All language subtitles for The 7th Dawn (1964).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,400 --> 00:03:34,850 Attention all gerilla forces! 2 00:03:35,882 --> 00:03:37,469 Attention all gerilla forces! 3 00:03:38,456 --> 00:03:39,996 The war is over. 4 00:03:40,432 --> 00:03:42,023 The war is over. 5 00:03:42,777 --> 00:03:46,702 All Japanese forces had unconditionally surrendered. 6 00:03:47,522 --> 00:03:51,531 The enemy you've been fighting, had been conquered. 7 00:03:51,601 --> 00:03:55,868 All courts other than Official British Military Court... 8 00:03:55,901 --> 00:03:57,901 are declared to be without authority. 9 00:03:59,025 --> 00:04:01,025 Attention all gerilla forces! 10 00:04:01,049 --> 00:04:03,049 Attention all gerilla forces! 11 00:04:04,073 --> 00:04:06,073 The war is over. 12 00:04:06,097 --> 00:04:08,097 The war is over. 13 00:04:08,921 --> 00:04:11,921 All Japanese forces had unconditionally surrendered. 14 00:04:38,545 --> 00:04:41,545 All Japanese forces had unconditionally surrendered. 15 00:04:42,569 --> 00:04:44,569 The enemy you've been fighting, had been conquered. 16 00:04:46,093 --> 00:04:50,093 All courts other than Official British Military Court... 17 00:04:50,117 --> 00:04:52,117 are declared to be without authority. 18 00:04:53,441 --> 00:04:55,441 Attention all gerilla forces! 19 00:04:55,465 --> 00:04:57,465 Attention all gerilla forces! 20 00:04:58,489 --> 00:04:59,789 The war is over. 21 00:04:59,819 --> 00:05:01,326 Sounds like it's all over. 22 00:05:01,382 --> 00:05:03,293 My hearing is not so good. 23 00:05:03,353 --> 00:05:04,794 Mine is. 24 00:05:10,821 --> 00:05:13,418 With his luck, I'd like to back him in a crap game. 25 00:05:18,027 --> 00:05:20,027 It's over! 26 00:05:21,152 --> 00:05:23,192 - Dhana. - It's over! 27 00:05:41,860 --> 00:05:44,032 You think they won the war on their own. 28 00:05:44,116 --> 00:05:47,686 Now, they helped a bit. I'm afraid they may not always be so cooperative. 29 00:05:58,655 --> 00:06:01,675 Look at those limeys. They always love a parade. 30 00:06:02,993 --> 00:06:04,571 That must be Ferris. 31 00:06:04,745 --> 00:06:06,291 Can't be anyone else. 32 00:06:06,329 --> 00:06:08,302 Ferris, sir? You know him? 33 00:06:08,363 --> 00:06:09,493 Major Ferris. 34 00:06:09,498 --> 00:06:11,736 American engineer with the 8th Australia. 35 00:06:11,748 --> 00:06:14,832 After we lost Singapore he was in one of the stay-behind parties. 36 00:06:15,878 --> 00:06:17,471 You're Ferris? Major Ferris? 37 00:06:18,371 --> 00:06:19,999 I'm Ferris. 38 00:06:20,190 --> 00:06:21,315 My name is Trumpey. 39 00:06:21,344 --> 00:06:22,434 This is Captain Williams. 40 00:06:22,437 --> 00:06:25,964 You have to excuse the way I look, my valet is on vacation. 41 00:06:25,968 --> 00:06:28,442 I think you're excellently dressed for the occasion. 42 00:06:28,532 --> 00:06:31,825 Admiral Mountbatten is delegated me to take the Japanese swords today. 43 00:06:31,893 --> 00:06:33,433 Little late, aren't you? 44 00:06:33,500 --> 00:06:34,540 Late? 45 00:06:34,542 --> 00:06:35,982 Yeah, about five years. 46 00:06:35,994 --> 00:06:38,015 That's the longest tea break in history. 47 00:06:38,180 --> 00:06:40,718 I see you may be back in time to take the bows. 48 00:06:40,771 --> 00:06:42,601 You sound a bit critical, Major Ferris. 49 00:06:42,603 --> 00:06:43,893 I am. 50 00:06:43,894 --> 00:06:47,659 There're people on this field with more right to take the Japanese swords. 51 00:06:47,675 --> 00:06:48,960 Colonel Ng for instance. 52 00:06:48,963 --> 00:06:51,065 He'd been taking the sharp ends of them while you... 53 00:06:51,065 --> 00:06:54,413 limeys had been sitting on your backsides in Whitehall. 54 00:06:54,498 --> 00:06:57,499 Well, some of us spent a bit of our time on our feet in Burma, Major. 55 00:06:57,594 --> 00:06:59,553 However as unworthy as it may seem, 56 00:06:59,577 --> 00:07:02,577 permit me to congratulate you on the job you did in the jungle. 57 00:07:06,374 --> 00:07:09,564 Well, you have to give them the name for manners, Ferris. 58 00:07:09,579 --> 00:07:11,126 That's their secret weapon. 59 00:07:12,378 --> 00:07:14,440 Now that's all over, what are your plans? 60 00:07:14,826 --> 00:07:17,735 First, I'm going to take a bath which will last for two weeks. 61 00:07:17,750 --> 00:07:21,849 Then when I return to the Human Family, I'll get myself a job teaching school. 62 00:07:22,986 --> 00:07:25,577 Major Ferris, do you think we can stand all that? 63 00:07:25,594 --> 00:07:27,104 I'm adaptable. 64 00:07:29,287 --> 00:07:30,794 Parade! 65 00:07:30,818 --> 00:07:32,318 Attention! 66 00:07:36,334 --> 00:07:40,049 If you please, Colonel Osaki, you'll surrender your sword to Colonel Ng. 67 00:07:40,767 --> 00:07:42,207 Over there. 68 00:08:27,368 --> 00:08:28,568 Hey! 69 00:08:29,392 --> 00:08:30,992 Oh, Ng! 70 00:08:30,993 --> 00:08:32,638 Sorry, chum, we almost missed you. 71 00:08:33,382 --> 00:08:34,468 You can congratulate me. 72 00:08:34,510 --> 00:08:35,546 What's happened? 73 00:08:35,546 --> 00:08:38,387 I'm a landlord. I've just bought a stretch of land across the bay, 74 00:08:38,387 --> 00:08:40,898 about 2000 acres, just oozing with rubber. 75 00:08:41,010 --> 00:08:42,798 'Course I bought it on the never-never. 76 00:08:42,813 --> 00:08:43,909 But that's only the beginning. 77 00:08:43,987 --> 00:08:46,591 Before I'm through, I'm going to own half of Malaya. 78 00:08:46,666 --> 00:08:47,936 Only half? 79 00:08:47,949 --> 00:08:50,265 - Why not all of it? - The other half is for you! 80 00:08:50,289 --> 00:08:51,568 Keep it all. 81 00:08:51,569 --> 00:08:54,671 Oh, come on, you talk like a shell shut case. Now, it won't cost you a cent. 82 00:08:54,728 --> 00:08:56,078 Thank you, Ferris. 83 00:08:56,800 --> 00:08:57,905 I have other plans. 84 00:08:58,918 --> 00:09:00,806 - Then shelve them. - No, Ferris. 85 00:09:01,131 --> 00:09:03,926 Listen, we've been such a good team. Don't leave us now. 86 00:09:03,994 --> 00:09:06,334 Yeah, you can't do that. Anyway, I owe you a lot. 87 00:09:06,378 --> 00:09:07,522 You owe me nothing. 88 00:09:07,573 --> 00:09:08,964 Well, only my life. 89 00:09:08,992 --> 00:09:10,359 You saved that often on. 90 00:09:10,426 --> 00:09:12,062 You did the same for me. 91 00:09:12,184 --> 00:09:13,487 We're even. 92 00:09:16,163 --> 00:09:18,246 Your other plans are that important, huh? 93 00:09:18,280 --> 00:09:20,261 Very important. 94 00:09:20,265 --> 00:09:21,966 Anyway I can help? 95 00:09:22,024 --> 00:09:23,996 Sometime, maybe. 96 00:09:24,082 --> 00:09:27,454 First, I have to go to finish my education in Moscow. 97 00:09:28,688 --> 00:09:30,524 We've been friends, Ferris. 98 00:09:30,554 --> 00:09:32,475 But loyalty shifts. 99 00:09:32,530 --> 00:09:35,074 One day our friendship may not be possible. 100 00:09:36,155 --> 00:09:38,565 There's something you don't seem to understand, Ng. 101 00:09:38,597 --> 00:09:42,906 The one thing that makes sense to me out this whole, stupid world is... 102 00:09:42,941 --> 00:09:45,981 loyalty to a guy who gives you a hand. 103 00:09:46,000 --> 00:09:48,864 If this Moscow bit is so important to you, okay. 104 00:09:49,892 --> 00:09:52,609 Never make any difference the way I feel about you. 105 00:09:53,893 --> 00:09:56,733 In that case, we can always remain friends. 106 00:10:06,525 --> 00:10:10,076 From the bottom of my heart I wish you all the luck in the world, Ng. 107 00:10:11,246 --> 00:10:13,638 I have a question to ask you, Dhana. 108 00:10:14,012 --> 00:10:16,386 Why don't you come with me? 109 00:10:16,404 --> 00:10:20,325 If you did, I would like the honour of making you my wife. 110 00:10:22,796 --> 00:10:25,587 You know the way I feel about you, Ng. 111 00:10:25,638 --> 00:10:27,262 But I have other plans. 112 00:10:28,247 --> 00:10:29,841 Thank you for asking me. 113 00:10:33,016 --> 00:10:34,549 It's time to go. 114 00:10:41,225 --> 00:10:44,867 - I will never forget either of you. - Write us occasionally, chum. 115 00:10:44,870 --> 00:10:46,878 Will you accept a token from me? 116 00:10:47,563 --> 00:10:50,567 This amulet is my only heritage from my father. 117 00:10:50,599 --> 00:10:52,115 It is very powerful. 118 00:10:52,448 --> 00:10:54,890 It was kept the bullets away from me. 119 00:10:54,981 --> 00:10:58,250 Let's hope it's equally good for attracting dollars. 120 00:10:58,251 --> 00:11:00,295 Thanks, I'll always keep it with me. 121 00:12:29,744 --> 00:12:32,388 And that includes all the way from South ridge, right? 122 00:12:32,426 --> 00:12:36,250 Yes, Mr. Ferris. Nine feet wide light asphalt. 123 00:12:36,339 --> 00:12:38,332 Make it twice that wide. 124 00:12:38,400 --> 00:12:40,405 It'll be a lot of traffic on that road. 125 00:12:42,547 --> 00:12:44,106 Hello, Tarlton. 126 00:12:44,954 --> 00:12:47,027 Building your new road, I see. 127 00:12:47,031 --> 00:12:50,087 And the build a big hydroelectric plant, they tell me. 128 00:12:50,087 --> 00:12:51,227 That's the plan. 129 00:12:51,236 --> 00:12:52,574 Anything I can do for you? 130 00:12:52,605 --> 00:12:55,234 Oh, you own practically everything around here. 131 00:12:55,322 --> 00:12:57,400 How would you like to own my place too? 132 00:12:57,589 --> 00:12:59,130 Name your own price. 133 00:13:00,533 --> 00:13:02,049 Might be interested. 134 00:13:03,225 --> 00:13:05,180 You sure you know what you're doing? 135 00:13:05,803 --> 00:13:09,691 The war ended eight years ago for the rest of the world but not for me. 136 00:13:09,748 --> 00:13:11,626 I can't take it any longer. I'm getting out. 137 00:13:11,626 --> 00:13:13,161 Ah, don't be foolish. 138 00:13:13,843 --> 00:13:15,743 This trouble can't last forever. 139 00:13:15,874 --> 00:13:17,846 Either the british win and the terrorists will pull out. 140 00:13:17,846 --> 00:13:20,063 Or the terrorists win and the british will pull out. 141 00:13:20,492 --> 00:13:22,447 In any case, people will still buy rubber. 142 00:13:22,524 --> 00:13:24,471 No, I've had it. I'm packing up. 143 00:13:24,519 --> 00:13:26,914 Last night they have destroyed my best field. 144 00:13:27,007 --> 00:13:28,103 If it's a loan you need... 145 00:13:28,103 --> 00:13:31,476 No, I don't want charity. I never want to see this country again. 146 00:13:31,527 --> 00:13:34,213 Apparently the only chaps like you can survive here. 147 00:13:35,549 --> 00:13:37,495 It didn't sound very complimentary. 148 00:13:37,566 --> 00:13:40,515 I've only meant that this is a country for bachelors now. 149 00:13:40,532 --> 00:13:42,027 I'm a family man. 150 00:13:42,404 --> 00:13:44,658 Any day now the terrorists will drop a grenade on me... 151 00:13:44,713 --> 00:13:46,680 and my kids will be orphans. 152 00:13:47,113 --> 00:13:50,098 You know how many planters had been ambushed in the last year? 153 00:13:50,755 --> 00:13:54,737 I don't mind admitting that terror campaign succeeded with me. 154 00:13:54,757 --> 00:13:56,422 I'm terrified, alright. 155 00:13:57,302 --> 00:13:59,515 I give you 250 thousand dollars for it. 156 00:14:00,132 --> 00:14:01,975 Alright, it's a deal. 157 00:14:02,410 --> 00:14:05,693 I'll drop the papers tomorrow. You can drop around my place till wednesday. 158 00:14:06,130 --> 00:14:08,147 Oh, thanks, Ferris. I'm sure. 159 00:14:17,695 --> 00:14:18,877 It's a story. 160 00:14:18,943 --> 00:14:21,483 I'm getting out with 250 thousand dollars. 161 00:15:55,895 --> 00:15:57,597 Apparently we have visitors, Lim. 162 00:15:57,597 --> 00:16:01,643 Yes. The chief police officer and several gentleman are waiting in the sitting room. 163 00:16:05,251 --> 00:16:07,271 - Evening, gentleman. - Hello, Ferris. 164 00:16:07,625 --> 00:16:09,177 Have your drinks? 165 00:16:09,244 --> 00:16:10,387 Yes, thank you. 166 00:16:13,792 --> 00:16:15,171 Hello, Tom. 167 00:16:15,190 --> 00:16:17,064 Nice to see you, Ferris. 168 00:16:19,309 --> 00:16:21,294 Interesting place you got here, Ferris. 169 00:16:22,116 --> 00:16:23,991 That's a mighty looking brute. 170 00:16:24,871 --> 00:16:26,679 You love killing, haven't you? 171 00:16:26,888 --> 00:16:28,780 Some people refer to as shooting. 