All language subtitles for The-Protector_2005_English-ELSUBTITLE.COM-ST_19386927

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,200 --> 00:01:14,899 The Jaturungkabart... 2 00:01:14,900 --> 00:01:17,899 were sworn to protect the mighty royal elephants. 3 00:01:17,900 --> 00:01:19,399 Why? 4 00:01:19,400 --> 00:01:22,099 Elephants are so big, who could hurt them? 5 00:01:22,100 --> 00:01:24,899 The king sits on top of them. 6 00:01:24,900 --> 00:01:27,599 So they must beware of things from below. 7 00:01:27,600 --> 00:01:29,699 Beware of what, Dad? 8 00:01:29,700 --> 00:01:34,599 If they lost their swords, they would use their bodies as weapons. 9 00:01:34,600 --> 00:01:38,599 Throw, crush, grab and break. 10 00:01:38,600 --> 00:01:40,399 What do they need to be careful of? 11 00:01:40,400 --> 00:01:42,199 I cannot tell you yet. 12 00:01:42,200 --> 00:01:46,399 But I'm going to be a Jaturungkabart. I have to know. 13 00:01:48,050 --> 00:01:49,899 Not yet, Kham. 14 00:01:49,900 --> 00:01:52,199 One day you will know. 15 00:02:41,850 --> 00:02:42,999 Hello. 16 00:02:43,000 --> 00:02:44,894 - Hello. - Hello. 17 00:03:01,700 --> 00:03:03,792 Splash him, son. Splash him. 18 00:03:04,600 --> 00:03:06,399 Come on, splash him. 19 00:03:07,600 --> 00:03:09,799 Splash him, son. Splash him. 20 00:03:11,700 --> 00:03:13,049 Por Yai, you're so naughty! 21 00:03:13,050 --> 00:03:14,899 How was it? 22 00:03:14,900 --> 00:03:16,649 Was Por Yai up to his old tricks again? 23 00:03:16,800 --> 00:03:19,690 Why did Por Yai do that to you? 24 00:03:20,750 --> 00:03:23,549 Oh! Splash him, come on. 25 00:03:39,000 --> 00:03:40,792 Dad, I'm here. 26 00:04:51,700 --> 00:04:54,203 Father, Father, Father. Where's Por Yai going? 27 00:04:56,200 --> 00:04:58,199 Let him go, son. 28 00:06:19,250 --> 00:06:25,497 Pull... Pull... Pull it tight... Lasso it. Come on, pull. Pull it. 29 00:08:03,700 --> 00:08:09,291 If I ever had the chance to present Por Yai to the King... 30 00:08:11,800 --> 00:08:15,699 ...it would be the biggest honor of my life. 31 00:08:15,700 --> 00:08:21,196 At the very least, it would mean that I upheld the name of the Jaturungkabart. 32 00:08:48,850 --> 00:08:49,940 Korn... 33 00:08:52,750 --> 00:08:53,947 I have something to show you. 34 00:08:54,650 --> 00:08:55,749 Nice, huh? 35 00:09:07,050 --> 00:09:10,399 I reckon this Songkran Water Festival is going to be fun. 36 00:09:10,400 --> 00:09:15,299 Mr. Suthep is taking care of everything. He's throwing a huge party. 37 00:09:15,300 --> 00:09:18,299 Well, his son's now a member of government. 38 00:09:18,300 --> 00:09:20,499 Hopefully he can give us back some of our profits. 39 00:09:21,300 --> 00:09:25,199 Koi, I heard they are going to check the elephants for royal status. 40 00:09:25,200 --> 00:09:28,999 Aren't you going to take your elephants to see if they're in with a chance? 41 00:09:38,600 --> 00:09:40,598 Say goodbye to Por Yai, Kham. 42 00:09:42,100 --> 00:09:47,991 After Por Yai has been checked, we might not have the chance to see him again. 