Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:15,554
Look, see a world
that holds more wonders than any
2
00:00:15,641 --> 00:00:18,633
since the earth was born.
3
00:00:21,313 --> 00:00:25,022
And of all who reigned o'er,
none had renown
4
00:00:26,026 --> 00:00:30,019
like the boy who pulled sword from stone.
5
00:00:32,741 --> 00:00:35,027
But this is not that king...
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,035
Nor is this his song.
7
00:00:41,750 --> 00:00:44,867
Let me tell you instead a new tale.
8
00:00:44,962 --> 00:00:47,999
I'll lay it down as I've heard it told.
9
00:00:48,090 --> 00:00:50,877
Its letters set, its history pressed,
10
00:00:50,968 --> 00:00:54,506
of an adventure brave and bold.
11
00:00:54,596 --> 00:00:58,509
Forever set, in heart, in stone,
12
00:00:58,600 --> 00:01:02,343
like all great myths of old.
13
00:01:46,898 --> 00:01:48,889
Jj
14
00:03:07,270 --> 00:03:08,635
Christ is born.
15
00:03:11,900 --> 00:03:13,561
Christ is born indeed.
16
00:03:24,830 --> 00:03:27,947
- Where are you going?
- To church!
17
00:03:28,041 --> 00:03:29,247
Why?
18
00:03:33,088 --> 00:03:35,295
My boots. Hello, Agnes.
19
00:03:36,842 --> 00:03:38,127
Where are my boots?
20
00:03:46,059 --> 00:03:48,425
- You a knight yet?
- What?
21
00:03:48,520 --> 00:03:49,885
You a knight yet?
22
00:03:50,897 --> 00:03:53,138
- Not yet.
- Better hurry up.
23
00:03:53,233 --> 00:03:54,643
I've got time.
24
00:03:56,027 --> 00:03:57,608
I've got lots of time.
25
00:03:58,613 --> 00:04:00,695
Hey! Essel.
26
00:04:02,576 --> 00:04:04,316
- Hey, slow down.
- Hurry up!
27
00:04:04,411 --> 00:04:05,446
Essel.
28
00:04:07,122 --> 00:04:08,122
Essel.
29
00:04:09,374 --> 00:04:12,616
Let's just stay here.
Come on. Let's just stay here.
30
00:04:15,380 --> 00:04:16,870
- Get up.
- No.
31
00:04:17,883 --> 00:04:19,293
I'm not ready yet.
32
00:04:21,219 --> 00:04:22,550
I'm not ready.
33
00:04:28,602 --> 00:04:30,308
Merry Christmas, gryngelot.
34
00:05:21,071 --> 00:05:23,062
Jj
35
00:05:33,041 --> 00:05:35,578
- Where have you been?
- At mass.
36
00:05:35,669 --> 00:05:38,502
- You? At mass?
- Yeah.
37
00:05:38,588 --> 00:05:39,828
All night?
38
00:05:41,091 --> 00:05:42,672
Yes.
39
00:05:42,759 --> 00:05:46,172
- Well, where are your boots?
- What?
40
00:05:46,263 --> 00:05:48,094
Where are...
41
00:05:51,768 --> 00:05:53,759
You do smell like you've been at mass.
42
00:05:53,854 --> 00:05:56,812
What, have you been drinking
the sacrament all night?
43
00:05:56,898 --> 00:05:58,559
I love you, mother.
44
00:06:22,841 --> 00:06:24,251
You are not dressed.
45
00:06:25,385 --> 00:06:27,922
I've got no guts for merriment this year.
46
00:06:28,013 --> 00:06:29,378
But it's Christmas.
47
00:06:30,390 --> 00:06:31,659
There'll be more christmases,
48
00:06:31,683 --> 00:06:35,050
more feasts, more glad tidings.
49
00:06:40,817 --> 00:06:43,024
You go, make merry.
50
00:06:45,614 --> 00:06:47,445
And tell me what you see.
51
00:08:44,399 --> 00:08:46,936
Bring young gawain here.
52
00:08:54,409 --> 00:08:56,400
The king would speak with you.
53
00:09:34,365 --> 00:09:35,901
Where is thy mother?
54
00:09:36,910 --> 00:09:39,526
She was not feeling herself, my lord.
55
00:09:40,872 --> 00:09:44,865
Then come. Sit here, besides us.
56
00:09:44,959 --> 00:09:46,950
Besides me and my queen.
57
00:09:49,297 --> 00:09:51,003
That is not my place.
58
00:09:52,217 --> 00:09:55,584
No. Let it be, today.
59
00:09:56,596 --> 00:09:58,382
Its owner is away.
60
00:09:59,390 --> 00:10:01,381
Who knows when he will return?
61
00:10:03,061 --> 00:10:04,061
Please.
62
00:10:13,655 --> 00:10:15,441
Good to see you, gawain.
63
00:10:16,950 --> 00:10:21,364
Good to have one's family by one's side.
64
00:10:23,456 --> 00:10:24,491
One's blood.
65
00:10:26,042 --> 00:10:29,580
Surely your knights have spilled
enough blood in your name
66
00:10:29,671 --> 00:10:31,957
to bind them closer to you than I.
67
00:10:32,048 --> 00:10:33,083
True.
68
00:10:35,510 --> 00:10:37,546
But you are my sister's boy...
69
00:10:39,097 --> 00:10:40,883
Queefed from her womb.
70
00:10:42,559 --> 00:10:43,969
They are not.
71
00:10:44,978 --> 00:10:49,392
I look out upon my friends here
today and I see...
72
00:10:51,151 --> 00:10:52,732
Songs...
73
00:10:54,904 --> 00:10:59,113
No muse could ever sing or dream of.
74
00:11:02,745 --> 00:11:05,157
But I turn to thee and I see what?
75
00:11:06,291 --> 00:11:10,955
I recognize but I do not know thee.
76
00:11:11,045 --> 00:11:13,752
I say this not in reproach,
77
00:11:13,840 --> 00:11:18,675
but regret that I have never asked you
to sit at my side before this day...
78
00:11:20,763 --> 00:11:24,176
Or upon my knee when thy was newborn.
79
00:11:27,437 --> 00:11:29,098
But now it is Christmas,
80
00:11:31,191 --> 00:11:32,772
and I wish to build Bridges.
81
00:11:35,778 --> 00:11:38,520
So before we make merry...
82
00:11:42,118 --> 00:11:43,699
You make for me a gift.
83
00:11:45,538 --> 00:11:48,746
You tell me a tale of yourself,
84
00:11:48,833 --> 00:11:50,824
so that I might know thee.
85
00:12:06,309 --> 00:12:08,721
I have none to tell, king.
86
00:12:11,105 --> 00:12:12,345
Yet.
87
00:12:14,567 --> 00:12:16,558
You have none to tell yet.
88
00:12:18,738 --> 00:12:20,103
Yet.
89
00:12:21,115 --> 00:12:22,651
Look around you, young gawain.
90
00:12:24,702 --> 00:12:25,782
What do you see?
91
00:12:33,253 --> 00:12:34,868
I see legends.
92
00:12:37,173 --> 00:12:40,165
Do not take your place amongst them idly.
93
00:12:42,303 --> 00:12:43,303
Hmm.
94
00:12:50,979 --> 00:12:52,810
So who else then...
95
00:12:54,274 --> 00:12:55,274
Hmm?
96
00:13:01,322 --> 00:13:02,528
Friends...
97
00:13:07,537 --> 00:13:08,367
Brothers...
98
00:13:08,454 --> 00:13:10,661
Brothers...
99
00:13:10,748 --> 00:13:12,409
Brothers and...
100
00:13:12,500 --> 00:13:14,206
- Sisters all.
