All language subtitles for Yowamushi.Pedal.Up.The.Road.2020.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,705 --> 00:01:22,005 "High school admission, congrats!" 2 00:01:22,125 --> 00:01:25,835 "Chiba Prefectural Sohoku High School" 3 00:01:26,715 --> 00:01:30,095 Please fill out your future goal forms... 4 00:01:30,305 --> 00:01:33,225 and return them to me this week... 5 00:01:34,635 --> 00:01:39,435 I wish you all a rich and fulfilling high school life. 6 00:01:52,695 --> 00:01:55,745 "Anime Club" 7 00:01:59,085 --> 00:02:00,665 They've got one! 8 00:02:03,295 --> 00:02:05,875 I never made friends in middle school. 9 00:02:06,005 --> 00:02:09,385 But I'll surely find people to talk to in high school. 10 00:02:13,635 --> 00:02:17,555 "Sohoku High 49th Entrance Ceremony 11 00:02:17,685 --> 00:02:21,765 "Anime Club suspended due to lack of members" 12 00:02:22,145 --> 00:02:23,525 No! 13 00:02:24,275 --> 00:02:26,775 Why? 14 00:02:32,655 --> 00:02:36,325 Suspended? Tell me it isn't so. 15 00:02:39,535 --> 00:02:41,625 Are you all right? 16 00:02:43,335 --> 00:02:44,665 I'm fine. 17 00:02:45,715 --> 00:02:46,715 My paper. 18 00:02:47,925 --> 00:02:49,965 Sakamichi Onoda? 19 00:02:51,345 --> 00:02:53,135 "Hill" Onoda? 20 00:02:53,465 --> 00:02:55,055 Oh, pardon me. 21 00:02:57,435 --> 00:03:00,725 You'd better hurry. Buses are leaving. 22 00:03:01,475 --> 00:03:03,765 That's okay. I came by bicycle. 23 00:03:03,895 --> 00:03:05,855 Bicycle? To where? 24 00:03:06,895 --> 00:03:07,945 "Akiba." 25 00:03:09,905 --> 00:03:11,775 "Akiba?" 26 00:03:12,155 --> 00:03:13,235 Akihabara? 27 00:03:14,615 --> 00:03:17,745 Going by bike saves me money. 28 00:03:31,255 --> 00:03:32,795 Akihabara in Tokyo? 29 00:03:33,345 --> 00:03:36,305 That's at least 40 kilometers. 30 00:03:45,315 --> 00:03:48,485 A 20-degree incline at its steepest. 31 00:03:48,815 --> 00:03:50,895 The famed "Rear Gate Hill." 32 00:03:52,485 --> 00:03:55,525 I can limber up before joining the club. 33 00:04:11,885 --> 00:04:15,925 Whoa, this slope is harder than I expected. 34 00:04:21,135 --> 00:04:23,055 A cycling club member? 35 00:04:23,685 --> 00:04:25,055 I'll pass him. 36 00:04:33,905 --> 00:04:35,065 He's humming! 37 00:04:36,735 --> 00:04:38,115 Who is that? 38 00:04:45,375 --> 00:04:46,915 On a granny bike? 39 00:04:48,375 --> 00:04:51,545 Pardon me. I'm sorry! 40 00:04:58,555 --> 00:05:01,845 I don't believe what I'm seeing. 41 00:05:10,645 --> 00:05:12,485 Who is that guy? 42 00:05:31,085 --> 00:05:41,005 YOWAMUSHI PEDAL: Up The Road 43 00:06:00,695 --> 00:06:04,195 "Class 1-3, Sakamichi Onoda" 44 00:06:12,755 --> 00:06:14,625 Class dismissed. 45 00:06:18,595 --> 00:06:19,845 Teacher. 46 00:06:22,095 --> 00:06:25,635 Won't you revive the Anime Club? 47 00:06:25,845 --> 00:06:28,015 Revive the Anime Club? 48 00:06:28,645 --> 00:06:29,895 Please! 49 00:06:30,315 --> 00:06:33,775 I've been so looking forward to joining. 50 00:06:35,235 --> 00:06:38,355 If you can find five members, fine. 51 00:06:39,695 --> 00:06:41,655 Five? That many? 52 00:06:42,945 --> 00:06:44,285 Five is a bit... 53 00:06:44,405 --> 00:06:46,035 Should be a cinch. 54 00:06:46,155 --> 00:06:48,785 But I don't know anybody. 55 00:06:50,335 --> 00:06:52,415 Pull yourself together. 56 00:06:53,705 --> 00:06:56,465 You'll never make friends that way. 57 00:07:00,135 --> 00:07:01,795 Make friends. 58 00:07:03,845 --> 00:07:05,265 Sorry. My bad. 59 00:07:09,145 --> 00:07:12,855 I've always been a loner. 60 00:07:23,865 --> 00:07:29,035 "Members Wanted! Revive the Anime Club!" 61 00:07:29,955 --> 00:07:32,285 Please bring me friends. 62 00:07:38,585 --> 00:07:40,005 Hey, Four-eyes. 63 00:07:44,555 --> 00:07:45,675 Me? 64 00:07:46,635 --> 00:07:48,095 Race me. 65 00:07:49,885 --> 00:07:51,555 Race me up that hill. 66 00:07:52,935 --> 00:07:54,645 What hill? 67 00:07:58,315 --> 00:07:59,275 Come! 68 00:07:59,395 --> 00:08:01,405 Wait. I need my stuff. 69 00:08:01,605 --> 00:08:02,775 Important stuff. 70 00:08:03,615 --> 00:08:04,525 Where to? 71 00:08:04,655 --> 00:08:05,985 Just come. 72 00:08:11,865 --> 00:08:12,785 Let's go. 73 00:08:16,415 --> 00:08:18,585 I'm guessing it's a fluke. 74 00:08:19,215 --> 00:08:23,045 Like I caught you in a magic moment. 75 00:08:26,135 --> 00:08:28,175 But I want to make sure. 76 00:08:29,885 --> 00:08:33,265 I'll let you choose the place and time. 77 00:08:34,265 --> 00:08:37,065 Why do you want to race me? 78 00:08:38,225 --> 00:08:40,985 Sakamichi Onoda, right? 79 00:08:41,445 --> 00:08:43,565 What do you want? 80 00:08:43,905 --> 00:08:45,945 Friend of yours? 81 00:08:47,075 --> 00:08:48,325 Unavoidably. 82 00:08:48,905 --> 00:08:50,745 Since childhood. 83 00:08:51,455 --> 00:08:53,705 Can I ask you something? 84 00:08:55,245 --> 00:08:56,585 Oh... sure. 85 00:08:57,125 --> 00:09:00,045 Did you really bike to Akihabara? 86 00:09:01,085 --> 00:09:02,715 Yesterday? 'Yes. 87 00:09:03,045 --> 00:09:06,295 On a granny bike? That's 90 kilometers. 88 00:09:07,805 --> 00:09:09,465 All by bicycle? 89 00:09:09,845 --> 00:09:16,435 Yes, I've been cycling to Akihabara, every week since the 4th grade. 90 00:09:29,825 --> 00:09:31,615 Why don't you join? 91 00:09:34,035 --> 00:09:35,575 If you lose the race. 92 00:09:45,635 --> 00:09:48,925 All right. If you win, I'll join. 93 00:09:50,255 --> 00:09:51,885 Do you mean it? 94 00:09:52,635 --> 00:09:55,435 Let's do it, then. Let's race! 95 00:09:55,555 --> 00:09:59,305 By the way, do you have a favorite anime? 96 00:10:00,315 --> 00:10:01,975 - Doraemon? - Doraemon! No kidding! 97 00:10:02,355 --> 00:10:04,945 Fujiko F. Fujio is a true visionary. 98 00:10:05,275 --> 00:10:10,615 Did you know the initial stands for "Fujimoto?" His real surname 99 00:10:13,995 --> 00:10:14,995 Hi, Imaizumi! 100 00:10:15,115 --> 00:10:16,245 What's going on? 101 00:10:16,365 --> 00:10:17,865 Are you training? 102 00:10:18,375 --> 00:10:19,665 So cool. 103 00:10:19,835 --> 00:10:21,455 Can we watch? 104 00:10:21,625 --> 00:10:22,745 So cool. 105 00:10:25,925 --> 00:10:27,505 Sorry to keep you. 106 00:10:32,095 --> 00:10:33,675 Can I speak to you? 107 00:10:33,805 --> 00:10:34,675 What is it? 108 00:10:35,135 --> 00:10:37,685 Why dle there so many people? 109 00:10:41,475 --> 00:10:44,105 What's a race without spectators? 110 00:10:44,605 --> 00:10:46,025 What, here again? 111 00:10:53,995 --> 00:10:56,655 Good luck, Onoda! 112 00:10:59,285 --> 00:11:00,125 Thanks! 113 00:11:05,165 --> 00:11:06,125 Here. 114 00:11:08,255 --> 00:11:13,845 Start along the highway, then up Rear Gate Hill to the school. 5 kilos. 115 00:11:14,765 --> 00:11:15,965 Got it. 116 00:11:16,765 --> 00:11:19,895 I'll give you a 15-minute head start. 117 00:11:21,515 --> 00:11:22,855 That long? 118 00:11:24,105 --> 00:11:27,235 And wear this. It'll help you. 119 00:11:39,415 --> 00:11:40,995 Are you ready? 120 00:11:41,985 --> 00:11:43,035 Yes! 121 00:11:44,915 --> 00:11:46,495 On your mark, get set... 122 00:11:49,545 --> 00:11:50,425 Go! 123 00:11:58,555 --> 00:12:02,305 For the revival of the Anime Club, here I go! 124 00:12:03,975 --> 00:12:05,765 Fast start! 125 00:12:18,695 --> 00:12:20,285 You can do it! 126 00:12:20,615 --> 00:12:23,075 For the Anime Club revival! 127 00:12:25,455 --> 00:12:27,665 Make it happen! 128 00:12:27,795 --> 00:12:28,875 Look at that dude! 129 00:12:29,005 --> 00:12:30,165 He's blazing! 130 00:12:31,465 --> 00:12:33,545 Was I going fast just now? 131 00:12:36,385 --> 00:12:38,265 27 kilometers per hour? 132 00:12:41,595 --> 00:12:44,685 I'm keeping pace with a scooter. 133 00:12:48,565 --> 00:12:50,235 must be going fast. 134 00:13:00,445 --> 00:13:01,865 Rear Gate Hill. 135 00:13:05,375 --> 00:13:08,705 Imaizumi must have started by now. 136 00:13:11,875 --> 00:13:13,165 10 minutes? 