All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S02E04.720p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,395 --> 00:01:45,480 VÄLKOMMEN TILLBAKA ALEX 2 00:01:45,564 --> 00:01:49,568 Men om det är sista gången 3 00:01:51,111 --> 00:01:54,656 Bestäm dig 4 00:01:55,949 --> 00:01:58,410 Jag har väntat så länge 5 00:01:58,493 --> 00:02:01,205 Kamera 3 på Lizzy. Kamera 3. 6 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 Donny, ge mig en vidbild. Vidbild. 7 00:02:04,416 --> 00:02:07,294 Jag tänder en eld 8 00:02:11,089 --> 00:02:14,760 -Var vill ni ha kaffet? -Vänta, var är Brett? Kaff… Vadå? 9 00:02:14,843 --> 00:02:16,595 Chip bad mig fråga var ni vill ha det. 10 00:02:16,678 --> 00:02:21,183 Jag vet var vi kan börja 11 00:02:23,143 --> 00:02:28,440 Men om det är sista gången 12 00:02:28,524 --> 00:02:30,859 Bestäm dig 13 00:02:30,943 --> 00:02:34,947 Grattis till allt, Stella. Att ta tillbaka Alex var ett mästerdrag. 14 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 Jag har väntat så länge 15 00:02:36,114 --> 00:02:38,700 -Tittarsiffrorna igår kväll… -Ja, jäkla bra intervju. 16 00:02:38,784 --> 00:02:39,952 Tack så mycket, Gerald. 17 00:02:40,035 --> 00:02:43,997 Dags att tända Jag tänder en eld 18 00:02:56,426 --> 00:02:59,263 -Gå upp dit? Jösses. -Gå upp och prata med Dave. 19 00:02:59,888 --> 00:03:04,393 Kära nån. Foo Fighters. Alltså… Vadå? 20 00:03:04,476 --> 00:03:06,061 Jag älskar dig, Dave! 21 00:03:06,144 --> 00:03:08,188 -Jag kan varenda låt. -Den är ny. 22 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Ingen har hört den än. Den släpps sommaren 2020. 23 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Det var min dotter Violets idé att spela den. 24 00:03:13,485 --> 00:03:16,196 Jag tyckte att Alex borde få en världspremiär. 25 00:03:16,280 --> 00:03:18,156 -Hon är min favorit. -Hon är cool. 26 00:03:18,240 --> 00:03:20,450 Jag älskar er också, men… 27 00:03:20,534 --> 00:03:23,704 Mina damer och herrar, Foo Fighters. Det var fantastiskt. 28 00:03:26,206 --> 00:03:27,624 Två minuters paus. 29 00:03:27,708 --> 00:03:29,877 -Mår du bra? -Ja, Dave, jättebra. 30 00:03:29,960 --> 00:03:31,420 -Är du glad? -Ja. 31 00:03:31,503 --> 00:03:32,337 -Säkert? -Ja. 32 00:03:32,421 --> 00:03:34,339 -Du verkar glad. -Tack för det här. 33 00:03:34,423 --> 00:03:36,008 -Ni är bäst. -Tack. 34 00:03:36,091 --> 00:03:37,801 Den andra huvudnyheten idag är 35 00:03:37,885 --> 00:03:40,596 att presidenten tillkännager sitt budgetförslag idag, 36 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 vilket förväntas innebära stora nedskärningar i Medicare och Medicaid 37 00:03:44,391 --> 00:03:46,727 och ökade anslag till en gränsmur. 38 00:03:46,810 --> 00:03:49,521 Men morgonens stora huvudnyhet är… 39 00:03:49,605 --> 00:03:50,606 TYS TRENDER 40 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 …Alex Levy. 41 00:03:53,901 --> 00:03:55,652 -Det är Alex Levy. -Kom igen. Oj! 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,613 -Jösses. -Jag är här. 43 00:03:57,696 --> 00:03:59,448 -Ja, du kan sluta nu. -Nej. 44 00:03:59,531 --> 00:04:01,867 -Nej, sluta inte. -Vänta. 45 00:04:01,950 --> 00:04:04,578 -Hon kom nyss tillbaka. -Folk säger: 46 00:04:04,661 --> 00:04:07,706 "Tur att Alex Levy är tillbaka. Kaffet smakar inte utan henne." 47 00:04:07,789 --> 00:04:10,876 -Det smakar annorlunda idag. -Väldigt rart sagt. 48 00:04:10,959 --> 00:04:13,587 "OMG! Så kul att se Alex och Bradley tillsammans. 49 00:04:13,670 --> 00:04:16,255 Bradley utan Alex är som Rose utan Jack." 50 00:04:16,339 --> 00:04:18,257 -Så rart. -Jösses. Tack. 51 00:04:18,341 --> 00:04:21,053 -Ja. -Twitteranvändaren @Crvcrab säger: 52 00:04:21,136 --> 00:04:22,471 "Alex Levy, vår tids hjälte." 53 00:04:22,554 --> 00:04:24,223 Ja. "Hashtag feministgud." 54 00:04:24,932 --> 00:04:25,933 Okej, det räcker. 55 00:04:26,016 --> 00:04:28,101 Vi har hört nog av det här. Kom igen, Ty. 56 00:04:28,185 --> 00:04:30,521 Fortsätt skicka såna tweets till henne. 57 00:04:30,604 --> 00:04:33,774 Så roligt att ha dig tillbaka. Du tillhör familjen här på TMS. 58 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 Yanko, bara så du vet. Nån ompostade din grej om Groundhog Day. 59 00:04:37,986 --> 00:04:38,987 Coolt. 60 00:04:39,655 --> 00:04:42,366 Som jag sa häromdagen. 61 00:04:42,908 --> 00:04:45,452 De gillar inte att du kallar nåt ditt andedjur, 62 00:04:45,536 --> 00:04:47,037 därför ompostade de det. 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,956 -Lägg av. Allvarligt? -Ja. 64 00:04:49,039 --> 00:04:50,040 Få se. 65 00:04:54,753 --> 00:04:56,588 #ANDEDJUR FÅR MAN INTE SÄGA 66 00:04:56,672 --> 00:04:58,507 #ANDEDJUR FÅR BARA INFÖDDA ANVÄNDA 67 00:05:01,593 --> 00:05:03,053 Skit också. Tack. 68 00:05:03,637 --> 00:05:04,680 Det är okej. 69 00:05:05,472 --> 00:05:07,891 Brava! Det är vad jag kallar en show. 70 00:05:07,975 --> 00:05:10,853 -L-E-V-Y, vad blir det? -Jag älskar dig. 71 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 -Grattis. Vi ses där uppe. -Tack, raring. 72 00:05:13,897 --> 00:05:17,401 -Alex, kul att ha dig tillbaka. -Tack. Tack. 73 00:05:19,486 --> 00:05:21,488 -Bra show. -Tack. 74 00:05:23,115 --> 00:05:26,702 -Det gick bra, tycker jag. -Stella fick dina bästa politiska saker. 75 00:05:26,785 --> 00:05:29,997 Förhoppningsvis ger det oss moderatorposten. 76 00:05:30,080 --> 00:05:31,665 Jag hoppas det. 77 00:05:31,748 --> 00:05:34,835 Folk stoppar mig på gatan om den där de Blasio-intervjun. 78 00:05:34,918 --> 00:05:39,464 -Ska du nånstans? -Ja. Jag har ett möte. 79 00:05:40,132 --> 00:05:42,759 -Har du möte? -Ja. Jag bokade det själv. 80 00:05:42,843 --> 00:05:44,553 Jag ringer om några timmar. 81 00:05:45,971 --> 00:05:49,766 -Vi klarade det. -Du har klarat det miljoner gånger. 82 00:05:49,850 --> 00:05:52,311 Jag vet. Men för en miljon livstider sen. 83 00:05:53,103 --> 00:05:55,439 Tänk om de betalade mig så bra och jag sög? 84 00:05:55,522 --> 00:05:58,817 -Du behövde inte komma tillbaka. -Nej, men det gjorde jag. 85 00:06:00,110 --> 00:06:01,403 Är det bra? 86 00:06:01,486 --> 00:06:06,325 Jösses. Alltså. Okej, okej. 87 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 -Mamma? -Ja? 88 00:06:07,492 --> 00:06:11,079 -Mår du bra? -Jadå. 89 00:06:11,163 --> 00:06:13,415 Lizzy, vill du kolla maten i köket? 90 00:06:13,498 --> 00:06:15,501 -Din mamma kanske är hungrig? -Ja. 91 00:06:18,921 --> 00:06:20,964 Okej. 92 00:06:22,007 --> 00:06:26,053 -Förlåt. -Intervjun igår kväll blev bra. 93 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 Visst, du var nervös. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,432 Men det blev jättebra. 95 00:06:30,516 --> 00:06:32,142 -Tittarsiffrorna var utmärkta. -Ja. 96 00:06:32,226 --> 00:06:34,353 Första programmet åter, succé direkt. 97 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 -Slappna av. -Jag vet. 98 00:06:37,814 --> 00:06:40,526 Jag vet. Jag måste slappna av. 99 00:06:40,609 --> 00:06:42,611 Bra. Nu måste vi prata om debatten. 100 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 DNC vill ha en lista över moderatorer, och det är… 101 00:06:45,447 --> 00:06:47,991 Vi måste boka resor och hotell, Vegas, allt sånt. 102 00:06:48,075 --> 00:06:50,994 Ja. Nej. 103 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 Det sista jag vill ha just nu är mer exponering. 104 00:06:54,081 --> 00:06:57,209 Känner en del av dig att du borde? För att visa god vilja? 105 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Nej. 106 00:06:58,669 --> 00:07:01,922 Du nämnde vilket generöst kontrakt de erbjöd, 107 00:07:02,005 --> 00:07:04,341 och de vill förstås ha nåt tillbaka. 108 00:07:04,424 --> 00:07:06,844 De vet att du kan leverera utan problem. 109 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 Du drar stora tittarskaror. 110 00:07:08,804 --> 00:07:10,305 Det är vinn-vinn. 111 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Jag måste svara. Det är Doug. 112 00:07:11,890 --> 00:07:12,975 Alex… 113 00:07:14,977 --> 00:07:15,978 …du borde göra det här. 114 00:07:16,603 --> 00:07:19,189 -Borde jag? -Ja. 115 00:07:19,273 --> 00:07:20,607 Vet du vad du borde göra? 116 00:07:21,692 --> 00:07:24,820 Jaha. Okej. Likadan än. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,657 Och jag menar det av hela mitt hjärta. 118 00:07:29,241 --> 00:07:33,579 Hej, Doug. Ja. Jag fick alla dina blommor. 119 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Okej, när du gör intervjun, kom ihåg 120 00:07:41,211 --> 00:07:44,131 att juridikprofessorer inte gillar oväntade frågor. 121 00:07:44,214 --> 00:07:47,176 Syftet är att visa att italiensk lag ibland är… 122 00:07:47,259 --> 00:07:48,260 Ja, ja. 123 00:07:49,678 --> 00:07:51,889 Betyder det där att jag ska hålla käften? 