43 00:09:51,250 --> 00:09:53,499 This could be a great opportunity for you. 44 00:09:53,500 --> 00:09:55,096 There's no reason to worry. 45 00:10:18,550 --> 00:10:20,842 "Annual Songkran Water Festival" 46 00:10:23,250 --> 00:10:25,849 Mr. Koi, this way, please. 47 00:10:25,850 --> 00:10:27,049 Hello. 48 00:10:27,050 --> 00:10:28,146 Welcome. 49 00:10:28,850 --> 00:10:30,542 Dad, they're here. 50 00:10:32,450 --> 00:10:33,499 Hello, Mr. Koi. 51 00:10:33,500 --> 00:10:34,999 - Please, come inside. - Yes, sir. 52 00:10:35,000 --> 00:10:37,599 Everything's ready. Come in. 53 00:10:38,000 --> 00:10:38,799 Go on, Korn. 54 00:10:38,800 --> 00:10:43,492 Wait outside for a while. Your father should go in alone. 55 00:10:49,950 --> 00:10:52,549 This is Supoj, a friend of mine. 56 00:10:52,550 --> 00:10:53,799 Hello, sir. 57 00:10:54,300 --> 00:10:56,299 He takes care of this place. 58 00:10:56,300 --> 00:10:58,498 He will take care of everything for you. 59 00:11:03,250 --> 00:11:06,449 Young man, would you like a bell for your elephant? 60 00:11:06,900 --> 00:11:10,794 Do you want a bell? Do you want one? 61 00:11:12,700 --> 00:11:15,699 It's for good luck. 62 00:11:16,100 --> 00:11:17,399 Do you want one for your elephant? 63 00:11:17,400 --> 00:11:19,798 - How much is this one? - That one is 40 Baht. 64 00:11:20,550 --> 00:11:24,349 It's not expensive. Buy a bell for your elephant and get good luck. 65 00:11:24,350 --> 00:11:25,540 Thank you, sir. 66 00:11:30,900 --> 00:11:32,090 Let me take a look. 67 00:11:32,300 --> 00:11:34,593 That's lovely. 68 00:11:37,400 --> 00:11:38,490 Let's go. 69 00:11:53,900 --> 00:11:56,186 "BLIND BOXING" 70 00:12:53,500 --> 00:12:54,694 Thank you. 71 00:12:56,400 --> 00:12:57,399 Come on. 72 00:12:57,800 --> 00:12:59,091 Bring it here. 73 00:13:00,450 --> 00:13:02,999 Wait! Are you taking him away today? 74 00:13:03,000 --> 00:13:04,899 Yes, today. 75 00:13:05,300 --> 00:13:07,899 You can go back home and wait there. I will let you know what happens later. 76 00:13:07,900 --> 00:13:09,049 But... 77 00:13:09,050 --> 00:13:10,345 Come on. Quickly. 78 00:13:15,400 --> 00:13:17,333 Move it. Come on. 79 00:13:20,600 --> 00:13:21,893 Quickly. 80 00:13:22,600 --> 00:13:23,596 Come on... Come on... 81 00:13:24,500 --> 00:13:26,599 You can't take him. Not yet. 82 00:13:27,000 --> 00:13:29,199 I won't let you. You can't. 83 00:13:29,200 --> 00:13:31,999 You can't. You can't take him. 84 00:13:32,000 --> 00:13:34,499 I said you can't take him. 85 00:13:35,000 --> 00:13:37,299 - Force it to go. - I said you can't take him. 86 00:13:37,300 --> 00:13:39,394 You old fart, I told you! 87 00:14:06,300 --> 00:14:07,692 Move it. Quickly. 88 00:15:05,000 --> 00:15:06,196 Look! Elephants. 89 00:15:13,900 --> 00:15:16,399 Didn't you see the truck?! 90 00:15:21,850 --> 00:15:22,947 Father! 91 00:15:24,500 --> 00:15:27,199 Father... What happened, Father? 92 00:15:27,400 --> 00:15:29,195 - Father... - Kham. 93 00:15:30,300 --> 00:15:31,699 Check on Por Yai. 94 00:16:19,100 --> 00:16:21,199 I said move! 95 00:16:53,900 --> 00:16:56,899 Oracle Ceremony - To Find Por Yai 96 00:19:40,800 --> 00:19:42,549 Who the hell are you? 97 00:19:43,150 --> 00:19:44,744 Do you want my foot in your mouth? 