137 00:13:17,505 --> 00:13:22,725 I'm 2 kilos from the goal, and he hasn't even started yet. 138 00:13:23,265 --> 00:13:25,055 A miscalculation? 139 00:13:26,435 --> 00:13:27,515 Okay, then. 140 00:13:28,565 --> 00:13:31,355 Just a little farther. 141 00:13:32,855 --> 00:13:35,355 Yes, I can win. 142 00:13:39,905 --> 00:13:42,365 3, 2, 1... ! 143 00:13:42,745 --> 00:13:43,995 Start! 144 00:13:44,115 --> 00:13:45,995 Good luck! 145 00:13:51,005 --> 00:13:52,125 Is he off? 146 00:13:52,625 --> 00:13:54,505 Can he really catch him? 147 00:13:56,425 --> 00:13:59,215 Let's hail a taxi and follow. 148 00:14:01,635 --> 00:14:02,845 Hurry! 149 00:14:17,315 --> 00:14:20,905 Don't worry, Four-eyes. I'll catch you soon. 150 00:14:28,325 --> 00:14:31,745 Climbing this hill is time-consuming. 151 00:14:35,375 --> 00:14:36,465 But I'm okay. 152 00:14:37,215 --> 00:14:39,635 Imaizumi only just started. 153 00:14:42,385 --> 00:14:45,225 I can reach the goal first. 154 00:14:55,685 --> 00:14:57,315 What's that sound? 155 00:15:05,955 --> 00:15:09,115 No way. He can't be here already! 156 00:15:10,455 --> 00:15:13,705 It hasn't even been 10 minutes. 157 00:15:25,305 --> 00:15:26,975 That's impossible! 158 00:15:31,435 --> 00:15:33,305 You're pretty far along! 159 00:15:46,695 --> 00:15:50,115 No way! That easily? 160 00:15:59,715 --> 00:16:01,755 Can't you go a little faster? 161 00:16:01,885 --> 00:16:03,755 Don't push your luck. 162 00:16:07,015 --> 00:16:08,175 Stop. 163 00:16:11,595 --> 00:16:12,845 Onoda. 164 00:16:13,355 --> 00:16:14,975 Is he all right? 165 00:16:22,485 --> 00:16:23,405 Wait! 166 00:16:27,575 --> 00:16:29,745 Hurry up, Four Eyes. 167 00:16:30,365 --> 00:16:35,035 I want to see his pedaling for myself one more time. 168 00:16:42,425 --> 00:16:45,755 Is it solely on pedaling strength? 169 00:16:46,095 --> 00:16:48,425 High-cadence climbing? 170 00:17:01,895 --> 00:17:03,315 Imaizumi! 171 00:17:03,855 --> 00:17:06,655 It's about time, amateur. 172 00:17:12,325 --> 00:17:14,535 Is that a new saddle? 173 00:17:14,915 --> 00:17:19,125 Looks like a cadence of 70. Impressive. 174 00:17:19,585 --> 00:17:22,585 Granny bikes usually top out at 30-40. 175 00:17:26,635 --> 00:17:29,465 Have you had enough? Take a breather. 176 00:17:29,595 --> 00:17:31,715 You did good for an amateur. 177 00:17:34,725 --> 00:17:35,845 Wait! 178 00:17:46,695 --> 00:17:48,115 I said you can quit. 179 00:17:55,785 --> 00:17:57,625 What's with this guy? 180 00:18:05,465 --> 00:18:06,715 He's caught up! 181 00:18:07,005 --> 00:18:09,465 Imaizumi's pedaling hard. 182 00:18:10,345 --> 00:18:12,055 Give me a break. 183 00:18:16,145 --> 00:18:17,765 Pendulum dance! 184 00:18:20,065 --> 00:18:22,525 Looks like he's struggling. 185 00:18:23,065 --> 00:18:27,855 He's exhausting all his physical stamina. Unsustainable. 186 00:18:30,775 --> 00:18:33,695 300 meters to go. He can do it. 187 00:18:41,495 --> 00:18:43,125 He's still with me. 188 00:18:43,625 --> 00:18:49,925 He's got to be in pain, at his limit. Anyone would be done by now. 189 00:18:53,305 --> 00:18:58,895 I'm dying here. My heart, my legs, my lungs. 190 00:19:01,065 --> 00:19:08,145 But what happening? My mind has gone blank. The pain is excruciating. 191 00:19:10,195 --> 00:19:13,445 But I have to catch up! I want to! 192 00:19:32,545 --> 00:19:34,345 Are you kidding me? 193 00:19:44,315 --> 00:19:47,735 Why haven't you given up yet? 194 00:19:48,775 --> 00:19:53,315 The Anime Club! I really need the Anime Club! 195 00:19:56,695 --> 00:20:00,455 Because I have no friends! 196 00:21:16,695 --> 00:21:18,275 Hey, Four-eyes. 197 00:21:27,205 --> 00:21:28,705 Thank you. 198 00:21:30,505 --> 00:21:32,915 Come to the Cycling Club. 199 00:21:34,925 --> 00:21:36,335 The Cycling Club? 200 00:21:36,595 --> 00:21:41,095 Don't get the wrong idea. You've got potential, that's all. 201 00:21:44,385 --> 00:21:45,895 Thank you very much! 202 00:21:48,475 --> 00:21:53,605 I still want to revive the Anime Club. 203 00:21:57,235 --> 00:21:58,985 Whatever you want. 204 00:22:29,815 --> 00:22:32,975 The ride to Akihabara is so much easier now! 205 00:22:40,615 --> 00:22:42,535 Come to the Cycling Club. 206 00:22:42,785 --> 00:22:43,945 The Cycling Club? 207 00:22:45,955 --> 00:22:48,325 Thank you, Imaizumi. 208 00:22:48,875 --> 00:22:49,825 Right. 209 00:22:55,295 --> 00:23:01,425 She's Princess, Princess, Love Princess 210 00:23:01,675 --> 00:23:05,925 You can't stop a true princess She's a true Princess! 211 00:23:25,035 --> 00:23:28,745 As I thought, I got here quick today. 212 00:23:33,085 --> 00:23:36,875 If I'm lucky, I might even score a Princess Love figure. 213 00:23:48,515 --> 00:23:49,595 Hey! 214 00:23:51,355 --> 00:23:52,265 Me? 215 00:23:52,855 --> 00:23:53,935 Yeah, you. 216 00:23:55,185 --> 00:23:56,315 Can I help you? 217 00:23:59,565 --> 00:24:01,105 That your bike? 218 00:24:03,075 --> 00:24:07,235 Man is it plain! Silver, really? 219 00:24:07,445 --> 00:24:09,535 Do you like pebbles, too? 220 00:24:15,415 --> 00:24:19,215 But it's set at the right saddle height. 221 00:24:22,885 --> 00:24:25,465 A well-seasoned grip. 222 00:24:28,055 --> 00:24:30,345 And front derailer. 223 00:24:33,305 --> 00:24:34,895 It's a good machine. 224 00:24:39,815 --> 00:24:40,945 Primo bike. 225 00:24:45,575 --> 00:24:47,325 I know. Thanks. 226 00:24:53,375 --> 00:24:54,665 Take care of it. 227 00:24:54,955 --> 00:24:56,035 Later. 228 00:25:04,545 --> 00:25:06,005 Welcome. 229 00:25:06,965 --> 00:25:08,345 Where's your dad? 230 00:25:08,465 --> 00:25:11,385 Street meeting. He'll be back soon. 231 00:25:11,975 --> 00:25:13,805 I need a tuneup 232 00:25:18,225 --> 00:25:20,775 I hear Onoda dropped by. 233 00:25:21,605 --> 00:25:25,605 He said he was hearing a strange gear noise. 234 00:25:26,655 --> 00:25:29,155 So I tweaked it. 235 00:25:29,325 --> 00:25:30,485 With what? 236 00:25:30,655 --> 00:25:31,995 A second gear. 237 00:25:32,155 --> 00:25:33,905 A front derailer? 238 00:25:36,415 --> 00:25:39,205 Yup. Does that interest you? 239 00:25:39,875 --> 00:25:41,415 Not in the least. 240 00:25:42,835 --> 00:25:44,005 Really? 241 00:25:46,005 --> 00:25:48,425 D'm not interested in a race. 242 00:25:51,555 --> 00:25:52,885 But... 243 00:25:55,725 --> 00:25:59,765 I want to make some friends! 244 00:26:04,025 --> 00:26:05,315 What's wrong? 245 00:26:05,605 --> 00:26:09,695 Huh? Nothing. Thanks for taking care of my bike. 246 00:26:09,985 --> 00:26:12,075 "Kanzaki Bicycle Shop" 247 00:26:14,655 --> 00:26:17,115 Should I go to Akiba today? 248 00:26:28,795 --> 00:26:30,295 What's that sound? 249 00:26:50,825 --> 00:26:53,035 So that's Sohoku High's... 250 00:26:54,325 --> 00:26:56,245 cycling club! 251 00:27:06,755 --> 00:27:07,755 From yesterday? 252 00:27:09,135 --> 00:27:11,175 What are the odds? 253 00:27:12,635 --> 00:27:14,055 Same high school? 254 00:27:14,515 --> 00:27:16,475 We meet again! 255 00:27:21,475 --> 00:27:25,685 Sohoku has one of the nation's top cycling teams. 256 00:27:26,185 --> 00:27:27,985 That's why I came. 257 00:27:28,485 --> 00:27:32,445 But I arrived a bit late because of the move. 258 00:27:33,025 --> 00:27:34,445 I see. 259 00:27:35,495 --> 00:27:37,785 What about you? 260 00:27:39,415 --> 00:27:42,285 I came to join the Ani... 261 00:27:43,335 --> 00:27:45,205 Just join already. 262 00:27:47,125 --> 00:27:48,545 The Cycle Racing Club! 263 00:27:48,675 --> 00:27:51,005 No way. I could never. 264 00:27:51,425 --> 00:27:54,465 I always got a "D" in P.E. 265 00:27:56,805 --> 00:27:59,015 That doesn't matter! 266 00:28:01,055 --> 00:28:04,355 It's the bicycle that's fast, not you. 267 00:28:05,145 --> 00:28:11,105 All you've got to do... is pedal! 268 00:28:15,535 --> 00:28:18,075 That's more like it. Let's go! 269 00:28:25,795 --> 00:28:27,205 Wait up! 270 00:28:27,915 --> 00:28:29,915 Move your ass, slow poke! 271 00:28:30,505 --> 00:28:32,255 Wait, Naruko! 