Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,200 --> 00:01:14,899
The Jaturungkabart...
2
00:01:14,900 --> 00:01:17,899
were sworn to protect
the mighty royal elephants.
3
00:01:17,900 --> 00:01:19,399
Why?
4
00:01:19,400 --> 00:01:22,099
Elephants are so big,
who could hurt them?
5
00:01:22,100 --> 00:01:24,899
The king sits on top of them.
6
00:01:24,900 --> 00:01:27,599
So they must beware
of things from below.
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,699
Beware of what, Dad?
8
00:01:29,700 --> 00:01:34,599
If they lost their swords,
they would use their bodies as weapons.
9
00:01:34,600 --> 00:01:38,599
Throw, crush, grab and break.
10
00:01:38,600 --> 00:01:40,399
What do they need
to be careful of?
11
00:01:40,400 --> 00:01:42,199
I cannot tell you yet.
12
00:01:42,200 --> 00:01:46,399
But I'm going to be a Jaturungkabart.
I have to know.
13
00:01:48,050 --> 00:01:49,899
Not yet, Kham.
14
00:01:49,900 --> 00:01:52,199
One day you will know.
15
00:02:41,850 --> 00:02:42,999
Hello.
16
00:02:43,000 --> 00:02:44,894
- Hello.
- Hello.
17
00:03:01,700 --> 00:03:03,792
Splash him, son. Splash him.
18
00:03:04,600 --> 00:03:06,399
Come on, splash him.
19
00:03:07,600 --> 00:03:09,799
Splash him, son. Splash him.
20
00:03:11,700 --> 00:03:13,049
Por Yai, you're so naughty!
21
00:03:13,050 --> 00:03:14,899
How was it?
22
00:03:14,900 --> 00:03:16,649
Was Por Yai up to his
old tricks again?
23
00:03:16,800 --> 00:03:19,690
Why did Por Yai do that to you?
24
00:03:20,750 --> 00:03:23,549
Oh! Splash him, come on.
25
00:03:39,000 --> 00:03:40,792
Dad, I'm here.
26
00:04:51,700 --> 00:04:54,203
Father, Father, Father.
Where's Por Yai going?
27
00:04:56,200 --> 00:04:58,199
Let him go, son.
28
00:06:19,250 --> 00:06:25,497
Pull... Pull... Pull it tight... Lasso it.
Come on, pull. Pull it.
29
00:08:03,700 --> 00:08:09,291
If I ever had the chance to
present Por Yai to the King...
30
00:08:11,800 --> 00:08:15,699
...it would be the biggest
honor of my life.
31
00:08:15,700 --> 00:08:21,196
At the very least, it would mean that
I upheld the name of the Jaturungkabart.
32
00:08:48,850 --> 00:08:49,940
Korn...
33
00:08:52,750 --> 00:08:53,947
I have something to show you.
34
00:08:54,650 --> 00:08:55,749
Nice, huh?
35
00:09:07,050 --> 00:09:10,399
I reckon this Songkran Water
Festival is going to be fun.
36
00:09:10,400 --> 00:09:15,299
Mr. Suthep is taking care of everything.
He's throwing a huge party.
37
00:09:15,300 --> 00:09:18,299
Well, his son's now a member
of government.
38
00:09:18,300 --> 00:09:20,499
Hopefully he can give us back
some of our profits.
39
00:09:21,300 --> 00:09:25,199
Koi, I heard they are going to check
the elephants for royal status.
40
00:09:25,200 --> 00:09:28,999
Aren't you going to take your elephants
to see if they're in with a chance?
41
00:09:38,600 --> 00:09:40,598
Say goodbye to Por Yai, Kham.
42
00:09:42,100 --> 00:09:47,991
After Por Yai has been checked, we might
not have the chance to see him again.
43
00:09:51,250 --> 00:09:53,499
This could be a great
opportunity for you.
44
00:09:53,500 --> 00:09:55,096
There's no reason to worry.