124 00:07:51,972 --> 00:07:54,641 -Hon vill att jag håller käften. -Jag försöker fokusera. 125 00:07:54,725 --> 00:07:56,226 Jag fattar. 126 00:07:56,310 --> 00:07:58,061 Jag fattar. Absolut. 127 00:07:59,897 --> 00:08:01,273 Vi kan repetera. 128 00:08:02,107 --> 00:08:03,817 Jag kan vara professorn. 129 00:08:03,901 --> 00:08:07,946 Du kan vara Paola Lambruschini, dokumentärfilmare. 130 00:08:08,822 --> 00:08:12,743 Fido kan vara professorn. 131 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 Han är mycket proffsig. 132 00:08:14,369 --> 00:08:19,583 Han har kavaj med lappar på armbågarna, alltihop. 133 00:08:19,666 --> 00:08:21,293 Jaha? Vill du pröva? 134 00:08:25,339 --> 00:08:26,673 Det kommer att gå utmärkt. 135 00:08:28,258 --> 00:08:29,968 RÖSTMEDDELANDE FRED MICKLEN 136 00:08:30,052 --> 00:08:32,261 UTSKRIFT "RING MIG" 137 00:08:35,390 --> 00:08:37,558 Det är lite tidigt för Donner-katastrofen, 138 00:08:37,643 --> 00:08:40,312 men Plus skickade ett klipp från finalen av Forlorn Hope. 139 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 -Vill du se det nu? -Ja, för tusan. 140 00:08:45,984 --> 00:08:47,069 Du vet… 141 00:08:48,695 --> 00:08:51,865 …för att vara i garderoben är du en utmärkt älskare. 142 00:08:51,949 --> 00:08:54,993 Jag är inte i garderoben. Jag är bara inte lesbisk. 143 00:08:56,453 --> 00:08:58,580 Nånting är du. 144 00:08:59,206 --> 00:09:00,332 Och du är fantastisk. 145 00:09:03,418 --> 00:09:05,838 -Bäst att jag går. -Måste du? 146 00:09:05,921 --> 00:09:08,841 Ja, jag måste gå till Corys kontor. 147 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Jag ska gå in och förklara 148 00:09:11,176 --> 00:09:13,762 att jag inte går förrän han ger mig moderatorjobbet. 149 00:09:15,556 --> 00:09:17,516 -Vad är det? -Förlåt. Menade inte att skratta. 150 00:09:17,599 --> 00:09:19,810 Det lät bara så lustigt, så stridslystet. 151 00:09:19,893 --> 00:09:21,687 Inte stridslystet utan uppriktigt. 152 00:09:21,770 --> 00:09:25,899 Är det så ni kommunicerar, med raka rör och ultimatum? 153 00:09:25,983 --> 00:09:28,485 Vet du, jag har känt Cory länge, 154 00:09:28,569 --> 00:09:30,696 och han låter inte folk göra det utan vidare. 155 00:09:30,779 --> 00:09:32,573 -Det är komplicerat. -Berätta. 156 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 Jag antar… 157 00:09:37,619 --> 00:09:41,540 Okej, dagen för Alex sista program… 158 00:09:42,082 --> 00:09:44,293 Det känns fel att säga så. 159 00:09:45,502 --> 00:09:47,713 Dagen då Hannah dog. Kände du Hannah? 160 00:09:47,796 --> 00:09:51,592 -Nej, men jag vet vem det är. -Det hände så mycket den dagen. 161 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Efter allt det, sparkade styrelsen faktiskt Cory. 162 00:09:55,679 --> 00:09:58,182 -Tala inte om det här för nån. -Jag lovar. 163 00:09:58,265 --> 00:09:59,641 De tillkännagjorde det inte. 164 00:09:59,725 --> 00:10:03,520 De avskedade Cory, gav Fred tjänstledigt och stängde av mig. 165 00:10:03,604 --> 00:10:05,022 Alex slutade. 166 00:10:06,064 --> 00:10:08,609 Så Cory och jag kom nära varandra. 167 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 Vi ställde verkligen upp för varandra och… 168 00:10:12,654 --> 00:10:15,449 -Vill du verkligen höra det här? -Vart leder det? 169 00:10:16,033 --> 00:10:20,454 Som vänner… Jag kände verkligen för honom. 170 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 -Han var sårbar. -Det visar han ogärna. 171 00:10:24,041 --> 00:10:25,876 Nej, men… några dagar senare 172 00:10:25,959 --> 00:10:30,047 gick jag till styrelsen och skällde ut dem. 173 00:10:30,130 --> 00:10:34,343 Jag sa att Fred borde avskedas och att Cory borde ta hans plats, 174 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 och jag trodde inte att jag nådde fram. 175 00:10:37,429 --> 00:10:40,307 Men en dag senare kom han ner till mitt rum 176 00:10:40,390 --> 00:10:42,726 och sa att de gjort honom till VD. 177 00:10:42,809 --> 00:10:45,437 Det första han gjorde var att häva min avstängning. 178 00:10:46,313 --> 00:10:49,691 Då var han och jag bästa vänner. 179 00:10:50,567 --> 00:10:52,569 Jag var en väldigt god vän för honom. 180 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Men skit i honom. 181 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 Vet du att de pratar om att ersätta honom? 182 00:11:03,580 --> 00:11:04,873 Vänta, vadå? 183 00:11:04,957 --> 00:11:06,458 UBA ligger på tredje plats, 184 00:11:06,542 --> 00:11:10,420 vilket inte vore så hemskt om det inte var för skandalen. 185 00:11:11,046 --> 00:11:13,340 Det spelar ingen roll att han har gett dem framgångar. 186 00:11:13,423 --> 00:11:14,675 Folk har kort minne, 187 00:11:14,758 --> 00:11:17,261 och till slut handlar allt om pengar. 188 00:11:17,344 --> 00:11:20,848 Han investerar massor i UBA+, 189 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 som inte släpps förrän om en månad, och den måste leverera. 190 00:11:23,892 --> 00:11:27,980 Och, vadå, ännu en streamingkanal? 191 00:11:28,063 --> 00:11:30,524 -Det borde vara olagligt. -Du behöver ju inte abonnera. 192 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 Just nu 193 00:11:31,692 --> 00:11:37,406 ser UBA:s balansräkning ut som en blödarsjuk med plåster. 194 00:11:38,115 --> 00:11:39,491 Du borde prata med honom. 195 00:11:40,534 --> 00:11:43,287 Det tänker jag göra. Det var så det här samtalet började. 196 00:11:43,871 --> 00:11:46,206 Du borde försonas med honom, även om du inte menar det. 197 00:11:46,290 --> 00:11:48,083 Tv-bolaget är din partner. 198 00:11:48,667 --> 00:11:50,544 Och han är din VD just nu. 199 00:11:51,336 --> 00:11:53,255 Gör dem till allierade, inte fiender. 200 00:11:54,298 --> 00:11:56,008 Tänk på din karriär. 201 00:12:12,357 --> 00:12:15,360 -Oj, vad mycket grejor. -Jag är van. 202 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 -Vad tänker du göra under tiden? -Vad jag tänker göra? 203 00:12:20,324 --> 00:12:23,285 -Öva sångrösten… -Jaha. 204 00:12:23,368 --> 00:12:24,578 …med italiensk musik. 205 00:12:25,162 --> 00:12:26,496 Redo? 206 00:12:26,580 --> 00:12:28,540 Uno, due, tre, quatro! 207 00:12:28,624 --> 00:12:32,461 När jag var pojke Jag gick-a i åttan 208 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Brukade mamma säga 209 00:12:34,171 --> 00:12:38,592 Var inte ute sent Med de stygga pojkarna 210 00:12:38,675 --> 00:12:41,512 Som spelar biljard, Guiseppe Då klarar du inte skolan 211 00:12:42,721 --> 00:12:43,805 Idiota. 212 00:12:43,889 --> 00:12:45,390 Pratar du med Guiseppe? 213 00:12:47,434 --> 00:12:48,519 Du vet, Guiseppe… 214 00:12:52,397 --> 00:12:54,399 Jag är inte van vid att folk hjälper mig. 215 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Så… 216 00:12:58,445 --> 00:12:59,780 …tack. 217 00:13:02,574 --> 00:13:03,575 Prego. 218 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Vad är det med dig? 219 00:13:06,662 --> 00:13:08,205 Har du ingen respekt? 220 00:13:08,288 --> 00:13:09,289 Sluta. 221 00:13:09,373 --> 00:13:13,377 Vad gör-a du? Du ser-a så ledsen ut 222 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 Det är-a inte så illa Det är-a ett bra ställe 223 00:13:16,713 --> 00:13:19,174 -Inte så högt! -Var-a tyst med dig! 224 00:13:29,142 --> 00:13:30,811 Hej, Paige, är allt väl? 225 00:13:30,894 --> 00:13:35,274 Nej, det är det inte. Kelly Daykin ringde just. 226 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 Jag visste inte att ni var bekanta. 227 00:13:37,192 --> 00:13:38,652 Det var inte positivt. 228 00:13:38,735 --> 00:13:43,365 Nån försökte få in en smutsig story i Daily News om Hannah Shoenfeld. 229 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 Sa hon vad det var? 230 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 Hon besparade mig detaljerna. 231 00:13:48,328 --> 00:13:50,622 Den framställde henne tydligen som rätt rörig. 232 00:13:50,706 --> 00:13:52,708 Du sa "försökte få in". 233 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 -Så de trycker den inte? -Nej. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,212 Varför ringde hon dig? 235 00:13:57,296 --> 00:13:59,047 Insinuationen var rätt tydlig. 236 00:13:59,131 --> 00:14:02,009 Jösses, Paige, tror du att jag låg bakom? 237 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 -Vad tror du om mig? -Barnen bör slippa det här. 238 00:14:04,803 --> 00:14:06,305 Det var inte jag. 239 00:14:06,388 --> 00:14:08,640 Den stackars flickan borde slippa det här. 240 00:14:08,724 --> 00:14:11,268 -Paige. -Jag vill inte höra. 241 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Jag har gjort min plikt. Ha så kul i Italien. 242 00:14:26,742 --> 00:14:29,578 När han anlände var han utsvulten. 243 00:14:29,661 --> 00:14:32,122 Jag hade sett samma blick många gånger. 244 00:14:32,206 --> 00:14:33,248 Det var hemskt. 