Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,400 --> 00:03:34,850
Attention all gerilla forces!
2
00:03:35,882 --> 00:03:37,469
Attention all gerilla forces!
3
00:03:38,456 --> 00:03:39,996
The war is over.
4
00:03:40,432 --> 00:03:42,023
The war is over.
5
00:03:42,777 --> 00:03:46,702
All Japanese forces had
unconditionally surrendered.
6
00:03:47,522 --> 00:03:51,531
The enemy you've been fighting,
had been conquered.
7
00:03:51,601 --> 00:03:55,868
All courts other than
Official British Military Court...
8
00:03:55,901 --> 00:03:57,901
are declared to be without authority.
9
00:03:59,025 --> 00:04:01,025
Attention all gerilla forces!
10
00:04:01,049 --> 00:04:03,049
Attention all gerilla forces!
11
00:04:04,073 --> 00:04:06,073
The war is over.
12
00:04:06,097 --> 00:04:08,097
The war is over.
13
00:04:08,921 --> 00:04:11,921
All Japanese forces had
unconditionally surrendered.
14
00:04:38,545 --> 00:04:41,545
All Japanese forces had
unconditionally surrendered.
15
00:04:42,569 --> 00:04:44,569
The enemy you've been fighting,
had been conquered.
16
00:04:46,093 --> 00:04:50,093
All courts other than
Official British Military Court...
17
00:04:50,117 --> 00:04:52,117
are declared to be without authority.
18
00:04:53,441 --> 00:04:55,441
Attention all gerilla forces!
19
00:04:55,465 --> 00:04:57,465
Attention all gerilla forces!
20
00:04:58,489 --> 00:04:59,789
The war is over.
21
00:04:59,819 --> 00:05:01,326
Sounds like it's all over.
22
00:05:01,382 --> 00:05:03,293
My hearing is not so good.
23
00:05:03,353 --> 00:05:04,794
Mine is.
24
00:05:10,821 --> 00:05:13,418
With his luck, I'd like to
back him in a crap game.
25
00:05:18,027 --> 00:05:20,027
It's over!
26
00:05:21,152 --> 00:05:23,192
- Dhana.
- It's over!
27
00:05:41,860 --> 00:05:44,032
You think they won
the war on their own.
28
00:05:44,116 --> 00:05:47,686
Now, they helped a bit. I'm afraid they
may not always be so cooperative.
29
00:05:58,655 --> 00:06:01,675
Look at those limeys.
They always love a parade.
30
00:06:02,993 --> 00:06:04,571
That must be Ferris.
31
00:06:04,745 --> 00:06:06,291
Can't be anyone else.
32
00:06:06,329 --> 00:06:08,302
Ferris, sir?
You know him?
33
00:06:08,363 --> 00:06:09,493
Major Ferris.
34
00:06:09,498 --> 00:06:11,736
American engineer
with the 8th Australia.
35
00:06:11,748 --> 00:06:14,832
After we lost Singapore
he was in one of the stay-behind parties.
36
00:06:15,878 --> 00:06:17,471
You're Ferris?
Major Ferris?
37
00:06:18,371 --> 00:06:19,999
I'm Ferris.
38
00:06:20,190 --> 00:06:21,315
My name is Trumpey.
39
00:06:21,344 --> 00:06:22,434
This is Captain Williams.
40
00:06:22,437 --> 00:06:25,964
You have to excuse the way I look,
my valet is on vacation.
41
00:06:25,968 --> 00:06:28,442
I think you're excellently
dressed for the occasion.
42
00:06:28,532 --> 00:06:31,825
Admiral Mountbatten is delegated me
to take the Japanese swords today.
43
00:06:31,893 --> 00:06:33,433
Little late, aren't you?
44
00:06:33,500 --> 00:06:34,540
Late?
45
00:06:34,542 --> 00:06:35,982
Yeah, about five years.
46
00:06:35,994 --> 00:06:38,015
That's the longest
tea break in history.
47
00:06:38,180 --> 00:06:40,718
I see you may be back
in time to take the bows.
48
00:06:40,771 --> 00:06:42,601
You sound a bit critical, Major Ferris.
49
00:06:42,603 --> 00:06:43,893
I am.
50
00:06:43,894 --> 00:06:47,659
There're people on this field with
more right to take the Japanese swords.
51
00:06:47,675 --> 00:06:48,960
Colonel Ng for instance.
52
00:06:48,963 --> 00:06:51,065
He'd been taking the sharp ends
of them while you...
53
00:06:51,065 --> 00:06:54,413
limeys had been sitting
on your backsides in Whitehall.
54
00:06:54,498 --> 00:06:57,499
Well, some of us spent a bit of our time
on our feet in Burma, Major.
55
00:06:57,594 --> 00:06:59,553
However as unworthy as it may seem,
56
00:06:59,577 --> 00:07:02,577
permit me to congratulate you
on the job you did in the jungle.
57
00:07:06,374 --> 00:07:09,564
Well, you have to give
them the name for manners, Ferris.
58
00:07:09,579 --> 00:07:11,126
That's their secret weapon.
59
00:07:12,378 --> 00:07:14,440
Now that's all over,
what are your plans?
60
00:07:14,826 --> 00:07:17,735
First, I'm going to take a bath
which will last for two weeks.
61
00:07:17,750 --> 00:07:21,849
Then when I return to the Human Family,
I'll get myself a job teaching school.
62
00:07:22,986 --> 00:07:25,577
Major Ferris, do you think
we can stand all that?
63
00:07:25,594 --> 00:07:27,104
I'm adaptable.
64
00:07:29,287 --> 00:07:30,794
Parade!
65
00:07:30,818 --> 00:07:32,318
Attention!
66
00:07:36,334 --> 00:07:40,049
If you please, Colonel Osaki,
you'll surrender your sword to Colonel Ng.
67
00:07:40,767 --> 00:07:42,207
Over there.
68
00:08:27,368 --> 00:08:28,568
Hey!
69
00:08:29,392 --> 00:08:30,992
Oh, Ng!
70
00:08:30,993 --> 00:08:32,638
Sorry, chum,
we almost missed you.
71
00:08:33,382 --> 00:08:34,468
You can congratulate me.
72
00:08:34,510 --> 00:08:35,546
What's happened?
73
00:08:35,546 --> 00:08:38,387
I'm a landlord. I've just bought
a stretch of land across the bay,
74
00:08:38,387 --> 00:08:40,898
about 2000 acres,
just oozing with rubber.
75
00:08:41,010 --> 00:08:42,798
'Course I bought it on the never-never.
76
00:08:42,813 --> 00:08:43,909
But that's only the beginning.
77
00:08:43,987 --> 00:08:46,591
Before I'm through,
I'm going to own half of Malaya.
78
00:08:46,666 --> 00:08:47,936
Only half?
79
00:08:47,949 --> 00:08:50,265
- Why not all of it?
- The other half is for you!
80
00:08:50,289 --> 00:08:51,568
Keep it all.
81
00:08:51,569 --> 00:08:54,671
Oh, come on, you talk like a shell shut
case. Now, it won't cost you a cent.
82
00:08:54,728 --> 00:08:56,078
Thank you, Ferris.
83
00:08:56,800 --> 00:08:57,905
I have other plans.
84
00:08:58,918 --> 00:09:00,806
- Then shelve them.
- No, Ferris.
85
00:09:01,131 --> 00:09:03,926
Listen, we've been such a good team.
Don't leave us now.
86
00:09:03,994 --> 00:09:06,334
Yeah, you can't do that.
Anyway, I owe you a lot.
87
00:09:06,378 --> 00:09:07,522
You owe me nothing.
88
00:09:07,573 --> 00:09:08,964
Well, only my life.
89
00:09:08,992 --> 00:09:10,359
You saved that often on.
90
00:09:10,426 --> 00:09:12,062
You did the same for me.
91
00:09:12,184 --> 00:09:13,487
We're even.
92
00:09:16,163 --> 00:09:18,246
Your other plans
are that important, huh?
93
00:09:18,280 --> 00:09:20,261
Very important.
94
00:09:20,265 --> 00:09:21,966
Anyway I can help?
95
00:09:22,024 --> 00:09:23,996
Sometime, maybe.
96
00:09:24,082 --> 00:09:27,454
First, I have to go to finish
my education in Moscow.
97
00:09:28,688 --> 00:09:30,524
We've been friends, Ferris.
98
00:09:30,554 --> 00:09:32,475
But loyalty shifts.
99
00:09:32,530 --> 00:09:35,074
One day our friendship
may not be possible.
100
00:09:36,155 --> 00:09:38,565
There's something you don't
seem to understand, Ng.
101
00:09:38,597 --> 00:09:42,906
The one thing that makes sense to me
out this whole, stupid world is...
102
00:09:42,941 --> 00:09:45,981
loyalty to a guy
who gives you a hand.
103
00:09:46,000 --> 00:09:48,864
If this Moscow bit is so
important to you, okay.
104
00:09:49,892 --> 00:09:52,609
Never make any difference
the way I feel about you.
105
00:09:53,893 --> 00:09:56,733
In that case,
we can always remain friends.
106
00:10:06,525 --> 00:10:10,076
From the bottom of my heart
I wish you all the luck in the world, Ng.
107
00:10:11,246 --> 00:10:13,638
I have a question
to ask you, Dhana.
108
00:10:14,012 --> 00:10:16,386
Why don't you come with me?
109
00:10:16,404 --> 00:10:20,325
If you did, I would like
the honour of making you my wife.
110
00:10:22,796 --> 00:10:25,587
You know the way
I feel about you, Ng.
111
00:10:25,638 --> 00:10:27,262
But I have other plans.
112
00:10:28,247 --> 00:10:29,841
Thank you for asking me.
113
00:10:33,016 --> 00:10:34,549
It's time to go.
114
00:10:41,225 --> 00:10:44,867
- I will never forget either of you.
- Write us occasionally, chum.
115
00:10:44,870 --> 00:10:46,878
Will you accept
a token from me?
116
00:10:47,563 --> 00:10:50,567
This amulet is my only heritage
from my father.
117
00:10:50,599 --> 00:10:52,115
It is very powerful.
118
00:10:52,448 --> 00:10:54,890
It was kept the bullets
away from me.
119
00:10:54,981 --> 00:10:58,250
Let's hope it's equally
good for attracting dollars.
120
00:10:58,251 --> 00:11:00,295
Thanks,
I'll always keep it with me.
121
00:12:29,744 --> 00:12:32,388
And that includes all the way
from South ridge, right?
122
00:12:32,426 --> 00:12:36,250
Yes, Mr. Ferris.
Nine feet wide light asphalt.
123
00:12:36,339 --> 00:12:38,332
Make it twice that wide.
124
00:12:38,400 --> 00:12:40,405
It'll be a lot of
traffic on that road.
125
00:12:42,547 --> 00:12:44,106
Hello, Tarlton.
126
00:12:44,954 --> 00:12:47,027
Building your new road, I see.
127
00:12:47,031 --> 00:12:50,087
And the build a big
hydroelectric plant, they tell me.
128
00:12:50,087 --> 00:12:51,227
That's the plan.
129
00:12:51,236 --> 00:12:52,574
Anything I can do for you?
130
00:12:52,605 --> 00:12:55,234
Oh, you own practically
everything around here.
131
00:12:55,322 --> 00:12:57,400
How would you like
to own my place too?
132
00:12:57,589 --> 00:12:59,130
Name your own price.
133
00:13:00,533 --> 00:13:02,049
Might be interested.
134
00:13:03,225 --> 00:13:05,180
You sure you know
what you're doing?
135
00:13:05,803 --> 00:13:09,691
The war ended eight years ago
for the rest of the world but not for me.
136
00:13:09,748 --> 00:13:11,626
I can't take it any longer.
I'm getting out.
137
00:13:11,626 --> 00:13:13,161
Ah, don't be foolish.
138
00:13:13,843 --> 00:13:15,743
This trouble can't last forever.
139
00:13:15,874 --> 00:13:17,846
Either the british win
and the terrorists will pull out.
140
00:13:17,846 --> 00:13:20,063
Or the terrorists win
and the british will pull out.
141
00:13:20,492 --> 00:13:22,447
In any case,
people will still buy rubber.
142
00:13:22,524 --> 00:13:24,471
No, I've had it.
I'm packing up.
143
00:13:24,519 --> 00:13:26,914
Last night they have
destroyed my best field.
144
00:13:27,007 --> 00:13:28,103
If it's a loan you need...
145
00:13:28,103 --> 00:13:31,476
No, I don't want charity.
I never want to see this country again.
146
00:13:31,527 --> 00:13:34,213
Apparently the only chaps like you
can survive here.
147
00:13:35,549 --> 00:13:37,495
It didn't sound very complimentary.
148
00:13:37,566 --> 00:13:40,515
I've only meant that this is a
country for bachelors now.
149
00:13:40,532 --> 00:13:42,027
I'm a family man.
150
00:13:42,404 --> 00:13:44,658
Any day now the terrorists
will drop a grenade on me...
151
00:13:44,713 --> 00:13:46,680
and my kids will be orphans.
152
00:13:47,113 --> 00:13:50,098
You know how many planters
had been ambushed in the last year?
153
00:13:50,755 --> 00:13:54,737
I don't mind admitting that
terror campaign succeeded with me.
154
00:13:54,757 --> 00:13:56,422
I'm terrified, alright.
155
00:13:57,302 --> 00:13:59,515
I give you 250 thousand dollars for it.
156
00:14:00,132 --> 00:14:01,975
Alright, it's a deal.
157
00:14:02,410 --> 00:14:05,693
I'll drop the papers tomorrow. You can
drop around my place till wednesday.
158
00:14:06,130 --> 00:14:08,147
Oh, thanks, Ferris.
I'm sure.
159
00:14:17,695 --> 00:14:18,877
It's a story.
160
00:14:18,943 --> 00:14:21,483
I'm getting out with
250 thousand dollars.
161
00:15:55,895 --> 00:15:57,597
Apparently we have visitors, Lim.
162
00:15:57,597 --> 00:16:01,643
Yes. The chief police officer and several
gentleman are waiting in the sitting room.
163
00:16:05,251 --> 00:16:07,271
- Evening, gentleman.
- Hello, Ferris.
164
00:16:07,625 --> 00:16:09,177
Have your drinks?
165
00:16:09,244 --> 00:16:10,387
Yes, thank you.
166
00:16:13,792 --> 00:16:15,171
Hello, Tom.
167
00:16:15,190 --> 00:16:17,064
Nice to see you, Ferris.
168
00:16:19,309 --> 00:16:21,294
Interesting place you got here, Ferris.
169
00:16:22,116 --> 00:16:23,991
That's a mighty looking brute.
170
00:16:24,871 --> 00:16:26,679
You love killing, haven't you?
171
00:16:26,888 --> 00:16:28,780
Some people refer to as shooting.
172
00:16:28,841 --> 00:16:30,525
One and the same thing, isn't it?
173
00:16:30,587 --> 00:16:32,635
All ends up with
something dead.
174
00:16:32,976 --> 00:16:34,814
Never could see it myself.
175
00:16:35,873 --> 00:16:38,913
There was a bit of shooting
down the road today.
176
00:16:40,023 --> 00:16:41,434
Another ambush.