98 00:19:55,300 --> 00:19:56,996 Go on. Get him. 99 00:20:14,800 --> 00:20:16,597 Go get him! 100 00:20:27,000 --> 00:20:28,298 My teeth! 101 00:20:35,650 --> 00:20:37,543 Wait for me! 102 00:20:47,150 --> 00:20:48,546 Where are Por Yai and Korn? 103 00:20:49,800 --> 00:20:51,999 - Where are they? - I don't know! I don't know. 104 00:20:52,200 --> 00:20:53,793 - You don't know? - Johnny! 105 00:20:55,050 --> 00:20:58,443 Johnny took them. They're in Sydney. 106 00:21:01,500 --> 00:21:02,792 Where is he? 107 00:21:04,300 --> 00:21:06,791 Father! Shoot! Shoot him! 108 00:21:17,500 --> 00:21:20,697 Enough. You're hurting me. 109 00:21:22,950 --> 00:21:24,240 Come on. Quickly. 110 00:21:27,400 --> 00:21:28,496 Move it. 111 00:23:24,700 --> 00:23:28,092 Sydney, 2 Weeks Later 112 00:25:21,050 --> 00:25:24,299 - What beautiful mangoes. - Hello. How are you? 113 00:25:24,300 --> 00:25:25,691 They look lovely. 114 00:25:26,800 --> 00:25:27,999 How much? 115 00:25:28,000 --> 00:25:30,296 Do you want some? Take some. 116 00:25:31,300 --> 00:25:32,999 Take them. It's no problem. 117 00:25:33,200 --> 00:25:35,299 - How much? - Forget it. 118 00:25:35,300 --> 00:25:36,999 - Are you sure? - Just take them. 119 00:25:37,000 --> 00:25:38,399 Can I take two more? 120 00:25:38,400 --> 00:25:40,299 Take them. Go on. 121 00:25:40,300 --> 00:25:41,991 - Thank you very much. - Not at all. 122 00:26:36,400 --> 00:26:38,295 You look like you're constipated or something. 123 00:27:40,500 --> 00:27:44,499 Hey, Tui. You stupid prick. What the hell are you doing? 124 00:27:44,500 --> 00:27:45,999 How did you know, Sarge? 125 00:27:46,000 --> 00:27:48,299 You idiot, with a face like that, who wouldn't recognize you? 126 00:27:48,300 --> 00:27:50,399 Put the damn gun down. Put it down! 127 00:27:50,400 --> 00:27:53,099 Stay away! If you come any closer, I'll shoot. 128 00:27:53,100 --> 00:27:55,899 Shoot me if you want, but don't forget your mother. 129 00:27:55,900 --> 00:27:58,699 When she gets here, you're in deep shit. 130 00:27:58,700 --> 00:28:01,499 Don't lie to me. My mom isn't here. 131 00:28:01,500 --> 00:28:03,290 She is. Look behind you! 132 00:28:15,550 --> 00:28:17,146 Come on, imbecile. 133 00:28:53,100 --> 00:28:55,399 Go on, run. Don't be such a wimp. 134 00:28:55,800 --> 00:28:56,892 You idiot. 135 00:29:08,400 --> 00:29:13,499 Just forget it. You idiot! Go! Go! Go! 136 00:29:16,500 --> 00:29:18,199 Shit! When did that happen? 137 00:29:19,100 --> 00:29:20,496 Why didn't anyone tell me? 138 00:30:15,400 --> 00:30:18,749 If the NGOS truly understood the elephant 139 00:30:18,750 --> 00:30:22,099 situation here, then they wouldn't be against us. 140 00:30:25,200 --> 00:30:27,499 From all the exits to the meeting room, 141 00:30:27,500 --> 00:30:30,549 guards have been placed at every 10 meters. 