272 00:28:32,885 --> 00:28:36,385 What's the matter? Move it! 273 00:28:39,675 --> 00:28:43,765 This is fun... riding with someone. 274 00:28:53,445 --> 00:28:56,735 I want to do it again. 275 00:29:25,145 --> 00:29:27,305 Good! Change gears! 276 00:29:28,435 --> 00:29:29,895 Ready? 277 00:29:31,565 --> 00:29:32,855 Race you to that line! 278 00:29:33,485 --> 00:29:34,485 Race? 279 00:29:34,605 --> 00:29:37,275 Damn right! Let's go! 280 00:29:44,955 --> 00:29:47,625 Freshmen, when I call your name, answer. 281 00:29:53,505 --> 00:29:54,795 Kawada. 282 00:29:56,465 --> 00:29:57,675 Sakurai. 283 00:29:59,345 --> 00:30:00,505 Sugimoto. 284 00:30:01,725 --> 00:30:04,725 And Imaizumi. 285 00:30:08,685 --> 00:30:10,435 Just you four this year? 286 00:30:10,565 --> 00:30:13,355 And two last-second entries. 287 00:30:13,485 --> 00:30:14,735 Right here! 288 00:30:18,195 --> 00:30:21,115 Shokichi Naruko from the Osaka area. 289 00:30:21,325 --> 00:30:24,905 I heard about you from your senior alums. 290 00:30:25,915 --> 00:30:27,245 Sup. 291 00:30:33,465 --> 00:30:37,005 So you're Shunsuke Imaizumi, huh? 292 00:30:38,965 --> 00:30:42,055 I heard we got a fast sprinter 293 00:30:44,055 --> 00:30:48,435 You look like someone with ice water in his veins. 294 00:30:54,025 --> 00:30:55,855 Pardon. I'd like to join. 295 00:30:59,195 --> 00:31:00,405 You're Onoda? 296 00:31:02,735 --> 00:31:05,155 I didn't think you'd come. 297 00:31:07,075 --> 00:31:12,165 You said I had potential. l'd like to give it a shot. 298 00:31:16,215 --> 00:31:17,215 Welcome. 299 00:31:24,515 --> 00:31:25,885 Okay. Freshmen! 300 00:31:26,015 --> 00:31:30,435 Sorry newbies, but we've got a tradition around here. 301 00:31:32,645 --> 00:31:34,855 A first-year welcome race. 302 00:31:35,355 --> 00:31:36,855 A race? 303 00:31:40,315 --> 00:31:44,865 From the fields over Mt. Mineh and once around the dam. 304 00:31:45,035 --> 00:31:47,035 A 60-kilo course. 305 00:31:47,155 --> 00:31:48,535 60 kilos? 306 00:31:48,665 --> 00:31:54,795 Results will determine your training menu and competition eligibility. 307 00:31:58,715 --> 00:32:02,585 Go prepare. We'll start back here in 30 minutes. 308 00:32:12,855 --> 00:32:14,565 Prepare? How? 309 00:32:20,405 --> 00:32:21,815 Freshman! 310 00:32:22,525 --> 00:32:24,575 Thank you. 311 00:32:35,165 --> 00:32:36,915 Sakamichi, over here. 312 00:32:37,045 --> 00:32:37,795 Sorry. 313 00:32:37,795 --> 00:32:38,455 Sorry. 314 00:32:40,175 --> 00:32:41,925 Good. Everyone's here. 315 00:32:42,545 --> 00:32:44,885 Did you memorize the course? 316 00:32:46,215 --> 00:32:50,475 I heard we get a retrieval car for this. 317 00:32:52,265 --> 00:32:54,935 We'll be following in a vehicle. 318 00:32:55,055 --> 00:32:57,895 Anyone we see not hacking it... 319 00:32:59,935 --> 00:33:01,485 will be pulled. 320 00:33:02,985 --> 00:33:11,825 That means we don't believe you have what it takes. 321 00:33:12,245 --> 00:33:15,375 And you should reconsider joining. 322 00:33:19,665 --> 00:33:20,915 Let's begin. 323 00:33:38,605 --> 00:33:39,775 Start. 324 00:33:46,405 --> 00:33:48,155 You don't have to go. 325 00:33:48,275 --> 00:33:49,825 Why not? 326 00:33:49,945 --> 00:33:51,495 Not on that thing. 327 00:33:51,825 --> 00:33:53,655 No, please! Let me go! 328 00:33:53,785 --> 00:33:56,415 No way. Just wait. 329 00:33:56,875 --> 00:33:57,785 I want to race. 330 00:33:57,955 --> 00:33:59,375 I said "No." 331 00:34:05,885 --> 00:34:07,425 I beg you. 332 00:34:10,765 --> 00:34:13,675 A want to ride with everyone. 333 00:34:16,435 --> 00:34:20,145 If I can't join up, I'll be alone again. 334 00:34:22,735 --> 00:34:23,895 So please... 335 00:34:26,445 --> 00:34:27,945 let me race. 336 00:34:40,165 --> 00:34:42,245 Retrieval truck has arrived. 337 00:34:42,375 --> 00:34:43,455 Sorry! 338 00:34:45,465 --> 00:34:48,085 Mr. Kanzaki, park over there. 339 00:35:00,315 --> 00:35:02,935 Sakamichi's not coming! 340 00:35:15,865 --> 00:35:18,455 Sorry I'm late. Traffic was murder. 341 00:35:18,575 --> 00:35:19,825 No problem. 342 00:35:20,245 --> 00:35:22,875 Onoda, get over here! 343 00:35:29,465 --> 00:35:31,465 You're Sakamichi Onoda? 344 00:35:31,595 --> 00:35:32,545 That's right. 345 00:35:32,675 --> 00:35:36,765 She won't stop talking about a great hill climber. 346 00:35:37,595 --> 00:35:40,055 This is for you. 347 00:35:41,265 --> 00:35:44,605 Sorry for the delay. It's your road racer. 348 00:35:46,645 --> 00:35:48,565 Mine? 349 00:36:10,505 --> 00:36:13,845 Here we are! A real cycling path! 350 00:36:14,005 --> 00:36:16,465 Now we're free to pass! 351 00:36:18,225 --> 00:36:20,015 Man-up, Imaizumi. 352 00:36:23,015 --> 00:36:24,555 Let it rip! 353 00:36:32,275 --> 00:36:34,195 A rocket start? 354 00:36:38,115 --> 00:36:40,245 Standing already? 355 00:36:53,585 --> 00:36:56,295 So you're a sprinter? 356 00:36:56,425 --> 00:36:59,765 Damn right. Just try to stay with me! 357 00:37:23,825 --> 00:37:26,495 What kind of riding is that? 358 00:37:27,245 --> 00:37:29,755 Same speed even on an incline. 359 00:37:33,755 --> 00:37:34,835 Sonofabitch! 360 00:37:35,545 --> 00:37:36,845 Heavy. 361 00:37:37,005 --> 00:37:40,595 I didn't think the climb would be this bad. 362 00:37:55,485 --> 00:37:56,865 Onoda! 363 00:37:56,985 --> 00:37:58,325 How? 364 00:38:00,445 --> 00:38:02,865 He's getting close to Kawada. 365 00:38:03,745 --> 00:38:05,455 And he'll catch him. 366 00:38:11,045 --> 00:38:12,335 He's caught him! 367 00:38:20,135 --> 00:38:22,845 What? Where'd you get the racer? 368 00:38:28,765 --> 00:38:30,895 This is what I wished for. 369 00:38:32,895 --> 00:38:36,315 A means for connecting with people. 370 00:38:39,775 --> 00:38:43,245 Pedal till your feet fall off. Keep moving forward. 371 00:38:43,955 --> 00:38:46,615 Let this be your connection! 372 00:38:48,625 --> 00:38:51,495 Just catch up to Imaizumi and Naruko. 373 00:38:52,875 --> 00:38:57,005 And then you'll be able to ride alongside them. 374 00:39:10,685 --> 00:39:14,315 "Mt. Mineh: 10 km" 375 00:39:22,535 --> 00:39:25,285 Amazing. His pace hasn't fallen. 376 00:39:25,905 --> 00:39:28,285 He aims to catch Imaizumi. 377 00:39:28,535 --> 00:39:33,085 That desire to catch up is surely what's driving him. 378 00:39:34,125 --> 00:39:35,795 How naïve. 379 00:39:38,295 --> 00:39:43,175 Tadokoro, you know he'll never catch them. 380 00:39:46,055 --> 00:39:48,265 There's already an 8-minute gap. 381 00:39:49,095 --> 00:39:50,225 Look closely. 382 00:39:51,435 --> 00:39:55,355 He's at about 90 revolutions but to catch them... 383 00:39:55,985 --> 00:39:57,395 he'll need 10 more. 384 00:39:57,695 --> 00:39:58,395 10? 385 00:39:58,525 --> 00:40:00,695 Going uphill? No way! 386 00:40:00,815 --> 00:40:02,405 See what I mean? 387 00:40:07,655 --> 00:40:09,915 Let me pass him a bottle. 388 00:40:10,365 --> 00:40:11,915 Gotcha. 389 00:40:17,125 --> 00:40:18,505 Onoda! 390 00:40:18,715 --> 00:40:20,375 Thank you. 391 00:40:21,425 --> 00:40:22,835 Listen up. 392 00:40:24,595 --> 00:40:27,845 You won't catch those two at this pace. 393 00:40:28,675 --> 00:40:31,135 Don't tell him that now! 394 00:40:31,765 --> 00:40:34,265 Yes, I can. If I speed up. 395 00:40:34,395 --> 00:40:37,395 You won't have the stamina. 396 00:40:41,945 --> 00:40:45,325 You can conserve energy and finish 3rd... 397 00:40:46,365 --> 00:40:48,285 or burn out in pursuit. 398 00:40:52,665 --> 00:40:54,075 Which will it be? 399 00:40:55,625 --> 00:40:57,995 I'll pursue them. I'll catch up! 400 00:40:58,625 --> 00:40:59,795 Okay, then! 401 00:41:00,965 --> 00:41:02,625 Raise your rpm by 30. 402 00:41:02,755 --> 00:41:03,545 30? 403 00:41:03,675 --> 00:41:04,715 Don't, Kinjo. 404 00:41:04,925 --> 00:41:06,675 Can you do that? 405 00:41:09,885 --> 00:41:11,935 Raising cadence by 30! 