177
00:16:41,546 --> 00:16:42,631
Tarlton.
178
00:16:42,675 --> 00:16:44,421
Tarlton?
179
00:16:44,928 --> 00:16:46,274
I just saw him
in this morning.
180
00:16:46,601 --> 00:16:48,819
Then you must've been the last
to see him alive.
181
00:16:48,884 --> 00:16:50,110
What about his wife?
182
00:16:50,192 --> 00:16:51,565
She'd been told.
183
00:16:52,093 --> 00:16:55,096
Brings the casualty total
to past six month to 205.
184
00:16:55,471 --> 00:16:58,188
This terror campaign doesn't make
any sort of sense, Ferris.
185
00:16:58,282 --> 00:17:00,573
The terrorists say
they want independence.
186
00:17:00,631 --> 00:17:02,446
Britains's out for the same thing.
187
00:17:02,487 --> 00:17:04,939
Evidently the terrorists have
some doubt about that.
188
00:17:05,148 --> 00:17:07,053
Well, somehow we just
got to convince them.
189
00:17:08,454 --> 00:17:12,323
We're always sending out a new man with
the instructions that hurry things up.
190
00:17:12,806 --> 00:17:15,459
What we need is someone
who could make the terrorists understand...
191
00:17:15,459 --> 00:17:17,407
that Britain's sincere.
192
00:17:17,432 --> 00:17:19,364
We'd like you to have a try.
193
00:17:19,415 --> 00:17:20,475
Why me?
194
00:17:20,475 --> 00:17:23,382
Oh, come on now, Ferris.
Don't take that line with us.
195
00:17:23,458 --> 00:17:25,999
Everyone knows how cosy you are
with your yellow friend.
196
00:17:26,413 --> 00:17:28,453
I don't choose my friends
according to their colour.
197
00:17:28,453 --> 00:17:30,457
I even have a few white friends.
198
00:17:30,482 --> 00:17:32,527
That's a stupid remark, Ferris.
199
00:17:33,725 --> 00:17:36,352
That's my hobby, Cavendish.
Stupidity.
200
00:17:36,387 --> 00:17:38,465
Especially when I'm
talking to a uniform.
201
00:17:38,501 --> 00:17:39,713
Gentlemen, please.
202
00:17:43,773 --> 00:17:45,037
Take a look at that.
203
00:17:46,695 --> 00:17:48,144
Do you know him?
204
00:17:48,444 --> 00:17:49,861
Yes, I know Ng.
205
00:17:49,869 --> 00:17:52,856
Well, he's now back in Malaya and
command the entire terrorist campaign,
206
00:17:52,880 --> 00:17:54,880
actually directing it himself.
207
00:17:54,939 --> 00:17:57,113
He's oredring the ambushes,
the shootings, the lot.
208
00:17:57,138 --> 00:18:00,486
I don't think we're telling Ferris anything
he doesn't know already.
209
00:18:00,521 --> 00:18:02,375
Are you and Ng old friends?
210
00:18:02,392 --> 00:18:04,249
Obviously he has
confidence in you.
211
00:18:04,856 --> 00:18:07,648
I have no belly for politics, Tom.
I wouldn't know where to look for him.
212
00:18:07,714 --> 00:18:11,982
Doesn't it strike you as strange, Ferris,
that every rubber planter of a miles around,
213
00:18:11,982 --> 00:18:14,989
that had some form of
terrorist activity aim against him.
214
00:18:15,051 --> 00:18:19,715
But your estates, your tin mines,
your houses have all been safe and sound.
215
00:18:19,718 --> 00:18:21,511
Anything else?
216
00:18:21,511 --> 00:18:23,201
Now, if you've doubt
about pulling it off alone,
217
00:18:23,205 --> 00:18:25,740
why not take your girl,
Dhana along to see Ng.
218
00:18:25,800 --> 00:18:27,663
After all as president
of the Teachers Union...
219
00:18:27,663 --> 00:18:30,438
she's counting contact
with many of Ng's admirers.
220
00:18:30,463 --> 00:18:33,125
I think your suggestion stinks, Cavendish.
221
00:18:33,196 --> 00:18:36,450
Come off it, Ferris.
We know all about your friend Ng and Dhana.
222
00:18:40,159 --> 00:18:43,987
Dhana Mercier, born in Saigon,
father: french sergeant, mother: eurasian.
223
00:18:44,121 --> 00:18:46,826
Family raised Ng
from the age of nine.
224
00:18:49,457 --> 00:18:50,713
Well?
225
00:18:51,225 --> 00:18:53,813
I'm wondering where'd
put your head on the wall.
226
00:18:54,210 --> 00:18:57,269
We'd like you to think it over, Ferris,
and let us know your decision.
227
00:18:57,572 --> 00:18:59,244
Frankly, we need you.
228
00:18:59,307 --> 00:19:00,889
That's the long and the short of it.
229
00:19:01,848 --> 00:19:03,493
Right, gentlemen.
Well, that's about it.
230
00:19:04,614 --> 00:19:05,748
Thanks for the drink.
231
00:19:05,883 --> 00:19:07,746
- Goodbye, Ferris.
- Goodbye, Ferris.
232
00:19:19,741 --> 00:19:21,341
You heard them?
233
00:19:21,393 --> 00:19:23,446
Thanks for the character preference.
234
00:19:25,490 --> 00:19:27,086
You seem really upset.
235
00:19:28,382 --> 00:19:30,010
They have photographs of Ng.
236
00:19:30,107 --> 00:19:32,133
A russian's honoured
them by publishing.
237
00:19:33,510 --> 00:19:35,571
I haven't heard from him lately.
Have you?
238
00:19:36,492 --> 00:19:38,046
No, not a word.
239
00:19:38,847 --> 00:19:40,455
But it's just like Ng.
240
00:19:41,413 --> 00:19:42,968
I think I'll drop in on him.
241
00:19:43,637 --> 00:19:45,956
He'd only be in one of three
places in the jungle.
242
00:19:48,115 --> 00:19:50,431
Take some doing
to find him.
243
00:19:50,957 --> 00:19:53,382
Will you stand it without me
for a couple of weeks?
244
00:19:53,984 --> 00:19:56,970
I'm an old soldier,
used to hardships.
245
00:20:03,225 --> 00:20:04,577
Slow down.
246
00:20:04,624 --> 00:20:06,499
You got a long and hard trip
in front of you.
247
00:20:09,536 --> 00:20:12,054
We didn't use to feel
in that way in the jungle.
248
00:20:12,417 --> 00:20:14,243
We never used words
in the jungle.
249
00:21:35,674 --> 00:21:38,743
Hold your fire, I'm Ferris!
I want to see Colonel Ng.
250
00:21:38,752 --> 00:21:40,297
Do you understand?
251
00:22:43,664 --> 00:22:46,684
Well, you silly basket,
don't you recognize me?
252
00:22:46,959 --> 00:22:48,523
Ferris!
253
00:22:52,269 --> 00:22:53,789
Ferris!
254
00:22:54,838 --> 00:22:57,459
- How are you, chum?
- Fine, thank you.
255
00:22:57,485 --> 00:22:59,758
But...
How did you find me?
256
00:22:59,770 --> 00:23:03,165
You clod, who do you think
discover this valley in the first place?
257
00:23:03,207 --> 00:23:04,582
But how did you know
I'll be here?
258
00:23:04,585 --> 00:23:07,726
Well, you never could find anything
for yourself in this jungle anyhow.
259
00:23:07,750 --> 00:23:10,594
So I knew darn well
you use this hideout.
260
00:23:10,695 --> 00:23:13,190
Ferris, you have told no one
about this place?
261
00:23:13,597 --> 00:23:15,487
You know better than that.
262
00:23:15,722 --> 00:23:17,910
No.
Of course you haven't.
263
00:23:19,398 --> 00:23:21,278
How's Dhana?
264
00:23:21,350 --> 00:23:23,624
Fine.
Keeping busy with her school.
265
00:23:24,077 --> 00:23:25,649
She sends her love.
266
00:23:26,773 --> 00:23:28,490
You found no substitute?
267
00:23:30,018 --> 00:23:31,544
No substitute.
268
00:23:31,588 --> 00:23:33,066
Come on.
269
00:23:33,116 --> 00:23:34,511
Come on.
270
00:23:37,480 --> 00:23:39,059
These are my officers.
271
00:23:41,138 --> 00:23:43,038
Let's have a drink
for old times.
272
00:23:48,769 --> 00:23:51,367
Ferris, it's good to see
looking so fit.
273
00:23:52,162 --> 00:23:54,663
You look pretty good yourself,
considering your age.
274
00:23:57,655 --> 00:23:59,183
Comrades again!
275
00:24:02,691 --> 00:24:04,344
Ferris, my friend.
276
00:24:05,977 --> 00:24:08,005
I'm delighted what
I hear of you.
277
00:24:08,659 --> 00:24:10,385
You have done well.
278
00:24:10,413 --> 00:24:12,937
Your two thousand acres
had become twenty.
279
00:24:13,309 --> 00:24:16,683
You have a quite money and influence,
as you promised.
280
00:24:17,139 --> 00:24:19,228
You seem to be
pretty well informed.
281
00:24:19,296 --> 00:24:21,312
You have prospered
beyond my expectations.
282
00:24:22,279 --> 00:24:24,289
How could I miss.
283
00:24:26,365 --> 00:24:28,766
It even keeps the bullets away
like you said.
284
00:24:28,832 --> 00:24:30,352
Yes.
Yes, it's powerful.
285
00:24:31,317 --> 00:24:34,118
I hope it keeps them away
when you find out why I've come here.
286
00:24:36,224 --> 00:24:38,997
I think it's time to put
a muzzle on a dragon.
287
00:24:39,807 --> 00:24:42,975
The British accept the fact
that Malaya will get its independence.
288
00:24:43,990 --> 00:24:45,506
All they insist on is that...
289
00:24:45,506 --> 00:24:48,706
the change will be
orderly and democratic.
290
00:24:52,894 --> 00:24:54,326
Ferris.
291
00:24:54,732 --> 00:24:56,351
You always make me laugh.
292
00:24:56,682 --> 00:24:58,980
Come.
Laugh with me.
293
00:24:59,014 --> 00:25:00,630
It's a very good joke.
294
00:25:01,867 --> 00:25:04,062
You, an emissary of the British.
295
00:25:04,094 --> 00:25:05,855
I'm not an emissary for anyone.
296
00:25:05,914 --> 00:25:08,181
I'm battling for myself.
297
00:25:08,203 --> 00:25:09,820
I'm gonna big stake in this country...
298
00:25:09,851 --> 00:25:12,824
and you and your bloody war are
raising hell with property values.
299
00:25:12,902 --> 00:25:15,647
And you want me take off
the war to help the bidders.
300
00:25:15,665 --> 00:25:17,931
I think the British are
on the level this time.
301
00:25:18,149 --> 00:25:19,791
Of course they're on the level.
302
00:25:19,987 --> 00:25:21,919
They know we will win.
303
00:25:22,016 --> 00:25:24,374
They want to save
all they can by compromise.
304
00:25:24,466 --> 00:25:26,999
Well, if you get what you want,
how can you lose?
305
00:25:27,198 --> 00:25:29,329
You're always japping
about independence.
306
00:25:29,426 --> 00:25:31,697
That is an American thing.
307
00:25:33,589 --> 00:25:35,308
It's sale stock.
308
00:25:35,892 --> 00:25:37,561
Independence.
309
00:25:37,842 --> 00:25:40,949
Do you really think these people
can govern themselves?
310
00:25:41,319 --> 00:25:43,356
They can't even feed themselves.
311
00:25:43,741 --> 00:25:45,562
Chum, you're beginning to bore me.
312
00:25:46,078 --> 00:25:48,729
Oh, I'm sorry.
313
00:25:48,785 --> 00:25:51,270
Okay, if you don't want the truce,
I'll pass the word along,
314
00:25:51,309 --> 00:25:54,113
but don't give me any of this
Mongolian double-talk.
315
00:25:54,172 --> 00:25:56,781
Very well, Ferris,
pass the word along.
316
00:25:56,795 --> 00:25:58,689
And what will you do?
317
00:25:58,707 --> 00:26:00,564
Return to your plantation?
318
00:26:00,606 --> 00:26:02,151
Grow more other?
319
00:26:02,190 --> 00:26:04,225
Count your money?
320
00:26:04,637 --> 00:26:07,009
Is there anything
wrong with that?
321
00:26:07,294 --> 00:26:09,709
There're more important things.
322
00:26:09,765 --> 00:26:11,412
Helping us.
323
00:26:11,475 --> 00:26:12,912
For instance.
324
00:26:15,582 --> 00:26:17,405
You must take sides.
325
00:26:17,521 --> 00:26:21,450
I want to save your life.
I'm offering to do it again.
326
00:26:22,327 --> 00:26:24,975
This is not just
a local war in Malaya.
327
00:26:25,311 --> 00:26:27,317
It is sweeping all Asia.
328
00:26:27,361 --> 00:26:30,092
It will sweep Africa,
South-America, the world.
329
00:26:30,842 --> 00:26:33,823
Still you're part of that world too
what it'll swept away.
330
00:26:34,786 --> 00:26:37,150
You mean this won't
protect me anymore.
331
00:26:37,622 --> 00:26:40,847
Even magic cannot protect
you against stupidity.
332
00:26:43,055 --> 00:26:45,677
Well, I'll be off.
333
00:26:45,792 --> 00:26:48,491
That is if you
have no objections.
334
00:26:48,496 --> 00:26:50,222
I have offended you.
335
00:26:50,785 --> 00:26:53,774
It is only because
I want to protect you from yourself.
336
00:26:55,415 --> 00:26:57,459
You have everything, my friend.
337
00:26:57,808 --> 00:26:59,896
And yet you have nothing.
338
00:27:00,553 --> 00:27:02,580
You do not know yourself.
339
00:27:03,269 --> 00:27:04,816
To be truly happy,
340
00:27:04,872 --> 00:27:06,711
you must believe in something.
341
00:27:08,369 --> 00:27:09,878
Ng.
342
00:27:10,909 --> 00:27:12,771
Look at me!
343
00:27:18,091 --> 00:27:20,229
We've never lied to each other.
344
00:27:21,051 --> 00:27:22,858
Are you happy?
345
00:27:23,894 --> 00:27:25,706
Goodbye, my friend.
346
00:27:26,790 --> 00:27:28,585
So long, chum.
347
00:27:29,734 --> 00:27:31,013
Wait!
348
00:27:31,066 --> 00:27:32,680
Wait, Ferris!
349
00:27:33,553 --> 00:27:36,054
- You must have an escort.
- I know my way.
350
00:27:36,104 --> 00:27:38,366
My man doesn't share
my fondness for you.
351
00:29:04,505 --> 00:29:06,192
Hey, come out of there.
352
00:29:06,248 --> 00:29:07,923
Come out of there.
353
00:29:07,927 --> 00:29:09,276
I can't.
354
00:29:09,978 --> 00:29:11,691
Come on!
355
00:29:34,947 --> 00:29:37,215
Come out of there!
Come on!
356
00:29:37,333 --> 00:29:39,304
I can't.