142 00:30:30,550 --> 00:30:34,299 Uncle, I have arranged everything for you. 143 00:30:34,300 --> 00:30:36,849 I've hired Sydney's top chef to make abalone soup. 144 00:30:36,850 --> 00:30:38,649 I made it for all of you. 145 00:30:38,650 --> 00:30:40,899 I hope everyone will enjoy it. 146 00:30:40,900 --> 00:30:44,009 You should have more of it. This is good for your health. 147 00:30:45,300 --> 00:30:49,099 It will keep you strong. With good health, 148 00:30:49,100 --> 00:30:51,695 you'll be able to look after the family business forever. 149 00:31:02,800 --> 00:31:04,790 Are you sure this is abalone? 150 00:31:05,500 --> 00:31:07,399 It's bland. There's no aroma and no sweetness. 151 00:31:08,050 --> 00:31:10,549 It tastes like earthworms. 152 00:31:11,550 --> 00:31:14,099 You know earthworms, right? 153 00:31:14,900 --> 00:31:21,492 Slithering insects which have two genders without being either. 154 00:31:23,600 --> 00:31:25,899 So what about it, Rose? 155 00:31:26,100 --> 00:31:28,299 If you can't even provide proper food for me, 156 00:31:28,300 --> 00:31:30,596 how do you expect to protect me? 157 00:31:32,650 --> 00:31:35,747 For security, it's better to let Cheng handle it. 158 00:31:36,800 --> 00:31:38,399 I think this is better. 159 00:31:38,400 --> 00:31:43,198 When your father was alive, Cheng was in charge. 160 00:31:45,550 --> 00:31:49,244 What you do shows no respect to our clients. 161 00:31:51,200 --> 00:31:55,199 We are negotiating with representatives of the government. 162 00:31:55,200 --> 00:32:00,199 If we unite with them, our business will grow rapidly. 163 00:32:01,450 --> 00:32:04,899 Concentrate on the restaurant I gave you. 164 00:32:04,900 --> 00:32:09,294 That's enough responsibility for you, Rose. 165 00:32:15,500 --> 00:32:19,396 That stupid old man made me lose face in front of everyone. 166 00:32:20,800 --> 00:32:26,196 You don't need to be angry or impatient. 167 00:32:28,550 --> 00:32:32,149 You already have this, don't you? 168 00:32:38,500 --> 00:32:41,999 I think this new fate of mine will finally rid me of that old man. 169 00:35:04,300 --> 00:35:05,896 A tricycle is faster than this. 170 00:35:15,400 --> 00:35:16,898 God, you drive like a pensioner. 171 00:37:24,800 --> 00:37:26,499 I didn't do anything wrong. 172 00:38:03,000 --> 00:38:05,199 What are you doing here? 173 00:38:05,200 --> 00:38:06,999 Oh! Are you Thai? 174 00:38:07,600 --> 00:38:10,849 I'm speaking Thai. Do you think I'm Burmese? 175 00:38:10,850 --> 00:38:12,799 Did you come to Sydney to break the law? 176 00:38:12,800 --> 00:38:15,799 No, sir. I've come here to find Por Yai and my little brother. 177 00:38:15,800 --> 00:38:18,099 - You're looking for your relatives? - Yes, sir. 178 00:38:18,100 --> 00:38:20,799 - What do they look like? - Like elephants. 179 00:38:20,800 --> 00:38:22,392 Elephants? 180 00:38:23,100 --> 00:38:24,899 Elephants? 181 00:38:24,900 --> 00:38:27,599 Who's like an elephant in Thai town? 182 00:38:27,600 --> 00:38:29,993 Let's talk about this back at my office. 183 00:38:33,900 --> 00:38:34,899 Mark! 184 00:38:37,700 --> 00:38:39,499 - Hello. - How's it going, Goong? 