245 00:14:33,332 --> 00:14:35,375 Var är han, mr Keseberg? 246 00:14:35,459 --> 00:14:38,128 Var är min son? Vi ska gräva upp varenda… 247 00:14:38,212 --> 00:14:40,047 Kyle, vem ringer på mitt direktnummer? 248 00:14:40,130 --> 00:14:42,799 -Snälla mr Eddy. -Om jag har… 249 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Kyle, vem är det? 250 00:14:46,220 --> 00:14:48,514 Jag ville inte ropa det högt. 251 00:14:49,431 --> 00:14:50,516 Det är Mitch Kessler. 252 00:14:53,227 --> 00:14:57,523 Okej, jag tar det. Lyssna inte. 253 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 -Hallå? -Ja? 254 00:15:13,747 --> 00:15:15,249 Jag visste inte att du var där. 255 00:15:16,834 --> 00:15:18,210 De flesta säger "hej". 256 00:15:18,293 --> 00:15:19,837 En ny grej jag testar. 257 00:15:19,920 --> 00:15:21,588 Banbrytande. 258 00:15:23,298 --> 00:15:26,260 Jag ringer för att jag anser att du bör veta 259 00:15:26,343 --> 00:15:30,848 att nån har startat en smutskastningskampanj mot Hannah. 260 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Fred. 261 00:15:33,976 --> 00:15:37,646 Ja. Daily News trycker den inte, 262 00:15:37,729 --> 00:15:41,692 men han har känningar överallt, så till slut nappar nån. 263 00:15:41,775 --> 00:15:43,151 Om du inte stämmer i bäcken. 264 00:15:43,235 --> 00:15:46,488 Jaha, vad ska jag göra? Döda och äta upp honom för att hålla honom tyst? 265 00:15:46,572 --> 00:15:49,449 Vad jag väntar mig är att du gör det rätta. 266 00:15:51,243 --> 00:15:53,620 Fantastiskt att höra de orden komma från dig. 267 00:15:53,704 --> 00:15:55,414 Jag försöker bara hjälpa. 268 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 Jag har inte UBA:s resurser. 269 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 Och ingen vill ha nåt med mig att göra där. 270 00:16:00,961 --> 00:16:04,006 Du borde ta ett steg tillbaka och tänka efter. 271 00:16:04,089 --> 00:16:06,008 Det här är ditt fel. 272 00:16:06,091 --> 00:16:08,135 Du kan försöka låtsas att Fred är skurken, 273 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 men det är du som har huvudrollen i dramat. 274 00:16:10,554 --> 00:16:13,557 Du gav jävligt stora löften. 275 00:16:14,099 --> 00:16:17,352 Visst? Fred var usel, bort med honom. 276 00:16:17,436 --> 00:16:20,981 Eller kanske du ville ha hans jobb. Grattis. 277 00:16:21,064 --> 00:16:26,945 Kul att det är så lätt för dig att sitta i det där glashuset 278 00:16:27,029 --> 00:16:30,782 och döma mig, när du borde göra vad du lovade och göra allt bättre. 279 00:16:31,408 --> 00:16:34,203 Du är VD. Gör en VD:s jobb, ta hand om det. 280 00:16:34,286 --> 00:16:36,121 Sköt stämningen. Få till förlikning. 281 00:16:36,205 --> 00:16:38,582 Håll de hemska historierna borta från pressen 282 00:16:38,665 --> 00:16:42,419 och lämna mig i fred så att jag får leva mitt liv. 283 00:16:42,503 --> 00:16:44,505 De eländiga spillror som är kvar av det. 284 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Har du tid? 285 00:16:57,351 --> 00:16:58,352 Kan det vänta? 286 00:16:58,852 --> 00:17:02,064 Det har väntat i karantän i Kina i mer än tv veckor. 287 00:17:02,147 --> 00:17:04,483 Då kan det vänta lite till. Jag måste nå Stella. 288 00:17:04,566 --> 00:17:07,277 Okej. Om du är medgörlig kommer du fortare dit. 289 00:17:08,694 --> 00:17:09,695 Två minuter. 290 00:17:16,453 --> 00:17:19,080 Lugn, samtalet gäller inte dig. 291 00:17:19,164 --> 00:17:20,832 Och varför inte? 292 00:17:20,915 --> 00:17:23,794 Jag vill vara ämnet för samtalet nån gång. 293 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 Jag tänkte mycket när jag satt i min lilla låda. 294 00:17:26,171 --> 00:17:28,966 Jösses, Daniel. Beijing Hilton är ingen liten låda. 295 00:17:29,049 --> 00:17:30,801 -Vi pratade… -Jag menar inte Hilton. 296 00:17:30,884 --> 00:17:31,885 Jag menar mitt liv. 297 00:17:31,969 --> 00:17:34,680 Jag har ont om tid. Två minuter. 298 00:17:34,763 --> 00:17:36,932 Jag ska vara kortfattad, för jag kom inte för terapi. 299 00:17:37,766 --> 00:17:38,892 Hör på. 300 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 Här finns ett beteendemönster som milt sagt 301 00:17:43,647 --> 00:17:46,483 ofta ursäktar vitas dåliga uppförande 302 00:17:46,567 --> 00:17:49,528 och missgynnar icke-vita, nämligen mig. 303 00:17:49,611 --> 00:17:50,612 Och du vet det. 304 00:17:50,696 --> 00:17:53,907 George Wallace var artig nog att säga det rakt i ansiktet. 305 00:17:53,991 --> 00:17:56,201 Jag vänder inte andra kinden till mer. 306 00:17:56,285 --> 00:17:57,369 Okej. 307 00:17:59,204 --> 00:18:00,205 Visst vet jag det. 308 00:18:01,456 --> 00:18:03,709 Du vet säkert att jag blev chef först 309 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 när allt gått åt skogen och misslyckandet var nära. 310 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Så jag fattar. 311 00:18:07,379 --> 00:18:11,216 Men hör på… jag har hellre jobbet i den här situationen 312 00:18:11,300 --> 00:18:13,594 än blir utestängd i öppenhetens namn. 313 00:18:13,677 --> 00:18:17,181 Allt jag begär är att du pratar med Stella 314 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 och talar för mig som moderator. 315 00:18:20,392 --> 00:18:22,686 Okej. Du har rätt. Jag ska tala för dig. 316 00:18:23,645 --> 00:18:25,022 Nu måste jag gå upp. 317 00:18:26,231 --> 00:18:28,317 Det borde finnas svarta röster där uppe. 318 00:18:28,901 --> 00:18:31,195 Och den kommer inte från nån av kandidaterna. 319 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Jag ska göra vad jag kan. 320 00:18:37,743 --> 00:18:42,414 -Ni tänker väl inte sparka mig? -Nej då, Yanko, men… 321 00:18:44,666 --> 00:18:47,044 De negativa reaktionerna har varit våldsamma. 322 00:18:47,127 --> 00:18:50,380 Det är sånt som händer. Vi vet att du inte menade nåt med det. 323 00:18:50,464 --> 00:18:52,758 Men vi måste stämma i bäcken. 324 00:18:53,509 --> 00:18:56,094 Så du måste be om ursäkt i programmet imorgon. 325 00:18:58,013 --> 00:18:59,431 Så jag ska be om ursäkt? 326 00:18:59,515 --> 00:19:02,643 -Ja, tyvärr. -Jag förstår fortfarande inte 327 00:19:02,726 --> 00:19:05,854 varför det är så hemskt att jag kallar nåt mitt andedjur. 328 00:19:05,938 --> 00:19:08,357 Och det gick en hel vecka utan att nån reagerade. 329 00:19:08,440 --> 00:19:11,485 Men nu reagerar de, och vi också. 330 00:19:11,568 --> 00:19:14,029 Hur ska jag kunna vara ledsen för nåt som är ologiskt? 331 00:19:14,112 --> 00:19:16,490 -Jag gjorde ju ingen regndans eller nåt. -Jösses. 332 00:19:16,573 --> 00:19:19,785 Vet du vad? Det här är kulturstöld. 333 00:19:19,868 --> 00:19:21,078 Du är inte infödd amerikan. 334 00:19:21,161 --> 00:19:24,706 Det är som när en icke-kuban lägger sig till med kubanska saker. 335 00:19:24,790 --> 00:19:27,209 Det gör mig inget. Uppriktigt sagt, 336 00:19:27,292 --> 00:19:30,128 jag ber gärna om ursäkt när jag anser att jag har gjort fel, 337 00:19:30,212 --> 00:19:33,382 men ni vill att jag ska be om ursäkt för nåt, även om jag inte menar det? 338 00:19:33,465 --> 00:19:35,175 I en perfekt värld 339 00:19:35,259 --> 00:19:40,639 förstår man att man har gjort fel, lär sig av det, och ber om ursäkt. 340 00:19:41,473 --> 00:19:42,474 Okej? 341 00:19:45,060 --> 00:19:46,061 Det är okej. 342 00:19:50,148 --> 00:19:52,526 Okej, jag ska göra det. Ni vet… 343 00:19:52,609 --> 00:19:54,486 -…jag är inte bråkig av mig. -Nej, jag vet. 344 00:19:54,570 --> 00:19:58,490 Och förlåt om jag är påstridig, men det är sårande att bli så missförstådd. 345 00:19:58,574 --> 00:20:00,826 Tack för att du kom. 346 00:20:00,909 --> 00:20:03,579 Killen som twittrade var nog inte ens infödd amerikan. 347 00:20:03,662 --> 00:20:05,539 Okej. Vi ses där nere. 348 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 -Jösses. -Han menar väl. 349 00:20:13,630 --> 00:20:15,966 Får jag prata med dig om en annan sak? 350 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 Varsågod. 351 00:20:18,552 --> 00:20:22,306 Vad sägs om att låta Daniel moderera debatten? 352 00:20:22,389 --> 00:20:24,516 Varenda människa lobbar för det här, 353 00:20:24,600 --> 00:20:26,185 som om jag hade ett val. 354 00:20:26,268 --> 00:20:27,936 Vi måste förstås ta Eric, 355 00:20:28,020 --> 00:20:30,647 och Cory säger bestämt att han vill ha Alex. 356 00:20:31,190 --> 00:20:32,733 Det borde vara Noorean, förresten. 357 00:20:32,816 --> 00:20:35,277 Mest omtyckt på UBANC, varm och nördig. 358 00:20:35,360 --> 00:20:37,988 Men vi kan inte ha lika många moderatorer som kandidater. 359 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 Beklagar. Det finns inte rum för Daniel. 360 00:20:39,907 --> 00:20:44,161 Daniel känner sig förbigången och får bara hantera mindre saker. 361 00:20:44,244 --> 00:20:45,621 Det är The Twist. 362 00:20:45,704 --> 00:20:47,331 Det ska innehålla käcka reportage. 