357
00:29:40,401 --> 00:29:42,214
Can you with this?
358
00:29:46,396 --> 00:29:48,064
Thanks.
359
00:29:51,383 --> 00:29:53,466
Hurry up, it's dangerous here.
360
00:29:53,507 --> 00:29:55,338
You don't have to be frightened.
361
00:29:55,529 --> 00:29:57,296
I'm really a very good swimmer.
362
00:29:57,335 --> 00:29:59,583
I can go 1000 miles,
quite easily.
363
00:30:00,058 --> 00:30:01,969
I can do three minutes underwater.
364
00:30:02,252 --> 00:30:04,116
You're sure?
365
00:30:06,497 --> 00:30:08,487
I'm in excellent condition.
366
00:30:09,143 --> 00:30:11,223
You look like
you're in good shape.
367
00:30:12,425 --> 00:30:13,803
Thank you, Mr. Ferris.
368
00:30:13,899 --> 00:30:14,983
You know me.
369
00:30:15,020 --> 00:30:16,584
Yes, I'm Candace Trumpey.
370
00:30:16,655 --> 00:30:18,317
My father is the new British commissioner.
371
00:30:18,389 --> 00:30:20,468
We're having a party tomorrow.
Will you come?
372
00:30:20,810 --> 00:30:22,846
Your father should've told you
not to come here.
373
00:30:23,069 --> 00:30:24,701
Oh, but he did.
374
00:30:24,738 --> 00:30:26,615
Apart from the fact
that you're on my land,
375
00:30:26,644 --> 00:30:30,776
the territory all the way from that rock
down to the bay is known as "murder mile".
376
00:30:30,830 --> 00:30:33,879
In the last year 33 people
have been killed on that stretch.
377
00:30:33,909 --> 00:30:36,329
So that's why you were so alarmed
when you saw me swimming,
378
00:30:36,387 --> 00:30:38,327
not because I haven't
any clothes on.
379
00:30:38,382 --> 00:30:40,957
Ladies without clothes on
don't alarm me, Miss Trumpey.
380
00:30:42,392 --> 00:30:43,946
Will you come tomorrow?
381
00:30:59,657 --> 00:31:01,552
Let's push her top up.
382
00:31:01,587 --> 00:31:04,256
You must be nuts driving around
with an open car like this.
383
00:31:04,306 --> 00:31:08,368
I hate carrying umbrellas.
Makes me look like a tourist.
384
00:31:08,411 --> 00:31:10,279
So it's Miss Trumpey, yeah?
385
00:31:10,333 --> 00:31:13,478
Oh, yes, one of the last British maids.
Sort of museum piece.
386
00:31:13,483 --> 00:31:14,929
I'm finally convinced.
387
00:31:14,969 --> 00:31:16,448
Of what, Mr. Ferris?
388
00:31:16,530 --> 00:31:18,924
That you're the worst kind of
nuisance on top.
389
00:31:18,973 --> 00:31:20,566
A virgin's sewing at the bar.
390
00:31:20,633 --> 00:31:22,772
Okay, you had your fun.
Now on your way.
391
00:31:22,801 --> 00:31:24,263
Wait a minute.
392
00:31:24,312 --> 00:31:25,605
Fasten that bra a little.
393
00:31:25,643 --> 00:31:27,514
We don't want that
to come loose in case...
394
00:31:27,538 --> 00:31:29,538
somebody blows your
head off on the way home.
395
00:31:31,492 --> 00:31:33,301
Will you come tomorrow?
396
00:31:33,654 --> 00:31:35,570
Yes, Miss Trumpey.
397
00:31:35,739 --> 00:31:37,289
Thank you, Mr. Ferris.
398
00:31:37,313 --> 00:31:39,113
You're welcome, Miss Trumpey.
399
00:31:53,484 --> 00:31:55,214
Well, Ferris, we appreciate your effort.
400
00:31:55,214 --> 00:31:56,434
Sorry, I failed.
401
00:31:56,439 --> 00:31:57,609
You did your best.
402
00:31:57,609 --> 00:31:59,107
Idiot!
403
00:31:59,154 --> 00:32:02,400
If Ng don't want to listen to you,
he won't listen to anybody.
404
00:32:02,400 --> 00:32:04,143
What the hell
is going on here?
405
00:32:04,197 --> 00:32:06,259
Well, it's all part Dhana's
demonstration, I suppose.
406
00:32:06,494 --> 00:32:08,417
Demonstration?
407
00:32:08,618 --> 00:32:11,129
- You sound surprised.
- I am.
408
00:32:11,193 --> 00:32:13,338
Dhana and I don't talk shop.
409
00:32:13,427 --> 00:32:15,168
Well, I think you ought to know.
410
00:32:15,201 --> 00:32:17,157
Teachers from some of the
union are demonstrating...
411
00:32:17,181 --> 00:32:18,742
against the emergency regulations.
412
00:32:18,743 --> 00:32:22,359
She calls it a peaceful appeal to the new
representative of the British Government.
413
00:32:22,515 --> 00:32:24,807
I don't think it will stay
peaceful for very long.
414
00:32:26,915 --> 00:32:28,618
Bye, Ferris.
415
00:32:31,112 --> 00:32:34,575
Look, we have to get there before this mob.
We go a long way around Painville and Star.
416
00:32:34,674 --> 00:32:36,415
We'll never get through
the short way.
417
00:33:23,051 --> 00:33:25,101
- You alright?
- Yes, I'm alright.
418
00:33:30,875 --> 00:33:32,530
Stay with the car.
419
00:34:23,140 --> 00:34:26,685
These people are representative of
all the unions in Malaya.
420
00:34:26,685 --> 00:34:28,474
And we come here
with a respect, sir.
421
00:34:28,550 --> 00:34:32,025
Not to embarrass the new
representative of the British Government.
422
00:34:32,077 --> 00:34:33,293
But to impress one.
423
00:34:33,358 --> 00:34:34,726
Now, you know as well as I do.
424
00:34:34,767 --> 00:34:38,421
This demonstration is a violation
of the emergency regulations.
425
00:34:38,518 --> 00:34:41,897
We are here to protect against
these very regulations, sir.
426
00:34:41,987 --> 00:34:44,764
You can make your protest
through the proper channels.
427
00:34:44,830 --> 00:34:46,360
Now, all of you!
428
00:34:46,435 --> 00:34:49,103
Take your bicycles
and get out of here!
429
00:34:49,108 --> 00:34:50,273
Immediately!
430
00:34:50,365 --> 00:34:52,514
Is this the only language
which you can answer us?
431
00:34:53,440 --> 00:34:54,515
Just a moment.
432
00:34:54,570 --> 00:34:56,831
Forgive my interrupting, Tom.
433
00:34:56,849 --> 00:34:58,745
I'm the new British commissioner.
434
00:34:58,798 --> 00:35:00,258
Yes, we know.
435
00:35:00,329 --> 00:35:02,278
We know a lot about you, sir.
436
00:35:02,349 --> 00:35:03,691
And it gives us hope.
437
00:35:03,702 --> 00:35:06,510
That's why we here.
Asking for fair treatment.
438
00:35:06,674 --> 00:35:08,169
Your very gracious...
439
00:35:08,205 --> 00:35:10,019
and diplomatic as well.
440
00:35:10,424 --> 00:35:13,170
But I'm afraid I must agree
with the chief police officer.
441
00:35:13,768 --> 00:35:17,142
You're being here is a violation
of the emergency regulations.
442
00:35:17,733 --> 00:35:19,516
The newest of the regulations.
443
00:35:19,634 --> 00:35:24,151
The bicycle ban. Make it is illegal to ride
a bicycle after 07:30 in the evening.
444
00:35:24,871 --> 00:35:28,831
These people have only one method
of getting to and from their jobs.
445
00:35:28,865 --> 00:35:32,265
And it is intolerable to take away
their only means of transportation.
446
00:35:32,681 --> 00:35:37,317
We intend to stop this grenade throwing
business, particularly from bicycles.
447
00:35:37,362 --> 00:35:40,154
And when these murderers
raid your villages...
448
00:35:40,238 --> 00:35:42,433
and demand supplies and money.
449
00:35:42,472 --> 00:35:43,928
Tell us who they are!
450
00:35:43,972 --> 00:35:46,067
Then you can have
your bicycles again.
451
00:35:46,533 --> 00:35:48,750
We'll gladly submit the bicycle ban...
452
00:35:49,108 --> 00:35:50,990
if the gentlemen
who just spoke...
453
00:35:51,017 --> 00:35:54,653
will agree not to drive
his Bentley after 07:30.
454
00:36:04,396 --> 00:36:08,003
Young lady, I've heard your request
and I consider it a fair one.
455
00:36:08,924 --> 00:36:11,545
I shall therefore remove
the bicycle ban.
456
00:36:12,188 --> 00:36:14,089
Beginning today...
457
00:36:14,144 --> 00:36:16,882
there will be no
anti-bicycle restrictions.
458
00:36:23,019 --> 00:36:25,331
I wish to thank you, Mr. Trumpey.
459
00:36:25,405 --> 00:36:28,361
I'm sorry we had to troubled you
with the demonstration.
460
00:36:28,535 --> 00:36:29,972
Not at all.
461
00:36:30,070 --> 00:36:32,481
We're eager to show
to the people of Malaya...
462
00:36:32,481 --> 00:36:35,156
that we are the old friends
and new allies.
463
00:36:35,781 --> 00:36:37,820
We have a common cause with them.
464
00:36:37,848 --> 00:36:42,439
To put a stop to these terrorist acts
which are endangering us all equally.
465
00:36:43,048 --> 00:36:44,522
And to bring about...
466
00:36:44,562 --> 00:36:46,605
in orderly fashion...
467
00:36:46,688 --> 00:36:49,268
the independence of
the Federation of Malaya.
468
00:37:05,433 --> 00:37:06,776
Hey, teacher!
469
00:37:06,865 --> 00:37:07,914
Ferris!
470
00:37:08,006 --> 00:37:09,600
What are you doing here?
471
00:37:09,653 --> 00:37:12,745
Cheering you on.
You really gave it to Cavendish, good girl.
472
00:37:12,960 --> 00:37:13,992
Thank you.
473
00:37:14,056 --> 00:37:16,533
I had a lovely long speech
ready for Mr. Trumpey...
474
00:37:16,559 --> 00:37:17,749
but he surrended without it.
475
00:37:18,414 --> 00:37:20,472
His daughter is attractive,
don't you think?
476
00:37:20,559 --> 00:37:23,505
Anyway, he's something
new in government.
477
00:37:23,559 --> 00:37:24,891
An honest man.
478
00:37:24,966 --> 00:37:26,505
I'd rather have an honest girl.
479
00:37:26,586 --> 00:37:28,257
You didn't mention this last night.
480
00:37:28,319 --> 00:37:30,237
I didn't think it was important.
481
00:37:31,365 --> 00:37:32,833
See you later?
482
00:37:32,907 --> 00:37:37,016
I'm going to attend this British function they're giving for Trumpey, I'll take you along.
483
00:37:37,019 --> 00:37:39,174
Better not.
I'm might embarrass him.
484
00:37:39,517 --> 00:37:42,176
That's one of those things
I think I better go to.
485
00:37:42,239 --> 00:37:44,051
See you tomorrow.
486
00:37:44,088 --> 00:37:45,411
Ferris.
487
00:37:45,424 --> 00:37:49,069
Be careful with the soft music
and the low-cut gown.
488
00:37:49,204 --> 00:37:50,272
You know me.
489
00:37:50,365 --> 00:37:52,718
I'm merely maintaining
diplomatic relations.
490
00:37:52,807 --> 00:37:54,610
That's what I mean.
491
00:38:30,237 --> 00:38:31,562
Good evening.
492
00:38:33,640 --> 00:38:34,690
Has he come?
493
00:38:34,770 --> 00:38:35,891
I haven't seen him.
494
00:38:35,964 --> 00:38:38,057
Good evening.
Good evening.
495
00:38:47,988 --> 00:38:49,466
Good evening, Mr. Ferris.
496
00:38:49,505 --> 00:38:51,323
I didn't recognize you, right out.
497
00:38:51,695 --> 00:38:53,395
It's been a long time, Major.
498
00:38:53,425 --> 00:38:56,132
We met during the war
under memorable circumstances.
499
00:38:56,132 --> 00:38:58,838
I must congratulate you
on the way you behave today.
500
00:38:58,889 --> 00:39:01,246
First touch of sanity
I've seen in a long time.
501
00:39:01,270 --> 00:39:02,499
Thank you, Major.
502
00:39:02,500 --> 00:39:04,356
Are you going to
ask me to dance, Mr. Ferris?
503
00:39:04,607 --> 00:39:06,038
Certainly.
504
00:39:10,911 --> 00:39:12,577
I warn you,
I'm a terrible dancer.
505
00:39:12,694 --> 00:39:14,255
I don't believe it.
506
00:39:15,694 --> 00:39:16,724
Sorry.
507
00:39:16,788 --> 00:39:18,812
You're right,
you're a terrible dancer.
508
00:39:19,879 --> 00:39:21,889
You're dealing with an honest man.
509
00:39:23,689 --> 00:39:25,039
I'm so glad
you came tonight.
510
00:39:25,039 --> 00:39:26,159
You are?
511
00:39:26,159 --> 00:39:27,490
Nobody thought you would.
512
00:39:27,529 --> 00:39:29,850
My father wanted to
talk to you for ages.
513
00:39:29,904 --> 00:39:32,898
You know I think you could be
a great help to him.
514
00:39:33,333 --> 00:39:34,724
In what way?
515
00:39:34,818 --> 00:39:37,893
Oh, your background,
your knowledge of the jungle...
516
00:39:38,992 --> 00:39:41,165
and your friendship with this man, Ng.
517
00:39:41,225 --> 00:39:43,968
So that's why you've been
swimming on my beach.
518
00:39:43,978 --> 00:39:47,486
Never underestimate the power
of a clever and attractive girl.
519
00:39:47,508 --> 00:39:49,089
How did you know I'd be there?
520
00:39:49,180 --> 00:39:52,872
I was beginning to think you never would.
I've been swimming there for days.
521
00:39:55,604 --> 00:39:57,166
What's Ng like?
522
00:39:57,265 --> 00:39:58,355
Sincere fellow.
523
00:39:58,426 --> 00:39:59,850
Hard to beat.
524
00:39:59,862 --> 00:40:01,158
You admire him?
525
00:40:01,186 --> 00:40:03,746
I admire anyone
who does his job well.
526
00:40:03,858 --> 00:40:05,955
Are you on his side?
527
00:40:06,404 --> 00:40:09,046
Nothing like keeping
friendly with both sides.
528
00:40:09,092 --> 00:40:10,618
Sorry.
529
00:40:11,349 --> 00:40:13,890
Is your school mistress
here tonight?
530
00:40:14,518 --> 00:40:16,714
No, she's busy with her homework.
531
00:40:17,983 --> 00:40:21,124
And the Chinese dancer
from the Proper Paradise?
532
00:40:21,132 --> 00:40:22,804
How do you manage, Ferris?
533
00:40:22,882 --> 00:40:24,469
I hate to disillusion you.
534
00:40:24,499 --> 00:40:27,505
I visit the Proper Paradise
because I own it.