45
00:10:18,550 --> 00:10:20,842
"Annual Songkran Water Festival"
46
00:10:23,250 --> 00:10:25,849
Mr. Koi, this way, please.
47
00:10:25,850 --> 00:10:27,049
Hello.
48
00:10:27,050 --> 00:10:28,146
Welcome.
49
00:10:28,850 --> 00:10:30,542
Dad, they're here.
50
00:10:32,450 --> 00:10:33,499
Hello, Mr. Koi.
51
00:10:33,500 --> 00:10:34,999
- Please, come inside.
- Yes, sir.
52
00:10:35,000 --> 00:10:37,599
Everything's ready. Come in.
53
00:10:38,000 --> 00:10:38,799
Go on, Korn.
54
00:10:38,800 --> 00:10:43,492
Wait outside for a while.
Your father should go in alone.
55
00:10:49,950 --> 00:10:52,549
This is Supoj, a friend of mine.
56
00:10:52,550 --> 00:10:53,799
Hello, sir.
57
00:10:54,300 --> 00:10:56,299
He takes care of this place.
58
00:10:56,300 --> 00:10:58,498
He will take care
of everything for you.
59
00:11:03,250 --> 00:11:06,449
Young man, would you like
a bell for your elephant?
60
00:11:06,900 --> 00:11:10,794
Do you want a bell? Do you want one?
61
00:11:12,700 --> 00:11:15,699
It's for good luck.
62
00:11:16,100 --> 00:11:17,399
Do you want one
for your elephant?
63
00:11:17,400 --> 00:11:19,798
- How much is this one?
- That one is 40 Baht.
64
00:11:20,550 --> 00:11:24,349
It's not expensive. Buy a bell for
your elephant and get good luck.
65
00:11:24,350 --> 00:11:25,540
Thank you, sir.
66
00:11:30,900 --> 00:11:32,090
Let me take a look.
67
00:11:32,300 --> 00:11:34,593
That's lovely.
68
00:11:37,400 --> 00:11:38,490
Let's go.
69
00:11:53,900 --> 00:11:56,186
"BLIND BOXING"
70
00:12:53,500 --> 00:12:54,694
Thank you.
71
00:12:56,400 --> 00:12:57,399
Come on.
72
00:12:57,800 --> 00:12:59,091
Bring it here.
73
00:13:00,450 --> 00:13:02,999
Wait! Are you taking him away today?
74
00:13:03,000 --> 00:13:04,899
Yes, today.
75
00:13:05,300 --> 00:13:07,899
You can go back home and wait there.
I will let you know what happens later.
76
00:13:07,900 --> 00:13:09,049
But...
77
00:13:09,050 --> 00:13:10,345
Come on. Quickly.
78
00:13:15,400 --> 00:13:17,333
Move it. Come on.
79
00:13:20,600 --> 00:13:21,893
Quickly.
80
00:13:22,600 --> 00:13:23,596
Come on... Come on...
81
00:13:24,500 --> 00:13:26,599
You can't take him. Not yet.
82
00:13:27,000 --> 00:13:29,199
I won't let you. You can't.
83
00:13:29,200 --> 00:13:31,999
You can't. You can't take him.
84
00:13:32,000 --> 00:13:34,499
I said you can't take him.
85
00:13:35,000 --> 00:13:37,299
- Force it to go.
- I said you can't take him.
86
00:13:37,300 --> 00:13:39,394
You old fart, I told you!
87
00:14:06,300 --> 00:14:07,692
Move it. Quickly.
88
00:15:05,000 --> 00:15:06,196
Look! Elephants.
89
00:15:13,900 --> 00:15:16,399
Didn't you see the truck?!
90
00:15:21,850 --> 00:15:22,947
Father!
91
00:15:24,500 --> 00:15:27,199
Father... What happened, Father?
92
00:15:27,400 --> 00:15:29,195
- Father...
- Kham.
93
00:15:30,300 --> 00:15:31,699
Check on Por Yai.