363 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 Okej, men det är inte bara det. 364 00:20:50,292 --> 00:20:54,379 Daniel anser att han bara får bevaka enkla uppslag 365 00:20:54,463 --> 00:20:58,759 som ärligt talat inte får så många minuter i sändning. 366 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 Tror han att det är rasism? 367 00:21:01,678 --> 00:21:03,180 -Eller homofobi? -Vet du vad? 368 00:21:03,263 --> 00:21:06,391 Jag vill inte lägga ord i hans mun, men jag ska säga min åsikt. 369 00:21:06,475 --> 00:21:07,476 Okej. 370 00:21:07,559 --> 00:21:11,980 Daniel Henderson är lika kapabel att moderera debatten som nån av de andra, 371 00:21:12,064 --> 00:21:14,525 och han har ett intressant perspektiv. 372 00:21:15,943 --> 00:21:19,321 Alla kan inte vara John eller Paul. Nån måste vara Ringo. 373 00:21:21,156 --> 00:21:22,324 Inget att skämmas för. 374 00:21:22,407 --> 00:21:26,870 Enligt min åsikt har Daniel nått kulmen av sin karisma, 375 00:21:26,954 --> 00:21:29,581 vilket alltså är som programvärd för nionyheterna 376 00:21:29,665 --> 00:21:31,708 på ett jättestort tv-bolag. 377 00:21:32,626 --> 00:21:34,253 Det är ingen förolämpning, precis. 378 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 Han är verkligen bra. 379 00:21:36,046 --> 00:21:38,882 Alla som har nått upp hit var stjärna nån annanstans, 380 00:21:38,966 --> 00:21:42,719 Men i ett universum av stjärnor har han inte det där lilla extra. 381 00:21:45,556 --> 00:21:48,976 Det viktiga är att du är ensam om det. 382 00:21:49,059 --> 00:21:50,310 Den du är. 383 00:21:50,394 --> 00:21:51,395 Tv är snart 90 år. 384 00:21:51,478 --> 00:21:54,231 Det enda du eller nån annan kan göra som är nytt, 385 00:21:54,314 --> 00:21:56,525 -är att ge sitt perspektiv. -Jag instämmer. 386 00:21:56,608 --> 00:21:59,236 Folk vill nog veta vem du är. 387 00:21:59,319 --> 00:22:01,029 Hej, bra program idag. 388 00:22:01,530 --> 00:22:04,116 -Tack. -Vilken start, va? 389 00:22:04,199 --> 00:22:05,617 Ja, fantastisk. 390 00:22:06,493 --> 00:22:08,287 -Du… -Ja? 391 00:22:08,370 --> 00:22:09,538 Beträffande debatten… 392 00:22:09,621 --> 00:22:11,582 Du vill visst inte vara moderator. 393 00:22:11,665 --> 00:22:14,877 Får jag säga varför vi tycker att det är så viktigt? 394 00:22:15,794 --> 00:22:16,837 Ja. 395 00:22:16,920 --> 00:22:18,589 Det handlar inte om tittarsiffror, 396 00:22:18,672 --> 00:22:21,717 för alla kommer ändå att se på UBA den kvällen, 397 00:22:21,800 --> 00:22:23,552 men med alla problem vi haft nyligen 398 00:22:23,635 --> 00:22:27,431 är det jätteviktigt att visa att vi fortfarande kan producera kvalitet. 399 00:22:28,599 --> 00:22:33,770 Inget säger kvalitet som du, Alex, och du kommer att göra succé. 400 00:22:33,854 --> 00:22:36,148 Och du får en massa respekt. 401 00:22:37,691 --> 00:22:38,817 Så jag behöver respekt? 402 00:22:38,901 --> 00:22:41,528 Jag menar inte precis att du behöver respekt, 403 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 men vem vill inte ha mer? 404 00:22:45,824 --> 00:22:48,535 Det finns nog andra här med mycket mer att bevisa. 405 00:22:49,119 --> 00:22:51,872 -Vi uppskattar verkligen att du frågar. -Ja, men nej. 406 00:22:51,955 --> 00:22:52,956 Okej. 407 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 Jag förstår. 408 00:22:56,418 --> 00:22:59,505 Tänk på saken, bara. Det är allt jag begär. 409 00:23:01,507 --> 00:23:03,634 Ni ska få fortsätta. 410 00:23:10,682 --> 00:23:11,767 Oj. 411 00:23:12,434 --> 00:23:16,355 Alltså, vem är det där puckot som jämt ska ändra på det jag säger? 412 00:23:17,940 --> 00:23:21,318 -Jösses. -Hon är ordförande för UBA News. 413 00:23:21,401 --> 00:23:22,861 Cory håller henne tydligen högt, 414 00:23:22,945 --> 00:23:26,740 för han betalade mycket för DADA Media och henne… 415 00:23:26,823 --> 00:23:28,116 Behandla mig inte som en idiot. 416 00:23:28,200 --> 00:23:30,327 Vad fan är hennes problem? 417 00:23:30,410 --> 00:23:32,788 Ska jag lyda henne? Jag har tröjor som är äldre. 418 00:23:32,871 --> 00:23:34,706 Tja, ålder och mognad är inte samma sak. 419 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 Det är inte det jag menar. 420 00:23:36,250 --> 00:23:38,752 Hon har… Hon har inte gått igenom tillräckligt mycket. 421 00:23:38,836 --> 00:23:40,420 Hon har inte upplevt tillräckligt 422 00:23:40,504 --> 00:23:43,257 för att basa över oss som har gått igenom det. 423 00:23:43,340 --> 00:23:44,842 Hon är bara… Jag vet inte. 424 00:23:44,925 --> 00:23:48,220 Hon har en attityd som om hon är vår moraliska domare. 425 00:23:48,303 --> 00:23:50,514 Jag tror att du förhastar dig. 426 00:23:50,597 --> 00:23:53,767 Hon ansåg det galet att ta tillbaka dig, vilket är dumheter. 427 00:23:55,727 --> 00:23:58,438 -Vill hon inte ha mig här? -Du hör hemma här. 428 00:23:58,522 --> 00:24:01,567 Du missförstår. Hon fattar inte. 429 00:24:01,650 --> 00:24:03,026 Vem mer tycker så? 430 00:24:04,027 --> 00:24:05,529 Ingen. Glöm det. 431 00:24:05,612 --> 00:24:08,824 Glöm det jag sa. Tänk inte på det mer. 432 00:24:09,408 --> 00:24:13,120 Jag försökte förklara en sak som du inte fattade fort nog. 433 00:24:16,081 --> 00:24:17,374 Det ser bra ut. 434 00:24:18,041 --> 00:24:19,418 Han verkar trovärdig. 435 00:24:19,501 --> 00:24:22,462 Jag ska översätta. 436 00:24:24,631 --> 00:24:30,470 Här säger han att rättssystemet i Italien 437 00:24:30,554 --> 00:24:33,807 inte skapades med tanke på kvinnor. 438 00:24:33,891 --> 00:24:36,351 Så jag frågar honom… 439 00:24:36,435 --> 00:24:39,521 …om anmärkningsvärda exempel på 440 00:24:39,605 --> 00:24:42,149 hur män och kvinnor behandlas olika. 441 00:24:42,232 --> 00:24:45,360 Han säger att, ja, det finns många exempel. 442 00:24:45,444 --> 00:24:46,445 Och så… 443 00:24:47,487 --> 00:24:49,573 Jag nämner Amanda Knox. 444 00:24:52,075 --> 00:24:55,120 Och det fick honom att verkligen gå igång. 445 00:24:55,204 --> 00:24:57,789 Det finns mycket bra material här. 446 00:24:58,457 --> 00:25:00,000 Ja, det var väldigt smart. 447 00:25:01,168 --> 00:25:04,463 Ja. Det var det. 448 00:25:05,923 --> 00:25:10,302 Fortsätt titta. Maten är snart klar. 449 00:25:12,763 --> 00:25:14,765 Här är nudlarna. 450 00:25:16,016 --> 00:25:18,519 Här är såsen. Smaklig måltid. 451 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 Inget mer? Verkligen? 452 00:25:21,230 --> 00:25:23,106 -Nåja… -Där tar service slut. 453 00:25:23,190 --> 00:25:26,818 Oj, du är så nära mållinjen, 454 00:25:26,902 --> 00:25:28,320 och så serverar du mig inte. 455 00:25:28,403 --> 00:25:30,572 -Jag lagade ju maten. -Okej. 456 00:25:30,656 --> 00:25:31,907 Mer tacksam blir jag inte. 457 00:25:31,990 --> 00:25:36,078 Den här restaurangen går jag aldrig tillbaka till. 458 00:25:36,703 --> 00:25:38,705 Servicen är usel. 459 00:25:38,789 --> 00:25:42,084 Och du tog… Titta så mycket du tog. 460 00:25:42,167 --> 00:25:44,211 -Du lämnade så lite. -Kom hit. 461 00:25:44,294 --> 00:25:45,712 -Gör inte så. -Du är så... 462 00:25:49,466 --> 00:25:51,468 Gafflarna är i bordslådan. 463 00:26:00,143 --> 00:26:05,148 Vår kampanj tänker stort, inte smått. 464 00:26:05,232 --> 00:26:08,235 Vi ses imorgon. Bra jobbat idag. Tack. 465 00:26:12,364 --> 00:26:13,490 Pratade du med Stella? 466 00:26:14,408 --> 00:26:17,202 Ja. Det var inte moget för det. 467 00:26:19,246 --> 00:26:21,039 Vi har debatten i Phoenix nästa månad. 468 00:26:21,123 --> 00:26:23,917 -Du borde fokusera på… -Sa hon nej? Sa hon varför? 469 00:26:24,001 --> 00:26:25,919 Tja… 470 00:26:27,546 --> 00:26:30,382 Hon gillar dig verkligen, men tv-bolaget vill lyfta fram 471 00:26:30,465 --> 00:26:32,551 några andra just nu. 472 00:26:32,634 --> 00:26:35,179 Jaså, en annan svart journalist? 473 00:26:35,804 --> 00:26:37,306 En annan homosexuell journalist? 474 00:26:37,389 --> 00:26:39,141 -Hej. God natt. -God natt. 475 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 Det är nog inte det du tänker. 476 00:26:43,645 --> 00:26:46,106 Okej. Så vad är det? 477 00:26:46,190 --> 00:26:48,692 Stella anser inte att du har det där "lilla extra". 478 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 -Inte det där "lilla extra"? -Jag borde inte säga det här, 479 00:26:52,738 --> 00:26:57,910 men Stella föredrar nog att du tror att hon är blind för din charm, 480 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 än att hon är trångsynt. 481 00:26:59,328 --> 00:27:02,456 Man kan vara blind för min charm för att man är trångsynt. 482 00:27:03,081 --> 00:27:04,124 Vad sa du? 483 00:27:06,418 --> 00:27:08,712 Hon vet att jag tycker att hon är löjlig. 484 00:27:11,465 --> 00:27:13,383 Earl, gör det inte för komplicerat. 485 00:27:14,343 --> 00:27:17,054 Ta bara reda på vilka historier Fred försöker få ut, 486 00:27:17,137 --> 00:27:19,932 var nånstans, hur han gör det, och om vi kan stoppa honom. 