535
00:40:27,520 --> 00:40:29,088
Next question.
536
00:42:23,302 --> 00:42:24,508
Thank you, Mr. Ferris.
537
00:42:24,599 --> 00:42:26,251
- Are you alright, darling?
- Oh, daddy!
538
00:42:29,682 --> 00:42:31,370
We got one of them.
539
00:42:31,373 --> 00:42:32,977
Well, it's about to get
for being weak.
540
00:42:33,057 --> 00:42:35,342
I knew the lifting of that bicycle ban
was a mistake.
541
00:42:35,420 --> 00:42:38,034
The bicycle ban has
nothing to do with it, Cavendish.
542
00:42:38,077 --> 00:42:41,110
The grenade was thrown by a chauffeur.
A chauffeur of a Bentley at that.
543
00:42:41,154 --> 00:42:42,654
I know what you think
about the British, Ferris.
544
00:42:42,654 --> 00:42:44,901
But we've been doing this job
for quite a few centuries now.
545
00:42:44,952 --> 00:42:46,666
And you haven't learned a thing.
546
00:43:19,817 --> 00:43:21,684
Mr. Ferris is on the veranda.
547
00:43:21,750 --> 00:43:23,090
Thank you.
548
00:43:29,673 --> 00:43:31,718
Do you mind a visitor?
549
00:43:32,632 --> 00:43:35,507
You're a fool to come here
but I won't running off.
550
00:43:35,962 --> 00:43:37,404
Thank you.
551
00:43:41,377 --> 00:43:42,868
I couldn't sleep.
552
00:43:43,847 --> 00:43:46,363
All those people died.
Did it really happened?
553
00:43:48,055 --> 00:43:49,634
It happened.
554
00:43:55,796 --> 00:43:57,362
It's lovely here.
555
00:43:59,048 --> 00:44:00,403
Sky.
556
00:44:00,404 --> 00:44:01,546
Sea.
557
00:44:01,579 --> 00:44:03,117
Trees.
558
00:44:03,757 --> 00:44:06,498
So patient.
559
00:44:10,750 --> 00:44:12,788
You know my father likes you.
560
00:44:13,498 --> 00:44:16,703
"He's the man with a dream and
he needs to make that dream come true."
561
00:44:16,783 --> 00:44:19,370
He knows that the days of
the British Empire are over.
562
00:44:19,908 --> 00:44:22,439
But he says really important things.
563
00:44:23,034 --> 00:44:27,895
Our ideas, institutions,
laws, language...
564
00:44:27,937 --> 00:44:29,300
will go on and on.
565
00:44:29,325 --> 00:44:31,316
He believes that with
all his heart and soul.
566
00:44:33,044 --> 00:44:34,951
If you believe in something enough...
567
00:44:35,278 --> 00:44:36,871
it could make come true.
568
00:44:37,295 --> 00:44:39,171
You must know that, Ferris.
569
00:44:43,421 --> 00:44:45,065
What's your dream?
570
00:44:50,264 --> 00:44:51,811
That.
571
00:44:51,967 --> 00:44:53,880
More rubber, more land.
572
00:44:54,875 --> 00:44:56,649
Palm oil too.
573
00:44:57,471 --> 00:44:59,421
I'm going into that
the big way.
574
00:44:59,637 --> 00:45:01,585
You're terribly rich, aren't you?
575
00:45:02,831 --> 00:45:05,049
Once you have the
first few dollars,
576
00:45:05,094 --> 00:45:07,122
it multiple like rabbits.
577
00:45:08,637 --> 00:45:10,654
I was born here, you know?
578
00:45:11,781 --> 00:45:16,051
My mother died when I was a child.
I was brought up by an amah. Ah Ming.
579
00:45:16,373 --> 00:45:18,576
During the war
I went to school in England.
580
00:45:19,428 --> 00:45:22,499
She spent three years
in a Japanese prison camp.
581
00:45:22,578 --> 00:45:24,696
But when I came back
she was waiting to work on me.
582
00:45:24,696 --> 00:45:26,781
If it is only been a few days.
583
00:45:29,140 --> 00:45:33,194
When father got this job,
it was like the answer to a prayer.
584
00:45:34,590 --> 00:45:36,602
I never want to
go away again.
585
00:45:41,063 --> 00:45:43,111
I know.
586
00:45:43,242 --> 00:45:45,815
I took a trip around the world
a few years ago.
587
00:45:47,999 --> 00:45:50,015
Couldn't wait to come back.
588
00:45:59,012 --> 00:46:01,212
Let's swim for a while.
589
00:46:01,281 --> 00:46:03,796
Without politics and complications.
590
00:46:06,419 --> 00:46:07,955
Good idea.
591
00:46:08,838 --> 00:46:10,844
I'll get you a suit.
592
00:46:11,262 --> 00:46:13,576
I don't wear one.
Remember?
593
00:46:17,609 --> 00:46:21,989
There is a robe hanging behind
the closet door. Through there.
594
00:46:35,864 --> 00:46:37,867
Can I give you
something to drink?
595
00:46:38,894 --> 00:46:40,823
Beer.
596
00:46:41,408 --> 00:46:42,976
Make that one milk.
597
00:46:42,986 --> 00:46:45,493
And some sandwiches
leave me on the table.
598
00:47:06,437 --> 00:47:10,100
"You're a bright, soft,
still folded surround."
599
00:47:11,574 --> 00:47:14,298
That's what they say
their virgins, isn't it?
600
00:47:21,287 --> 00:47:23,100
So beautiful.
601
00:47:26,542 --> 00:47:28,423
Ferris, I don't want to swim.
602
00:47:30,398 --> 00:47:31,943
I know.
603
00:47:34,995 --> 00:47:36,851
Seems you see through me.
604
00:47:37,543 --> 00:47:39,651
As if I were one of those
glass anatomy figures.
605
00:47:40,855 --> 00:47:42,818
You don't look like
glass to me.
606
00:47:43,302 --> 00:47:45,133
What do I look like, Ferris?
607
00:47:46,070 --> 00:47:47,935
Flesh.
608
00:47:48,798 --> 00:47:50,848
Flesh is all the same, isn't it?
609
00:47:51,969 --> 00:47:54,513
No, it comes from
different varieties.
610
00:47:54,812 --> 00:47:57,832
Everything from rose petal
to sandpaper.
611
00:47:59,264 --> 00:48:02,476
And there is that number one,
special type of flesh.
612
00:48:03,796 --> 00:48:05,300
The unknown.
613
00:48:07,096 --> 00:48:08,653
I'm not in love with you, Ferris.
614
00:48:09,872 --> 00:48:11,926
I'm relieved to hear it.
615
00:48:12,515 --> 00:48:15,642
I think there's something
psychologically wrong with me.
616
00:48:15,690 --> 00:48:18,091
I've never been in love.
617
00:48:18,114 --> 00:48:21,365
Psychology will keep you out
of the bedrooms every time.
618
00:48:21,452 --> 00:48:23,432
I suggest we don't talk about it.
619
00:48:24,668 --> 00:48:25,938
Okay.
620
00:48:26,749 --> 00:48:28,445
No psychology.
621
00:48:29,684 --> 00:48:31,322
Don't think I'm frightened.
622
00:48:31,607 --> 00:48:33,108
I'm not.
623
00:48:47,670 --> 00:48:51,113
You're infatuated with
the night and the fireflies.
624
00:48:51,115 --> 00:48:53,842
By day the fireflies are gone.
625
00:48:54,849 --> 00:48:57,286
I'm too old and
too scarred, Candace.
626
00:48:58,255 --> 00:49:01,074
As pleasant as it would be.
627
00:49:01,134 --> 00:49:03,018
I'm not going to help you
burn yourself.
628
00:49:03,037 --> 00:49:04,828
I don't understand you, Ferris.
629
00:49:05,889 --> 00:49:07,524
Stay folded surround.
630
00:49:07,607 --> 00:49:09,192
Hello.
631
00:49:11,626 --> 00:49:13,124
Glad to see you, Dhana.
632
00:49:13,173 --> 00:49:14,776
You're just in time.
633
00:49:14,842 --> 00:49:15,945
Poor boy.
634
00:49:15,971 --> 00:49:18,570
You haven't always
been so unlucky.
635
00:49:18,571 --> 00:49:20,982
Miss Candace Trumpey,
this is Miss Dhana Mercier.
636
00:49:20,982 --> 00:49:22,435
My mistress.
637
00:49:22,507 --> 00:49:24,093
You've heard about her.
638
00:49:24,173 --> 00:49:25,247
How do you do?
639
00:49:25,310 --> 00:49:26,616
How do you do?
640
00:49:28,159 --> 00:49:30,123
My father told me about you.
641
00:49:32,077 --> 00:49:33,959
You don't look like
a school teacher.
642
00:49:34,052 --> 00:49:35,706
It is after hours.
643
00:49:35,804 --> 00:49:38,710
I suppose you're not used to
meeting mistresses, Miss Trumpey.
644
00:49:40,515 --> 00:49:43,090
No, I can't say that I am.
645
00:49:43,943 --> 00:49:46,290
Tell me, have you been
a mistress for very long?
646
00:49:46,727 --> 00:49:48,761
Quite a while.
647
00:49:49,125 --> 00:49:51,222
Ferris has a phobia about marriage.
648
00:49:52,067 --> 00:49:54,665
If you want to change your clothes,
Candace, you can use my room.
649
00:49:54,994 --> 00:49:56,536
Don't hurry, please.
650
00:49:56,609 --> 00:49:58,547
You're fooling no one
with your pitter-patter, Dhana.
651
00:49:58,564 --> 00:49:59,652
You're sore as the devil.
652
00:49:59,652 --> 00:50:02,371
So why don't you let Miss Trumpey
change her clothes and go home...
653
00:50:02,371 --> 00:50:04,415
so you can start
hollering at me?
654
00:50:04,640 --> 00:50:06,607
I'm very sorry
you're upset, Miss Mercier.
655
00:50:06,839 --> 00:50:08,743
Not in the least.
656
00:50:08,747 --> 00:50:12,286
Ferris has been unfaithful more
successfully in number of times.
657
00:50:12,301 --> 00:50:13,413
Not so many.
658
00:50:13,504 --> 00:50:14,929
I like you're being forgetful.
659
00:50:14,929 --> 00:50:16,534
You sure didn't count.
660
00:50:17,039 --> 00:50:19,066
I've once read
a statement in a book.
661
00:50:19,145 --> 00:50:24,304
To wit: "A man maybe a god for one woman
but between two he must always be a clown."
662
00:50:24,316 --> 00:50:26,179
So let's break up this gathering.
663
00:50:26,455 --> 00:50:28,347
Well, I go get dressed.
664
00:50:28,730 --> 00:50:30,413
May I help you, Miss Trumpey?
665
00:50:30,504 --> 00:50:32,117
Thank you, no.
666
00:50:32,194 --> 00:50:34,243
I prefer to retreat alone.
667
00:50:36,421 --> 00:50:39,043
What are you going to do
with a girl like that?
668
00:50:39,120 --> 00:50:42,080
Full of tender dreams about
love and the moonlight.
669
00:50:43,066 --> 00:50:44,996
She's got a life to live.
670
00:50:45,000 --> 00:50:47,376
A nice, sweet, romantic life.
671
00:50:47,468 --> 00:50:49,568
And you're going to kick it over.
672
00:50:49,570 --> 00:50:51,350
You ought to be
ashamed of yourself.
673
00:50:51,405 --> 00:50:54,136
No more oratory, please.
I had a trying evening.
674
00:50:54,172 --> 00:50:56,053
The defence rests.
675
00:50:57,137 --> 00:50:59,136
Why are you all dressed up?
676
00:50:59,162 --> 00:51:03,286
A few friends decide to give a party
after Trumpey lifted the bicycle ban.
677
00:51:04,108 --> 00:51:05,865
We heard about the bombing.
678
00:51:06,192 --> 00:51:07,853
It upset me.
679
00:51:08,556 --> 00:51:11,076
I came here because
I wanted to forget it.
680
00:51:11,878 --> 00:51:13,593
You will.
681
00:51:13,819 --> 00:51:16,545
I'll have to do a little more
forgetting than I thought.
682
00:51:18,192 --> 00:51:19,736
We'll manage.
683
00:51:22,734 --> 00:51:24,041
Good night.
684
00:51:24,044 --> 00:51:25,970
I'll better see you safely home.
685
00:51:26,058 --> 00:51:27,478
Thank you.
686
00:51:29,020 --> 00:51:30,513
Ferris.
687
00:51:31,547 --> 00:51:34,349
It's twenty minutes to
her residence and back.
688
00:51:34,748 --> 00:51:36,423
See you in fifteen.
689
00:51:55,076 --> 00:51:56,590
Good morning, Miss Candace.
690
00:51:56,610 --> 00:51:58,826
Your breakfast is coming.
691
00:51:58,893 --> 00:52:01,061
You were very late
in getting home last night.
692
00:52:01,098 --> 00:52:02,686
You were not in bed at two o'clock.
693
00:52:02,763 --> 00:52:03,863
I looked.
694
00:52:03,917 --> 00:52:05,420
You did?
695
00:52:05,495 --> 00:52:07,571
You saw that man, Ferris.
696
00:52:08,978 --> 00:52:11,062
Don't worry, Ah Ming.
Nothing happened.
697
00:52:13,063 --> 00:52:14,398
Why don't you like him?
698
00:52:14,475 --> 00:52:15,994
What have you got against him?
699
00:52:16,715 --> 00:52:18,588
I think...
700
00:52:20,948 --> 00:52:22,667
I think he's marvelous.
701
00:52:23,745 --> 00:52:25,817
But he has a woman, Miss Candace.
702
00:52:25,914 --> 00:52:27,492
I know.
703
00:52:27,784 --> 00:52:29,658
I was introduced to
her last night.
704
00:52:29,835 --> 00:52:30,988
Dhana.
705
00:52:31,010 --> 00:52:32,892
I don't think he's in
love with her though.
706
00:52:32,927 --> 00:52:35,485
I think it's just a
sort of animal relationship.
707
00:52:35,544 --> 00:52:38,032
That's the only kind
animals can have.
708
00:52:39,191 --> 00:52:41,852
But it's not for you, Miss Candace.
709
00:52:46,347 --> 00:52:49,698
- Hello, Candy, feeling better?
- Yes, I'm fine now. Thanks.
710
00:52:49,959 --> 00:52:51,515
And you?
You alright?
711
00:52:51,610 --> 00:52:55,245
Well, I got a rather grim job today.
We've got to carry out a reprisal.
712
00:52:55,245 --> 00:52:57,316
Reprisal?
What for?
713
00:52:57,388 --> 00:53:00,751
We're going to burn down the village of
the man who threw a grenade last night.
714
00:53:00,836 --> 00:53:01,998
What?
715
00:53:02,029 --> 00:53:04,248
We had a lot of trouble
from this particular village.
716
00:53:04,249 --> 00:53:06,447
They were supplying the terrorists
with arms and food.
717
00:53:06,448 --> 00:53:09,099
We've decide to make
an example of it.
718
00:53:09,111 --> 00:53:11,237
But isn't it some other way?
719
00:53:11,515 --> 00:53:13,402
We've tried every other way.