172 00:16:28,841 --> 00:16:30,525 One and the same thing, isn't it? 173 00:16:30,587 --> 00:16:32,635 All ends up with something dead. 174 00:16:32,976 --> 00:16:34,814 Never could see it myself. 175 00:16:35,873 --> 00:16:38,913 There was a bit of shooting down the road today. 176 00:16:40,023 --> 00:16:41,434 Another ambush. 177 00:16:41,546 --> 00:16:42,631 Tarlton. 178 00:16:42,675 --> 00:16:44,421 Tarlton? 179 00:16:44,928 --> 00:16:46,274 I just saw him in this morning. 180 00:16:46,601 --> 00:16:48,819 Then you must've been the last to see him alive. 181 00:16:48,884 --> 00:16:50,110 What about his wife? 182 00:16:50,192 --> 00:16:51,565 She'd been told. 183 00:16:52,093 --> 00:16:55,096 Brings the casualty total to past six month to 205. 184 00:16:55,471 --> 00:16:58,188 This terror campaign doesn't make any sort of sense, Ferris. 185 00:16:58,282 --> 00:17:00,573 The terrorists say they want independence. 186 00:17:00,631 --> 00:17:02,446 Britains's out for the same thing. 187 00:17:02,487 --> 00:17:04,939 Evidently the terrorists have some doubt about that. 188 00:17:05,148 --> 00:17:07,053 Well, somehow we just got to convince them. 189 00:17:08,454 --> 00:17:12,323 We're always sending out a new man with the instructions that hurry things up. 190 00:17:12,806 --> 00:17:15,459 What we need is someone who could make the terrorists understand... 191 00:17:15,459 --> 00:17:17,407 that Britain's sincere. 192 00:17:17,432 --> 00:17:19,364 We'd like you to have a try. 193 00:17:19,415 --> 00:17:20,475 Why me? 194 00:17:20,475 --> 00:17:23,382 Oh, come on now, Ferris. Don't take that line with us. 195 00:17:23,458 --> 00:17:25,999 Everyone knows how cosy you are with your yellow friend. 196 00:17:26,413 --> 00:17:28,453 I don't choose my friends according to their colour. 197 00:17:28,453 --> 00:17:30,457 I even have a few white friends. 198 00:17:30,482 --> 00:17:32,527 That's a stupid remark, Ferris. 199 00:17:33,725 --> 00:17:36,352 That's my hobby, Cavendish. Stupidity. 200 00:17:36,387 --> 00:17:38,465 Especially when I'm talking to a uniform. 201 00:17:38,501 --> 00:17:39,713 Gentlemen, please. 202 00:17:43,773 --> 00:17:45,037 Take a look at that. 203 00:17:46,695 --> 00:17:48,144 Do you know him? 204 00:17:48,444 --> 00:17:49,861 Yes, I know Ng. 205 00:17:49,869 --> 00:17:52,856 Well, he's now back in Malaya and command the entire terrorist campaign, 206 00:17:52,880 --> 00:17:54,880 actually directing it himself. 207 00:17:54,939 --> 00:17:57,113 He's oredring the ambushes, the shootings, the lot. 208 00:17:57,138 --> 00:18:00,486 I don't think we're telling Ferris anything he doesn't know already. 209 00:18:00,521 --> 00:18:02,375 Are you and Ng old friends? 210 00:18:02,392 --> 00:18:04,249 Obviously he has confidence in you. 211 00:18:04,856 --> 00:18:07,648 I have no belly for politics, Tom. I wouldn't know where to look for him. 212 00:18:07,714 --> 00:18:11,982 Doesn't it strike you as strange, Ferris, that every rubber planter of a miles around, 213 00:18:11,982 --> 00:18:14,989 that had some form of terrorist activity aim against him. 214 00:18:15,051 --> 00:18:19,715 But your estates, your tin mines, your houses have all been safe and sound. 215 00:18:19,718 --> 00:18:21,511 Anything else? 216 00:18:21,511 --> 00:18:23,201 Now, if you've doubt about pulling it off alone, 217 00:18:23,205 --> 00:18:25,740 why not take your girl, Dhana along to see Ng. 218 00:18:25,800 --> 00:18:27,663 After all as president of the Teachers Union... 219 00:18:27,663 --> 00:18:30,438 she's counting contact with many of Ng's admirers. 220 00:18:30,463 --> 00:18:33,125 I think your suggestion stinks, Cavendish. 221 00:18:33,196 --> 00:18:36,450 Come off it, Ferris. We know all about your friend Ng and Dhana. 222 00:18:40,159 --> 00:18:43,987 Dhana Mercier, born in Saigon, father: french sergeant, mother: eurasian. 223 00:18:44,121 --> 00:18:46,826 Family raised Ng from the age of nine. 224 00:18:49,457 --> 00:18:50,713 Well? 225 00:18:51,225 --> 00:18:53,813 I'm wondering where'd put your head on the wall. 226 00:18:54,210 --> 00:18:57,269 We'd like you to think it over, Ferris, and let us know your decision. 227 00:18:57,572 --> 00:18:59,244 Frankly, we need you. 228 00:18:59,307 --> 00:19:00,889 That's the long and the short of it. 229 00:19:01,848 --> 00:19:03,493 Right, gentlemen. Well, that's about it. 230 00:19:04,614 --> 00:19:05,748 Thanks for the drink. 231 00:19:05,883 --> 00:19:07,746 - Goodbye, Ferris. - Goodbye, Ferris. 232 00:19:19,741 --> 00:19:21,341 You heard them? 233 00:19:21,393 --> 00:19:23,446 Thanks for the character preference. 234 00:19:25,490 --> 00:19:27,086 You seem really upset. 235 00:19:28,382 --> 00:19:30,010 They have photographs of Ng. 236 00:19:30,107 --> 00:19:32,133 A russian's honoured them by publishing. 237 00:19:33,510 --> 00:19:35,571 I haven't heard from him lately. Have you? 238 00:19:36,492 --> 00:19:38,046 No, not a word. 239 00:19:38,847 --> 00:19:40,455 But it's just like Ng. 240 00:19:41,413 --> 00:19:42,968 I think I'll drop in on him. 241 00:19:43,637 --> 00:19:45,956 He'd only be in one of three places in the jungle. 242 00:19:48,115 --> 00:19:50,431 Take some doing to find him. 243 00:19:50,957 --> 00:19:53,382 Will you stand it without me for a couple of weeks? 244 00:19:53,984 --> 00:19:56,970 I'm an old soldier, used to hardships. 245 00:20:03,225 --> 00:20:04,577 Slow down. 246 00:20:04,624 --> 00:20:06,499 You got a long and hard trip in front of you. 247 00:20:09,536 --> 00:20:12,054 We didn't use to feel in that way in the jungle. 248 00:20:12,417 --> 00:20:14,243 We never used words in the jungle. 249 00:21:35,674 --> 00:21:38,743 Hold your fire, I'm Ferris! I want to see Colonel Ng. 250 00:21:38,752 --> 00:21:40,297 Do you understand? 251 00:22:43,664 --> 00:22:46,684 Well, you silly basket, don't you recognize me? 252 00:22:46,959 --> 00:22:48,523 Ferris! 253 00:22:52,269 --> 00:22:53,789 Ferris! 254 00:22:54,838 --> 00:22:57,459 - How are you, chum? - Fine, thank you. 255 00:22:57,485 --> 00:22:59,758 But... How did you find me? 256 00:22:59,770 --> 00:23:03,165 You clod, who do you think discover this valley in the first place? 257 00:23:03,207 --> 00:23:04,582 But how did you know I'll be here? 258 00:23:04,585 --> 00:23:07,726 Well, you never could find anything for yourself in this jungle anyhow. 259 00:23:07,750 --> 00:23:10,594 So I knew darn well you use this hideout. 260 00:23:10,695 --> 00:23:13,190 Ferris, you have told no one about this place? 261 00:23:13,597 --> 00:23:15,487 You know better than that. 262 00:23:15,722 --> 00:23:17,910 No. Of course you haven't. 263 00:23:19,398 --> 00:23:21,278 How's Dhana? 264 00:23:21,350 --> 00:23:23,624 Fine. Keeping busy with her school. 265 00:23:24,077 --> 00:23:25,649 She sends her love. 266 00:23:26,773 --> 00:23:28,490 You found no substitute? 267 00:23:30,018 --> 00:23:31,544 No substitute. 268 00:23:31,588 --> 00:23:33,066 Come on. 269 00:23:33,116 --> 00:23:34,511 Come on. 270 00:23:37,480 --> 00:23:39,059 These are my officers. 271 00:23:41,138 --> 00:23:43,038 Let's have a drink for old times. 272 00:23:48,769 --> 00:23:51,367 Ferris, it's good to see looking so fit. 273 00:23:52,162 --> 00:23:54,663 You look pretty good yourself, considering your age. 274 00:23:57,655 --> 00:23:59,183 Comrades again! 275 00:24:02,691 --> 00:24:04,344 Ferris, my friend. 276 00:24:05,977 --> 00:24:08,005 I'm delighted what I hear of you. 277 00:24:08,659 --> 00:24:10,385 You have done well. 278 00:24:10,413 --> 00:24:12,937 Your two thousand acres had become twenty. 279 00:24:13,309 --> 00:24:16,683 You have a quite money and influence, as you promised. 280 00:24:17,139 --> 00:24:19,228 You seem to be pretty well informed. 281 00:24:19,296 --> 00:24:21,312 You have prospered beyond my expectations. 282 00:24:22,279 --> 00:24:24,289 How could I miss. 283 00:24:26,365 --> 00:24:28,766 It even keeps the bullets away like you said. 284 00:24:28,832 --> 00:24:30,352 Yes. Yes, it's powerful. 285 00:24:31,317 --> 00:24:34,118 I hope it keeps them away when you find out why I've come here. 286 00:24:36,224 --> 00:24:38,997 I think it's time to put a muzzle on a dragon. 287 00:24:39,807 --> 00:24:42,975 The British accept the fact that Malaya will get its independence. 288 00:24:43,990 --> 00:24:45,506 All they insist on is that... 289 00:24:45,506 --> 00:24:48,706 the change will be orderly and democratic. 290 00:24:52,894 --> 00:24:54,326 Ferris. 291 00:24:54,732 --> 00:24:56,351 You always make me laugh. 292 00:24:56,682 --> 00:24:58,980 Come. Laugh with me. 293 00:24:59,014 --> 00:25:00,630 It's a very good joke. 294 00:25:01,867 --> 00:25:04,062 You, an emissary of the British. 295 00:25:04,094 --> 00:25:05,855 I'm not an emissary for anyone. 296 00:25:05,914 --> 00:25:08,181 I'm battling for myself. 297 00:25:08,203 --> 00:25:09,820 I'm gonna big stake in this country... 298 00:25:09,851 --> 00:25:12,824 and you and your bloody war are raising hell with property values. 299 00:25:12,902 --> 00:25:15,647 And you want me take off the war to help the bidders. 300 00:25:15,665 --> 00:25:17,931 I think the British are on the level this time. 301 00:25:18,149 --> 00:25:19,791 Of course they're on the level. 302 00:25:19,987 --> 00:25:21,919 They know we will win. 303 00:25:22,016 --> 00:25:24,374 They want to save all they can by compromise. 304 00:25:24,466 --> 00:25:26,999 Well, if you get what you want, how can you lose? 305 00:25:27,198 --> 00:25:29,329 You're always japping about independence. 306 00:25:29,426 --> 00:25:31,697 That is an American thing. 307 00:25:33,589 --> 00:25:35,308 It's sale stock. 308 00:25:35,892 --> 00:25:37,561 Independence. 309 00:25:37,842 --> 00:25:40,949 Do you really think these people can govern themselves? 310 00:25:41,319 --> 00:25:43,356 They can't even feed themselves. 311 00:25:43,741 --> 00:25:45,562 Chum, you're beginning to bore me. 312 00:25:46,078 --> 00:25:48,729 Oh, I'm sorry. 313 00:25:48,785 --> 00:25:51,270 Okay, if you don't want the truce, I'll pass the word along, 314 00:25:51,309 --> 00:25:54,113 but don't give me any of this Mongolian double-talk. 315 00:25:54,172 --> 00:25:56,781 Very well, Ferris, pass the word along. 316 00:25:56,795 --> 00:25:58,689 And what will you do? 317 00:25:58,707 --> 00:26:00,564 Return to your plantation? 318 00:26:00,606 --> 00:26:02,151 Grow more other? 319 00:26:02,190 --> 00:26:04,225 Count your money? 320 00:26:04,637 --> 00:26:07,009 Is there anything wrong with that? 321 00:26:07,294 --> 00:26:09,709 There're more important things. 322 00:26:09,765 --> 00:26:11,412 Helping us. 323 00:26:11,475 --> 00:26:12,912 For instance. 324 00:26:15,582 --> 00:26:17,405 You must take sides. 325 00:26:17,521 --> 00:26:21,450 I want to save your life. I'm offering to do it again. 326 00:26:22,327 --> 00:26:24,975 This is not just a local war in Malaya. 327 00:26:25,311 --> 00:26:27,317 It is sweeping all Asia. 328 00:26:27,361 --> 00:26:30,092 It will sweep Africa, South-America, the world. 329 00:26:30,842 --> 00:26:33,823 Still you're part of that world too what it'll swept away. 330 00:26:34,786 --> 00:26:37,150 You mean this won't protect me anymore. 331 00:26:37,622 --> 00:26:40,847 Even magic cannot protect you against stupidity. 332 00:26:43,055 --> 00:26:45,677 Well, I'll be off. 333 00:26:45,792 --> 00:26:48,491 That is if you have no objections. 334 00:26:48,496 --> 00:26:50,222 I have offended you. 335 00:26:50,785 --> 00:26:53,774 It is only because I want to protect you from yourself. 336 00:26:55,415 --> 00:26:57,459 You have everything, my friend. 337 00:26:57,808 --> 00:26:59,896 And yet you have nothing. 338 00:27:00,553 --> 00:27:02,580 You do not know yourself. 339 00:27:03,269 --> 00:27:04,816 To be truly happy, 340 00:27:04,872 --> 00:27:06,711 you must believe in something. 341 00:27:08,369 --> 00:27:09,878 Ng. 342 00:27:10,909 --> 00:27:12,771 Look at me! 343 00:27:18,091 --> 00:27:20,229 We've never lied to each other. 344 00:27:21,051 --> 00:27:22,858 Are you happy? 345 00:27:23,894 --> 00:27:25,706 Goodbye, my friend. 346 00:27:26,790 --> 00:27:28,585 So long, chum. 347 00:27:29,734 --> 00:27:31,013 Wait! 348 00:27:31,066 --> 00:27:32,680 Wait, Ferris! 