94
00:16:19,100 --> 00:16:21,199
I said move!
95
00:16:53,900 --> 00:16:56,899
Oracle Ceremony - To Find Por Yai
96
00:19:40,800 --> 00:19:42,549
Who the hell are you?
97
00:19:43,150 --> 00:19:44,744
Do you want my foot
in your mouth?
98
00:19:55,300 --> 00:19:56,996
Go on. Get him.
99
00:20:14,800 --> 00:20:16,597
Go get him!
100
00:20:27,000 --> 00:20:28,298
My teeth!
101
00:20:35,650 --> 00:20:37,543
Wait for me!
102
00:20:47,150 --> 00:20:48,546
Where are Por Yai and Korn?
103
00:20:49,800 --> 00:20:51,999
- Where are they?
- I don't know! I don't know.
104
00:20:52,200 --> 00:20:53,793
- You don't know?
- Johnny!
105
00:20:55,050 --> 00:20:58,443
Johnny took them. They're in Sydney.
106
00:21:01,500 --> 00:21:02,792
Where is he?
107
00:21:04,300 --> 00:21:06,791
Father! Shoot! Shoot him!
108
00:21:17,500 --> 00:21:20,697
Enough. You're hurting me.
109
00:21:22,950 --> 00:21:24,240
Come on. Quickly.
110
00:21:27,400 --> 00:21:28,496
Move it.
111
00:23:24,700 --> 00:23:28,092
Sydney, 2 Weeks Later
112
00:25:21,050 --> 00:25:24,299
- What beautiful mangoes.
- Hello. How are you?
113
00:25:24,300 --> 00:25:25,691
They look lovely.
114
00:25:26,800 --> 00:25:27,999
How much?
115
00:25:28,000 --> 00:25:30,296
Do you want some? Take some.
116
00:25:31,300 --> 00:25:32,999
Take them. It's no problem.
117
00:25:33,200 --> 00:25:35,299
- How much?
- Forget it.
118
00:25:35,300 --> 00:25:36,999
- Are you sure?
- Just take them.
119
00:25:37,000 --> 00:25:38,399
Can I take two more?
120
00:25:38,400 --> 00:25:40,299
Take them. Go on.
121
00:25:40,300 --> 00:25:41,991
- Thank you very much.
- Not at all.
122
00:26:36,400 --> 00:26:38,295
You look like you're
constipated or something.
123
00:27:40,500 --> 00:27:44,499
Hey, Tui. You stupid prick.
What the hell are you doing?
124
00:27:44,500 --> 00:27:45,999
How did you know, Sarge?
125
00:27:46,000 --> 00:27:48,299
You idiot, with a face like that,
who wouldn't recognize you?
126
00:27:48,300 --> 00:27:50,399
Put the damn gun down.
Put it down!
127
00:27:50,400 --> 00:27:53,099
Stay away!
If you come any closer, I'll shoot.
128
00:27:53,100 --> 00:27:55,899
Shoot me if you want,
but don't forget your mother.
129
00:27:55,900 --> 00:27:58,699
When she gets here,
you're in deep shit.
130
00:27:58,700 --> 00:28:01,499
Don't lie to me. My mom isn't here.
131
00:28:01,500 --> 00:28:03,290
She is. Look behind you!
132
00:28:15,550 --> 00:28:17,146
Come on, imbecile.
133
00:28:53,100 --> 00:28:55,399
Go on, run. Don't be such a wimp.
134
00:28:55,800 --> 00:28:56,892
You idiot.
135
00:29:08,400 --> 00:29:13,499
Just forget it. You idiot! Go! Go! Go!
136
00:29:16,500 --> 00:29:18,199
Shit! When did that happen?
137
00:29:19,100 --> 00:29:20,496
Why didn't anyone tell me?
138
00:30:15,400 --> 00:30:18,749
If the NGOS truly
understood the elephant
139
00:30:18,750 --> 00:30:22,099
situation here, then they
wouldn't be against us.