720
00:53:15,161 --> 00:53:17,250
I'm sure it's a mistake.
721
00:53:17,280 --> 00:53:18,958
Ferris would think so.
722
00:53:19,037 --> 00:53:20,911
Oh, you would, would he?
723
00:53:21,855 --> 00:53:23,015
Look, darling.
724
00:53:23,020 --> 00:53:25,378
I know you find
that man attractive.
725
00:53:25,422 --> 00:53:27,470
But don't overmatch yourself.
726
00:53:27,483 --> 00:53:30,012
You are not ready
for man like Ferris.
727
00:53:30,814 --> 00:53:32,422
Bye-bye.
728
00:53:32,667 --> 00:53:34,122
Bye.
729
00:53:37,574 --> 00:53:39,007
I heard your father.
730
00:53:39,093 --> 00:53:41,266
A stupid thing's been done.
731
00:53:41,355 --> 00:53:43,345
It will make Ng very angry!
732
00:53:44,236 --> 00:53:46,314
What do you think of Ng?
733
00:53:53,574 --> 00:53:55,268
Ah Ming.
734
00:54:00,306 --> 00:54:01,848
You're afraid.
735
00:54:02,274 --> 00:54:03,707
Why?
736
00:54:04,956 --> 00:54:06,793
Do you think
he'll hurt you?
737
00:54:06,838 --> 00:54:08,884
Or one of your family?
738
00:54:11,492 --> 00:54:12,947
Tell me!
739
00:54:19,143 --> 00:54:22,173
All villagers must now
declare their houses.
740
00:54:23,860 --> 00:54:26,862
All villagers must now
declare their houses.
741
00:54:27,271 --> 00:54:31,477
Military trucks will transport you and
your belongings to the new village...
742
00:54:31,536 --> 00:54:34,419
which is approximately
15 minutes from here.
743
00:54:34,905 --> 00:54:37,656
Please ensure that
all your things with you...
744
00:54:37,744 --> 00:54:40,304
as there will be
no possibility of returning.
745
00:54:55,642 --> 00:54:59,054
All villagers must now
declare their houses.
746
00:54:59,062 --> 00:55:03,077
Military trucks will transport you and
your belongings to the new village...
747
00:55:03,424 --> 00:55:05,616
which is approximately
15 minutes from here.
748
00:55:06,740 --> 00:55:09,740
Please ensure that
all your things with you...
749
00:55:09,764 --> 00:55:12,464
as there will be
no possibility of returning.
750
00:55:26,509 --> 00:55:27,976
We've searched the whole place, sir.
751
00:55:28,073 --> 00:55:29,855
But there's no sign of an explosive.
752
00:55:29,899 --> 00:55:31,473
Well, I know there's somewhere.
753
00:55:31,540 --> 00:55:33,163
Alright, carry on.
754
00:55:45,458 --> 00:55:48,134
- Dhana, please help us!
- I'll try.
755
00:55:48,931 --> 00:55:50,463
It's a wrong move, Trumpey.
756
00:55:50,555 --> 00:55:51,709
I don't think so.
757
00:55:51,734 --> 00:55:53,468
In the long run
it will be their advantages.
758
00:55:53,646 --> 00:55:55,580
By destroying the homes
of innocent people?
759
00:55:55,618 --> 00:55:58,359
Why don't you wake up, Ferris?
These people aren't all innocent.
760
00:55:58,432 --> 00:56:01,220
While they don't stop harbouring terrorists
we'll hit them harder.
761
00:56:01,249 --> 00:56:03,674
Perhaps they don't realize that
they've been harbouring terrorists.
762
00:56:03,763 --> 00:56:06,018
You talk as if you're
on their side, not us.
763
00:56:06,021 --> 00:56:07,318
This is just what
they've been praying for!
764
00:56:07,356 --> 00:56:09,715
That we lose our heads
and start destroying villages.
765
00:56:09,791 --> 00:56:11,549
Ng can't win them
over their side.
766
00:56:11,571 --> 00:56:13,730
He'll be happy to see
you do it for him.
767
00:56:13,758 --> 00:56:15,787
It is true.
The people are not your enemies.
768
00:56:15,787 --> 00:56:17,838
I know, I teach in the school here.
769
00:56:17,898 --> 00:56:20,161
They're waiting for their
freedom as your friends.
770
00:56:20,406 --> 00:56:22,639
I beg you,
let them remain your friends!
771
00:56:22,962 --> 00:56:24,929
We're doing what
we think is necessary.
772
00:56:25,026 --> 00:56:27,097
We've got to get these people
out of here to some place...
773
00:56:27,097 --> 00:56:29,353
where the terrorists
can't make use of them.
774
00:56:29,378 --> 00:56:32,759
The British have promised to turn
this country over to its rightful owners.
775
00:56:32,794 --> 00:56:35,571
You're gonna lose it before
you can give it away.
776
00:56:35,618 --> 00:56:39,082
Unless they destroy it themselves
before we can give it back to them.
777
00:57:08,662 --> 00:57:09,875
We're all ready, sir.
778
00:57:09,916 --> 00:57:11,398
All houses have been
splurged with petrol.
779
00:57:11,398 --> 00:57:12,813
What about the trucks?
780
00:57:12,882 --> 00:57:13,935
Keep them here.
781
00:57:13,935 --> 00:57:15,491
I know there's explosive somewhere.
782
00:57:15,491 --> 00:57:17,769
I want to them see why
we're burning their village.
783
00:57:17,818 --> 00:57:19,987
- Carry on. Keep the fire is going.
- Right, sir.
784
00:59:17,264 --> 00:59:19,065
I knew the explosive was there.
785
01:00:35,873 --> 01:00:37,093
Oh, Ng!
786
01:00:37,511 --> 01:00:39,010
Ng!
787
01:00:49,580 --> 01:00:51,769
- Would you like a drink, Dhana?
- No.
788
01:00:53,164 --> 01:00:54,810
It will stop you crying.
789
01:01:01,011 --> 01:01:04,384
Go on, drink, please.
Please.
790
01:01:12,529 --> 01:01:14,991
I hate them!
791
01:01:15,057 --> 01:01:16,744
I understand.
792
01:01:16,767 --> 01:01:19,355
I watched you at
the burning of the village.
793
01:01:19,442 --> 01:01:21,943
When you hate,
you don't cry.
794
01:01:23,329 --> 01:01:24,935
That swine colonel!
795
01:01:24,950 --> 01:01:27,101
If I had a gun
I would have killed him.
796
01:01:27,198 --> 01:01:28,775
We have many guns.
797
01:01:28,775 --> 01:01:30,863
And many fighters.
798
01:01:32,262 --> 01:01:34,615
Can you use another one?
799
01:01:35,504 --> 01:01:37,415
You hear what you ask?
800
01:01:37,507 --> 01:01:41,732
Yes. All through me.
I want to see their homes burning.
801
01:01:42,576 --> 01:01:44,329
You will see it.
802
01:01:44,389 --> 01:01:46,753
There's no halfway in this war.
803
01:01:46,795 --> 01:01:48,449
Either you trust your comrade...
804
01:01:48,531 --> 01:01:50,383
or you kill him.
805
01:01:50,498 --> 01:01:53,009
We've always trusted each other.
806
01:01:55,516 --> 01:01:58,297
Yes.
We always have.
807
01:02:00,350 --> 01:02:03,435
My headquarters are
at the old base.
808
01:02:05,157 --> 01:02:06,598
How can I reach you?
809
01:02:06,670 --> 01:02:10,031
One of my aides will be
in constant touch with you.
810
01:02:12,691 --> 01:02:15,353
I wish you to know
something else.
811
01:02:15,437 --> 01:02:17,704
I have not changed about you, Dhana.
812
01:02:21,170 --> 01:02:23,203
I haven't changed about Ferris.
813
01:02:51,198 --> 01:02:53,250
What the hell
are you doing here?
814
01:02:54,010 --> 01:02:55,581
Why Ferris?
815
01:02:55,582 --> 01:02:57,300
You might at least have told me
where you were.
816
01:02:57,306 --> 01:02:58,868
I've been looking for you
for three days.
817
01:02:58,869 --> 01:03:00,582
I didn't want to see you.
818
01:03:01,025 --> 01:03:02,891
What have you been doing?
819
01:03:05,053 --> 01:03:06,737
I've seen Ng.
820
01:03:07,486 --> 01:03:09,192
I'm going to join him.
821
01:03:10,948 --> 01:03:12,599
I'm going away
because I have to.
822
01:03:13,600 --> 01:03:16,105
There is nothing for me
here anymore.
823
01:03:23,172 --> 01:03:25,246
Sit down on your packing.
824
01:03:31,609 --> 01:03:33,862
There are lots of things
I haven't said in eight years.
825
01:03:35,246 --> 01:03:37,259
I'd like to start
saying them now.
826
01:03:39,010 --> 01:03:40,475
I want you, Dhana.
827
01:03:40,506 --> 01:03:42,206
And Ferris always gets
what he wants.
828
01:03:42,207 --> 01:03:44,230
The devil with anything else.
829
01:03:45,457 --> 01:03:47,501
I'll have nothing if
you pull out on me.
830
01:03:47,515 --> 01:03:50,931
Just a few dancing girls
and your new English friend.
831
01:03:50,999 --> 01:03:53,802
Your evenings will be
taken care of.
832
01:03:53,811 --> 01:03:55,616
Your arithmetic's all wrong.
833
01:03:55,707 --> 01:03:58,011
They only have
lapse of improve edges.
834
01:04:01,276 --> 01:04:04,108
I only have one girl.
835
01:04:04,177 --> 01:04:05,713
You.
836
01:04:07,268 --> 01:04:08,294
No.
837
01:04:08,364 --> 01:04:10,042
Not me.
Not anymore.
838
01:04:10,066 --> 01:04:12,837
I'm gonna take a trip next week.
I want you to come along.
839
01:04:13,051 --> 01:04:14,569
We had our trips, Ferris.
840
01:04:14,656 --> 01:04:17,051
This time it will be different.
It will be legal.
841
01:04:17,129 --> 01:04:19,720
With a license embroidered
down the pillow.
842
01:04:25,452 --> 01:04:27,544
I know I'm not
much of a catch.
843
01:04:28,024 --> 01:04:30,048
You are not the marrying kind, Ferris.
844
01:04:30,095 --> 01:04:31,650
I've always accepted that fact.
845
01:04:32,502 --> 01:04:34,455
But I have no regrets.
846
01:04:35,132 --> 01:04:36,676
Alright.
847
01:04:36,705 --> 01:04:41,270
I promise, no more girls.
And no more politics for you.
848
01:04:43,205 --> 01:04:45,475
You understand?
No more politics.
849
01:04:46,816 --> 01:04:48,358
Ferris, I love you.
850
01:04:48,398 --> 01:04:50,046
Please, take me away.
851
01:04:50,284 --> 01:04:51,354
Please.
852
01:05:16,894 --> 01:05:18,116
Sorry, ma'am.
853
01:05:18,149 --> 01:05:19,502
What's the matter?
854
01:05:19,526 --> 01:05:21,226
Constable!
855
01:05:24,407 --> 01:05:26,202
Search her basket.
856
01:06:12,076 --> 01:06:13,900
I want a gin and tonic, please.
857
01:06:14,106 --> 01:06:16,106
Well, hello!
858
01:06:16,131 --> 01:06:18,144
Pleasure before business.
This can wait.
859
01:06:19,131 --> 01:06:20,569
Gin and tonic for the young lady.
860
01:06:20,608 --> 01:06:22,573
How nice to be
welcomed for a change.
861
01:06:22,658 --> 01:06:24,679
My cafe is open
to all customers.
862
01:06:24,708 --> 01:06:26,239
Very romantic.
863
01:06:26,251 --> 01:06:28,688
Nice setting for
what goes on.
864
01:06:28,696 --> 01:06:31,222
Which reminds me...
What are you doing here?
865
01:06:31,684 --> 01:06:33,232
Not to seducing you.
866
01:06:34,074 --> 01:06:37,188
Actually I happen to raise
funds for the new school.
867
01:06:37,257 --> 01:06:38,948
I did tell it for you about it.
868
01:06:39,002 --> 01:06:40,513
But you didn't return my call.
869
01:06:41,208 --> 01:06:42,817
Good idea.
870
01:06:42,900 --> 01:06:44,893
I'll double what you raise.
871
01:06:45,421 --> 01:06:46,930
Thanks.
872
01:06:47,822 --> 01:06:49,667
Why did you really come?
873
01:06:50,142 --> 01:06:51,842
I wanted to see you.
874
01:06:52,168 --> 01:06:53,930
Do you think that's very forward?
875
01:06:54,566 --> 01:06:56,183
Not at all.
876
01:06:56,242 --> 01:06:58,201
You see me.
You have a drink.
877
01:06:58,265 --> 01:07:00,299
What else?
878
01:07:00,354 --> 01:07:02,327
A dance?
879
01:07:02,597 --> 01:07:04,431
You must be a glutton
for punishment.
880
01:07:04,476 --> 01:07:06,370
I am.
881
01:07:16,983 --> 01:07:18,490
Sorry.
882
01:07:18,544 --> 01:07:21,092
You hold me closer,
it won't hurt so much.
883
01:07:22,688 --> 01:07:25,623
- Is that better?
- Lovely.
884
01:07:25,695 --> 01:07:29,087
- What's your first name, Ferris?
- I haven't one.
885
01:07:29,167 --> 01:07:30,470
My parents were Quakers.
886
01:07:30,487 --> 01:07:32,375
They didn't believe in
thrills and ornaments.
887
01:07:32,471 --> 01:07:34,349
They thought that
one name was good enough.
888
01:07:35,305 --> 01:07:36,676
Bloody liar.
889
01:07:36,911 --> 01:07:38,306
Anyway I like it.
890
01:07:44,584 --> 01:07:45,979
Excuse me.
891
01:07:48,569 --> 01:07:49,616
What's up, Tom?
892
01:07:49,708 --> 01:07:51,715
I've got some bad news for you, Ferris.
893
01:07:51,773 --> 01:07:53,169
Dhana has been arrested.
894
01:07:53,187 --> 01:07:54,371
Arrested. Why?
895
01:07:54,414 --> 01:07:55,914
For terrorist activities.
896
01:07:56,005 --> 01:07:57,603
Terrorist activities?
897
01:07:57,969 --> 01:07:59,086
That's ridiculous.
898
01:07:59,170 --> 01:08:00,857
- What's it all about?
- That's all I know.
899
01:08:00,878 --> 01:08:03,957
Colonel Cavendish seek out
the facts and Mr. Trumpey.
900
01:08:04,499 --> 01:08:07,056
Dhana was arrested about
an hour ago on the Beijing Road.
901
01:08:07,072 --> 01:08:10,073
She was riding a bicycle with a
large durian fruit strapped to the carrier.
902
01:08:10,123 --> 01:08:13,964
The durian had been hearted out,
inside it was two armed grenades.
903
01:08:14,512 --> 01:08:17,035
You know as well as I do
Dhana's no grenade thrower.
904
01:08:17,085 --> 01:08:18,173
She's not that stupid.
905
01:08:18,189 --> 01:08:20,109
Nevertheless she was
carrying the grenades.