349 00:27:33,553 --> 00:27:36,054 - You must have an escort. - I know my way. 350 00:27:36,104 --> 00:27:38,366 My man doesn't share my fondness for you. 351 00:29:04,505 --> 00:29:06,192 Hey, come out of there. 352 00:29:06,248 --> 00:29:07,923 Come out of there. 353 00:29:07,927 --> 00:29:09,276 I can't. 354 00:29:09,978 --> 00:29:11,691 Come on! 355 00:29:34,947 --> 00:29:37,215 Come out of there! Come on! 356 00:29:37,333 --> 00:29:39,304 I can't. 357 00:29:40,401 --> 00:29:42,214 Can you with this? 358 00:29:46,396 --> 00:29:48,064 Thanks. 359 00:29:51,383 --> 00:29:53,466 Hurry up, it's dangerous here. 360 00:29:53,507 --> 00:29:55,338 You don't have to be frightened. 361 00:29:55,529 --> 00:29:57,296 I'm really a very good swimmer. 362 00:29:57,335 --> 00:29:59,583 I can go 1000 miles, quite easily. 363 00:30:00,058 --> 00:30:01,969 I can do three minutes underwater. 364 00:30:02,252 --> 00:30:04,116 You're sure? 365 00:30:06,497 --> 00:30:08,487 I'm in excellent condition. 366 00:30:09,143 --> 00:30:11,223 You look like you're in good shape. 367 00:30:12,425 --> 00:30:13,803 Thank you, Mr. Ferris. 368 00:30:13,899 --> 00:30:14,983 You know me. 369 00:30:15,020 --> 00:30:16,584 Yes, I'm Candace Trumpey. 370 00:30:16,655 --> 00:30:18,317 My father is the new British commissioner. 371 00:30:18,389 --> 00:30:20,468 We're having a party tomorrow. Will you come? 372 00:30:20,810 --> 00:30:22,846 Your father should've told you not to come here. 373 00:30:23,069 --> 00:30:24,701 Oh, but he did. 374 00:30:24,738 --> 00:30:26,615 Apart from the fact that you're on my land, 375 00:30:26,644 --> 00:30:30,776 the territory all the way from that rock down to the bay is known as "murder mile". 376 00:30:30,830 --> 00:30:33,879 In the last year 33 people have been killed on that stretch. 377 00:30:33,909 --> 00:30:36,329 So that's why you were so alarmed when you saw me swimming, 378 00:30:36,387 --> 00:30:38,327 not because I haven't any clothes on. 379 00:30:38,382 --> 00:30:40,957 Ladies without clothes on don't alarm me, Miss Trumpey. 380 00:30:42,392 --> 00:30:43,946 Will you come tomorrow? 381 00:30:59,657 --> 00:31:01,552 Let's push her top up. 382 00:31:01,587 --> 00:31:04,256 You must be nuts driving around with an open car like this. 383 00:31:04,306 --> 00:31:08,368 I hate carrying umbrellas. Makes me look like a tourist. 384 00:31:08,411 --> 00:31:10,279 So it's Miss Trumpey, yeah? 385 00:31:10,333 --> 00:31:13,478 Oh, yes, one of the last British maids. Sort of museum piece. 386 00:31:13,483 --> 00:31:14,929 I'm finally convinced. 387 00:31:14,969 --> 00:31:16,448 Of what, Mr. Ferris? 388 00:31:16,530 --> 00:31:18,924 That you're the worst kind of nuisance on top. 389 00:31:18,973 --> 00:31:20,566 A virgin's sewing at the bar. 390 00:31:20,633 --> 00:31:22,772 Okay, you had your fun. Now on your way. 391 00:31:22,801 --> 00:31:24,263 Wait a minute. 392 00:31:24,312 --> 00:31:25,605 Fasten that bra a little. 393 00:31:25,643 --> 00:31:27,514 We don't want that to come loose in case... 394 00:31:27,538 --> 00:31:29,538 somebody blows your head off on the way home. 395 00:31:31,492 --> 00:31:33,301 Will you come tomorrow? 396 00:31:33,654 --> 00:31:35,570 Yes, Miss Trumpey. 397 00:31:35,739 --> 00:31:37,289 Thank you, Mr. Ferris. 398 00:31:37,313 --> 00:31:39,113 You're welcome, Miss Trumpey. 399 00:31:53,484 --> 00:31:55,214 Well, Ferris, we appreciate your effort. 400 00:31:55,214 --> 00:31:56,434 Sorry, I failed. 401 00:31:56,439 --> 00:31:57,609 You did your best. 402 00:31:57,609 --> 00:31:59,107 Idiot! 403 00:31:59,154 --> 00:32:02,400 If Ng don't want to listen to you, he won't listen to anybody. 404 00:32:02,400 --> 00:32:04,143 What the hell is going on here? 405 00:32:04,197 --> 00:32:06,259 Well, it's all part Dhana's demonstration, I suppose. 406 00:32:06,494 --> 00:32:08,417 Demonstration? 407 00:32:08,618 --> 00:32:11,129 - You sound surprised. - I am. 408 00:32:11,193 --> 00:32:13,338 Dhana and I don't talk shop. 409 00:32:13,427 --> 00:32:15,168 Well, I think you ought to know. 410 00:32:15,201 --> 00:32:17,157 Teachers from some of the union are demonstrating... 411 00:32:17,181 --> 00:32:18,742 against the emergency regulations. 412 00:32:18,743 --> 00:32:22,359 She calls it a peaceful appeal to the new representative of the British Government. 413 00:32:22,515 --> 00:32:24,807 I don't think it will stay peaceful for very long. 414 00:32:26,915 --> 00:32:28,618 Bye, Ferris. 415 00:32:31,112 --> 00:32:34,575 Look, we have to get there before this mob. We go a long way around Painville and Star. 416 00:32:34,674 --> 00:32:36,415 We'll never get through the short way. 417 00:33:23,051 --> 00:33:25,101 - You alright? - Yes, I'm alright. 418 00:33:30,875 --> 00:33:32,530 Stay with the car. 419 00:34:23,140 --> 00:34:26,685 These people are representative of all the unions in Malaya. 420 00:34:26,685 --> 00:34:28,474 And we come here with a respect, sir. 421 00:34:28,550 --> 00:34:32,025 Not to embarrass the new representative of the British Government. 422 00:34:32,077 --> 00:34:33,293 But to impress one. 423 00:34:33,358 --> 00:34:34,726 Now, you know as well as I do. 424 00:34:34,767 --> 00:34:38,421 This demonstration is a violation of the emergency regulations. 425 00:34:38,518 --> 00:34:41,897 We are here to protect against these very regulations, sir. 426 00:34:41,987 --> 00:34:44,764 You can make your protest through the proper channels. 427 00:34:44,830 --> 00:34:46,360 Now, all of you! 428 00:34:46,435 --> 00:34:49,103 Take your bicycles and get out of here! 429 00:34:49,108 --> 00:34:50,273 Immediately! 430 00:34:50,365 --> 00:34:52,514 Is this the only language which you can answer us? 431 00:34:53,440 --> 00:34:54,515 Just a moment. 432 00:34:54,570 --> 00:34:56,831 Forgive my interrupting, Tom. 433 00:34:56,849 --> 00:34:58,745 I'm the new British commissioner. 434 00:34:58,798 --> 00:35:00,258 Yes, we know. 435 00:35:00,329 --> 00:35:02,278 We know a lot about you, sir. 436 00:35:02,349 --> 00:35:03,691 And it gives us hope. 437 00:35:03,702 --> 00:35:06,510 That's why we here. Asking for fair treatment. 438 00:35:06,674 --> 00:35:08,169 Your very gracious... 439 00:35:08,205 --> 00:35:10,019 and diplomatic as well. 440 00:35:10,424 --> 00:35:13,170 But I'm afraid I must agree with the chief police officer. 441 00:35:13,768 --> 00:35:17,142 You're being here is a violation of the emergency regulations. 442 00:35:17,733 --> 00:35:19,516 The newest of the regulations. 443 00:35:19,634 --> 00:35:24,151 The bicycle ban. Make it is illegal to ride a bicycle after 07:30 in the evening. 444 00:35:24,871 --> 00:35:28,831 These people have only one method of getting to and from their jobs. 445 00:35:28,865 --> 00:35:32,265 And it is intolerable to take away their only means of transportation. 446 00:35:32,681 --> 00:35:37,317 We intend to stop this grenade throwing business, particularly from bicycles. 447 00:35:37,362 --> 00:35:40,154 And when these murderers raid your villages... 448 00:35:40,238 --> 00:35:42,433 and demand supplies and money. 449 00:35:42,472 --> 00:35:43,928 Tell us who they are! 450 00:35:43,972 --> 00:35:46,067 Then you can have your bicycles again. 451 00:35:46,533 --> 00:35:48,750 We'll gladly submit the bicycle ban... 452 00:35:49,108 --> 00:35:50,990 if the gentlemen who just spoke... 453 00:35:51,017 --> 00:35:54,653 will agree not to drive his Bentley after 07:30. 454 00:36:04,396 --> 00:36:08,003 Young lady, I've heard your request and I consider it a fair one. 455 00:36:08,924 --> 00:36:11,545 I shall therefore remove the bicycle ban. 456 00:36:12,188 --> 00:36:14,089 Beginning today... 457 00:36:14,144 --> 00:36:16,882 there will be no anti-bicycle restrictions. 458 00:36:23,019 --> 00:36:25,331 I wish to thank you, Mr. Trumpey. 459 00:36:25,405 --> 00:36:28,361 I'm sorry we had to troubled you with the demonstration. 460 00:36:28,535 --> 00:36:29,972 Not at all. 461 00:36:30,070 --> 00:36:32,481 We're eager to show to the people of Malaya... 462 00:36:32,481 --> 00:36:35,156 that we are the old friends and new allies. 463 00:36:35,781 --> 00:36:37,820 We have a common cause with them. 464 00:36:37,848 --> 00:36:42,439 To put a stop to these terrorist acts which are endangering us all equally. 465 00:36:43,048 --> 00:36:44,522 And to bring about... 466 00:36:44,562 --> 00:36:46,605 in orderly fashion... 467 00:36:46,688 --> 00:36:49,268 the independence of the Federation of Malaya. 468 00:37:05,433 --> 00:37:06,776 Hey, teacher! 469 00:37:06,865 --> 00:37:07,914 Ferris! 470 00:37:08,006 --> 00:37:09,600 What are you doing here? 471 00:37:09,653 --> 00:37:12,745 Cheering you on. You really gave it to Cavendish, good girl. 472 00:37:12,960 --> 00:37:13,992 Thank you. 473 00:37:14,056 --> 00:37:16,533 I had a lovely long speech ready for Mr. Trumpey... 474 00:37:16,559 --> 00:37:17,749 but he surrended without it. 475 00:37:18,414 --> 00:37:20,472 His daughter is attractive, don't you think? 476 00:37:20,559 --> 00:37:23,505 Anyway, he's something new in government. 477 00:37:23,559 --> 00:37:24,891 An honest man. 478 00:37:24,966 --> 00:37:26,505 I'd rather have an honest girl. 479 00:37:26,586 --> 00:37:28,257 You didn't mention this last night. 480 00:37:28,319 --> 00:37:30,237 I didn't think it was important. 481 00:37:31,365 --> 00:37:32,833 See you later? 482 00:37:32,907 --> 00:37:37,016 I'm going to attend this British function they're giving for Trumpey, I'll take you along. 483 00:37:37,019 --> 00:37:39,174 Better not. I'm might embarrass him. 484 00:37:39,517 --> 00:37:42,176 That's one of those things I think I better go to. 485 00:37:42,239 --> 00:37:44,051 See you tomorrow. 486 00:37:44,088 --> 00:37:45,411 Ferris. 487 00:37:45,424 --> 00:37:49,069 Be careful with the soft music and the low-cut gown. 488 00:37:49,204 --> 00:37:50,272 You know me. 489 00:37:50,365 --> 00:37:52,718 I'm merely maintaining diplomatic relations. 490 00:37:52,807 --> 00:37:54,610 That's what I mean. 491 00:38:30,237 --> 00:38:31,562 Good evening. 492 00:38:33,640 --> 00:38:34,690 Has he come? 493 00:38:34,770 --> 00:38:35,891 I haven't seen him. 494 00:38:35,964 --> 00:38:38,057 Good evening. Good evening. 495 00:38:47,988 --> 00:38:49,466 Good evening, Mr. Ferris. 496 00:38:49,505 --> 00:38:51,323 I didn't recognize you, right out. 497 00:38:51,695 --> 00:38:53,395 It's been a long time, Major. 498 00:38:53,425 --> 00:38:56,132 We met during the war under memorable circumstances. 499 00:38:56,132 --> 00:38:58,838 I must congratulate you on the way you behave today. 500 00:38:58,889 --> 00:39:01,246 First touch of sanity I've seen in a long time. 501 00:39:01,270 --> 00:39:02,499 Thank you, Major. 502 00:39:02,500 --> 00:39:04,356 Are you going to ask me to dance, Mr. Ferris? 503 00:39:04,607 --> 00:39:06,038 Certainly. 504 00:39:10,911 --> 00:39:12,577 I warn you, I'm a terrible dancer. 505 00:39:12,694 --> 00:39:14,255 I don't believe it. 506 00:39:15,694 --> 00:39:16,724 Sorry. 507 00:39:16,788 --> 00:39:18,812 You're right, you're a terrible dancer. 508 00:39:19,879 --> 00:39:21,889 You're dealing with an honest man. 509 00:39:23,689 --> 00:39:25,039 I'm so glad you came tonight. 510 00:39:25,039 --> 00:39:26,159 You are? 511 00:39:26,159 --> 00:39:27,490 Nobody thought you would. 512 00:39:27,529 --> 00:39:29,850 My father wanted to talk to you for ages. 513 00:39:29,904 --> 00:39:32,898 You know I think you could be a great help to him. 514 00:39:33,333 --> 00:39:34,724 In what way? 515 00:39:34,818 --> 00:39:37,893 Oh, your background, your knowledge of the jungle... 516 00:39:38,992 --> 00:39:41,165 and your friendship with this man, Ng. 517 00:39:41,225 --> 00:39:43,968 So that's why you've been swimming on my beach. 518 00:39:43,978 --> 00:39:47,486 Never underestimate the power of a clever and attractive girl. 519 00:39:47,508 --> 00:39:49,089 How did you know I'd be there? 520 00:39:49,180 --> 00:39:52,872 I was beginning to think you never would. I've been swimming there for days. 521 00:39:55,604 --> 00:39:57,166 What's Ng like? 522 00:39:57,265 --> 00:39:58,355 Sincere fellow. 