140
00:30:25,200 --> 00:30:27,499
From all the exits to the meeting room,
141
00:30:27,500 --> 00:30:30,549
guards have been placed
at every 10 meters.
142
00:30:30,550 --> 00:30:34,299
Uncle, I have arranged
everything for you.
143
00:30:34,300 --> 00:30:36,849
I've hired Sydney's top chef
to make abalone soup.
144
00:30:36,850 --> 00:30:38,649
I made it for all of you.
145
00:30:38,650 --> 00:30:40,899
I hope everyone will enjoy it.
146
00:30:40,900 --> 00:30:44,009
You should have more of it.
This is good for your health.
147
00:30:45,300 --> 00:30:49,099
It will keep you strong.
With good health,
148
00:30:49,100 --> 00:30:51,695
you'll be able to look after
the family business forever.
149
00:31:02,800 --> 00:31:04,790
Are you sure this is abalone?
150
00:31:05,500 --> 00:31:07,399
It's bland. There's no aroma
and no sweetness.
151
00:31:08,050 --> 00:31:10,549
It tastes like earthworms.
152
00:31:11,550 --> 00:31:14,099
You know earthworms, right?
153
00:31:14,900 --> 00:31:21,492
Slithering insects which have two
genders without being either.
154
00:31:23,600 --> 00:31:25,899
So what about it, Rose?
155
00:31:26,100 --> 00:31:28,299
If you can't even
provide proper food for me,
156
00:31:28,300 --> 00:31:30,596
how do you expect to protect me?
157
00:31:32,650 --> 00:31:35,747
For security,
it's better to let Cheng handle it.
158
00:31:36,800 --> 00:31:38,399
I think this is better.
159
00:31:38,400 --> 00:31:43,198
When your father was alive,
Cheng was in charge.
160
00:31:45,550 --> 00:31:49,244
What you do shows
no respect to our clients.
161
00:31:51,200 --> 00:31:55,199
We are negotiating with
representatives of the government.
162
00:31:55,200 --> 00:32:00,199
If we unite with them,
our business will grow rapidly.
163
00:32:01,450 --> 00:32:04,899
Concentrate on the
restaurant I gave you.
164
00:32:04,900 --> 00:32:09,294
That's enough responsibility
for you, Rose.
165
00:32:15,500 --> 00:32:19,396
That stupid old man made me
lose face in front of everyone.
166
00:32:20,800 --> 00:32:26,196
You don't need to be angry or impatient.
167
00:32:28,550 --> 00:32:32,149
You already have this, don't you?
168
00:32:38,500 --> 00:32:41,999
I think this new fate of mine will
finally rid me of that old man.
169
00:35:04,300 --> 00:35:05,896
A tricycle is faster than this.
170
00:35:15,400 --> 00:35:16,898
God, you drive like a pensioner.
171
00:37:24,800 --> 00:37:26,499
I didn't do anything wrong.
172
00:38:03,000 --> 00:38:05,199
What are you doing here?
173
00:38:05,200 --> 00:38:06,999
Oh! Are you Thai?
174
00:38:07,600 --> 00:38:10,849
I'm speaking Thai.
Do you think I'm Burmese?
175
00:38:10,850 --> 00:38:12,799
Did you come to Sydney
to break the law?
176
00:38:12,800 --> 00:38:15,799
No, sir. I've come here to find
Por Yai and my little brother.
177
00:38:15,800 --> 00:38:18,099
- You're looking for your relatives?
- Yes, sir.
178
00:38:18,100 --> 00:38:20,799
- What do they look like?
- Like elephants.
179
00:38:20,800 --> 00:38:22,392
Elephants?
180
00:38:23,100 --> 00:38:24,899
Elephants?
181
00:38:24,900 --> 00:38:27,599
Who's like an elephant in Thai town?
182
00:38:27,600 --> 00:38:29,993
Let's talk about this
back at my office.
183
00:38:33,900 --> 00:38:34,899
Mark!