487 00:27:20,015 --> 00:27:22,768 Men inga olagligheter. 488 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 Okej. Jag återkommer. 489 00:27:51,129 --> 00:27:52,130 Bradley. 490 00:27:52,214 --> 00:27:54,925 Ser man på, West Virginias och 15:e våningens stolthet. 491 00:27:55,008 --> 00:27:56,093 Jag vet inte vem som modererar 492 00:27:56,176 --> 00:27:58,428 och vill inte låta förmäten, men jag bryr mig inte. 493 00:27:58,512 --> 00:28:00,013 Det gäller inte det. 494 00:28:00,097 --> 00:28:01,932 -Får jag komma in? -Visst. 495 00:28:07,229 --> 00:28:08,230 Nåt att dricka? 496 00:28:08,313 --> 00:28:10,482 Nej, jag ville bara prata lite. 497 00:28:11,108 --> 00:28:12,401 Nåt på tok? 498 00:28:12,484 --> 00:28:13,485 Nej. 499 00:28:16,154 --> 00:28:17,322 Ska du inte sätta dig? 500 00:28:19,074 --> 00:28:20,117 Okej. 501 00:28:25,205 --> 00:28:31,086 Alltså, jag vet att vår vänskap har blivit lidande 502 00:28:31,170 --> 00:28:33,922 av allt som hänt på sistone, 503 00:28:34,006 --> 00:28:37,593 och det vill jag inte. 504 00:28:38,427 --> 00:28:40,554 Jag hoppas att du inte heller vill det. 505 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Nej. Det vill jag inte. 506 00:28:43,390 --> 00:28:46,476 Men låt oss stryka ett streck över alltsammans. 507 00:28:48,395 --> 00:28:50,606 -Bara så? -Ja. Så enkelt var det. 508 00:28:51,106 --> 00:28:53,984 Jag vill inte att du säger att du strukit ett streck över det 509 00:28:54,067 --> 00:28:55,485 om du inte har gjort det, 510 00:28:55,569 --> 00:28:58,113 för det låter lite som om du försöker få tyst på mig. 511 00:28:58,197 --> 00:29:00,949 Bradley, jag vet inte vem som ska moderera debatten. 512 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 Det gäller inte debatten, Cory. 513 00:29:02,826 --> 00:29:05,078 Om du inte behandlar mig som en VD när du är arg på mig, 514 00:29:05,162 --> 00:29:07,247 behandla mig inte som en VD när du vill bli sams. 515 00:29:07,331 --> 00:29:10,751 Okej. Jag var sur på dig på nyårsafton. 516 00:29:10,834 --> 00:29:13,420 Och jag har varit lite aggressiv och kärv mot dig 517 00:29:13,504 --> 00:29:14,505 de gångna sex veckorna. 518 00:29:14,588 --> 00:29:16,965 Och jag vill be om ursäkt. 519 00:29:17,049 --> 00:29:19,259 Och även om jag är kärv, 520 00:29:19,343 --> 00:29:22,012 bryr jag mig om vår jävla vänskap. 521 00:29:25,599 --> 00:29:28,685 Det där blev fel. Låt mig försöka igen. 522 00:29:29,895 --> 00:29:32,606 Och titta inte på mig så där när jag försöker göra det här. 523 00:29:34,525 --> 00:29:37,152 Jag var inte glad åt dig de gångna sex veckorna. 524 00:29:37,945 --> 00:29:42,491 Men jag har insett att jag inte var rättvis. 525 00:29:42,574 --> 00:29:43,784 Okej. 526 00:29:43,867 --> 00:29:48,121 Jag vet att du är VD, och att mina behov inte alltid… 527 00:29:49,122 --> 00:29:52,334 Att du inte alltid kan ge mina behov första prioritet, 528 00:29:52,417 --> 00:29:54,878 -för du har mycket att hantera. -Jag har gett dig mycket. 529 00:29:54,962 --> 00:29:57,881 Men jag hade skäl att vara arg. Det förnekar du väl inte? 530 00:29:57,965 --> 00:30:01,802 -Det förnekar jag inte. -Kan vi lägga det här bakom oss? 531 00:30:01,885 --> 00:30:03,345 Jag menar det. 532 00:30:09,393 --> 00:30:12,145 Kärlek är att aldrig behöva be om förlåtelse. 533 00:30:12,229 --> 00:30:13,230 Förlåt mig. 534 00:30:15,566 --> 00:30:16,900 Förlåt mig. 535 00:30:19,152 --> 00:30:20,571 Jag är verkligen ledsen. 536 00:30:21,196 --> 00:30:23,699 Fan också. 537 00:30:28,537 --> 00:30:33,250 Jag fattar. Det här är så typiskt Bradley Jackson. 538 00:30:33,750 --> 00:30:35,460 Jag kommer aldrig att vara din fiende. 539 00:30:35,544 --> 00:30:38,463 Det kommer aldrig att hända. Jag vill bara ditt bästa. 540 00:30:38,547 --> 00:30:41,800 Och av nån outgrundlig anledning vägrar du lita på det. 541 00:30:41,884 --> 00:30:44,344 Jag förnekar inte att jag gjorde fel. Det gjorde jag. 542 00:30:44,428 --> 00:30:46,889 Men jag ville att du skulle förstå att jag hade mina skäl. 543 00:30:46,972 --> 00:30:49,933 Och om du har problem med mig eller nån annan framöver, 544 00:30:50,017 --> 00:30:53,270 kanske du kan försöka låta bli att tro det värsta om mig. 545 00:30:53,353 --> 00:30:56,857 Att inte kanalisera allt du känner genom det där… 546 00:30:56,940 --> 00:30:59,735 …härliga ilskeprismat i ditt hjärta, som gör dig spännande, 547 00:30:59,818 --> 00:31:02,029 utan veta att jag finns där för att hjälpa dig lösa 548 00:31:02,112 --> 00:31:04,907 eller åtminstone hjälpa dig genom dina problem. 549 00:31:07,534 --> 00:31:09,286 Jag är på din sida. 550 00:31:10,412 --> 00:31:11,413 Alltid. 551 00:31:15,751 --> 00:31:17,711 Och jag är för gammal för att ha fiender. 552 00:31:17,794 --> 00:31:21,340 Det känns konstigt att vara 51 år och ha fiender. Så… 553 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 Det var inte direkt ilska jag kände. 554 00:31:25,219 --> 00:31:27,429 Ilska vet jag hur jag ska hantera. 555 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Men att bli sårad… 556 00:31:32,017 --> 00:31:33,810 Och du gjorde inget särskilt, 557 00:31:33,894 --> 00:31:35,604 det gjorde ont för att det var du. 558 00:31:57,125 --> 00:31:58,335 Och beträffande moderator… 559 00:31:58,418 --> 00:32:00,379 -Jösses, nej… -Jag gillar att du vill ha det. 560 00:32:00,462 --> 00:32:02,756 Men många vill ha det, och Alex kom just tillbaka. 561 00:32:02,840 --> 00:32:05,384 Hennes återkomst var omtalad, så det blir nog så. 562 00:32:05,467 --> 00:32:07,803 Och jag tror inte på att använda två vita heterokvinnor. 563 00:32:10,097 --> 00:32:11,640 Tack för att du talar om det. 564 00:32:12,766 --> 00:32:16,353 Och jag uppskattar allt du sa nyss. 565 00:32:21,108 --> 00:32:22,484 Tja, du vet var jag bor. 566 00:32:27,322 --> 00:32:28,532 Ja 567 00:32:38,625 --> 00:32:39,960 -Ringde du? -Nej. 568 00:32:40,043 --> 00:32:43,755 Jag ville berätta vad som hänt. Och du sa att du var ledig. 569 00:32:43,839 --> 00:32:46,967 Tur att jag talade sanning. 570 00:32:47,050 --> 00:32:49,303 -En drink? -Nej, tack. 571 00:32:50,012 --> 00:32:51,889 Jag ville tala om att jag lydde ditt råd, 572 00:32:51,972 --> 00:32:53,098 och det gick riktigt bra. 573 00:32:54,183 --> 00:32:56,351 Gjorde det? Får du debatten? 574 00:32:56,435 --> 00:33:00,063 Nej, men vi blev sams. Vi blev faktiskt sams. 575 00:33:00,731 --> 00:33:02,900 -Bra. -Ja, det är bra. 576 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 Och vi pratade egentligen inte om debatten. 577 00:33:05,277 --> 00:33:08,238 Han visste att jag kom för att manipulera honom, 578 00:33:08,322 --> 00:33:10,699 men han var inte sur på mig för det. 579 00:33:10,782 --> 00:33:13,452 Han gav mig en förklaring, men jag tjatade inte om det 580 00:33:13,535 --> 00:33:15,746 för jag ville inte bara prata jobb och förstöra allt. 581 00:33:15,829 --> 00:33:17,080 Men jag fattar. 582 00:33:17,164 --> 00:33:21,627 Det är många faktorer, affärssidan, exponering, 583 00:33:21,710 --> 00:33:25,255 och det är logiskt att låta Alex göra det. 584 00:33:25,339 --> 00:33:28,133 Man kan inte ha två vita heterokvinnor, 585 00:33:28,217 --> 00:33:30,135 särskilt om Bloomberg är med. 586 00:33:30,219 --> 00:33:34,014 Man behöver mångfald om man ska fråga om polisens gripanden. 587 00:33:35,224 --> 00:33:37,309 Bradley, du kallade dig just hetero. 588 00:33:38,644 --> 00:33:42,523 Ja, för det är vad jag är för de allra flesta. 589 00:33:43,649 --> 00:33:45,359 Varför då? 590 00:33:46,151 --> 00:33:48,111 För jag är hetero för det mesta. 591 00:33:49,404 --> 00:33:53,075 Är det inte lite antikverat att klassificera det där så noga? 592 00:33:53,158 --> 00:33:56,119 Är inte sexualitet gränsöverskridande? 593 00:33:56,703 --> 00:33:58,247 Är det vad du menar dig vara? 594 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 Nej, jag säger ingenting. 595 00:34:01,124 --> 00:34:04,211 Jag definierar inte allt jag gör. Jag är en sexuell person. 596 00:34:04,294 --> 00:34:08,005 En gång hade jag en trekant med två män. Det gör mig inte till en… 597 00:34:08,090 --> 00:34:09,174 En slampa? 598 00:34:11,635 --> 00:34:12,928 Det är inte lustigt. 599 00:34:13,011 --> 00:34:16,889 Det är inte lustigt för mig heller. 600 00:34:16,974 --> 00:34:18,641 Så varför skrattar du? 601 00:34:18,725 --> 00:34:21,687 Jag är förbluffad över att du har det så lätt och gör det så svårt. 602 00:34:21,770 --> 00:34:23,272 Har jag det lätt? 603 00:34:23,355 --> 00:34:25,649 Vadå, ska jag gå in på Stellas kontor och säga: 604 00:34:25,732 --> 00:34:29,695 "Jag är gay och bisexuell. Ge mig debatten. Nu." 605 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Vi pratar om en situation 606 00:34:31,196 --> 00:34:34,116 där din avvikelse kan vara till din fördel. 