406 00:41:18,145 --> 00:41:19,275 No way! 407 00:41:21,025 --> 00:41:22,445 He's really doing it! 408 00:41:23,445 --> 00:41:25,275 What is he? 409 00:41:27,235 --> 00:41:28,735 Keep following. 410 00:41:28,945 --> 00:41:33,535 Just when I thought it's two of us, a party crasher. 411 00:41:35,915 --> 00:41:38,335 "Mt. Mineh: 5 km" 412 00:41:46,845 --> 00:41:48,095 Who is that? 413 00:41:49,555 --> 00:41:51,345 Someone's climbing fast. 414 00:41:51,975 --> 00:41:54,185 This is getting interesting. 415 00:41:55,555 --> 00:42:00,065 Just when I thought it's two of us, a party crasher. 416 00:42:01,935 --> 00:42:04,105 He got himself a road racer. 417 00:42:04,945 --> 00:42:07,445 Don't you get it yet? Even you... 418 00:42:10,785 --> 00:42:13,325 should sense what's coming. 419 00:42:15,115 --> 00:42:17,875 It's "Sakamichi Pressure!" 420 00:42:21,415 --> 00:42:25,835 What an idiot! How crazy is he pedaling right now? 421 00:42:30,345 --> 00:42:33,475 Onoda... are you coming? 422 00:42:57,705 --> 00:43:02,295 I'm getting close. I can feel it somehow. 423 00:43:07,715 --> 00:43:09,385 My heart's pounding. 424 00:43:18,345 --> 00:43:19,685 There they are! 425 00:43:20,855 --> 00:43:23,395 I finally made it. Finally! 426 00:43:24,775 --> 00:43:29,945 Imaizumi! Naruko! I'm here! 427 00:43:34,405 --> 00:43:36,195 Let's ride together! 428 00:43:39,375 --> 00:43:40,665 Seriously? 429 00:43:41,915 --> 00:43:43,875 With tears of joy, too. 430 00:43:44,705 --> 00:43:47,295 He climbed the hill just to be with us. 431 00:43:50,465 --> 00:43:54,465 Let's repay such devotion with everything we've got. 432 00:43:56,305 --> 00:43:57,725 Way ahead of you. 433 00:44:00,595 --> 00:44:02,055 Wait for me! 434 00:44:24,415 --> 00:44:25,795 Who knew? 435 00:44:28,835 --> 00:44:32,755 Who knew cycling could be this fun! So incredibly fun. 436 00:44:42,015 --> 00:44:43,305 He caught them. 437 00:44:43,435 --> 00:44:46,515 That guy's a natural born climber! 438 00:44:46,645 --> 00:44:47,935 Definitely! 439 00:44:48,185 --> 00:44:52,025 If so, then the issue is Naruko. 440 00:44:53,695 --> 00:44:54,945 You're right. 441 00:45:06,795 --> 00:45:08,955 Damnit! Sonofabitch! 442 00:45:10,165 --> 00:45:12,085 I expected this. 443 00:45:12,375 --> 00:45:13,965 What's wrong? 444 00:45:14,505 --> 00:45:18,925 Sprinters aren't good climbers. And he didn't know the course. 445 00:45:19,635 --> 00:45:21,015 See ya. 446 00:45:22,935 --> 00:45:25,395 Naruko, are you okay? 447 00:45:27,645 --> 00:45:31,775 I'm bad at hills, but I'll pass you coming down. 448 00:45:32,105 --> 00:45:33,655 Let's go together: 449 00:45:34,695 --> 00:45:38,365 Don't be stupid. Don't slow down for me. 450 00:45:38,825 --> 00:45:39,905 But... 451 00:45:40,035 --> 00:45:42,365 I told you to keep climbing! 452 00:45:43,575 --> 00:45:45,875 We tre in competition here! 453 00:45:50,125 --> 00:45:52,215 You said it yourself. 454 00:45:53,715 --> 00:45:56,135 You want to test your potential. 455 00:46:02,175 --> 00:46:04,595 Your strength is climbing. 456 00:46:07,855 --> 00:46:09,895 Go overtake Imaizumi! 457 00:46:11,185 --> 00:46:15,195 Don't let anyone beat you to the summit! 458 00:46:18,485 --> 00:46:19,985 I'll tell you... 459 00:46:21,445 --> 00:46:22,785 the secret. 460 00:46:48,555 --> 00:46:50,895 "Summit: 500 meters" 461 00:46:51,065 --> 00:46:52,435 Give me a break. 462 00:46:52,685 --> 00:46:54,935 What's the deal, Onoda? 463 00:46:55,605 --> 00:46:59,115 There's only one thing I can do. 464 00:46:59,945 --> 00:47:02,405 I raised my cadence. 465 00:47:03,405 --> 00:47:05,365 Another 30! 466 00:47:08,785 --> 00:47:11,585 He's nuts. He's an idiot. 467 00:47:12,335 --> 00:47:16,045 Nobody raises their cadence by 30. And on a hill! 468 00:47:24,805 --> 00:47:26,425 I'm getting pumped! 469 00:47:33,315 --> 00:47:37,065 I can't lose now. I promised Naruko. 470 00:47:37,275 --> 00:47:39,735 I told him I'd take the summit. 471 00:47:43,405 --> 00:47:45,785 Okay, they're neck and neck. 472 00:47:45,995 --> 00:47:47,955 Onoda aims for the summit 473 00:47:48,075 --> 00:47:49,665 He can't do it. 474 00:47:49,785 --> 00:47:51,165 Sure he can. 475 00:47:51,285 --> 00:47:53,705 Not without dancing. 476 00:48:04,715 --> 00:48:07,055 it was fun while it lasted. 477 00:48:07,805 --> 00:48:11,515 But this mountain will be mine. 478 00:48:11,855 --> 00:48:13,815 Learn to dance and come again. 479 00:48:17,985 --> 00:48:19,605 Look at him go! 480 00:48:21,985 --> 00:48:23,525 Right before the top... 481 00:48:24,535 --> 00:48:29,455 when Imaizumi makes his move, you make yours, Sakamichi! 482 00:48:31,955 --> 00:48:34,125 If it's a dance you want... 483 00:48:35,415 --> 00:48:39,835 that's what you'll get 'cause Naruko taught me how! 484 00:48:44,805 --> 00:48:46,465 Onoda's standing! 485 00:48:57,985 --> 00:48:59,525 Damn it! 486 00:49:00,315 --> 00:49:01,775 Gotta win! 487 00:49:13,415 --> 00:49:15,285 End of the last curve. 488 00:49:15,625 --> 00:49:17,545 I see it. The summit! 489 00:49:29,885 --> 00:49:31,845 I won't let you! 490 00:49:35,435 --> 00:49:37,105 He absorbed the hit! 491 00:49:37,435 --> 00:49:38,565 Wow! 492 00:49:45,155 --> 00:49:47,325 We're in competition here! 493 00:49:47,825 --> 00:49:49,445 Give it your all! 494 00:49:50,445 --> 00:49:53,205 My all! I just give my all! 495 00:49:54,205 --> 00:49:57,625 Put everything out there! My all! 496 00:49:59,505 --> 00:50:02,585 He can do it! Onoda! 497 00:50:02,925 --> 00:50:03,875 Go! 498 00:50:04,005 --> 00:50:04,925 Onoda! 499 00:50:14,435 --> 00:50:16,975 Give it all! 500 00:50:23,945 --> 00:50:25,025 Gotta win it! 501 00:50:25,735 --> 00:50:26,605 Win it! 502 00:50:26,735 --> 00:50:28,155 Princess! 503 00:50:28,275 --> 00:50:29,575 Win it! 504 00:50:32,495 --> 00:50:33,285 Princess! 505 00:50:33,955 --> 00:50:35,035 Win it! 506 00:50:36,115 --> 00:50:38,535 Princess! 507 00:51:00,065 --> 00:51:02,355 Onoda won! 508 00:51:03,435 --> 00:51:05,145 Unbelievable! 509 00:51:11,025 --> 00:51:15,405 Not again. Why do I always end up losing? 510 00:51:19,375 --> 00:51:21,745 But it's not over yet. 511 00:51:24,505 --> 00:51:28,425 Imaizumi's... gone ahead again. 512 00:51:56,615 --> 00:51:59,495 Onoda? You all right? 513 00:52:01,785 --> 00:52:03,285 I'm fine. 514 00:52:04,545 --> 00:52:06,505 Are you surenyou're okay? 515 00:52:08,335 --> 00:52:09,465 Yes. 516 00:52:11,085 --> 00:52:12,005 Glasses. 517 00:52:15,765 --> 00:52:17,095 Miss Kanzaki? 518 00:52:17,765 --> 00:52:18,595 What? 519 00:52:18,935 --> 00:52:23,055 I took the summit, didn't I? 520 00:52:30,775 --> 00:52:32,365 Onoda. 521 00:52:34,655 --> 00:52:36,485 You raced well today. 522 00:52:38,035 --> 00:52:39,245 Rest up. 523 00:52:40,165 --> 00:52:41,785 You're retired. 524 00:52:44,085 --> 00:52:45,285 Okay. 525 00:52:52,925 --> 00:52:54,385 Here comes Naruko. 526 00:52:54,595 --> 00:52:56,635 You did it, right? 527 00:52:58,175 --> 00:52:59,975 Leave the rest to me! 528 00:53:14,775 --> 00:53:18,445 This race is going to get interesting. 529 00:53:19,325 --> 00:53:20,495 Yes! 530 00:53:24,125 --> 00:53:28,165 The bicycle! I'm so sorry! Is it broken? 531 00:53:29,875 --> 00:53:31,295 Hold this. 532 00:53:40,725 --> 00:53:41,925 Here. 533 00:53:43,015 --> 00:53:44,305 Don't catch a cold. 534 00:53:44,435 --> 00:53:45,475 Thanks. 535 00:53:45,605 --> 00:53:47,895 King of the Mountain jersey. 536 00:53:48,685 --> 00:53:52,235 He has no idea what it means. Right, Kinjo? 537 00:53:54,155 --> 00:53:56,735 Did you enjoy that? Racing? 538 00:53:58,945 --> 00:54:04,285 You reminded us today what road racing was meant to be. 539 00:54:09,165 --> 00:54:11,005 Take in that scenery. 540 00:54:24,385 --> 00:54:28,935 You got the sea, town and school spread out below you. 541 00:54:30,225 --> 00:54:35,985 Today, you were the first to climb above it all and make it yours. 