- Sisters all.
101
00:13:15,461 --> 00:13:16,871
I thank thee
102
00:13:18,172 --> 00:13:21,756
for breaking bread with me
this blessed day.
103
00:13:23,261 --> 00:13:25,001
And it is blessed...
104
00:13:26,431 --> 00:13:30,925
For out my window
105
00:13:31,019 --> 00:13:32,975
this morn I looked,
106
00:13:33,062 --> 00:13:34,973
and I saw a land
107
00:13:35,982 --> 00:13:37,347
shaped...
108
00:13:39,986 --> 00:13:41,146
By your hands.
109
00:13:44,657 --> 00:13:48,400
You have lain those same hands
upon our Saxon brethren,
110
00:13:48,494 --> 00:13:52,453
who now in your shadow bow their heads
111
00:13:52,540 --> 00:13:54,656
like babes.
112
00:13:55,835 --> 00:13:59,623
Peace, peace you have brought
to your kingdom,
113
00:13:59,714 --> 00:14:01,500
so it is in peace that I...
114
00:14:02,508 --> 00:14:05,500
I now say to you...
115
00:14:06,721 --> 00:14:07,721
That I...
116
00:14:09,390 --> 00:14:12,882
I am the luckiest here today...
117
00:14:16,230 --> 00:14:17,891
Because I am amongst thee.
118
00:14:21,736 --> 00:14:23,226
I am amongst thee.
119
00:14:26,616 --> 00:14:30,529
So before we celebrate
120
00:14:30,620 --> 00:14:32,451
the birth of our Christ,
121
00:14:33,539 --> 00:14:36,656
let us honor one of our own
122
00:14:36,751 --> 00:14:38,707
who has done great things in his name.
123
00:14:40,380 --> 00:14:42,245
So a tale, or...
124
00:14:42,340 --> 00:14:44,547
Or a show, perhaps.
125
00:14:45,885 --> 00:14:46,885
What have thee?
126
00:14:49,347 --> 00:14:52,305
Who can regale me and my queen
127
00:14:52,392 --> 00:14:55,008
with some myth
128
00:14:55,103 --> 00:14:56,468
or canto...
129
00:14:58,940 --> 00:15:00,771
Of thine own purport?
130
00:15:38,229 --> 00:15:39,469
Hold.
131
00:17:20,957 --> 00:17:22,868
Oh, greatest of kings,
132
00:17:23,876 --> 00:17:27,710
indulge me in this friendly
Christmas game.
133
00:17:27,797 --> 00:17:29,458
Let whichever of your knights
134
00:17:29,549 --> 00:17:31,915
is boldest of blood and wildest of heart
135
00:17:32,009 --> 00:17:34,591
step forth, take up arms,
136
00:17:34,679 --> 00:17:37,512
and try with honor
to land a blow against me.
137
00:17:37,598 --> 00:17:39,884
Whomsoever Hicks me
138
00:17:39,976 --> 00:17:42,683
shall lay claim to this, my arm.
139
00:17:42,770 --> 00:17:46,183
Its glory and riches shall be thine.
140
00:17:46,274 --> 00:17:47,514
But...
141
00:17:50,069 --> 00:17:53,402
Thy champ must bind himself to this:
142
00:17:54,407 --> 00:17:55,738
Should he land a blow,
143
00:17:55,825 --> 00:17:58,737
then one year and yuletide hence,
144
00:17:58,828 --> 00:18:00,693
he must seek me out yonder,
145
00:18:00,788 --> 00:18:04,246
to the green chapel
six nights to the north.
146
00:18:04,333 --> 00:18:08,326
He shall find me there and bend the knee
and let me strike him in return.
147
00:18:08,421 --> 00:18:11,504
Be it a scratch on the cheek
or a cut on the throat,
148
00:18:11,591 --> 00:18:14,207
I will return what was given to me,
149
00:18:14,302 --> 00:18:17,089
and then in trust
and friendship we shall part.
150
00:18:18,347 --> 00:18:22,590
Who, then, who is willing
to engage with me?
151
00:18:27,398 --> 00:18:28,638
Help the queen.
152
00:18:52,715 --> 00:18:54,501
This challenge is thine own?
153
00:18:59,263 --> 00:19:01,970
Though my will longs
154
00:19:02,058 --> 00:19:05,141
to leap across this table
and meet thee,
155
00:19:05,227 --> 00:19:07,058
my body will not follow.
156
00:19:12,193 --> 00:19:16,732
Surely there is one amongst us here...
157
00:19:18,658 --> 00:19:22,776
Who will meet this knight on his terms.
158
00:19:26,374 --> 00:19:27,374
I will do it.
159
00:19:29,585 --> 00:19:30,825
I will meet him.
160
00:19:34,548 --> 00:19:35,833
I will meet thee.
161
00:19:39,512 --> 00:19:43,175
- You understand this challenge?
- I do.
162
00:19:46,602 --> 00:19:47,717
I think I do.
163
00:19:54,068 --> 00:19:56,935
Remember, it is only a game.
164
00:20:10,918 --> 00:20:12,158
I need a sword.
165
00:20:16,882 --> 00:20:18,418
I need... I need a sword.
166
00:20:18,509 --> 00:20:20,500
Gawain.
167
00:21:06,932 --> 00:21:08,138
Have at me, green knight.
168
00:21:26,076 --> 00:21:28,067
Make a move or I shall make mine.
169
00:21:45,596 --> 00:21:47,052
What is this?
170
00:21:47,139 --> 00:21:48,379
A trick?
171
00:21:52,937 --> 00:21:54,177
Stand up and face me!
172
00:22:05,991 --> 00:22:07,572
What do you expect me to do?
173
00:22:07,660 --> 00:22:09,196
Have courage.
174
00:22:21,841 --> 00:22:23,081
Very well.
175
00:22:27,179 --> 00:22:28,339
Very well.
176
00:22:30,057 --> 00:22:31,888
You laid down your challenge.
177
00:22:34,478 --> 00:22:37,060
I accepted it and I accept it still.
178
00:22:40,442 --> 00:22:42,603
Never forget what happened here
179
00:22:44,113 --> 00:22:45,444
upon this Christmas day!
180
00:23:50,679 --> 00:23:55,594
One year hence...
181
00:26:05,481 --> 00:26:07,312
What did it feel like?
182
00:26:15,032 --> 00:26:17,444
What did it feel like when you...
183
00:26:21,205 --> 00:26:24,823
Like cutting a melon in two.
184
00:26:27,711 --> 00:26:29,542
And what does that feel like?
185
00:26:32,341 --> 00:26:33,672
Like nothing.
186
00:26:42,768 --> 00:26:43,768
No.
187
00:26:43,852 --> 00:26:45,467
Are you just saying that?
188
00:26:48,148 --> 00:26:50,355
I am here, and he is not.
189
00:26:58,909 --> 00:27:02,822
The king lent me his sword,
did you know that?
190
00:27:04,456 --> 00:27:07,539
- You held it?
- Well, I did more than hold it.
191
00:27:09,294 --> 00:27:12,377
Behold, brave sir gawain,
192
00:27:12,464 --> 00:27:14,420
chopper of heads...
193
00:27:14,508 --> 00:27:17,591
Severer of melons, who cannot...
194
00:27:19,263 --> 00:27:21,800
Get it up.
195
00:27:48,792 --> 00:27:51,033
You're gawain, aren't you?
196
00:27:51,128 --> 00:27:53,995
Nah, you must be mistaken.
197
00:27:54,089 --> 00:27:56,626
No, no, you're him.
198
00:27:56,717 --> 00:28:00,505
You're always here. Always about.
199
00:28:00,596 --> 00:28:03,133
Scarcely leave upright most nights.