184
00:38:37,700 --> 00:38:39,499
- Hello.
- How's it going, Goong?
185
00:38:39,500 --> 00:38:42,649
- Are your clients keeping you busy?
- Not really.
186
00:38:42,650 --> 00:38:44,799
It's your fault.
You never visit my restaurant.
187
00:38:44,800 --> 00:38:47,597
- I'm really busy.
- There's a new promotion on.
188
00:38:47,900 --> 00:38:49,599
Special price at lunchtime.
189
00:38:49,600 --> 00:38:51,596
- I'll go if I have time.
- Okay.
190
00:38:53,750 --> 00:38:57,699
It's a Thai restaurant.
Tom Yum Goong is Thai food.
191
00:38:58,100 --> 00:39:01,199
So why did they hire a Vietnamese guy
like Johnny to be the general manager?
192
00:39:01,550 --> 00:39:03,043
Johnny! Johnny!
193
00:39:05,550 --> 00:39:07,649
- Okay. See you later.
- See you.
194
00:39:07,650 --> 00:39:08,799
- Work hard.
- You, too.
195
00:39:08,800 --> 00:39:11,166
Follow them quickly. Hurry up!
196
00:39:12,900 --> 00:39:15,099
- Don't start any trouble.
- Follow that car quickly!
197
00:39:15,100 --> 00:39:16,890
Quiet down! Quiet down!
198
00:39:19,950 --> 00:39:21,999
Those are the people
that took Por Yai and Korn.
199
00:39:22,600 --> 00:39:23,699
Don't say that.
200
00:39:23,700 --> 00:39:25,849
You can't accuse someone
without any evidence.
201
00:39:25,850 --> 00:39:27,999
I have a photo, but it's in the taxi.
202
00:39:28,000 --> 00:39:29,994
Don't waste my time.
We'll talk at the station.
203
00:39:34,000 --> 00:39:35,090
Let him go!
204
00:40:08,150 --> 00:40:09,449
Where are my elephants?
205
00:40:11,400 --> 00:40:12,499
Where are my elephants?
206
00:40:15,200 --> 00:40:16,293
Johnny!
207
00:40:33,550 --> 00:40:36,047
Johnny! Give me back my elephants.
208
00:40:41,350 --> 00:40:44,699
We are both Thais. So I'll warn you.
209
00:40:44,700 --> 00:40:46,293
Don't get involved with them.
210
00:49:37,000 --> 00:49:38,399
I know.
211
00:49:40,550 --> 00:49:42,947
You're an ugly son of a bitch.
212
00:51:03,550 --> 00:51:05,141
Kings sit upon the elephants.
213
00:51:10,700 --> 00:51:12,898
Vital areas are underneath.
214
00:51:16,200 --> 00:51:18,092
Enemies aim for those areas.
215
00:51:22,600 --> 00:51:25,598
Soldiers protect the four most
vital areas of the elephants.
216
00:51:37,700 --> 00:51:39,895
One day you will know, Kham.
217
00:56:04,700 --> 00:56:05,699
Tui.
218
00:56:06,700 --> 00:56:07,999
What the hell are you doing?
219
00:56:08,600 --> 00:56:10,247
He forced me to do it, Sarge. I...
220
00:58:42,100 --> 00:58:44,199
Mark. This is Goong.
221
00:58:44,200 --> 00:58:45,599
Where are you?
222
00:58:45,600 --> 00:58:47,996
I just watched the news,
and I'm worried about you.
223
00:58:49,700 --> 00:58:52,849
Don't say anything.
Someone might be listening.
224
00:58:52,850 --> 00:58:56,799
Can we meet? Pla's just called me.
225
00:58:56,800 --> 00:58:59,749
She has evidence which can
prove that you're innocent.
226
00:58:59,750 --> 00:59:02,699
She won't see me unless I see you first.
227
00:59:02,700 --> 00:59:04,490
No problem. Where?