542 00:54:45,245 --> 00:54:46,745 I did that? 543 00:55:18,525 --> 00:55:21,025 "Cycle Racing Club" 544 00:55:31,165 --> 00:55:34,545 "Freshmen Welcome Race Results" 545 00:55:47,185 --> 00:55:48,385 Morning, Onoda. 546 00:55:48,515 --> 00:55:50,595 Good morning. 547 00:55:50,725 --> 00:55:51,765 You sore? 548 00:55:51,895 --> 00:55:54,815 Yes, everywhere I'm afraid. 549 00:55:54,935 --> 00:55:58,315 After what you did, you'd have to be. 550 00:55:59,105 --> 00:56:02,275 But I retired from the race. 551 00:56:03,985 --> 00:56:05,115 Morning. 552 00:56:05,325 --> 00:56:06,155 Hey. 553 00:56:06,785 --> 00:56:08,075 See you later. 554 00:56:12,035 --> 00:56:15,625 He doesn't seem as wimpy as before. 555 00:56:36,065 --> 00:56:38,315 "Shokichi Naruko was here!" 556 00:56:38,445 --> 00:56:41,315 He must be sleeping in today. 557 00:56:41,445 --> 00:56:46,445 Okay everyone, take your seats! Keep that ball out of here! 558 00:56:46,575 --> 00:56:49,405 Your first period teacher has a cold. 559 00:56:49,535 --> 00:56:51,825 After that amazing race. 560 00:57:02,295 --> 00:57:03,965 Pardon me. 561 00:57:10,185 --> 00:57:13,975 Kawada's switching to tennis. The rest remain. 562 00:57:14,105 --> 00:57:16,685 Thanks for trying. 563 00:57:23,485 --> 00:57:28,535 I'm putting you in charge of the first-year members. 564 00:57:29,325 --> 00:57:31,205 As I was once. 565 00:57:32,535 --> 00:57:36,205 It comes with winning the freshmen race. 566 00:57:41,585 --> 00:57:45,795 "1st - Shunsuke Imaizumi 2nd - Shokichi Naruko" 567 00:57:54,555 --> 00:57:56,765 Sonofabitch! 568 00:58:04,315 --> 00:58:06,615 Sonofabitch! 569 00:58:09,735 --> 00:58:11,905 I'm going to train like mad. 570 00:58:12,955 --> 00:58:15,365 Just you wait, Imaizumi! 571 00:58:16,415 --> 00:58:18,665 I'll show you! 572 00:58:30,345 --> 00:58:31,885 You still here? 573 00:58:33,055 --> 00:58:35,185 What's up? 574 00:58:40,355 --> 00:58:45,445 {\an8}"National High School Cycling Championship, Chiba Qualifying Race" 575 00:58:41,065 --> 00:58:43,145 Choosing members? 576 00:58:43,315 --> 00:58:44,735 Yeah. 577 00:58:45,605 --> 00:58:48,275 I aim to win it all this year. 578 00:58:50,075 --> 00:58:51,615 It's the freshmen. 579 00:58:55,575 --> 00:59:01,245 They'll need to really step it up or we've got no chance. 580 00:59:02,165 --> 00:59:04,085 They 'need a real test. 581 00:59:04,415 --> 00:59:06,835 You mean Imaizumi and Naruko? 582 00:59:08,505 --> 00:59:13,095 Those two are probably the only freshmen we can use. 583 00:59:16,055 --> 00:59:17,475 See you later. 584 00:59:38,115 --> 00:59:39,495 Naruko! 585 00:59:45,585 --> 00:59:48,085 You were absent. Are you okay? 586 00:59:49,545 --> 00:59:51,345 I had a thing. 587 00:59:53,385 --> 00:59:55,135 Sup. 588 01:00:05,185 --> 01:00:06,985 Is everyone here? 589 01:00:10,815 --> 01:00:13,945 Tomorrow you start training in pairs. 590 01:00:16,865 --> 01:00:18,615 The pairings. 591 01:00:18,745 --> 01:00:23,285 Imaizumi with the Captain, Naruko with Tadokoro. 592 01:00:23,625 --> 01:00:26,165 Onoda with Makishima. 593 01:00:27,715 --> 01:00:31,675 Makishima? Isn't he the scary looking guy? 594 01:00:34,385 --> 01:00:38,555 "Cycle Racing Club Training Camp" 595 01:00:45,315 --> 01:00:48,435 Come on, Naruko! Get serious! 596 01:00:48,775 --> 01:00:49,895 Sonofabitch. 597 01:00:54,775 --> 01:00:58,825 Experience this! My sprint! 598 01:01:02,125 --> 01:01:03,825 Sonofabitch! 599 01:01:09,335 --> 01:01:14,795 I'm going to take him! Right in front of the Geezer! 600 01:01:15,425 --> 01:01:17,505 Good pace, good pace! 601 01:01:21,555 --> 01:01:22,765 Keep it up! 602 01:01:22,895 --> 01:01:25,605 Okay, now pick it up a little! 603 01:01:27,355 --> 01:01:28,815 Raise the pace! 604 01:01:28,935 --> 01:01:31,565 What's wrong? You're lagging! 605 01:01:33,025 --> 01:01:34,945 Pick up the pace! 606 01:01:35,655 --> 01:01:36,985 You can do it! 607 01:01:41,325 --> 01:01:44,245 Stick to him now! Stay with him! 608 01:01:44,665 --> 01:01:46,495 Stay with him! 609 01:01:46,745 --> 01:01:50,835 Don't give up the lead so easily! You're the ace! 610 01:01:55,885 --> 01:01:58,845 The weather's not bad today. 611 01:01:58,965 --> 01:02:01,055 Sky is so blue. 612 01:02:05,305 --> 01:02:09,105 So what are your hobbies, Mr. Makishima? 613 01:02:10,645 --> 01:02:12,275 Hobbies? 614 01:02:16,115 --> 01:02:17,695 Pin-up photos. 615 01:02:23,615 --> 01:02:29,125 Never mind. I've never been good at making small talk. 616 01:02:31,005 --> 01:02:33,505 Follow me if you feel like it. 617 01:02:35,385 --> 01:02:36,635 Okay! 618 01:02:43,055 --> 01:02:45,685 Just ride now. 619 01:02:49,765 --> 01:02:54,315 You're totally lacking in training and experience. 620 01:02:56,525 --> 01:03:00,325 The only thing to do then is keep pedaling. 621 01:03:04,785 --> 01:03:05,955 I will! 622 01:03:09,245 --> 01:03:10,875 These hills are tough. 623 01:03:10,955 --> 01:03:12,875 But fun! 624 01:03:22,095 --> 01:03:23,635 Good night! 625 01:03:23,805 --> 01:03:25,015 Good night. 626 01:03:25,475 --> 01:03:26,385 See ya. 627 01:03:26,385 --> 01:03:26,935 See ya. 628 01:03:59,505 --> 01:04:02,755 Mr. Makishima? Shall I rinse your back? 629 01:04:02,925 --> 01:04:04,675 Don't worry about it. 630 01:04:04,805 --> 01:04:07,305 It would be my pleasure. Here. 631 01:04:07,845 --> 01:04:10,345 I can't take the heat! 632 01:04:14,315 --> 01:04:17,105 I win the endurance test, Geezer! 633 01:04:17,235 --> 01:04:20,155 Geezer? I started a minute earlier! 634 01:04:21,565 --> 01:04:24,485 It doesn't matter. I won! 635 01:04:24,655 --> 01:04:29,075 Fine, let's go again! You guys join, too! 636 01:04:30,535 --> 01:04:31,785 Bring 'em, Naruko! 637 01:04:33,035 --> 01:04:34,535 Round two! 638 01:04:37,505 --> 01:04:40,335 I'm also not good at rough-housing. 639 01:04:40,635 --> 01:04:42,925 But it looks like fun. 640 01:04:45,595 --> 01:04:48,765 I challenge you to a milk drinking race! 641 01:04:54,765 --> 01:04:57,605 Where's Imaizumi? Isn't he bathing? 642 01:04:57,735 --> 01:05:00,025 I saw him on the roller. 643 01:05:00,655 --> 01:05:02,025 Still training. 644 01:05:04,735 --> 01:05:09,535 So you're entering Imaizumi and Naruko in the qualifier? 645 01:05:09,655 --> 01:05:12,705 Yeah, they need real experience. 646 01:05:13,245 --> 01:05:18,835 Doesn't the winner of that race automatically give his team the win? 647 01:05:24,045 --> 01:05:27,005 If you lose, you can't go to nationals. 648 01:05:29,595 --> 01:05:34,265 If they can't win a qualifier, we'd have no chance, anyway. 649 01:05:35,605 --> 01:05:36,605 Good point. 650 01:05:44,815 --> 01:05:48,365 But there's one looming problem. 651 01:05:53,535 --> 01:05:54,665 Imaizumi. 652 01:06:00,335 --> 01:06:02,545 He lacks ace qualities. 653 01:06:04,795 --> 01:06:07,925 Tenacity and a killer instinct. 654 01:06:24,485 --> 01:06:27,365 Imaizumi maintains the lead! 655 01:06:27,485 --> 01:06:31,655 300 meters to go! But suddenly, a challenger! 656 01:06:31,785 --> 01:06:33,455 Breezes past him! 657 01:06:34,455 --> 01:06:36,995 Imaizumi won't catch him! 658 01:06:37,125 --> 01:06:40,455 Tachibana Middle School comes from behind! 659 01:07:11,825 --> 01:07:13,195 Damn it! 660 01:07:25,675 --> 01:07:26,625 Imaizumi? 661 01:07:26,755 --> 01:07:28,335 What do you want!? 662 01:07:38,095 --> 01:07:39,595 Sorry. 663 01:07:45,895 --> 01:07:47,145 Drink? 664 01:07:54,285 --> 01:07:56,115 I'll leave you alone. 665 01:07:59,375 --> 01:08:00,915 Hey Onoda. 666 01:08:07,755 --> 01:08:10,885 Why do you ride? 667 01:08:16,515 --> 01:08:18,095 Why are you here? 668 01:08:28,485 --> 01:08:30,735 I used to be all alone. 669 01:08:31,775 --> 01:08:35,825 Then I met you and the cycling club. 670 01:08:36,905 --> 01:08:39,655 People are helping me. 671 01:08:40,535 --> 01:08:42,125 And now, here I am. 672 01:08:44,955 --> 01:08:47,455 So I want to help everyone, too. 673 01:08:53,715 --> 01:08:57,215 I don't care how. I just want to be useful. 