200
00:28:04,141 --> 00:28:06,632
But not on Christmas.
201
00:28:06,727 --> 00:28:08,308
Have you heard?
202
00:28:08,395 --> 00:28:12,388
This boy slew the green knight.
203
00:28:12,482 --> 00:28:15,519
With his own axe,
he lopped off the giant's head,
204
00:28:15,611 --> 00:28:18,398
and now he drinks with us!
205
00:28:19,781 --> 00:28:22,773
But his mother's a witch.
206
00:29:16,421 --> 00:29:17,421
Rise.
207
00:29:18,799 --> 00:29:20,039
Rise.
208
00:29:23,637 --> 00:29:24,637
Sit.
209
00:29:32,729 --> 00:29:34,936
I've been waiting for you.
210
00:29:37,317 --> 00:29:39,308
Did you not hear me calling?
211
00:30:06,638 --> 00:30:08,469
My tooth hurts.
212
00:30:13,312 --> 00:30:15,519
Another year nearly gone already.
213
00:30:17,482 --> 00:30:19,848
Have you thought what you will do
when Christmas comes?
214
00:30:23,030 --> 00:30:25,021
Was it not just a game?
215
00:30:27,159 --> 00:30:28,159
Perhaps.
216
00:30:29,911 --> 00:30:31,526
But it is not complete.
217
00:30:37,544 --> 00:30:41,082
You truly believe
he's sitting in a chapel,
218
00:30:41,173 --> 00:30:43,755
counting the hours,
219
00:30:43,842 --> 00:30:46,254
whiling away the year
waiting for me to come?
220
00:30:47,971 --> 00:30:49,802
Well, I do not know.
221
00:30:52,809 --> 00:30:54,219
You will tell me.
222
00:30:55,645 --> 00:30:57,055
You must seek him out.
223
00:30:58,357 --> 00:31:00,188
And if death awaits me?
224
00:31:01,234 --> 00:31:02,770
Oh, I do not know of any man
225
00:31:02,861 --> 00:31:06,274
who has not marched up to greet death
before his time.
226
00:31:11,411 --> 00:31:13,618
Why are you holding me to this light?
227
00:31:20,545 --> 00:31:25,539
Is it wrong to want greatness for you?
228
00:31:27,719 --> 00:31:30,051
I fear I am not meant for greatness.
229
00:31:32,599 --> 00:31:33,599
Mm.
230
00:32:11,096 --> 00:32:12,927
You have mud on your face.
231
00:34:13,301 --> 00:34:14,820
May the blessed virgin
232
00:34:14,844 --> 00:34:17,335
keep your five fingers strong,
233
00:34:17,430 --> 00:34:19,091
your five senses sharp.
234
00:34:20,100 --> 00:34:22,933
May her five joys inspire you.
235
00:34:23,019 --> 00:34:26,386
The five wounds of her son
give you fervor.
236
00:34:26,481 --> 00:34:29,689
And the five virtues
of a knight light your way.
237
00:34:31,111 --> 00:34:33,693
Keep thy covenant, young gawain.
238
00:34:33,780 --> 00:34:36,396
And if god smiles on thee,
239
00:34:38,118 --> 00:34:40,325
then hurry thee back.
240
00:34:41,788 --> 00:34:43,995
Thy seat besides us waits.
241
00:34:58,597 --> 00:35:00,212
Are you really going to go?
242
00:35:01,266 --> 00:35:02,676
Should I?
243
00:35:04,102 --> 00:35:06,809
I like your head better where it is.
244
00:35:06,896 --> 00:35:10,013
I gave my word.
I made a covenant.
245
00:35:10,108 --> 00:35:13,475
This is how silly men perish.
246
00:35:13,570 --> 00:35:16,152
Or how brave men become great.
247
00:35:16,239 --> 00:35:17,445
Why greatness?
248
00:35:19,367 --> 00:35:21,198
Why is goodness not enough?
249
00:35:30,086 --> 00:35:32,077
Take this now.
250
00:35:34,466 --> 00:35:37,128
Wear it about your waist as you go.
251
00:35:39,095 --> 00:35:41,882
And if you wear it still
when you return...
252
00:35:41,973 --> 00:35:42,973
Will I return?
253
00:35:43,058 --> 00:35:45,595
When you return,
254
00:35:45,685 --> 00:35:48,768
you will come with your head held high.
255
00:35:48,855 --> 00:35:52,848
I promise, you will not come to harm.
256
00:35:55,153 --> 00:35:56,563
And, boy...
257
00:35:58,990 --> 00:36:00,981
My boy...
258
00:36:02,452 --> 00:36:04,864
Do not waste this.
259
00:36:20,887 --> 00:36:22,878
Gawain! Gawain!
260
00:36:25,475 --> 00:36:26,885
I've got a sword!
261
00:36:31,523 --> 00:36:34,515
Gawain! Great tide.
262
00:36:37,445 --> 00:36:39,436
Good luck!
263
00:36:39,531 --> 00:36:41,522
Good luck, gawain!
264
00:38:12,665 --> 00:38:14,075
Do you still fancy me?
265
00:38:17,212 --> 00:38:18,827
Do I make you happy?
266
00:38:21,549 --> 00:38:22,549
Yes.
267
00:38:23,802 --> 00:38:28,216
Even though I'm here
and you're there?
268
00:38:30,642 --> 00:38:31,642
Yes.
269
00:38:34,604 --> 00:38:37,596
What will you say if I asked you
to make me your lady?
270
00:38:39,108 --> 00:38:41,099
- A lady?
- Your lady.
271
00:38:44,614 --> 00:38:47,447
I could give you more gold
than any lady has.
272
00:38:47,534 --> 00:38:49,445
I already have your gold.
273
00:38:55,083 --> 00:38:57,699
What if I wanted
to sit by your side and...
274
00:38:59,337 --> 00:39:01,168
Take your hand and...
275
00:39:02,465 --> 00:39:04,080
Have your ear?
276
00:39:05,677 --> 00:39:07,292
What will you say to that?
277
00:39:17,564 --> 00:39:18,974
"Why, yes, essel.
278
00:39:19,065 --> 00:39:21,056
I'd like that very much.
279
00:39:23,653 --> 00:39:27,646
You may have my ear
and my hand and heart.
280
00:39:35,582 --> 00:39:37,573
You'll be my lady...
281
00:39:39,627 --> 00:39:41,242
And I'll be your man."
282
00:42:17,076 --> 00:42:18,691
Who are you?
283
00:42:20,079 --> 00:42:21,194
Just a traveler, friend.
284
00:42:22,206 --> 00:42:23,821
You look like a knight.
285
00:42:25,209 --> 00:42:26,449
Just passing through.
286
00:42:27,462 --> 00:42:31,580
Ah. I take it you'll want some
of the shares, so, huh?
287
00:42:31,674 --> 00:42:33,335
Of what?
288
00:42:33,426 --> 00:42:34,836
All of this!
289
00:42:37,555 --> 00:42:39,170
Why weren't they buried?
290
00:42:39,265 --> 00:42:41,597
All dead. All dead.
291
00:42:42,602 --> 00:42:44,308
No one to bury 'em.
292
00:42:44,395 --> 00:42:47,979
Though, you know, nature will do its
trick.
293
00:42:48,066 --> 00:42:51,058
She'll suck 'em in and tuck 'em tight.
294
00:42:53,571 --> 00:42:55,778
Eh, in saying that,
295
00:42:55,865 --> 00:42:58,277
I do have two brothers out here somewhere.
296
00:43:00,703 --> 00:43:04,036
And they marched off.
They never came home.
297
00:43:04,123 --> 00:43:06,739
You know, if it weren't for my ma,
I would've been here.