185 00:38:39,500 --> 00:38:42,649 - Are your clients keeping you busy? - Not really. 186 00:38:42,650 --> 00:38:44,799 It's your fault. You never visit my restaurant. 187 00:38:44,800 --> 00:38:47,597 - I'm really busy. - There's a new promotion on. 188 00:38:47,900 --> 00:38:49,599 Special price at lunchtime. 189 00:38:49,600 --> 00:38:51,596 - I'll go if I have time. - Okay. 190 00:38:53,750 --> 00:38:57,699 It's a Thai restaurant. Tom Yum Goong is Thai food. 191 00:38:58,100 --> 00:39:01,199 So why did they hire a Vietnamese guy like Johnny to be the general manager? 192 00:39:01,550 --> 00:39:03,043 Johnny! Johnny! 193 00:39:05,550 --> 00:39:07,649 - Okay. See you later. - See you. 194 00:39:07,650 --> 00:39:08,799 - Work hard. - You, too. 195 00:39:08,800 --> 00:39:11,166 Follow them quickly. Hurry up! 196 00:39:12,900 --> 00:39:15,099 - Don't start any trouble. - Follow that car quickly! 197 00:39:15,100 --> 00:39:16,890 Quiet down! Quiet down! 198 00:39:19,950 --> 00:39:21,999 Those are the people that took Por Yai and Korn. 199 00:39:22,600 --> 00:39:23,699 Don't say that. 200 00:39:23,700 --> 00:39:25,849 You can't accuse someone without any evidence. 201 00:39:25,850 --> 00:39:27,999 I have a photo, but it's in the taxi. 202 00:39:28,000 --> 00:39:29,994 Don't waste my time. We'll talk at the station. 203 00:39:34,000 --> 00:39:35,090 Let him go! 204 00:40:08,150 --> 00:40:09,449 Where are my elephants? 205 00:40:11,400 --> 00:40:12,499 Where are my elephants? 206 00:40:15,200 --> 00:40:16,293 Johnny! 207 00:40:33,550 --> 00:40:36,047 Johnny! Give me back my elephants. 208 00:40:41,350 --> 00:40:44,699 We are both Thais. So I'll warn you. 209 00:40:44,700 --> 00:40:46,293 Don't get involved with them. 210 00:49:37,000 --> 00:49:38,399 I know. 211 00:49:40,550 --> 00:49:42,947 You're an ugly son of a bitch. 212 00:51:03,550 --> 00:51:05,141 Kings sit upon the elephants. 213 00:51:10,700 --> 00:51:12,898 Vital areas are underneath. 214 00:51:16,200 --> 00:51:18,092 Enemies aim for those areas. 215 00:51:22,600 --> 00:51:25,598 Soldiers protect the four most vital areas of the elephants. 216 00:51:37,700 --> 00:51:39,895 One day you will know, Kham. 217 00:56:04,700 --> 00:56:05,699 Tui. 218 00:56:06,700 --> 00:56:07,999 What the hell are you doing? 219 00:56:08,600 --> 00:56:10,247 He forced me to do it, Sarge. I... 220 00:58:42,100 --> 00:58:44,199 Mark. This is Goong. 221 00:58:44,200 --> 00:58:45,599 Where are you? 222 00:58:45,600 --> 00:58:47,996 I just watched the news, and I'm worried about you. 223 00:58:49,700 --> 00:58:52,849 Don't say anything. Someone might be listening. 224 00:58:52,850 --> 00:58:56,799 Can we meet? Pla's just called me. 225 00:58:56,800 --> 00:58:59,749 She has evidence which can prove that you're innocent. 226 00:58:59,750 --> 00:59:02,699 She won't see me unless I see you first. 227 00:59:02,700 --> 00:59:04,490 No problem. Where? 228 00:59:15,800 --> 00:59:17,099 Mark? 229 00:59:17,900 --> 00:59:19,192 I'm sorry. 230 01:00:43,050 --> 01:00:45,899 Ever since Johnny came here... 231 01:00:45,900 --> 01:00:48,390 it has been hell for everyone. 