674 01:09:03,935 --> 01:09:05,725 That's why I ride. 675 01:09:12,195 --> 01:09:14,775 You do it for others, huh? 676 01:09:25,285 --> 01:09:27,795 Now I feel embarrassed. 677 01:09:28,045 --> 01:09:29,835 You shouldn't be. 678 01:09:31,175 --> 01:09:34,135 Your turn. Tell me why you ride? 679 01:09:34,465 --> 01:09:35,595 I'm not saying. 680 01:09:35,715 --> 01:09:38,555 Why not? That's unfair. 681 01:09:38,675 --> 01:09:39,515 Time to go. 682 01:09:39,635 --> 01:09:42,685 - You have to tell me. - No, I don't. 683 01:09:43,145 --> 01:09:44,805 Why do you ride? 684 01:09:45,475 --> 01:09:46,765 Let's wash up. 685 01:09:46,895 --> 01:09:47,765 I already have. 686 01:09:47,895 --> 01:09:49,025 Do it again. 687 01:09:58,445 --> 01:10:02,115 "1. Kinjo 2. Makishima 3. Tadokoro 4. Naruko 5. Imaizumi 6. ?" 688 01:10:20,015 --> 01:10:24,635 "6. Sakamichi Onoda" 689 01:10:30,225 --> 01:10:34,105 "National High School Championship Chiba Prefectural Qualifer" 690 01:10:40,235 --> 01:10:45,415 They put me in a real race so soon. What'll I do? 691 01:10:45,955 --> 01:10:47,455 Oh boy. 692 01:10:49,375 --> 01:10:53,295 We're counting on you. Ride like you did before. 693 01:10:55,255 --> 01:10:59,755 I'm not sure what I did before. My mind was a blur. 694 01:11:00,425 --> 01:11:03,345 Can I live up to expectations? 695 01:11:04,095 --> 01:11:05,475 You okay? 696 01:11:06,095 --> 01:11:08,015 Yes, I'm fine. 697 01:11:13,935 --> 01:11:17,445 I hear half of Sohoku's team are freshmen. 698 01:11:17,615 --> 01:11:19,275 Then we've got this. 699 01:11:19,405 --> 01:11:21,825 Victory's in the bag. 700 01:11:22,615 --> 01:11:24,535 We've got Fudo. 701 01:11:26,865 --> 01:11:29,165 This year, we make the finals! 702 01:11:37,715 --> 01:11:42,595 The race will begin in 5 minutes. Racers to the starting line. 703 01:11:42,765 --> 01:11:44,425 Drinks and carbs here. 704 01:11:44,555 --> 01:11:46,475 Great, thanks. 705 01:11:47,685 --> 01:11:49,395 This one mine? 706 01:11:49,895 --> 01:11:50,895 Freshmen's? 707 01:11:51,015 --> 01:11:52,145 Of course. 708 01:11:56,855 --> 01:11:59,445 Hey where's Onoda? 709 01:12:18,625 --> 01:12:20,795 It's no time to space out. 710 01:12:23,305 --> 01:12:25,345 Oh, I'm so sorry! 711 01:12:25,465 --> 01:12:27,595 You're right. I can't be timid. 712 01:12:27,725 --> 01:12:32,475 If I cost everyone the victory, you'll miss out on nationals. 713 01:12:35,605 --> 01:12:37,525 Don't strain yourself. 714 01:12:41,315 --> 01:12:43,695 You don't have to struggle alone. 715 01:12:43,825 --> 01:12:46,285 Bu What if I collapse again? 716 01:12:46,905 --> 01:12:50,865 If you collapse, I'll come support you. 717 01:12:52,285 --> 01:12:55,415 Similarly, if a teammate falls... 718 01:12:59,335 --> 01:13:01,175 you bring the support. 719 01:13:04,385 --> 01:13:06,345 Road racing is a team sport. 720 01:13:06,515 --> 01:13:09,765 Individual talent means nothing here. 721 01:13:10,055 --> 01:13:14,975 If you don't all support each other, you won't reach the summit. 722 01:13:21,105 --> 01:13:23,405 If you struggle, we'll be there. 723 01:13:24,695 --> 01:13:29,155 And if we struggle, save us with all your might. 724 01:13:29,905 --> 01:13:32,165 That's the Team Sohoku way. 725 01:13:33,785 --> 01:13:35,125 The way we ride. 726 01:13:41,585 --> 01:13:45,345 Now zip up those jerseys and form a circle! 727 01:13:48,215 --> 01:13:51,425 Right, what have I got to worry about? 728 01:13:52,225 --> 01:13:56,305 These guys are amazing. I'm in good hands. 729 01:13:56,435 --> 01:13:57,895 I hate this rah rah stuff. 730 01:13:58,025 --> 01:13:59,435 Shut up and lock arms. 731 01:13:59,565 --> 01:14:01,275 Hurry and huddle up! 732 01:14:01,395 --> 01:14:04,235 I couldn't be more excited to be here. 733 01:14:04,365 --> 01:14:07,735 Shut up and focus! Unite your minds. 734 01:14:10,325 --> 01:14:14,115 To the nationals! Sohoku! 735 01:14:16,745 --> 01:14:20,125 All right, let's do this! 736 01:14:34,095 --> 01:14:36,645 That suits you, surprisingly. 737 01:14:45,275 --> 01:14:48,905 Men's Nationals Chiba Qualifier... start! 738 01:14:52,995 --> 01:14:56,915 Here we go, guys! I've been waiting for this! 739 01:14:59,335 --> 01:15:01,165 Get in the flow. 740 01:15:02,755 --> 01:15:06,625 Don't get antsy. The first 2 kilos are a parade. 741 01:15:16,475 --> 01:15:19,475 Go Sohoku! Go! 742 01:15:19,605 --> 01:15:21,225 To the truck! 743 01:15:24,895 --> 01:15:26,695 Isn't that Fudo? 744 01:15:27,905 --> 01:15:30,065 I thought he was injured. 745 01:15:30,325 --> 01:15:31,775 Why's he here? 746 01:15:32,865 --> 01:15:34,155 That sucks. 747 01:15:34,285 --> 01:15:36,905 A big pain in the neck returns. 748 01:15:56,765 --> 01:15:58,345 Here's the course. 749 01:16:01,065 --> 01:16:06,105 One water station along the coast, one in the hills. 750 01:16:06,235 --> 01:16:10,615 Front half is flat, back half hilly. It'll be won there. 751 01:16:12,865 --> 01:16:14,325 Off we go, guys. 752 01:16:14,615 --> 01:16:15,995 Let's go. 753 01:16:28,505 --> 01:16:29,925 Get ready. 754 01:16:30,045 --> 01:16:31,045 Don't lag. 755 01:16:32,005 --> 01:16:33,005 Okay. 756 01:16:42,765 --> 01:16:44,515 Here we go! 757 01:16:59,115 --> 01:17:00,495 I'm going! 758 01:17:01,075 --> 01:17:02,455 Not yet! 759 01:17:02,625 --> 01:17:04,125 Stay close! 760 01:17:05,545 --> 01:17:07,205 Sprinters. 761 01:17:07,705 --> 01:17:11,255 All right then, now it's my turn! 762 01:17:11,425 --> 01:17:13,335 Hold tight, Naruko! 763 01:17:14,005 --> 01:17:19,135 A flat, 50-kilo straightaway? It was made for me! 764 01:17:20,475 --> 01:17:22,185 Stay back! 765 01:17:22,475 --> 01:17:27,315 Tadokoro goes! Your role is to die for the team! 766 01:17:28,145 --> 01:17:29,645 See ya. 767 01:17:40,575 --> 01:17:43,785 Why just send the Geezer? 768 01:17:44,125 --> 01:17:46,495 If you go, who's going to pull us? 769 01:17:46,625 --> 01:17:49,545 Shut up! I know that! 770 01:17:51,005 --> 01:17:52,925 I know that, but man... 771 01:17:54,545 --> 01:17:56,255 50 kilometers! 772 01:17:57,175 --> 01:18:01,305 Just lead us to the hill. That's your job. 773 01:18:06,725 --> 01:18:08,475 For the win. 774 01:18:17,865 --> 01:18:19,365 Line up! 775 01:18:26,705 --> 01:18:30,165 Naruko will set the pace for 50 kilos. 776 01:18:30,665 --> 01:18:31,625 50 kilos? 777 01:18:31,755 --> 01:18:33,005 Is that smart? 778 01:18:33,425 --> 01:18:35,295 50 kilos by himself? 779 01:18:35,425 --> 01:18:37,675 Yeah, that's Kinjo's strategy. 780 01:18:38,255 --> 01:18:43,055 He'll be facing twice the resistance of everyone else. 781 01:18:43,345 --> 01:18:44,975 Or even more. 782 01:18:46,095 --> 01:18:53,025 He won't have the endurance to finish without rotating the lead occasionally. 783 01:18:53,315 --> 01:18:59,445 But it'll give the other four a chance to conserve their energy. 784 01:19:00,195 --> 01:19:04,655 One goes for the goal, while the rest saves for later. 785 01:19:05,035 --> 01:19:09,535 If Tadokoro fails, the team steps in to go for the win. 786 01:19:11,625 --> 01:19:13,415 Which means... 787 01:19:13,665 --> 01:19:18,215 it's up to Naruko to save or kill the team. 788 01:19:45,955 --> 01:19:48,205 Sohoku's not rotating. 789 01:19:48,625 --> 01:19:51,705 They're saving for the latter half. 790 01:19:52,665 --> 01:19:54,255 That's worrisome. 791 01:20:40,255 --> 01:20:42,135 Start rotation? 792 01:20:42,885 --> 01:20:45,425 Yeah, it's time. 793 01:20:45,675 --> 01:20:47,725 Quiet, Dogface! 794 01:20:49,265 --> 01:20:52,855 I promised to die for the team, remember? 795 01:20:55,315 --> 01:20:57,225 It's not what I wanted. 796 01:20:58,485 --> 01:21:03,365 But it's the role I'm playing today! 797 01:21:06,155 --> 01:21:08,495 So try to keep up! 798 01:21:09,285 --> 01:21:11,865 And I'll lead you to victory! 799 01:21:25,055 --> 01:21:27,765 Wow, look at Naruko! 