298
00:43:06,834 --> 00:43:09,701
I would've been here!
I would've been here too!
299
00:43:11,422 --> 00:43:13,128
They all came here!
300
00:43:16,094 --> 00:43:17,925
Though I'd have lasted longer.
301
00:43:19,138 --> 00:43:20,503
The king, they say...
302
00:43:20,598 --> 00:43:22,930
They say the king,
303
00:43:23,017 --> 00:43:27,010
he killed 960 all on his lonesome.
304
00:43:27,105 --> 00:43:29,221
- Nine hundred, eh?
- Uh-huh.
305
00:43:29,315 --> 00:43:31,226
Now, if it was me,
306
00:43:31,317 --> 00:43:35,401
I'da stayed upright long enough
to take my shot.
307
00:43:38,658 --> 00:43:41,866
That's a nice axe you got.
You do some fighting with that axe?
308
00:43:41,953 --> 00:43:44,695
- Here and there.
- Here?
309
00:43:44,789 --> 00:43:46,495
Only there.
310
00:43:46,582 --> 00:43:49,119
- Here, I'm just passing through.
- To where?
311
00:43:49,210 --> 00:43:51,826
- I go north.
- North, oh!
312
00:43:52,880 --> 00:43:55,963
North is a direction, all right.
Just north?
313
00:43:56,050 --> 00:43:57,130
To the green chapel.
314
00:43:59,220 --> 00:44:00,220
On!
315
00:44:00,304 --> 00:44:01,304
Do you know of it?
316
00:44:01,389 --> 00:44:03,380
The green chapel, eh?
317
00:44:04,725 --> 00:44:06,716
There's a stream yonder.
318
00:44:06,811 --> 00:44:08,426
It runs northlike.
319
00:44:08,521 --> 00:44:12,264
I mean, if I've... if I've got my bearing.
Yeah, yeah, it runs northlike.
320
00:44:12,358 --> 00:44:14,974
But if you follow
that for a day and a half,
321
00:44:15,069 --> 00:44:16,775
you'll come to a chapel.
322
00:44:16,863 --> 00:44:18,103
At least I think it's a chapel.
323
00:44:18,197 --> 00:44:20,438
It's, uh... it's, uh, yeah, it's...
324
00:44:20,533 --> 00:44:21,773
It's not green on the whole,
325
00:44:21,868 --> 00:44:23,733
but I mean, it's definitely greenish,
326
00:44:23,828 --> 00:44:26,285
with the moss and the, uh...
The rot and ruins,
327
00:44:26,372 --> 00:44:28,078
but perhaps it's what you seek.
328
00:44:28,166 --> 00:44:30,157
The stream is yonder?
329
00:44:30,251 --> 00:44:31,331
Mmm-hmm.
330
00:44:31,419 --> 00:44:35,162
It's this way.
Past the field, where the forest meets.
331
00:44:35,256 --> 00:44:38,123
I will seek it out. My thanks to you.
332
00:44:38,217 --> 00:44:40,173
"My thanks to you."
333
00:44:40,261 --> 00:44:41,717
Come on.
334
00:44:41,804 --> 00:44:43,635
Are my directions
not worth anything to you?
335
00:44:43,723 --> 00:44:44,963
My thanks.
336
00:44:46,100 --> 00:44:49,513
I said, are my directions
not worth anything to you?
337
00:44:54,400 --> 00:44:57,233
I mean, a knight like you could spare
a wretch like me
338
00:44:57,320 --> 00:45:00,938
just a small, small act of kindness.
339
00:45:07,121 --> 00:45:09,157
Here. A kindness.
340
00:45:09,248 --> 00:45:10,283
On!
341
00:45:11,959 --> 00:45:12,959
Wait.
342
00:45:19,967 --> 00:45:22,174
Northlike. See?
343
00:45:23,471 --> 00:45:25,257
Thank you.
344
00:45:25,348 --> 00:45:27,760
- Remember the stream.
- I will.
345
00:45:31,812 --> 00:45:33,643
'Cause it gets tricky.
346
00:45:45,117 --> 00:45:48,609
Here you go, boy. That's a good boy.
347
00:45:49,956 --> 00:45:51,366
Good boy.
348
00:45:54,210 --> 00:45:55,825
Come on. Let's go.
349
00:46:29,537 --> 00:46:30,537
Hello, there.
350
00:46:31,747 --> 00:46:32,747
Hello.
351
00:46:42,049 --> 00:46:43,664
Now, now.
352
00:46:52,268 --> 00:46:53,620
- Please.
- Yeah, please?
353
00:46:53,644 --> 00:46:55,509
- Please. Please. Please!
- Please!
354
00:46:55,604 --> 00:46:57,124
- Please.
- Please!
355
00:47:00,234 --> 00:47:02,850
Please! Please! Please! Please!
356
00:47:05,614 --> 00:47:06,729
Please.
357
00:47:13,873 --> 00:47:14,873
Oh.
358
00:47:16,751 --> 00:47:18,287
On.
359
00:47:21,255 --> 00:47:24,497
"Tweren't enough. Just 'tweren't enough.
360
00:47:26,552 --> 00:47:28,213
Hey, hey, hey! Where you off to, huh?
361
00:47:28,304 --> 00:47:29,614
Where you off to? A knightly quest?
362
00:47:29,638 --> 00:47:31,094
I'm not a knight.
363
00:47:32,308 --> 00:47:33,423
But you said you were.
364
00:47:33,517 --> 00:47:36,884
I never said that. You said that.
I never said I was a knight.
365
00:47:36,979 --> 00:47:38,935
- But are you?
- No! No, I'm not.
366
00:47:39,023 --> 00:47:40,229
- Oh.
- Hmm.
367
00:47:40,316 --> 00:47:41,918
- Well, you look like one.
- Aye.
368
00:47:41,942 --> 00:47:45,309
Smells like a knight.
369
00:47:54,580 --> 00:47:56,571
- Oh...
- Please...
370
00:48:01,295 --> 00:48:02,535
Yeah.
371
00:48:07,551 --> 00:48:09,542
Oh. Oh!
372
00:48:12,139 --> 00:48:13,379
Ah.
373
00:48:13,474 --> 00:48:15,305
Whoa!
374
00:48:16,852 --> 00:48:18,183
Whoo!
375
00:48:18,270 --> 00:48:19,885
Yeah!
376
00:48:24,902 --> 00:48:28,736
Just tell me, then.
Is there really a chapel?
377
00:48:31,575 --> 00:48:32,575
You're in it.
378
00:49:08,529 --> 00:49:10,065
- Whoa!
- Watch it.
379
00:49:12,366 --> 00:49:13,856
Let me hold that.
380
00:49:26,130 --> 00:49:27,745
This suits me, huh?
381
00:49:35,764 --> 00:49:38,380
You rest your bones,
my brave little knight.
382
00:49:41,645 --> 00:49:43,636
I'll finish your quest for you.
383
00:49:47,818 --> 00:49:48,818
I'll finish it good.
384
00:49:54,867 --> 00:49:57,483
Hey! Where are you going?
385
00:49:59,121 --> 00:50:00,952
- Hey!
- Hyah!
386
00:53:33,669 --> 00:53:34,875
Gryngelot!
387
00:55:56,395 --> 00:55:57,395
Hello.
388
00:57:09,676 --> 00:57:11,257
What are you doing in my bed?
389
00:57:23,023 --> 00:57:24,638
What are you doing in my bed?
390
00:57:26,234 --> 00:57:27,712
I'm very sorry. I... I did not see you.
391
00:57:27,736 --> 00:57:29,476
I thought there was no one about.
392
00:57:29,571 --> 00:57:31,436
- I did not mean to offend thee.