523 00:39:58,426 --> 00:39:59,850 Hard to beat. 524 00:39:59,862 --> 00:40:01,158 You admire him? 525 00:40:01,186 --> 00:40:03,746 I admire anyone who does his job well. 526 00:40:03,858 --> 00:40:05,955 Are you on his side? 527 00:40:06,404 --> 00:40:09,046 Nothing like keeping friendly with both sides. 528 00:40:09,092 --> 00:40:10,618 Sorry. 529 00:40:11,349 --> 00:40:13,890 Is your school mistress here tonight? 530 00:40:14,518 --> 00:40:16,714 No, she's busy with her homework. 531 00:40:17,983 --> 00:40:21,124 And the Chinese dancer from the Proper Paradise? 532 00:40:21,132 --> 00:40:22,804 How do you manage, Ferris? 533 00:40:22,882 --> 00:40:24,469 I hate to disillusion you. 534 00:40:24,499 --> 00:40:27,505 I visit the Proper Paradise because I own it. 535 00:40:27,520 --> 00:40:29,088 Next question. 536 00:42:23,302 --> 00:42:24,508 Thank you, Mr. Ferris. 537 00:42:24,599 --> 00:42:26,251 - Are you alright, darling? - Oh, daddy! 538 00:42:29,682 --> 00:42:31,370 We got one of them. 539 00:42:31,373 --> 00:42:32,977 Well, it's about to get for being weak. 540 00:42:33,057 --> 00:42:35,342 I knew the lifting of that bicycle ban was a mistake. 541 00:42:35,420 --> 00:42:38,034 The bicycle ban has nothing to do with it, Cavendish. 542 00:42:38,077 --> 00:42:41,110 The grenade was thrown by a chauffeur. A chauffeur of a Bentley at that. 543 00:42:41,154 --> 00:42:42,654 I know what you think about the British, Ferris. 544 00:42:42,654 --> 00:42:44,901 But we've been doing this job for quite a few centuries now. 545 00:42:44,952 --> 00:42:46,666 And you haven't learned a thing. 546 00:43:19,817 --> 00:43:21,684 Mr. Ferris is on the veranda. 547 00:43:21,750 --> 00:43:23,090 Thank you. 548 00:43:29,673 --> 00:43:31,718 Do you mind a visitor? 549 00:43:32,632 --> 00:43:35,507 You're a fool to come here but I won't running off. 550 00:43:35,962 --> 00:43:37,404 Thank you. 551 00:43:41,377 --> 00:43:42,868 I couldn't sleep. 552 00:43:43,847 --> 00:43:46,363 All those people died. Did it really happened? 553 00:43:48,055 --> 00:43:49,634 It happened. 554 00:43:55,796 --> 00:43:57,362 It's lovely here. 555 00:43:59,048 --> 00:44:00,403 Sky. 556 00:44:00,404 --> 00:44:01,546 Sea. 557 00:44:01,579 --> 00:44:03,117 Trees. 558 00:44:03,757 --> 00:44:06,498 So patient. 559 00:44:10,750 --> 00:44:12,788 You know my father likes you. 560 00:44:13,498 --> 00:44:16,703 "He's the man with a dream and he needs to make that dream come true." 561 00:44:16,783 --> 00:44:19,370 He knows that the days of the British Empire are over. 562 00:44:19,908 --> 00:44:22,439 But he says really important things. 563 00:44:23,034 --> 00:44:27,895 Our ideas, institutions, laws, language... 564 00:44:27,937 --> 00:44:29,300 will go on and on. 565 00:44:29,325 --> 00:44:31,316 He believes that with all his heart and soul. 566 00:44:33,044 --> 00:44:34,951 If you believe in something enough... 567 00:44:35,278 --> 00:44:36,871 it could make come true. 568 00:44:37,295 --> 00:44:39,171 You must know that, Ferris. 569 00:44:43,421 --> 00:44:45,065 What's your dream? 570 00:44:50,264 --> 00:44:51,811 That. 571 00:44:51,967 --> 00:44:53,880 More rubber, more land. 572 00:44:54,875 --> 00:44:56,649 Palm oil too. 573 00:44:57,471 --> 00:44:59,421 I'm going into that the big way. 574 00:44:59,637 --> 00:45:01,585 You're terribly rich, aren't you? 575 00:45:02,831 --> 00:45:05,049 Once you have the first few dollars, 576 00:45:05,094 --> 00:45:07,122 it multiple like rabbits. 577 00:45:08,637 --> 00:45:10,654 I was born here, you know? 578 00:45:11,781 --> 00:45:16,051 My mother died when I was a child. I was brought up by an amah. Ah Ming. 579 00:45:16,373 --> 00:45:18,576 During the war I went to school in England. 580 00:45:19,428 --> 00:45:22,499 She spent three years in a Japanese prison camp. 581 00:45:22,578 --> 00:45:24,696 But when I came back she was waiting to work on me. 582 00:45:24,696 --> 00:45:26,781 If it is only been a few days. 583 00:45:29,140 --> 00:45:33,194 When father got this job, it was like the answer to a prayer. 584 00:45:34,590 --> 00:45:36,602 I never want to go away again. 585 00:45:41,063 --> 00:45:43,111 I know. 586 00:45:43,242 --> 00:45:45,815 I took a trip around the world a few years ago. 587 00:45:47,999 --> 00:45:50,015 Couldn't wait to come back. 588 00:45:59,012 --> 00:46:01,212 Let's swim for a while. 589 00:46:01,281 --> 00:46:03,796 Without politics and complications. 590 00:46:06,419 --> 00:46:07,955 Good idea. 591 00:46:08,838 --> 00:46:10,844 I'll get you a suit. 592 00:46:11,262 --> 00:46:13,576 I don't wear one. Remember? 593 00:46:17,609 --> 00:46:21,989 There is a robe hanging behind the closet door. Through there. 594 00:46:35,864 --> 00:46:37,867 Can I give you something to drink? 595 00:46:38,894 --> 00:46:40,823 Beer. 596 00:46:41,408 --> 00:46:42,976 Make that one milk. 597 00:46:42,986 --> 00:46:45,493 And some sandwiches leave me on the table. 598 00:47:06,437 --> 00:47:10,100 "You're a bright, soft, still folded surround." 599 00:47:11,574 --> 00:47:14,298 That's what they say their virgins, isn't it? 600 00:47:21,287 --> 00:47:23,100 So beautiful. 601 00:47:26,542 --> 00:47:28,423 Ferris, I don't want to swim. 602 00:47:30,398 --> 00:47:31,943 I know. 603 00:47:34,995 --> 00:47:36,851 Seems you see through me. 604 00:47:37,543 --> 00:47:39,651 As if I were one of those glass anatomy figures. 605 00:47:40,855 --> 00:47:42,818 You don't look like glass to me. 606 00:47:43,302 --> 00:47:45,133 What do I look like, Ferris? 607 00:47:46,070 --> 00:47:47,935 Flesh. 608 00:47:48,798 --> 00:47:50,848 Flesh is all the same, isn't it? 609 00:47:51,969 --> 00:47:54,513 No, it comes from different varieties. 610 00:47:54,812 --> 00:47:57,832 Everything from rose petal to sandpaper. 611 00:47:59,264 --> 00:48:02,476 And there is that number one, special type of flesh. 612 00:48:03,796 --> 00:48:05,300 The unknown. 613 00:48:07,096 --> 00:48:08,653 I'm not in love with you, Ferris. 614 00:48:09,872 --> 00:48:11,926 I'm relieved to hear it. 615 00:48:12,515 --> 00:48:15,642 I think there's something psychologically wrong with me. 616 00:48:15,690 --> 00:48:18,091 I've never been in love. 617 00:48:18,114 --> 00:48:21,365 Psychology will keep you out of the bedrooms every time. 618 00:48:21,452 --> 00:48:23,432 I suggest we don't talk about it. 619 00:48:24,668 --> 00:48:25,938 Okay. 620 00:48:26,749 --> 00:48:28,445 No psychology. 621 00:48:29,684 --> 00:48:31,322 Don't think I'm frightened. 622 00:48:31,607 --> 00:48:33,108 I'm not. 623 00:48:47,670 --> 00:48:51,113 You're infatuated with the night and the fireflies. 624 00:48:51,115 --> 00:48:53,842 By day the fireflies are gone. 625 00:48:54,849 --> 00:48:57,286 I'm too old and too scarred, Candace. 626 00:48:58,255 --> 00:49:01,074 As pleasant as it would be. 627 00:49:01,134 --> 00:49:03,018 I'm not going to help you burn yourself. 628 00:49:03,037 --> 00:49:04,828 I don't understand you, Ferris. 629 00:49:05,889 --> 00:49:07,524 Stay folded surround. 630 00:49:07,607 --> 00:49:09,192 Hello. 631 00:49:11,626 --> 00:49:13,124 Glad to see you, Dhana. 632 00:49:13,173 --> 00:49:14,776 You're just in time. 633 00:49:14,842 --> 00:49:15,945 Poor boy. 634 00:49:15,971 --> 00:49:18,570 You haven't always been so unlucky. 635 00:49:18,571 --> 00:49:20,982 Miss Candace Trumpey, this is Miss Dhana Mercier. 636 00:49:20,982 --> 00:49:22,435 My mistress. 637 00:49:22,507 --> 00:49:24,093 You've heard about her. 638 00:49:24,173 --> 00:49:25,247 How do you do? 639 00:49:25,310 --> 00:49:26,616 How do you do? 640 00:49:28,159 --> 00:49:30,123 My father told me about you. 641 00:49:32,077 --> 00:49:33,959 You don't look like a school teacher. 642 00:49:34,052 --> 00:49:35,706 It is after hours. 643 00:49:35,804 --> 00:49:38,710 I suppose you're not used to meeting mistresses, Miss Trumpey. 644 00:49:40,515 --> 00:49:43,090 No, I can't say that I am. 645 00:49:43,943 --> 00:49:46,290 Tell me, have you been a mistress for very long? 646 00:49:46,727 --> 00:49:48,761 Quite a while. 647 00:49:49,125 --> 00:49:51,222 Ferris has a phobia about marriage. 648 00:49:52,067 --> 00:49:54,665 If you want to change your clothes, Candace, you can use my room. 649 00:49:54,994 --> 00:49:56,536 Don't hurry, please. 650 00:49:56,609 --> 00:49:58,547 You're fooling no one with your pitter-patter, Dhana. 651 00:49:58,564 --> 00:49:59,652 You're sore as the devil. 652 00:49:59,652 --> 00:50:02,371 So why don't you let Miss Trumpey change her clothes and go home... 653 00:50:02,371 --> 00:50:04,415 so you can start hollering at me? 654 00:50:04,640 --> 00:50:06,607 I'm very sorry you're upset, Miss Mercier. 655 00:50:06,839 --> 00:50:08,743 Not in the least. 656 00:50:08,747 --> 00:50:12,286 Ferris has been unfaithful more successfully in number of times. 657 00:50:12,301 --> 00:50:13,413 Not so many. 658 00:50:13,504 --> 00:50:14,929 I like you're being forgetful. 659 00:50:14,929 --> 00:50:16,534 You sure didn't count. 660 00:50:17,039 --> 00:50:19,066 I've once read a statement in a book. 661 00:50:19,145 --> 00:50:24,304 To wit: "A man maybe a god for one woman but between two he must always be a clown." 662 00:50:24,316 --> 00:50:26,179 So let's break up this gathering. 663 00:50:26,455 --> 00:50:28,347 Well, I go get dressed. 664 00:50:28,730 --> 00:50:30,413 May I help you, Miss Trumpey? 665 00:50:30,504 --> 00:50:32,117 Thank you, no. 666 00:50:32,194 --> 00:50:34,243 I prefer to retreat alone. 667 00:50:36,421 --> 00:50:39,043 What are you going to do with a girl like that? 668 00:50:39,120 --> 00:50:42,080 Full of tender dreams about love and the moonlight. 669 00:50:43,066 --> 00:50:44,996 She's got a life to live. 670 00:50:45,000 --> 00:50:47,376 A nice, sweet, romantic life. 671 00:50:47,468 --> 00:50:49,568 And you're going to kick it over. 672 00:50:49,570 --> 00:50:51,350 You ought to be ashamed of yourself. 673 00:50:51,405 --> 00:50:54,136 No more oratory, please. I had a trying evening. 674 00:50:54,172 --> 00:50:56,053 The defence rests. 675 00:50:57,137 --> 00:50:59,136 Why are you all dressed up? 676 00:50:59,162 --> 00:51:03,286 A few friends decide to give a party after Trumpey lifted the bicycle ban. 677 00:51:04,108 --> 00:51:05,865 We heard about the bombing. 678 00:51:06,192 --> 00:51:07,853 It upset me. 679 00:51:08,556 --> 00:51:11,076 I came here because I wanted to forget it. 680 00:51:11,878 --> 00:51:13,593 You will. 681 00:51:13,819 --> 00:51:16,545 I'll have to do a little more forgetting than I thought. 682 00:51:18,192 --> 00:51:19,736 We'll manage. 683 00:51:22,734 --> 00:51:24,041 Good night. 684 00:51:24,044 --> 00:51:25,970 I'll better see you safely home. 685 00:51:26,058 --> 00:51:27,478 Thank you. 686 00:51:29,020 --> 00:51:30,513 Ferris. 687 00:51:31,547 --> 00:51:34,349 It's twenty minutes to her residence and back. 688 00:51:34,748 --> 00:51:36,423 See you in fifteen. 689 00:51:55,076 --> 00:51:56,590 Good morning, Miss Candace. 690 00:51:56,610 --> 00:51:58,826 Your breakfast is coming. 691 00:51:58,893 --> 00:52:01,061 You were very late in getting home last night. 692 00:52:01,098 --> 00:52:02,686 You were not in bed at two o'clock. 693 00:52:02,763 --> 00:52:03,863 I looked. 694 00:52:03,917 --> 00:52:05,420 You did? 695 00:52:05,495 --> 00:52:07,571 You saw that man, Ferris. 696 00:52:08,978 --> 00:52:11,062 Don't worry, Ah Ming. Nothing happened. 697 00:52:13,063 --> 00:52:14,398 Why don't you like him? 698 00:52:14,475 --> 00:52:15,994 What have you got against him? 699 00:52:16,715 --> 00:52:18,588 I think... 700 00:52:20,948 --> 00:52:22,667 I think he's marvelous. 701 00:52:23,745 --> 00:52:25,817 But he has a woman, Miss Candace. 702 00:52:25,914 --> 00:52:27,492 I know. 703 00:52:27,784 --> 00:52:29,658 I was introduced to her last night. 704 00:52:29,835 --> 00:52:30,988 Dhana. 705 00:52:31,010 --> 00:52:32,892 I don't think he's in love with her though. 706 00:52:32,927 --> 00:52:35,485 I think it's just a sort of animal relationship. 707 00:52:35,544 --> 00:52:38,032 That's the only kind animals can have. 708 00:52:39,191 --> 00:52:41,852 But it's not for you, Miss Candace. 709 00:52:46,347 --> 00:52:49,698 - Hello, Candy, feeling better? - Yes, I'm fine now. Thanks. 710 00:52:49,959 --> 00:52:51,515 And you? You alright? 711 00:52:51,610 --> 00:52:55,245 Well, I got a rather grim job today. We've got to carry out a reprisal. 