607 00:34:34,908 --> 00:34:37,369 Jag höll mitt privatliv för mig själv för att jag måste. 608 00:34:38,120 --> 00:34:40,998 Det var 1997, och det var smärtsamt. 609 00:34:41,915 --> 00:34:43,708 Det sög. 610 00:34:43,792 --> 00:34:48,045 Men sakta försökte jag leva ett liv som var mer sanningsenligt. 611 00:34:48,130 --> 00:34:50,382 Inte inför världen, men inför min inre cirkel. 612 00:34:51,132 --> 00:34:52,634 Men folk pratar. 613 00:34:52,717 --> 00:34:56,221 Av nån jävla anledning är de fascinerade av vem som är gay eller inte. 614 00:34:56,304 --> 00:34:59,099 Plötsligt blev jag uppsagd av YDA. 615 00:34:59,683 --> 00:35:01,602 -Avskedade de dig? -Visst gjorde de det. 616 00:35:01,685 --> 00:35:05,689 Varför skulle jag ha slutat det jobbet vid den punkten i min karriär? 617 00:35:06,773 --> 00:35:10,903 Det var inte uttalat. De avskedade mig inte formellt. 618 00:35:12,029 --> 00:35:16,366 Men när man är oönskad har folk sätt att låta en veta det. 619 00:35:17,492 --> 00:35:19,244 Och, jag vet inte, 620 00:35:19,328 --> 00:35:22,873 jag måste säga att det finns nåt inom mig 621 00:35:22,956 --> 00:35:26,919 som vill ogilla dig för att du inte är tacksam för det här. 622 00:35:27,878 --> 00:35:30,714 Jag ser nån som vandrar samma stig, 623 00:35:30,797 --> 00:35:34,259 en stig som jag hjälpte till att bana. 624 00:35:34,343 --> 00:35:39,431 Och det är lite irriterande, och jag är avundsjuk. Bara så. 625 00:35:40,974 --> 00:35:43,936 Jag miste jobbet för att jag var gay. Du borde leva öppet. 626 00:35:44,770 --> 00:35:46,897 Det är ju inte så att du ljuger. 627 00:35:48,106 --> 00:35:51,944 Jag vill inte använda min identitet så. 628 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 Jag vill bara inte. 629 00:35:53,278 --> 00:35:56,448 Du vill inte… att det ska vara din identitet. 630 00:35:57,533 --> 00:35:59,326 Men du har inget emot… 631 00:35:59,826 --> 00:36:02,538 …att identifiera dig som en sydstatare. 632 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 Vad menar du med det? 633 00:36:05,707 --> 00:36:07,918 Jag tror att du växte upp i en del av landet 634 00:36:08,001 --> 00:36:10,963 där folk som jag inte accepterades, och kanske inte såna som du. 635 00:36:11,630 --> 00:36:16,009 Ärligt talat tror jag att du förtryckt. 636 00:36:17,803 --> 00:36:19,304 Det här var ett misstag. 637 00:36:20,222 --> 00:36:21,223 Okej. 638 00:36:22,057 --> 00:36:24,518 -Gå och lev i din fantasivärld… -Det är ingen fantasi. 639 00:36:24,601 --> 00:36:27,855 Och jag är ingen lantlolla, och jag är fanimej inte förtryckt. 640 00:36:36,738 --> 00:36:39,283 -Den där får du betala. -Du kan sätta upp en nota, 641 00:36:39,366 --> 00:36:42,119 för jag kommer att slå sönder saker här. Jag är inte förtryckt. 642 00:36:42,202 --> 00:36:45,497 Då får du väl hitta nån annan kvinnas vaser att slå sönder. 643 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 Okej. Jag ska börja nu. 644 00:37:11,440 --> 00:37:12,691 Hur mår du? 645 00:37:12,774 --> 00:37:15,986 Som en som måste äta skit av skäl han inte förstår. 646 00:37:16,069 --> 00:37:17,070 Och du? 647 00:37:17,821 --> 00:37:20,490 Som om jag alltid äter skit av skäl jag inte förstår. 648 00:37:20,574 --> 00:37:22,534 Du anklagas åtminstone inte för att vara rasist. 649 00:37:22,618 --> 00:37:25,287 Jag hade nog aldrig använt ordet "andedjur" 650 00:37:25,370 --> 00:37:26,496 förrän för en vecka sen. 651 00:37:26,580 --> 00:37:28,749 Jag trodde att det var nåt folk sa. 652 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Folk är så upptagna av sitt eget nonsens. 653 00:37:30,709 --> 00:37:32,461 Det tar upp så mycket plats i deras huvud. 654 00:37:32,544 --> 00:37:35,464 Det finns inte rum för nån annan förrän man placerar dem i fack. 655 00:37:35,547 --> 00:37:39,593 Det förstår jag. Men hur kunde de avgöra vilket fack de skulle placera mig i? 656 00:37:39,676 --> 00:37:42,262 Det är den gordiska knut jag inte kan lösa upp. 657 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Hur blev jag Daniel, killen utan det där "lilla extra"? 658 00:37:46,517 --> 00:37:48,393 Vi är i sändning om 30 sekunder. 659 00:37:49,061 --> 00:37:50,229 Jag skulle gärna hjälpa, 660 00:37:50,312 --> 00:37:53,815 men det är dags för Yanko, den rasmässigt okänsliga kubanen, 661 00:37:53,899 --> 00:37:54,983 att äta skit. 662 00:38:02,658 --> 00:38:04,034 Redo kamera 1. 663 00:38:04,117 --> 00:38:05,577 Kamera 1. 664 00:38:05,661 --> 00:38:07,871 Vermontsenatorn Bernie Sanders… 665 00:38:07,955 --> 00:38:11,500 Mia, jag vet inte varför han ringde mig, 666 00:38:11,583 --> 00:38:14,920 men Bernadette Peters agent sa just att hon inte hinner i tid. 667 00:38:16,338 --> 00:38:17,798 Så mycket för överraskningar. 668 00:38:17,881 --> 00:38:20,759 Okej, vi fixar nån form av överraskning. 669 00:38:20,843 --> 00:38:23,720 Prata med Matt. Försök hitta nån som redan finns i huset. 670 00:38:23,804 --> 00:38:26,557 -Han vet vilka som finns här. Fort. -Uppfattat. Okej. 671 00:38:26,640 --> 00:38:28,433 Vad hände med covid-18? 672 00:38:28,517 --> 00:38:33,730 Hej, Bullard spelar in i förväg med Stern där uppe. 673 00:38:34,565 --> 00:38:37,150 -Jäklar. Lysande. Ja. -Okej. Det är på 8:e våningen. 674 00:38:37,234 --> 00:38:38,777 -Tack. -Okej. 675 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 -Vad gör du? -Vermontsenatorn… 676 00:38:40,904 --> 00:38:43,031 Jag berättade att Bullard spelar in med Stern. 677 00:38:43,115 --> 00:38:44,741 Howard pratade om det nyligen, så… 678 00:38:44,825 --> 00:38:46,952 Gå inte bakom ryggen på mig med min personal. 679 00:38:47,035 --> 00:38:50,163 -…ikväll på UBA:s kvällsnyheter. -Jag försökte bara hjälpa. 680 00:38:50,247 --> 00:38:52,124 Så undergräv inte min auktoritet. 681 00:38:52,207 --> 00:38:53,542 Vill du inte ha mig här? 682 00:38:53,625 --> 00:38:58,505 …sjukdom som orsakas av det nya coronaviruset som drar fram över jorden. 683 00:38:58,589 --> 00:39:00,716 Det kallas alltså covid-19. 684 00:39:01,800 --> 00:39:05,053 Det var nyheterna klockan åtta. 685 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Är allt väl? 686 00:39:06,221 --> 00:39:09,016 …135 personer i karantän på Diamond Princess. 687 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Toppen. 688 00:39:10,184 --> 00:39:12,936 -Inte semestern de tänkt sig… -Jag behöver bara en särskild gäst. 689 00:39:13,020 --> 00:39:14,104 Absolut inte. 690 00:39:14,188 --> 00:39:16,690 Innan vi går vidare, ville du säga nåt, Yanko? 691 00:39:16,773 --> 00:39:18,025 FÖRSTA AMERIKANEN DÖR AV COVID 692 00:39:18,108 --> 00:39:21,570 Ja, det vill jag. Alltså, tidigare, på Groundhog Day… 693 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 YANKO BER OM URSÄKT 694 00:39:22,738 --> 00:39:25,073 …använde jag slarvigt nog ordet "andedjur" 695 00:39:25,157 --> 00:39:28,911 för att beskriva vad jag tycker om murmeldjuret Punxsutawney Phil. 696 00:39:28,994 --> 00:39:33,040 Sen dess har jag uppmärksammats på 697 00:39:33,123 --> 00:39:36,126 att utan att vara en infödd amerikan, 698 00:39:36,210 --> 00:39:38,003 att för mig att använda det ordet 699 00:39:38,086 --> 00:39:40,797 kan uppfattas som okänsligt, 700 00:39:40,881 --> 00:39:42,883 -eftersom man lånar… -Klart att han sa "kan". Fan. 701 00:39:42,966 --> 00:39:45,886 …det som är heligt för många infödda amerikaner, 702 00:39:45,969 --> 00:39:47,513 kulturellt och andligt. 703 00:39:47,596 --> 00:39:51,266 De som känner mig väl, vilket jag hoppas inbegriper våra tittare, 704 00:39:51,350 --> 00:39:53,435 vet att jag aldrig skulle säga nåt… 705 00:39:53,519 --> 00:39:56,438 …för att medvetet driva med en annan kultur, 706 00:39:56,522 --> 00:39:58,190 och det smärtar mig att höra att… 707 00:39:58,273 --> 00:40:00,984 -Det där lär inte räcka. -…några av er… 708 00:40:01,068 --> 00:40:02,611 Ta i med hårdhandskarna. 709 00:40:02,694 --> 00:40:05,280 -För det ber jag om ursäkt. -Jag lånar ditt kontor. 710 00:40:05,364 --> 00:40:09,451 Och jag ska fortsätta lära och bättra mig. 711 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 -God morgon, Cory. -Okej. 712 00:40:13,121 --> 00:40:14,998 Hur är läget på moderatorsfronten? 713 00:40:15,082 --> 00:40:17,167 -Det måste bestämmas idag. -Eric säger ja. 714 00:40:17,251 --> 00:40:19,920 Liksom Deena Pham från Alt Weekly för den lokala biten. 715 00:40:20,003 --> 00:40:22,172 -Och? -Mer vet jag inte än. 716 00:40:22,256 --> 00:40:24,007 Om du undrar om Alex, så säger hon nej. 717 00:40:24,675 --> 00:40:27,177 Jag säger det igen: Noorean. 718 00:40:27,261 --> 00:40:31,557 Men om det inte duger, finns Daniel, Roger, Bradley. 719 00:40:31,640 --> 00:40:33,976 De har alla klargjort att de skulle döda för det. 720 00:40:34,977 --> 00:40:37,312 Jösses. Gud. 721 00:40:37,396 --> 00:40:41,817 Mitt enda mål är att vi ska klara oss till mitten av mars oskadda, 722 00:40:41,900 --> 00:40:44,695 så vi kan lansera vår streamingkanal, som världen väntar på, 723 00:40:44,778 --> 00:40:47,656 typ tvångsmata dem med material för att skapa mänsklig gåslever. 