- Wait.
393
00:57:33,492 --> 00:57:34,732
Did my father send for you?
394
00:57:36,411 --> 00:57:39,369
No. He did not.
395
00:57:39,456 --> 00:57:40,866
I do not know your father.
396
00:57:41,917 --> 00:57:44,374
I am just a lost traveler,
seeking rest for the night,
397
00:57:44,461 --> 00:57:46,873
- but I will leave forthwith.
- Where are you going?
398
00:57:49,883 --> 00:57:50,883
Home.
399
00:57:54,346 --> 00:57:55,756
I'm headed home.
400
00:57:57,516 --> 00:57:58,847
And you've lost your way?
401
00:58:00,727 --> 00:58:02,308
Yes.
402
00:58:02,396 --> 00:58:04,307
I've lost something as well.
403
00:58:07,776 --> 00:58:09,767
Will you help me find it?
404
00:58:13,073 --> 00:58:14,108
What are you doing?
405
00:58:14,199 --> 00:58:16,190
- I was just...
- Do not touch me.
406
00:58:17,285 --> 00:58:19,276
A knight should know better.
407
00:58:36,263 --> 00:58:38,424
What is your name, my lady?
408
00:58:38,515 --> 00:58:40,130
I'm called winifred.
409
00:58:41,601 --> 00:58:43,592
- You heard of me?
- No.
410
00:59:00,037 --> 00:59:03,029
- What is it I'm looking for?
- My head.
411
00:59:06,126 --> 00:59:08,959
Your head is on your neck, my lady.
412
00:59:09,046 --> 00:59:11,458
No. It is not.
413
00:59:13,467 --> 00:59:15,458
It might look like it is, but it is not.
414
00:59:17,637 --> 00:59:19,047
It is in the spring.
415
00:59:24,686 --> 00:59:26,677
Well, how did it happen to get there?
416
00:59:29,024 --> 00:59:31,015
A lord came seeking shelter, like thee.
417
00:59:33,070 --> 00:59:34,276
Perhaps he was thee.
418
00:59:35,947 --> 00:59:37,278
- Was he?
- No.
419
00:59:37,365 --> 00:59:39,356
- You certain?
- Yes.
420
00:59:41,787 --> 00:59:43,402
This lord sought to lay with me.
421
00:59:45,582 --> 00:59:47,789
I fought him off,
but he returned in the night...
422
00:59:49,211 --> 00:59:50,826
And broke down my door.
423
00:59:52,130 --> 00:59:54,121
I tried to flee, but he cut off my head.
424
00:59:55,675 --> 00:59:58,667
He threw it in the spring, and now,
try as I might, I cannot get at it.
425
01:00:01,765 --> 01:00:02,765
My lady...
426
01:00:06,103 --> 01:00:07,103
My lady.
427
01:00:08,980 --> 01:00:10,811
Are you real, or are you a spirit?
428
01:00:12,275 --> 01:00:13,640
What is the difference?
429
01:00:14,653 --> 01:00:16,063
I just need my head.
430
01:00:24,788 --> 01:00:26,619
As will I before the year is out.
431
01:00:36,800 --> 01:00:38,586
If I go in there and find it...
432
01:00:39,594 --> 01:00:41,034
What would you offer me in exchange?
433
01:00:42,764 --> 01:00:44,174
Why would you ask me that?
434
01:00:45,559 --> 01:00:47,265
Why would you ever ask me that?
435
01:01:37,027 --> 01:01:39,018
Gawain...
436
01:02:38,713 --> 01:02:39,919
My lady.
437
01:03:07,158 --> 01:03:08,443
Now I can see thee.
438
01:03:09,577 --> 01:03:12,569
And I will strike thee down
with every care I have for thee.
439
01:03:15,000 --> 01:03:17,537
The green knight is someone you know.
440
01:05:55,660 --> 01:05:59,073
Well, come on in if you want.
441
01:10:42,071 --> 01:10:45,234
Hey! Hey!
442
01:10:47,410 --> 01:10:49,401
Which direction are you headed?
443
01:10:51,205 --> 01:10:53,366
Might a weary traverse
the valley on your shoulder?
444
01:14:12,406 --> 01:14:13,406
Friend!
445
01:14:18,120 --> 01:14:19,120
Welcome!
446
01:15:09,380 --> 01:15:11,291
Easy now, easy.
447
01:15:11,382 --> 01:15:13,418
- Who are you?
- Have no fear.
448
01:15:13,509 --> 01:15:15,841
- You're among friends.
- Where are my clothes?
449
01:15:15,928 --> 01:15:18,465
Shh. Easy.
450
01:15:18,556 --> 01:15:21,969
Wha... what day is it?
451
01:15:23,227 --> 01:15:26,469
It is December the 21st.
452
01:15:27,481 --> 01:15:30,268
Oh, fear not, sir gawain.
453
01:15:31,652 --> 01:15:33,233
You've only slept through the night.
454
01:15:34,238 --> 01:15:35,728
How do you know my name?
455
01:15:35,823 --> 01:15:38,235
I know more than just your name.
456
01:15:43,080 --> 01:15:44,365
You must eat.
457
01:15:45,374 --> 01:15:49,617
See, upon the new year,
I travel to the west.
458
01:15:49,712 --> 01:15:53,125
Came you one week hence
and an empty home greet you.
459
01:15:54,133 --> 01:15:55,839
Till then, though, I will hunt.
460
01:15:55,926 --> 01:15:58,713
I will hunt, you shall rest
461
01:15:58,804 --> 01:16:01,011
and we shall both be
all the better for it.
462
01:16:02,141 --> 01:16:03,972
Ah.
463
01:16:04,060 --> 01:16:06,893
And here is our friend, my lady,
464
01:16:06,979 --> 01:16:08,970
fresh from his slumbers.
465
01:16:35,049 --> 01:16:38,712
And here, friend,
466
01:16:38,803 --> 01:16:40,964
is your breakfast
467
01:16:41,055 --> 01:16:42,636
to replenish your strength.
468
01:16:43,641 --> 01:16:45,051
Surely, you will need it.
469
01:16:46,143 --> 01:16:47,743
Why is that?
470
01:16:49,313 --> 01:16:51,679
Because you are brave sir gawain,
471
01:16:51,774 --> 01:16:54,106
come to face the green knight.
472
01:16:54,193 --> 01:16:57,230
I daresay every table in this land
473
01:16:57,321 --> 01:16:59,937
has heard of you and sung your song.
474
01:17:00,032 --> 01:17:03,445
Sir gawain, the finest
and most virtuous knight,
475
01:17:03,536 --> 01:17:07,779
seeking his destiny across these lands.
476
01:17:07,873 --> 01:17:09,989
Perhaps you think that I am
something I'm not.
477
01:17:10,084 --> 01:17:12,075
Such as what?
478
01:17:13,170 --> 01:17:14,876
How long will you stay with us?
479
01:17:14,964 --> 01:17:17,706
I must make my appointment by Christmas.
480
01:17:17,800 --> 01:17:20,542
I will eat and give thanks
and then take my leave.
481
01:17:20,636 --> 01:17:22,251
Nonsense. Don't you know?
482
01:17:22,346 --> 01:17:24,928
The green chapel is not far.
483
01:17:26,350 --> 01:17:28,682
- Do you know of it?
- You are very nearly there.
484
01:17:28,769 --> 01:17:31,181
It's down the river,
not one day's journey.
485
01:17:34,150 --> 01:17:36,141
Are you certain it is that close?
486
01:17:38,654 --> 01:17:40,645
You are at the end of your quest, gawain.
487
01:17:41,657 --> 01:17:44,649
A little sooner than you expected,
perhaps.