712 00:52:55,245 --> 00:52:57,316 Reprisal? What for? 713 00:52:57,388 --> 00:53:00,751 We're going to burn down the village of the man who threw a grenade last night. 714 00:53:00,836 --> 00:53:01,998 What? 715 00:53:02,029 --> 00:53:04,248 We had a lot of trouble from this particular village. 716 00:53:04,249 --> 00:53:06,447 They were supplying the terrorists with arms and food. 717 00:53:06,448 --> 00:53:09,099 We've decide to make an example of it. 718 00:53:09,111 --> 00:53:11,237 But isn't it some other way? 719 00:53:11,515 --> 00:53:13,402 We've tried every other way. 720 00:53:15,161 --> 00:53:17,250 I'm sure it's a mistake. 721 00:53:17,280 --> 00:53:18,958 Ferris would think so. 722 00:53:19,037 --> 00:53:20,911 Oh, you would, would he? 723 00:53:21,855 --> 00:53:23,015 Look, darling. 724 00:53:23,020 --> 00:53:25,378 I know you find that man attractive. 725 00:53:25,422 --> 00:53:27,470 But don't overmatch yourself. 726 00:53:27,483 --> 00:53:30,012 You are not ready for man like Ferris. 727 00:53:30,814 --> 00:53:32,422 Bye-bye. 728 00:53:32,667 --> 00:53:34,122 Bye. 729 00:53:37,574 --> 00:53:39,007 I heard your father. 730 00:53:39,093 --> 00:53:41,266 A stupid thing's been done. 731 00:53:41,355 --> 00:53:43,345 It will make Ng very angry! 732 00:53:44,236 --> 00:53:46,314 What do you think of Ng? 733 00:53:53,574 --> 00:53:55,268 Ah Ming. 734 00:54:00,306 --> 00:54:01,848 You're afraid. 735 00:54:02,274 --> 00:54:03,707 Why? 736 00:54:04,956 --> 00:54:06,793 Do you think he'll hurt you? 737 00:54:06,838 --> 00:54:08,884 Or one of your family? 738 00:54:11,492 --> 00:54:12,947 Tell me! 739 00:54:19,143 --> 00:54:22,173 All villagers must now declare their houses. 740 00:54:23,860 --> 00:54:26,862 All villagers must now declare their houses. 741 00:54:27,271 --> 00:54:31,477 Military trucks will transport you and your belongings to the new village... 742 00:54:31,536 --> 00:54:34,419 which is approximately 15 minutes from here. 743 00:54:34,905 --> 00:54:37,656 Please ensure that all your things with you... 744 00:54:37,744 --> 00:54:40,304 as there will be no possibility of returning. 745 00:54:55,642 --> 00:54:59,054 All villagers must now declare their houses. 746 00:54:59,062 --> 00:55:03,077 Military trucks will transport you and your belongings to the new village... 747 00:55:03,424 --> 00:55:05,616 which is approximately 15 minutes from here. 748 00:55:06,740 --> 00:55:09,740 Please ensure that all your things with you... 749 00:55:09,764 --> 00:55:12,464 as there will be no possibility of returning. 750 00:55:26,509 --> 00:55:27,976 We've searched the whole place, sir. 751 00:55:28,073 --> 00:55:29,855 But there's no sign of an explosive. 752 00:55:29,899 --> 00:55:31,473 Well, I know there's somewhere. 753 00:55:31,540 --> 00:55:33,163 Alright, carry on. 754 00:55:45,458 --> 00:55:48,134 - Dhana, please help us! - I'll try. 755 00:55:48,931 --> 00:55:50,463 It's a wrong move, Trumpey. 756 00:55:50,555 --> 00:55:51,709 I don't think so. 757 00:55:51,734 --> 00:55:53,468 In the long run it will be their advantages. 758 00:55:53,646 --> 00:55:55,580 By destroying the homes of innocent people? 759 00:55:55,618 --> 00:55:58,359 Why don't you wake up, Ferris? These people aren't all innocent. 760 00:55:58,432 --> 00:56:01,220 While they don't stop harbouring terrorists we'll hit them harder. 761 00:56:01,249 --> 00:56:03,674 Perhaps they don't realize that they've been harbouring terrorists. 762 00:56:03,763 --> 00:56:06,018 You talk as if you're on their side, not us. 763 00:56:06,021 --> 00:56:07,318 This is just what they've been praying for! 764 00:56:07,356 --> 00:56:09,715 That we lose our heads and start destroying villages. 765 00:56:09,791 --> 00:56:11,549 Ng can't win them over their side. 766 00:56:11,571 --> 00:56:13,730 He'll be happy to see you do it for him. 767 00:56:13,758 --> 00:56:15,787 It is true. The people are not your enemies. 768 00:56:15,787 --> 00:56:17,838 I know, I teach in the school here. 769 00:56:17,898 --> 00:56:20,161 They're waiting for their freedom as your friends. 770 00:56:20,406 --> 00:56:22,639 I beg you, let them remain your friends! 771 00:56:22,962 --> 00:56:24,929 We're doing what we think is necessary. 772 00:56:25,026 --> 00:56:27,097 We've got to get these people out of here to some place... 773 00:56:27,097 --> 00:56:29,353 where the terrorists can't make use of them. 774 00:56:29,378 --> 00:56:32,759 The British have promised to turn this country over to its rightful owners. 775 00:56:32,794 --> 00:56:35,571 You're gonna lose it before you can give it away. 776 00:56:35,618 --> 00:56:39,082 Unless they destroy it themselves before we can give it back to them. 777 00:57:08,662 --> 00:57:09,875 We're all ready, sir. 778 00:57:09,916 --> 00:57:11,398 All houses have been splurged with petrol. 779 00:57:11,398 --> 00:57:12,813 What about the trucks? 780 00:57:12,882 --> 00:57:13,935 Keep them here. 781 00:57:13,935 --> 00:57:15,491 I know there's explosive somewhere. 782 00:57:15,491 --> 00:57:17,769 I want to them see why we're burning their village. 783 00:57:17,818 --> 00:57:19,987 - Carry on. Keep the fire is going. - Right, sir. 784 00:59:17,264 --> 00:59:19,065 I knew the explosive was there. 785 01:00:35,873 --> 01:00:37,093 Oh, Ng! 786 01:00:37,511 --> 01:00:39,010 Ng! 787 01:00:49,580 --> 01:00:51,769 - Would you like a drink, Dhana? - No. 788 01:00:53,164 --> 01:00:54,810 It will stop you crying. 789 01:01:01,011 --> 01:01:04,384 Go on, drink, please. Please. 790 01:01:12,529 --> 01:01:14,991 I hate them! 791 01:01:15,057 --> 01:01:16,744 I understand. 792 01:01:16,767 --> 01:01:19,355 I watched you at the burning of the village. 793 01:01:19,442 --> 01:01:21,943 When you hate, you don't cry. 794 01:01:23,329 --> 01:01:24,935 That swine colonel! 795 01:01:24,950 --> 01:01:27,101 If I had a gun I would have killed him. 796 01:01:27,198 --> 01:01:28,775 We have many guns. 797 01:01:28,775 --> 01:01:30,863 And many fighters. 798 01:01:32,262 --> 01:01:34,615 Can you use another one? 799 01:01:35,504 --> 01:01:37,415 You hear what you ask? 800 01:01:37,507 --> 01:01:41,732 Yes. All through me. I want to see their homes burning. 801 01:01:42,576 --> 01:01:44,329 You will see it. 802 01:01:44,389 --> 01:01:46,753 There's no halfway in this war. 803 01:01:46,795 --> 01:01:48,449 Either you trust your comrade... 804 01:01:48,531 --> 01:01:50,383 or you kill him. 805 01:01:50,498 --> 01:01:53,009 We've always trusted each other. 806 01:01:55,516 --> 01:01:58,297 Yes. We always have. 807 01:02:00,350 --> 01:02:03,435 My headquarters are at the old base. 808 01:02:05,157 --> 01:02:06,598 How can I reach you? 809 01:02:06,670 --> 01:02:10,031 One of my aides will be in constant touch with you. 810 01:02:12,691 --> 01:02:15,353 I wish you to know something else. 811 01:02:15,437 --> 01:02:17,704 I have not changed about you, Dhana. 812 01:02:21,170 --> 01:02:23,203 I haven't changed about Ferris. 813 01:02:51,198 --> 01:02:53,250 What the hell are you doing here? 814 01:02:54,010 --> 01:02:55,581 Why Ferris? 815 01:02:55,582 --> 01:02:57,300 You might at least have told me where you were. 816 01:02:57,306 --> 01:02:58,868 I've been looking for you for three days. 817 01:02:58,869 --> 01:03:00,582 I didn't want to see you. 818 01:03:01,025 --> 01:03:02,891 What have you been doing? 819 01:03:05,053 --> 01:03:06,737 I've seen Ng. 820 01:03:07,486 --> 01:03:09,192 I'm going to join him. 821 01:03:10,948 --> 01:03:12,599 I'm going away because I have to. 822 01:03:13,600 --> 01:03:16,105 There is nothing for me here anymore. 823 01:03:23,172 --> 01:03:25,246 Sit down on your packing. 824 01:03:31,609 --> 01:03:33,862 There are lots of things I haven't said in eight years. 825 01:03:35,246 --> 01:03:37,259 I'd like to start saying them now. 826 01:03:39,010 --> 01:03:40,475 I want you, Dhana. 827 01:03:40,506 --> 01:03:42,206 And Ferris always gets what he wants. 828 01:03:42,207 --> 01:03:44,230 The devil with anything else. 829 01:03:45,457 --> 01:03:47,501 I'll have nothing if you pull out on me. 830 01:03:47,515 --> 01:03:50,931 Just a few dancing girls and your new English friend. 831 01:03:50,999 --> 01:03:53,802 Your evenings will be taken care of. 832 01:03:53,811 --> 01:03:55,616 Your arithmetic's all wrong. 833 01:03:55,707 --> 01:03:58,011 They only have lapse of improve edges. 834 01:04:01,276 --> 01:04:04,108 I only have one girl. 835 01:04:04,177 --> 01:04:05,713 You. 836 01:04:07,268 --> 01:04:08,294 No. 837 01:04:08,364 --> 01:04:10,042 Not me. Not anymore. 838 01:04:10,066 --> 01:04:12,837 I'm gonna take a trip next week. I want you to come along. 839 01:04:13,051 --> 01:04:14,569 We had our trips, Ferris. 840 01:04:14,656 --> 01:04:17,051 This time it will be different. It will be legal. 841 01:04:17,129 --> 01:04:19,720 With a license embroidered down the pillow. 842 01:04:25,452 --> 01:04:27,544 I know I'm not much of a catch. 843 01:04:28,024 --> 01:04:30,048 You are not the marrying kind, Ferris. 844 01:04:30,095 --> 01:04:31,650 I've always accepted that fact. 845 01:04:32,502 --> 01:04:34,455 But I have no regrets. 846 01:04:35,132 --> 01:04:36,676 Alright. 847 01:04:36,705 --> 01:04:41,270 I promise, no more girls. And no more politics for you. 848 01:04:43,205 --> 01:04:45,475 You understand? No more politics. 849 01:04:46,816 --> 01:04:48,358 Ferris, I love you. 850 01:04:48,398 --> 01:04:50,046 Please, take me away. 851 01:04:50,284 --> 01:04:51,354 Please. 852 01:05:16,894 --> 01:05:18,116 Sorry, ma'am. 853 01:05:18,149 --> 01:05:19,502 What's the matter? 854 01:05:19,526 --> 01:05:21,226 Constable! 855 01:05:24,407 --> 01:05:26,202 Search her basket. 856 01:06:12,076 --> 01:06:13,900 I want a gin and tonic, please. 857 01:06:14,106 --> 01:06:16,106 Well, hello! 858 01:06:16,131 --> 01:06:18,144 Pleasure before business. This can wait. 859 01:06:19,131 --> 01:06:20,569 Gin and tonic for the young lady. 860 01:06:20,608 --> 01:06:22,573 How nice to be welcomed for a change. 861 01:06:22,658 --> 01:06:24,679 My cafe is open to all customers. 862 01:06:24,708 --> 01:06:26,239 Very romantic. 863 01:06:26,251 --> 01:06:28,688 Nice setting for what goes on. 864 01:06:28,696 --> 01:06:31,222 Which reminds me... What are you doing here? 865 01:06:31,684 --> 01:06:33,232 Not to seducing you. 866 01:06:34,074 --> 01:06:37,188 Actually I happen to raise funds for the new school. 867 01:06:37,257 --> 01:06:38,948 I did tell it for you about it. 868 01:06:39,002 --> 01:06:40,513 But you didn't return my call. 869 01:06:41,208 --> 01:06:42,817 Good idea. 870 01:06:42,900 --> 01:06:44,893 I'll double what you raise. 871 01:06:45,421 --> 01:06:46,930 Thanks. 872 01:06:47,822 --> 01:06:49,667 Why did you really come? 873 01:06:50,142 --> 01:06:51,842 I wanted to see you. 874 01:06:52,168 --> 01:06:53,930 Do you think that's very forward? 875 01:06:54,566 --> 01:06:56,183 Not at all. 876 01:06:56,242 --> 01:06:58,201 You see me. You have a drink. 877 01:06:58,265 --> 01:07:00,299 What else? 878 01:07:00,354 --> 01:07:02,327 A dance? 879 01:07:02,597 --> 01:07:04,431 You must be a glutton for punishment. 880 01:07:04,476 --> 01:07:06,370 I am. 881 01:07:16,983 --> 01:07:18,490 Sorry. 882 01:07:18,544 --> 01:07:21,092 You hold me closer, it won't hurt so much. 883 01:07:22,688 --> 01:07:25,623 - Is that better? - Lovely. 884 01:07:25,695 --> 01:07:29,087 - What's your first name, Ferris? - I haven't one. 885 01:07:29,167 --> 01:07:30,470 My parents were Quakers. 886 01:07:30,487 --> 01:07:32,375 They didn't believe in thrills and ornaments. 887 01:07:32,471 --> 01:07:34,349 They thought that one name was good enough. 888 01:07:35,305 --> 01:07:36,676 Bloody liar. 889 01:07:36,911 --> 01:07:38,306 Anyway I like it. 890 01:07:44,584 --> 01:07:45,979 Excuse me. 891 01:07:48,569 --> 01:07:49,616 What's up, Tom? 892 01:07:49,708 --> 01:07:51,715 I've got some bad news for you, Ferris. 893 01:07:51,773 --> 01:07:53,169 Dhana has been arrested. 894 01:07:53,187 --> 01:07:54,371 Arrested. Why? 895 01:07:54,414 --> 01:07:55,914 For terrorist activities. 896 01:07:56,005 --> 01:07:57,603 Terrorist activities? 