724 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 Om jag inte kan lita på att du klarar det här, varför gav jag dig jobbet? 725 00:40:51,410 --> 00:40:56,290 Ingen tvingade dig att bli uppköpt av oss. Du valde det här. Det här är ditt jobb. 726 00:40:56,373 --> 00:40:59,293 Jag har undrat samma sak själv. 727 00:40:59,376 --> 00:41:01,086 Varför ville du ha mig? 728 00:41:01,170 --> 00:41:03,755 Vad är poängen om du inte lyssnar till vad jag säger? 729 00:41:03,839 --> 00:41:05,424 För att visa upp en asiatisk kvinna 730 00:41:05,507 --> 00:41:08,552 och köpa socialt anseende genom att låtsas bry dig? 731 00:41:08,635 --> 00:41:10,679 Sluta att bara låtsas ge mig makt. 732 00:41:10,762 --> 00:41:12,723 Ge mig makt eller låt mig gå. 733 00:41:12,806 --> 00:41:16,226 Jag ville aldrig ha Alex överhuvudtaget. Om du vill ha henne, gör det själv. 734 00:41:16,310 --> 00:41:19,646 Du underskattar mig, och du underskattar Alex. 735 00:41:19,730 --> 00:41:23,108 Så sluta prata smörja. Talang är talang. 736 00:41:23,192 --> 00:41:26,361 Och att förstå det är en chefs enda talang. 737 00:41:26,445 --> 00:41:28,530 Unga talanger på långa kontrakt, 738 00:41:28,614 --> 00:41:31,867 som råkar fylla alla dina skyhöga krav, lycka till med det. 739 00:41:31,950 --> 00:41:36,205 Så få det här att funka eller inte. 740 00:41:36,288 --> 00:41:37,831 Och se vem du trotsar. 741 00:41:37,915 --> 00:41:41,710 Uppfattat. Allt görs likadant av en ung asiatisk kvinna är lika med förändring. 742 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Fan. 743 00:41:56,350 --> 00:41:57,351 Va? 744 00:42:03,398 --> 00:42:04,650 OKÄND 745 00:42:06,818 --> 00:42:08,779 -Ja? -Det är Earl. 746 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Det där gick fort. 747 00:42:09,947 --> 00:42:13,825 Det gick fort att konstatera att det inte går att stoppa storyn. 748 00:42:13,909 --> 00:42:16,912 För många bloggar, sajter, tidningar. 749 00:42:16,995 --> 00:42:19,206 Det blir inte Times, men nån kommer att publicera det. 750 00:42:19,289 --> 00:42:21,583 Folk är ruttna. Det är därför jag har ett jobb. 751 00:42:21,667 --> 00:42:24,628 Den enda lösningen jag kan se, frånsett att kringgå lagen, 752 00:42:24,711 --> 00:42:25,754 är att gå direkt till Fred, 753 00:42:25,838 --> 00:42:27,631 vilket jag inte skulle göra, eller hur? 754 00:42:27,714 --> 00:42:29,508 Ja. Tack. 755 00:42:38,684 --> 00:42:40,269 Jag ser fram emot The Twist. 756 00:42:52,114 --> 00:42:53,115 -Hej där. -Hej. 757 00:42:53,198 --> 00:42:54,783 -Läget? -Bra. 758 00:42:54,867 --> 00:42:56,827 -Och du? -Bara bra. 759 00:42:56,910 --> 00:42:58,954 -Jag gör jobbet, bara. -Ja. 760 00:42:59,037 --> 00:43:01,665 Det är en massa överdrivna välkomsthälsningar, men… 761 00:43:02,875 --> 00:43:06,211 Jobbigt, det förstår jag. Och sen förbereda debatten… 762 00:43:06,295 --> 00:43:08,714 Nej. Jag ska inte göra det. 763 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 -Vadå? Har du sagt nej? -Just det. 764 00:43:12,009 --> 00:43:15,512 Och alltså, om du vill ha jobbet 765 00:43:15,596 --> 00:43:19,683 bör du kämpa för det, för hon är envis som få. Hon… 766 00:43:19,766 --> 00:43:21,518 Alex, sändning om en minut. 767 00:43:22,227 --> 00:43:23,770 -Vi pratar mer sen. -Okej. 768 00:43:28,150 --> 00:43:30,652 Gayle? Är Stella kvar? 769 00:43:30,736 --> 00:43:32,154 Jag såg henne nyss. 770 00:43:32,237 --> 00:43:34,948 -Hur lång tid har jag? -Cirka sex minuter. Hur så? 771 00:43:35,032 --> 00:43:36,116 Jag är strax tillbaka. 772 00:43:37,367 --> 00:43:39,536 Okej, sändning om sju sekunder. 773 00:43:40,120 --> 00:43:42,873 Vad gör pianisten? Bernadette är inte här. Vi strök sången. 774 00:43:42,956 --> 00:43:43,999 Kamera 2. 775 00:43:44,625 --> 00:43:46,335 DANIEL: INTRO SÄRSKILD GÄST 776 00:43:46,418 --> 00:43:48,420 Vi är så glada att ha Alex tillbaka, 777 00:43:48,504 --> 00:43:52,466 som ni har märkt genom alla gäster vi har haft den här veckan. 778 00:43:52,549 --> 00:43:54,635 -Daniel, vad håller du på med? -Ni vet… 779 00:43:54,718 --> 00:43:59,056 -Följ manus. -…det är en intressant tid i Amerika. 780 00:43:59,139 --> 00:44:00,849 -Vad tusan händer? -Vi, folket, 781 00:44:00,933 --> 00:44:02,434 ställer tuffa frågor. 782 00:44:02,518 --> 00:44:04,019 -Vad fan? -Våra kandidater… 783 00:44:04,102 --> 00:44:06,522 -Isabella? -Jag hade Howard Stern. 784 00:44:06,605 --> 00:44:08,273 Och vi hoppas alla få leva… 785 00:44:08,357 --> 00:44:10,526 -Låt det rulla. -Låt det rulla. 786 00:44:11,860 --> 00:44:15,864 Och när jag tänker på den amerikanska drömmen… 787 00:44:16,949 --> 00:44:19,117 …tänker jag särskilt på en person. 788 00:44:22,996 --> 00:44:25,916 Och den här sången är till hennes ära. 789 00:44:29,461 --> 00:44:31,088 Det här finns inte i manus. 790 00:44:32,172 --> 00:44:37,344 Långt Vi har rest så långt 791 00:44:37,427 --> 00:44:38,428 Gode Gud. 792 00:44:38,512 --> 00:44:40,305 Utan ett hem 793 00:44:40,389 --> 00:44:42,266 -Är det här vanligt? -Nej. 794 00:44:42,349 --> 00:44:45,227 Men inte utan en stjärna 795 00:44:46,812 --> 00:44:52,067 Fria Vi vill bara vara fria 796 00:44:52,985 --> 00:44:56,405 Vi håller ihop 797 00:44:56,488 --> 00:44:59,783 Och håller fast vid vår dröm 798 00:45:02,035 --> 00:45:04,538 Med båt och med plan 799 00:45:05,622 --> 00:45:08,292 Kommer alla till Amerika 800 00:45:08,375 --> 00:45:10,460 Stella. Hej… 801 00:45:12,629 --> 00:45:13,714 Jag har nåt att säga. 802 00:45:14,298 --> 00:45:16,675 Kan vi prata i min klädloge? 803 00:45:16,758 --> 00:45:19,261 Det går fort. Jag är strax i sändning. 804 00:45:19,344 --> 00:45:21,096 -Visst. Kör. -Bra. 805 00:45:23,140 --> 00:45:24,474 Ja. 806 00:45:25,184 --> 00:45:26,185 Alltså… 807 00:45:29,146 --> 00:45:31,273 -Jag vill prata med dig om debatten. -Jösses. 808 00:45:31,356 --> 00:45:34,735 Jag vet att alla ligger på dig, och det vill jag inte göra. 809 00:45:34,818 --> 00:45:37,946 Jag ska inte tjata om min politiska skarpsinnighet 810 00:45:38,030 --> 00:45:41,033 eller intellektuella meriter eller sånt larv. 811 00:45:41,116 --> 00:45:44,203 Alltså, jag vet att du vill att Alex modererar debatten, 812 00:45:44,286 --> 00:45:46,705 och det respekterar jag, och hon skulle göra det bra. 813 00:45:47,331 --> 00:45:50,584 Men jag tror mig kunna erbjuda 814 00:45:50,667 --> 00:45:54,379 ett perspektiv som varken Alex eller Eric har. 815 00:45:54,880 --> 00:45:59,676 Det är nåt som jag knappt vill kännas vid själv, 816 00:45:59,760 --> 00:46:05,599 för jag vet egentligen inte hur jag känner inför det. 817 00:46:06,183 --> 00:46:09,937 Men jag vill vara uppriktig. 818 00:46:17,861 --> 00:46:19,029 Jag… 819 00:46:23,116 --> 00:46:24,117 Jag… 820 00:46:29,289 --> 00:46:32,417 …kommer från en konservativ sydstatsfamilj. 821 00:46:35,045 --> 00:46:39,675 Och det skulle vara mer inkluderande om frågorna ställs 822 00:46:39,758 --> 00:46:43,804 av en person som har en… 823 00:46:45,055 --> 00:46:47,015 …konservativ sydstatsbakgrund, 824 00:46:47,099 --> 00:46:49,810 alltså, de frågor de skulle ställa. 825 00:46:49,893 --> 00:46:51,979 Idag 826 00:46:52,062 --> 00:46:53,564 -Ja! -Ja! 827 00:46:53,647 --> 00:46:56,942 Idag, idag 828 00:46:57,025 --> 00:46:58,777 Idag 829 00:46:58,861 --> 00:47:01,029 Idag 830 00:47:01,113 --> 00:47:03,407 Idag 831 00:47:04,324 --> 00:47:07,744 Mitt land, jag sjunger till dig 832 00:47:08,620 --> 00:47:12,291 Frihetens land 833 00:47:14,126 --> 00:47:16,336 Till dig sjunger jag 834 00:47:16,420 --> 00:47:18,839 Vi borde ta ut honom på en drink sen. 835 00:47:18,922 --> 00:47:21,592 Till dig sjunger jag 836 00:47:21,675 --> 00:47:24,303 Idag 837 00:47:25,345 --> 00:47:27,472 Idag 838 00:47:35,105 --> 00:47:36,607 -Stella. -Ja, vad är det? 839 00:47:36,690 --> 00:47:39,651 Jag skickade gårdagens TMS till Unilever. 840 00:47:39,735 --> 00:47:41,737 -Jaha. -De gör ett stort reklamköp för Dove. 841 00:47:41,820 --> 00:47:43,655 Det har de inte gjort sen Alex slutade. 842 00:47:43,739 --> 00:47:44,990 Oj. Så roligt att höra. 843 00:47:45,073 --> 00:47:47,784 Stor vecka för oss. Är det Daniel vi hör? 844 00:47:47,868 --> 00:47:51,455 Men allvarligt, det är bästa februariresultat sen jag började här. 845 00:47:51,538 --> 00:47:55,209 Vi kommer att lyfta rejält med reklamförsäljningen tack vare Alex. 846 00:47:55,292 --> 00:47:56,668 Tack vare dig. 847 00:47:56,752 --> 00:47:57,961 Jag kommer sen 848 00:47:58,045 --> 00:47:59,796 -och visar siffrorna. -Okej, bra. 849 00:48:02,090 --> 00:48:05,219 Idag 850 00:48:08,180 --> 00:48:09,181 Idag! 851 00:48:11,141 --> 00:48:17,147 Trean, ge mig Daniel. Vidbild på 4. Kör, 4. 852 00:48:20,025 --> 00:48:21,068 Jösses! 