488
01:17:44,743 --> 01:17:46,734
But such is the case for us all.
489
01:17:49,331 --> 01:17:50,571
Here is what will happen.
490
01:17:51,584 --> 01:17:56,078
On Christmas morn,
we will send you on your way.
491
01:17:56,172 --> 01:18:00,586
And by nightfall, you will be
at the doorway of your destiny.
492
01:18:02,261 --> 01:18:04,343
So stay a while. Rest.
493
01:18:06,849 --> 01:18:08,464
And make yourself content.
494
01:18:58,734 --> 01:19:00,144
What did you find?
495
01:19:06,158 --> 01:19:08,900
I never knew so many books even existed.
496
01:19:08,994 --> 01:19:10,530
Have you... have you read them all?
497
01:19:10,621 --> 01:19:11,621
Yes.
498
01:19:12,706 --> 01:19:14,116
All of them I've read.
499
01:19:15,584 --> 01:19:19,202
Some I've written, some [I've copied.
500
01:19:20,256 --> 01:19:22,338
They're tales I've heard,
501
01:19:22,424 --> 01:19:24,210
songs that have been sung to me.
502
01:19:25,302 --> 01:19:29,466
I write them down and sometimes...
503
01:19:30,516 --> 01:19:32,973
Don't tell anyone this.
504
01:19:33,060 --> 01:19:35,472
Sometimes, when I see room
for improvements...
505
01:19:38,107 --> 01:19:39,107
I make them.
506
01:19:42,278 --> 01:19:44,485
- Do you like books?
- Yes.
507
01:19:45,906 --> 01:19:46,906
Well...
508
01:19:46,991 --> 01:19:48,697
Why don't you take one with you?
509
01:19:48,784 --> 01:19:52,618
- I couldn't.
- Oh, but it is nearly Christmas.
510
01:19:52,705 --> 01:19:53,705
Here.
511
01:19:54,748 --> 01:19:56,830
This one's for you.
512
01:20:08,262 --> 01:20:09,672
I thank you.
513
01:20:13,517 --> 01:20:16,509
Should not a knight offer a lady
a kiss in thanks?
514
01:20:35,372 --> 01:20:37,283
Will you sit for me?
515
01:20:37,374 --> 01:20:38,739
Sit for you?
516
01:20:41,754 --> 01:20:43,290
For a portrait.
517
01:20:43,380 --> 01:20:45,871
Ah. I've had my portrait made already.
518
01:20:45,966 --> 01:20:47,331
Not by me.
519
01:21:12,201 --> 01:21:15,159
"Ant love is to myn herte gon
520
01:21:15,245 --> 01:21:16,826
with one spere so kene..."
521
01:21:16,914 --> 01:21:18,120
Hold very still.
522
01:21:18,207 --> 01:21:21,415
"Nyht ant day my blod hit drynkes
523
01:21:21,502 --> 01:21:23,709
myn herte deth me tene."
524
01:21:46,860 --> 01:21:50,478
That's a very queer painting.
525
01:22:06,880 --> 01:22:08,120
What's that?
526
01:22:11,218 --> 01:22:12,333
What?
527
01:22:16,014 --> 01:22:17,014
This.
528
01:22:18,225 --> 01:22:19,635
It's a token.
529
01:22:20,894 --> 01:22:22,725
For what? For good luck?
530
01:22:23,730 --> 01:22:24,730
For love?
531
01:22:27,818 --> 01:22:28,818
No.
532
01:22:30,279 --> 01:22:32,691
Surely a knight knows something of love.
533
01:22:34,491 --> 01:22:35,822
I don't.
534
01:22:37,578 --> 01:22:38,693
Truly?
535
01:23:03,979 --> 01:23:05,059
Gawain!
536
01:23:06,523 --> 01:23:08,388
Look what I have brought you!
537
01:23:13,572 --> 01:23:17,064
When I disposed of him,
I thought what a gift!
538
01:23:17,159 --> 01:23:20,026
What a gift for my new friend.
539
01:23:20,120 --> 01:23:21,656
What shall I do with it?
540
01:23:21,747 --> 01:23:23,738
Well, take it with you for your journey.
541
01:23:25,083 --> 01:23:27,074
I thought you said it was not far.
542
01:23:27,169 --> 01:23:30,787
I mean your journey home, after.
543
01:23:46,188 --> 01:23:49,806
Let us make a promise to each other.
544
01:23:50,984 --> 01:23:54,977
I hunt tomorrow and the day after.
545
01:23:56,073 --> 01:23:58,280
Whatever the forest offers me,
546
01:23:58,367 --> 01:24:01,200
I will bring you home the best.
547
01:24:01,286 --> 01:24:04,073
And you give me, in turn,
548
01:24:04,164 --> 01:24:06,576
whatever you might receive here.
549
01:24:09,169 --> 01:24:13,913
What might I receive here
that is not already yours?
550
01:24:14,007 --> 01:24:15,042
Who knows?
551
01:24:16,552 --> 01:24:19,544
This house is full of strange things.
552
01:24:22,641 --> 01:24:24,381
But then again,
553
01:24:24,476 --> 01:24:27,468
I see things everywhere
that bear no logic.
554
01:24:30,524 --> 01:24:33,140
Have you ever seen a hawk kill a horse?
555
01:24:35,487 --> 01:24:37,478
Just swoop down and...
556
01:24:38,949 --> 01:24:41,782
Phew. It's terrible.
557
01:24:43,120 --> 01:24:46,112
Every man should see it at least once.
558
01:24:49,293 --> 01:24:50,908
But that is the world.
559
01:24:52,629 --> 01:24:56,622
And the world is fit
for all manner of mysteries.
560
01:24:59,928 --> 01:25:03,136
A man's home, though,
should be safe from all that.
561
01:25:04,266 --> 01:25:07,008
One wall joined with another,
562
01:25:08,020 --> 01:25:09,726
line and plumb.
563
01:25:09,813 --> 01:25:12,225
Good, strong walls,
564
01:25:14,443 --> 01:25:15,853
and a fire within.
565
01:25:17,029 --> 01:25:19,441
Why is he green, do you think?
566
01:25:21,199 --> 01:25:22,314
The knight?
567
01:25:22,409 --> 01:25:23,615
Yes.
568
01:25:25,495 --> 01:25:27,486
Was he born that way?
569
01:25:27,581 --> 01:25:31,244
Perhaps it is the color of his blood
when he blushes.
570
01:25:31,335 --> 01:25:32,745
But why green?
571
01:25:33,754 --> 01:25:35,164
Why not blue
572
01:25:36,381 --> 01:25:37,461
or red?
573
01:25:38,467 --> 01:25:40,128
Because he is not of this earth.
574
01:25:41,136 --> 01:25:43,001
But green is the color of earth,
575
01:25:43,096 --> 01:25:45,132
of living things, of life.
576
01:25:46,391 --> 01:25:48,598
- And of rot.
- Yes.
577
01:25:50,312 --> 01:25:51,927
Yes.
578
01:25:53,940 --> 01:25:58,058
We deck our halls with it
and dye our linens.
579
01:25:58,153 --> 01:26:00,269
But should it come creeping up
the cobbles,
580
01:26:00,364 --> 01:26:02,776
we scrub it out, fast as we can.
581
01:26:05,410 --> 01:26:08,618
When it blooms beneath our skin,
we bleed it out.
582
01:26:10,499 --> 01:26:13,741
And when we, together all,
583
01:26:13,835 --> 01:26:17,043
find that our reach has exceeded
our grasp,
584
01:26:18,548 --> 01:26:19,958
we cut it down,
585
01:26:21,510 --> 01:26:24,172
we stamp it out, we spread
ourselves atop it
586
01:26:24,262 --> 01:26:26,719
and smother it beneath our bellies,
587
01:26:26,807 --> 01:26:30,015
but it comes back.