906
01:08:20,110 --> 01:08:23,623
She has been arrested by the military
police on the information they've received.
907
01:08:23,630 --> 01:08:25,882
All that means is that
Dhana was framed.
908
01:08:25,882 --> 01:08:27,715
You'll have a chance to
prove that at the trial.
909
01:08:27,715 --> 01:08:30,075
Stop being so legalistic
and be reasonable!
910
01:08:30,086 --> 01:08:33,574
Dhana frequently brings back fruits
and vegetables from that village up there.
911
01:08:33,621 --> 01:08:35,436
Anyone could have planted
those grenades.
912
01:08:35,436 --> 01:08:36,884
Even Cavendish.
913
01:08:36,955 --> 01:08:39,403
I'm sorry, she has to be
trialled like anyone else...
914
01:08:39,403 --> 01:08:41,123
who breaks the emergency regulations.
915
01:08:41,148 --> 01:08:42,425
Trumpey, I warn you.
916
01:08:42,518 --> 01:08:45,157
You go ahead with this and you'll
have the whole peninsula against you.
917
01:08:45,226 --> 01:08:47,280
People love Dhana.
918
01:08:47,949 --> 01:08:49,832
The law must take its course.
919
01:08:50,490 --> 01:08:52,082
Good night.
920
01:08:54,283 --> 01:08:55,990
What will happen to her?
921
01:08:56,022 --> 01:08:57,630
She'll get a fair trial.
922
01:08:57,699 --> 01:08:58,905
And if she's guilty?
923
01:08:58,974 --> 01:09:00,436
That depends.
924
01:09:00,450 --> 01:09:01,634
She'll hang?
925
01:09:01,712 --> 01:09:04,641
The emergency regulations make it
a capital offence...
926
01:09:04,642 --> 01:09:08,140
for persons to carry unlicensed
firearms and that includes grenades.
927
01:09:08,936 --> 01:09:10,834
The girl hasn't a chance, Ferris.
928
01:09:10,894 --> 01:09:13,756
A silence is as good as
a confession in any court.
929
01:09:14,435 --> 01:09:16,774
It'll be a fair trial.
930
01:09:16,855 --> 01:09:19,670
It is only one verdict possible:
931
01:09:19,699 --> 01:09:21,275
Hanging.
932
01:09:21,719 --> 01:09:23,335
Couldn't be fair.
933
01:09:23,398 --> 01:09:24,670
When can I see her?
934
01:09:24,675 --> 01:09:25,777
In a moment.
935
01:09:25,821 --> 01:09:28,350
- Tought we might have a talk first.
- What about?
936
01:09:28,440 --> 01:09:30,528
Saving the girl's life.
937
01:09:30,559 --> 01:09:31,774
I'm listening.
938
01:09:31,802 --> 01:09:34,154
The girl won't hang
in return for information.
939
01:09:36,113 --> 01:09:37,571
We want your friend, Ng.
940
01:09:37,629 --> 01:09:39,684
Dead or alive.
941
01:09:41,899 --> 01:09:43,587
You're not on his side, Ferris.
942
01:09:43,929 --> 01:09:44,966
Look, Ferris.
943
01:09:45,037 --> 01:09:46,500
I know how you feel about Ng.
944
01:09:46,581 --> 01:09:48,969
But you can't carry
loyalty this far.
945
01:09:49,006 --> 01:09:51,574
What kind of loyalty is it
that let your girl hang...
946
01:09:51,574 --> 01:09:53,413
and ruin your own life?
947
01:09:56,454 --> 01:09:57,947
I won't do it.
948
01:09:57,983 --> 01:10:00,028
There're some things
a man can't do.
949
01:10:00,138 --> 01:10:02,048
I have no politics, no morals.
950
01:10:02,102 --> 01:10:04,132
There's nothing inside of me but me!
951
01:10:04,166 --> 01:10:05,744
That me can break all the laws...
952
01:10:05,820 --> 01:10:07,224
but it can't betray a friend.
953
01:10:07,229 --> 01:10:08,783
Damn you for asking!
954
01:10:08,837 --> 01:10:11,892
Now, think it over, Ferris.
It's maybe the girl's last chance.
955
01:10:14,387 --> 01:10:17,220
I thought you might like
talk it over with her.
956
01:10:20,899 --> 01:10:22,796
We'll leave you alone for a while.
957
01:10:34,306 --> 01:10:35,511
How are you, dear?
958
01:10:35,544 --> 01:10:37,363
Much better now you here.
959
01:10:37,396 --> 01:10:39,024
Against regulations.
960
01:10:39,044 --> 01:10:40,523
Oh, to hell with regulations.
961
01:10:41,108 --> 01:10:42,406
Now listen.
962
01:10:42,492 --> 01:10:43,664
Please don't worry.
963
01:10:43,740 --> 01:10:46,300
I'm flying out the best available
counsel from London.
964
01:10:47,083 --> 01:10:48,912
I'm afraid it'll
never get me off.
965
01:10:48,994 --> 01:10:50,743
The evidence is against me.
966
01:10:50,814 --> 01:10:52,497
But I'm innocent, believe me.
967
01:10:52,554 --> 01:10:55,148
I have no idea where
those grenades came from.
968
01:10:56,180 --> 01:10:58,881
I think you were framed by Cavendish
or the others.
969
01:10:59,818 --> 01:11:02,997
They ask me to inform on
Ng in exchange for your life.
970
01:11:04,155 --> 01:11:05,644
They have asked me too.
971
01:11:05,646 --> 01:11:06,976
But I couldn't do it.
972
01:11:07,499 --> 01:11:09,143
I couldn't do it either.
973
01:11:09,161 --> 01:11:11,086
I would have hated you
if you had.
974
01:11:11,124 --> 01:11:13,456
Just as much
I would hate myself.
975
01:11:14,665 --> 01:11:17,407
How would we feel
in the nights ahead?
976
01:11:17,444 --> 01:11:19,893
Two people are looking aware
one another in the dark.
977
01:11:20,757 --> 01:11:22,580
Cannot be worth your life.
978
01:11:22,671 --> 01:11:25,955
Ferris, we are what we are.
979
01:11:25,990 --> 01:11:28,386
We can't shame ourselves for price.
980
01:11:35,729 --> 01:11:37,809
You know what it's like to look at you now?
981
01:11:39,259 --> 01:11:41,236
Like a thousand years of living.
982
01:11:42,972 --> 01:11:44,278
Dhana if I should lose you...
983
01:11:44,278 --> 01:11:46,556
You haven't lost me yet.
984
01:11:46,579 --> 01:11:49,136
Let's face it together
until after the trial.
985
01:12:16,378 --> 01:12:18,818
And in addition to
this evidence offered...
986
01:12:18,865 --> 01:12:21,641
the prisoner's refusal to
answer any questions...
987
01:12:21,642 --> 01:12:24,549
put by the officers of this court...
988
01:12:24,550 --> 01:12:27,166
is sufficient proof
of her guilt...
989
01:12:27,259 --> 01:12:29,227
of the crime preffered against her...
990
01:12:29,298 --> 01:12:31,799
during the time of military emergency.
991
01:12:32,633 --> 01:12:35,088
Before the verdict is pronounced.
992
01:12:35,162 --> 01:12:37,874
This court offers to
the prisoner a final chance...
993
01:12:37,874 --> 01:12:39,827
to win the clemency of the court...
994
01:12:39,852 --> 01:12:43,860
by giving it certain military information
she holds secret.
995
01:12:43,871 --> 01:12:46,397
Does the prisoner wish
to make a statement?
996
01:12:48,248 --> 01:12:50,259
I have no statement to make.
997
01:12:50,300 --> 01:12:54,380
Except to repeat what I have said
many times during the course of this trial.
998
01:12:54,798 --> 01:12:57,977
I am absolutely innocent of
the charge made against me.
999
01:13:02,417 --> 01:13:06,454
This court finds
the prisoner, Dhana Mercier...
1000
01:13:06,454 --> 01:13:10,020
guilty of conspiring
with enemy terrorists...
1001
01:13:10,048 --> 01:13:13,501
in the murder of innocent
Malayan and British people.
1002
01:13:14,026 --> 01:13:17,254
The penalty for such action is death.
1003
01:13:20,571 --> 01:13:22,356
The court will rise.
1004
01:13:31,026 --> 01:13:34,462
The sentence of this court
upon you is...
1005
01:13:34,516 --> 01:13:38,134
that you'll be taken from
this place to a lawful prison...
1006
01:13:38,139 --> 01:13:40,690
and then to a place of execution...
1007
01:13:40,760 --> 01:13:44,353
and that you'll there
suffer death by hanging.
1008
01:14:38,871 --> 01:14:41,874
- Tell him to come and
see me tomorrow. - Yes, sir.
1009
01:14:44,475 --> 01:14:46,064
What will happen now?
1010
01:14:46,125 --> 01:14:48,427
She'll appeal to a higher court.
1011
01:14:48,531 --> 01:14:50,085
Has she a chance?
1012
01:14:50,171 --> 01:14:51,756
Not much.
1013
01:14:52,088 --> 01:14:53,680
Then you have to help her!
1014
01:14:53,760 --> 01:14:56,549
You're the only one who
can see the sentence is commuted.
1015
01:14:56,598 --> 01:14:58,513
- If you speak the word...
- I can't.
1016
01:14:58,800 --> 01:14:59,978
Not unless she talks.
1017
01:15:00,040 --> 01:15:01,450
She can help us.
1018
01:15:01,667 --> 01:15:02,967
Father.
1019
01:15:03,927 --> 01:15:05,758
I don't believe she's guilty.
1020
01:15:06,276 --> 01:15:07,836
Do you?
1021
01:15:08,360 --> 01:15:10,093
Yes, I do.
1022
01:15:10,319 --> 01:15:13,563
Look, darling, there are several million
Malayans who want to govern themselves...
1023
01:15:13,563 --> 01:15:16,187
in a decent orderly way and
make better lifes for themselves.
1024
01:15:16,187 --> 01:15:17,863
I'm trying to help them.
1025
01:15:17,912 --> 01:15:20,912
There's something poisonous out there
in the jungle trying to stop me.
1026
01:15:20,912 --> 01:15:22,482
Something's trying to create chaos.
1027
01:15:22,489 --> 01:15:24,297
I'm going to stop this thing!
1028
01:15:24,361 --> 01:15:26,850
If people like Dhana
killed in the process...
1029
01:15:26,850 --> 01:15:28,857
I'm sorry I can't help it.
1030
01:15:29,137 --> 01:15:30,601
What about Ng?
1031
01:15:30,676 --> 01:15:32,102
He must be human.
1032
01:15:32,202 --> 01:15:34,189
There must be some way
to appealing to him.
1033
01:15:34,275 --> 01:15:36,876
Candace, I must ask you
not to interfere in this.
1034
01:15:39,956 --> 01:15:43,038
I just can't believe that
hanging Dhana will help you.
1035
01:16:04,295 --> 01:16:06,153
Thank you for seeing me.
1036
01:16:09,483 --> 01:16:11,780
It's nice of you.
1037
01:16:12,361 --> 01:16:14,497
Why was it important
to see me this morning?
1038
01:16:14,563 --> 01:16:16,223
There can't be much to say.
1039
01:16:16,296 --> 01:16:18,498
Dhana, you can still
save yourself.
1040
01:16:18,889 --> 01:16:21,182
Answer the questions
and you're free.
1041
01:16:21,311 --> 01:16:23,205
I have already been
trialled, Miss Trumpey.
1042
01:16:23,293 --> 01:16:25,635
I shall not change
my defence now.
1043
01:16:26,471 --> 01:16:28,394
It could be so
easy for you.
1044
01:16:30,424 --> 01:16:34,487
You're going to die, Dhana. For a murderer
who doesn't give an attempt for you.
1045
01:16:34,844 --> 01:16:37,119
My father has promised
Malaya's freedom.
1046
01:16:37,174 --> 01:16:39,063
What more can Ng want?
1047
01:16:39,124 --> 01:16:41,086
He wants more than promises.
1048
01:16:41,246 --> 01:16:43,765
I'm not agree
with Ng's methods.
1049
01:16:43,797 --> 01:16:46,745
But I do know that
freedom is never won easily.
1050
01:16:51,540 --> 01:16:53,548
I don't understand you, Dhana.
1051
01:16:54,629 --> 01:16:57,153
You don't believe in Ng
yet you prepare to die for him.
1052
01:17:00,090 --> 01:17:01,990
Don't think for a moment.
1053
01:17:02,041 --> 01:17:04,542
But I hadn't taken
this decision lightly.
1054
01:17:05,681 --> 01:17:09,692
The real trial for me has been
the struggle within myself.
1055
01:17:12,024 --> 01:17:13,447
Tell me.
1056
01:17:13,479 --> 01:17:16,075
If somebody you love
committed a crime,
1057
01:17:16,168 --> 01:17:17,693
could you betray him?
1058
01:17:22,190 --> 01:17:24,889
During the three years
we spent in the jungle...
1059
01:17:24,944 --> 01:17:27,207
Ng and Ferris became my...
1060
01:17:27,256 --> 01:17:29,123
my family.
1061
01:17:30,581 --> 01:17:33,380
A bond was formed between us.
1062
01:17:33,414 --> 01:17:36,502
Which time and circumstances
cannot break.
1063
01:17:37,950 --> 01:17:40,080
I belong to them equally.
1064
01:17:40,147 --> 01:17:41,675
In different ways.
1065
01:17:44,306 --> 01:17:45,862
And Ferris?
1066
01:17:48,836 --> 01:17:50,667
What's going to happen to Ferris?
1067
01:17:53,085 --> 01:17:54,902
You love him, don't you?
1068
01:17:55,620 --> 01:17:57,237
Yes.
1069
01:17:58,256 --> 01:17:59,959
I do.
1070
01:18:02,276 --> 01:18:04,250
Then you must help him.
1071
01:18:05,229 --> 01:18:07,739
You must help him
to forget me.
1072
01:18:07,913 --> 01:18:11,840
He will need you, Candace.
Only I know how much.
1073
01:18:12,960 --> 01:18:14,564
Would you do this for me?
1074
01:19:11,623 --> 01:19:13,749
She fights for the people always.
1075
01:19:13,827 --> 01:19:16,685
Who will fight for us now
when she dies?
1076
01:19:16,749 --> 01:19:18,787
What about Ng?
1077
01:19:19,462 --> 01:19:21,515
What about him?
1078
01:19:21,680 --> 01:19:23,385
You can trust me.
1079
01:19:26,671 --> 01:19:28,802
He is a god.
1080
01:20:15,269 --> 01:20:16,452
You're Ng.
1081
01:20:16,534 --> 01:20:18,779
I've seen your photograph
in the newspapers.
1082
01:20:19,404 --> 01:20:20,669
So...
1083
01:20:20,691 --> 01:20:23,456
You are the daughter
of the British resident.
1084
01:20:24,739 --> 01:20:26,970
I've seen you several times with this.
1085
01:20:28,122 --> 01:20:30,658
Who knew your coming,
apart from Ah Ming?
1086
01:20:30,677 --> 01:20:31,809
No one.
1087
01:20:31,823 --> 01:20:33,533
She told me to
meet you here.