897 01:07:57,969 --> 01:07:59,086 That's ridiculous. 898 01:07:59,170 --> 01:08:00,857 - What's it all about? - That's all I know. 899 01:08:00,878 --> 01:08:03,957 Colonel Cavendish seek out the facts and Mr. Trumpey. 900 01:08:04,499 --> 01:08:07,056 Dhana was arrested about an hour ago on the Beijing Road. 901 01:08:07,072 --> 01:08:10,073 She was riding a bicycle with a large durian fruit strapped to the carrier. 902 01:08:10,123 --> 01:08:13,964 The durian had been hearted out, inside it was two armed grenades. 903 01:08:14,512 --> 01:08:17,035 You know as well as I do Dhana's no grenade thrower. 904 01:08:17,085 --> 01:08:18,173 She's not that stupid. 905 01:08:18,189 --> 01:08:20,109 Nevertheless she was carrying the grenades. 906 01:08:20,110 --> 01:08:23,623 She has been arrested by the military police on the information they've received. 907 01:08:23,630 --> 01:08:25,882 All that means is that Dhana was framed. 908 01:08:25,882 --> 01:08:27,715 You'll have a chance to prove that at the trial. 909 01:08:27,715 --> 01:08:30,075 Stop being so legalistic and be reasonable! 910 01:08:30,086 --> 01:08:33,574 Dhana frequently brings back fruits and vegetables from that village up there. 911 01:08:33,621 --> 01:08:35,436 Anyone could have planted those grenades. 912 01:08:35,436 --> 01:08:36,884 Even Cavendish. 913 01:08:36,955 --> 01:08:39,403 I'm sorry, she has to be trialled like anyone else... 914 01:08:39,403 --> 01:08:41,123 who breaks the emergency regulations. 915 01:08:41,148 --> 01:08:42,425 Trumpey, I warn you. 916 01:08:42,518 --> 01:08:45,157 You go ahead with this and you'll have the whole peninsula against you. 917 01:08:45,226 --> 01:08:47,280 People love Dhana. 918 01:08:47,949 --> 01:08:49,832 The law must take its course. 919 01:08:50,490 --> 01:08:52,082 Good night. 920 01:08:54,283 --> 01:08:55,990 What will happen to her? 921 01:08:56,022 --> 01:08:57,630 She'll get a fair trial. 922 01:08:57,699 --> 01:08:58,905 And if she's guilty? 923 01:08:58,974 --> 01:09:00,436 That depends. 924 01:09:00,450 --> 01:09:01,634 She'll hang? 925 01:09:01,712 --> 01:09:04,641 The emergency regulations make it a capital offence... 926 01:09:04,642 --> 01:09:08,140 for persons to carry unlicensed firearms and that includes grenades. 927 01:09:08,936 --> 01:09:10,834 The girl hasn't a chance, Ferris. 928 01:09:10,894 --> 01:09:13,756 A silence is as good as a confession in any court. 929 01:09:14,435 --> 01:09:16,774 It'll be a fair trial. 930 01:09:16,855 --> 01:09:19,670 It is only one verdict possible: 931 01:09:19,699 --> 01:09:21,275 Hanging. 932 01:09:21,719 --> 01:09:23,335 Couldn't be fair. 933 01:09:23,398 --> 01:09:24,670 When can I see her? 934 01:09:24,675 --> 01:09:25,777 In a moment. 935 01:09:25,821 --> 01:09:28,350 - Tought we might have a talk first. - What about? 936 01:09:28,440 --> 01:09:30,528 Saving the girl's life. 937 01:09:30,559 --> 01:09:31,774 I'm listening. 938 01:09:31,802 --> 01:09:34,154 The girl won't hang in return for information. 939 01:09:36,113 --> 01:09:37,571 We want your friend, Ng. 940 01:09:37,629 --> 01:09:39,684 Dead or alive. 941 01:09:41,899 --> 01:09:43,587 You're not on his side, Ferris. 942 01:09:43,929 --> 01:09:44,966 Look, Ferris. 943 01:09:45,037 --> 01:09:46,500 I know how you feel about Ng. 944 01:09:46,581 --> 01:09:48,969 But you can't carry loyalty this far. 945 01:09:49,006 --> 01:09:51,574 What kind of loyalty is it that let your girl hang... 946 01:09:51,574 --> 01:09:53,413 and ruin your own life? 947 01:09:56,454 --> 01:09:57,947 I won't do it. 948 01:09:57,983 --> 01:10:00,028 There're some things a man can't do. 949 01:10:00,138 --> 01:10:02,048 I have no politics, no morals. 950 01:10:02,102 --> 01:10:04,132 There's nothing inside of me but me! 951 01:10:04,166 --> 01:10:05,744 That me can break all the laws... 952 01:10:05,820 --> 01:10:07,224 but it can't betray a friend. 953 01:10:07,229 --> 01:10:08,783 Damn you for asking! 954 01:10:08,837 --> 01:10:11,892 Now, think it over, Ferris. It's maybe the girl's last chance. 955 01:10:14,387 --> 01:10:17,220 I thought you might like talk it over with her. 956 01:10:20,899 --> 01:10:22,796 We'll leave you alone for a while. 957 01:10:34,306 --> 01:10:35,511 How are you, dear? 958 01:10:35,544 --> 01:10:37,363 Much better now you here. 959 01:10:37,396 --> 01:10:39,024 Against regulations. 960 01:10:39,044 --> 01:10:40,523 Oh, to hell with regulations. 961 01:10:41,108 --> 01:10:42,406 Now listen. 962 01:10:42,492 --> 01:10:43,664 Please don't worry. 963 01:10:43,740 --> 01:10:46,300 I'm flying out the best available counsel from London. 964 01:10:47,083 --> 01:10:48,912 I'm afraid it'll never get me off. 965 01:10:48,994 --> 01:10:50,743 The evidence is against me. 966 01:10:50,814 --> 01:10:52,497 But I'm innocent, believe me. 967 01:10:52,554 --> 01:10:55,148 I have no idea where those grenades came from. 968 01:10:56,180 --> 01:10:58,881 I think you were framed by Cavendish or the others. 969 01:10:59,818 --> 01:11:02,997 They ask me to inform on Ng in exchange for your life. 970 01:11:04,155 --> 01:11:05,644 They have asked me too. 971 01:11:05,646 --> 01:11:06,976 But I couldn't do it. 972 01:11:07,499 --> 01:11:09,143 I couldn't do it either. 973 01:11:09,161 --> 01:11:11,086 I would have hated you if you had. 974 01:11:11,124 --> 01:11:13,456 Just as much I would hate myself. 975 01:11:14,665 --> 01:11:17,407 How would we feel in the nights ahead? 976 01:11:17,444 --> 01:11:19,893 Two people are looking aware one another in the dark. 977 01:11:20,757 --> 01:11:22,580 Cannot be worth your life. 978 01:11:22,671 --> 01:11:25,955 Ferris, we are what we are. 979 01:11:25,990 --> 01:11:28,386 We can't shame ourselves for price. 980 01:11:35,729 --> 01:11:37,809 You know what it's like to look at you now? 981 01:11:39,259 --> 01:11:41,236 Like a thousand years of living. 982 01:11:42,972 --> 01:11:44,278 Dhana if I should lose you... 983 01:11:44,278 --> 01:11:46,556 You haven't lost me yet. 984 01:11:46,579 --> 01:11:49,136 Let's face it together until after the trial. 985 01:12:16,378 --> 01:12:18,818 And in addition to this evidence offered... 986 01:12:18,865 --> 01:12:21,641 the prisoner's refusal to answer any questions... 987 01:12:21,642 --> 01:12:24,549 put by the officers of this court... 988 01:12:24,550 --> 01:12:27,166 is sufficient proof of her guilt... 989 01:12:27,259 --> 01:12:29,227 of the crime preffered against her... 990 01:12:29,298 --> 01:12:31,799 during the time of military emergency. 991 01:12:32,633 --> 01:12:35,088 Before the verdict is pronounced. 992 01:12:35,162 --> 01:12:37,874 This court offers to the prisoner a final chance... 993 01:12:37,874 --> 01:12:39,827 to win the clemency of the court... 994 01:12:39,852 --> 01:12:43,860 by giving it certain military information she holds secret. 995 01:12:43,871 --> 01:12:46,397 Does the prisoner wish to make a statement? 996 01:12:48,248 --> 01:12:50,259 I have no statement to make. 997 01:12:50,300 --> 01:12:54,380 Except to repeat what I have said many times during the course of this trial. 998 01:12:54,798 --> 01:12:57,977 I am absolutely innocent of the charge made against me. 999 01:13:02,417 --> 01:13:06,454 This court finds the prisoner, Dhana Mercier... 1000 01:13:06,454 --> 01:13:10,020 guilty of conspiring with enemy terrorists... 1001 01:13:10,048 --> 01:13:13,501 in the murder of innocent Malayan and British people. 1002 01:13:14,026 --> 01:13:17,254 The penalty for such action is death. 1003 01:13:20,571 --> 01:13:22,356 The court will rise. 1004 01:13:31,026 --> 01:13:34,462 The sentence of this court upon you is... 1005 01:13:34,516 --> 01:13:38,134 that you'll be taken from this place to a lawful prison... 1006 01:13:38,139 --> 01:13:40,690 and then to a place of execution... 1007 01:13:40,760 --> 01:13:44,353 and that you'll there suffer death by hanging. 1008 01:14:38,871 --> 01:14:41,874 - Tell him to come and see me tomorrow. - Yes, sir. 1009 01:14:44,475 --> 01:14:46,064 What will happen now? 1010 01:14:46,125 --> 01:14:48,427 She'll appeal to a higher court. 1011 01:14:48,531 --> 01:14:50,085 Has she a chance? 1012 01:14:50,171 --> 01:14:51,756 Not much. 1013 01:14:52,088 --> 01:14:53,680 Then you have to help her! 1014 01:14:53,760 --> 01:14:56,549 You're the only one who can see the sentence is commuted. 1015 01:14:56,598 --> 01:14:58,513 - If you speak the word... - I can't. 1016 01:14:58,800 --> 01:14:59,978 Not unless she talks. 1017 01:15:00,040 --> 01:15:01,450 She can help us. 1018 01:15:01,667 --> 01:15:02,967 Father. 1019 01:15:03,927 --> 01:15:05,758 I don't believe she's guilty. 1020 01:15:06,276 --> 01:15:07,836 Do you? 1021 01:15:08,360 --> 01:15:10,093 Yes, I do. 1022 01:15:10,319 --> 01:15:13,563 Look, darling, there are several million Malayans who want to govern themselves... 1023 01:15:13,563 --> 01:15:16,187 in a decent orderly way and make better lifes for themselves. 1024 01:15:16,187 --> 01:15:17,863 I'm trying to help them. 1025 01:15:17,912 --> 01:15:20,912 There's something poisonous out there in the jungle trying to stop me. 1026 01:15:20,912 --> 01:15:22,482 Something's trying to create chaos. 1027 01:15:22,489 --> 01:15:24,297 I'm going to stop this thing! 1028 01:15:24,361 --> 01:15:26,850 If people like Dhana killed in the process... 1029 01:15:26,850 --> 01:15:28,857 I'm sorry I can't help it. 1030 01:15:29,137 --> 01:15:30,601 What about Ng? 1031 01:15:30,676 --> 01:15:32,102 He must be human. 1032 01:15:32,202 --> 01:15:34,189 There must be some way to appealing to him. 1033 01:15:34,275 --> 01:15:36,876 Candace, I must ask you not to interfere in this. 1034 01:15:39,956 --> 01:15:43,038 I just can't believe that hanging Dhana will help you. 1035 01:16:04,295 --> 01:16:06,153 Thank you for seeing me. 1036 01:16:09,483 --> 01:16:11,780 It's nice of you. 1037 01:16:12,361 --> 01:16:14,497 Why was it important to see me this morning? 1038 01:16:14,563 --> 01:16:16,223 There can't be much to say. 1039 01:16:16,296 --> 01:16:18,498 Dhana, you can still save yourself. 1040 01:16:18,889 --> 01:16:21,182 Answer the questions and you're free. 1041 01:16:21,311 --> 01:16:23,205 I have already been trialled, Miss Trumpey. 1042 01:16:23,293 --> 01:16:25,635 I shall not change my defence now. 1043 01:16:26,471 --> 01:16:28,394 It could be so easy for you. 1044 01:16:30,424 --> 01:16:34,487 You're going to die, Dhana. For a murderer who doesn't give an attempt for you. 1045 01:16:34,844 --> 01:16:37,119 My father has promised Malaya's freedom. 1046 01:16:37,174 --> 01:16:39,063 What more can Ng want? 1047 01:16:39,124 --> 01:16:41,086 He wants more than promises. 1048 01:16:41,246 --> 01:16:43,765 I'm not agree with Ng's methods. 1049 01:16:43,797 --> 01:16:46,745 But I do know that freedom is never won easily. 1050 01:16:51,540 --> 01:16:53,548 I don't understand you, Dhana. 1051 01:16:54,629 --> 01:16:57,153 You don't believe in Ng yet you prepare to die for him. 1052 01:17:00,090 --> 01:17:01,990 Don't think for a moment. 1053 01:17:02,041 --> 01:17:04,542 But I hadn't taken this decision lightly. 1054 01:17:05,681 --> 01:17:09,692 The real trial for me has been the struggle within myself. 1055 01:17:12,024 --> 01:17:13,447 Tell me. 1056 01:17:13,479 --> 01:17:16,075 If somebody you love committed a crime, 1057 01:17:16,168 --> 01:17:17,693 could you betray him? 1058 01:17:22,190 --> 01:17:24,889 During the three years we spent in the jungle... 1059 01:17:24,944 --> 01:17:27,207 Ng and Ferris became my... 1060 01:17:27,256 --> 01:17:29,123 my family. 1061 01:17:30,581 --> 01:17:33,380 A bond was formed between us. 1062 01:17:33,414 --> 01:17:36,502 Which time and circumstances cannot break. 1063 01:17:37,950 --> 01:17:40,080 I belong to them equally. 1064 01:17:40,147 --> 01:17:41,675 In different ways. 1065 01:17:44,306 --> 01:17:45,862 And Ferris? 1066 01:17:48,836 --> 01:17:50,667 What's going to happen to Ferris? 1067 01:17:53,085 --> 01:17:54,902 You love him, don't you? 1068 01:17:55,620 --> 01:17:57,237 Yes. 1069 01:17:58,256 --> 01:17:59,959 I do. 1070 01:18:02,276 --> 01:18:04,250 Then you must help him. 1071 01:18:05,229 --> 01:18:07,739 You must help him to forget me. 1072 01:18:07,913 --> 01:18:11,840 He will need you, Candace. Only I know how much. 1073 01:18:12,960 --> 01:18:14,564 Would you do this for me? 1074 01:19:11,623 --> 01:19:13,749 She fights for the people always. 