588
01:26:33,355 --> 01:26:35,391
It does not dally,
589
01:26:35,482 --> 01:26:37,393
nor does it wait to plot or conspire.
590
01:26:37,484 --> 01:26:40,442
Pull it out by the roots one day
and then next, there it is,
591
01:26:41,613 --> 01:26:43,604
creeping in around the edges.
592
01:26:46,326 --> 01:26:50,740
Whilst we're off looking for red,
in comes green.
593
01:26:52,457 --> 01:26:55,870
Red is the color of lust,
594
01:26:55,961 --> 01:26:58,953
but green is what lust leaves behind,
595
01:27:00,549 --> 01:27:01,755
in heart,
596
01:27:03,719 --> 01:27:04,925
in womb.
597
01:27:07,931 --> 01:27:10,764
Green is what is left when ardor fades,
598
01:27:10,851 --> 01:27:14,844
when passion dies, when we die, too.
599
01:27:22,904 --> 01:27:25,896
When you go, your footprints
will fill with grass.
600
01:27:27,576 --> 01:27:29,441
Moss shall cover your tombstone,
601
01:27:29,536 --> 01:27:31,276
and as the sun rises,
602
01:27:31,371 --> 01:27:33,987
green shall spread over all,
603
01:27:35,709 --> 01:27:38,701
in all its shades and hues.
604
01:27:42,758 --> 01:27:45,625
This verdigris will overtake your swords
605
01:27:45,719 --> 01:27:48,005
and your coins and your battlements
606
01:27:48,096 --> 01:27:49,131
and, try as you might,
607
01:27:49,222 --> 01:27:51,884
all you hold dear will succumb to it.
608
01:27:51,975 --> 01:27:54,967
Your skin, your bones.
609
01:27:57,647 --> 01:27:59,057
Your virtue.
610
01:28:14,331 --> 01:28:17,164
And what do you hope to gain
611
01:28:17,250 --> 01:28:19,115
from facing all of this...
612
01:28:20,128 --> 01:28:22,961
This hue?
613
01:28:25,342 --> 01:28:26,548
Honor?
614
01:28:27,886 --> 01:28:29,376
Are you asking me”?
615
01:28:29,471 --> 01:28:30,631
- No.
- Hmm.
616
01:28:30,722 --> 01:28:31,882
Honor.
617
01:28:32,891 --> 01:28:36,133
That is why a knight does what he does.
618
01:28:36,228 --> 01:28:38,765
And this is what you want most in life?
619
01:28:38,855 --> 01:28:40,846
- To be a knight.
- No, honor.
620
01:28:41,942 --> 01:28:44,524
You are not
very good with questions.
621
01:28:48,949 --> 01:28:51,986
It is part of the life I want.
622
01:28:53,453 --> 01:28:56,661
And this is all it takes
for that part to be had?
623
01:28:58,416 --> 01:29:01,203
You'll do this one thing,
624
01:29:01,294 --> 01:29:04,752
you return home a changed man,
625
01:29:04,840 --> 01:29:07,832
an honorable man? Just like that?
626
01:29:09,636 --> 01:29:10,636
Yes.
627
01:29:12,722 --> 01:29:13,722
Hmm.
628
01:29:17,102 --> 01:29:20,720
Oh, I wish
I could see the new you.
629
01:29:22,440 --> 01:29:26,979
But perhaps we will miss our old friend
630
01:29:28,071 --> 01:29:32,064
and our fun and our games.
631
01:30:53,865 --> 01:30:55,856
- My lady...
- Shh.
632
01:30:58,745 --> 01:31:01,361
Why did you not come
to my chambers yesterday?
633
01:31:04,918 --> 01:31:05,918
I couldn't.
634
01:31:06,002 --> 01:31:07,242
You couldn't?
635
01:31:08,838 --> 01:31:10,248
No, but...
636
01:31:14,427 --> 01:31:15,837
But you wanted to.
637
01:31:17,847 --> 01:31:18,847
Yes.
638
01:31:20,517 --> 01:31:21,723
And now?
639
01:31:24,312 --> 01:31:27,099
I would that I could, but...
640
01:31:27,190 --> 01:31:28,805
- But...
- It isn't right.
641
01:31:28,900 --> 01:31:29,900
Hmm.
642
01:31:31,194 --> 01:31:32,400
Isn't right.
643
01:31:33,738 --> 01:31:34,738
No.
644
01:31:39,244 --> 01:31:40,859
Do you believe in magic?
645
01:31:42,330 --> 01:31:43,490
What?
646
01:31:45,417 --> 01:31:47,328
In witchcraft. Do you believe in it?
647
01:31:48,336 --> 01:31:50,201
Yes. I do.
648
01:31:51,214 --> 01:31:52,829
It is all around us.
649
01:31:54,884 --> 01:31:56,875
I have a gift for you.
650
01:32:12,318 --> 01:32:13,728
Where did you get that?
651
01:32:14,779 --> 01:32:15,985
I made it.
652
01:32:18,992 --> 01:32:22,325
There's an enchantment
sewn into its threads.
653
01:32:22,412 --> 01:32:24,778
Wear it and you will never
be struck down.
654
01:32:24,873 --> 01:32:27,706
By what?
655
01:32:27,792 --> 01:32:32,786
By man, or spirit,
or any other implements.
656
01:32:36,926 --> 01:32:38,166
I promise,
657
01:32:39,262 --> 01:32:41,253
you will not come to harm...
658
01:32:43,391 --> 01:32:45,598
As long as it is about your waist.
659
01:32:48,605 --> 01:32:50,015
Do you mean it?
660
01:32:52,358 --> 01:32:54,349
Yes.
661
01:32:57,030 --> 01:33:00,022
You want it? Huh.
662
01:33:02,243 --> 01:33:03,653
Do you want it?
663
01:33:04,704 --> 01:33:05,704
Yes.
664
01:33:08,124 --> 01:33:09,534
Then tell me.
665
01:33:12,420 --> 01:33:14,001
It's okay, tell me.
666
01:33:15,799 --> 01:33:17,039
I want it.
667
01:33:21,179 --> 01:33:22,179
I want it.
668
01:33:23,473 --> 01:33:24,804
I want it.
669
01:33:27,268 --> 01:33:28,268
Good.
670
01:33:30,855 --> 01:33:32,265
Then take it.
671
01:33:34,901 --> 01:33:38,109
Go on, take it. Take it.
672
01:34:00,760 --> 01:34:02,341
You are no knight.
673
01:34:59,444 --> 01:35:00,854
Gawain!
674
01:35:03,072 --> 01:35:05,063
Where are you going?
675
01:35:06,868 --> 01:35:07,983
I must make my appointment.
676
01:35:08,995 --> 01:35:11,361
Oh, on your own, after all?
677
01:35:11,456 --> 01:35:12,821
What of our game?
678
01:35:12,916 --> 01:35:15,578
I don't want your games, or your gifts,
or your kindness.
679
01:35:15,668 --> 01:35:19,877
Are you certain there is nothing
you wish to give me?
680
01:35:31,893 --> 01:35:34,509
There is something.
681
01:35:41,736 --> 01:35:43,351
There is something.
682
01:35:45,490 --> 01:35:50,905
And I think I can take it from you.
683
01:36:10,056 --> 01:36:11,262
Unhand me
684
01:36:12,809 --> 01:36:14,800
and let us go our ways.
685
01:36:21,609 --> 01:36:22,609
Very well.
686
01:36:23,820 --> 01:36:24,820
Gawain!
687
01:36:27,824 --> 01:36:29,155
L...