232 01:00:49,850 --> 01:00:53,440 Everyone from the waitresses to the manager. 233 01:00:57,800 --> 01:00:59,349 I don't know what to do. 234 01:00:59,350 --> 01:01:03,649 They built a secret entrance at the back of the restaurant... 235 01:01:03,650 --> 01:01:06,199 for their VIP clients. 236 01:01:06,500 --> 01:01:09,795 Everyone wants to know what goes on up there. 237 01:01:23,700 --> 01:01:27,391 Maybe the relative you are looking for is up there. 238 01:01:39,500 --> 01:01:40,891 Where's Johnny? 239 01:06:12,950 --> 01:06:14,549 Where are my elephants? 240 01:06:27,550 --> 01:06:29,047 Where are my elephants? 241 01:06:30,650 --> 01:06:32,599 What's he saying? 242 01:06:32,600 --> 01:06:34,291 Where are my elephants? 243 01:10:12,300 --> 01:10:13,393 Korn! 244 01:10:59,050 --> 01:11:00,743 Korn! 245 01:11:56,900 --> 01:11:58,593 Have you found your brother? 246 01:12:07,150 --> 01:12:10,749 Korn? 247 01:12:10,750 --> 01:12:11,699 Korn! 248 01:12:11,700 --> 01:12:15,090 Shit! An elephant! A real elephant! 249 01:12:17,300 --> 01:12:19,298 - How did you get here? - Korn! 250 01:13:05,900 --> 01:13:10,398 Rose, the heir to the business should be Sim's son. 251 01:13:11,400 --> 01:13:15,199 But Chao is only 13. He's still a child. 252 01:13:15,200 --> 01:13:17,699 He doesn't yet have the ability to run the family business. 253 01:13:17,700 --> 01:13:23,899 Then the most suitable person should be Kang. 254 01:13:24,250 --> 01:13:26,899 He is the son of Third Aunt, 255 01:13:26,900 --> 01:13:31,199 who is the younger sister of both Sim and your father. Yes, that's it. 256 01:13:31,200 --> 01:13:35,149 Kang has just graduated in Management from England. 257 01:13:35,150 --> 01:13:37,499 He should be able to take good care of the business. 258 01:13:37,500 --> 01:13:40,449 Why don't any of you think about how I feel? 259 01:13:40,450 --> 01:13:42,999 I am also my father's child. 260 01:13:43,000 --> 01:13:47,306 I have devoted everything to this family. 261 01:13:48,350 --> 01:13:51,347 I would always help Uncle when he was still alive. 262 01:13:52,800 --> 01:13:57,199 Take a good look at yourself. You're neither a man nor a woman. 263 01:13:57,200 --> 01:14:00,249 How do you expect us to let you run the family business? 264 01:14:00,250 --> 01:14:03,249 We wouldn't be able to show our faces in public. 265 01:14:04,800 --> 01:14:09,696 Kang! What's wrong with you? Please don't scare me. Help! Help! 266 01:14:12,050 --> 01:14:15,499 You! Why did you do this? 267 01:14:15,500 --> 01:14:17,499 The most suitable person is dead... 268 01:14:18,500 --> 01:14:20,199 What's wrong? Tell me, Chao! 269 01:14:20,200 --> 01:14:24,497 ...and the second is dying. Is there anyone suitable left? 270 01:14:25,300 --> 01:14:29,193 In that case, I accept the responsibility. 271 01:14:30,900 --> 01:14:32,699 I promise you all... 272 01:14:32,700 --> 01:14:36,195 I will make the family business better than ever. 273 01:14:37,000 --> 01:14:40,496 I won't let you down. I won't let my father down. 274 01:14:42,400 --> 01:14:44,498 And I hope for the utmost cooperation from you all. 275 01:16:56,400 --> 01:16:57,695 Be patient, Korn. 276 01:17:00,700 --> 01:17:02,395 We'll find Por Yai together. 