1088
01:20:33,583 --> 01:20:34,808
What did you do
with your car?
1089
01:20:34,854 --> 01:20:35,991
I left it down there.
1090
01:20:36,078 --> 01:20:37,635
Where it's could to be seen?
1091
01:20:37,680 --> 01:20:40,258
Yes, I'm afraid I did.
That was stupid of me.
1092
01:20:41,127 --> 01:20:43,341
Why did you come here?
Tell me.
1093
01:20:44,160 --> 01:20:45,450
To save Dhana.
1094
01:20:45,508 --> 01:20:48,222
If I become a hostage
they will be forced to let her go.
1095
01:20:48,723 --> 01:20:51,224
- Are you armed?
- No.
1096
01:20:51,314 --> 01:20:52,798
We will see.
1097
01:20:54,573 --> 01:20:55,761
Stand still!
1098
01:20:55,777 --> 01:20:57,870
When I say something,
you ought to obey!
1099
01:21:08,897 --> 01:21:10,232
Come on.
1100
01:21:18,996 --> 01:21:21,045
Thanks for coming, Tom.
1101
01:21:21,246 --> 01:21:23,882
Sorry I've been so long.
I just got your message.
1102
01:21:23,892 --> 01:21:25,658
What's all this about?
1103
01:21:25,724 --> 01:21:27,629
How long is Dhana got?
1104
01:21:27,906 --> 01:21:29,379
Seven days at most.
1105
01:21:29,443 --> 01:21:31,308
Why?
1106
01:21:32,230 --> 01:21:33,724
I'm going after Ng.
1107
01:21:33,755 --> 01:21:35,498
But I think I'll need more time.
1108
01:21:36,114 --> 01:21:38,136
Are you sure it is the right
what you do, Ferris?
1109
01:21:38,220 --> 01:21:40,425
Why don't you tell us where he is?
We'll get him.
1110
01:21:40,425 --> 01:21:42,210
You'd never get within
five miles of him.
1111
01:21:42,300 --> 01:21:44,381
He'd know the moment
you made a move.
1112
01:21:44,428 --> 01:21:47,630
Believe me, Tom. This is the best way and
I think I'm the only one who get through.
1113
01:21:47,649 --> 01:21:49,471
But you got to
get me more time.
1114
01:21:49,482 --> 01:21:51,203
How long do you want?
1115
01:21:51,265 --> 01:21:52,639
Ten days at least.
1116
01:21:52,658 --> 01:21:53,971
Alright.
1117
01:21:54,009 --> 01:21:56,994
I see Trumpey right away.
You'll get it. You have my word.
1118
01:21:57,815 --> 01:21:59,891
And Ferris, you're doing the right thing.
1119
01:22:00,364 --> 01:22:02,314
I've got no alternative.
1120
01:22:02,687 --> 01:22:04,593
No, I don't think you have.
1121
01:22:05,331 --> 01:22:07,114
Good luck!
1122
01:22:07,939 --> 01:22:09,745
No one follows me!
1123
01:22:10,621 --> 01:22:11,711
Alright.
1124
01:22:39,384 --> 01:22:41,077
Driver, get out!
1125
01:22:45,466 --> 01:22:47,472
Tell to move out of the way.
1126
01:23:44,400 --> 01:23:45,942
They knew you were coming.
1127
01:23:46,000 --> 01:23:47,364
No.
1128
01:23:47,372 --> 01:23:48,913
Then they have found your car.
1129
01:23:49,214 --> 01:23:50,660
And they're searching for you.
1130
01:23:51,405 --> 01:23:52,747
Come on!
1131
01:24:40,480 --> 01:24:43,788
Your refusal to save your own life by what
you consider a betrayal of a friend...
1132
01:24:43,788 --> 01:24:47,546
was an understandable matter to me.
To anyone who has been a soldier.
1133
01:24:47,999 --> 01:24:50,008
However the situation has changed.
1134
01:24:50,151 --> 01:24:53,244
You're not only condemning yourself to
death, you're killing a young woman,
1135
01:24:53,268 --> 01:24:55,268
a perfectly innocent, young woman.
1136
01:24:57,037 --> 01:24:58,117
What I've heard...
1137
01:24:58,125 --> 01:24:59,709
Candace have admired you very much
1138
01:25:00,797 --> 01:25:02,846
Only you can save her now.
1139
01:25:03,149 --> 01:25:04,712
You can save her
or you can kill her.
1140
01:25:06,822 --> 01:25:09,024
I pray she's saved.
1141
01:25:09,036 --> 01:25:10,489
But I cannot tell you anything.
1142
01:25:10,532 --> 01:25:12,744
Except that I'm innocent
of any crime.
1143
01:25:13,131 --> 01:25:15,504
Make it possible for me
to release you.
1144
01:25:16,273 --> 01:25:18,474
It is within your power
to release me now...
1145
01:25:18,560 --> 01:25:20,245
and save your daughter.
1146
01:25:20,739 --> 01:25:23,633
Do you really think
I'll give in to Ng's threat?
1147
01:25:25,665 --> 01:25:27,198
Excuse me, sir.
1148
01:25:39,217 --> 01:25:42,109
One of our patrols has stumbled across
a large base in the jungle.
1149
01:25:42,173 --> 01:25:44,099
They feel it could be
Ng's headquarters.
1150
01:25:44,100 --> 01:25:46,235
A strong force is on
his way to take it now.
1151
01:25:47,276 --> 01:25:49,348
What happens if
Candace is there?
1152
01:25:49,794 --> 01:25:51,677
Maybe it could be
her only chance.
1153
01:26:54,213 --> 01:26:55,961
Are you ill?
1154
01:26:55,982 --> 01:26:58,146
Oh, no.
I feel just great, thanks.
1155
01:26:58,668 --> 01:27:00,666
Will Ferris coming after you?
1156
01:27:00,735 --> 01:27:02,260
Why should he?
1157
01:27:02,267 --> 01:27:03,466
Is he not in love with you?
1158
01:27:03,535 --> 01:27:05,007
No.
1159
01:27:05,772 --> 01:27:07,333
Or he not make love to you?
1160
01:27:07,381 --> 01:27:08,667
No.
1161
01:27:10,645 --> 01:27:12,371
That is not like Ferris.
1162
01:27:12,727 --> 01:27:14,235
No, I don't suppose it is.
1163
01:27:15,028 --> 01:27:17,074
Could I ask why
you were at the durian tree?
1164
01:27:17,148 --> 01:27:18,737
I told you.
1165
01:27:20,473 --> 01:27:22,196
You will tell us the truth.
1166
01:27:23,819 --> 01:27:25,916
I wanted to save Dhana.
1167
01:27:26,520 --> 01:27:30,063
I thought if I became a hostage
I can force them to set her free.
1168
01:27:30,774 --> 01:27:32,327
You and Dhana...
1169
01:27:32,360 --> 01:27:34,068
are on the opposite sides.
1170
01:27:34,407 --> 01:27:36,074
When you help Dhana...
1171
01:27:36,162 --> 01:27:38,303
you hurt the cause
you believe in.
1172
01:27:38,339 --> 01:27:41,705
We believe that human beings
are more important than causes.
1173
01:27:43,474 --> 01:27:45,204
I will have the truth from you!
1174
01:27:47,353 --> 01:27:49,796
Torturing me won't
do you any good.
1175
01:27:50,283 --> 01:27:52,325
You understand?
1176
01:27:52,334 --> 01:27:54,231
What you intend to do with me?
1177
01:27:54,252 --> 01:27:55,912
If Dhana had hang...
1178
01:27:55,958 --> 01:27:58,126
you will be given to my soldiers.
1179
01:27:58,206 --> 01:28:00,283
When they are down with you.
1180
01:28:00,298 --> 01:28:02,076
You will be killed.
1181
01:28:02,488 --> 01:28:05,561
Then small details had been
conveyed to your father.
1182
01:28:18,833 --> 01:28:20,424
This is your doing.
1183
01:28:20,512 --> 01:28:23,217
Come on! How?
You have drifted them here.
1184
01:28:23,256 --> 01:28:24,317
No.
1185
01:28:24,394 --> 01:28:25,973
How did they find this place?
1186
01:28:26,005 --> 01:28:27,420
Perhaps Ferris told them.
1187
01:28:27,504 --> 01:28:28,856
No.
He would not.
1188
01:28:32,333 --> 01:28:35,406
Perhaps he knows now
what a sneak you are.
1189
01:34:55,591 --> 01:34:57,309
Lost, aren't you?
1190
01:34:58,720 --> 01:35:00,520
You don't know where you are.
1191
01:35:05,566 --> 01:35:06,957
Go on.
1192
01:35:08,892 --> 01:35:10,180
Hit me.
1193
01:35:20,263 --> 01:35:21,526
Ferris!
1194
01:35:21,780 --> 01:35:23,156
Stop!
1195
01:35:23,611 --> 01:35:25,175
Don't come any closer!
1196
01:35:29,646 --> 01:35:31,967
I've been watching you
go around in circles for hours.
1197
01:35:32,382 --> 01:35:34,880
I could have shot you anytime.
1198
01:35:35,322 --> 01:35:37,036
I'm taking her to my other base.
1199
01:35:37,037 --> 01:35:38,908
Four hour more.
1200
01:35:39,636 --> 01:35:42,104
Still the old jungle boob,
are you Ng?
1201
01:35:42,216 --> 01:35:44,649
- You're sure no one followed you?
- No one.
1202
01:35:45,589 --> 01:35:47,352
Let's get something straight.
1203
01:35:47,983 --> 01:35:50,223
- I'm gonna take her back with me.
- No, Ferris.
1204
01:35:51,370 --> 01:35:53,429
You think I'm going to
let you hang her?
1205
01:35:53,735 --> 01:35:55,334
It was a clever scheme.
1206
01:35:55,358 --> 01:35:57,780
Trumpey will lose face both ways.
1207
01:35:58,441 --> 01:36:01,453
I will let her go
if Trumpey releases Dhana.
1208
01:36:02,366 --> 01:36:03,852
Trumpey won't.
1209
01:36:03,914 --> 01:36:05,926
He's the worst kind of Englishman.
1210
01:36:05,993 --> 01:36:07,786
Absolutely honourable.
1211
01:36:08,257 --> 01:36:09,861
He'll do his duty.
1212
01:36:10,528 --> 01:36:12,648
So that's why I'm taking
her back home with me.
1213
01:36:12,693 --> 01:36:14,408
I beg, stop!
1214
01:36:15,106 --> 01:36:16,872
Sorry, chum.
1215
01:36:16,924 --> 01:36:19,952
If you come any closer
I'll have to kill you.
1216
01:36:39,012 --> 01:36:41,059
Get the gun and
keep him covered.
1217
01:36:44,815 --> 01:36:46,404
Stand up, Ng!
1218
01:36:52,486 --> 01:36:54,006
Hands back!
1219
01:36:59,275 --> 01:37:00,888
I'm taking you back, Ng.
1220
01:37:01,429 --> 01:37:02,814
I have to save Dhana.
1221
01:37:06,251 --> 01:37:07,984
You ready to travel, Candace?
1222
01:37:08,293 --> 01:37:09,769
I'm fine now.
1223
01:37:13,253 --> 01:37:14,909
Alright Ng, you walk behind me.
1224
01:37:14,957 --> 01:37:18,093
Candace you stay five feet behind him
and keep your gun on him.
1225
01:37:18,515 --> 01:37:20,584
We are way off track.
1226
01:37:24,395 --> 01:37:25,980
So we head through there.
1227
01:38:16,378 --> 01:38:17,896
You packing up?
1228
01:38:18,519 --> 01:38:20,474
We'll never make it, Ferris.
1229
01:38:20,516 --> 01:38:22,448
The execution is on thursday.
1230
01:38:22,493 --> 01:38:24,574
We got a few extra days.
1231
01:38:24,637 --> 01:38:27,064
The CPO's arranging it for us.
1232
01:38:27,112 --> 01:38:29,062
But the CPO has been killed.
1233
01:38:30,453 --> 01:38:32,681
- When?
- I don't know.
1234
01:38:32,773 --> 01:38:35,020
Ng's men were talking
about it in the hut.
1235
01:38:37,886 --> 01:38:39,940
It means we only
got three days.
1236
01:38:48,507 --> 01:38:50,401
You'll never get there in time.
1237
01:38:50,802 --> 01:38:52,944
You haven't come a hundred yard
in the last hour.
1238
01:38:54,054 --> 01:38:55,638
Give up, Ferris.
1239
01:39:03,191 --> 01:39:04,532
Leeches!
1240
01:39:04,597 --> 01:39:05,903
Take them off me!
1241
01:39:05,919 --> 01:39:07,641
Take them off me!
1242
01:39:08,223 --> 01:39:10,792
- If the two of us cutting we
have a chance. - Ferris, no!
1243
01:39:11,110 --> 01:39:12,831
What do you say, Ng?
1244
01:39:14,179 --> 01:39:15,918
Do you really think
I'd help you?
1245
01:39:15,946 --> 01:39:17,830
My way is the only way.
1246
01:40:24,738 --> 01:40:26,286
Ferris.
1247
01:40:26,552 --> 01:40:29,137
Shoot me now.
Get it over.
1248
01:40:30,113 --> 01:40:32,647
Your friend, the British
will hang me anyway.
1249
01:40:33,970 --> 01:40:35,462
I want your help.
1250
01:40:36,110 --> 01:40:38,673
I'll take them off you
if you'll help.
1251
01:40:39,457 --> 01:40:41,034
Only as far as the coast.
1252
01:40:41,970 --> 01:40:43,271
Alright.
1253
01:40:43,352 --> 01:40:44,933
Alright.
1254
01:40:45,511 --> 01:40:47,107
Ferris, don't trust him.
1255
01:40:47,553 --> 01:40:49,052
Take them off.
1256
01:40:49,122 --> 01:40:50,653
No, Ferris.
1257
01:40:57,592 --> 01:40:59,134
Swear on it.
1258
01:40:59,264 --> 01:41:02,058
Swear on your father's spirit
you won't double-cross me.
1259
01:41:05,558 --> 01:41:07,721
Until we see the coast...
1260
01:41:07,748 --> 01:41:09,830
there will be peace
between us.
1261
01:41:10,737 --> 01:41:12,587
I swear it.
1262
01:41:12,661 --> 01:41:15,495
Get the parang,
cut him loose.
1263
01:41:41,740 --> 01:41:44,126
What are you going to do, Ng,
when we get to the coast?
1264
01:41:44,202 --> 01:41:46,540
I will try to capture you, Miss Trumpey.
1265
01:41:46,806 --> 01:41:48,609
And take you back with me.
1266
01:41:48,748 --> 01:41:50,434
Kill me?
1267
01:41:51,698 --> 01:41:53,785
If Dhana is hanged, yes.
1268
01:41:54,669 --> 01:41:56,492
He means it, Candace.
1269
01:42:16,059 --> 01:42:18,070
We'll make better time now.
1270
01:42:18,492 --> 01:42:20,188
Only two more days to go.
1271
01:43:25,723 --> 01:43:26,767
Ferris!
1272
01:43:26,780 --> 01:43:28,190
Look!