228
00:59:15,800 --> 00:59:17,099
Mark?
229
00:59:17,900 --> 00:59:19,192
I'm sorry.
230
01:00:43,050 --> 01:00:45,899
Ever since Johnny came here...
231
01:00:45,900 --> 01:00:48,390
it has been hell for everyone.
232
01:00:49,850 --> 01:00:53,440
Everyone from the waitresses
to the manager.
233
01:00:57,800 --> 01:00:59,349
I don't know what to do.
234
01:00:59,350 --> 01:01:03,649
They built a secret entrance
at the back of the restaurant...
235
01:01:03,650 --> 01:01:06,199
for their VIP clients.
236
01:01:06,500 --> 01:01:09,795
Everyone wants to know
what goes on up there.
237
01:01:23,700 --> 01:01:27,391
Maybe the relative you are
looking for is up there.
238
01:01:39,500 --> 01:01:40,891
Where's Johnny?
239
01:06:12,950 --> 01:06:14,549
Where are my elephants?
240
01:06:27,550 --> 01:06:29,047
Where are my elephants?
241
01:06:30,650 --> 01:06:32,599
What's he saying?
242
01:06:32,600 --> 01:06:34,291
Where are my elephants?
243
01:10:12,300 --> 01:10:13,393
Korn!
244
01:10:59,050 --> 01:11:00,743
Korn!
245
01:11:56,900 --> 01:11:58,593
Have you found your brother?
246
01:12:07,150 --> 01:12:10,749
Korn?
247
01:12:10,750 --> 01:12:11,699
Korn!
248
01:12:11,700 --> 01:12:15,090
Shit! An elephant! A real elephant!
249
01:12:17,300 --> 01:12:19,298
- How did you get here?
- Korn!
250
01:13:05,900 --> 01:13:10,398
Rose, the heir to the business
should be Sim's son.
251
01:13:11,400 --> 01:13:15,199
But Chao is only 13. He's still a child.
252
01:13:15,200 --> 01:13:17,699
He doesn't yet have the ability
to run the family business.
253
01:13:17,700 --> 01:13:23,899
Then the most suitable
person should be Kang.
254
01:13:24,250 --> 01:13:26,899
He is the son of Third Aunt,
255
01:13:26,900 --> 01:13:31,199
who is the younger sister of both Sim
and your father. Yes, that's it.
256
01:13:31,200 --> 01:13:35,149
Kang has just graduated
in Management from England.
257
01:13:35,150 --> 01:13:37,499
He should be able to take
good care of the business.
258
01:13:37,500 --> 01:13:40,449
Why don't any of you
think about how I feel?
259
01:13:40,450 --> 01:13:42,999
I am also my father's child.
260
01:13:43,000 --> 01:13:47,306
I have devoted everything
to this family.
261
01:13:48,350 --> 01:13:51,347
I would always help Uncle
when he was still alive.
262
01:13:52,800 --> 01:13:57,199
Take a good look at yourself.
You're neither a man nor a woman.
263
01:13:57,200 --> 01:14:00,249
How do you expect us to let
you run the family business?
264
01:14:00,250 --> 01:14:03,249
We wouldn't be able to
show our faces in public.
265
01:14:04,800 --> 01:14:09,696
Kang! What's wrong with you?
Please don't scare me. Help! Help!
266
01:14:12,050 --> 01:14:15,499
You! Why did you do this?
267
01:14:15,500 --> 01:14:17,499
The most suitable person is dead...
268
01:14:18,500 --> 01:14:20,199
What's wrong? Tell me, Chao!
269
01:14:20,200 --> 01:14:24,497
...and the second is dying.
Is there anyone suitable left?
270
01:14:25,300 --> 01:14:29,193
In that case,
I accept the responsibility.
271
01:14:30,900 --> 01:14:32,699
I promise you all...
272
01:14:32,700 --> 01:14:36,195
I will make the family
business better than ever.
273
01:14:37,000 --> 01:14:40,496
I won't let you down.