277 01:17:45,800 --> 01:17:47,199 Hey, Kham. 278 01:17:47,200 --> 01:17:48,399 We can't stay here anymore. 279 01:17:50,000 --> 01:17:52,695 I think we've disturbed you enough, Father. 280 01:17:53,400 --> 01:17:55,391 Thank you very much for your gracious assistance. 281 01:17:56,200 --> 01:17:58,649 Once you have stepped on fire, 282 01:17:58,650 --> 01:18:05,644 no matter how far you run, your feet will still burn. 283 01:18:06,250 --> 01:18:09,199 At least we won't cause you any problems. 284 01:18:09,200 --> 01:18:12,693 I must go now, Father. Come on, Kham. 285 01:18:29,950 --> 01:18:33,049 - What are you going to do now? - I must find Por Yai. 286 01:18:33,050 --> 01:18:35,047 I think that transsexual knows something. 287 01:18:41,350 --> 01:18:43,245 I think we should go back to the temple first. 288 01:18:51,700 --> 01:18:52,992 Father! 289 01:18:57,400 --> 01:19:00,199 - Someone, help! - Get out quickly. Go on. 290 01:25:34,200 --> 01:25:35,390 Kham! 291 01:25:57,200 --> 01:25:59,296 You should take the elephant back to Bangkok. 292 01:25:59,700 --> 01:26:02,899 I have connections at the port. It would be easy for you to go back. 293 01:26:02,900 --> 01:26:04,099 What about you, Sarge? 294 01:26:04,600 --> 01:26:06,096 Don't worry about me. 295 01:27:24,800 --> 01:27:26,296 Where's my elephant? 296 01:27:28,550 --> 01:27:29,946 Where is he? 297 01:28:30,800 --> 01:28:32,296 You piece of shit! 298 01:28:35,600 --> 01:28:36,690 Korn! 299 01:28:37,600 --> 01:28:38,799 You're scum! 300 01:28:40,500 --> 01:28:44,318 You son of a bitch. Your mother's a dirty whore. 301 01:30:00,650 --> 01:30:05,699 This majestic elephant will enhance your dominion. 302 01:30:06,100 --> 01:30:08,492 All will bow to you... 303 01:30:09,450 --> 01:30:11,641 ...and the power which you hold. 304 01:39:04,900 --> 01:39:07,590 Korn! Korn! 305 01:39:09,500 --> 01:39:11,439 Korn! 306 01:39:11,950 --> 01:39:13,450 Korn! 307 01:41:35,100 --> 01:41:37,299 An elephant is most vulnerable at its tendons. 308 01:41:37,300 --> 01:41:39,794 If its tendons are severed, it will fall. 309 01:42:52,700 --> 01:42:53,796 Wait. 310 01:44:17,400 --> 01:44:19,198 Are you okay, Goong? 311 01:44:38,700 --> 01:44:41,499 - Somsak, sir. - God, are you Thai? 312 01:44:41,500 --> 01:44:44,099 - Aren't I speaking clear enough? - You sarcastic piece of shit! 313 01:45:20,450 --> 01:45:23,499 Elephants have represented Thailand for many years. 314 01:45:23,500 --> 01:45:29,699 We respect them as if they were our own brothers, our family. 315 01:45:29,700 --> 01:45:35,799 Thai people don't appreciate it if anyone tries to hurt an elephant. 316 01:45:35,800 --> 01:45:39,398 Actually, Thai people like peace. 317 01:45:41,100 --> 01:45:44,190 But we don't like it when people take liberties. 318 01:47:06,500 --> 01:47:09,294 Kham, we have to go. 23106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.