688
01:36:29,242 --> 01:36:34,987
I caught this poor fellow
in a trap this morning.
689
01:36:35,081 --> 01:36:38,073
I was going to give him to you,
690
01:36:38,167 --> 01:36:42,160
but I suppose we should leave
him to nature.
691
01:36:49,387 --> 01:36:51,378
Farewell, sir gawain.
692
01:36:51,472 --> 01:36:54,305
And happy Christmas!
693
01:36:54,392 --> 01:36:57,225
If you come back by this way again,
we shall be gone!
694
01:37:44,025 --> 01:37:45,856
Why do you stop me?
695
01:37:47,570 --> 01:37:48,685
I cannot tarry.
696
01:37:48,780 --> 01:37:52,113
Go that way
and your doom is at hand.
697
01:37:53,117 --> 01:37:57,861
You will find no mercy. No happy end.
698
01:37:57,955 --> 01:38:00,412
- What witchcraft is this?
- No witchcraft.
699
01:38:01,584 --> 01:38:05,076
He you seek is as wild as I,
700
01:38:05,171 --> 01:38:07,878
but knows no measure.
701
01:38:07,965 --> 01:38:09,171
I know what I face.
702
01:38:09,258 --> 01:38:12,045
If any man truly knew,
703
01:38:12,136 --> 01:38:16,971
he would bear his shame
happily and turn away,
704
01:38:17,058 --> 01:38:21,973
head held high, to end his song
as he saw fit.
705
01:38:22,980 --> 01:38:26,017
His secret would be safe with me.
706
01:38:26,109 --> 01:38:28,350
Are you this man?
707
01:38:29,570 --> 01:38:30,776
No.
708
01:38:30,863 --> 01:38:34,481
The spell about your waist
says otherwise.
709
01:38:39,038 --> 01:38:42,075
- This is just a dirty rag.
- Leave it here, then.
710
01:38:42,166 --> 01:38:43,531
It was a gift.
711
01:38:43,626 --> 01:38:48,541
No need for gifts
where you are headed.
712
01:38:48,631 --> 01:38:51,964
Come, come home.
713
01:38:52,969 --> 01:38:54,925
Come home with me.
714
01:38:58,891 --> 01:39:01,098
I never asked for your company anyway!
715
01:44:27,678 --> 01:44:29,088
You came.
716
01:44:31,724 --> 01:44:34,215
Good sir, is it Christmas?
717
01:44:35,227 --> 01:44:36,683
Yes.
718
01:44:58,876 --> 01:45:00,867
Do you recall where you cut me?
719
01:45:01,879 --> 01:45:02,879
I do.
720
01:45:05,382 --> 01:45:07,919
And have you come to see
that blow returned?
721
01:45:14,809 --> 01:45:15,809
I have.
722
01:45:18,687 --> 01:45:20,097
Then kneel,
723
01:45:21,440 --> 01:45:23,271
and we shall complete our game.
724
01:45:25,361 --> 01:45:26,361
Now?
725
01:45:29,073 --> 01:45:30,073
Aye.
726
01:45:51,470 --> 01:45:55,509
Now, one strike as good as you gave.
727
01:46:00,437 --> 01:46:03,645
Sir, you flinch.
728
01:46:03,732 --> 01:46:05,347
I know.
729
01:46:06,610 --> 01:46:08,066
I know.
730
01:46:08,153 --> 01:46:11,111
Did I show signs of fear
when our positions were reversed?
731
01:46:12,783 --> 01:46:14,364
I'm not so confident as thee.
732
01:46:15,452 --> 01:46:17,283
You have had a year to find courage.
733
01:46:17,371 --> 01:46:19,578
One year or a hundred,
it wouldn't make a difference.
734
01:46:23,627 --> 01:46:24,867
Give me a moment.
735
01:46:38,434 --> 01:46:39,640
Are you ready?
736
01:46:46,817 --> 01:46:48,023
Are you ready?
737
01:46:52,990 --> 01:46:53,990
Yes.
738
01:46:55,868 --> 01:46:57,859
Then I shall get to hacking.
739
01:47:00,122 --> 01:47:01,578
Wait! Wait.
740
01:47:07,630 --> 01:47:09,245
Is this...
741
01:47:10,758 --> 01:47:12,168
Really all there is?
742
01:47:13,677 --> 01:47:15,668
Is that... is this...
743
01:47:18,724 --> 01:47:20,339
What else ought there be?
744
01:47:50,881 --> 01:47:53,497
No! No. I'm sorry.
745
01:47:54,718 --> 01:47:56,458
I cannot. I'm sorry.
746
01:49:10,502 --> 01:49:15,838
&' bloom, bloom, sweet Lily flower &
747
01:49:15,924 --> 01:49:21,885
j the brown bird sings its melody j
748
01:49:22,890 --> 01:49:28,385
j bloom, bloom, sweet Lily flower &
749
01:49:28,479 --> 01:49:34,099
j I go to see Saint Mary j
750
01:49:38,155 --> 01:49:43,445
j hold, hold my hand in yours j
751
01:49:44,453 --> 01:49:48,287
j hold, hold my hand j
752
01:49:50,626 --> 01:49:56,462
j cold, cold the night has grown j
753
01:49:56,548 --> 01:50:01,542
j no coin to pay the fare j
754
01:50:15,150 --> 01:50:16,185
Shh.
755
01:50:40,634 --> 01:50:47,005
&' hold, hold my hand, dear love &
756
01:50:47,099 --> 01:50:51,092
j hold, hold my hand j
757
01:50:55,190 --> 01:51:00,856
j cold, cold the night has grown j
758
01:51:00,946 --> 01:51:06,361
j no coin to ease my want j
759
01:51:12,583 --> 01:51:18,544
J bloom, bloom, sweet Lily flower &
760
01:51:18,630 --> 01:51:24,466
j the brown bird trills its melody &
761
01:51:26,889 --> 01:51:32,680
j bloom, bloom, sweet Lily flower &
762
01:51:32,769 --> 01:51:38,685
j I go to see Saint Mary j
763
02:03:17,515 --> 02:03:18,515
Wait.
764
02:03:20,685 --> 02:03:22,095
Wait.
765
02:03:32,822 --> 02:03:35,814
There. Now I'm ready.
766
02:03:38,745 --> 02:03:39,951
I'm ready now.
767
02:03:56,262 --> 02:03:57,502
Well done,
768
02:03:59,182 --> 02:04:00,797
my brave knight.
769
02:04:04,729 --> 02:04:05,729
Now...
770
02:04:12,403 --> 02:04:13,813
Off with your head.
771
02:04:37,178 --> 02:04:39,840
J be merry, sweet lord j
772
02:04:39,931 --> 02:04:42,673
j on this yules day j
773
02:04:42,767 --> 02:04:47,682
j a briar come with me and fly j
774
02:04:47,772 --> 02:04:53,062
j be merry, sweet lord,
on giving me thine gift &
775
02:04:53,152 --> 02:04:58,112
j I swear that I'm free how
with rubies so swift &
776
02:04:59,492 --> 02:05:04,907
j be merry, sweet lord,
and beg pardon me j
777
02:05:04,998 --> 02:05:09,913
j pleasure and treasure
and soft melody j
778
02:05:10,003 --> 02:05:12,415
j be merry, sweet lord j
779
02:05:12,505 --> 02:05:15,372
I thank god thousand time j
780
02:05:15,466 --> 02:05:20,460
j feast up and go now
and be the sweet cream j
781
02:05:21,681 --> 02:05:27,176
j be merry, sweet lord,
me sweet achen licht
782
02:05:32,025 --> 02:05:37,736
& be merry, sweet lord,
on this yules day j
48280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.