I won't let my father down.
274
01:14:42,400 --> 01:14:44,498
And I hope for the utmost
cooperation from you all.
275
01:16:56,400 --> 01:16:57,695
Be patient, Korn.
276
01:17:00,700 --> 01:17:02,395
We'll find Por Yai together.
277
01:17:45,800 --> 01:17:47,199
Hey, Kham.
278
01:17:47,200 --> 01:17:48,399
We can't stay here anymore.
279
01:17:50,000 --> 01:17:52,695
I think we've disturbed
you enough, Father.
280
01:17:53,400 --> 01:17:55,391
Thank you very much for
your gracious assistance.
281
01:17:56,200 --> 01:17:58,649
Once you have stepped on fire,
282
01:17:58,650 --> 01:18:05,644
no matter how far you run,
your feet will still burn.
283
01:18:06,250 --> 01:18:09,199
At least we won't cause
you any problems.
284
01:18:09,200 --> 01:18:12,693
I must go now, Father.
Come on, Kham.
285
01:18:29,950 --> 01:18:33,049
- What are you going to do now?
- I must find Por Yai.
286
01:18:33,050 --> 01:18:35,047
I think that transsexual
knows something.
287
01:18:41,350 --> 01:18:43,245
I think we should go back
to the temple first.
288
01:18:51,700 --> 01:18:52,992
Father!
289
01:18:57,400 --> 01:19:00,199
- Someone, help!
- Get out quickly. Go on.
290
01:25:34,200 --> 01:25:35,390
Kham!
291
01:25:57,200 --> 01:25:59,296
You should take the
elephant back to Bangkok.
292
01:25:59,700 --> 01:26:02,899
I have connections at the port.
It would be easy for you to go back.
293
01:26:02,900 --> 01:26:04,099
What about you, Sarge?
294
01:26:04,600 --> 01:26:06,096
Don't worry about me.
295
01:27:24,800 --> 01:27:26,296
Where's my elephant?
296
01:27:28,550 --> 01:27:29,946
Where is he?
297
01:28:30,800 --> 01:28:32,296
You piece of shit!
298
01:28:35,600 --> 01:28:36,690
Korn!
299
01:28:37,600 --> 01:28:38,799
You're scum!
300
01:28:40,500 --> 01:28:44,318
You son of a bitch.
Your mother's a dirty whore.
301
01:30:00,650 --> 01:30:05,699
This majestic elephant
will enhance your dominion.
302
01:30:06,100 --> 01:30:08,492
All will bow to you...
303
01:30:09,450 --> 01:30:11,641
...and the power which you hold.
304
01:39:04,900 --> 01:39:07,590
Korn! Korn!
305
01:39:09,500 --> 01:39:11,439
Korn!
306
01:39:11,950 --> 01:39:13,450
Korn!
307
01:41:35,100 --> 01:41:37,299
An elephant is most
vulnerable at its tendons.
308
01:41:37,300 --> 01:41:39,794
If its tendons are severed,
it will fall.
309
01:42:52,700 --> 01:42:53,796
Wait.
310
01:44:17,400 --> 01:44:19,198
Are you okay, Goong?
311
01:44:38,700 --> 01:44:41,499
- Somsak, sir.
- God, are you Thai?
312
01:44:41,500 --> 01:44:44,099
- Aren't I speaking clear enough?
- You sarcastic piece of shit!
313
01:45:20,450 --> 01:45:23,499
Elephants have represented
Thailand for many years.
314
01:45:23,500 --> 01:45:29,699
We respect them as if they were
our own brothers, our family.
315
01:45:29,700 --> 01:45:35,799
Thai people don't appreciate it if
anyone tries to hurt an elephant.
316
01:45:35,800 --> 01:45:39,398
Actually, Thai people like peace.
317
01:45:41,100 --> 01:45:44,190
But we don't like it when
people take liberties.
318
01:47:06,500 --> 01:47:09,294
Kham, we have to go.
23106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.