800 01:21:39,945 --> 01:21:41,355 Almost there! 801 01:21:45,575 --> 01:21:47,365 Quiet! 802 01:21:50,535 --> 01:21:53,415 Just keep following my lead! 803 01:22:00,215 --> 01:22:03,835 He's pulled us all this way by himself... 804 01:22:06,675 --> 01:22:08,965 and fulfilled his duty. 805 01:22:24,025 --> 01:22:27,065 I wonder if I could do the same. 806 01:22:30,405 --> 01:22:31,535 Yes! 807 01:22:44,675 --> 01:22:46,885 Great work! Rest your legs! 808 01:22:49,635 --> 01:22:50,885 Aye-aye. 809 01:22:53,555 --> 01:22:58,475 The water station's soon. Then the hill! 810 01:22:59,315 --> 01:23:02,855 Imaizumi, lead but keep me close. 811 01:23:05,655 --> 01:23:10,365 Makishima! Take out the climbers to keep us in the lead. 812 01:23:10,485 --> 01:23:11,825 Roger. 813 01:23:15,745 --> 01:23:17,285 And Onoda! 814 01:23:18,535 --> 01:23:20,875 Once on the hill, take the lead. 815 01:23:20,995 --> 01:23:25,165 Get in front of Imaizumi and lead us up that hill! 816 01:23:29,845 --> 01:23:31,255 What's wrong? 817 01:23:32,465 --> 01:23:34,265 Lacking confidence? 818 01:23:37,015 --> 01:23:38,765 Is that my role? 819 01:23:40,975 --> 01:23:44,395 Damn right. You're the only one for the job. 820 01:23:49,195 --> 01:23:51,825 Okay! I'll do it! 821 01:23:52,985 --> 01:23:56,155 All right then! Let's go win it all! 822 01:24:08,795 --> 01:24:11,295 To lead the team up the hill. 823 01:24:12,805 --> 01:24:16,805 That's my role. That's my purpose! 824 01:24:21,145 --> 01:24:23,975 I'm going to do it for everyone! 825 01:24:56,555 --> 01:24:58,225 Last 20K! 826 01:24:58,385 --> 01:25:02,265 Okay, here we go! Come up, Onoda! 827 01:25:04,605 --> 01:25:05,935 Onoda! 828 01:25:09,195 --> 01:25:10,645 He can't! 829 01:25:10,775 --> 01:25:11,985 Why not? 830 01:25:12,115 --> 01:25:13,615 He's not with us! 831 01:25:37,385 --> 01:25:40,175 Why am I looking at the sky? 832 01:25:40,845 --> 01:25:45,305 That's funny. Why isn't the scenery changing? 833 01:25:58,195 --> 01:26:02,155 Once on the hill, take the lead. 834 01:26:04,325 --> 01:26:05,325 My bicycle! 835 01:26:09,835 --> 01:26:11,375 The chain! 836 01:26:13,545 --> 01:26:16,135 Don't panic. You can still make it. 837 01:26:19,215 --> 01:26:22,385 Leading everyone up the hill is my role. 838 01:26:22,515 --> 01:26:24,515 I'm the only one. 839 01:26:25,395 --> 01:26:28,225 People are finally counting on me! 840 01:26:30,565 --> 01:26:31,775 Number 6? 841 01:26:34,195 --> 01:26:35,235 Number 6. 842 01:26:36,275 --> 01:26:37,945 Are you retiring, too? 843 01:26:38,115 --> 01:26:39,195 Retire? 844 01:26:39,325 --> 01:26:41,535 Yes, you're in last now. 845 01:26:56,845 --> 01:26:58,425 "Last. Onoda, No. 6" 846 01:26:58,555 --> 01:27:00,005 Onoda! 847 01:27:04,975 --> 01:27:05,885 Makishima! 848 01:27:06,145 --> 01:27:07,765 I know! 849 01:27:18,775 --> 01:27:20,945 Sohoku lost one. 850 01:27:21,155 --> 01:27:22,235 Looks that way. 851 01:27:22,445 --> 01:27:23,695 Time to move? 852 01:27:30,125 --> 01:27:32,245 Sorry to get in your way. 853 01:27:32,375 --> 01:27:33,295 Buzz off! 854 01:27:33,415 --> 01:27:34,665 What's wrong? 855 01:27:34,795 --> 01:27:36,625 Go easy, Makishima! 856 01:27:36,755 --> 01:27:38,465 Nice one, Kamiso! 857 01:27:39,045 --> 01:27:41,385 Only one climber this year? 858 01:27:41,555 --> 01:27:45,225 If we contain you and Kinjo, we win. 859 01:27:46,975 --> 01:27:48,015 You stay there! 860 01:27:48,145 --> 01:27:49,725 Let's go! 861 01:27:51,855 --> 01:27:55,145 Onoda, are you hurt? 862 01:27:55,815 --> 01:27:56,775 I'm fine. 863 01:27:56,905 --> 01:27:58,065 Can you ride? 864 01:27:59,235 --> 01:28:00,945 Here's a new bottle. 865 01:28:04,155 --> 01:28:05,535 Miss Kanzaki. 866 01:28:07,115 --> 01:28:10,285 I've been entrusted with a duty. 867 01:28:11,035 --> 01:28:13,295 For the first time in my life. 868 01:28:15,915 --> 01:28:18,005 So tell me truthfully. 869 01:28:18,675 --> 01:28:20,755 Can I catch up? 870 01:28:27,725 --> 01:28:32,145 Yes, but I won't gloss over the odds. 871 01:28:37,235 --> 01:28:40,735 If you can overtake 100 riders, you'll catch up. 872 01:28:45,325 --> 01:28:46,245 Okay! 873 01:28:53,545 --> 01:28:54,495 Ready? 874 01:28:58,165 --> 01:29:01,795 Go! 875 01:29:05,845 --> 01:29:07,555 Onoda! 876 01:29:20,565 --> 01:29:22,655 We're totally surrounded. 877 01:29:24,155 --> 01:29:25,825 Sorry! 878 01:29:26,155 --> 01:29:29,705 Keep Sohoku hemmed in, everyone! 879 01:29:32,535 --> 01:29:34,165 What, a conspiracy? 880 01:29:34,665 --> 01:29:37,875 You're not leaving prison, Kinjo! 881 01:29:38,915 --> 01:29:40,545 You're an ass. 882 01:29:41,005 --> 01:29:42,175 Don't go. 883 01:29:44,135 --> 01:29:46,005 Too early still. 884 01:30:03,105 --> 01:30:04,485 What's that? 885 01:30:07,655 --> 01:30:08,785 You serious? 886 01:30:08,905 --> 01:30:13,915 Rise and grow large, lo and behold 887 01:30:14,495 --> 01:30:16,995 Even your magic spell won't stop her 888 01:30:17,665 --> 01:30:23,375 She's Princess, Princess, Love Princess 889 01:30:24,135 --> 01:30:25,585 You can't stop... 890 01:30:25,845 --> 01:30:27,505 a true princess 891 01:30:29,465 --> 01:30:33,095 She's a true Princess! 892 01:30:42,565 --> 01:30:46,485 I'll catch up. I'll catch up. I will catch up! 893 01:30:56,415 --> 01:30:57,875 Now it's time. 894 01:30:58,535 --> 01:31:01,245 Sohoku, time to get crushed! 895 01:31:07,545 --> 01:31:08,795 Fudo! 896 01:31:16,265 --> 01:31:17,645 See ya. 897 01:31:22,065 --> 01:31:23,815 Kinjo's charging! 898 01:31:24,315 --> 01:31:26,025 Don't let him! 899 01:31:27,655 --> 01:31:29,405 Not so fast! 900 01:31:33,195 --> 01:31:34,325 I'm going! 901 01:31:34,455 --> 01:31:35,495 Me, too! 902 01:31:37,415 --> 01:31:41,245 Why? If we lose here, we can't go to nationals! 903 01:31:42,835 --> 01:31:44,335 Make your move! 904 01:31:46,755 --> 01:31:49,465 What's wrong, Sohoku? 905 01:31:51,885 --> 01:31:53,885 Hang on a little longer. 906 01:32:10,315 --> 01:32:12,985 It's over, Sohoku. 907 01:32:13,365 --> 01:32:14,905 You tricked us, Sonan! 908 01:32:15,035 --> 01:32:17,205 And we'll take home the prize. 909 01:32:19,875 --> 01:32:21,075 3 minutes! 910 01:32:23,415 --> 01:32:27,335 We can still make up a 3-minute deficit 911 01:32:39,145 --> 01:32:42,975 Princess, Princess, Princess 912 01:32:43,855 --> 01:32:49,445 She's Princess, Princess, Love Princess 913 01:32:50,355 --> 01:32:54,445 Princess, Princess, Princess 914 01:32:54,575 --> 01:32:57,405 Princess ! 915 01:33:10,465 --> 01:33:11,885 What's so funny? 916 01:33:12,255 --> 01:33:16,095 He's coming. Sohoku's second climber. 917 01:33:17,635 --> 01:33:19,135 The guy in last place? 918 01:33:19,265 --> 01:33:21,845 He's pedaling like crazy right now. 919 01:33:21,975 --> 01:33:23,055 Don't make me laugh. 920 01:33:23,305 --> 01:33:25,395 He's got a job to do. 921 01:33:26,275 --> 01:33:30,485 Onoda's the kind of guy who keeps his word. 922 01:33:30,775 --> 01:33:35,695 He believes in Sakamichi. He hasn't given up! 923 01:33:36,615 --> 01:33:40,325 Yeah, he's fastest when chasing someone. 924 01:33:43,495 --> 01:33:45,035 That's right. 925 01:33:46,085 --> 01:33:50,005 Come, Onoda! Here's where you belong. 926 01:33:56,095 --> 01:33:59,765 l'm sorry everybody for letting you down. 927 01:33:59,885 --> 01:34:03,145 Can I make it in time to do my job? 928 01:34:06,475 --> 01:34:07,765 I see them! 929 01:34:10,485 --> 01:34:12,395 They're waiting for me. 930 01:34:12,905 --> 01:34:15,065 Keep spinning. Keep spinning! 931 01:34:18,235 --> 01:34:21,325 Another 30 pms! You can do it! 932 01:34:22,825 --> 01:34:26,415 I'm catching up to everyone. I have to! 933 01:34:30,455 --> 01:34:32,505 That's what I'm here for! 934 01:34:49,355 --> 01:34:53,195 He's here! He made it! 935 01:34:54,855 --> 01:34:56,155 Onoda! 936 01:34:56,315 --> 01:34:57,235 Everybody! 