1075 01:19:13,827 --> 01:19:16,685 Who will fight for us now when she dies? 1076 01:19:16,749 --> 01:19:18,787 What about Ng? 1077 01:19:19,462 --> 01:19:21,515 What about him? 1078 01:19:21,680 --> 01:19:23,385 You can trust me. 1079 01:19:26,671 --> 01:19:28,802 He is a god. 1080 01:20:15,269 --> 01:20:16,452 You're Ng. 1081 01:20:16,534 --> 01:20:18,779 I've seen your photograph in the newspapers. 1082 01:20:19,404 --> 01:20:20,669 So... 1083 01:20:20,691 --> 01:20:23,456 You are the daughter of the British resident. 1084 01:20:24,739 --> 01:20:26,970 I've seen you several times with this. 1085 01:20:28,122 --> 01:20:30,658 Who knew your coming, apart from Ah Ming? 1086 01:20:30,677 --> 01:20:31,809 No one. 1087 01:20:31,823 --> 01:20:33,533 She told me to meet you here. 1088 01:20:33,583 --> 01:20:34,808 What did you do with your car? 1089 01:20:34,854 --> 01:20:35,991 I left it down there. 1090 01:20:36,078 --> 01:20:37,635 Where it's could to be seen? 1091 01:20:37,680 --> 01:20:40,258 Yes, I'm afraid I did. That was stupid of me. 1092 01:20:41,127 --> 01:20:43,341 Why did you come here? Tell me. 1093 01:20:44,160 --> 01:20:45,450 To save Dhana. 1094 01:20:45,508 --> 01:20:48,222 If I become a hostage they will be forced to let her go. 1095 01:20:48,723 --> 01:20:51,224 - Are you armed? - No. 1096 01:20:51,314 --> 01:20:52,798 We will see. 1097 01:20:54,573 --> 01:20:55,761 Stand still! 1098 01:20:55,777 --> 01:20:57,870 When I say something, you ought to obey! 1099 01:21:08,897 --> 01:21:10,232 Come on. 1100 01:21:18,996 --> 01:21:21,045 Thanks for coming, Tom. 1101 01:21:21,246 --> 01:21:23,882 Sorry I've been so long. I just got your message. 1102 01:21:23,892 --> 01:21:25,658 What's all this about? 1103 01:21:25,724 --> 01:21:27,629 How long is Dhana got? 1104 01:21:27,906 --> 01:21:29,379 Seven days at most. 1105 01:21:29,443 --> 01:21:31,308 Why? 1106 01:21:32,230 --> 01:21:33,724 I'm going after Ng. 1107 01:21:33,755 --> 01:21:35,498 But I think I'll need more time. 1108 01:21:36,114 --> 01:21:38,136 Are you sure it is the right what you do, Ferris? 1109 01:21:38,220 --> 01:21:40,425 Why don't you tell us where he is? We'll get him. 1110 01:21:40,425 --> 01:21:42,210 You'd never get within five miles of him. 1111 01:21:42,300 --> 01:21:44,381 He'd know the moment you made a move. 1112 01:21:44,428 --> 01:21:47,630 Believe me, Tom. This is the best way and I think I'm the only one who get through. 1113 01:21:47,649 --> 01:21:49,471 But you got to get me more time. 1114 01:21:49,482 --> 01:21:51,203 How long do you want? 1115 01:21:51,265 --> 01:21:52,639 Ten days at least. 1116 01:21:52,658 --> 01:21:53,971 Alright. 1117 01:21:54,009 --> 01:21:56,994 I see Trumpey right away. You'll get it. You have my word. 1118 01:21:57,815 --> 01:21:59,891 And Ferris, you're doing the right thing. 1119 01:22:00,364 --> 01:22:02,314 I've got no alternative. 1120 01:22:02,687 --> 01:22:04,593 No, I don't think you have. 1121 01:22:05,331 --> 01:22:07,114 Good luck! 1122 01:22:07,939 --> 01:22:09,745 No one follows me! 1123 01:22:10,621 --> 01:22:11,711 Alright. 1124 01:22:39,384 --> 01:22:41,077 Driver, get out! 1125 01:22:45,466 --> 01:22:47,472 Tell to move out of the way. 1126 01:23:44,400 --> 01:23:45,942 They knew you were coming. 1127 01:23:46,000 --> 01:23:47,364 No. 1128 01:23:47,372 --> 01:23:48,913 Then they have found your car. 1129 01:23:49,214 --> 01:23:50,660 And they're searching for you. 1130 01:23:51,405 --> 01:23:52,747 Come on! 1131 01:24:40,480 --> 01:24:43,788 Your refusal to save your own life by what you consider a betrayal of a friend... 1132 01:24:43,788 --> 01:24:47,546 was an understandable matter to me. To anyone who has been a soldier. 1133 01:24:47,999 --> 01:24:50,008 However the situation has changed. 1134 01:24:50,151 --> 01:24:53,244 You're not only condemning yourself to death, you're killing a young woman, 1135 01:24:53,268 --> 01:24:55,268 a perfectly innocent, young woman. 1136 01:24:57,037 --> 01:24:58,117 What I've heard... 1137 01:24:58,125 --> 01:24:59,709 Candace have admired you very much 1138 01:25:00,797 --> 01:25:02,846 Only you can save her now. 1139 01:25:03,149 --> 01:25:04,712 You can save her or you can kill her. 1140 01:25:06,822 --> 01:25:09,024 I pray she's saved. 1141 01:25:09,036 --> 01:25:10,489 But I cannot tell you anything. 1142 01:25:10,532 --> 01:25:12,744 Except that I'm innocent of any crime. 1143 01:25:13,131 --> 01:25:15,504 Make it possible for me to release you. 1144 01:25:16,273 --> 01:25:18,474 It is within your power to release me now... 1145 01:25:18,560 --> 01:25:20,245 and save your daughter. 1146 01:25:20,739 --> 01:25:23,633 Do you really think I'll give in to Ng's threat? 1147 01:25:25,665 --> 01:25:27,198 Excuse me, sir. 1148 01:25:39,217 --> 01:25:42,109 One of our patrols has stumbled across a large base in the jungle. 1149 01:25:42,173 --> 01:25:44,099 They feel it could be Ng's headquarters. 1150 01:25:44,100 --> 01:25:46,235 A strong force is on his way to take it now. 1151 01:25:47,276 --> 01:25:49,348 What happens if Candace is there? 1152 01:25:49,794 --> 01:25:51,677 Maybe it could be her only chance. 1153 01:26:54,213 --> 01:26:55,961 Are you ill? 1154 01:26:55,982 --> 01:26:58,146 Oh, no. I feel just great, thanks. 1155 01:26:58,668 --> 01:27:00,666 Will Ferris coming after you? 1156 01:27:00,735 --> 01:27:02,260 Why should he? 1157 01:27:02,267 --> 01:27:03,466 Is he not in love with you? 1158 01:27:03,535 --> 01:27:05,007 No. 1159 01:27:05,772 --> 01:27:07,333 Or he not make love to you? 1160 01:27:07,381 --> 01:27:08,667 No. 1161 01:27:10,645 --> 01:27:12,371 That is not like Ferris. 1162 01:27:12,727 --> 01:27:14,235 No, I don't suppose it is. 1163 01:27:15,028 --> 01:27:17,074 Could I ask why you were at the durian tree? 1164 01:27:17,148 --> 01:27:18,737 I told you. 1165 01:27:20,473 --> 01:27:22,196 You will tell us the truth. 1166 01:27:23,819 --> 01:27:25,916 I wanted to save Dhana. 1167 01:27:26,520 --> 01:27:30,063 I thought if I became a hostage I can force them to set her free. 1168 01:27:30,774 --> 01:27:32,327 You and Dhana... 1169 01:27:32,360 --> 01:27:34,068 are on the opposite sides. 1170 01:27:34,407 --> 01:27:36,074 When you help Dhana... 1171 01:27:36,162 --> 01:27:38,303 you hurt the cause you believe in. 1172 01:27:38,339 --> 01:27:41,705 We believe that human beings are more important than causes. 1173 01:27:43,474 --> 01:27:45,204 I will have the truth from you! 1174 01:27:47,353 --> 01:27:49,796 Torturing me won't do you any good. 1175 01:27:50,283 --> 01:27:52,325 You understand? 1176 01:27:52,334 --> 01:27:54,231 What you intend to do with me? 1177 01:27:54,252 --> 01:27:55,912 If Dhana had hang... 1178 01:27:55,958 --> 01:27:58,126 you will be given to my soldiers. 1179 01:27:58,206 --> 01:28:00,283 When they are down with you. 1180 01:28:00,298 --> 01:28:02,076 You will be killed. 1181 01:28:02,488 --> 01:28:05,561 Then small details had been conveyed to your father. 1182 01:28:18,833 --> 01:28:20,424 This is your doing. 1183 01:28:20,512 --> 01:28:23,217 Come on! How? You have drifted them here. 1184 01:28:23,256 --> 01:28:24,317 No. 1185 01:28:24,394 --> 01:28:25,973 How did they find this place? 1186 01:28:26,005 --> 01:28:27,420 Perhaps Ferris told them. 1187 01:28:27,504 --> 01:28:28,856 No. He would not. 1188 01:28:32,333 --> 01:28:35,406 Perhaps he knows now what a sneak you are. 1189 01:34:55,591 --> 01:34:57,309 Lost, aren't you? 1190 01:34:58,720 --> 01:35:00,520 You don't know where you are. 1191 01:35:05,566 --> 01:35:06,957 Go on. 1192 01:35:08,892 --> 01:35:10,180 Hit me. 1193 01:35:20,263 --> 01:35:21,526 Ferris! 1194 01:35:21,780 --> 01:35:23,156 Stop! 1195 01:35:23,611 --> 01:35:25,175 Don't come any closer! 1196 01:35:29,646 --> 01:35:31,967 I've been watching you go around in circles for hours. 1197 01:35:32,382 --> 01:35:34,880 I could have shot you anytime. 1198 01:35:35,322 --> 01:35:37,036 I'm taking her to my other base. 1199 01:35:37,037 --> 01:35:38,908 Four hour more. 1200 01:35:39,636 --> 01:35:42,104 Still the old jungle boob, are you Ng? 1201 01:35:42,216 --> 01:35:44,649 - You're sure no one followed you? - No one. 1202 01:35:45,589 --> 01:35:47,352 Let's get something straight. 1203 01:35:47,983 --> 01:35:50,223 - I'm gonna take her back with me. - No, Ferris. 1204 01:35:51,370 --> 01:35:53,429 You think I'm going to let you hang her? 1205 01:35:53,735 --> 01:35:55,334 It was a clever scheme. 1206 01:35:55,358 --> 01:35:57,780 Trumpey will lose face both ways. 1207 01:35:58,441 --> 01:36:01,453 I will let her go if Trumpey releases Dhana. 1208 01:36:02,366 --> 01:36:03,852 Trumpey won't. 1209 01:36:03,914 --> 01:36:05,926 He's the worst kind of Englishman. 1210 01:36:05,993 --> 01:36:07,786 Absolutely honourable. 1211 01:36:08,257 --> 01:36:09,861 He'll do his duty. 1212 01:36:10,528 --> 01:36:12,648 So that's why I'm taking her back home with me. 1213 01:36:12,693 --> 01:36:14,408 I beg, stop! 1214 01:36:15,106 --> 01:36:16,872 Sorry, chum. 1215 01:36:16,924 --> 01:36:19,952 If you come any closer I'll have to kill you. 1216 01:36:39,012 --> 01:36:41,059 Get the gun and keep him covered. 1217 01:36:44,815 --> 01:36:46,404 Stand up, Ng! 1218 01:36:52,486 --> 01:36:54,006 Hands back! 1219 01:36:59,275 --> 01:37:00,888 I'm taking you back, Ng. 1220 01:37:01,429 --> 01:37:02,814 I have to save Dhana. 1221 01:37:06,251 --> 01:37:07,984 You ready to travel, Candace? 1222 01:37:08,293 --> 01:37:09,769 I'm fine now. 1223 01:37:13,253 --> 01:37:14,909 Alright Ng, you walk behind me. 1224 01:37:14,957 --> 01:37:18,093 Candace you stay five feet behind him and keep your gun on him. 1225 01:37:18,515 --> 01:37:20,584 We are way off track. 1226 01:37:24,395 --> 01:37:25,980 So we head through there. 1227 01:38:16,378 --> 01:38:17,896 You packing up? 1228 01:38:18,519 --> 01:38:20,474 We'll never make it, Ferris. 1229 01:38:20,516 --> 01:38:22,448 The execution is on thursday. 1230 01:38:22,493 --> 01:38:24,574 We got a few extra days. 1231 01:38:24,637 --> 01:38:27,064 The CPO's arranging it for us. 1232 01:38:27,112 --> 01:38:29,062 But the CPO has been killed. 1233 01:38:30,453 --> 01:38:32,681 - When? - I don't know. 1234 01:38:32,773 --> 01:38:35,020 Ng's men were talking about it in the hut. 1235 01:38:37,886 --> 01:38:39,940 It means we only got three days. 1236 01:38:48,507 --> 01:38:50,401 You'll never get there in time. 1237 01:38:50,802 --> 01:38:52,944 You haven't come a hundred yard in the last hour. 1238 01:38:54,054 --> 01:38:55,638 Give up, Ferris. 1239 01:39:03,191 --> 01:39:04,532 Leeches! 1240 01:39:04,597 --> 01:39:05,903 Take them off me! 1241 01:39:05,919 --> 01:39:07,641 Take them off me! 1242 01:39:08,223 --> 01:39:10,792 - If the two of us cutting we have a chance. - Ferris, no! 1243 01:39:11,110 --> 01:39:12,831 What do you say, Ng? 1244 01:39:14,179 --> 01:39:15,918 Do you really think I'd help you? 1245 01:39:15,946 --> 01:39:17,830 My way is the only way. 1246 01:40:24,738 --> 01:40:26,286 Ferris. 1247 01:40:26,552 --> 01:40:29,137 Shoot me now. Get it over. 1248 01:40:30,113 --> 01:40:32,647 Your friend, the British will hang me anyway. 1249 01:40:33,970 --> 01:40:35,462 I want your help. 1250 01:40:36,110 --> 01:40:38,673 I'll take them off you if you'll help. 1251 01:40:39,457 --> 01:40:41,034 Only as far as the coast. 1252 01:40:41,970 --> 01:40:43,271 Alright. 1253 01:40:43,352 --> 01:40:44,933 Alright. 1254 01:40:45,511 --> 01:40:47,107 Ferris, don't trust him. 1255 01:40:47,553 --> 01:40:49,052 Take them off. 1256 01:40:49,122 --> 01:40:50,653 No, Ferris. 1257 01:40:57,592 --> 01:40:59,134 Swear on it. 1258 01:40:59,264 --> 01:41:02,058 Swear on your father's spirit you won't double-cross me. 1259 01:41:05,558 --> 01:41:07,721 Until we see the coast... 1260 01:41:07,748 --> 01:41:09,830 there will be peace between us. 1261 01:41:10,737 --> 01:41:12,587 I swear it. 1262 01:41:12,661 --> 01:41:15,495 Get the parang, cut him loose. 