1273
01:43:44,261 --> 01:43:46,136
This is a Shenoi trail.
1274
01:43:46,441 --> 01:43:47,798
Leads to the coast.
1275
01:43:48,166 --> 01:43:51,252
- How do you feel?
- Now, marvelous.
1276
01:43:53,816 --> 01:43:55,443
Have a drink, you deserve it.
1277
01:44:01,717 --> 01:44:03,803
A toast to our friendship.
1278
01:45:09,080 --> 01:45:10,812
He's not lost anymore.
1279
01:45:11,474 --> 01:45:12,905
He knows where we are.
1280
01:45:12,938 --> 01:45:14,694
I can see it in his eyes.
1281
01:45:14,770 --> 01:45:17,227
He won't try anything
until we see the coast.
1282
01:45:17,273 --> 01:45:18,774
He promised.
1283
01:45:19,022 --> 01:45:20,745
How can you believe him?
1284
01:45:22,080 --> 01:45:23,730
The way I have to.
1285
01:45:24,582 --> 01:45:27,071
If I didn't I couldn't
beleive in anything.
1286
01:45:27,628 --> 01:45:29,655
That's rough, even for me.
1287
01:45:30,435 --> 01:45:32,070
He's twisted and perverted.
1288
01:45:32,168 --> 01:45:33,370
A murderer.
1289
01:45:33,435 --> 01:45:35,510
He's not the man you knew.
1290
01:45:37,002 --> 01:45:39,079
I'm not the man he knew.
1291
01:46:07,905 --> 01:46:10,205
You know where we are, don't you?
1292
01:46:10,245 --> 01:46:12,538
If we were not near
to our goal,
1293
01:46:12,630 --> 01:46:13,991
you would never stop for rest.
1294
01:46:14,004 --> 01:46:15,365
She needed it.
1295
01:46:15,435 --> 01:46:16,744
But you're right.
1296
01:46:16,838 --> 01:46:18,568
We're gonna make it.
1297
01:46:18,660 --> 01:46:19,876
Ferris.
1298
01:46:19,918 --> 01:46:21,793
We're still friends, right?
1299
01:46:22,168 --> 01:46:23,574
Come with me.
1300
01:46:23,643 --> 01:46:25,497
And find a new goal.
1301
01:46:25,550 --> 01:46:26,892
Not on your life.
1302
01:46:32,421 --> 01:46:33,627
Tell me.
1303
01:46:33,677 --> 01:46:36,068
Could you really have hang that?
1304
01:46:36,833 --> 01:46:38,768
I would have regretted it.
1305
01:46:38,772 --> 01:46:41,498
But one must go in one
direction nor the other.
1306
01:46:41,568 --> 01:46:43,613
There is no middle road.
1307
01:46:43,796 --> 01:46:46,133
Still full of broken glass.
1308
01:46:50,647 --> 01:46:52,199
Ferris.
1309
01:47:08,676 --> 01:47:09,958
Why didn't you shoot?
1310
01:47:10,003 --> 01:47:12,429
I couldn't, Ferris.
I couldn't.
1311
01:47:12,455 --> 01:47:13,641
I've got to get him.
1312
01:47:13,647 --> 01:47:15,180
We only got till dawn tomorrow.
1313
01:47:15,180 --> 01:47:16,679
Stay here!
1314
01:49:44,253 --> 01:49:46,436
I had to do it.
I had to do.
1315
01:49:46,517 --> 01:49:48,958
He would have killed you, oh god!
I had to shoot him!
1316
01:49:51,511 --> 01:49:53,209
You double-crossed me.
1317
01:49:53,288 --> 01:49:54,807
No, Ferris.
1318
01:49:55,151 --> 01:49:56,543
I swore.
1319
01:49:56,556 --> 01:49:58,436
Till I saw the coast.
1320
01:49:58,523 --> 01:50:00,986
At dawn I climbed a tree.
1321
01:50:02,048 --> 01:50:03,787
A tall one.
1322
01:50:03,838 --> 01:50:05,531
I saw the coast.
1323
01:50:05,533 --> 01:50:07,499
I didn't break my promise.
1324
01:50:07,928 --> 01:50:09,441
Ferris.
1325
01:50:21,897 --> 01:50:24,052
If he yells, they'll find us.
1326
01:50:59,305 --> 01:51:01,133
My men?
1327
01:51:02,042 --> 01:51:03,566
Gone.
1328
01:51:04,018 --> 01:51:05,517
Thanks.
1329
01:51:06,534 --> 01:51:08,132
No, Ferris.
1330
01:51:10,102 --> 01:51:11,904
Sorry you wouldn't join me.
1331
01:51:13,435 --> 01:51:15,605
We would have won together.
1332
01:51:17,191 --> 01:51:20,260
Now one of us has lost.
1333
01:51:22,371 --> 01:51:23,915
Don't talk.
1334
01:51:25,239 --> 01:51:26,760
Take it easy.
1335
01:51:26,909 --> 01:51:28,469
Ferris.
1336
01:51:31,939 --> 01:51:33,696
I must tell you something.
1337
01:51:34,757 --> 01:51:36,697
I had the grenades put in the durian.
1338
01:51:37,140 --> 01:51:38,966
I was ordered to.
1339
01:51:41,759 --> 01:51:43,459
You framed Dhana?
1340
01:51:44,967 --> 01:51:46,387
Why?
1341
01:51:47,169 --> 01:51:48,694
You loved her.
1342
01:51:49,059 --> 01:51:51,173
Everybody loved her.
1343
01:51:51,227 --> 01:51:52,781
That is why.
1344
01:51:53,596 --> 01:51:57,409
When they hang Dhana
they destroy themselves.
1345
01:51:58,282 --> 01:52:01,272
In our cause
we're all expendable.
1346
01:52:02,229 --> 01:52:03,759
Dhana.
1347
01:52:03,941 --> 01:52:05,311
I...
1348
01:52:07,211 --> 01:52:10,316
You dirty scum!
Do you realise what you've done?
1349
01:52:11,204 --> 01:52:12,866
Do you realise?
1350
01:54:48,855 --> 01:54:50,281
Thank you.
1351
01:54:53,476 --> 01:54:54,666
Hello, Dhana.
1352
01:54:54,688 --> 01:54:56,163
Hello, Mr. Trumpey.
1353
01:54:56,483 --> 01:54:59,205
I thought in this late hour
you might feel differently.
1354
01:55:04,371 --> 01:55:06,069
You don't have much time left.
1355
01:55:07,708 --> 01:55:09,237
Will you really let this happen...
1356
01:55:09,237 --> 01:55:12,824
when you can save yourself here and now
by saying just a few words?
1357
01:55:12,849 --> 01:55:14,433
I'm sorry.
1358
01:55:16,838 --> 01:55:18,024
Let me ask you a question.
1359
01:55:18,024 --> 01:55:22,828
You have considerable experience of life.
I don't think you have many illusions left.
1360
01:55:22,883 --> 01:55:24,424
Is it worth?
1361
01:55:25,726 --> 01:55:28,553
You waste your life for
what you believed in.
1362
01:55:28,574 --> 01:55:31,856
Now are you willing to give up
something even more precious.
1363
01:55:31,878 --> 01:55:33,464
Your daughter's life.
1364
01:55:33,511 --> 01:55:35,129
Is it worth to you?
1365
01:55:35,713 --> 01:55:39,607
I'm sorry you're risking Candace's life
for your convictions.
1366
01:55:40,782 --> 01:55:42,336
Goodbye, Dhana.
1367
01:55:43,000 --> 01:55:44,553
Goodbye.
1368
01:55:46,324 --> 01:55:48,392
Mr. Trumpey.
1369
01:55:50,841 --> 01:55:52,794
Any news of Ferris?
1370
01:55:53,752 --> 01:55:54,802
Nothing.
1371
01:55:59,598 --> 01:56:01,029
You're a good soldier, Candace.
1372
01:56:01,965 --> 01:56:03,118
Am I?
1373
01:56:03,216 --> 01:56:05,163
You've grown a lot
in the last week.
1374
01:56:06,932 --> 01:56:08,709
There's a bridge a mile ahead.
1375
01:56:09,105 --> 01:56:11,558
Make all the difference
whether we get back in time.
1376
01:56:12,858 --> 01:56:13,961
I'm ready, Ferris.
1377
01:56:14,010 --> 01:56:15,224
Don't worry.
1378
01:56:15,306 --> 01:56:16,829
We will back before dawn.
1379
01:56:44,668 --> 01:56:46,062
Oh, god!
1380
01:56:46,302 --> 01:56:47,682
Oh, god!
1381
01:56:50,140 --> 01:56:51,359
We got to go on.
1382
01:56:53,474 --> 01:56:55,552
There's another way.
We got to go on.
1383
01:58:06,590 --> 01:58:10,320
Lord!
Make me an instrument of your peace.
1384
01:58:12,201 --> 01:58:14,054
Where there is hatred...
1385
01:58:14,073 --> 01:58:15,726
let me show love.
1386
01:58:16,487 --> 01:58:18,541
Where there is intrigue,
1387
01:58:18,566 --> 01:58:20,496
pardon.
1388
01:58:20,580 --> 01:58:22,331
Where there is discord,
1389
01:58:22,416 --> 01:58:24,239
union.
1390
01:58:24,276 --> 01:58:26,522
Where there is doubt,
1391
01:58:26,525 --> 01:58:28,007
faith.
1392
01:58:28,010 --> 01:58:30,346
Where there is despair,
1393
01:58:30,377 --> 01:58:32,167
hope.
1394
01:58:32,186 --> 01:58:34,388
Where there is sadness,
1395
01:58:34,485 --> 01:58:36,467
joy.
1396
01:58:36,543 --> 01:58:38,768
For it is in giving
what we recieve.
1397
01:58:40,698 --> 01:58:43,207
It is in pardoning that
we are pardoned.
1398
01:58:44,537 --> 01:58:47,807
And it is in dying that
we are born into eternal life.
1399
01:58:48,447 --> 01:58:50,020
Come, Dhana.
1400
01:59:19,999 --> 01:59:21,581
They've found us, Candace.
1401
01:59:31,578 --> 01:59:33,268
Mr. Ferris is outside.
1402
01:59:34,256 --> 01:59:37,073
The doctor say you stay
in bed one day more.
1403
01:59:37,092 --> 01:59:38,495
Show him in.
1404
01:59:51,987 --> 01:59:53,392
Ferris.
1405
01:59:53,444 --> 01:59:55,009
I'm glad to see you.
1406
01:59:56,702 --> 01:59:58,213
You look fine.
1407
01:59:58,303 --> 01:59:59,848
So do you.
1408
02:00:01,458 --> 02:00:02,969
It's been a long time.
1409
02:00:03,161 --> 02:00:05,192
Why do you come
to see me now?
1410
02:00:06,080 --> 02:00:07,840
Going to take a trip.
1411
02:00:08,196 --> 02:00:10,140
May never come back.
1412
02:00:10,548 --> 02:00:14,442
You're the man who took a trip around
the world and couldn't wait to get back.
1413
02:00:16,925 --> 02:00:18,541
She's here, Candace.
1414
02:00:20,086 --> 02:00:21,461
She'll always be here.
1415
02:00:21,484 --> 02:00:24,091
Everything I see or touch.
1416
02:00:24,774 --> 02:00:27,440
Everytime I walk into a room.
1417
02:00:28,707 --> 02:00:32,300
Everytime a girl in bright shirt
rides past on bicycle.
1418
02:00:34,456 --> 02:00:38,330
I think how beautiful she was
and what they did to her.
1419
02:00:38,335 --> 02:00:40,101
They didn't do it.
1420
02:00:40,120 --> 02:00:41,864
Not really, Ferris.
1421
02:00:41,942 --> 02:00:44,072
Ng did it.
You know that.
1422
02:00:44,158 --> 02:00:46,036
I'm not blaming anyone
but myself.
1423
02:00:47,071 --> 02:00:49,351
I destroyed her because I was
too busy and too selfish...
1424
02:00:49,351 --> 02:00:51,920
to give her a secure place
in my life.
1425
02:00:52,645 --> 02:00:54,599
If I hadn't failed her...
1426
02:00:54,656 --> 02:00:57,403
maybe she wouldn't have gone out
looking for causes to die for.
1427
02:00:59,591 --> 02:01:01,092
Ferris.
1428
02:01:01,890 --> 02:01:03,564
Let me come with you.
1429
02:01:04,683 --> 02:01:07,720
I know you love her but
I can help you. I'm alive.
1430
02:01:08,995 --> 02:01:11,897
If you weren't so damn worthwhile
I'll take you on for a fling.
1431
02:01:12,988 --> 02:01:14,618
That's all it would be.
1432
02:01:15,379 --> 02:01:17,151
Not bad one for you.
1433
02:01:17,320 --> 02:01:19,137
I'm in love with
every hour she lived.
1434
02:01:20,163 --> 02:01:22,882
I love you, Ferris.
I just want to be with you.
1435
02:01:24,322 --> 02:01:26,608
I'm not a little girl anymore.
I'm grownup now.
1436
02:01:27,593 --> 02:01:29,551
In some ways
I'm older than you are.
1437
02:01:30,848 --> 02:01:33,290
It doesn't have to be marriage
or complications.
1438
02:01:33,571 --> 02:01:36,313
Just me like Dhana.
1439
02:01:36,365 --> 02:01:37,861
And you.
1440
02:01:43,449 --> 02:01:45,021
Candace.
1441
02:01:45,402 --> 02:01:48,471
Go on find me
when I was twenty one.
1442
02:01:48,559 --> 02:01:50,608
You'll want it like mad.
1443
02:01:56,277 --> 02:01:57,418
Ferris.
1444
02:01:57,486 --> 02:01:59,166
Did you see my girl?
1445
02:02:00,315 --> 02:02:01,392
She seems okay.
1446
02:02:01,410 --> 02:02:03,067
She'll be as right as rain
in a few days.
1447
02:02:03,230 --> 02:02:06,362
- I hope we see you again soon.
- Thanks.
1448
02:02:06,413 --> 02:02:11,734
Ferris, you once warn me about what
would happen if any harm came to Dhana.
1449
02:02:11,741 --> 02:02:12,857
What it's happening.
1450
02:02:12,953 --> 02:02:15,809
I can feel the hate and bitterness
when I walk down the street.
1451
02:02:16,537 --> 02:02:18,059
But you know the truth, Ferris.
1452
02:02:18,139 --> 02:02:20,140
And the time will come
when they'll all know it.
1453
02:02:20,217 --> 02:02:22,471
Then they will know
Ng for what he was.
1454
02:02:22,502 --> 02:02:24,859
And the thing he worshipped
for what it is.
1455
02:02:25,647 --> 02:02:26,911
Meanwhile...
1456
02:02:26,940 --> 02:02:30,405
I'll continue to blunder through
in the same old way.
1457
02:02:30,473 --> 02:02:32,036
Goodbye.
1458
02:02:33,261 --> 02:02:34,774
Trumpey.
1459
02:02:34,797 --> 02:02:36,053
Yes?
1460
02:02:36,297 --> 02:02:37,817
Best of luck to you!
1461
02:02:38,231 --> 02:02:39,933
Well, thanks.
Thanks, Ferris.
106033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.