853 00:48:22,945 --> 00:48:25,864 -Gå till Alex. -Oj! Vad? 854 00:48:26,490 --> 00:48:27,741 Kära nån! 855 00:48:27,824 --> 00:48:28,825 ÖVERRASKNINGSGÄST 856 00:48:28,909 --> 00:48:32,538 -Här kommer Alex. Tvåan, kör. -Vad hände nyss? 857 00:48:32,621 --> 00:48:35,207 -Jösses! Daniel! -Till dig, Alex. 858 00:48:35,290 --> 00:48:38,085 -Bra. Fortsätt med henne. -Det var otroligt! 859 00:48:38,168 --> 00:48:40,212 -Tack för det. -Välkommen tillbaka. 860 00:48:40,921 --> 00:48:42,381 Så rart. 861 00:48:43,632 --> 00:48:47,177 Alltså, jag visste att du hade sångröst, men det där var… 862 00:48:47,928 --> 00:48:50,389 Kära nån. Är ni… Bradley? Yanko? 863 00:48:52,516 --> 00:48:54,726 -Bra show. -Tack. 864 00:48:58,814 --> 00:49:00,524 Måste du förnedra dig? 865 00:49:28,927 --> 00:49:29,928 Ja! 866 00:49:31,388 --> 00:49:33,932 Jösses, Stella, varför håller du på? 867 00:49:34,516 --> 00:49:38,187 Jag ger dig svaret du vill ha. Jag ska säga till Cory att du försökte. 868 00:49:39,438 --> 00:49:41,857 Alex, du har mycket mer erfarenhet än jag, 869 00:49:41,940 --> 00:49:43,692 men du vet inte vad jag vill. 870 00:49:43,775 --> 00:49:47,237 För mitt övergripande mål har väldigt lite med dig att göra. 871 00:49:47,321 --> 00:49:49,239 Jag vill ha förändring på det här stället. 872 00:49:50,616 --> 00:49:54,119 Sätt dig in i min situation. Alex, se på mig. 873 00:49:54,703 --> 00:49:55,871 Ja. 874 00:49:55,954 --> 00:49:58,332 Om du var jag, skulle du inte vilja ha en nystart? 875 00:49:58,415 --> 00:49:59,917 -Jag antar det. -Okej. 876 00:50:00,000 --> 00:50:03,295 Vi vill väl alla ha en nystart, men alla har inte den chansen. 877 00:50:03,378 --> 00:50:05,464 -Okej. -Jag är den jag är. 878 00:50:05,547 --> 00:50:07,090 Okej. Så här är det. 879 00:50:07,174 --> 00:50:08,175 Jag vet, jag är ung. 880 00:50:08,258 --> 00:50:10,636 -I dina skor skulle jag också vara störd… -Nej, nej. 881 00:50:10,719 --> 00:50:13,972 Det är inte det jag menar. Sluta… 882 00:50:14,056 --> 00:50:15,641 -Låt mig prata till punkt. -Okej. 883 00:50:16,350 --> 00:50:20,437 Det här stället var en rövarkula, och du bodde i den i 15 år. 884 00:50:20,521 --> 00:50:22,981 Det var ju jag som sa det. Jag sa det. 885 00:50:23,065 --> 00:50:25,317 Jag borde väl inte klumpa ihop dig med det där, 886 00:50:25,400 --> 00:50:27,152 för du försökte förändra det. 887 00:50:27,236 --> 00:50:28,612 -Ja. -Precis som jag vill göra. 888 00:50:28,695 --> 00:50:32,574 Du försökte. Men det är ännu oklart om du lyckades. 889 00:50:32,658 --> 00:50:34,034 Och därför är jag här. 890 00:50:34,117 --> 00:50:35,786 -Jag beklagar det. -Ursäkta mig. 891 00:50:35,869 --> 00:50:37,829 Oj. Ja. 892 00:50:37,913 --> 00:50:39,206 Och jag är 33. 893 00:50:39,289 --> 00:50:41,750 Och det finns saker jag inte vet. 894 00:50:41,834 --> 00:50:46,088 Visst. Men jag vet saker som andra inte vet, 895 00:50:46,171 --> 00:50:48,549 och det vill de inte alltid kännas vid. 896 00:50:48,632 --> 00:50:52,052 -Vet du vad jag menar? -Ja, det gör jag. 897 00:50:52,135 --> 00:50:54,513 Du varken vill eller behöver göra den här debatten, 898 00:50:54,596 --> 00:50:56,014 men jag vill att du gör det. 899 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Och skälet till det är 900 00:50:57,933 --> 00:51:00,435 det du gjorde här för nio månader sen som förändrade allt, 901 00:51:00,519 --> 00:51:03,313 och därför står jag här och ber dig göra det här. 902 00:51:03,397 --> 00:51:06,233 Du vann ett starkt band till kvinnorna här i landet. 903 00:51:11,280 --> 00:51:14,950 Jag vet inte om det stämmer. 904 00:51:15,033 --> 00:51:17,411 Det gör det. Du betyder nåt, Alex. 905 00:51:17,494 --> 00:51:23,041 Som ledare, som feminist. Och jag vill att du ska vara allt det för mig. 906 00:51:23,125 --> 00:51:26,086 Och förresten, om du söker efter en profil, har du den där. 907 00:51:26,628 --> 00:51:29,089 Jag vet inte varför du inte vill ta upp den manteln, 908 00:51:29,756 --> 00:51:34,761 för du öppnade en dörr för nio månader sen, och du måste gå igenom den. 909 00:51:34,845 --> 00:51:37,222 Det vet vi båda två. Okej? 910 00:51:38,348 --> 00:51:39,558 Okej. 911 00:51:40,767 --> 00:51:43,729 Hursomhelst, bra program idag. 912 00:51:44,479 --> 00:51:45,480 Tack. 913 00:52:06,627 --> 00:52:08,045 Ja. 914 00:52:08,128 --> 00:52:13,759 Hej, professorn du vänligen ordnade intervjun med ringde just. 915 00:52:13,842 --> 00:52:15,177 Han har coronavirus. 916 00:52:16,261 --> 00:52:18,388 Jag var hos honom i några timmar. 917 00:52:19,223 --> 00:52:23,268 Jag vet inte om jag blev smittad, eller om jag kan ha smittat dig, 918 00:52:23,352 --> 00:52:25,812 men jag var med dig i bilen i några timmar. 919 00:52:25,896 --> 00:52:28,690 Det är helgalet. Det är illa. 920 00:52:28,774 --> 00:52:31,527 Det finns många sjuka, och det är överallt. 921 00:52:32,069 --> 00:52:33,362 Ja. Fan. 922 00:52:34,071 --> 00:52:36,031 Vi måste stanna i karantän, säger de. 923 00:52:36,114 --> 00:52:39,618 Det är en lång tid att vara ensam. 924 00:52:42,120 --> 00:52:44,206 Vi kunde jobba på dokumentären. 925 00:52:45,541 --> 00:52:47,251 Vad säger du? 926 00:53:05,352 --> 00:53:06,353 Hej. 927 00:53:08,564 --> 00:53:10,816 Fräckt av mig att komma hit, jag vet. 928 00:53:13,026 --> 00:53:14,361 Det här är till dig. 929 00:53:15,779 --> 00:53:19,575 Ett presentkort på 300 dollar. 930 00:53:22,035 --> 00:53:25,330 Jag vet inte vad jag ska… Jag vet inte vem jag är. 931 00:53:25,414 --> 00:53:27,916 Jag vet att jag är skitjobbig, 932 00:53:28,000 --> 00:53:30,502 men jag vill säga det här, 933 00:53:30,586 --> 00:53:33,630 så att du vet att jag vet om det. 934 00:53:40,596 --> 00:53:42,222 Snälla. 935 00:53:56,278 --> 00:53:59,364 DIREKT FRÅN LAS VEGAS 936 00:53:59,448 --> 00:54:00,282 DEMOKRATERNAS DEBATT 937 00:54:00,365 --> 00:54:01,366 MODERERAD AV 938 00:54:02,534 --> 00:54:05,537 OCH ALEX LEVY 939 00:54:05,621 --> 00:54:06,872 DEMOKRATERNAS PRESIDENTVALSDEBATT 940 00:54:06,955 --> 00:54:08,165 UBA NÄSTA TISDAG 941 00:54:13,128 --> 00:54:16,131 Jag vill prata med Cybil, om ni ursäktar oss. 942 00:54:16,215 --> 00:54:17,341 Tack. 943 00:54:24,306 --> 00:54:28,060 Det här verkar allvarligt. Jag kan bara föreställa mig. 944 00:54:29,394 --> 00:54:30,562 Jag behöver din hjälp. 945 00:54:31,605 --> 00:54:35,651 Fred läcker smutsiga historier om Hannah Shoenfeld till pressen. 946 00:54:35,734 --> 00:54:39,571 Det är äckligt. Jag struntar i om hennes far stämmer oss. 947 00:54:39,655 --> 00:54:41,323 Jag förstår honom, jag… 948 00:54:41,406 --> 00:54:47,579 Alltså, jag förstår. Att mista ett barn är… obeskrivligt smärtsamt. 949 00:54:48,830 --> 00:54:53,126 Men det är inte vårt ansvar att få den stackarn att må bättre. 950 00:54:53,210 --> 00:54:56,338 Och det kommer han inte att göra ändå, tro mig. 951 00:54:56,421 --> 00:54:59,007 Inget hjälper. Så vad vill du att jag ska göra? 952 00:54:59,091 --> 00:55:02,344 Prata med Fred och få honom att dra tillbaka historierna. 953 00:55:02,427 --> 00:55:04,388 Mig lyssnar han inte på, och ni är vänner… 954 00:55:04,471 --> 00:55:05,848 Jag är inte vän med den där. 955 00:55:07,099 --> 00:55:08,642 Sista gången jag pratade med honom 956 00:55:08,725 --> 00:55:12,187 sa han att du var det bästa valet sett ur affärssynpunkt. 957 00:55:12,271 --> 00:55:14,982 Nu tror jag knappt det längre. 958 00:55:15,065 --> 00:55:19,111 Du lät stjärnorna köra med dig, om man kan kalla Bradley Jackson stjärna, 959 00:55:19,194 --> 00:55:22,030 och du pressade oss hårt att köpa ut Fred 960 00:55:22,114 --> 00:55:25,576 hellre än att ha en oberoende undersökning. 961 00:55:26,910 --> 00:55:29,955 Det väcker en massa frågor. 962 00:55:30,038 --> 00:55:32,040 Frågor jag inte behöver ha svar på. 963 00:55:32,875 --> 00:55:35,752 Det här är ett företag, inte en moralsaga. 964 00:55:35,836 --> 00:55:37,754 Så försök inte med mig. 965 00:55:38,380 --> 00:55:40,674 Om historierna han läcker är osanna, 966 00:55:40,757 --> 00:55:44,761 har flickans familj verkligen läge att stämma honom för förtal. 967 00:55:44,845 --> 00:55:48,557 Det faktum att du kom hit istället för att ringa Fred direkt 968 00:55:48,640 --> 00:55:53,061 säger mig allt jag behöver veta om varför Fred talade så ivrigt för dig 969 00:55:53,145 --> 00:55:55,814 fast han uppenbarligen avskydde dig. 970 00:55:57,774 --> 00:56:00,235 Ni två är av samma skrot och korn. 971 00:56:00,319 --> 00:56:04,323 Det är nog dags att inse att handlingar har konsekvenser, 972 00:56:04,406 --> 00:56:06,909 och jag är noga med vårt anseende. 973 00:56:06,992 --> 00:56:13,457 Så vilka dessa konsekvenser än är, angår det inte mig. 974 00:56:16,793 --> 00:56:18,420 Hälsa Fred från mig. 975 00:57:27,781 --> 00:57:29,783 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 75356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.