937 01:34:58,115 --> 01:35:00,285 I caught up! 938 01:35:03,745 --> 01:35:05,325 Sakamichi! 939 01:35:07,835 --> 01:35:09,205 Sakamichi! 940 01:35:09,545 --> 01:35:13,165 3 minutes gap exactly. Just in time, Sakamichi! 941 01:35:13,295 --> 01:35:14,465 Yes! 942 01:35:16,045 --> 01:35:18,965 If I send Imaizumi now, can you keep up? 943 01:35:19,845 --> 01:35:22,595 Yes, that's what I came for. 944 01:35:24,265 --> 01:35:27,515 Okay, deliver him to the finish line. 945 01:35:28,395 --> 01:35:29,305 I will! 946 01:35:31,355 --> 01:35:32,895 Break out! 947 01:35:33,525 --> 01:35:36,315 Go Imaizumi. Remove the limiter. 948 01:35:38,775 --> 01:35:42,285 We place our hopes and dreams in your hands. 949 01:35:45,365 --> 01:35:46,495 Got it! 950 01:35:48,995 --> 01:35:50,835 Another one! 951 01:35:51,915 --> 01:35:56,465 Let him go! A freshman will never catch Fudo. 952 01:35:57,585 --> 01:36:00,595 I'm counting on you, freshmen. 953 01:36:06,435 --> 01:36:12,475 In the lead is Nanso High School with 10 kilometers to go. 954 01:36:12,855 --> 01:36:15,105 Tadokoro got passed. 955 01:36:15,435 --> 01:36:18,065 It's not over yet. It ends downhill. 956 01:36:18,235 --> 01:36:19,485 You're right. 957 01:36:38,715 --> 01:36:39,875 Go faster! 958 01:36:41,545 --> 01:36:42,795 Freshmen! 959 01:36:45,555 --> 01:36:47,885 - 800 meters ahead! - Got it! 960 01:36:52,685 --> 01:36:56,855 Kinjo's crafty planning as always 961 01:37:13,085 --> 01:37:14,625 Damn, who are they? 962 01:37:27,385 --> 01:37:28,925 Almost there! 963 01:37:29,805 --> 01:37:33,935 Not yet. Not yet! 964 01:37:51,415 --> 01:37:53,625 Are those freshmen coming? 965 01:37:54,875 --> 01:37:56,125 Asahi! 966 01:37:57,705 --> 01:38:00,545 Sorry, I'm going early. 967 01:38:00,665 --> 01:38:01,715 No, not yet! 968 01:38:01,835 --> 01:38:03,585 I've got no choice. 969 01:38:04,675 --> 01:38:06,425 They're strong! 970 01:38:06,715 --> 01:38:08,805 You won't have the legs! 971 01:38:08,925 --> 01:38:10,135 I can't afford to lose! 972 01:38:10,265 --> 01:38:11,475 Don't! 973 01:38:15,435 --> 01:38:18,605 Don't go! Wait! 974 01:38:19,435 --> 01:38:20,485 Damn! 975 01:38:21,895 --> 01:38:23,735 Their ace is breaking. 976 01:38:29,115 --> 01:38:32,745 Our rival's ace. No wonder he's fast. 977 01:38:34,285 --> 01:38:38,835 But did he break too early? Can he sustain this? 978 01:38:54,475 --> 01:38:55,765 Onoda. 979 01:38:57,895 --> 01:38:59,315 He's maxed out. 980 01:39:00,475 --> 01:39:02,235 Do I break for it now? 981 01:39:04,025 --> 01:39:06,065 7 kilos to the goal. 982 01:39:10,405 --> 01:39:14,705 Onoda, I need your help. 983 01:39:15,615 --> 01:39:17,375 Can you hold on to the summit? 984 01:39:20,415 --> 01:39:22,795 Do you need to even ask? 985 01:39:25,625 --> 01:39:27,795 You bet your life lean! 986 01:39:29,465 --> 01:39:31,845 I made a promise to Kinjo. 987 01:39:32,635 --> 01:39:36,015 To deliver Imaizumi to the goal! 988 01:39:39,935 --> 01:39:41,435 Good enough! 989 01:39:42,185 --> 01:39:44,315 SLet's go, Sakamichi! 990 01:40:10,925 --> 01:40:16,475 Do this for everyone! Keep your promise! 991 01:40:32,945 --> 01:40:35,495 Your climber's done his job. 992 01:40:36,405 --> 01:40:38,995 Is it smart leaving it to them? 993 01:40:39,455 --> 01:40:40,535 I don't know. 994 01:40:40,665 --> 01:40:42,415 Me, neither. 995 01:40:42,545 --> 01:40:46,625 But I believe they have what it takes. 996 01:40:48,125 --> 01:40:49,675 Believe it. 997 01:40:51,715 --> 01:40:53,505 They do. 998 01:41:08,025 --> 01:41:10,985 Climb Sakamichi! Full speed ahead! 999 01:41:11,905 --> 01:41:13,315 Full speed ahead! 1000 01:41:17,365 --> 01:41:20,705 Take the lead. Take it before the summit! 1001 01:41:28,005 --> 01:41:29,375 Go! 1002 01:41:32,845 --> 01:41:36,425 My job is to deliver Imaizumi first to the finish. 1003 01:41:36,595 --> 01:41:39,555 To put him in position to win! 1004 01:42:24,435 --> 01:42:26,895 Go! 1005 01:42:47,245 --> 01:42:48,995 Great work! 1006 01:42:49,955 --> 01:42:51,625 Imaizumi! 1007 01:42:52,625 --> 01:42:56,335 Carry us all with you to the finish! 1008 01:42:56,845 --> 01:42:58,045 Leave it to me! 1009 01:42:58,215 --> 01:43:01,595 Not yet! 1010 01:43:07,225 --> 01:43:09,645 Go, Imaizumi! 1011 01:43:17,195 --> 01:43:19,775 You can win. You can win! 1012 01:43:27,125 --> 01:43:31,835 The cyclists will be coming soon. Which team will cross first? 1013 01:43:31,955 --> 01:43:34,005 Hurry, they're coming. 1014 01:43:39,175 --> 01:43:40,505 Hurry! 1015 01:43:45,385 --> 01:43:49,895 Under a kilometer for the leaders. They'll appear soon! 1016 01:44:14,205 --> 01:44:15,465 Here they come! 1017 01:44:20,045 --> 01:44:23,095 They're rounding the last corner! 1018 01:44:23,675 --> 01:44:27,635 Sohoku freshman, Imaizumi, has a narrow lead... 1019 01:44:28,145 --> 01:44:30,855 over Fudo of Nanso! 1020 01:44:31,725 --> 01:44:32,855 A 200 meter sprint! 1021 01:44:45,615 --> 01:44:46,945 I'm... 1022 01:44:51,625 --> 01:44:56,915 Imaizumi was overtaken! Tachibana Middle School wins it! 1023 01:44:57,085 --> 01:44:59,215 I'm not that guy anymore! 1024 01:45:12,475 --> 01:45:14,565 I've got everyone behind me! 1025 01:45:17,145 --> 01:45:20,985 Carry us all with you to the finish! 1026 01:45:23,695 --> 01:45:24,825 That's why... 1027 01:45:33,165 --> 01:45:34,335 I'll win! 1028 01:45:51,345 --> 01:45:54,225 Road race finishes are always like this. 1029 01:45:55,935 --> 01:46:01,645 With the victor's head to the sky. And the loser cursing the ground. 1030 01:46:03,865 --> 01:46:10,995 The sky of victory allows only one person to gaze upon it. 1031 01:46:20,795 --> 01:46:23,755 The Winner is the Sohoku High School Cycle Racing Club! 1032 01:46:23,925 --> 01:46:26,465 They move on to Nationals! 1033 01:46:34,145 --> 01:46:35,265 You did it! 1034 01:46:36,975 --> 01:46:38,815 I knew you could! 1035 01:46:43,405 --> 01:46:44,735 Did you have fun? 1036 01:46:46,525 --> 01:46:51,075 I did. I remember now. 1037 01:47:05,465 --> 01:47:07,175 All thanks to him. 1038 01:47:13,185 --> 01:47:14,595 Imaizumi! 1039 01:47:28,945 --> 01:47:30,575 You did it. 1040 01:47:33,245 --> 01:47:35,495 We won! 1041 01:47:35,995 --> 01:47:36,955 We did it. 1042 01:47:38,625 --> 01:47:40,125 We won? 1043 01:47:40,835 --> 01:47:42,245 We did it! 1044 01:47:44,585 --> 01:47:46,045 Onoda! 1045 01:47:47,755 --> 01:47:49,095 Thanks! 1046 01:47:49,845 --> 01:47:51,095 My pleasure! 1047 01:47:51,965 --> 01:47:54,805 Okay, guys. Our last run. 1048 01:47:56,395 --> 01:47:58,225 Way to go, Sakamichi! 1049 01:47:58,355 --> 01:47:59,765 Thanks! 1050 01:48:01,315 --> 01:48:05,105 They all told me I was needed. 1051 01:48:06,065 --> 01:48:07,655 Yeah! 1052 01:48:07,775 --> 01:48:09,065 That's what drove me. 1053 01:48:09,195 --> 01:48:10,365 Imaizumi! 1054 01:48:15,115 --> 01:48:16,575 Makishima! 1055 01:48:26,085 --> 01:48:27,255 Sakamichi, dude! 1056 01:48:27,425 --> 01:48:28,425 Easy, Naruko. 1057 01:48:28,545 --> 01:48:30,425 You did great! 1058 01:48:33,215 --> 01:48:37,225 This is just to qualify. Get ready for nationals! 1059 01:48:41,935 --> 01:48:43,765 I know it in my heart. 1060 01:48:46,695 --> 01:48:50,485 No matter who you are, or what you're like... 1061 01:48:51,155 --> 01:48:55,325 there is a place... where you can shine. 1062 01:49:03,295 --> 01:49:08,165 Ren NAGASE (King & Prince) 1063 01:49:09,295 --> 01:49:14,175 Kentaro ITO 1064 01:49:15,345 --> 01:49:20,225 Kanna HASHIMOTO 1065 01:49:59,095 --> 01:50:03,095 Based on the manga YOWAMUSHI PEDAL by Wataru WATANABE (Akita Publishing Co., Ltd.) 1066 01:50:04,105 --> 01:50:08,105 Producers Fumi TERANISHI Shun HIDAKA Yuichi KAMOI Takeshi SAWA 1067 01:50:08,985 --> 01:50:12,985 Screenplay Rino ITAYA Koichiro MIKI 1068 01:52:04,055 --> 01:52:09,305 Director Koichiro MIKI 1069 01:52:11,515 --> 01:52:16,275 English subtitles Anthony KIMM 65030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.