثر للدم 328 00:37:48,545 --> 00:37:51,461 .ولا علامات حروق 329 00:37:51,504 --> 00:37:54,464 .ولا خدشًا حتى 330 00:37:54,507 --> 00:37:58,076 .عندئذٍ عرفت 331 00:38:02,733 --> 00:38:05,736 .كنّا المختارين 332 00:38:08,521 --> 00:38:10,784 ..أولئك الرجال 333 00:38:10,828 --> 00:38:15,528 أؤلئك الرجال الذين .لم تصدّهم النيران 334 00:38:21,012 --> 00:38:23,362 .الرب اختارك الليلة 335 00:38:24,581 --> 00:38:27,801 أعني أنّك خرجت ..من تلك النيران 336 00:38:27,845 --> 00:38:30,848 .حيًّا وكاملًا 337 00:38:30,891 --> 00:38:34,112 ،وتأمل حالك الآن .تجلس هنا 338 00:38:34,155 --> 00:38:36,244 أأنت مصاب؟ 339 00:38:37,550 --> 00:38:39,596 أي حروق؟ 340 00:38:39,639 --> 00:38:41,554 خدش؟ 341 00:38:44,252 --> 00:38:46,559 .عانيت مما هو أسوء قبلًا 342 00:38:54,306 --> 00:38:59,006 هل أنت جائع؟ 343 00:39:32,083 --> 00:39:33,606 .كنتِ محقة 344 00:39:33,650 --> 00:39:35,042 .بشأنه 345 00:39:35,086 --> 00:39:37,393 .بالطبع كنت 346 00:39:40,308 --> 00:39:42,398 .أعطه القليل يا (بوسي) 347 00:39:42,441 --> 00:39:45,052 .لا تكن جشعًا 348 00:39:45,096 --> 00:39:47,577 .بات من العائلة الآن 349 00:39:53,713 --> 00:39:57,674 تعرف ما فعله، صحيح؟ 350 00:39:57,717 --> 00:40:02,853 .إنّه مشى 10 أميال حاملًا أخيه الميت على ظهره 351 00:40:02,896 --> 00:40:04,463 .عشرة أميال 352 00:40:04,507 --> 00:40:08,075 ...القوة التي تطلبها ذلك 353 00:40:09,990 --> 00:40:12,819 أتعرف مدى إمتناننا؟ 354 00:40:15,343 --> 00:40:17,694 .سيحظى (تيرنر) بجنازة لائقة 355 00:40:17,737 --> 00:40:22,481 .فعلت ما كان ليفعله أي شخص منّا 356 00:40:30,576 --> 00:40:31,925 ألاتزال تؤلم؟ 357 00:40:34,145 --> 00:40:36,626 أتحتاج أي شيء؟ 358 00:40:42,196 --> 00:40:45,156 .لديّ سؤال واحد 359 00:40:45,199 --> 00:40:47,767 .بالطبع 360 00:40:47,811 --> 00:40:51,467 .كان هناك شيء يزعجني 361 00:40:51,510 --> 00:40:53,904 ...جروحك 362 00:40:53,947 --> 00:40:55,296 .في ظهرك 363 00:40:55,340 --> 00:40:57,995 .قداسة الـ"بابا"، لقد كان يومًا عصيبًا 364 00:40:58,038 --> 00:41:00,911 .أحصل على توضيح يا (شو) 365 00:41:05,263 --> 00:41:08,179 أين كنت عندما هُجم على (تيرنر)؟ 366 00:41:08,222 --> 00:41:09,920 ،كنت هناك .تمامًا كما أخبرتك 367 00:41:12,444 --> 00:41:14,533 تواجه العدو؟ 368 00:41:14,577 --> 00:41:15,752 .أجل 369 00:41:15,795 --> 00:41:18,276 .لقد عانى بما يكفي 370 00:41:28,373 --> 00:41:32,333 .طبيعة البشر هي أن تهرب عندما تخاف 371 00:41:32,377 --> 00:41:34,727 تعرف ما هذا، صحيح؟ 372 00:41:38,775 --> 00:41:44,389 .إنه يتطلب قوة إلهية لتواجه خوفك وجهًا لوجه 373 00:41:44,432 --> 00:41:48,175 .تخاطر بكل شيء لأجل الآخرين 374 00:41:48,219 --> 00:41:50,787 .كلنا رأينا ما فعلته 375 00:41:50,830 --> 00:41:52,702 ،إخراج (شو) من النيران أولًا 376 00:41:52,745 --> 00:41:55,966 وأنت شعرت بهذا، صحيح؟ 377 00:41:56,009 --> 00:42:00,448 إلى أي مدى سيصل ليبقيكم بأمان؟ 378 00:42:02,320 --> 00:42:07,194 .اليوم، عمدك الرب في تلك النيران 379 00:42:09,240 --> 00:42:11,764 .جعلك واحدًا منّا 380 00:42:14,027 --> 00:42:16,595 ...لعلمك 381 00:42:16,639 --> 00:42:20,425 .ثمة شيء نسيت إخبارك به 382 00:42:20,468 --> 00:42:22,732 .لا تدر ظهرك لأخيك أبدًا 383 00:42:28,651 --> 00:42:32,219 .الرب لا يستخدم النار فقط في التعميد 384 00:42:37,007 --> 00:42:39,357 .بل وغضبه أيضًا 385 00:43:05,296 --> 00:43:09,256 !نحن المُختارون 386 00:43:09,300 --> 00:43:12,999 .نحن نخوض المعركة 387 00:43:13,043 --> 00:43:15,654 .نحن نواجه النيران 388 00:43:18,309 --> 00:43:22,182 .دائمًا 389 00:43:44,727 --> 00:43:47,294 .لا يمكننا البقاء 390 00:43:47,338 --> 00:43:49,253 .علينا مساعدة أصدقاؤنا 391 00:43:49,296 --> 00:43:50,733 .أريد تقديم العون 392 00:43:50,776 --> 00:43:52,125 متأكدة؟ 393 00:43:52,169 --> 00:43:53,953 .هذا وطننا 394 00:43:53,997 --> 00:43:55,868 .علينا القتال لإنقاذه 395 00:43:57,957 --> 00:44:01,091 الطريقة الوحيدة لإنجاح .هذا هي أن نثق ببعضنا 395 00:44:07,957 --> 00:45:01,091 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 31513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.