1263 01:41:41,740 --> 01:41:44,126 What are you going to do, Ng, when we get to the coast? 1264 01:41:44,202 --> 01:41:46,540 I will try to capture you, Miss Trumpey. 1265 01:41:46,806 --> 01:41:48,609 And take you back with me. 1266 01:41:48,748 --> 01:41:50,434 Kill me? 1267 01:41:51,698 --> 01:41:53,785 If Dhana is hanged, yes. 1268 01:41:54,669 --> 01:41:56,492 He means it, Candace. 1269 01:42:16,059 --> 01:42:18,070 We'll make better time now. 1270 01:42:18,492 --> 01:42:20,188 Only two more days to go. 1271 01:43:25,723 --> 01:43:26,767 Ferris! 1272 01:43:26,780 --> 01:43:28,190 Look! 1273 01:43:44,261 --> 01:43:46,136 This is a Shenoi trail. 1274 01:43:46,441 --> 01:43:47,798 Leads to the coast. 1275 01:43:48,166 --> 01:43:51,252 - How do you feel? - Now, marvelous. 1276 01:43:53,816 --> 01:43:55,443 Have a drink, you deserve it. 1277 01:44:01,717 --> 01:44:03,803 A toast to our friendship. 1278 01:45:09,080 --> 01:45:10,812 He's not lost anymore. 1279 01:45:11,474 --> 01:45:12,905 He knows where we are. 1280 01:45:12,938 --> 01:45:14,694 I can see it in his eyes. 1281 01:45:14,770 --> 01:45:17,227 He won't try anything until we see the coast. 1282 01:45:17,273 --> 01:45:18,774 He promised. 1283 01:45:19,022 --> 01:45:20,745 How can you believe him? 1284 01:45:22,080 --> 01:45:23,730 The way I have to. 1285 01:45:24,582 --> 01:45:27,071 If I didn't I couldn't beleive in anything. 1286 01:45:27,628 --> 01:45:29,655 That's rough, even for me. 1287 01:45:30,435 --> 01:45:32,070 He's twisted and perverted. 1288 01:45:32,168 --> 01:45:33,370 A murderer. 1289 01:45:33,435 --> 01:45:35,510 He's not the man you knew. 1290 01:45:37,002 --> 01:45:39,079 I'm not the man he knew. 1291 01:46:07,905 --> 01:46:10,205 You know where we are, don't you? 1292 01:46:10,245 --> 01:46:12,538 If we were not near to our goal, 1293 01:46:12,630 --> 01:46:13,991 you would never stop for rest. 1294 01:46:14,004 --> 01:46:15,365 She needed it. 1295 01:46:15,435 --> 01:46:16,744 But you're right. 1296 01:46:16,838 --> 01:46:18,568 We're gonna make it. 1297 01:46:18,660 --> 01:46:19,876 Ferris. 1298 01:46:19,918 --> 01:46:21,793 We're still friends, right? 1299 01:46:22,168 --> 01:46:23,574 Come with me. 1300 01:46:23,643 --> 01:46:25,497 And find a new goal. 1301 01:46:25,550 --> 01:46:26,892 Not on your life. 1302 01:46:32,421 --> 01:46:33,627 Tell me. 1303 01:46:33,677 --> 01:46:36,068 Could you really have hang that? 1304 01:46:36,833 --> 01:46:38,768 I would have regretted it. 1305 01:46:38,772 --> 01:46:41,498 But one must go in one direction nor the other. 1306 01:46:41,568 --> 01:46:43,613 There is no middle road. 1307 01:46:43,796 --> 01:46:46,133 Still full of broken glass. 1308 01:46:50,647 --> 01:46:52,199 Ferris. 1309 01:47:08,676 --> 01:47:09,958 Why didn't you shoot? 1310 01:47:10,003 --> 01:47:12,429 I couldn't, Ferris. I couldn't. 1311 01:47:12,455 --> 01:47:13,641 I've got to get him. 1312 01:47:13,647 --> 01:47:15,180 We only got till dawn tomorrow. 1313 01:47:15,180 --> 01:47:16,679 Stay here! 1314 01:49:44,253 --> 01:49:46,436 I had to do it. I had to do. 1315 01:49:46,517 --> 01:49:48,958 He would have killed you, oh god! I had to shoot him! 1316 01:49:51,511 --> 01:49:53,209 You double-crossed me. 1317 01:49:53,288 --> 01:49:54,807 No, Ferris. 1318 01:49:55,151 --> 01:49:56,543 I swore. 1319 01:49:56,556 --> 01:49:58,436 Till I saw the coast. 1320 01:49:58,523 --> 01:50:00,986 At dawn I climbed a tree. 1321 01:50:02,048 --> 01:50:03,787 A tall one. 1322 01:50:03,838 --> 01:50:05,531 I saw the coast. 1323 01:50:05,533 --> 01:50:07,499 I didn't break my promise. 1324 01:50:07,928 --> 01:50:09,441 Ferris. 1325 01:50:21,897 --> 01:50:24,052 If he yells, they'll find us. 1326 01:50:59,305 --> 01:51:01,133 My men? 1327 01:51:02,042 --> 01:51:03,566 Gone. 1328 01:51:04,018 --> 01:51:05,517 Thanks. 1329 01:51:06,534 --> 01:51:08,132 No, Ferris. 1330 01:51:10,102 --> 01:51:11,904 Sorry you wouldn't join me. 1331 01:51:13,435 --> 01:51:15,605 We would have won together. 1332 01:51:17,191 --> 01:51:20,260 Now one of us has lost. 1333 01:51:22,371 --> 01:51:23,915 Don't talk. 1334 01:51:25,239 --> 01:51:26,760 Take it easy. 1335 01:51:26,909 --> 01:51:28,469 Ferris. 1336 01:51:31,939 --> 01:51:33,696 I must tell you something. 1337 01:51:34,757 --> 01:51:36,697 I had the grenades put in the durian. 1338 01:51:37,140 --> 01:51:38,966 I was ordered to. 1339 01:51:41,759 --> 01:51:43,459 You framed Dhana? 1340 01:51:44,967 --> 01:51:46,387 Why? 1341 01:51:47,169 --> 01:51:48,694 You loved her. 1342 01:51:49,059 --> 01:51:51,173 Everybody loved her. 1343 01:51:51,227 --> 01:51:52,781 That is why. 1344 01:51:53,596 --> 01:51:57,409 When they hang Dhana they destroy themselves. 1345 01:51:58,282 --> 01:52:01,272 In our cause we're all expendable. 1346 01:52:02,229 --> 01:52:03,759 Dhana. 1347 01:52:03,941 --> 01:52:05,311 I... 1348 01:52:07,211 --> 01:52:10,316 You dirty scum! Do you realise what you've done? 1349 01:52:11,204 --> 01:52:12,866 Do you realise? 1350 01:54:48,855 --> 01:54:50,281 Thank you. 1351 01:54:53,476 --> 01:54:54,666 Hello, Dhana. 1352 01:54:54,688 --> 01:54:56,163 Hello, Mr. Trumpey. 1353 01:54:56,483 --> 01:54:59,205 I thought in this late hour you might feel differently. 1354 01:55:04,371 --> 01:55:06,069 You don't have much time left. 1355 01:55:07,708 --> 01:55:09,237 Will you really let this happen... 1356 01:55:09,237 --> 01:55:12,824 when you can save yourself here and now by saying just a few words? 1357 01:55:12,849 --> 01:55:14,433 I'm sorry. 1358 01:55:16,838 --> 01:55:18,024 Let me ask you a question. 1359 01:55:18,024 --> 01:55:22,828 You have considerable experience of life. I don't think you have many illusions left. 1360 01:55:22,883 --> 01:55:24,424 Is it worth? 1361 01:55:25,726 --> 01:55:28,553 You waste your life for what you believed in. 1362 01:55:28,574 --> 01:55:31,856 Now are you willing to give up something even more precious. 1363 01:55:31,878 --> 01:55:33,464 Your daughter's life. 1364 01:55:33,511 --> 01:55:35,129 Is it worth to you? 1365 01:55:35,713 --> 01:55:39,607 I'm sorry you're risking Candace's life for your convictions. 1366 01:55:40,782 --> 01:55:42,336 Goodbye, Dhana. 1367 01:55:43,000 --> 01:55:44,553 Goodbye. 1368 01:55:46,324 --> 01:55:48,392 Mr. Trumpey. 1369 01:55:50,841 --> 01:55:52,794 Any news of Ferris? 1370 01:55:53,752 --> 01:55:54,802 Nothing. 1371 01:55:59,598 --> 01:56:01,029 You're a good soldier, Candace. 1372 01:56:01,965 --> 01:56:03,118 Am I? 1373 01:56:03,216 --> 01:56:05,163 You've grown a lot in the last week. 1374 01:56:06,932 --> 01:56:08,709 There's a bridge a mile ahead. 1375 01:56:09,105 --> 01:56:11,558 Make all the difference whether we get back in time. 1376 01:56:12,858 --> 01:56:13,961 I'm ready, Ferris. 1377 01:56:14,010 --> 01:56:15,224 Don't worry. 1378 01:56:15,306 --> 01:56:16,829 We will back before dawn. 1379 01:56:44,668 --> 01:56:46,062 Oh, god! 1380 01:56:46,302 --> 01:56:47,682 Oh, god! 1381 01:56:50,140 --> 01:56:51,359 We got to go on. 1382 01:56:53,474 --> 01:56:55,552 There's another way. We got to go on. 1383 01:58:06,590 --> 01:58:10,320 Lord! Make me an instrument of your peace. 1384 01:58:12,201 --> 01:58:14,054 Where there is hatred... 1385 01:58:14,073 --> 01:58:15,726 let me show love. 1386 01:58:16,487 --> 01:58:18,541 Where there is intrigue, 1387 01:58:18,566 --> 01:58:20,496 pardon. 1388 01:58:20,580 --> 01:58:22,331 Where there is discord, 1389 01:58:22,416 --> 01:58:24,239 union. 1390 01:58:24,276 --> 01:58:26,522 Where there is doubt, 1391 01:58:26,525 --> 01:58:28,007 faith. 1392 01:58:28,010 --> 01:58:30,346 Where there is despair, 1393 01:58:30,377 --> 01:58:32,167 hope. 1394 01:58:32,186 --> 01:58:34,388 Where there is sadness, 1395 01:58:34,485 --> 01:58:36,467 joy. 1396 01:58:36,543 --> 01:58:38,768 For it is in giving what we recieve. 1397 01:58:40,698 --> 01:58:43,207 It is in pardoning that we are pardoned. 1398 01:58:44,537 --> 01:58:47,807 And it is in dying that we are born into eternal life. 1399 01:58:48,447 --> 01:58:50,020 Come, Dhana. 1400 01:59:19,999 --> 01:59:21,581 They've found us, Candace. 1401 01:59:31,578 --> 01:59:33,268 Mr. Ferris is outside. 1402 01:59:34,256 --> 01:59:37,073 The doctor say you stay in bed one day more. 1403 01:59:37,092 --> 01:59:38,495 Show him in. 1404 01:59:51,987 --> 01:59:53,392 Ferris. 1405 01:59:53,444 --> 01:59:55,009 I'm glad to see you. 1406 01:59:56,702 --> 01:59:58,213 You look fine. 1407 01:59:58,303 --> 01:59:59,848 So do you. 1408 02:00:01,458 --> 02:00:02,969 It's been a long time. 1409 02:00:03,161 --> 02:00:05,192 Why do you come to see me now? 1410 02:00:06,080 --> 02:00:07,840 Going to take a trip. 1411 02:00:08,196 --> 02:00:10,140 May never come back. 1412 02:00:10,548 --> 02:00:14,442 You're the man who took a trip around the world and couldn't wait to get back. 1413 02:00:16,925 --> 02:00:18,541 She's here, Candace. 1414 02:00:20,086 --> 02:00:21,461 She'll always be here. 1415 02:00:21,484 --> 02:00:24,091 Everything I see or touch. 1416 02:00:24,774 --> 02:00:27,440 Everytime I walk into a room. 1417 02:00:28,707 --> 02:00:32,300 Everytime a girl in bright shirt rides past on bicycle. 1418 02:00:34,456 --> 02:00:38,330 I think how beautiful she was and what they did to her. 1419 02:00:38,335 --> 02:00:40,101 They didn't do it. 1420 02:00:40,120 --> 02:00:41,864 Not really, Ferris. 1421 02:00:41,942 --> 02:00:44,072 Ng did it. You know that. 1422 02:00:44,158 --> 02:00:46,036 I'm not blaming anyone but myself. 1423 02:00:47,071 --> 02:00:49,351 I destroyed her because I was too busy and too selfish... 1424 02:00:49,351 --> 02:00:51,920 to give her a secure place in my life. 1425 02:00:52,645 --> 02:00:54,599 If I hadn't failed her... 1426 02:00:54,656 --> 02:00:57,403 maybe she wouldn't have gone out looking for causes to die for. 1427 02:00:59,591 --> 02:01:01,092 Ferris. 1428 02:01:01,890 --> 02:01:03,564 Let me come with you. 1429 02:01:04,683 --> 02:01:07,720 I know you love her but I can help you. I'm alive. 1430 02:01:08,995 --> 02:01:11,897 If you weren't so damn worthwhile I'll take you on for a fling. 1431 02:01:12,988 --> 02:01:14,618 That's all it would be. 1432 02:01:15,379 --> 02:01:17,151 Not bad one for you. 1433 02:01:17,320 --> 02:01:19,137 I'm in love with every hour she lived. 1434 02:01:20,163 --> 02:01:22,882 I love you, Ferris. I just want to be with you. 1435 02:01:24,322 --> 02:01:26,608 I'm not a little girl anymore. I'm grownup now. 1436 02:01:27,593 --> 02:01:29,551 In some ways I'm older than you are. 1437 02:01:30,848 --> 02:01:33,290 It doesn't have to be marriage or complications. 1438 02:01:33,571 --> 02:01:36,313 Just me like Dhana. 1439 02:01:36,365 --> 02:01:37,861 And you. 1440 02:01:43,449 --> 02:01:45,021 Candace. 1441 02:01:45,402 --> 02:01:48,471 Go on find me when I was twenty one. 1442 02:01:48,559 --> 02:01:50,608 You'll want it like mad. 1443 02:01:56,277 --> 02:01:57,418 Ferris. 1444 02:01:57,486 --> 02:01:59,166 Did you see my girl? 1445 02:02:00,315 --> 02:02:01,392 She seems okay. 1446 02:02:01,410 --> 02:02:03,067 She'll be as right as rain in a few days. 1447 02:02:03,230 --> 02:02:06,362 - I hope we see you again soon. - Thanks. 1448 02:02:06,413 --> 02:02:11,734 Ferris, you once warn me about what would happen if any harm came to Dhana. 1449 02:02:11,741 --> 02:02:12,857 What it's happening. 1450 02:02:12,953 --> 02:02:15,809 I can feel the hate and bitterness when I walk down the street. 1451 02:02:16,537 --> 02:02:18,059 But you know the truth, Ferris. 1452 02:02:18,139 --> 02:02:20,140 And the time will come when they'll all know it. 1453 02:02:20,217 --> 02:02:22,471 Then they will know Ng for what he was. 1454 02:02:22,502 --> 02:02:24,859 And the thing he worshipped for what it is. 1455 02:02:25,647 --> 02:02:26,911 Meanwhile... 1456 02:02:26,940 --> 02:02:30,405 I'll continue to blunder through in the same old way. 1457 02:02:30,473 --> 02:02:32,036 Goodbye. 1458 02:02:33,261 --> 02:02:34,774 Trumpey. 1459 02:02:34,797 --> 02:02:36,053 Yes? 1460 02:02:36,297 --> 02:02:37,817 Best of luck to you! 1461 02:02:38,231 --> 02:02:39,933 Well, thanks. Thanks, Ferris. 106033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.